All language subtitles for The.Borrowers.S01E04.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,960 --> 00:00:48,713 Everything's under control, madam. 2 00:00:51,840 --> 00:00:53,797 The boy. 3 00:00:55,760 --> 00:01:00,231 Now you stay in there until I say you can come out. 4 00:01:25,360 --> 00:01:29,354 GOLLY ACCORDION MUSIC) 5 00:01:42,880 --> 00:01:45,440 โ€” Nice. โ€” What do you want? 6 00:01:45,640 --> 00:01:48,393 I've been sent to get you. 7 00:01:49,920 --> 00:01:53,709 โ€” What for? โ€” We got rats under the kitchen. 8 00:01:53,920 --> 00:01:58,756 โ€” That's what I reckon they are. โ€” What else would they be, then? 9 00:01:58,960 --> 00:02:01,998 I don't know, but I'll tell you one thing. 10 00:02:02,200 --> 00:02:06,319 Mrs Driver's got herself into a right state about them. 11 00:02:06,520 --> 00:02:11,390 โ€” She would, wouldn't she? โ€” She reckons they've got clothes on. 12 00:02:11,600 --> 00:02:15,878 โ€” Like little people. โ€” She likes a drop, does she? 13 00:02:17,240 --> 00:02:18,913 Yes. 14 00:02:23,520 --> 00:02:27,957 โ€” You won't be long, will you? โ€” I'll be as long as it takes. 15 00:02:28,160 --> 00:02:31,596 โ€” And it'll cost you. โ€” (DOG BARKS) 16 00:02:31,800 --> 00:02:34,235 Shut your row! 17 00:02:35,480 --> 00:02:38,120 (CONTINUES TO PLAY) 18 00:02:58,360 --> 00:02:59,794 George! 19 00:03:02,120 --> 00:03:03,758 George. 20 00:03:09,320 --> 00:03:10,754 George. 21 00:03:10,960 --> 00:03:13,554 George. It's me โ€” Arrietty. 22 00:03:15,240 --> 00:03:18,312 George, wake up. George! 23 00:03:19,880 --> 00:03:23,316 I'm not asleep. Where are you? 24 00:03:23,520 --> 00:03:25,955 Outside the door. 25 00:03:37,680 --> 00:03:43,153 โ€” I can't open it. I'm locked in. โ€” I know. Push the key out of the lock. 26 00:03:43,360 --> 00:03:46,910 โ€” What for? โ€” So I can push it under the door. 27 00:03:47,120 --> 00:03:48,713 Right. 28 00:04:00,040 --> 00:04:02,350 Mind your head. 29 00:04:28,760 --> 00:04:31,718 โ€” You've got to open the front door. โ€” When? 30 00:04:31,920 --> 00:04:33,274 Now. 31 00:04:33,480 --> 00:04:38,509 โ€” Suppose Mrs Driver caught me? โ€” She won't do. Not if you're quick. 32 00:04:38,720 --> 00:04:42,315 โ€” Where are your mother and father? โ€” Under the clock. 33 00:04:42,680 --> 00:04:47,959 She was here with us. I'm having such a bad feeling. What's happened to her? 34 00:04:48,160 --> 00:04:52,040 โ€” She's probably gone to fetch something. โ€” What? 35 00:04:52,240 --> 00:04:55,676 โ€” I don't know. โ€” If she's gone back for her diary... 36 00:04:55,880 --> 00:04:58,952 โ€” I'm going to find her. โ€” Don't be long. 37 00:05:00,040 --> 00:05:02,680 Don't worry. please,. 38 00:05:16,760 --> 00:05:21,231 โ€” I don't think I can pick you up. โ€” I don't want you to. 39 00:05:21,440 --> 00:05:23,636 I know. 40 00:05:23,840 --> 00:05:29,074 I'm all right with worms and things like that, but it's not quite the same. 41 00:05:29,280 --> 00:05:31,396 I should think not. 42 00:05:32,360 --> 00:05:35,034 โ€” Get on the book. โ€” And then where? 43 00:05:35,240 --> 00:05:38,596 โ€” My pocket. โ€” I won't be able to breathe. 44 00:05:38,800 --> 00:05:41,633 You will. I've had frogs in there for hours. 45 00:05:41,840 --> 00:05:45,674 โ€” None in there now, are there? โ€” No. It's empty. 46 00:05:49,320 --> 00:05:52,278 All right, then. But very slowly. 47 00:05:54,560 --> 00:05:57,837 You'd better sit down. Hold on tight. 48 00:05:59,960 --> 00:06:02,520 What to? Careful! 49 00:06:17,080 --> 00:06:18,673 Arrietty? 50 00:06:26,640 --> 00:06:30,998 (CRAMPFURL) Good morning. (MRS DRIVER) What's so good about it? 51 00:06:31,200 --> 00:06:36,593 โ€” The rat catcher's on his way. โ€” About time. You watch that hole. 52 00:07:37,560 --> 00:07:43,556 George! Stay right where you are! How did you get out of your room! 53 00:07:43,760 --> 00:07:47,469 โ€” I locked you in. Who let you out? โ€” Nobody! 54 00:07:47,680 --> 00:07:52,629 You're lying. Somebody unlocked... What's that in your pocket? 55 00:07:53,680 --> 00:07:56,672 It's moving. It's one of them! 56 00:07:56,880 --> 00:07:59,315 โ€” It's a creature. โ€” Let go of me! 57 00:07:59,520 --> 00:08:00,874 It's Arrietty! 58 00:08:01,800 --> 00:08:03,757 (KNOCKING) 59 00:08:05,480 --> 00:08:08,074 You stay right where you are. 60 00:08:11,760 --> 00:08:17,631 โ€” I came as quick as I could. โ€” You go round to the kitchen, if you please! 61 00:08:17,840 --> 00:08:19,717 Come here, you little devil! 62 00:08:22,160 --> 00:08:23,912 (POD) Quickly! 63 00:08:24,120 --> 00:08:26,430 (MRS DRIVER) They're under the clock! 64 00:08:52,840 --> 00:08:56,231 Move the clock. They're underneath it. 65 00:08:56,440 --> 00:08:59,193 โ€” The rats? โ€” The little people. 66 00:08:59,400 --> 00:09:03,951 โ€” The little people? โ€” I'll look after here. Go on, man! 67 00:09:10,800 --> 00:09:14,395 โ€” Take the other side. โ€” All right. 68 00:09:15,960 --> 00:09:19,157 โ€” It's bloomin' heavy! โ€” After three... 69 00:09:19,360 --> 00:09:22,910 โ€” I can't get it off. โ€” One... 70 00:09:23,120 --> 00:09:25,191 Two... 71 00:09:25,400 --> 00:09:27,073 Three! 72 00:09:35,200 --> 00:09:37,430 There's the hole. 73 00:09:40,080 --> 00:09:45,075 Don't worry. They can't get us here. Let's get out of here. 74 00:09:52,400 --> 00:09:55,358 โ€” (DOG GROWLS) โ€” What is it? 75 00:10:02,360 --> 00:10:05,318 There's nowhere to go. We're trapped. 76 00:10:09,480 --> 00:10:12,950 It's good stuff, this. It lays them out. 77 00:10:34,040 --> 00:10:36,509 'Ere, what's this? 78 00:10:40,440 --> 00:10:42,875 Blooming clever rats. 79 00:10:44,640 --> 00:10:47,439 It's a little ladder. 80 00:10:47,640 --> 00:10:50,393 Where are you going? Come back 'ere! 81 00:11:11,760 --> 00:11:14,195 You can come out now. 82 00:11:14,400 --> 00:11:19,759 โ€” You've got to rescue Mother and Father. โ€” How? I can't get at the hole. 83 00:11:19,960 --> 00:11:22,474 (MRS DRIVER) George! 84 00:11:23,960 --> 00:11:25,633 George! 85 00:11:28,880 --> 00:11:30,757 George! 86 00:11:38,160 --> 00:11:42,916 โ€” Did she see you? โ€” No. What are we going to do now? 87 00:11:43,120 --> 00:11:45,589 There's another way out. The grating. 88 00:11:45,800 --> 00:11:49,714 โ€” What grating? โ€” I look through it at the garden. 89 00:11:49,920 --> 00:11:52,639 โ€” What shall I do? โ€” Knock a hole in it. 90 00:11:52,840 --> 00:11:55,992 โ€” How? โ€” I don't know. With a hammer. 91 00:12:10,040 --> 00:12:12,316 โ€” Look. - Oh. 92 00:12:25,480 --> 00:12:28,916 โ€” It's still open. โ€” All we need's a ladder. 93 00:12:47,040 --> 00:12:49,714 โ€” Has he come back in here? โ€” Who? 94 00:12:49,920 --> 00:12:52,992 โ€” The boy. โ€” I've not seen him. 95 00:12:53,200 --> 00:12:55,157 He's up to something. 96 00:12:56,680 --> 00:12:59,513 (COUGHING) 97 00:13:13,720 --> 00:13:16,280 I found it. 98 00:13:18,960 --> 00:13:21,110 Mother? Father? It's me. 99 00:13:21,320 --> 00:13:25,837 โ€” I can't breathe. โ€” You must. We've got to get clean air. 100 00:13:26,040 --> 00:13:30,318 โ€” It's no use. โ€” Father, it's me. 101 00:13:30,520 --> 00:13:33,717 Arrietty! Arrietty! 102 00:13:35,160 --> 00:13:40,030 โ€” You've got to get a hammer. โ€” A hammer. Right. 103 00:13:43,440 --> 00:13:44,874 Arrietty! 104 00:14:20,360 --> 00:14:22,795 I know you're in there... 105 00:14:23,760 --> 00:14:26,593 Oi! Hey! Oi! 106 00:14:53,280 --> 00:14:54,714 Mother. 107 00:15:05,720 --> 00:15:06,994 George! 108 00:15:09,000 --> 00:15:10,718 George! 109 00:15:12,000 --> 00:15:14,469 โ€” Make for the wood. โ€” What about you? 110 00:15:14,680 --> 00:15:17,149 โ€” I'll be all right. โ€” No, you won't! 111 00:15:17,360 --> 00:15:20,512 Stop being so bossy for once. Go! 112 00:15:20,720 --> 00:15:22,677 โ€” George! โ€” Come on! 113 00:15:27,960 --> 00:15:32,989 Did you do that? You broke the grating and let them out, didn't you?! 114 00:15:33,200 --> 00:15:36,477 โ€” Didn't you?! โ€” Yes, I did! I'm glad I did! 115 00:15:36,680 --> 00:15:39,559 You'll never get them now! Never! 116 00:15:52,280 --> 00:15:55,750 Quick. It's a clearing. Through here. 117 00:15:56,840 --> 00:15:59,275 Let's stop for a minute. 118 00:16:07,120 --> 00:16:09,191 Thank goodness for George. 119 00:16:09,400 --> 00:16:13,155 โ€” I thought we'd had it. โ€” He turned out to be a good 'un. 120 00:16:13,360 --> 00:16:15,078 โ€” He did. 121 00:16:15,280 --> 00:16:17,556 โ€” What? โ€” Did you hear him? 122 00:16:17,760 --> 00:16:21,754 โ€” He saved our lives. โ€” That's not the point. I'm not bossy. 123 00:16:22,960 --> 00:16:25,474 Credit where credit's due. 124 00:16:25,680 --> 00:16:30,914 And you. If you hadn't done what you did, we'd all be goners. 125 00:16:32,160 --> 00:16:34,834 โ€” He's a brave lad. โ€” He is. 126 00:16:35,040 --> 00:16:40,194 He's not like one of them. He's more like one of us. Bigger, of course. 127 00:16:41,240 --> 00:16:43,675 Come on. Let's get moving. 128 00:16:44,960 --> 00:16:49,397 โ€” Not more running. โ€” Yes. Till we get clear of the house. 129 00:16:55,880 --> 00:16:58,315 It's clear along here. 130 00:17:26,920 --> 00:17:32,711 Let you out, has she? You're a young monkey โ€” locking me in my own shed. 131 00:17:32,920 --> 00:17:35,639 โ€” Did you take my boots? โ€” No, that was... 132 00:17:35,840 --> 00:17:38,912 What did you have to do a thing like that for? 133 00:17:39,560 --> 00:17:42,712 Eh? Rats is vermin. 134 00:17:43,760 --> 00:17:46,798 Don't make no sense to me at all. 135 00:17:47,000 --> 00:17:52,552 I'm never going to understand young boys. Mad, you are, the whole lot of you. 136 00:17:56,080 --> 00:17:59,960 Rats with coats on. Whatever next? 137 00:18:17,440 --> 00:18:19,909 Homily, are you all right? 138 00:18:21,720 --> 00:18:23,677 โ€” Arrietty? โ€” I'm fine. 139 00:18:27,640 --> 00:18:31,713 It's going to be a long pull We've got to take it steady. 140 00:18:32,520 --> 00:18:34,955 I want no stopping... 141 00:18:36,000 --> 00:18:39,391 and no grumbling. 142 00:18:39,600 --> 00:18:41,557 All right? 143 00:18:43,760 --> 00:18:45,717 Come on. 144 00:18:55,000 --> 00:18:57,992 (ARRIETTY) It's like the jungle. (HOMILY) What jungle? 145 00:18:58,200 --> 00:19:02,034 โ€” In India, Africa and South America. โ€” Just keep on this path. 146 00:19:02,240 --> 00:19:06,518 Keep your eyes skinned and if you see anything, do as I say. 147 00:19:06,720 --> 00:19:09,758 โ€” I know. โ€” You think you do, but you don't. 148 00:19:09,960 --> 00:19:13,476 โ€” You don't know anything about cover. โ€” You told me. 149 00:19:13,680 --> 00:19:16,832 Some things you can only learn by doing. 150 00:19:23,320 --> 00:19:26,472 โ€” You've had a lifetime of it, Pod. โ€” Yes. 151 00:19:26,680 --> 00:19:31,834 Cover's not something you can pick up in five minutes. It takes a lifetime... 152 00:19:34,360 --> 00:19:35,998 Don't move. 153 00:19:39,000 --> 00:19:41,071 (CAWS) 154 00:19:41,280 --> 00:19:43,237 โ€” Aagh! โ€” Down! 155 00:19:54,240 --> 00:19:55,992 It's gone. 156 00:20:00,240 --> 00:20:02,550 Oh, Pod! 157 00:20:04,680 --> 00:20:08,435 Oh, Pod, you were so brave. 158 00:20:09,280 --> 00:20:12,398 โ€” Just got to keep your nerve. โ€” The size of it! 159 00:20:12,600 --> 00:20:16,559 Doesn't matter as long as you show him you mean business. 160 00:20:16,760 --> 00:20:21,516 Trust me to get caught like that after all my fine talk about cover. 161 00:20:47,600 --> 00:20:51,230 "Asked again about Eggletina. 162 00:20:52,240 --> 00:20:54,675 "what did happen to her? 163 00:20:58,360 --> 00:21:02,069 "Broke cup. Mother cross. 164 00:21:07,280 --> 00:21:10,557 "Met George under the old oak tree. 165 00:21:12,040 --> 00:21:16,591 "He may be a Human Bean, but I like him a lot.โ€ 166 00:22:07,600 --> 00:22:10,991 โ€” You all right? โ€” I'm not used to all this walking. 167 00:22:11,200 --> 00:22:14,989 โ€” We've got to keep going. โ€” I know. I know. 168 00:22:18,120 --> 00:22:23,240 In the big wide world there are lots more things you have to be careful of. 169 00:22:23,440 --> 00:22:27,434 Everything is ready to attack us โ€” plants, birds, 170 00:22:27,640 --> 00:22:32,953 things called wasps, enormous great things which sting you. 171 00:22:54,200 --> 00:22:59,070 It may take time to find the Hendrearys. We've got to be prepared for that. 172 00:22:59,280 --> 00:23:03,638 I've only been out this far once and I was a lot younger then. 173 00:23:08,400 --> 00:23:10,835 (CAWING) 174 00:23:22,280 --> 00:23:23,873 Pod? 175 00:23:24,640 --> 00:23:27,029 Pod? 176 00:24:06,280 --> 00:24:10,717 โ€” I know there are fields beyond. โ€” Where's Mother? 177 00:24:11,760 --> 00:24:13,194 Oh. 178 00:24:14,840 --> 00:24:17,593 We'd better wait for her, I suppose. 179 00:24:50,040 --> 00:24:51,314 Pod? 180 00:24:55,400 --> 00:24:58,472 Where can she have got to? 181 00:25:00,080 --> 00:25:01,878 Homily! 182 00:25:28,640 --> 00:25:30,631 Sshh! Listen. 183 00:25:33,280 --> 00:25:36,318 She's lost. Keep calm. We'll find her. 184 00:25:36,520 --> 00:25:40,673 โ€” Shall I go this way? โ€” No. Let's stay together. 185 00:25:40,880 --> 00:25:45,636 Look for signs of her -โ€” footprints, crushed grass, anything. 186 00:25:49,160 --> 00:25:50,753 Father! 187 00:25:57,520 --> 00:26:01,753 โ€” (CLINKING) โ€” She must have gone this way. Come on. 188 00:26:26,760 --> 00:26:28,990 (CAWING) 189 00:26:48,880 --> 00:26:52,874 (RATTLE OF APPROACHING WHEELS) 190 00:26:59,760 --> 00:27:01,194 Homily? 13527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.