Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,933 --> 00:03:04,720
Oh, for the love of might
get on with it.
2
00:04:01,992 --> 00:04:03,984
Tell them to carry on
with their duties.
3
00:04:03,994 --> 00:04:05,075
- Si, mi capitán.
- That would've been
4
00:04:05,078 --> 00:04:07,866
the dearest wish of...
5
00:04:07,873 --> 00:04:09,739
- Of Captain St. James.
- Excuse me.
6
00:04:09,750 --> 00:04:11,742
No, no please, for the
passengers, the bridge never.
7
00:04:11,752 --> 00:04:14,870
- Yes, but I must speak to...
- Not now, have you no feelings?
8
00:04:14,880 --> 00:04:16,872
Please, please, please,
thank you.
9
00:04:24,806 --> 00:04:25,887
Ship is yours.
10
00:04:25,891 --> 00:04:27,177
I'm not to be disturbed.
11
00:04:30,312 --> 00:04:32,554
If I am wanted, I'm in my cabin.
12
00:04:35,692 --> 00:04:38,730
- I'm very sorry to bother you...
- You're not bothering me.
13
00:04:52,918 --> 00:04:55,160
Ah, please,
will you leave me alone?
14
00:04:55,170 --> 00:04:58,254
Captain, I have to speak to you,
it's vitally important.
15
00:04:58,298 --> 00:05:01,462
Did I hear right, did you say,
Captain St. James?
16
00:05:01,468 --> 00:05:03,084
Yes, you did hear right,
now please go.
17
00:05:03,094 --> 00:05:04,960
Well, I'm Lawrence St. James,
18
00:05:04,971 --> 00:05:06,678
Captain Henry St. James's uncle.
19
00:05:06,681 --> 00:05:09,890
I don't care if you're...
20
00:05:09,893 --> 00:05:11,429
- His uncle?
- Yes.
21
00:05:11,436 --> 00:05:14,975
And I've come from England
to talk to him.
22
00:05:18,235 --> 00:05:21,899
You are too late.
23
00:05:21,905 --> 00:05:25,273
But... do you mean
it was for him, the...
24
00:05:25,283 --> 00:05:27,696
well, that wreath
and uh, the flag?
25
00:05:27,702 --> 00:05:29,739
Yes.
26
00:05:29,746 --> 00:05:32,864
But what did he die of?
27
00:05:32,874 --> 00:05:34,240
Bullets.
28
00:05:34,251 --> 00:05:35,742
He was executed.
29
00:05:35,752 --> 00:05:37,163
Five minutes ago.
30
00:05:37,170 --> 00:05:40,083
Executed, why?
31
00:05:40,090 --> 00:05:42,002
A great soul.
32
00:05:42,008 --> 00:05:43,294
A great mind.
33
00:05:43,343 --> 00:05:46,131
- Yes, but...
- A genius.
34
00:05:46,137 --> 00:05:48,925
One day, the world will know
of his great work.
35
00:05:48,932 --> 00:05:50,924
His what?
36
00:05:50,934 --> 00:05:54,518
His search for
the secret of happiness.
37
00:05:54,521 --> 00:05:56,558
Oh, don't tell me
he was still after that.
38
00:05:56,565 --> 00:05:58,852
- Still?
- Well, he was always after it,
39
00:05:58,859 --> 00:06:00,646
ever since he was a student.
40
00:06:00,652 --> 00:06:04,987
The perfect way of life,
there was always a flaw.
41
00:06:04,990 --> 00:06:08,859
Oh, he tried Persia,
Tibet, even Australia.
42
00:06:08,869 --> 00:06:10,405
Australia?
43
00:06:10,412 --> 00:06:12,825
Spent a whole year
among the Aborigines.
44
00:06:12,831 --> 00:06:14,242
I always thought
he'd grow out of such
45
00:06:14,249 --> 00:06:16,036
nonsense as he got older.
46
00:06:16,042 --> 00:06:17,158
But he found it.
47
00:06:17,168 --> 00:06:18,534
The perfect life, where?
48
00:06:18,545 --> 00:06:20,878
Yes, right here
under our very noses.
49
00:06:20,881 --> 00:06:22,088
Is that why he was shot?
50
00:06:22,090 --> 00:06:23,626
Perhaps.
51
00:06:23,633 --> 00:06:25,590
For goodness sake, Captain,
what was it?
52
00:06:25,594 --> 00:06:28,553
Perhaps it is fate,
you coming here like this today,
53
00:06:28,555 --> 00:06:30,922
on the very day that he is gone.
54
00:06:30,932 --> 00:06:33,970
And I can tell of his secret,
of his genius.
55
00:06:33,977 --> 00:06:37,220
Yes, yes, yes,
but why was he executed?
56
00:06:37,230 --> 00:06:39,847
To a great man,
57
00:06:39,858 --> 00:06:42,225
Captain Henry St. James.
58
00:06:47,657 --> 00:06:49,444
And a great seaman.
59
00:06:49,451 --> 00:06:51,943
Hundreds of times
I watched him take this ship
60
00:06:51,953 --> 00:06:54,036
out of Gibraltar.
61
00:06:54,039 --> 00:06:56,076
Never a scratch.
62
00:07:48,218 --> 00:07:50,050
She's all yours, Ricco,
63
00:07:50,053 --> 00:07:51,385
I'll be in my cabin
if you want me.
64
00:07:51,388 --> 00:07:54,802
Very good, Captain.
65
00:08:09,990 --> 00:08:12,448
Good morning.
66
00:08:12,450 --> 00:08:13,531
Oh, Captain.
67
00:08:13,535 --> 00:08:15,151
- How do you do?
- How do you do?
68
00:08:15,161 --> 00:08:16,868
Can you tell us
what time we get to Kalik?
69
00:08:16,871 --> 00:08:18,078
6:15 tomorrow evening.
70
00:08:18,081 --> 00:08:19,788
Oh, we are so excited.
71
00:08:19,791 --> 00:08:22,033
You see, we've never been
to North Africa before.
72
00:08:22,043 --> 00:08:24,376
We loved Spain and Gibraltar,
but they say
73
00:08:24,379 --> 00:08:26,416
- that North Africa...
- Is a fascinating country.
74
00:08:26,423 --> 00:08:28,836
Well, I trust you enjoy
your trip, it won't be rough.
75
00:08:28,842 --> 00:08:30,879
Oh, that won't bother me.
76
00:08:30,885 --> 00:08:34,674
- My daddy's a sailor, like you.
- Really?
77
00:08:36,725 --> 00:08:38,808
- for dinner now?
- Later.
78
00:08:38,810 --> 00:08:40,972
Oh, Captain. I'm Susan Daley.
79
00:08:40,979 --> 00:08:43,266
Oh, and I'm Daphne Bligh.
80
00:08:43,273 --> 00:08:46,482
Susan Daley and Daphne Bligh.
81
00:08:46,484 --> 00:08:49,192
Then I shall see you at dinner.
82
00:08:51,281 --> 00:08:53,568
- Evening, Capitán.
- Evening, Pedro.
83
00:08:53,575 --> 00:08:57,159
- Good evening, Senors.
- Si.
84
00:09:04,044 --> 00:09:05,580
Good evening, gentlemen.
85
00:09:05,587 --> 00:09:06,828
Uh, professor,
will you sit here?
86
00:09:06,838 --> 00:09:08,124
Mr. Salmon.
87
00:09:08,131 --> 00:09:09,838
Excuse me one moment.
88
00:09:09,841 --> 00:09:11,332
- Good evening.
- Hello.
89
00:09:11,342 --> 00:09:13,083
- Good evening, Captain.
- I hope you're enjoying
90
00:09:13,094 --> 00:09:15,177
- your trip.
- Oh, yes, we certainly are.
91
00:09:15,180 --> 00:09:19,515
I can thoroughly recommend
the Brown Windsor soup.
92
00:09:19,517 --> 00:09:22,385
Uh, Professor Ebbart,
this is James Salmon,
93
00:09:22,395 --> 00:09:26,890
Senor Lopez, Mr. Atier,
Dr. Lightly.
94
00:09:26,900 --> 00:09:28,061
Eight o'clock position, Captain.
95
00:09:28,068 --> 00:09:30,151
Thank you, Ricco.
96
00:09:33,865 --> 00:09:37,358
I introduce myself, ladies,
Chief Officer Ricco.
97
00:09:37,368 --> 00:09:40,907
I'm Miss Daley
and this is Miss Bligh.
98
00:09:40,914 --> 00:09:43,452
To you, Carlos.
99
00:09:43,458 --> 00:09:48,078
And to you,
Miss Daley and Miss Bligh.
100
00:09:48,088 --> 00:09:50,421
But surely, Professor,
history is a matter
101
00:09:50,423 --> 00:09:52,289
of accepted fact,
of proven events.
102
00:09:52,300 --> 00:09:54,166
The point the professor
is making, I suggest, was...
103
00:09:54,177 --> 00:09:57,090
- You read it too, Captain?
- Oh, certainly, twice.
104
00:09:57,097 --> 00:09:58,884
Was that history
is really the synthesis
105
00:09:58,890 --> 00:10:00,722
of innumerable points of view.
106
00:10:00,725 --> 00:10:05,311
- Doesn't he ever relax?
- Strange.
107
00:10:05,313 --> 00:10:07,225
Captain likes men at his table.
108
00:10:07,232 --> 00:10:11,192
Good talk, clever talk,
men's talk.
109
00:10:11,194 --> 00:10:14,403
- But for me, I like...
- Oh, don't tell me.
110
00:10:14,405 --> 00:10:15,566
I've guessed.
111
00:10:15,615 --> 00:10:17,072
We're so limited in opportunity.
112
00:10:17,075 --> 00:10:19,032
- But why?
- Well, look at me.
113
00:10:19,035 --> 00:10:21,027
Tied to my students
and my lectures.
114
00:10:21,037 --> 00:10:22,573
To Dr. Lightly,
to his laboratory,
115
00:10:22,580 --> 00:10:23,946
and his test tubes.
116
00:10:23,957 --> 00:10:26,415
And to you, Captain,
tied to your ship.
117
00:10:26,417 --> 00:10:29,410
Running to and fro, Gibraltar,
Kalik, Kalik, Gibraltar.
118
00:10:29,420 --> 00:10:32,788
It depends which is to be
the master, you or life.
119
00:10:49,607 --> 00:10:53,521
He that would enter paradise
must have a golden key.
120
00:10:53,528 --> 00:10:55,895
You said something about a key,
Captain?
121
00:10:55,905 --> 00:10:59,194
I was merely quoting, Ricco,
an old proverb.
122
00:10:59,200 --> 00:11:03,490
Well, I think I'll be on my way,
good night.
123
00:11:03,496 --> 00:11:06,364
Sorry about you losing your key,
Captain.
124
00:11:06,374 --> 00:11:09,208
I haven't lost it, Ricco,
I'll be in my cabin, as usual.
125
00:11:09,210 --> 00:11:10,951
Good night, sir.
126
00:12:03,431 --> 00:12:05,172
- Buenas noches, mi capitán.
- Buenas noches.
127
00:12:05,183 --> 00:12:07,891
Buenas noches, buenas noches.
128
00:12:07,894 --> 00:12:11,308
- Good evening, Captain.
- Good evening, Ricco.
129
00:12:11,314 --> 00:12:14,182
And a very good evening too,
if I'm not mistaken.
130
00:12:14,192 --> 00:12:16,650
Tonight, it, it must be
a good evening, Captain.
131
00:12:16,653 --> 00:12:19,691
Yes, Ricco, it must.
132
00:12:19,697 --> 00:12:21,689
Well, you know where to find me.
133
00:12:21,699 --> 00:12:23,190
Good night, Captain.
134
00:12:33,753 --> 00:12:35,119
Ah, Senor Capitán!
135
00:12:38,299 --> 00:12:40,211
Captain, Captain,
can you help me?
136
00:12:40,218 --> 00:12:41,584
One of my cases is missing.
137
00:12:41,594 --> 00:12:42,926
They say they've looked
everywhere.
138
00:12:42,929 --> 00:12:44,636
- Have you paid the tax?
- What tax?
139
00:12:46,766 --> 00:12:48,553
- It's fifty pesetas.
- Fifty?
140
00:12:53,564 --> 00:12:55,430
Ah!
141
00:12:57,360 --> 00:13:00,444
It's an old Kalik
customs' custom.
142
00:13:00,446 --> 00:13:02,403
Ah, Capitán,
I have here something
143
00:13:02,407 --> 00:13:03,523
very special for you.
144
00:13:06,911 --> 00:13:09,494
- This does the job.
- Oh, Captain, please.
145
00:13:09,497 --> 00:13:11,204
I'll wrap it up, yeah.
146
00:13:11,207 --> 00:13:13,494
Oh, we can't understand a word
he's saying.
147
00:13:13,501 --> 00:13:15,208
Buenas noches, Capitán.
148
00:13:19,507 --> 00:13:21,715
Uh, he's suggesting that
you finish the examination
149
00:13:21,718 --> 00:13:23,835
over a drink in the office.
150
00:13:23,845 --> 00:13:26,838
- I might have known.
- Well, he's a cool customer.
151
00:13:26,848 --> 00:13:29,181
- It's a warm country.
- Oh, Captain, wouldn't you
152
00:13:29,183 --> 00:13:31,391
- like to come along too?
- Unfortunately,
153
00:13:31,394 --> 00:13:33,886
I have nothing to declare.
154
00:13:33,896 --> 00:13:36,309
Ah, Capitán, here it is.
155
00:13:54,625 --> 00:13:59,461
- Ah, Capitán, good night.
- No, Absalom, good evening.
156
00:13:59,464 --> 00:14:02,127
- How's smuggling... uh, business?
- It is fine, Capitán, just fine.
157
00:14:02,133 --> 00:14:04,625
Lots of people, lots of taxi
drive, little money saved.
158
00:14:04,635 --> 00:14:06,592
What do you want to save money
for, spend it.
159
00:14:06,596 --> 00:14:09,179
But I have plannings, Capitán.
160
00:14:09,182 --> 00:14:11,549
I not always be taxi drive.
161
00:14:11,559 --> 00:14:13,141
You wait, you see.
162
00:14:13,144 --> 00:14:16,103
One day, it be taxi...
163
00:14:16,105 --> 00:14:18,017
Taxi, goodbye, Absalom.
164
00:14:18,024 --> 00:14:20,687
Ah, taxi, goodbye.
165
00:14:29,160 --> 00:14:30,742
Through the Soco Chico, Capitán?
166
00:14:30,745 --> 00:14:34,455
Yes, please, Absalom,
stop at the flower store.
167
00:14:39,087 --> 00:14:40,919
Okay, I'll hop out here.
168
00:14:51,391 --> 00:14:55,260
- Capitán, buenos dias.
- Buneos dias.
169
00:14:57,772 --> 00:14:59,809
Gracias, Capitán, gracias.
170
00:15:02,985 --> 00:15:05,147
Vamos, vamos!
171
00:15:28,386 --> 00:15:29,905
Thanks, Absalom,
the usual time tomorrow.
172
00:15:29,929 --> 00:15:32,091
The usual, Capitán.
173
00:15:48,781 --> 00:15:50,317
Jimmy.
174
00:15:52,785 --> 00:15:54,026
Jimmy.
175
00:15:58,541 --> 00:16:01,830
- Darling.
- Jimmy, darling.
176
00:16:01,836 --> 00:16:04,670
Oh, oh, stop, Jimmy, stop.
177
00:16:26,736 --> 00:16:30,525
Ah, Jimmy, they beautiful.
178
00:16:32,825 --> 00:16:35,317
Gracias, gracias.
179
00:16:37,246 --> 00:16:39,613
- Of course I've missed you.
- And I miss you.
180
00:16:39,624 --> 00:16:42,617
- I have missed.
- I have missed.
181
00:16:42,627 --> 00:16:43,993
Bien.
182
00:17:02,980 --> 00:17:05,643
Because I like
giving you things.
183
00:17:05,650 --> 00:17:07,061
No present for me?
184
00:17:10,154 --> 00:17:13,568
- Yo.
- And a very nice present too.
185
00:19:00,765 --> 00:19:03,348
I'll get you for this.
186
00:20:19,260 --> 00:20:20,296
And now, my favorite.
187
00:20:25,933 --> 00:20:28,050
But first of all, the cake.
188
00:20:28,060 --> 00:20:29,722
Oh, what on Earth's this?
189
00:20:29,729 --> 00:20:33,097
A present for your anniversary,
Captain.
190
00:20:33,107 --> 00:20:37,317
Oh, "To the Captain and Madame,
from Ricco and the crew."
191
00:20:40,114 --> 00:20:41,321
Oh.
192
00:20:41,323 --> 00:20:43,861
And now you must blow, poof.
193
00:20:48,956 --> 00:20:50,697
Two years, Jimmy.
194
00:20:52,585 --> 00:20:54,076
It seems like two weeks.
195
00:20:54,086 --> 00:20:55,668
May this go on forever.
196
00:20:55,671 --> 00:20:57,628
To my lover.
197
00:21:36,295 --> 00:21:37,831
Following wind,
should have a good run.
198
00:21:37,838 --> 00:21:39,921
- Yes, Captain.
- And thank you, Ricco,
199
00:21:39,924 --> 00:21:41,836
- for the cake.
- Oh, such a small gift
200
00:21:41,842 --> 00:21:43,674
for such a happy couple.
201
00:21:43,677 --> 00:21:45,964
- The happiest couple in Kalik.
- Oh, thank you, Ricco.
202
00:21:45,971 --> 00:21:48,008
The happiest couple
in the whole world.
203
00:21:48,015 --> 00:21:49,802
Will you please pass on
our thanks to the crew?
204
00:21:49,809 --> 00:21:52,222
Of course, Captain, Christina
only hoped that it tasted...
205
00:21:52,228 --> 00:21:54,220
Oh, delicious,
your wife's an expert.
206
00:21:54,230 --> 00:21:56,563
- You're very lucky, Ricco.
- She's a very good cook, but...
207
00:21:56,565 --> 00:21:58,056
The ship's all yours, Ricco.
208
00:21:58,067 --> 00:21:59,558
I'll be in my cabin, as usual.
209
00:23:00,212 --> 00:23:02,625
- Good evening, Captain.
- Evening, Ricco.
210
00:23:02,631 --> 00:23:04,918
And a very pleasant evening too.
211
00:23:04,925 --> 00:23:06,211
Soon back in Kalik,
Captain, huh?
212
00:23:06,218 --> 00:23:07,959
Soon back, yes.
213
00:23:07,970 --> 00:23:09,336
Well, now to
the shipping office.
214
00:23:09,388 --> 00:23:11,505
Plenty of work
makes the time fly.
215
00:23:11,515 --> 00:23:12,972
Usual time tomorrow, Ricco.
216
00:23:12,975 --> 00:23:15,934
- Ah, evening, St. James.
- Evening, Major.
217
00:23:15,936 --> 00:23:17,848
Look, uh, apparently last trip,
218
00:23:17,855 --> 00:23:19,562
one of your fellas tried
to sneak ashore here.
219
00:23:19,565 --> 00:23:21,056
What?
220
00:23:21,066 --> 00:23:22,648
- Why wasn't I told?
- I didn't know, Captain.
221
00:23:22,651 --> 00:23:23,891
Well, fall in the crew at once.
222
00:23:27,740 --> 00:23:29,948
- Did you get his name?
- Well, unfortunately not.
223
00:23:29,950 --> 00:23:31,441
It's rather serious, you know.
224
00:23:31,452 --> 00:23:33,569
Next time, they might manage
to get through.
225
00:23:33,579 --> 00:23:35,741
Don't you worry,
I'll see to it.
226
00:23:35,748 --> 00:23:38,832
All right, old chap, thanks.
227
00:23:38,834 --> 00:23:40,666
Mr. Ricco, I've given
the strictest orders
228
00:23:40,669 --> 00:23:42,001
that no member of this ship's
company is allowed ashore
229
00:23:42,004 --> 00:23:43,370
- at Gibraltar.
- I know, Captain.
230
00:23:43,422 --> 00:23:44,913
I'm the only person
with a British passport.
231
00:23:44,924 --> 00:23:46,756
- Yes, Captain.
- Don't they realize
232
00:23:46,759 --> 00:23:48,375
that if anyone's found ashore
here the authorities
233
00:23:48,385 --> 00:23:50,593
will take away my license
to operate this service?
234
00:23:50,596 --> 00:23:52,178
Where will they be then?
235
00:23:52,181 --> 00:23:54,173
- Out of work, in the gutter.
- But they all know.
236
00:23:54,183 --> 00:23:55,344
- I always tell them.
- I'll tell them myself,
237
00:23:55,351 --> 00:23:58,970
once and for all.
238
00:24:27,049 --> 00:24:28,881
Very well, Ricco,
I leave the rest to you.
239
00:24:28,884 --> 00:24:30,591
- Very good, Captain.
- You can get me through
240
00:24:30,594 --> 00:24:32,301
the shipping office
or the club if you want me.
241
00:24:32,304 --> 00:24:33,761
- Very good.
- Good night.
242
00:24:33,764 --> 00:24:35,972
- Good night, Captain.
- Good night.
243
00:24:35,975 --> 00:24:37,762
Keep an eye on them,
they're a wicked lot.
244
00:24:37,768 --> 00:24:39,350
Yes, sir.
245
00:24:53,033 --> 00:24:56,117
- Good evening.
- Evening.
246
00:25:21,979 --> 00:25:24,141
- Evening, Mr. Barker.
- Oh, good evening, sir.
247
00:25:24,148 --> 00:25:25,935
- Is it ready?
- Yes, sir.
248
00:25:25,941 --> 00:25:27,557
Thanks very much.
249
00:25:32,489 --> 00:25:34,196
- Thank you, sir.
- Thank you.
250
00:26:24,083 --> 00:26:25,415
Henry?
251
00:26:30,380 --> 00:26:32,167
- Darling.
- Oh, Henry, darling.
252
00:26:32,174 --> 00:26:35,133
How lovely to see you again.
253
00:26:43,352 --> 00:26:45,639
Dinner won't be...
254
00:26:45,646 --> 00:26:47,387
Henry, what on Earth is that?
255
00:26:47,397 --> 00:26:50,356
Present for you, darling,
an anniversary present.
256
00:26:50,359 --> 00:26:52,521
- Darling, what is it?
- Well, open it and see.
257
00:26:58,325 --> 00:27:02,035
It's so big,
what on Earth is it?
258
00:27:02,037 --> 00:27:05,030
I know,
it's a collapsible garden chair.
259
00:27:09,378 --> 00:27:12,246
Oh, no, it can't be.
260
00:27:14,967 --> 00:27:17,960
Henry, how wonderful.
261
00:27:17,970 --> 00:27:19,506
It's the very latest kind,
they said in the shop.
262
00:27:19,513 --> 00:27:21,049
I've been longing for one.
263
00:27:21,056 --> 00:27:25,266
Look, you, um,
fit this gadget...
264
00:27:25,269 --> 00:27:27,602
into the socket, like this,
265
00:27:27,604 --> 00:27:29,561
and you've got a thing
for doing the chairs with.
266
00:27:29,565 --> 00:27:31,306
Well, I'm not sure, darling,
but I think that's for doing
267
00:27:31,316 --> 00:27:34,559
- the floor.
- Oh, is it? Well, let's see.
268
00:27:36,238 --> 00:27:38,605
Yes, quite right,
darling, as usual.
269
00:27:38,657 --> 00:27:41,115
Well, that's the chair's thing,
I suppose.
270
00:27:41,118 --> 00:27:42,950
And how about this?
271
00:27:42,953 --> 00:27:44,865
That's for doing
the top of the curtains.
272
00:27:44,872 --> 00:27:46,329
It's got everything.
273
00:27:46,331 --> 00:27:48,038
When you go off
on your old ship tomorrow,
274
00:27:48,041 --> 00:27:49,644
I'm going to plug this in
and give this house the biggest
275
00:27:49,668 --> 00:27:51,751
- spring cleaning it's ever had.
- That's the girl.
276
00:27:51,753 --> 00:27:54,621
- A man toils, a woman spins.
- Oh, it's lovely.
277
00:27:54,673 --> 00:27:56,289
- Henry, you shouldn't have.
- I don't see why I shouldn't
278
00:27:56,300 --> 00:27:57,711
give my wife a present
when I want to.
279
00:27:57,718 --> 00:28:01,712
I love it, and you.
280
00:28:01,722 --> 00:28:03,384
No present for me
on this great occasion?
281
00:28:03,390 --> 00:28:05,632
- Oh, I forgot.
- I say, really?
282
00:28:05,684 --> 00:28:09,803
- I was only joking, you know.
- I hope you like them.
283
00:28:14,610 --> 00:28:17,853
Oh, darling, socks.
284
00:28:17,863 --> 00:28:20,105
Now, how did you know
I wanted socks?
285
00:28:20,115 --> 00:28:22,653
Well, I couldn't darn
your old ones any longer.
286
00:28:22,659 --> 00:28:24,901
- You made these?
- Yes.
287
00:28:24,912 --> 00:28:27,825
I love them, darling.
288
00:28:27,831 --> 00:28:29,572
You're the most sensible wife
a man ever had.
289
00:28:29,583 --> 00:28:32,075
Oh, Henry, now, you make
yourself comfortable,
290
00:28:32,085 --> 00:28:34,452
and I'll go see about dinner.
291
00:28:39,468 --> 00:28:41,130
You haven't got time
for a pipe tonight, Henry.
292
00:28:41,136 --> 00:28:43,219
- You're late, you know?
- Oh, am I?
293
00:28:43,222 --> 00:28:46,010
Oh, yes, I had to read
the Riot Act,
294
00:28:46,016 --> 00:28:47,678
one of the crew
tried to get ashore.
295
00:28:47,684 --> 00:28:49,175
- Really?
- Yes, the authorities
296
00:28:49,186 --> 00:28:51,018
took a very dim view.
297
00:28:51,021 --> 00:28:52,978
Might have been a spy.
298
00:28:52,981 --> 00:28:55,439
Might have found out...
299
00:28:55,442 --> 00:28:57,104
all sorts of things.
300
00:28:57,110 --> 00:28:59,693
Come along, it's all ready.
301
00:29:03,325 --> 00:29:05,032
What's this delicious smell?
302
00:29:05,035 --> 00:29:06,867
Well, it's not...
303
00:29:06,870 --> 00:29:10,784
It is, my favorite, rissoles!
304
00:29:10,791 --> 00:29:12,874
I thought that's
what you'd like.
305
00:29:12,876 --> 00:29:14,788
Hello, hello, hello,
what's this?
306
00:29:14,795 --> 00:29:16,787
Well, I thought,
as it's an anniversary...
307
00:29:16,797 --> 00:29:19,961
Yes, of course.
308
00:29:19,967 --> 00:29:21,048
What is it?
309
00:29:21,051 --> 00:29:23,668
Algerian, only three and six.
310
00:29:23,679 --> 00:29:25,887
The man in the shop
says it's very good.
311
00:29:25,889 --> 00:29:28,597
Yes, I'm sure it is.
312
00:29:28,600 --> 00:29:30,887
Oh, darling,
you've had a chef in to do this.
313
00:29:30,894 --> 00:29:33,261
Oh, Henry, don't be so silly.
314
00:29:39,111 --> 00:29:42,650
- Maud?
- Just a second, darling.
315
00:29:42,656 --> 00:29:46,445
- Your cocoa is nearly ready.
- Ten o'clock.
316
00:29:46,451 --> 00:29:47,908
Beddy-byes.
317
00:29:55,419 --> 00:29:56,955
There.
318
00:29:56,962 --> 00:29:58,874
Oh, darling, this is a surprise.
319
00:29:58,880 --> 00:30:00,121
I made it myself
from a new recipe.
320
00:30:00,132 --> 00:30:01,839
I hope it's all right.
321
00:30:01,842 --> 00:30:04,050
I'm sure it's wonderful.
322
00:30:04,052 --> 00:30:05,588
Now we must blow them out.
323
00:30:05,595 --> 00:30:07,177
Must we?
324
00:30:07,180 --> 00:30:09,012
It seems a shame,
they look so pretty.
325
00:30:09,016 --> 00:30:11,759
Of course we must, together.
326
00:30:15,814 --> 00:30:18,727
Think of it, Henry,
three years already.
327
00:30:18,734 --> 00:30:21,772
It seems like three weeks.
328
00:30:21,778 --> 00:30:24,316
May this go on forever.
329
00:30:24,323 --> 00:30:26,064
To the man who
makes me very happy.
330
00:30:40,005 --> 00:30:41,086
Captain.
331
00:30:41,089 --> 00:30:42,625
Halfway across, Captain.
332
00:30:42,632 --> 00:30:44,089
Thank you.
333
00:31:48,115 --> 00:31:50,198
More, more!
334
00:32:32,284 --> 00:32:34,867
Good gracious, it's 10 o'clock.
335
00:32:34,870 --> 00:32:38,489
- Beddy-byes.
- Yes, darling.
336
00:32:38,498 --> 00:32:39,705
Are you leaving before the end?
337
00:32:39,708 --> 00:32:41,791
Ah, bedtime, I'm afraid.
338
00:32:41,793 --> 00:32:43,534
Marjorie thought it might
be nice if we drove up
339
00:32:43,545 --> 00:32:45,002
to the top of the rock after.
340
00:32:45,005 --> 00:32:46,621
It's so lovely
on a night like this.
341
00:32:46,631 --> 00:32:48,042
- Yes.
- Oh, sorry.
342
00:32:48,049 --> 00:32:49,915
I must get my eight hours.
343
00:32:49,968 --> 00:32:53,427
Otherwise,
I'm no use on the bridge.
344
00:32:53,430 --> 00:32:55,513
Come on, darling, good night,
Marjorie, good night.
345
00:32:55,515 --> 00:32:57,302
- Good night.
- Good night.
346
00:33:00,896 --> 00:33:03,513
Happiest couple on the rock,
everyone says so.
347
00:33:07,402 --> 00:33:10,395
Oh, second happiest,
of course, I mean, darling.
348
00:33:13,575 --> 00:33:18,240
Jimmy, you slow,
come on, catch me.
349
00:33:24,211 --> 00:33:27,170
Jimmy, Jimmy!
350
00:33:27,172 --> 00:33:30,040
No, no, stop, stop.
351
00:33:38,183 --> 00:33:39,845
Go on, get wet.
352
00:33:39,851 --> 00:33:41,183
Jimmy, no.
353
00:33:44,523 --> 00:33:46,731
Jimmy, no.
354
00:33:48,527 --> 00:33:50,519
We go and eat now, Jimmy.
355
00:33:52,531 --> 00:33:55,148
Come on, Absalom, wake up.
356
00:33:55,158 --> 00:33:57,275
You're going to starve us,
full speed, we're hungry.
357
00:34:01,122 --> 00:34:02,613
You, boil an egg?
358
00:34:10,882 --> 00:34:12,999
Anything you like,
to Mustapha's.
359
00:34:18,598 --> 00:34:22,842
And so you see,
he was a genius.
360
00:34:22,852 --> 00:34:24,889
A genius.
361
00:34:24,896 --> 00:34:27,138
Yes?
362
00:34:27,148 --> 00:34:29,185
- What?
- The passenger list, Capitán.
363
00:34:29,192 --> 00:34:31,775
I say I'm not to be disturbed,
take it away.
364
00:34:31,778 --> 00:34:33,485
Throw it overboard.
365
00:34:33,488 --> 00:34:37,107
Throw yourself overboard,
throw the passengers overboard.
366
00:34:37,117 --> 00:34:38,779
Passengers.
367
00:34:38,785 --> 00:34:41,323
At a time like this.
368
00:34:41,329 --> 00:34:44,697
The captain's body
is lying in the dust.
369
00:34:44,708 --> 00:34:46,574
Yes, but what I'm trying
to get at is why
370
00:34:46,585 --> 00:34:49,123
his body is lying in the dust,
now, what happened?
371
00:34:49,129 --> 00:34:50,495
- Nothing.
- Oh, really.
372
00:34:50,505 --> 00:34:53,293
No, no,
everything absolutely perfect.
373
00:34:53,300 --> 00:34:55,069
Sometimes the captain
makes one or two mistakes,
374
00:34:55,093 --> 00:34:57,460
but he always
puts them right again.
375
00:34:57,470 --> 00:34:58,802
What kind of mistakes?
376
00:34:58,805 --> 00:35:00,137
You want me to tell you
the story?
377
00:35:00,140 --> 00:35:02,757
- Please.
- Now, please, do not interrupt.
378
00:35:04,978 --> 00:35:08,471
For years now, the captain
lived in his paradise.
379
00:35:08,481 --> 00:35:11,690
And then, everything perfect,
380
00:35:11,693 --> 00:35:13,730
everyone happy,
381
00:35:13,737 --> 00:35:18,323
he gets, how you say,
a little careless.
382
00:35:48,980 --> 00:35:50,061
Oh.
383
00:36:04,412 --> 00:36:06,529
Jimmy.
384
00:36:10,627 --> 00:36:12,459
Welcome home, Jimmy.
385
00:36:16,091 --> 00:36:17,548
Oh, what it is?
386
00:36:17,550 --> 00:36:19,382
Very chic, very saucy.
387
00:36:19,386 --> 00:36:20,422
Oh.
388
00:36:30,355 --> 00:36:35,271
Oh, Jimmy, is wonderful, this.
389
00:36:35,276 --> 00:36:37,268
I'm glad you like it.
390
00:36:37,278 --> 00:36:38,359
How you did know?
391
00:36:38,363 --> 00:36:41,231
Oh, instinct.
392
00:36:43,284 --> 00:36:44,946
That fool, Ali.
393
00:36:44,953 --> 00:36:46,410
I didn't say apron.
394
00:36:46,413 --> 00:36:49,451
- Why you'd laugh?
- I said bikini.
395
00:36:49,457 --> 00:36:52,245
- You laugh at me.
- No, no, darling.
396
00:36:52,252 --> 00:36:54,835
I look funny, si,
but I feel good.
397
00:36:54,838 --> 00:36:56,420
Good?
398
00:36:56,423 --> 00:36:59,757
At last my Jimmy understand.
399
00:37:01,052 --> 00:37:02,714
Understand?
400
00:37:02,721 --> 00:37:06,931
You gave me this
so I cook for you, si?
401
00:37:06,933 --> 00:37:09,550
Cook?
402
00:37:09,561 --> 00:37:10,768
I show you.
403
00:37:33,084 --> 00:37:35,747
Darling, there's been a mistake.
404
00:37:35,754 --> 00:37:38,212
- Mistake?
- You're beautiful.
405
00:37:38,256 --> 00:37:41,044
- Si.
- You have beautiful arms,
406
00:37:41,050 --> 00:37:43,167
beautiful hair, beautiful hands,
407
00:37:43,178 --> 00:37:45,215
beautiful feet,
beautiful figure,
408
00:37:45,263 --> 00:37:47,676
beautiful face,
that's why I love you.
409
00:37:47,682 --> 00:37:50,095
I love you too, Jimmy.
410
00:37:50,101 --> 00:37:51,842
Now I cook.
411
00:37:51,853 --> 00:37:54,015
But, darling, if you cook,
412
00:37:54,022 --> 00:37:57,857
- all that beauty will vanish.
- Vanish?
413
00:37:57,859 --> 00:38:01,603
Your beautiful fingers
will become old and wrinkled.
414
00:38:01,613 --> 00:38:03,400
Wrinkled?
415
00:38:20,965 --> 00:38:23,799
What's Kalikan
for "bald as a coot"?
416
00:38:23,802 --> 00:38:26,636
- My hair drop out?
- Si.
417
00:38:41,861 --> 00:38:43,693
Washing and drying.
418
00:38:47,826 --> 00:38:51,570
- Oh, no, Jimmy.
- It happens to all women.
419
00:38:51,579 --> 00:38:54,287
And not only behind.
420
00:38:54,332 --> 00:38:57,040
Basta, basta.
421
00:38:57,043 --> 00:39:00,127
That will happen to me?
422
00:39:00,129 --> 00:39:01,961
Oh.
423
00:39:08,721 --> 00:39:10,929
Well, never mind,
let's have some champagne.
424
00:39:10,932 --> 00:39:12,264
Si.
425
00:39:23,987 --> 00:39:26,570
You mean I grow old and ugly.
426
00:39:26,573 --> 00:39:29,316
Only if you cook.
427
00:39:51,598 --> 00:39:54,181
Ali.
428
00:39:54,183 --> 00:39:56,926
Oh, Capitán,
I so sorry I make mistake.
429
00:39:56,936 --> 00:39:59,974
You did, indeed, put me in
a tricky position, an apron.
430
00:39:59,981 --> 00:40:01,938
It was present
for my old mother.
431
00:40:01,941 --> 00:40:04,479
Tomorrow is her birthday,
very important.
432
00:40:04,485 --> 00:40:05,726
Here, this is the right one.
433
00:40:05,737 --> 00:40:08,775
- You sure it is?
- Oh, yes, look.
434
00:40:10,158 --> 00:40:11,615
Oh, it's very nice.
435
00:40:11,618 --> 00:40:14,235
Okay, Ali, I'll give it
to Madame next time.
436
00:40:14,245 --> 00:40:16,362
You give me back the apron,
Capitán.
437
00:40:16,414 --> 00:40:19,498
- No, I'll hold onto that.
- Uh, you keep that?
438
00:40:19,500 --> 00:40:22,208
Yes, a present
for someone in Gibraltar.
439
00:40:22,211 --> 00:40:26,046
Okay, Capitán,
I give my old mother cigars.
440
00:40:28,509 --> 00:40:31,673
- Good morning, Capitán.
- Good morning, Pedro.
441
00:40:31,679 --> 00:40:33,386
- Morning, Ricco.
- Morning, Captain.
442
00:40:33,389 --> 00:40:34,800
Oh, you bring present?
443
00:40:34,807 --> 00:40:35,968
Uh, yes.
444
00:40:35,975 --> 00:40:37,591
For somebody in Gibraltar?
445
00:40:37,602 --> 00:40:40,470
Mm, uh, a present
for my old mother.
446
00:40:40,480 --> 00:40:43,644
It's her birthday tomorrow,
it's very important.
447
00:41:02,794 --> 00:41:04,251
But I must tell the captain,
otherwise, we cannot
448
00:41:04,253 --> 00:41:05,664
- leave tomorrow.
- I tell you the telephone
449
00:41:05,672 --> 00:41:07,413
- is out of order.
- I tell you the ship
450
00:41:07,423 --> 00:41:08,664
- will not be able to sail...
- What's all the trouble
451
00:41:08,675 --> 00:41:10,382
- up there?
- Good evening, Major.
452
00:41:10,385 --> 00:41:12,798
He wants to get in touch
with the captain, sir.
453
00:41:12,804 --> 00:41:15,387
An engine is broke, I'm his...
the captain orders spare parts
454
00:41:15,390 --> 00:41:17,928
from dock
or we cannot leave tomorrow.
455
00:41:17,934 --> 00:41:19,391
Well, I shall be passing
his way, I'll let him know.
456
00:41:19,394 --> 00:41:21,056
Thank you, will you please
tell the captain
457
00:41:21,062 --> 00:41:24,305
we want two new piston rings
for circulating pump.
458
00:41:31,990 --> 00:41:34,653
Three-sixteenths by,
by, by one-five-eighths
459
00:41:34,659 --> 00:41:36,195
split manganese bronze.
460
00:41:36,202 --> 00:41:38,042
- Three-sixteenths by...
- By one-five-eighths.
461
00:41:44,377 --> 00:41:45,743
Oh, whoa, whoa, look,
I shall never get this.
462
00:41:45,753 --> 00:41:47,415
You better come
and tell him yourself.
463
00:41:47,422 --> 00:41:49,789
- But he has not a pass, sir.
- Oh, it's all right.
464
00:41:49,799 --> 00:41:52,212
- I'll look after him.
- Thank you, Major.
465
00:41:52,218 --> 00:41:55,757
Uh, the captain
left a parcel behind.
466
00:42:01,227 --> 00:42:02,968
Not much nightlife here,
I'm afraid.
467
00:42:02,979 --> 00:42:05,437
Oh, in Kalik,
everybody up all night.
468
00:42:05,440 --> 00:42:07,272
Dancing, drinking.
469
00:42:07,275 --> 00:42:10,268
I'd like to go over, but my wife
isn't much of a night bird.
470
00:42:10,278 --> 00:42:12,235
Not like Madame St. James, huh?
471
00:42:12,238 --> 00:42:13,570
Huh?
472
00:42:13,573 --> 00:42:15,656
Oh, I don't know about that.
473
00:42:20,288 --> 00:42:22,496
Oh, here we are,
I'll just inspect the picket
474
00:42:22,540 --> 00:42:24,327
at Europa Point and then
I'll come back and collect you.
475
00:42:24,333 --> 00:42:26,370
Thank you, Major.
476
00:42:42,393 --> 00:42:45,807
Excuse me, I, I wish to speak
to Captain St. James.
477
00:42:45,813 --> 00:42:47,349
I'm afraid he's asleep.
478
00:42:47,356 --> 00:42:50,144
- But I must speak to him.
- Is it urgent?
479
00:42:50,151 --> 00:42:51,813
He doesn't like being disturbed,
you know?
480
00:42:51,819 --> 00:42:54,106
Oh, very, very urgent,
unless Captain fixes,
481
00:42:54,113 --> 00:42:56,696
Golden Fleece
cannot leave tomorrow.
482
00:42:56,699 --> 00:42:58,531
Oh.
483
00:42:58,576 --> 00:43:00,283
Oh, well, in that case,
won't you come in?
484
00:43:00,286 --> 00:43:02,073
Thank you.
485
00:43:05,750 --> 00:43:07,286
I won't keep you a second.
486
00:43:07,293 --> 00:43:08,659
This will get spoiled
if I'm not careful.
487
00:43:08,669 --> 00:43:10,535
- What is it?
- Porridge.
488
00:43:10,546 --> 00:43:12,708
Captain loves it for breakfast.
489
00:43:12,715 --> 00:43:15,503
- You never tried it?
- No. How could I?
490
00:43:15,510 --> 00:43:17,467
In Kalik, we only have coffee
for breakfast,
491
00:43:17,470 --> 00:43:20,053
and in Gibraltar,
we're not allowed ashore.
492
00:43:20,056 --> 00:43:22,298
Oh, no, of course not.
493
00:43:30,399 --> 00:43:33,733
- I'll tell him.
- You work late here, no?
494
00:43:33,736 --> 00:43:35,898
- Sometimes.
- When does your captain
495
00:43:35,905 --> 00:43:38,397
- give you holiday, huh?
- Holiday?
496
00:43:38,407 --> 00:43:42,902
Yes, you come over to Kalik,
then cook porridge for me.
497
00:43:42,912 --> 00:43:44,448
Good idea.
498
00:43:44,455 --> 00:43:46,321
- Uh, who shall I say?
- Ricco.
499
00:43:46,332 --> 00:43:48,369
Oh, yes, I've heard of you.
500
00:43:49,418 --> 00:43:52,456
Uh, psst.
501
00:43:52,463 --> 00:43:54,420
Carlos to you.
502
00:43:57,218 --> 00:43:58,925
Hm.
503
00:44:03,015 --> 00:44:05,257
Henry, there's a man to see you.
504
00:44:07,478 --> 00:44:08,969
It's about the Golden Fleece.
505
00:44:08,980 --> 00:44:11,973
He says it's important.
506
00:44:11,983 --> 00:44:15,192
It's Ricco.
507
00:44:15,194 --> 00:44:17,402
Ricco? Where?
508
00:44:17,405 --> 00:44:19,613
Downstairs.
509
00:44:19,615 --> 00:44:21,356
- You stay here, Maud.
- No, I can't, darling,
510
00:44:21,367 --> 00:44:23,859
your porridge will be burned.
511
00:44:27,999 --> 00:44:32,039
- He's just coming.
- All right, that's good.
512
00:44:32,044 --> 00:44:33,706
What's the meaning of this,
you've no passport...
513
00:44:33,713 --> 00:44:35,375
The major said it's okay,
he gave me a lift.
514
00:44:35,381 --> 00:44:37,714
- Major, why?
- Circulating pump broken down,
515
00:44:37,717 --> 00:44:39,504
Captain, unless you can call
the British Dockyards
516
00:44:39,510 --> 00:44:43,129
for, uh, new piston rings,
lubricating wicks and...
517
00:44:43,139 --> 00:44:45,631
uh, very nice cook
you've got here.
518
00:44:45,641 --> 00:44:47,132
Oh, yes, yes, well, I better
519
00:44:47,143 --> 00:44:48,850
get a hold of the captain
of the dockyards.
520
00:44:48,853 --> 00:44:50,219
You get back to the ship
as soon as possible.
521
00:44:50,229 --> 00:44:51,640
Ah, I must not go alone,
522
00:44:51,689 --> 00:44:53,055
Major said,
he's coming back himself.
523
00:44:53,065 --> 00:44:54,931
Fine, then he can
take you down too.
524
00:44:54,942 --> 00:44:56,353
You go and get dressed, Henry,
525
00:44:56,360 --> 00:44:58,147
and I'll give Ricco
a glass of beer.
526
00:44:58,154 --> 00:45:00,646
No, no, Ricco better come
with me if he's not allowed
527
00:45:00,698 --> 00:45:02,189
to be left alone
and the Major found out...
528
00:45:02,200 --> 00:45:04,237
- Oh, I'll look after him.
- Yes, please.
529
00:45:04,243 --> 00:45:05,654
Go on, Henry.
530
00:45:05,703 --> 00:45:07,535
Besides, I want
to hear all about Kalik.
531
00:45:07,538 --> 00:45:08,904
Well, not now, dear...
come on, Ricco.
532
00:45:08,915 --> 00:45:11,248
Oh, really, Henry,
you're worse than usual.
533
00:45:11,250 --> 00:45:13,458
It's always the same,
whenever my husband wakes up
534
00:45:13,461 --> 00:45:16,579
out of a deep sleep, it takes
him about 10 minutes to come to.
535
00:45:16,589 --> 00:45:17,875
Exactly the same with me.
536
00:45:17,882 --> 00:45:19,373
Every time they call me
for the watch,
537
00:45:19,383 --> 00:45:22,342
I can't...
538
00:45:22,345 --> 00:45:24,086
Husband?
539
00:45:26,265 --> 00:45:29,008
I'm Mrs. St. James.
540
00:45:29,018 --> 00:45:30,600
What's the matter?
541
00:45:30,603 --> 00:45:31,969
Didn't you know
the captain had a wife?
542
00:45:31,979 --> 00:45:34,187
Of course you knew
I had a wife, Ricco.
543
00:45:34,190 --> 00:45:35,977
Of course.
544
00:45:39,695 --> 00:45:41,857
I know.
545
00:45:41,864 --> 00:45:44,447
I believe, when I let you in,
you thought I was the cook.
546
00:45:44,450 --> 00:45:46,567
- Oh, please forgive me.
- Oh, that's all right.
547
00:45:46,577 --> 00:45:48,068
I do all the captain's cooking.
548
00:45:48,079 --> 00:45:49,866
He likes home cooking,
don't you, Henry?
549
00:45:49,872 --> 00:45:51,454
- Yes, dear.
- A nice simple meal
550
00:45:51,457 --> 00:45:53,119
and early to bed,
that's his idea of bliss.
551
00:45:53,125 --> 00:45:54,957
Uh, bliss.
552
00:45:54,961 --> 00:45:56,702
Now, I want to hear
all about Kalik.
553
00:45:56,712 --> 00:45:58,453
I've always wanted to go there.
554
00:45:58,464 --> 00:45:59,625
Kalik?
555
00:45:59,632 --> 00:46:01,965
Well, what about it?
556
00:46:01,968 --> 00:46:04,210
I've only seen
the shipping office
557
00:46:04,220 --> 00:46:06,086
and the docks.
558
00:46:06,097 --> 00:46:09,181
Uh, very noisy,
full of people, you know.
559
00:46:09,183 --> 00:46:11,175
Oh, yes, full of dives
560
00:46:11,185 --> 00:46:12,892
- and night halls, I suppose?
- Yes.
561
00:46:12,895 --> 00:46:14,682
The captain
wouldn't like that at all.
562
00:46:14,689 --> 00:46:16,476
- No.
- No, he always
563
00:46:16,482 --> 00:46:17,643
likes to be in bed by ten.
564
00:46:17,650 --> 00:46:18,731
Ten?
565
00:46:18,776 --> 00:46:19,892
Ten.
566
00:46:19,902 --> 00:46:21,018
Really?
567
00:46:21,028 --> 00:46:22,360
With his cup of hot cocoa.
568
00:46:22,363 --> 00:46:23,979
- Cocoa?
- Cocoa.
569
00:46:23,990 --> 00:46:25,572
I hope you see he has it
when he's away.
570
00:46:25,574 --> 00:46:27,736
Well, I don't do it myself.
571
00:46:27,785 --> 00:46:29,617
But I'm sure somebody else does.
572
00:46:29,620 --> 00:46:30,861
Oh, good.
573
00:46:33,207 --> 00:46:36,871
Hurry up, Henry,
or the major will be back.
574
00:46:36,877 --> 00:46:38,459
- Hello, what's this?
- Oh, I...
575
00:46:38,462 --> 00:46:41,205
I hope your mother had
a happy birthday, Captain.
576
00:46:41,215 --> 00:46:42,672
- Mother?
- Yes, the captain buy
577
00:46:42,675 --> 00:46:46,009
a present for his mother
and I bring.
578
00:46:46,012 --> 00:46:47,969
Henry, your mother's
been dead 12 years.
579
00:46:50,016 --> 00:46:52,679
Um, sort of a joke, dear.
580
00:46:52,685 --> 00:46:55,928
Oh, well, do you mean
it's for me?
581
00:46:55,938 --> 00:46:57,770
Oh, how kind of you.
582
00:46:57,773 --> 00:47:00,186
I know, dish cloths?
583
00:47:00,192 --> 00:47:01,683
Not exactly.
584
00:47:01,694 --> 00:47:03,185
Material for the lamp shade.
585
00:47:03,195 --> 00:47:06,779
He always gives me
something for the house.
586
00:47:06,824 --> 00:47:10,943
Henry, a bikini!
587
00:47:10,953 --> 00:47:12,785
Oh, wonderful!
588
00:47:12,788 --> 00:47:15,701
- It's exactly what I wanted!
- Everything under control?
589
00:47:15,708 --> 00:47:17,540
- What on Earth's that?
- It's a bathing dress.
590
00:47:17,543 --> 00:47:19,205
- Henry's just given it to me.
- Well, I don't think
591
00:47:19,211 --> 00:47:20,497
Government House
would quite approve of that.
592
00:47:20,504 --> 00:47:21,915
No, I daresay not.
593
00:47:21,922 --> 00:47:23,413
Looks more suitable for Kalik.
594
00:47:26,302 --> 00:47:28,544
When I arrived at this
unanswerable conclusion,
595
00:47:28,554 --> 00:47:31,422
I knew I was in sight
of my goal.
596
00:47:31,432 --> 00:47:33,424
Two women,
each with half the qualities
597
00:47:33,434 --> 00:47:34,766
necessary for a man
and therefore,
598
00:47:34,769 --> 00:47:35,885
quite easy to find.
599
00:47:35,895 --> 00:47:39,138
And once found, never to meet.
600
00:47:39,148 --> 00:47:42,232
One day, after years
of thought and search,
601
00:47:42,234 --> 00:47:45,068
I found myself in Gibraltar,
602
00:47:45,071 --> 00:47:47,484
on the top of the rock.
603
00:47:47,490 --> 00:47:50,153
I looked across
the straits to North Africa.
604
00:47:50,159 --> 00:47:53,243
I looked down again
at the docks of Gibraltar.
605
00:47:53,245 --> 00:47:56,079
The Golden Fleece for sale.
606
00:47:56,082 --> 00:47:58,745
I can still capture
the sudden exhilaration
607
00:47:58,751 --> 00:48:00,162
that swept through me.
608
00:48:00,169 --> 00:48:02,081
I felt my heart beating wildly.
609
00:48:02,088 --> 00:48:05,331
I literally cried
with joy and relief.
610
00:48:05,341 --> 00:48:08,505
My last problem was solved.
611
00:48:08,511 --> 00:48:11,800
Captain, you're a genius.
612
00:48:11,806 --> 00:48:14,799
I was at the gates of paradise.
613
00:48:14,809 --> 00:48:18,678
I went through,
and now it is mine.
614
00:48:18,687 --> 00:48:22,351
In Gibraltar, Mrs. St. James.
615
00:48:22,358 --> 00:48:24,395
A woman of rare qualities.
616
00:48:24,402 --> 00:48:28,646
A mate to satisfy all
the home-loving elements in me.
617
00:48:28,656 --> 00:48:30,568
Industrious, domesticated.
618
00:48:30,574 --> 00:48:34,409
Busy with the hundred and one
activities of the daily round.
619
00:48:34,412 --> 00:48:37,496
A woman whose thoughts
are centered on the joys
620
00:48:37,498 --> 00:48:39,239
of hearth and home.
621
00:48:39,250 --> 00:48:41,333
In the words of the poet...
622
00:48:41,335 --> 00:48:45,830
"Sober, steadfast and demure."
623
00:48:45,840 --> 00:48:47,877
But it is absurd to imagine
that the same woman
624
00:48:47,925 --> 00:48:49,166
who comes home
with the groceries
625
00:48:49,176 --> 00:48:51,213
can also come home
with the milk.
626
00:48:51,220 --> 00:48:56,011
So in Kalik,
Madame St. James.
627
00:48:56,016 --> 00:48:59,259
A child of nature,
the epitome of the jungle,
628
00:48:59,270 --> 00:49:02,854
the mate that the tiger in me,
in every man, is seeking.
629
00:49:02,857 --> 00:49:05,440
Pleasure-loving, carefree.
630
00:49:05,443 --> 00:49:08,356
Delighting in the adornment
of her body,
631
00:49:08,362 --> 00:49:10,695
occupied in making
her attractions
632
00:49:10,698 --> 00:49:13,031
even more attractive.
633
00:49:15,661 --> 00:49:19,280
Graceful as a panther,
light of foot as a gazelle.
634
00:49:23,294 --> 00:49:25,786
A happy woman, and why?
635
00:49:25,796 --> 00:49:28,880
Because all her thoughts are,
as the poet says,
636
00:49:28,883 --> 00:49:32,092
"A wonder and a wild desire,
637
00:49:32,094 --> 00:49:36,088
The devoted priestess of love,
life, and laughter."
638
00:49:40,102 --> 00:49:42,014
That, Ricco, is my solution
639
00:49:42,021 --> 00:49:44,559
for man's happiness on Earth.
640
00:49:44,565 --> 00:49:45,931
Two happy women,
641
00:49:45,983 --> 00:49:48,066
each in their way perfect,
642
00:49:48,068 --> 00:49:49,900
and in-between,
the company of men.
643
00:49:49,904 --> 00:49:52,897
The clash of intellects
to stimulate the mind.
644
00:49:52,907 --> 00:49:55,900
Captain, a genius.
645
00:49:55,910 --> 00:49:57,776
Thank you, Ricco.
646
00:49:57,786 --> 00:49:59,698
- I'll tell everybody.
- You'll do no such thing.
647
00:49:59,705 --> 00:50:01,788
But all men should know
648
00:50:01,790 --> 00:50:03,747
- of this wonderful discovery.
- Sooner or later.
649
00:50:03,751 --> 00:50:05,458
But until you have
my permission,
650
00:50:05,461 --> 00:50:07,703
or until I'm no longer with you,
you'll tell no one.
651
00:50:07,713 --> 00:50:10,296
- But...
- That's an order, Ricco.
652
00:50:10,299 --> 00:50:13,167
Yes, Captain...
Captain, please.
653
00:50:13,177 --> 00:50:16,420
You get me a passport for,
for Gibraltar?
654
00:50:16,430 --> 00:50:18,262
We'll see, Ricco, we'll see.
655
00:50:18,265 --> 00:50:20,257
Thank you, Captain.
656
00:51:02,434 --> 00:51:05,677
Good morning, Carlos!
657
00:51:05,688 --> 00:51:06,895
Mm.
658
00:51:06,897 --> 00:51:08,513
Aren't you surprised to see me?
659
00:51:08,524 --> 00:51:10,265
I flew over,
some friends gave me a lift.
660
00:51:10,276 --> 00:51:12,017
- Flew?
- Yes, I couldn't resist it.
661
00:51:12,027 --> 00:51:13,518
I was at the aerodrome
seeing them off
662
00:51:13,529 --> 00:51:15,145
and they kept saying come on,
so here I am.
663
00:51:15,155 --> 00:51:16,521
Isn't it exciting?
664
00:51:16,532 --> 00:51:17,898
Where's the captain,
in his cabin?
665
00:51:20,119 --> 00:51:21,906
- Shipping office.
- Oh, I'll go and find him.
666
00:51:21,912 --> 00:51:23,403
No, he won't be long,
you better come aboard
667
00:51:23,414 --> 00:51:25,906
and wait for him,
I'll show you around.
668
00:51:25,916 --> 00:51:27,999
Show you the engine room
and the bilge, very interesting.
669
00:51:28,002 --> 00:51:29,914
Oh, yes, I'm sure it is, but
I'm not allowed on board, am I?
670
00:51:29,920 --> 00:51:31,661
- No.
- I'll go and find him.
671
00:51:31,672 --> 00:51:33,254
- I'll come with you.
- Oh, no, that's all right,
672
00:51:33,257 --> 00:51:34,873
I'll get a taxi
if you'll just tell me
673
00:51:34,883 --> 00:51:36,749
- where the shipping office is.
- Difficult to find.
674
00:51:36,760 --> 00:51:39,969
It's, it's, very... no, no,
I'll take you somewhere.
675
00:51:39,972 --> 00:51:43,181
Mm, beautiful shop,
beautiful Eastern silk.
676
00:51:43,183 --> 00:51:45,516
- Oh, yes, I'd like that.
- I'll take you there.
677
00:51:45,519 --> 00:51:47,431
You wait for the captain
and I bring him to you.
678
00:51:47,438 --> 00:51:49,521
Oh, all right, only let's hurry,
I don't want to waste a minute.
679
00:51:49,523 --> 00:51:52,311
Yes, this way.
680
00:51:55,821 --> 00:51:59,906
Jimmy, I buy
red dress or black?
681
00:51:59,908 --> 00:52:01,820
Better see what
they have in the shop.
682
00:52:01,827 --> 00:52:03,238
You come with me, si?
683
00:52:03,245 --> 00:52:05,783
You won't need me,
buy what you like.
684
00:52:05,789 --> 00:52:09,999
Okay, you going
get big surprise.
685
00:52:29,313 --> 00:52:32,226
What an exciting place,
I must come here often.
686
00:52:32,232 --> 00:52:34,474
- What's it called?
- Uh, Soco Chico.
687
00:52:34,485 --> 00:52:36,317
Here, here is the shop.
688
00:52:36,320 --> 00:52:37,982
- Oh, how lovely.
- Yes.
689
00:52:37,988 --> 00:52:40,526
Now, you stay here
while I bring the captain up?
690
00:52:40,532 --> 00:52:42,524
- All right.
- Now, you don't move from here...
691
00:52:42,534 --> 00:52:44,025
No, I'll stay here,
will you be long?
692
00:52:44,036 --> 00:52:46,494
No, no, I won't be long, I...
693
00:52:46,497 --> 00:52:48,033
Buenos dias!
694
00:52:50,250 --> 00:52:52,492
I'm sorry,
I can't speak Kalikan.
695
00:53:19,738 --> 00:53:21,024
Que pasa?
696
00:53:30,708 --> 00:53:32,540
Oh, Jimmy,
I love shopping.
697
00:53:32,543 --> 00:53:35,411
- I know you do.
- I wonder what I going find.
698
00:53:35,421 --> 00:53:37,583
So do I,
I shall have to pay for it.
699
00:53:45,639 --> 00:53:47,380
You get what you like, darling.
700
00:53:47,391 --> 00:53:49,132
I'll have my shave
and meet you for coffee.
701
00:53:49,143 --> 00:53:51,260
Okay, Jimmy.
702
00:53:51,270 --> 00:53:53,887
- Buenos dias.
- Buenos dias, Capitán.
703
00:53:56,316 --> 00:53:58,808
- Buenos dias.
- Buenos dias.
704
00:53:58,819 --> 00:54:00,651
Gracias.
705
00:54:02,865 --> 00:54:04,697
Oh, buenos dias, Capitán.
706
00:54:16,295 --> 00:54:18,503
So sorry, I'm afraid
I don't understand.
707
00:54:22,217 --> 00:54:24,049
Uh, still can't follow.
708
00:54:24,052 --> 00:54:25,543
I help you.
709
00:54:25,554 --> 00:54:27,887
Oh, thank you so much,
do you speak English?
710
00:54:27,890 --> 00:54:29,722
- Yes, I speak.
- Oh, what a relief.
711
00:54:29,725 --> 00:54:31,512
I was trying to find out
the price of this.
712
00:54:35,856 --> 00:54:37,472
I don't think I could
quite carry it off.
713
00:54:37,483 --> 00:54:39,395
- Please?
- Well, I don't think
714
00:54:39,401 --> 00:54:40,983
it's quite
the right color for me.
715
00:54:40,986 --> 00:54:43,478
Oh, yes,
good color for you.
716
00:54:43,489 --> 00:54:44,821
- Do you think so?
- Yes.
717
00:54:44,823 --> 00:54:46,314
Well, perhaps.
718
00:54:46,325 --> 00:54:47,657
Oh say, I do hope
I'm not keeping you,
719
00:54:47,659 --> 00:54:49,116
I'm waiting for my husband here.
720
00:54:49,119 --> 00:54:50,735
Oh, you have husband here?
721
00:54:50,746 --> 00:54:52,157
Yes, he ought to be
along in a minute.
722
00:54:52,164 --> 00:54:53,371
I'd like you to meet him.
723
00:54:53,373 --> 00:54:55,330
Oh, I like very much.
724
00:54:55,334 --> 00:54:58,168
I like you meet
my Jimmy, too.
725
00:54:58,170 --> 00:55:00,833
I know... I go find him,
I come back.
726
00:55:00,839 --> 00:55:03,923
Yes... yes, do, good.
727
00:55:07,304 --> 00:55:09,466
Jimmy, come with me to the shop.
728
00:55:09,473 --> 00:55:10,839
But darling,
we've ordered coffee.
729
00:55:10,849 --> 00:55:12,761
No, please,
I want you to meet friend.
730
00:55:12,768 --> 00:55:15,351
- Who?
- Very nice, very pretty.
731
00:55:15,354 --> 00:55:17,812
Very well, but don't blame me
if I make you jealous.
732
00:55:24,530 --> 00:55:27,364
It's very nice, very chic.
733
00:55:27,366 --> 00:55:30,575
Yes, it's very pretty,
but I don't like the color.
734
00:55:30,577 --> 00:55:32,694
It's the color,
I don't like it.
735
00:55:32,704 --> 00:55:34,491
What you have?
736
00:55:40,712 --> 00:55:42,920
Jimmy coming.
737
00:55:42,923 --> 00:55:44,664
He forget cigarette case,
silly boy.
738
00:55:46,385 --> 00:55:48,627
Oh, that's lovely,
and so cheap.
739
00:55:48,637 --> 00:55:50,253
It'd be twice
the price in Gibraltar,
740
00:55:50,264 --> 00:55:52,256
I think it's beautiful.
741
00:55:52,266 --> 00:55:54,508
You think for me beautiful?
742
00:55:54,518 --> 00:55:57,602
Oh, yes,
it's a lovely color.
743
00:55:57,604 --> 00:55:59,015
Now that's more like it.
744
00:55:59,022 --> 00:56:00,604
No, no.
745
00:56:00,607 --> 00:56:02,894
Not enough, uh, exciting.
746
00:56:02,901 --> 00:56:04,733
Oh, but I'm not glamorous
like you.
747
00:56:04,736 --> 00:56:08,480
No? I think you have
plenty boyfriends, huh?
748
00:56:08,490 --> 00:56:10,823
No, you see,
Gibraltar's very small,
749
00:56:10,826 --> 00:56:13,739
very what we call
conventional.
750
00:56:13,745 --> 00:56:16,453
- Conventional?
- Captain!
751
00:56:16,456 --> 00:56:19,324
- Oh, I understand.
- Mrs. Gibraltar St. James
752
00:56:19,376 --> 00:56:20,912
- is in there.
- I know.
753
00:56:20,919 --> 00:56:24,037
But Madame Kalik St. James
is also in there.
754
00:56:24,047 --> 00:56:25,458
I'm quite aware of the fact.
755
00:56:25,465 --> 00:56:27,297
Then what do we do?
756
00:56:27,301 --> 00:56:32,296
In the words
of a famous English statesman,
757
00:56:32,973 --> 00:56:36,557
"We cultivate the faculty
of patient expectancy."
758
00:56:38,186 --> 00:56:40,678
We wait and see.
759
00:56:40,689 --> 00:56:42,931
Now I think this one's nice.
760
00:56:42,941 --> 00:56:44,557
Your husband buy for you?
761
00:56:44,568 --> 00:56:45,979
Well, he might.
762
00:56:45,986 --> 00:56:47,318
He's just given me a bikini.
763
00:56:47,321 --> 00:56:48,732
Oh, nice.
764
00:56:48,739 --> 00:56:50,651
You have holiday
in Kalik with him?
765
00:56:50,657 --> 00:56:53,070
Oh, no, no, he's a sailor.
766
00:56:53,076 --> 00:56:56,069
Oh, my Jimmy, sailor too.
767
00:56:56,079 --> 00:56:57,911
- No...
- He captain.
768
00:56:57,915 --> 00:56:59,907
Really, so is mine.
769
00:56:59,917 --> 00:57:01,283
But only of a tiny ship.
770
00:57:01,293 --> 00:57:03,876
Oh, my Jimmy
captain great big ship.
771
00:57:03,879 --> 00:57:06,872
Hm, ours is quite a small ship,
but it keeps him very busy.
772
00:57:06,882 --> 00:57:09,295
- Oh, what is called?
- The ship?
773
00:57:09,301 --> 00:57:11,258
- The...
- No, your husband.
774
00:57:11,261 --> 00:57:13,719
Oh, Henry...
he works very hard,
775
00:57:13,722 --> 00:57:14,963
sometimes I wish
he would have a holiday,
776
00:57:14,973 --> 00:57:16,384
he gets very tired.
777
00:57:16,391 --> 00:57:19,975
He not gay,
not drink all night, dance?
778
00:57:19,978 --> 00:57:21,389
No.
779
00:57:21,396 --> 00:57:22,637
My Jimmy very gay.
780
00:57:22,648 --> 00:57:25,265
Oh, and very, um...
781
00:57:27,319 --> 00:57:28,400
What's that?
782
00:57:28,403 --> 00:57:30,520
Oh, you know, very loving.
783
00:57:32,574 --> 00:57:35,658
I think all English sailors
like that, huh?
784
00:57:35,661 --> 00:57:37,493
Well, not all.
785
00:57:37,496 --> 00:57:39,237
- Oh, he's English, is he?
- Yes.
786
00:57:39,247 --> 00:57:40,488
Does he ever go to Gibraltar?
787
00:57:40,499 --> 00:57:42,286
- Oh, yes.
- What's his name?
788
00:57:42,292 --> 00:57:43,533
Jimmy.
789
00:57:43,543 --> 00:57:46,081
- But his surname?
- What that is?
790
00:57:46,088 --> 00:57:49,047
Well, his second name,
he's Captain what?
791
00:57:49,049 --> 00:57:51,166
Oh, I understand,
si, he's Captain...
792
00:57:53,637 --> 00:57:55,424
What, what did they say?
793
00:57:55,472 --> 00:57:58,010
They want you to go with them.
794
00:57:58,016 --> 00:57:59,223
- Me, why?
- Si.
795
00:58:24,376 --> 00:58:25,867
You'll find her
at the police station.
796
00:58:25,877 --> 00:58:28,711
Bring her to The Golden Fleece
in, say, um...
797
00:58:28,714 --> 00:58:30,080
Three-quarters of an hour.
798
00:58:40,392 --> 00:58:41,974
Ricco, that was an order.
799
00:58:41,977 --> 00:58:44,185
Captain.
800
00:58:44,187 --> 00:58:45,348
You're a genius.
801
00:58:51,486 --> 00:58:53,648
Now, darling,
which is your friend?
802
00:59:07,377 --> 00:59:10,370
You should never speak
to strangers, however pretty.
803
00:59:10,380 --> 00:59:11,996
Coffee?
804
00:59:49,669 --> 00:59:51,501
Come in.
805
00:59:53,340 --> 00:59:56,333
Henry.
806
00:59:56,343 --> 00:59:58,551
Maud, what on Earth...
well, this is a surprise.
807
00:59:58,553 --> 01:00:00,385
Oh, Henry,
I'm so glad to find you.
808
01:00:00,388 --> 01:00:01,879
Thank you, Ricco.
809
01:00:01,890 --> 01:00:03,722
That's all, Ricco.
810
01:00:03,725 --> 01:00:05,091
Well, what are you doing here?
811
01:00:05,102 --> 01:00:06,638
Oh, I've had
such a terrible time,
812
01:00:06,645 --> 01:00:08,511
you've no idea
what's happened to me.
813
01:00:08,522 --> 01:00:10,889
- Uh, Pedro.
- Si?
814
01:00:10,899 --> 01:00:12,231
Give it to me.
815
01:00:12,234 --> 01:00:15,398
And then, Henry,
they searched me.
816
01:00:15,403 --> 01:00:17,235
They actually searched me.
817
01:00:17,239 --> 01:00:20,152
It was quite nicely done,
of course, but think of it.
818
01:00:20,158 --> 01:00:21,399
I didn't know what
they were looking for,
819
01:00:21,409 --> 01:00:22,741
it seemed they didn't either.
820
01:00:22,744 --> 01:00:25,077
Good gracious.
821
01:00:25,080 --> 01:00:27,242
- What is it?
- The passenger list, Captain.
822
01:00:27,249 --> 01:00:29,662
Oh, not now, Ricco, not now.
823
01:00:29,668 --> 01:00:31,660
A very important passenger.
824
01:00:34,005 --> 01:00:37,339
Oh, thank you, Ricco.
825
01:00:37,342 --> 01:00:39,334
Muchas gracias.
826
01:00:43,557 --> 01:00:45,344
What a place, Henry.
827
01:00:45,350 --> 01:00:47,512
Apparently you can't even
go shopping without getting
828
01:00:47,519 --> 01:00:49,681
arrested out of the blue
for no reason at all.
829
01:00:49,688 --> 01:00:52,431
It's absolutely disgraceful,
I only wish I'd been there.
830
01:00:52,440 --> 01:00:53,521
Well, anything
might have happened.
831
01:00:53,525 --> 01:00:55,016
It might indeed.
832
01:00:55,026 --> 01:00:56,517
I don't think
you should risk it again,
833
01:00:56,528 --> 01:00:59,521
the whole place
is too picturesque by half.
834
01:00:59,531 --> 01:01:00,772
It certainly is.
835
01:01:13,420 --> 01:01:15,412
Everything okay, Captain?
836
01:01:15,422 --> 01:01:19,382
Everything, Ricco,
is very gratifyingly okay.
837
01:01:28,476 --> 01:01:31,469
You're not altogether happy
these days, Maud, are you?
838
01:01:31,479 --> 01:01:34,096
Oh, yes, I am, Henry,
it's only that...
839
01:01:34,107 --> 01:01:37,441
I know, you're restless.
840
01:01:37,444 --> 01:01:39,106
I'm away so much
and when I'm away,
841
01:01:39,112 --> 01:01:41,104
that means you're alone,
and when you're alone,
842
01:01:41,114 --> 01:01:43,527
you feel, naturally,
a little lonely.
843
01:01:43,533 --> 01:01:45,946
And that makes you
a little dissatisfied.
844
01:01:45,952 --> 01:01:49,195
Isn't it something
like that?
845
01:01:49,206 --> 01:01:52,199
Well, yes, Henry,
I think it is.
846
01:01:53,877 --> 01:01:57,291
Time hangs heavy for you.
847
01:01:57,297 --> 01:02:00,210
You haven't enough
to occupy yourself.
848
01:02:00,217 --> 01:02:03,631
It's quite natural,
a lot of women get like it.
849
01:02:03,637 --> 01:02:05,845
- Do they, Henry?
- Mm.
850
01:02:05,847 --> 01:02:07,463
But trips to Kalik
and things like that
851
01:02:07,474 --> 01:02:09,887
aren't really the answer,
you know.
852
01:02:09,893 --> 01:02:12,806
We must strike
at the root of the matter.
853
01:02:12,812 --> 01:02:15,304
How do you mean?
854
01:02:15,315 --> 01:02:18,524
I mean, darling, just this...
855
01:02:18,526 --> 01:02:21,269
I want you to be happy.
856
01:02:21,279 --> 01:02:24,022
You're a woman,
a natural woman,
857
01:02:24,032 --> 01:02:26,524
with a woman's instinct.
858
01:02:29,037 --> 01:02:32,451
Now is it all clear?
859
01:02:32,457 --> 01:02:34,870
Well, no, Henry.
860
01:02:34,876 --> 01:02:36,868
Well, my dear,
861
01:02:36,878 --> 01:02:38,835
it will be, it will be.
862
01:03:06,491 --> 01:03:08,232
Happy, darling?
863
01:03:08,243 --> 01:03:11,236
Oh, yes, Henry, very happy.
864
01:03:11,246 --> 01:03:13,579
- So long, chaps.
- Oh!
865
01:03:13,581 --> 01:03:15,243
There's never
a dull moment now.
866
01:03:15,250 --> 01:03:18,084
What, with these two?
867
01:03:18,086 --> 01:03:19,293
Bye.
868
01:03:19,296 --> 01:03:20,662
Bye, darling.
869
01:03:31,975 --> 01:03:36,219
He seems to have had
an answer to everything.
870
01:03:36,229 --> 01:03:38,141
- A genius.
- Yes, but,
871
01:03:38,148 --> 01:03:41,061
dash it all, he didn't
do anything criminal.
872
01:03:41,067 --> 01:03:44,651
Unethical, perhaps, but not
a thing people are shot for.
873
01:03:44,654 --> 01:03:46,270
A criminal?
874
01:03:46,281 --> 01:03:48,022
He was a saint.
875
01:03:48,033 --> 01:03:50,150
He make everybody happy.
876
01:03:50,160 --> 01:03:51,492
Mrs. St. James,
877
01:03:51,494 --> 01:03:54,987
happy in Gibraltar
with the happy children.
878
01:03:54,998 --> 01:03:57,115
Madame St. James, in Kalik,
879
01:03:57,125 --> 01:04:01,540
Happy with the dancing
and making the good time.
880
01:04:01,546 --> 01:04:04,755
- Total paradise, in fact.
- Paradise.
881
01:04:04,758 --> 01:04:07,296
- Then what went wrong?
- Please don't ask.
882
01:04:07,302 --> 01:04:08,543
It's too painful.
883
01:04:08,553 --> 01:04:10,510
But I've got to know!
884
01:04:12,098 --> 01:04:13,760
Children grow up,
885
01:04:13,767 --> 01:04:15,679
and they go back
to England to school.
886
01:04:24,152 --> 01:04:27,065
So long, chaps.
887
01:04:27,072 --> 01:04:29,064
Oh, don't worry, my dear.
888
01:04:29,074 --> 01:04:32,488
Uncle Lawrence and Aunt Ethel
will take good care of them.
889
01:04:38,166 --> 01:04:39,998
I've thought about
this moment a lot, darling,
890
01:04:40,001 --> 01:04:42,084
and I've realized
how you would feel
891
01:04:42,087 --> 01:04:44,295
empty and a little sad.
892
01:04:44,297 --> 01:04:45,378
Well, not really...
893
01:04:45,382 --> 01:04:47,999
So I had an idea.
894
01:04:48,009 --> 01:04:49,216
What?
895
01:04:49,219 --> 01:04:51,211
Close your eyes.
896
01:04:51,221 --> 01:04:53,838
- What for?
- No, go on, close them.
897
01:04:53,848 --> 01:04:56,340
Oh, Henry, how exciting!
898
01:05:07,445 --> 01:05:12,110
So, it's the very latest model.
899
01:05:12,117 --> 01:05:14,450
Quite different from
that old one you've got.
900
01:05:14,452 --> 01:05:16,364
It's all electric.
901
01:05:16,371 --> 01:05:18,533
You will just...
902
01:05:18,540 --> 01:05:21,203
plug it in,
903
01:05:21,209 --> 01:05:23,292
and this pedal
controls the power.
904
01:05:24,963 --> 01:05:27,580
You've got both hands free.
905
01:05:27,590 --> 01:05:29,422
And this gadget here...
906
01:05:29,426 --> 01:05:32,590
Let me see, he did tell me
what it was for.
907
01:05:32,595 --> 01:05:35,212
Thank you, Henry.
908
01:05:35,223 --> 01:05:37,180
Thank you very, very much.
909
01:05:42,564 --> 01:05:45,102
The, um, the trouble
with the human race
910
01:05:45,108 --> 01:05:47,350
is that it's entirely subhuman.
911
01:05:49,404 --> 01:05:52,192
There, Professor, I must raise
a small cry of protest.
912
01:05:52,198 --> 01:05:53,484
I ignore it.
913
01:05:53,491 --> 01:05:58,327
Mankind has consistently
misused science...
914
01:05:58,329 --> 01:06:01,037
ever since Prometheus
brought down fire from heaven.
915
01:06:01,040 --> 01:06:04,158
Pedro, some fire from heaven
for the professor's cigar!
916
01:06:04,169 --> 01:06:05,785
- In my opinion, he...
- It is true that...
917
01:06:05,795 --> 01:06:08,037
- I beg your pardon...
- I beg your pardon, after you.
918
01:06:08,047 --> 01:06:09,754
I was just going
to say that the only hope
919
01:06:09,757 --> 01:06:11,089
for civilization is...
920
01:06:11,092 --> 01:06:12,833
- There isn't any!
- Is that every
921
01:06:12,844 --> 01:06:15,837
device of science...
radio, television, all of them...
922
01:06:15,847 --> 01:06:18,180
shall be used to show
one half of the world
923
01:06:18,183 --> 01:06:19,594
how the other lives.
924
01:06:19,601 --> 01:06:21,593
Well put, Captain.
925
01:06:21,603 --> 01:06:24,061
Uh, within reason, of course.
926
01:06:24,063 --> 01:06:25,270
Uh...
927
01:06:25,273 --> 01:06:27,356
Some port, Professor?
928
01:06:38,745 --> 01:06:39,826
Evening, Absalom.
929
01:06:39,829 --> 01:06:42,492
Oh, Capitán, forgive, I dream.
930
01:06:42,499 --> 01:06:44,331
- Of what?
- My little house.
931
01:06:44,334 --> 01:06:46,951
She nearly all mine.
932
01:06:46,961 --> 01:06:48,577
How about the little wife?
933
01:06:48,588 --> 01:06:51,205
- She nearly all mine, also.
- Fine.
934
01:06:51,216 --> 01:06:54,300
And I not want her all until
I have all of little house.
935
01:06:54,302 --> 01:06:56,794
- No, I quite see that.
- Perhaps I sell taxi,
936
01:06:56,804 --> 01:06:59,342
then little house be all mine.
937
01:06:59,349 --> 01:07:00,965
- The usual, Capitán?
- The usual.
938
01:07:01,017 --> 01:07:02,804
Very good, Capitán.
939
01:07:24,457 --> 01:07:25,823
Not yet!
940
01:07:29,879 --> 01:07:31,836
Come in, Jimmy!
941
01:07:33,883 --> 01:07:37,923
Big surprise, Jimmy, yes?
942
01:07:37,929 --> 01:07:40,842
Nita, what have
you been doing?
943
01:07:40,848 --> 01:07:43,010
The grand occasion.
944
01:07:43,017 --> 01:07:45,555
Our anniversary.
945
01:07:45,562 --> 01:07:47,303
Look!
946
01:07:47,313 --> 01:07:49,646
And, I cook dinner for you.
947
01:07:49,649 --> 01:07:51,231
Cook?
948
01:07:51,234 --> 01:07:53,977
But I thought we...
I thought you were never,
949
01:07:53,987 --> 01:07:55,728
- ever, ever, going...
- Oh, Jimmy.
950
01:07:55,738 --> 01:07:58,651
That was long time ago.
951
01:07:58,658 --> 01:08:02,572
Come now and sit down.
952
01:08:02,579 --> 01:08:05,037
Put on dressing gown.
953
01:08:09,919 --> 01:08:12,502
There is a good boy.
954
01:08:30,732 --> 01:08:33,816
Dinner, darling.
955
01:08:33,818 --> 01:08:37,027
Coming, Maud.
956
01:08:37,030 --> 01:08:38,612
Maud?
957
01:08:38,615 --> 01:08:41,028
- What is "Maud"?
- What?
958
01:08:41,034 --> 01:08:43,526
You say, "Maud."
959
01:08:43,536 --> 01:08:46,370
No, darling,
I didn't, I... I said,
960
01:08:46,372 --> 01:08:50,082
"Maw-maw-maw-m-m-m-mama,"
961
01:08:50,126 --> 01:08:52,459
you know, Ma,
962
01:08:52,462 --> 01:08:54,954
I was dreaming of my old mother.
963
01:08:54,964 --> 01:08:56,796
She liked to cook too.
964
01:08:56,799 --> 01:08:58,711
Oh, your mother.
965
01:08:58,718 --> 01:09:00,550
Come!
966
01:09:11,981 --> 01:09:13,813
- No champagne?
- No.
967
01:09:13,816 --> 01:09:15,273
We drink too much.
968
01:09:15,276 --> 01:09:19,691
Tonight, tea...
and later, cake.
969
01:09:19,697 --> 01:09:22,189
Sit down, Jimmy.
970
01:09:32,627 --> 01:09:34,459
What's this?
971
01:09:36,631 --> 01:09:38,588
Rissole!
972
01:09:38,591 --> 01:09:40,207
No!
973
01:10:32,770 --> 01:10:35,387
Nita.
974
01:10:35,398 --> 01:10:37,390
I'm sorry, Nita.
975
01:10:37,400 --> 01:10:39,141
It's okay, Jimmy.
976
01:10:39,152 --> 01:10:41,815
It isn't that
you don't cook beautifully.
977
01:10:41,821 --> 01:10:44,814
Sure you do, even rissoles,
it isn't that.
978
01:10:44,824 --> 01:10:46,190
Let me try to explain
you see...
979
01:10:46,242 --> 01:10:48,154
You don't have to explain.
980
01:10:48,161 --> 01:10:50,904
You don't like, so.
981
01:10:50,913 --> 01:10:53,121
Darling,
you're terribly understanding.
982
01:10:53,124 --> 01:10:54,331
Yes.
983
01:10:54,333 --> 01:10:56,746
Let's always eat out.
984
01:10:56,753 --> 01:10:57,994
Yes, Jimmy.
985
01:10:58,004 --> 01:10:59,336
Promise?
986
01:10:59,338 --> 01:11:00,874
I promise.
987
01:11:00,882 --> 01:11:03,590
I promise I'll never cook
for you again.
988
01:11:03,593 --> 01:11:05,459
Thank you.
989
01:11:14,103 --> 01:11:16,516
How wonderful!
990
01:11:16,522 --> 01:11:19,230
I think that's the funniest
story I've ever heard!
991
01:11:19,275 --> 01:11:21,232
Well, it wasn't so funny
at the time, believe me.
992
01:11:21,277 --> 01:11:22,939
Good evening, darling.
993
01:11:22,945 --> 01:11:24,937
Oh, hello, Henry,
I didn't hear you.
994
01:11:24,947 --> 01:11:26,939
You remember cousin Bob,
don't you?
995
01:11:26,949 --> 01:11:29,566
- Oh, no, you didn't meet.
- I don't think so.
996
01:11:29,577 --> 01:11:31,364
I flew Maud over
to Kalik some years ago.
997
01:11:31,370 --> 01:11:32,827
- Remember?
- Oh, yes.
998
01:11:32,830 --> 01:11:34,266
Sorry I couldn't stop
to say hello, but I had
999
01:11:34,290 --> 01:11:35,997
- to dash on to India.
- India, hm,
1000
01:11:36,000 --> 01:11:39,118
it's a long way to dash...
are you here for long?
1001
01:11:39,128 --> 01:11:40,869
Well, that depends,
I'm waiting for instructions
1002
01:11:40,880 --> 01:11:42,337
- from head office.
- Bob's asked us to go
1003
01:11:42,340 --> 01:11:44,140
out to dinner with him tonight,
he wants to go
1004
01:11:46,093 --> 01:11:48,927
- But...
- Yes, isn't it, um...
1005
01:11:48,930 --> 01:11:50,842
I'll get you a glass.
1006
01:11:56,103 --> 01:11:57,935
We are not night birds,
you know?
1007
01:11:57,939 --> 01:11:59,555
- Oh, we shan't be late.
- Oh.
1008
01:11:59,565 --> 01:12:00,897
It would be so nice
if you could come.
1009
01:12:00,900 --> 01:12:02,061
I don't know a soul here.
1010
01:12:02,068 --> 01:12:03,980
Oh, well,
in that case, uh,
1011
01:12:03,986 --> 01:12:06,273
thank you, have a drink.
1012
01:12:06,322 --> 01:12:07,984
- Oh, you've got one.
- Can I give you one?
1013
01:12:07,990 --> 01:12:09,276
No, thank you very much.
1014
01:12:09,283 --> 01:12:11,240
Uh, would you
excuse me a moment?
1015
01:12:11,244 --> 01:12:13,702
Yes, of course... I say, I'm not
butting in on anything, am I?
1016
01:12:13,704 --> 01:12:18,074
Not at all,
make yourself at home.
1017
01:12:22,964 --> 01:12:24,956
- Where did that come from?
- What, darling, Bob?
1018
01:12:24,966 --> 01:12:27,629
No, no, no, no,
that bottle of gin.
1019
01:12:27,635 --> 01:12:31,379
- I bought it.
- But we always have sherry.
1020
01:12:31,389 --> 01:12:33,972
I wasn't sure
Bob would like sherry.
1021
01:12:33,975 --> 01:12:35,432
Hm.
1022
01:12:37,353 --> 01:12:39,185
Maud, have you
been drinking gin?
1023
01:12:39,188 --> 01:12:40,304
Yes, darling, I like gin.
1024
01:12:40,356 --> 01:12:43,099
Oh.
1025
01:12:43,109 --> 01:12:45,396
Maud, tonight, of all nights!
1026
01:12:45,403 --> 01:12:46,519
You've made the cake
1027
01:12:46,529 --> 01:12:48,111
- and everything.
- That'll keep.
1028
01:12:48,114 --> 01:12:50,276
- But Maud, it's our anniversary.
- Well, I know,
1029
01:12:50,283 --> 01:12:52,203
darling, that's why we're
going out to celebrate!
1030
01:13:09,427 --> 01:13:10,634
It's almost midnight.
1031
01:13:10,636 --> 01:13:11,843
Is that all?
1032
01:13:11,846 --> 01:13:12,927
We must go, my dear.
1033
01:13:14,807 --> 01:13:18,175
Poor old Cinderella.
1034
01:13:18,185 --> 01:13:19,517
- Hello, Bob.
- Hello.
1035
01:13:19,520 --> 01:13:21,557
- We've got to go.
- Oh, nonsense.
1036
01:13:21,564 --> 01:13:23,851
Come on,
let's dance this one.
1037
01:13:23,858 --> 01:13:25,815
Help yourself.
1038
01:13:38,873 --> 01:13:41,160
- Ah.
- Good heavens, St. James.
1039
01:13:41,167 --> 01:13:44,001
- You up at this time of night?
- An anniversary celebration.
1040
01:13:44,003 --> 01:13:45,995
- Oh.
- Where's Maud?
1041
01:13:46,005 --> 01:13:48,622
Dancing.
1042
01:13:48,633 --> 01:13:50,590
Well, upon my Sam!
1043
01:14:38,641 --> 01:14:40,883
You'll find it
rather hot in there.
1044
01:14:40,893 --> 01:14:42,850
Excuse me.
1045
01:15:18,097 --> 01:15:20,054
Maud?
1046
01:15:24,395 --> 01:15:26,352
Maud!
1047
01:15:31,235 --> 01:15:32,726
I was asleep.
1048
01:15:32,737 --> 01:15:34,945
Yes, dear,
I expect you're tired.
1049
01:15:34,947 --> 01:15:37,155
Oh, Henry, the cake!
1050
01:15:37,158 --> 01:15:39,150
Oh, Maud!
1051
01:15:40,995 --> 01:15:43,408
And you've made the cocoa, too.
1052
01:15:43,414 --> 01:15:45,406
It's no trouble.
1053
01:15:50,421 --> 01:15:53,585
I've behaved rather badly,
haven't I?
1054
01:15:53,591 --> 01:15:56,004
No, dear.
1055
01:15:56,010 --> 01:15:59,845
It's just that I didn't realize
you could dance like that.
1056
01:15:59,847 --> 01:16:02,260
You never asked me.
1057
01:16:04,894 --> 01:16:08,137
If you could have seen
the faces of the onlookers.
1058
01:16:08,147 --> 01:16:11,731
The Major's and Marjorie's!
1059
01:16:11,734 --> 01:16:13,534
Well, I like you to enjoy
yourself, of course,
1060
01:16:13,569 --> 01:16:15,401
but don' you think that,
for you, that sort of thing
1061
01:16:15,404 --> 01:16:18,988
is just a little undignified?
1062
01:16:21,494 --> 01:16:23,486
Sorry, Henry.
1063
01:16:25,498 --> 01:16:28,832
Maud, I want you
to promise me something.
1064
01:16:28,834 --> 01:16:30,416
What, Henry?
1065
01:16:30,419 --> 01:16:33,412
That you'll never dance
like that again.
1066
01:16:35,091 --> 01:16:37,925
I'll do more.
1067
01:16:37,927 --> 01:16:39,919
I promise I'll never
1068
01:16:39,929 --> 01:16:43,093
ask you to come dancing again.
1069
01:16:43,099 --> 01:16:44,840
Thank you.
1070
01:16:46,894 --> 01:16:48,851
May this go on forever.
1071
01:16:52,149 --> 01:16:55,938
To the man
who makes me very happy.
1072
01:16:58,489 --> 01:17:00,856
May this go on forever.
1073
01:17:03,410 --> 01:17:05,026
To my lover.
1074
01:17:08,833 --> 01:17:10,790
Lovely night, Ricco.
1075
01:17:12,753 --> 01:17:14,335
Captain.
1076
01:17:14,338 --> 01:17:16,170
Christina, my wife...
1077
01:17:16,173 --> 01:17:18,335
- What about her?
- She's a very good wife.
1078
01:17:18,342 --> 01:17:20,925
A very good cook.
1079
01:17:20,928 --> 01:17:22,089
Please, Captain.
1080
01:17:22,096 --> 01:17:24,839
A visa for Gibraltar.
1081
01:17:24,849 --> 01:17:26,806
Before it is too late.
1082
01:17:34,942 --> 01:17:38,026
You think you could manage it?
1083
01:17:38,028 --> 01:17:40,611
I have learned, Captain.
1084
01:17:40,614 --> 01:17:43,823
I've learned from you.
1085
01:17:43,826 --> 01:17:47,240
You see, Ricco, you have to be
clever about these things.
1086
01:17:47,246 --> 01:17:50,489
Really rather clever.
1087
01:17:50,499 --> 01:17:52,741
It isn't always
plain sailing.
1088
01:17:52,751 --> 01:17:54,913
Sometimes,
unexpected storms blow up
1089
01:17:54,920 --> 01:17:56,912
and take you by surprise.
1090
01:17:56,922 --> 01:17:59,539
The ship becomes hard to handle.
1091
01:17:59,550 --> 01:18:03,385
Then you have to be clever.
1092
01:18:03,387 --> 01:18:05,549
Make a mistake,
act irresolutely,
1093
01:18:05,556 --> 01:18:07,218
and you flounder.
1094
01:18:07,224 --> 01:18:10,888
But handle her gently,
firmly, use your brains,
1095
01:18:10,895 --> 01:18:12,477
make her take
the course you want...
1096
01:18:12,479 --> 01:18:15,722
navigate, in fact, Ricco...
1097
01:18:15,733 --> 01:18:19,693
and soon, you are
once again in calm waters.
1098
01:18:21,947 --> 01:18:24,906
Proceeding smoothly
on your course...
1099
01:18:28,621 --> 01:18:30,578
...under a cloudless sky.
1100
01:18:38,088 --> 01:18:39,169
Captain.
1101
01:18:39,173 --> 01:18:40,584
Halfway across, Captain.
1102
01:18:40,591 --> 01:18:42,583
Thank you.
1103
01:19:03,405 --> 01:19:05,613
- What's happened?
- Burst steam pipe, Captain.
1104
01:19:05,616 --> 01:19:07,608
Engine's no more good...
chief says there's no danger,
1105
01:19:07,618 --> 01:19:09,029
but he must repair in harbor.
1106
01:19:09,036 --> 01:19:10,447
I'll calm the passengers.
1107
01:19:10,454 --> 01:19:12,537
Make a signal for a tug
to take us back to port.
1108
01:19:12,539 --> 01:19:16,032
Which port, Captain?
We're halfway across.
1109
01:19:16,043 --> 01:19:17,250
The wind's with us.
1110
01:19:17,253 --> 01:19:19,666
Kalik.
1111
01:19:19,672 --> 01:19:22,710
Radio, radio!
1112
01:19:50,536 --> 01:19:52,118
Nita!
1113
01:19:52,121 --> 01:19:53,862
Jimmy.
1114
01:19:53,872 --> 01:19:56,535
- Why you not on Golden Fleece?
- We broke down.
1115
01:19:56,542 --> 01:19:58,534
- What are you doing?
- I...
1116
01:19:58,544 --> 01:19:59,955
Why have you packed?
1117
01:19:59,962 --> 01:20:01,954
Are you going away?
1118
01:20:01,964 --> 01:20:04,456
- Yes.
- Oh.
1119
01:20:04,466 --> 01:20:05,752
Where?
1120
01:20:05,759 --> 01:20:09,048
Why didn't you you tell me...
1121
01:20:09,054 --> 01:20:11,717
Do you mean,
going away... leaving me?
1122
01:20:11,724 --> 01:20:13,306
Yes.
1123
01:20:13,309 --> 01:20:15,221
Oh, don't be so silly!
1124
01:20:15,227 --> 01:20:17,389
Why do you laugh,
you don't believe?
1125
01:20:17,396 --> 01:20:20,764
Of course not,
it's ridiculous, why?
1126
01:20:20,816 --> 01:20:22,978
Because I cannot
stay with you more.
1127
01:20:22,985 --> 01:20:25,898
Nonsense,
have some champagne, I'm hot.
1128
01:20:25,904 --> 01:20:28,897
I mean it, Jimmy.
1129
01:20:28,907 --> 01:20:31,991
But why?
1130
01:20:31,994 --> 01:20:34,611
I tell you, and tell you,
and tell you.
1131
01:20:34,621 --> 01:20:37,284
But nothing I want do
you let me do.
1132
01:20:37,291 --> 01:20:38,953
I want live
like other peoples,
1133
01:20:38,959 --> 01:20:40,541
I want cook.
1134
01:20:40,544 --> 01:20:42,786
But you no like my rissoles.
1135
01:20:42,796 --> 01:20:45,129
I want stay home
night time sometimes.
1136
01:20:45,132 --> 01:20:46,543
Give you slippers.
1137
01:20:46,550 --> 01:20:48,963
But you, you silly man,
all you want do
1138
01:20:48,969 --> 01:20:52,178
is go drinking, dancing,
swimming, making love.
1139
01:20:52,181 --> 01:20:55,174
You make yourself
absolutely ridiculous.
1140
01:20:57,603 --> 01:21:00,437
Did you say
I made myself ridiculous?
1141
01:21:00,439 --> 01:21:01,896
Yes.
1142
01:21:01,899 --> 01:21:05,518
Oh, you nice, but you
no good for me no more.
1143
01:21:05,527 --> 01:21:09,362
And you getting older too,
you ought want settle down.
1144
01:21:09,365 --> 01:21:11,698
It may interest you to know
1145
01:21:11,700 --> 01:21:13,783
that I am not yet 53.
1146
01:21:16,246 --> 01:21:18,704
What in England
is called "the prime."
1147
01:21:18,707 --> 01:21:20,915
Well, I nearly 30.
1148
01:21:20,918 --> 01:21:24,411
And I want marry and have home
before it's too late.
1149
01:21:24,421 --> 01:21:26,333
- And I going to.
- Did you say
1150
01:21:26,340 --> 01:21:27,831
you're going to get married?
1151
01:21:27,883 --> 01:21:29,124
Yes.
1152
01:21:29,134 --> 01:21:32,548
May I ask, to whom?
1153
01:21:32,554 --> 01:21:34,637
Old friend.
1154
01:21:34,640 --> 01:21:38,054
Indeed... who?
1155
01:21:38,060 --> 01:21:40,518
- Taxi!
- Ah!
1156
01:21:43,065 --> 01:21:45,808
Little wife.
1157
01:21:53,033 --> 01:21:55,901
Capitán,
witness double crossings.
1158
01:23:41,183 --> 01:23:42,970
- Henry?
- Hello, darling.
1159
01:23:51,777 --> 01:23:53,985
Did you get my signal
about the breakdown?
1160
01:23:54,029 --> 01:23:56,442
Yes, everything all right now?
1161
01:23:56,448 --> 01:23:58,861
Yes, everything's all right.
1162
01:23:58,867 --> 01:24:00,483
Good.
1163
01:24:00,494 --> 01:24:02,451
Down in a minute.
1164
01:24:20,222 --> 01:24:22,635
Henry, Henry,
this is Mrs. Reid,
1165
01:24:22,641 --> 01:24:24,382
Mrs. Reid, this
is Captain St. James.
1166
01:24:24,393 --> 01:24:26,760
- Good evening, sir.
- Good evening.
1167
01:24:26,770 --> 01:24:28,807
All right, Mrs. Reid, thank you,
the Captain will have dinner
1168
01:24:28,814 --> 01:24:31,306
- as soon as it's ready.
- Yes, Madame.
1169
01:24:34,861 --> 01:24:37,069
Well, who's she, what's she for?
1170
01:24:38,699 --> 01:24:40,031
- Goodbye, Henry.
- What?
1171
01:24:40,075 --> 01:24:41,862
I said, goodbye.
1172
01:24:41,868 --> 01:24:43,985
I'm leaving you now...
you'll be well looked after,
1173
01:24:43,996 --> 01:24:45,407
Mrs. Reid is
your new housekeeper,
1174
01:24:45,414 --> 01:24:46,950
and she has
the highest references.
1175
01:24:46,957 --> 01:24:48,698
- What on Earth?
- Now, don't fuss, Henry.
1176
01:24:48,709 --> 01:24:50,120
You won't miss me in the least.
1177
01:24:50,127 --> 01:24:51,743
Mrs. Reid knows
all your little fads.
1178
01:24:51,753 --> 01:24:53,460
- I've written them down for her.
- Are you telling me
1179
01:24:53,463 --> 01:24:55,705
- you're going away somewhere?
- Yes, Henry.
1180
01:24:55,716 --> 01:24:58,675
- For good.
- For good?
1181
01:24:58,677 --> 01:25:00,669
Maud, have you been
drinking gin again?
1182
01:25:00,679 --> 01:25:02,170
No, Henry, I'm quite sober.
1183
01:25:02,180 --> 01:25:04,012
But this is
absolutely outrageous!
1184
01:25:04,016 --> 01:25:06,258
- Oh, Henry, do keep calm.
- You expect me to keep calm?
1185
01:25:06,268 --> 01:25:07,475
Well, you've
always expected me to.
1186
01:25:07,477 --> 01:25:10,720
- But why?
- I'm 37, Henry,
1187
01:25:10,731 --> 01:25:12,814
and I think it's time
I started to live.
1188
01:25:12,816 --> 01:25:14,728
I've realize that I've missed
a great many things
1189
01:25:14,735 --> 01:25:16,772
and I want to get them
before it's too late.
1190
01:25:16,778 --> 01:25:18,690
I want to stay up late
before it's too late
1191
01:25:18,697 --> 01:25:20,859
for me to stay up late,
if that's clear.
1192
01:25:20,866 --> 01:25:23,483
- Clear... you're raving!
- You're very sweet, Henry,
1193
01:25:23,493 --> 01:25:25,155
and I'm very fond
of you in a way,
1194
01:25:25,162 --> 01:25:27,154
but there is
something else I realized.
1195
01:25:27,164 --> 01:25:28,575
- What?
- That you are the most
1196
01:25:28,582 --> 01:25:32,417
tremendous, stupendous,
colossal bore.
1197
01:25:32,419 --> 01:25:35,412
Flying conditions perfect,
da... hello, Henry.
1198
01:25:35,422 --> 01:25:37,004
Nice to see you back safe.
1199
01:25:37,007 --> 01:25:38,839
We were a bit worried
about you, you know?
1200
01:25:38,842 --> 01:25:40,504
- Maud told you?
- Yes.
1201
01:25:40,510 --> 01:25:42,092
How did you get in here?
1202
01:25:42,095 --> 01:25:44,428
Oh, I have a key...
here, you better have it back.
1203
01:25:44,431 --> 01:25:46,172
I shan't need it anymore.
1204
01:25:46,183 --> 01:25:48,049
- Are you two...
- Yes,
1205
01:25:48,060 --> 01:25:50,017
we're going to England now,
I'll explain to the boys...
1206
01:25:50,020 --> 01:25:52,228
we're going to be married
as soon as possible.
1207
01:25:52,230 --> 01:25:54,062
But you're cousins!
1208
01:25:54,066 --> 01:25:56,479
Oh, Henry, be your age.
1209
01:25:56,485 --> 01:25:57,896
- Now, look here...
- Now, you're not going
1210
01:25:57,903 --> 01:25:59,360
to make a fuss,
are you, old man?
1211
01:25:59,363 --> 01:26:00,854
I always thought
you were the brainy type.
1212
01:26:00,864 --> 01:26:03,447
Oh, shut up... Maud,
stop behaving like a mad woman,
1213
01:26:03,450 --> 01:26:05,442
- and come down to Earth.
- Goodbye, Henry.
1214
01:26:05,452 --> 01:26:07,159
Goodbye, old man.
1215
01:26:12,042 --> 01:26:13,999
Dinner is ready, Captain.
1216
01:26:17,214 --> 01:26:19,001
Dinner, Captain.
1217
01:26:21,593 --> 01:26:23,334
Your favorite, Captain.
1218
01:26:23,345 --> 01:26:25,007
Rissoles.
1219
01:26:32,104 --> 01:26:34,312
All very sad.
1220
01:26:34,314 --> 01:26:39,025
But what happened to Henry then,
and why was he executed?
1221
01:26:39,027 --> 01:26:43,237
On the... on the evening
he found Absalom with Nita...
1222
01:26:44,616 --> 01:26:46,608
Excuse me.
1223
01:26:53,834 --> 01:26:55,245
Captain.
1224
01:26:55,252 --> 01:26:57,164
- Halfway across, Captain.
- Thank you.
1225
01:26:57,170 --> 01:27:00,379
Really, Captain,
all these interruptions.
1226
01:27:04,970 --> 01:27:07,178
But I still don't
understand what happened.
1227
01:27:07,180 --> 01:27:08,591
What did he do?
1228
01:27:10,350 --> 01:27:12,808
He gave the world away.
1229
01:27:12,811 --> 01:27:14,427
To me, he gave his ship
1230
01:27:14,438 --> 01:27:17,101
and the passport to Gibraltar.
1231
01:27:17,107 --> 01:27:19,895
To Maud,
his money and possessions.
1232
01:27:19,901 --> 01:27:21,984
- And for Nita...
- For Nita?
1233
01:27:23,989 --> 01:27:26,197
- For Nita, he gave his life.
- But he was innocent!
1234
01:27:26,199 --> 01:27:29,613
Of the Absalom shootings,
of course.
1235
01:27:29,619 --> 01:27:31,281
But his heart was great,
1236
01:27:31,288 --> 01:27:33,200
so he took
all the blame for her.
1237
01:27:33,248 --> 01:27:36,207
Nothing, nothing could stop him.
1238
01:27:36,251 --> 01:27:37,992
"Ricco," he said to me,
1239
01:27:38,003 --> 01:27:41,337
"Is a far,
far better thing I do now,
1240
01:27:41,339 --> 01:27:43,501
than I ever did before."
1241
01:27:53,643 --> 01:27:55,384
Fuego.
88730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.