All language subtitles for The.Borrowers.S01E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,240 --> 00:00:31,198 (BIRDS TWITTER) 2 00:01:03,840 --> 00:01:07,390 Yes. madam. I'll see to it right away 3 00:01:14,920 --> 00:01:17,594 (WATER RUNS) 4 00:01:17,800 --> 00:01:20,440 Do this, do that. 5 00:01:22,240 --> 00:01:25,392 There you are, madam. All done. 6 00:01:42,520 --> 00:01:44,158 Arrietty. 7 00:01:45,560 --> 00:01:49,269 โ€” Yes, Mother. โ€” Hurry up with that potato. 8 00:02:16,760 --> 00:02:19,718 โ€” Not a whole one. โ€” You didn't say. 9 00:02:19,920 --> 00:02:25,871 โ€” It'll be ruined once I cut a slice. โ€” What does it matter? There's plenty more. 10 00:02:26,080 --> 00:02:29,436 Your father risked his life for this potato. 11 00:02:29,640 --> 00:02:32,075 โ€” I mean in the store room. โ€” Sshh! 12 00:02:33,200 --> 00:02:35,794 I thought I heard him. 13 00:02:38,480 --> 00:02:41,154 โ€” He's late. โ€” He'll be all right. 14 00:02:41,360 --> 00:02:43,112 Yes. 15 00:02:44,000 --> 00:02:48,870 Yes, of course he will Put some more coal on the fire. 16 00:02:53,560 --> 00:02:56,837 โ€” I hope he hasn't been climbing curtains. โ€” I could. 17 00:02:57,040 --> 00:02:58,713 Don't be silly. 18 00:03:00,040 --> 00:03:04,318 โ€” He shouldn't climb at his age. โ€” I'm not being silly. 19 00:03:06,320 --> 00:03:08,755 I could go borrowing. 20 00:03:09,960 --> 00:03:15,478 You don't know what you're saying. You have no idea what it's like upstairs. 21 00:03:16,760 --> 00:03:18,273 Pod, 22 00:03:18,480 --> 00:03:20,630 Hello. 23 00:03:20,840 --> 00:03:22,956 โ€” You're back, then. โ€” Let's see. 24 00:03:24,200 --> 00:03:28,990 โ€” Yes, Has she been worrying again? โ€” I always worry. 25 00:03:30,720 --> 00:03:33,997 There's no need. I know what I'm doing. 26 00:03:34,200 --> 00:03:36,635 Most of the time. 27 00:03:39,160 --> 00:03:44,439 โ€” What's that tear in your jacket? โ€” Nothing. It got caught on a pipe. 28 00:03:44,640 --> 00:03:47,996 Where? There's something you're not telling me. 29 00:03:48,200 --> 00:03:50,874 โ€” It looks heavy. โ€” It is. I'm fine. 30 00:03:51,080 --> 00:03:56,598 I knew there was something. I had a feeling. One that starts at the knees and... 31 00:04:01,440 --> 00:04:03,033 There. 32 00:04:04,440 --> 00:04:07,398 โ€” Oh, Pod. โ€” It's wonderful 33 00:04:07,600 --> 00:04:11,559 โ€” I said I'd get you a watch. โ€” Yes, I know. 34 00:04:12,680 --> 00:04:17,709 But I didn't think.... I mean... I don't know what to say. 35 00:04:17,920 --> 00:04:22,357 It was wedged down behind the waste pipe in Aunt Sophy's bathroom. 36 00:04:22,560 --> 00:04:27,191 โ€” It must have been there for months. โ€” It's beautiful 37 00:04:27,400 --> 00:04:30,233 It's not even my birthday. 38 00:04:30,440 --> 00:04:33,432 โ€” I'll take it back, shall I? โ€” It will be soon! 39 00:04:33,640 --> 00:04:37,395 I'm just giving you a present a little early. 40 00:04:37,600 --> 00:04:41,036 โ€” Do you want it over here? โ€” No, There. 41 00:04:44,120 --> 00:04:46,839 โ€” There? โ€” Maybe a bit to the left. 42 00:04:51,200 --> 00:04:53,157 It looks a bit low. 43 00:04:53,360 --> 00:04:56,796 โ€” Just a minute. โ€” What do you think, Arrietty? 44 00:04:57,000 --> 00:04:59,833 โ€” It looks wonderful. โ€” What about the pipe? 45 00:05:00,040 --> 00:05:03,431 No. If you sit here, you can see it perfectly. 46 00:05:03,640 --> 00:05:09,079 โ€” That's true. Oh, I don't know. โ€” You just carry on. It's not heavy. 47 00:05:09,280 --> 00:05:13,239 โ€” Sorry. That's fine. โ€” Arrietty, hammer and nails. 48 00:05:16,640 --> 00:05:19,598 Perhaps it would have been better further on. 49 00:05:20,440 --> 00:05:23,796 No, it's fine, really. Couldn't be better. Lovely. 50 00:05:28,680 --> 00:05:32,753 โ€” A clock for the Clocks. โ€” The Overmantels didn't have a clock. 51 00:05:32,960 --> 00:05:36,669 Not for all their fancy ways and airs and graces. 52 00:05:36,880 --> 00:05:40,953 โ€” Nor did the Harpsichords. โ€” Where did they live? 53 00:05:41,160 --> 00:05:44,596 โ€” Ina harpsichord. โ€” She means where in the house. 54 00:05:44,800 --> 00:05:51,115 In the morning room. Them upstairs couldn't play a note, so the Borrowers lived inside. 55 00:05:51,320 --> 00:05:55,632 โ€” Stuckโ€”up lot, those Harpischords. โ€” Are they still there? 56 00:05:55,840 --> 00:06:00,073 No. Moved away as soon as Aunt Sophy took to her bed. 57 00:06:00,280 --> 00:06:05,832 Upstairs didn't use the room, so there were no pickings for the Harpischords. 58 00:06:06,040 --> 00:06:09,271 Mrs Driver and the gardener stick to the kitchen. 59 00:06:10,600 --> 00:06:13,319 So they had to emigrate. 60 00:06:13,520 --> 00:06:17,400 โ€” Like Uncle Hendreary and Aunt Lupy? โ€” Yes. 61 00:06:17,600 --> 00:06:20,035 And cousin Eggletina? 62 00:06:23,480 --> 00:06:27,872 โ€” Poor Eggletina. โ€” Why? What did happen to her? 63 00:06:28,080 --> 00:06:30,515 โ€” Well... โ€” Soup! 64 00:06:43,320 --> 00:06:46,039 "Asked again about Eggletina. 65 00:06:46,240 --> 00:06:49,995 "what...did...happen... 66 00:06:52,280 --> 00:06:55,033 *, to.,.her?" 67 00:07:01,120 --> 00:07:05,637 โ€” Well, she's growing up fast, isn't she? โ€” Yes, I know. 68 00:07:05,840 --> 00:07:11,279 She can read and write, you know. Learned from the books I borrowed for her. 69 00:07:11,480 --> 00:07:15,758 โ€” You had to start borrowing too young. โ€” Maybe. 70 00:07:15,960 --> 00:07:20,716 โ€” She asks so many questions. โ€” I can't answer most of them, Pod. 71 00:07:20,920 --> 00:07:23,389 The ones I can I don't want to. 72 00:07:23,600 --> 00:07:26,911 It's up to you to tell her about upstairs. 73 00:07:27,120 --> 00:07:32,991 I will You know I will I just have to choose my moment, that's all. 74 00:07:48,640 --> 00:07:51,154 โ€” Arrietty? โ€” Are these all the matches? 75 00:07:51,360 --> 00:07:54,591 Er... Well, yes. 76 00:07:54,800 --> 00:07:56,438 Arrietty... 77 00:07:57,760 --> 00:08:02,880 Last night you asked why Uncle Hendreary and Aunt Lupy had left the house. 78 00:08:03,080 --> 00:08:04,514 Yes. 79 00:08:06,400 --> 00:08:07,993 Well... 80 00:08:09,960 --> 00:08:12,520 It was because your uncle... 81 00:08:13,680 --> 00:08:16,035 ยซhad been seen. 82 00:08:17,080 --> 00:08:20,596 โ€” Seen? โ€” On the drawing room mantelpiece. 83 00:08:20,800 --> 00:08:22,916 โ€” Who saw him? โ€” The kitchen maid. 84 00:08:23,120 --> 00:08:28,911 She dusted him thinking he was an ornament. He was next to Cupid and he sneezed. 85 00:08:29,120 --> 00:08:31,191 Go on. 86 00:08:31,400 --> 00:08:36,156 โ€” So then what happened? โ€” She went berserk, historical 87 00:08:37,080 --> 00:08:40,436 We heard the screech from down here. 88 00:08:46,000 --> 00:08:47,274 Homily... 89 00:08:47,480 --> 00:08:53,317 I was just saying how a Human Bean never lets it go once a Borrower gets seen. 90 00:08:53,520 --> 00:08:58,356 Yes. Look everywhere they do. Floorboards go up. Traps are set. 91 00:08:58,560 --> 00:09:02,315 โ€” And worse. โ€” Are we the only family in the house? 92 00:09:02,520 --> 00:09:07,515 โ€” Yes. We are now. โ€” (RHYTHMIC TAPPING) 93 00:09:12,360 --> 00:09:14,397 Mrs Driver again. 94 00:09:14,600 --> 00:09:19,151 Clumsy great thing. Just when I've swept the floor. 95 00:09:19,360 --> 00:09:22,318 Arrietty, finish clearing that table. 96 00:09:22,520 --> 00:09:26,195 Where did Uncle Hendreary and Aunt Lupy go? 97 00:09:26,400 --> 00:09:30,678 โ€” To an abandoned badger sett. โ€” On the other side of the world. 98 00:09:30,880 --> 00:09:35,590 โ€” A few fields away. Beyond Parkin's Wood. โ€” And Eggletina? 99 00:09:38,400 --> 00:09:40,755 Why won't you tell me? 100 00:09:40,960 --> 00:09:43,236 โ€” Always questions! โ€” Why won't you? 101 00:09:43,440 --> 00:09:46,592 โ€” You're too young. โ€” No, I'm not! 102 00:09:48,680 --> 00:09:51,798 โ€” Sorry. โ€” Look what you've done. 103 00:09:52,000 --> 00:09:56,392 โ€” If you'd been concentrating. โ€” It was an accident. 104 00:09:56,600 --> 00:10:00,036 โ€” The cup broke itself? โ€” I said I was sorry. 105 00:10:00,240 --> 00:10:04,632 โ€” Cups are hard to come by. โ€” I said I was sorry! 106 00:10:04,840 --> 00:10:07,275 (POD) That's enough! 107 00:10:09,040 --> 00:10:11,350 โ€” Homily, keep calm. โ€” I am. 108 00:10:11,560 --> 00:10:16,430 I can see. Stop worrying about the blooming cup! 109 00:10:21,720 --> 00:10:26,476 I'll. go straight up to the nursery and borrow another one. 110 00:10:41,760 --> 00:10:44,559 You've got to be more patient. 111 00:10:46,040 --> 00:10:50,989 Don't be hard on your mother. She gets like that because she loves you. 112 00:10:51,200 --> 00:10:55,273 โ€” I'm sorry about the cup. โ€” It's all right. 113 00:10:55,480 --> 00:10:57,471 Dry your eyes. 114 00:10:59,240 --> 00:11:02,198 Read your book. There's a good girl 115 00:14:09,560 --> 00:14:12,029 (DOOR OPENS) 116 00:14:16,800 --> 00:14:20,395 (LIGHT FOOTSTEPS) 117 00:14:29,080 --> 00:14:30,514 Pod? 118 00:14:33,960 --> 00:14:36,634 โ€” What is it? โ€” I've been seen. 119 00:14:37,400 --> 00:14:39,391 โ€” Where? โ€” In the nursery. 120 00:14:39,600 --> 00:14:42,911 The nursery? But there's no one in the... 121 00:14:43,120 --> 00:14:46,317 (WHISPERS) There's no one in the nursery. 122 00:14:46,520 --> 00:14:48,272 A boy. 123 00:14:48,480 --> 00:14:50,915 Oh, no! Not a boy? 124 00:14:52,680 --> 00:14:56,355 There's no worse Human Bean than a boy! 125 00:14:56,560 --> 00:14:59,154 Why did you go? 126 00:15:08,880 --> 00:15:11,633 Don't start. It's all right. 127 00:15:13,480 --> 00:15:17,792 โ€” What are we going to do? โ€” I don't know. 128 00:15:18,000 --> 00:15:22,471 We're not going to emigrate? Not when I've got the house so nice. 129 00:15:22,680 --> 00:15:26,036 I tripped, dropped the cup and he caught it. 130 00:15:26,240 --> 00:15:30,120 He watched me climb down...gave it to me. 131 00:15:31,080 --> 00:15:34,436 "Here you are," he said. 132 00:15:34,640 --> 00:15:37,598 โ€” He spoke to you? โ€” Yes, he did. 133 00:15:37,800 --> 00:15:42,078 Maybe โ€” only maybe, mind โ€” he won't tell anyone. 134 00:15:42,280 --> 00:15:44,954 We'll know soon enough if he does. 135 00:15:45,160 --> 00:15:50,599 And boys are not always believed, so if we lie low, wait and see what happens, 136 00:15:50,800 --> 00:15:54,031 maybe โ€” just maybe โ€” we can stay. 137 00:15:56,560 --> 00:15:58,631 You mean no more borrowing? 138 00:16:00,120 --> 00:16:04,876 โ€” We've got enough to live on for a week. โ€” How long is he here for? 139 00:16:06,760 --> 00:16:10,719 I didn't ask him. There wasn't much time to be social 140 00:16:12,840 --> 00:16:16,196 โ€” Shouldn't we tell Arrietty? โ€” Not yet. 141 00:16:20,520 --> 00:16:23,956 Wait...and see what happens. 142 00:16:26,760 --> 00:16:28,353 Yes. 143 00:16:29,400 --> 00:16:32,153 Wait and see what happens. 144 00:16:45,280 --> 00:16:48,272 Hello. Are you all right? 145 00:16:49,320 --> 00:16:51,311 Fine, yes. 146 00:16:54,520 --> 00:16:58,354 โ€” There's something bothering you. โ€” No, there isn't. 147 00:16:58,560 --> 00:17:03,999 Yes, there is. You've been acting strangely lately. Not like your old self at all. 148 00:17:04,200 --> 00:17:06,157 I am. 149 00:17:08,480 --> 00:17:11,233 โ€” What's the matter? โ€” Nothing. 150 00:17:14,640 --> 00:17:17,917 โ€” Look. There's a blackbird. โ€” Yes. 151 00:17:18,120 --> 00:17:20,555 And all the trees. 152 00:17:26,640 --> 00:17:29,393 I know you're a wonderful Borrower 153 00:17:29,600 --> 00:17:33,673 and I know we've stayed when everyone else has gone. 154 00:17:33,880 --> 00:17:37,760 But why do we stay? What's it done for us? 155 00:17:37,960 --> 00:17:43,034 We're alone in this big, half-empty house with no one else to talk to 156 00:17:43,240 --> 00:17:48,235 and nothing to see but dust and passages, firelight, candlelight. 157 00:17:48,440 --> 00:17:51,956 I want to run in the grass, lie in the sun 158 00:17:52,160 --> 00:17:55,278 and play in the trees like birds do. 159 00:17:55,480 --> 00:17:58,233 So did Eggletina. 160 00:17:59,280 --> 00:18:01,715 She went outside. 161 00:18:02,760 --> 00:18:06,196 She didn't know that Uncle Hendreary had been seen 162 00:18:06,400 --> 00:18:11,474 and that because of that...upstairs had got a cat. 163 00:18:11,680 --> 00:18:13,353 A cat? 164 00:18:15,080 --> 00:18:17,515 Poor Eggletina. 165 00:18:21,000 --> 00:18:25,915 Vt doesn't make any difference. Vt won't change how I feel. 166 00:18:26,120 --> 00:18:28,634 I want to go outside! 167 00:18:46,440 --> 00:18:47,874 Tut! 168 00:18:53,360 --> 00:18:56,318 That's the last of the fish bones, isn't it? 169 00:18:59,280 --> 00:19:04,673 It's been long enough. I think that boy went off without telling anyone he saw me. 170 00:19:04,880 --> 00:19:07,838 โ€” And we haven't heard a cat. โ€” No. 171 00:19:09,920 --> 00:19:11,479 Um... 172 00:19:12,840 --> 00:19:14,638 Homily... 173 00:19:14,840 --> 00:19:18,799 โ€” Just suppose... โ€” You went borrowing again? 174 00:19:19,000 --> 00:19:22,356 Yes, but that's not what I was going to say. 175 00:19:25,160 --> 00:19:27,595 If we'd had a boy... 176 00:19:29,280 --> 00:19:33,319 I'd be teaching him to borrow, like my father taught me. 177 00:19:33,520 --> 00:19:37,559 โ€” Yes, but we've got Arrietty. โ€” Yes, I know. 178 00:19:39,000 --> 00:19:43,278 Have you ever thought what would happen to her... 179 00:19:43,480 --> 00:19:47,758 to both of you, if I couldn't go on borrowing any more? 180 00:19:47,960 --> 00:19:50,713 Don't even think of such a thing. 181 00:19:50,920 --> 00:19:55,437 But it will happen, Homily, one day, won't it? 182 00:19:57,280 --> 00:20:00,716 That's why I've got to teach Arrietty to borrow. 183 00:20:09,280 --> 00:20:16,630 โ€œEight days now since Father's 184 00:20:18,800 --> 00:20:22,714 Blancmange! Whoever heard of such a thing? 185 00:20:22,920 --> 00:20:27,710 She expects me to fetch and carry like some scullery maid! 186 00:20:27,920 --> 00:20:31,390 โ€” It's not my place to run errands. โ€” No. 187 00:20:31,600 --> 00:20:36,276 That's how it is with Aunt Sophy. I'd better get the chickens in. 188 00:20:36,480 --> 00:20:39,757 I should have put in my notice last May. 189 00:20:48,560 --> 00:20:50,995 Mrs Driver's gone out. 190 00:20:52,040 --> 00:20:54,998 It's still too much of a risk, Pod. 191 00:20:55,200 --> 00:20:59,273 Arrietty's got to start one day. Now is as good a time as any. 192 00:20:59,480 --> 00:21:01,437 Start what? 193 00:21:01,640 --> 00:21:05,793 Arrietty, get out of those heavy shoes. Light shoes for borrowing. 194 00:21:06,000 --> 00:21:08,435 โ€” Borrowing! โ€” See how you get on. 195 00:21:08,640 --> 00:21:10,631 Thank you. 196 00:21:14,000 --> 00:21:17,118 โ€” The kitchen. โ€” Be quick. My nerves can't stand it. 197 00:21:17,320 --> 00:21:21,439 โ€” You worry too much. โ€” I know. Now I'll worry twice as much. 198 00:21:21,640 --> 00:21:25,190 She'll be safe with me. What do you need? 199 00:21:25,400 --> 00:21:31,112 โ€” That brush is very worn. Are you sure? โ€” Yes. Fibres from the door mat. What else? 200 00:21:31,320 --> 00:21:37,077 Sugar, fish bones, pins, tea leaves... currants and breadcrumbs. 201 00:21:37,280 --> 00:21:41,433 We need some more coal. and the matches are getting low. 202 00:21:44,080 --> 00:21:48,039 Only if you get the chance. If it's no bother. 203 00:21:48,240 --> 00:21:51,915 โ€” Ready. โ€” On with your borrowing bag. 204 00:21:53,280 --> 00:21:56,033 That's it. Nice and tight. 205 00:21:56,880 --> 00:21:59,440 โ€” I'll bring the spare. โ€” Why a spare? 206 00:21:59,640 --> 00:22:02,553 In case we find something extra. 207 00:22:02,760 --> 00:22:04,797 โ€” Do what your father says. โ€” Yes. 208 00:22:05,000 --> 00:22:08,277 โ€” Don't go off by yourself. โ€” I won't. 209 00:22:08,480 --> 00:22:10,551 โ€” Take care. โ€” Thank you. 210 00:22:10,760 --> 00:22:13,036 โ€” Good Luck. โ€” Thank you. 211 00:22:13,240 --> 00:22:15,675 You don't take your eyes off her. 212 00:22:20,920 --> 00:22:23,355 Don't worry. 213 00:22:26,320 --> 00:22:28,277 Good luck. 214 00:23:00,160 --> 00:23:05,109 This reminds me of the first time I went borrowing. My father took me. 215 00:23:05,320 --> 00:23:09,473 Grandpa Osbort. He could borrow anything. 216 00:23:09,680 --> 00:23:13,639 Anything he could move, and there wasn't much he couldn't. 217 00:23:13,840 --> 00:23:17,913 He was so strong, he could lift a serving spoon. 218 00:23:25,480 --> 00:23:31,237 Always keep this gate open. You never know when you might want to get home in a hurry. 219 00:23:32,240 --> 00:23:34,197 All right? 220 00:23:34,400 --> 00:23:37,870 Nervous? First time. It's only natural 221 00:23:39,200 --> 00:23:42,158 Stick with me, you'll be all right. Come on. 222 00:24:12,960 --> 00:24:16,157 (TICKING) 223 00:24:23,320 --> 00:24:25,072 Our clock! 224 00:24:26,040 --> 00:24:31,831 Yes, it is. There's everything you need up here. It's like a sort of outpost, really. 225 00:24:32,040 --> 00:24:35,476 My ladder. Grappling irons. 226 00:24:35,680 --> 00:24:38,274 Javelins. Tools. Care... 227 00:24:39,200 --> 00:24:42,272 Ropes. More borrowing bags. Everything. 228 00:24:42,480 --> 00:24:45,074 โ€” It's so big. โ€” Yes. 229 00:24:45,280 --> 00:24:49,433 That is the pendulum and that other thing is the weight. 230 00:24:49,640 --> 00:24:53,998 โ€” We're as safe as houses in here. โ€” Suppose they move the clock? 231 00:24:54,200 --> 00:24:58,398 They never move clocks like this. They go wrong if you move them. 232 00:24:58,600 --> 00:25:01,035 Well, you first. 233 00:25:11,600 --> 00:25:13,034 Ready? 234 00:25:14,080 --> 00:25:16,037 Watch me. 235 00:26:19,200 --> 00:26:23,159 โ€” It hurts your hands, doesn't it? โ€” It does to begin with. 236 00:26:24,200 --> 00:26:26,953 Pull at the loose ones first. 237 00:26:31,400 --> 00:26:36,395 Look, you leave it to me. Go and sit by the door and keep a lookout. 238 00:26:38,240 --> 00:26:42,757 โ€” But I want to be a real Borrower. โ€” You will be one day. 239 00:26:42,960 --> 00:26:46,396 I can do this on my own. Go on. 240 00:28:18,440 --> 00:28:19,999 Aagh! 18203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.