All language subtitles for The.Borrowers.S01E05.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,160 --> 00:00:39,232 (CAWING) 2 00:01:36,280 --> 00:01:37,918 Homily! 3 00:01:39,160 --> 00:01:41,754 Careful Are you all right? 4 00:01:44,000 --> 00:01:45,957 Oh, Pod! 5 00:01:48,720 --> 00:01:51,394 โ€” You're safe now. I'm here. โ€” Mother. 6 00:01:51,600 --> 00:01:54,353 She's fine. Aren't you? 7 00:01:54,560 --> 00:01:58,519 I just remember falling. I think I must have hit my head. 8 00:01:59,640 --> 00:02:02,154 โ€” I thought we'd lost you. โ€” Silly. 9 00:02:02,360 --> 00:02:04,795 No, I did. Really. 10 00:02:10,880 --> 00:02:12,917 I really did. 11 00:02:39,480 --> 00:02:43,599 (POD) The world's a big place, isn't it? (ARRIETTY) Huge. 12 00:02:45,000 --> 00:02:48,391 (HOMILY) Goes on for ever. (ARRIETTY) Not for ever. 13 00:02:48,600 --> 00:02:53,390 If we kept going straight, on and on, we'd finish up where we are now. 14 00:02:54,440 --> 00:02:57,876 โ€” Don't be silly. โ€” The world is like a ball 15 00:02:58,080 --> 00:03:01,232 โ€” Then why don't we fall. off? โ€” Gravity. 16 00:03:01,440 --> 00:03:03,431 What's gravity? 17 00:03:03,640 --> 00:03:09,716 I didn't read that bit, but I think it's a sort of sticky stuff that you can't see. 18 00:03:09,920 --> 00:03:14,391 โ€” Ha! โ€” I wouldn't believe everything you read. 19 00:03:14,600 --> 00:03:20,790 Whether the world's a ball, a box or a bottle, we've still got to find the sett. 20 00:03:26,880 --> 00:03:28,314 Mind. 21 00:03:30,800 --> 00:03:33,838 โ€” Oh! โ€” What's the matter? 22 00:03:44,760 --> 00:03:46,717 โ€” What do we do now? โ€” What? 23 00:03:46,920 --> 00:03:51,949 โ€” What do we do now? โ€” Well, we'll have to go around. 24 00:03:53,520 --> 00:03:56,638 Find another path or...go back. 25 00:03:56,840 --> 00:03:59,354 We're not going back! 26 00:04:00,680 --> 00:04:03,115 โ€” We'll use the bridge. โ€” What bridge? 27 00:04:03,320 --> 00:04:04,993 That one. 28 00:04:05,200 --> 00:04:10,195 โ€” You know what I'm like with heights, Pod. โ€” What choice have we got? 29 00:04:10,960 --> 00:04:14,351 It could be miles before it's shallow enough to wade. 30 00:04:14,560 --> 00:04:20,158 โ€” I can't. I'll fall. โ€” You won't. Not if you don't look down. 31 00:04:20,360 --> 00:04:23,318 โ€” It'll. be easy. โ€” I'll. hold onto you. 32 00:04:23,520 --> 00:04:29,277 I don't care. You'll not get me onto that thing, and that's a fact. 33 00:04:31,320 --> 00:04:35,757 (HOMILY) Just don't look down and you'll be fine. 34 00:04:37,480 --> 00:04:41,439 โ€” Don't let go. โ€” (POD) I won't. Just don't look down. 35 00:04:43,160 --> 00:04:45,436 Oh, no! 36 00:04:45,640 --> 00:04:47,950 Steady yourself. 37 00:04:49,280 --> 00:04:53,239 โ€” We're almost there. โ€” Yes. Almost there. 38 00:04:53,440 --> 00:04:57,673 It's all right. I'm fine. It's Arrietty. Are you all right? 39 00:04:57,880 --> 00:05:00,315 โ€” Yes, Mother. โ€” Don't look down. 40 00:05:00,520 --> 00:05:04,309 โ€” I won't. โ€” Not long to go now. 41 00:05:04,520 --> 00:05:07,956 Not long to go, Arrietty. Just keep looking ahead. 42 00:05:08,160 --> 00:05:10,356 โ€” | am. โ€” Brave girl. 43 00:05:17,280 --> 00:05:21,239 (ARRIETTY) Soon be at the top, then downhill all the way. 44 00:05:21,440 --> 00:05:24,512 (HOMILY) All the way to what? (POD) Come on. 45 00:05:37,800 --> 00:05:40,838 (POD) Well, there it is. Parkin's Wood. 46 00:05:41,040 --> 00:05:44,829 โ€” Where Aunt Lupy and Hendreary live. โ€” Yes. 47 00:05:45,040 --> 00:05:47,680 โ€” In a badger sett. โ€” That's right. 48 00:05:49,480 --> 00:05:51,915 Where is it? 49 00:05:53,760 --> 00:05:58,038 โ€” Well, it's out there somewhere. โ€” But where, Pod? 50 00:05:59,160 --> 00:06:01,436 We've got to look for it. 51 00:06:01,640 --> 00:06:07,192 โ€” I thought you said you knew where it was. โ€” No. We've got to find it. 52 00:06:07,400 --> 00:06:10,438 I've brought you this far, haven't I? 53 00:06:10,640 --> 00:06:13,758 โ€” Look at the size of it. โ€” I'm thirsty. 54 00:06:13,960 --> 00:06:16,270 So am I. 55 00:06:17,520 --> 00:06:21,354 All the way up that hill โ€” step after step, hour after hour. 56 00:06:21,560 --> 00:06:26,236 I said, "Never mind. At the Hendrearys' we can have a nice cup of tea.โ€ 57 00:06:26,440 --> 00:06:29,717 We'll have one now. Get some water from the ditch. 58 00:06:31,080 --> 00:06:33,799 Ditch water? 59 00:06:34,000 --> 00:06:38,358 We can boil it up. Make a fire, have a brew. 60 00:06:39,880 --> 00:06:43,635 โ€” Where are we going to sleep? โ€” On the ground. 61 00:06:45,400 --> 00:06:47,994 Hope it doesn't rain. 62 00:06:51,880 --> 00:06:54,190 Where's she gone? 63 00:06:56,640 --> 00:07:01,237 Every time I tum round one of you runs away. 64 00:07:01,440 --> 00:07:03,317 Arrietty! 65 00:07:04,760 --> 00:07:06,990 Arrietty, where are you? 66 00:07:09,760 --> 00:07:11,797 I'm down here! 67 00:07:13,840 --> 00:07:15,319 What...? 68 00:07:15,520 --> 00:07:18,433 Look. Isn't it wonderful? 69 00:07:18,640 --> 00:07:20,119 Oh. 70 00:07:20,320 --> 00:07:23,676 (POD LAUGHS) 71 00:07:25,840 --> 00:07:30,471 You clever little girl! It's someone's old boot. 72 00:07:30,680 --> 00:07:33,752 What could be better? Come on. 73 00:07:33,960 --> 00:07:36,918 There might be something nasty in the toe. 74 00:07:46,520 --> 00:07:49,353 Nothing, except a very small hole. 75 00:07:49,560 --> 00:07:52,598 He might have died of something infectious. 76 00:07:52,800 --> 00:07:55,235 โ€” Who? โ€” The one who wore the boot. 77 00:07:55,440 --> 00:08:00,310 โ€” We won't be here for very long. โ€” No. Certainly not. 78 00:08:03,320 --> 00:08:07,393 Well..we don't really know, do we? 79 00:08:09,200 --> 00:08:11,350 What do you mean? 80 00:08:11,560 --> 00:08:16,714 I'm not saying it will, but it may take a bit of time to find the Hendrearys. 81 00:08:17,760 --> 00:08:20,400 โ€” How much time? โ€” It depends. 82 00:08:20,600 --> 00:08:24,070 It could be quite soon or it mightn't. 83 00:08:24,280 --> 00:08:29,400 โ€” What are you trying to say? โ€” Just that we've got to plan. 84 00:08:29,600 --> 00:08:33,434 โ€” Live different. โ€” Different? 85 00:08:33,640 --> 00:08:37,474 โ€” How different? โ€” Off the land. 86 00:08:38,520 --> 00:08:41,353 Oh, Pod! 87 00:08:41,560 --> 00:08:46,953 Not a caterpillar. You promised me I would never have to eat a caterpillar. 88 00:08:47,160 --> 00:08:51,996 Of course not. There's lots to eat at this time of year โ€” berries, nuts. 89 00:08:52,200 --> 00:08:55,192 โ€” Wild strawberries and mushrooms. โ€” Yes. 90 00:09:02,160 --> 00:09:06,074 Meanwhile, that's the Last of the biscuits. 91 00:09:09,360 --> 00:09:13,399 โ€” Come on. Tomorrow's another day. โ€” Yes. 92 00:09:16,520 --> 00:09:20,275 And if it's anything like today, you can forget about it. 93 00:09:37,520 --> 00:09:41,912 โ€” I don't know where she is. โ€” Has she run off again? 94 00:09:42,120 --> 00:09:44,316 There she is. 95 00:09:44,520 --> 00:09:48,559 โ€” Where have you been? โ€” In the hedge. You could have called... 96 00:09:48,760 --> 00:09:50,194 Sshh! 97 00:09:53,280 --> 00:09:59,913 No calling or shouting your father says. Attention at all times. There's danger everywhere. 98 00:10:00,120 --> 00:10:02,555 I didn't mean you had to whisper. 99 00:10:02,760 --> 00:10:06,390 But no going off without telling us. Understand? 100 00:10:06,600 --> 00:10:11,117 No, not really. And, anyway, where's the danger? 101 00:10:11,320 --> 00:10:15,678 It's everywhere. Make yourself useful and help me with this table. 102 00:10:17,240 --> 00:10:19,914 Hup! That's it. 103 00:10:20,120 --> 00:10:24,398 Yes. Now we can go and look for some dinner. 104 00:10:25,480 --> 00:10:29,951 โ€” And no caterpillars. โ€” Perhaps a nice juicy slug? 105 00:10:30,160 --> 00:10:34,916 โ€” Oh, stop it. โ€” Or a worm fried in butter. Delicious. 106 00:10:35,120 --> 00:10:38,511 โ€” Or a grasshopper. โ€” Between two bits of bread. 107 00:10:38,720 --> 00:10:43,317 โ€” With a blob of horseradish. โ€” That's enough of that. 108 00:11:28,160 --> 00:11:32,393 โ€” Acorn cups. โ€” Good girl Something to drink out of. 109 00:11:32,600 --> 00:11:34,557 Stand still! 110 00:11:35,400 --> 00:11:37,960 Don't move. 111 00:11:45,800 --> 00:11:49,156 โ€” What was that? โ€” A snake. 112 00:11:49,360 --> 00:11:52,113 It wouldn't attack us. 113 00:11:52,320 --> 00:11:55,119 โ€” You read that in a book, I suppose? โ€” Yes. 114 00:11:55,320 --> 00:11:59,712 Those books were written for Human Beans, not Borrowers. 115 00:12:21,800 --> 00:12:25,919 โ€” Arrietty, put the com in the store room. โ€” All right, then. 116 00:12:34,360 --> 00:12:38,115 โ€” We've got enough berries. โ€” I'd rather have chicken. 117 00:12:38,320 --> 00:12:42,359 None of that. We're vegetaโ€”varians now and no bones about it. 118 00:12:42,560 --> 00:12:45,313 There'll be no bones to make. 119 00:12:48,640 --> 00:12:52,349 โ€” Have you moved the half scissor? โ€” No. 120 00:12:52,560 --> 00:12:55,518 โ€” It's gone. โ€” Are you sure? 121 00:12:55,720 --> 00:12:57,950 Yes. 122 00:13:06,560 --> 00:13:09,234 We've been burgled. 123 00:13:16,160 --> 00:13:21,109 Maybe a magpie took it, or a jackdaw. They like shiny things. 124 00:13:23,760 --> 00:13:28,596 No. Doesn't look like a bird took it to me. Nothing else has been touched. 125 00:13:29,200 --> 00:13:32,431 Couldn't have been a Human Bean, then. 126 00:13:32,640 --> 00:13:34,995 It must have been a Borrower. 127 00:13:35,200 --> 00:13:37,840 A Borrower? Not out here. 128 00:13:38,040 --> 00:13:42,989 What about Uncle Hendreary? He lives out here. He lives in this field. 129 00:13:43,200 --> 00:13:45,430 (POD) Yes. 130 00:13:46,960 --> 00:13:51,875 But he would have waited for us. Anyway, he wouldn't have taken the scissor. 131 00:13:55,640 --> 00:13:58,439 It just doesn't feel right. 132 00:14:22,600 --> 00:14:26,355 โ€” What are you doing in here? โ€” Nothing. 133 00:14:26,560 --> 00:14:31,509 Nothing, eh? Empty out your pockets, then. 134 00:14:33,840 --> 00:14:35,911 Go on. 135 00:15:01,680 --> 00:15:04,718 Arrietty? Arrietty? 136 00:15:04,920 --> 00:15:10,359 It's me โ€” George. I've brought you some food and furniture and stuff. 137 00:15:12,000 --> 00:15:13,593 Look. 138 00:15:17,520 --> 00:15:19,193 Arrietty? 139 00:15:33,120 --> 00:15:36,795 How do you know the sett will be there? 140 00:15:38,880 --> 00:15:41,315 Don't button it up. 141 00:15:44,640 --> 00:15:48,998 Because badgers love a sandy bank. It drains well. 142 00:15:50,040 --> 00:15:54,238 โ€” All right. There's plenty for you to do. โ€” What? 143 00:15:54,440 --> 00:16:00,152 You could be waterproofing one of those bags, for instance, so we can fetch water. 144 00:16:00,360 --> 00:16:03,671 โ€” How do I do that? โ€” Rub candle wax on it. 145 00:16:03,880 --> 00:16:05,837 โ€” Right. โ€” All right? 146 00:16:08,920 --> 00:16:11,230 Do be careful, won't you? 147 00:16:12,200 --> 00:16:15,636 โ€” You always say that. โ€” And I always mean it. 148 00:16:15,840 --> 00:16:17,797 And I always am. 149 00:16:23,440 --> 00:16:29,391 There's some horse hair on these brambles. We could make a fishing net when I get back. 150 00:17:06,880 --> 00:17:09,030 (RUSTLING) 151 00:17:23,480 --> 00:17:26,199 (RUSTLING) 152 00:17:28,760 --> 00:17:31,354 (RUSTLING) 153 00:17:38,360 --> 00:17:40,510 Aagh! 154 00:17:44,640 --> 00:17:47,280 Get me out of this! 155 00:17:47,480 --> 00:17:51,439 โ€” Did you hear what I said? โ€” Course I did. I'm not deaf. 156 00:17:51,640 --> 00:17:54,598 โ€” Well, do it, then. โ€” Fl think about it. 157 00:17:54,800 --> 00:17:58,077 โ€” If you don't let me down, I'll.. โ€” You'll what? 158 00:17:58,280 --> 00:18:00,396 Get me down! 159 00:18:08,840 --> 00:18:13,550 โ€” You think you're so funny, don't you? โ€” No. But I think you are. 160 00:18:15,240 --> 00:18:18,312 โ€” Who are you? โ€” Spiller. 161 00:18:23,120 --> 00:18:25,555 โ€” You're filthy. โ€” So? 162 00:18:26,680 --> 00:18:30,230 โ€” Don't you ever wash? โ€” No. 163 00:18:30,440 --> 00:18:34,354 โ€” Are you a boy or a grown-up? โ€” I don't know. 164 00:18:34,560 --> 00:18:37,518 โ€” You must know how old you are. โ€” No. 165 00:18:37,720 --> 00:18:39,677 Where do you live? 166 00:18:40,720 --> 00:18:43,997 โ€” Fine. Don't tell me, then. โ€” I won't. 167 00:18:44,200 --> 00:18:46,510 I'd better be going, then. 168 00:18:47,880 --> 00:18:49,996 Back to the boot. 169 00:18:51,320 --> 00:18:55,200 Have you been spying on us? It was you that... 170 00:18:56,360 --> 00:18:58,670 What are you doing? 171 00:19:00,960 --> 00:19:03,474 (WHISTLING CRY) 172 00:19:16,800 --> 00:19:19,633 โ€” You've killed it! โ€” I meant to. 173 00:19:20,520 --> 00:19:25,230 How could you? I think you're horrible. 174 00:19:32,520 --> 00:19:35,956 โ€” What are they made of? โ€” Pine needles. 175 00:19:38,560 --> 00:19:41,996 โ€” Tipped with thorns. โ€” Are they poisoned? 176 00:19:43,040 --> 00:19:44,474 No. 177 00:19:44,680 --> 00:19:47,354 I can kill them quicker than an owl. 178 00:19:47,560 --> 00:19:50,598 They've got to eat and I've got to eat. 179 00:20:11,840 --> 00:20:13,433 Mother! 180 00:20:24,160 --> 00:20:27,915 โ€” Who's that up there with you? โ€” His name's Spiller. 181 00:20:29,280 --> 00:20:33,353 You can leave those there if you want to. And that. 182 00:20:38,680 --> 00:20:41,115 This is our boot. 183 00:20:43,680 --> 00:20:47,355 โ€” What did you say his name was? โ€” Spiller. 184 00:20:47,560 --> 00:20:50,029 Where do you come from, then? 185 00:20:51,440 --> 00:20:53,875 Where do you live? 186 00:20:55,800 --> 00:20:58,952 โ€” You can speak? โ€” If I want. 187 00:21:02,800 --> 00:21:05,872 โ€” Are you alone? โ€” Spiller! 188 00:21:06,080 --> 00:21:09,277 โ€” Mother! โ€” Did you see the dirt on him? 189 00:21:09,480 --> 00:21:13,758 โ€” He's probably got a flea. Or two. โ€” But he's the first person... 190 00:21:13,960 --> 00:21:19,433 โ€” Sniggering, refusing to speak. โ€” He wasn't sniggering. He's just...shy. 191 00:21:19,640 --> 00:21:23,713 Sly, more like! He's got a shifty look about him, that one. 192 00:21:23,920 --> 00:21:27,629 Just the sort of person to steal a half scissor! 193 00:21:55,200 --> 00:21:57,157 Father's back. 194 00:21:58,240 --> 00:22:00,993 โ€” Did you find it? โ€” Yes. 195 00:22:04,520 --> 00:22:09,754 โ€” But they weren't there? โ€” There was a terrible smell of foxes. 196 00:22:23,040 --> 00:22:26,874 Right. That's it! We've got to find a house. 197 00:22:27,080 --> 00:22:31,358 A proper house with fires and furniture and proper borrowings. 198 00:22:31,560 --> 00:22:35,599 I'm sick of all these hips and haws and berries! 199 00:22:35,800 --> 00:22:39,998 And snakes and badgers and rain and cold! I want to go home! 200 00:22:40,200 --> 00:22:42,874 We haven't got a home! 201 00:22:46,440 --> 00:22:50,718 They smashed it up. It's over and done with. 202 00:22:52,920 --> 00:22:57,630 I know how you feel. You want to be settled and we will be. 203 00:22:57,840 --> 00:23:02,038 Let's have no more talk about going back. 204 00:23:15,800 --> 00:23:18,792 We'll find a home, I know we will 205 00:23:33,360 --> 00:23:34,953 Spiller? 206 00:23:46,400 --> 00:23:50,359 And she brought him back here โ€” as bold as brass. 207 00:23:51,720 --> 00:23:54,473 โ€” You should have seen him. โ€” He's a Borrower. 208 00:23:54,680 --> 00:23:56,796 He's a disgrace. 209 00:23:57,840 --> 00:24:01,595 โ€” Spiller stole the half scissor. โ€” We're not sure. 210 00:24:01,800 --> 00:24:06,351 โ€” Huh! You haven't met him. โ€” No, I haven't. 211 00:24:06,560 --> 00:24:08,870 Perhaps I should. 212 00:24:11,640 --> 00:24:13,677 Spiller! 213 00:24:26,840 --> 00:24:29,275 โ€” Where are you going? โ€” Downstream. 214 00:24:29,480 --> 00:24:32,677 โ€” Is that where you live? โ€” I don't live nowhere. 215 00:24:32,880 --> 00:24:35,918 โ€” What's downstream, then? โ€” My kettle. 216 00:24:36,120 --> 00:24:39,636 โ€” What do you use that for? โ€” It's stuck in the bank. 217 00:24:42,040 --> 00:24:46,989 โ€” I'm sorry about last night. โ€” Don't matter. I ain't bothered none. 218 00:24:50,080 --> 00:24:54,711 โ€” Nice bucket. โ€” We thought we'd never see you again. 219 00:24:54,920 --> 00:24:57,878 โ€” Nice and light. โ€” Thanks. 220 00:25:01,160 --> 00:25:03,197 Make for the kettle! 221 00:25:03,400 --> 00:25:07,712 โ€” (DOG BARKS) โ€” That's a good boy! 222 00:25:15,080 --> 00:25:20,917 You reckon rabbits swim, do ya? Come on out, you soft 'un! Come on, out! 223 00:25:23,080 --> 00:25:25,390 Come on, out of it. 224 00:25:25,600 --> 00:25:27,716 Come on. 225 00:25:28,800 --> 00:25:32,839 You go find 'em. Go find 'em. Rabbits! Rabbits! 226 00:25:33,040 --> 00:25:35,429 (ARRIETTY SCREAMS) 227 00:25:49,000 --> 00:25:51,594 This horse hair's tough. 228 00:25:54,480 --> 00:25:59,077 I miss my watch. I never know what the time is. 229 00:26:00,760 --> 00:26:03,593 By the shadows, it must be after two. 230 00:26:03,800 --> 00:26:08,590 Two? Arrietty ought to be back by now. Where is she? 231 00:26:09,320 --> 00:26:12,278 โ€” Aagh! โ€” She's floating downstream. 232 00:26:13,920 --> 00:26:17,550 โ€” Thought you was out. โ€” You must be Spiller. 233 00:26:17,760 --> 00:26:21,037 โ€” Floating downstream? โ€” She's in my boat. 234 00:26:21,240 --> 00:26:22,833 What boat? 235 00:26:23,040 --> 00:26:25,953 โ€” The tinker's dog nearly got her. โ€” No! 236 00:26:26,160 --> 00:26:30,597 โ€” So I slung her in my boat. โ€” You did that to my daughter? 237 00:26:30,800 --> 00:26:35,033 โ€” Is she all right? โ€” This was mine till you pinched it. 238 00:26:35,800 --> 00:26:38,758 โ€” She'll fetch up at my kettle. โ€” Kettle? 239 00:26:38,960 --> 00:26:42,078 If she holds onto the spout, she'll be fine. 240 00:26:42,280 --> 00:26:47,514 Fine? You toss my daughter in a boat, push her downstream and say she'll. be fine? 241 00:26:47,720 --> 00:26:51,429 โ€” Why didn't you go with her? โ€” The boat'll only take one. 242 00:26:51,640 --> 00:26:54,598 It was either that or be eaten by a dog. 243 00:27:00,000 --> 00:27:04,471 Oh, Pod. He saved her life. 244 00:27:07,760 --> 00:27:12,960 You clodโ€”hopping bumpkin! Round and round till I was nearly sick! 245 00:27:13,160 --> 00:27:17,233 I couldn't do anything. Don't you laugh at me! I'm soaked! 246 00:27:17,440 --> 00:27:19,590 Yes, but you are alive! 247 00:27:19,800 --> 00:27:23,839 โ€” The dog could have got you. โ€” Yes. Come and sit down. 248 00:27:24,040 --> 00:27:27,715 โ€” Try and keep yourself warm. โ€” Good girl 249 00:27:28,760 --> 00:27:34,756 Thank goodness it's a nice day. You sit there, Spiller, and I'll get you a nice... 250 00:27:36,400 --> 00:27:39,279 I haven't got much in at the moment. 251 00:27:42,160 --> 00:27:44,151 Meat. 252 00:27:46,120 --> 00:27:48,350 Cooked meat. 253 00:27:49,880 --> 00:27:52,440 โ€” What kind is it? โ€” Does it matter? 254 00:27:52,640 --> 00:27:55,154 Is it...you know? 255 00:27:57,440 --> 00:28:00,193 โ€” Have we stopped being vegetarians? โ€” I hope so. 256 00:28:00,400 --> 00:28:02,994 โ€” Smells good. โ€” It's a feast. 257 00:28:03,200 --> 00:28:06,113 โ€” They're coming back. โ€” (DOG BARKS) 258 00:28:09,200 --> 00:28:11,635 Not in there! He might pick it up. 259 00:28:12,600 --> 00:28:15,194 That's a good boy! Off you go. 260 00:28:15,400 --> 00:28:17,311 Go on, find 'em. 261 00:28:20,360 --> 00:28:23,512 โ€” You get 'em. That's it. Go, boy! โ€” (SNARLING) 19546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.