Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,920 --> 00:00:29,799
โ Give us a hand. Pull on this...
โ Chain.
2
00:00:45,280 --> 00:00:48,875
โ What's so special about Little Fordham?
โ You'll see.
3
00:00:49,040 --> 00:00:53,432
โ Why do you have to be so mysterious?
โ Listen... Run!
4
00:00:53,600 --> 00:00:55,830
โ What?
โ Run!
5
00:00:56,000 --> 00:01:00,153
(WATER ROARS)
6
00:01:20,240 --> 00:01:22,754
โ (POD) Homily!
โ Mother!
7
00:01:22,920 --> 00:01:25,912
โ Homily!
โ Mother!
8
00:01:26,080 --> 00:01:28,435
โ Homily!
โ Mother!
9
00:01:28,600 --> 00:01:31,399
Homily!
10
00:01:33,400 --> 00:01:35,596
Homily!
11
00:01:36,600 --> 00:01:39,433
She's here! She's here!
12
00:01:41,360 --> 00:01:42,839
Homily?
13
00:01:44,680 --> 00:01:46,193
Homily!
14
00:01:47,760 --> 00:01:50,354
โ Homily.
โ Mother.
15
00:01:53,160 --> 00:01:56,437
You're safe. Try not to talk. Sshh! Don't talk.
16
00:01:56,600 --> 00:02:00,275
โ I was looking for that.
โ You're all right!
17
00:02:00,440 --> 00:02:04,638
โ I'm a Rainpipe. I'm not scared of water.
โ I thought you drowned.
18
00:02:04,800 --> 00:02:08,953
I wasn't expecting it all at once. What happened?
19
00:02:09,120 --> 00:02:12,033
Somebody pulled the plug out of the bath.
20
00:02:12,200 --> 00:02:14,555
โ Who'd do that?
โ Er...
21
00:02:15,680 --> 00:02:18,718
โ No...
โ It'd be Ditchley's idea of a joke.
22
00:02:18,880 --> 00:02:22,555
โ Not if we'd drowned.
โ They wouldn't think of that.
23
00:02:23,560 --> 00:02:26,552
โ Where are we?
โ The other side of the stream.
24
00:02:26,720 --> 00:02:30,031
โ Are you sure you're all right?
- I'm fine.
25
00:02:30,200 --> 00:02:35,070
I quite enjoyed it, really,
apart from it being unexpected.
26
00:02:35,240 --> 00:02:38,471
โ Where are the other borrowing bags?
โ There.
27
00:02:40,040 --> 00:02:42,634
The matches will be ruined.
28
00:02:42,800 --> 00:02:47,112
If we spread everything out, the sun will dry it.
29
00:02:47,280 --> 00:02:50,910
โ I wrapped some clothes in mackintosh.
โ In here.
30
00:02:51,080 --> 00:02:53,390
In case of rain. Rain!
31
00:02:53,560 --> 00:02:56,916
This one's as dry as a bone. Feel.
32
00:02:57,080 --> 00:02:59,515
Oh. We've got nothing for Spiller.
33
00:02:59,680 --> 00:03:02,320
โ Don't want nothing.
โ You'll catch cold.
34
00:03:02,480 --> 00:03:05,279
I won't catch anything, except mice.
35
00:03:05,440 --> 00:03:10,833
- When the matches dry we can have a fire.
- And a meal, if I'm lucky.
36
00:03:13,000 --> 00:03:18,598
โ I'm not eating a mouse.
โ Neither am I. Not a whole one, anyway.
37
00:03:21,120 --> 00:03:23,430
Come on, Arrietty.
38
00:03:37,280 --> 00:03:39,749
Watch out for nettles.
39
00:04:00,400 --> 00:04:02,391
It's over there.
40
00:04:08,760 --> 00:04:10,637
My kettle.
41
00:04:10,800 --> 00:04:16,955
It's dry as a stick inside. No rust, no holes.
Don't know why they threw it away.
42
00:04:17,840 --> 00:04:19,638
You coming?
43
00:04:30,920 --> 00:04:32,399
Careful.
44
00:04:38,360 --> 00:04:40,795
โ It's nice and snug.
โ And warm.
45
00:04:40,960 --> 00:04:45,431
Gets too hot sometimes.
The spout's all stuffed up with mud.
46
00:04:45,600 --> 00:04:49,594
Can get cold at night, though, especially in winter.
47
00:04:49,760 --> 00:04:54,152
Excuse my asking,
but how far is this Little Fordham place?
48
00:04:54,320 --> 00:04:57,073
โ Depends.
โ On what?
49
00:04:57,240 --> 00:04:59,880
How you get there.
50
00:05:00,040 --> 00:05:02,600
By boat โ two days.
51
00:05:03,760 --> 00:05:06,593
- Walking โ about nine.
โ Nine!
52
00:05:06,760 --> 00:05:11,072
โ Maybe more.
โ Then we need a boat that takes all of us.
53
00:05:11,240 --> 00:05:14,596
What's so special about Little Fordham?
54
00:05:14,760 --> 00:05:17,593
โ You'll see.
โ What if I don't like it?
55
00:05:17,760 --> 00:05:19,717
โ You will
โ Pod, I think...
56
00:05:19,880 --> 00:05:25,512
โ Spiller knows it. We don't know anywhere.
โ It'll be an adventure.
57
00:05:25,680 --> 00:05:30,470
I don't want an adventure.
I want a home like the one I had at Firbank.
58
00:05:32,720 --> 00:05:34,358
Firbank...
59
00:05:35,520 --> 00:05:39,991
Firbank. Spiller, how long
would it take you to get to Firbank?
60
00:05:42,440 --> 00:05:46,957
โ We're going to Little Fordham.
โ Yes, and we're going by boat.
61
00:05:47,120 --> 00:05:52,115
If Spiller could get to Firbank
maybe George could find us a boat
62
00:05:52,280 --> 00:05:54,635
and Spiller could sail it back here.
63
00:05:54,800 --> 00:05:58,191
Oh, Pod. I don't know how you do it.
64
00:06:00,000 --> 00:06:05,200
โ I'm not going to. Spiller is. Aren't you?
โ Might as well.
65
00:06:05,720 --> 00:06:09,156
โ Great. When are we going?
โ You're not going.
66
00:06:09,320 --> 00:06:12,438
โ I want to see George.
โ Don't be silly.
67
00:06:12,600 --> 00:06:14,910
โ Why not?
- You'd never keep up.
68
00:06:15,080 --> 00:06:17,833
โ Exactly.
โ Yes, I would.
69
00:06:18,000 --> 00:06:20,389
โ I'm hungry.
โ Where are you going?
70
00:06:20,560 --> 00:06:21,994
Hunting.
71
00:06:24,160 --> 00:06:27,710
Oh, dear. It's going to be field mouse.
72
00:06:33,280 --> 00:06:34,759
Mmm.
73
00:06:36,080 --> 00:06:39,630
โ Tastes a bit like rabbit.
โ Please, Father. Please.
74
00:06:39,800 --> 00:06:43,680
You're not going, Arrietty, and that is flat.
75
00:06:44,920 --> 00:06:49,596
- Your mother would worry. Wouldn't you?
โ Yes, Pod, I would.
76
00:06:52,080 --> 00:06:56,597
โ If it wasn't Spiller.
โ But it is Spiller.
77
00:06:56,760 --> 00:06:58,398
I know.
78
00:07:02,040 --> 00:07:04,998
โ You mean...?
โ You taught her borrowing.
79
00:07:07,840 --> 00:07:11,959
โ Are you saying you'd let her go?
โ Yes, Pod, I am.
80
00:07:13,680 --> 00:07:15,478
Oh, Mother!
81
00:07:15,640 --> 00:07:19,634
Spiller's used to hiding. She'll be safe with him.
82
00:07:19,800 --> 00:07:22,076
Maybe, but I ain't taking her.
83
00:07:22,240 --> 00:07:24,709
โ That settles it.
โ It doesn't.
84
00:07:24,880 --> 00:07:28,794
โ You can't sail a boat by yourself.
โ She's right.
85
00:07:28,960 --> 00:07:32,396
โ Homily!
โ Well, she is. Isn't she?
86
00:07:34,200 --> 00:07:38,273
โ Then you'll let me come?
โ Looks like I'll have to.
87
00:07:38,440 --> 00:07:40,113
Father?
88
00:07:41,120 --> 00:07:47,469
โ Doesn't seem to matter what I think.
โ Yes, it does. You must have the final say.
89
00:07:47,640 --> 00:07:50,029
โ You look after her.
โ Thank you!
90
00:07:50,200 --> 00:07:52,794
Don't let her out of your sight.
91
00:07:59,840 --> 00:08:03,834
โ Take care.
โ We will. Won't we, Spiller?
92
00:08:18,480 --> 00:08:23,077
โ She likes the outdoors.
โ I know she does.
93
00:08:23,240 --> 00:08:28,030
I can't think why.
I'm not one for insects. Never have been.
94
00:08:30,880 --> 00:08:32,871
Don't worry.
95
00:08:34,320 --> 00:08:39,918
โ Makes a change, me doing the worrying.
โ Don't worry. I'll be worrying too.
96
00:09:45,120 --> 00:09:47,589
โ Tired?
โ Know the way, do you?
97
00:09:47,760 --> 00:09:50,752
โ Come on, sit down.
โ I'm fine.
98
00:09:50,920 --> 00:09:53,434
You're limping. Sit down.
99
00:09:58,000 --> 00:10:01,470
โ Probably got a blister.
โ No, I haven't.
100
00:10:01,640 --> 00:10:07,272
โ We should get moving before dark.
โ Don't stop for me. I can see in the dark.
101
00:10:07,440 --> 00:10:11,320
Maybe. There are things in the dark
that can see you better.
102
00:10:11,480 --> 00:10:16,270
โ I'm not frightened of them.
โ You wouldn't have time to be frightened.
103
00:10:17,640 --> 00:10:20,109
โ Tell me about Little Fordham.
โ Why?
104
00:10:20,280 --> 00:10:22,396
I want to know.
105
00:10:23,800 --> 00:10:25,518
Come on.
106
00:10:34,520 --> 00:10:38,514
โ She likes Spiller.
โ She'd like to be like him.
107
00:10:38,680 --> 00:10:40,717
It's more than that, Pod.
108
00:10:40,880 --> 00:10:45,909
I don't know much about outdoor types.
"A race apart" my father used to say.
109
00:10:46,080 --> 00:10:50,472
โ still he's a clever young fellow, Spiller.
โ He is that.
110
00:10:51,480 --> 00:10:55,678
โ Doesn't need Human Beans much.
โ And brave.
111
00:10:55,840 --> 00:10:58,639
โ Saved our lives.
โ More than once.
112
00:11:00,840 --> 00:11:05,676
Yes, you're right.
He knows his stuff. He's down to earth.
113
00:11:09,720 --> 00:11:12,553
Have you ever thought, Pod, that...
114
00:11:13,560 --> 00:11:18,475
almost without noticing it,
Arrietty's nearly old enough to get married.
115
00:11:18,640 --> 00:11:20,153
Don't be silly.
116
00:11:23,080 --> 00:11:25,071
(MUTTERS)
117
00:11:26,640 --> 00:11:31,271
โ Do you want to slow down?
โ Course not. I'm just as quick as you.
118
00:11:31,440 --> 00:11:34,671
โ Yeah?
โ Yeah, I'll prove it to you.
119
00:11:34,840 --> 00:11:39,152
โ I'll race you to that hedge.
โ OK. I'll give you a head start...
120
00:12:12,760 --> 00:12:14,239
Spiller.
121
00:12:33,560 --> 00:12:38,077
โ Can you see Firbank?
โ It's the other side of the wood.
122
00:12:39,080 --> 00:12:43,551
โ Are you sure?
โ I wouldn't say if I wasn't.
123
00:12:45,600 --> 00:12:47,238
Sorry!
124
00:12:51,880 --> 00:12:56,431
โ You kept up well.
โ Wouldn't have said I could if I couldn't.
125
00:12:56,600 --> 00:12:58,750
(OWL HOOTS)
126
00:12:58,920 --> 00:13:01,878
He won't bother us. He's eaten already today.
127
00:13:02,040 --> 00:13:06,034
โ How do you know?
โ I just do, that's all.
128
00:13:39,000 --> 00:13:41,640
โ Did you hear something?
โ No.
129
00:13:42,960 --> 00:13:46,157
โ I did.
โ It was nothing.
130
00:13:46,320 --> 00:13:49,790
โ How do you know?
โ I just do, that's all.
131
00:14:08,120 --> 00:14:14,150
Clear all these away when you've finished.
I don't want them under my feet, thank you.
132
00:14:23,520 --> 00:14:24,999
George.
133
00:14:26,120 --> 00:14:27,440
George!
134
00:14:28,360 --> 00:14:29,839
George!
135
00:14:30,000 --> 00:14:33,152
โ Arrietty! Spiller!
โ Carry on playing.
136
00:14:37,200 --> 00:14:42,639
I was worried I was never going to see you again.
I couldn't come to the cottage.
137
00:14:43,600 --> 00:14:48,310
Mrs Driver won't let me out of the garden.
Why have you come back here?
138
00:14:48,480 --> 00:14:51,154
โ We need your help.
โ What sort of help?
139
00:14:51,320 --> 00:14:54,597
โ We need a boat.
โ I haven't got one.
140
00:14:54,760 --> 00:14:59,038
It doesn't have to be a boat,
as long as we can use it as a boat.
141
00:14:59,200 --> 00:15:02,670
โ How did you get out of the cottage?
โ Down the drain.
142
00:15:02,840 --> 00:15:06,629
โ Down the drain?
โ Yes. Can you help us?
143
00:15:06,800 --> 00:15:11,670
โ Was it smelly?
โ Yes, George. Very smelly...and very quick.
144
00:15:11,840 --> 00:15:16,914
โ Must have been disgusting.
โ Can't you think of something we can use?
145
00:15:17,080 --> 00:15:18,957
โ What for?
โ A boat!
146
00:15:19,120 --> 00:15:20,713
Oh, yes.
147
00:15:21,760 --> 00:15:23,353
Mrs Driver.
148
00:15:26,560 --> 00:15:29,598
โ George!
โ Yes, Mrs Driver?
149
00:15:29,760 --> 00:15:33,469
โ Time for Lunch.
โ Coming!
150
00:15:35,240 --> 00:15:38,631
It'll be leftovers again. I'll be back.
151
00:15:40,400 --> 00:15:42,516
Don't forget the boat!
152
00:15:43,600 --> 00:15:45,591
Poor George.
153
00:15:54,320 --> 00:16:00,111
20 years in her service and what am I?
Nothing more than a caretaker!
154
00:16:00,280 --> 00:16:06,276
What did she leave me? A few pieces of jet
and a locket which is probably pinchbeck.
155
00:16:06,440 --> 00:16:10,638
What do I get for looking after you?
A mere pittance!
156
00:16:10,800 --> 00:16:15,397
It's not as though you were easy to look after.
Are you listening?
157
00:16:15,560 --> 00:16:19,440
โ Yes, Mrs Driver.
โ Don't talk with your mouth full.
158
00:16:23,960 --> 00:16:29,194
โ What if he don't find nothing?
โ He will. I know he will. We can trust George.
159
00:16:39,440 --> 00:16:44,071
Make sure that cutlery's dry,
and then clean the French windows.
160
00:16:44,240 --> 00:16:51,237
How anyone can expect me to take care
of a house this size without help, I don't know.
161
00:16:53,240 --> 00:16:57,552
โ I was going to go fishing this afternoon.
โ Were you indeed?
162
00:16:57,720 --> 00:17:03,193
That's quite out of the question.
You've far too much to do in the house.
163
00:17:03,360 --> 00:17:06,079
Suppose there was an accident?
164
00:17:06,240 --> 00:17:09,870
Suppose you drowned?
What would happen to me?
165
00:17:10,040 --> 00:17:16,389
I'd be blamed and dismissed without a reference
and that would all be your fault!
166
00:17:17,320 --> 00:17:21,393
โ I'm going to beat the mats.
โ I know how they feel.
167
00:17:21,560 --> 00:17:24,473
โ What was that?
โ Nothing.
168
00:17:24,640 --> 00:17:29,396
You mumble, George!
I cannot bear boys who mumble.
169
00:17:29,560 --> 00:17:34,396
Get a pail and clean those windows.
Then you can wash the kitchen floor.
170
00:17:48,840 --> 00:17:53,152
โ It's wonderful!
โ It's more of a barge than a boat.
171
00:17:53,320 --> 00:17:57,473
You'd better go.
Don't forget, we're going to Little Fordham.
172
00:17:57,640 --> 00:18:03,716
Little Fordham. I'll remember.
Good luck. Bon voyage!
173
00:18:03,880 --> 00:18:06,872
โ What?
โ That's French for have a good trip.
174
00:18:07,040 --> 00:18:09,919
Oh. Goodbye, George.
175
00:19:33,640 --> 00:19:36,598
There's another one.
176
00:19:36,760 --> 00:19:38,273
And...
177
00:19:40,720 --> 00:19:42,757
โ A nut.
โ Yes,
178
00:19:44,240 --> 00:19:48,598
I don't know how you can stay in this kettle.
It's so stuffy.
179
00:19:48,760 --> 00:19:52,469
โ I thought I heard thunder.
โ Thunder won't hurt you.
180
00:19:52,640 --> 00:19:56,952
Besides, I feel safer down here.
I saw a wasp just now.
181
00:19:59,640 --> 00:20:02,109
โ Have some biscuit?
โ No.
182
00:20:08,320 --> 00:20:12,871
โ Do you suppose they're on their way back?
โ With any luck.
183
00:20:13,040 --> 00:20:17,557
โ (FOOTSTEPS)
โ It can't be them already.
184
00:20:18,400 --> 00:20:21,870
โ Hello, Uncle Pod, Aunt Homily.
โ Ditchley!
185
00:20:22,040 --> 00:20:25,237
โ And Ilrick.
โ Where's Arrietty?
186
00:20:25,400 --> 00:20:27,118
โ And Spiller.
โ Not here.
187
00:20:27,280 --> 00:20:31,672
We can see that.
I see you've found Spiller's kettle.
188
00:20:31,840 --> 00:20:34,275
โ We cleaned him out.
โ Took the lot.
189
00:20:34,440 --> 00:20:37,592
โ Listen to me...
โ I'm tired of listening to you.
190
00:20:37,760 --> 00:20:42,789
I listened to you the other night.
Now it's your turn to listen to me.
191
00:20:42,960 --> 00:20:45,918
I'm listening. What have you got to say?
192
00:20:47,120 --> 00:20:48,713
Nothing.
193
00:20:52,400 --> 00:20:55,791
(FOOTSTEPS)
194
00:20:57,840 --> 00:21:00,719
โ This do?
โ Perfect.
195
00:21:12,240 --> 00:21:14,231
It's no good.
196
00:21:21,920 --> 00:21:24,389
They've jammed it.
197
00:21:24,560 --> 00:21:26,949
โ Oh, Pod!
โ Sshh!
198
00:21:30,200 --> 00:21:33,750
โ They'll have a job getting out of there.
โ Good.
199
00:21:34,600 --> 00:21:37,911
โ They'll be all right?
โ Course. Teach them a lesson.
200
00:21:38,080 --> 00:21:41,072
โ Show them who's boss.
โ Yeah. Come on.
201
00:22:03,520 --> 00:22:08,276
โ What are we going to do?
โ I don't know.
202
00:22:10,720 --> 00:22:13,872
Not much we can do except hope that...
203
00:22:16,120 --> 00:22:20,910
ยซSpiller and Arrietty get back
before we cook or the air gives out.
204
00:22:23,000 --> 00:22:27,039
โ How long will that be?
โ I don't know.
205
00:23:04,080 --> 00:23:09,109
โ It's so hot.
โ It's clouding up. There could be a storm.
206
00:23:10,240 --> 00:23:14,632
โ What do we do if there is?
โ Pull in and wait till it's over.
207
00:23:16,360 --> 00:23:18,829
(LOUD NEIGH)
208
00:23:24,600 --> 00:23:26,238
Shoo!
209
00:23:32,080 --> 00:23:36,233
Don't have to worry about him.
A horse won't hurt you.
210
00:23:40,240 --> 00:23:43,710
โ (NEIGHING)
โ There's a bit of wind.
211
00:23:46,000 --> 00:23:48,992
โ It's behind us.
โ That's good.
212
00:23:53,680 --> 00:23:56,320
(THUNDER RUMBLES)
213
00:24:04,080 --> 00:24:07,436
(RAIN PATTERS)
214
00:24:52,960 --> 00:24:55,429
We'd better head for the bank.
215
00:25:33,640 --> 00:25:37,952
โ This ain't a bad boat.
โ We've got George to thank for that.
216
00:25:38,120 --> 00:25:41,590
โ How long do you think we'll be here?
โ Dunno.
217
00:25:43,080 --> 00:25:47,870
โ Maybe all day.
โ Well, we won't go hungry.
218
00:25:49,720 --> 00:25:52,792
He's really quite a Borrower George is.
219
00:26:14,480 --> 00:26:16,630
Hold on to the ladder.
220
00:27:20,720 --> 00:27:26,159
We're in midstream!
If the rain keeps on like this we'll sink!
221
00:27:26,320 --> 00:27:28,960
It's filling up already!
222
00:27:49,480 --> 00:27:53,792
โ Leave that! Come up.
โ I'm coming!
223
00:28:09,960 --> 00:28:11,439
Pod!
224
00:28:13,000 --> 00:28:14,399
Jump!
17311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.