All language subtitles for The.Artful.Dodger.S01E08.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 É um aneurisma da aorta, não é? 2 00:01:13,720 --> 00:01:14,840 É, sim. 3 00:01:14,920 --> 00:01:17,080 E quando se romper, 4 00:01:19,440 --> 00:01:21,000 será o fim de tudo. 5 00:01:28,560 --> 00:01:31,880 Não quero deixar este mundo sem saber o que é amar por inteiro. 6 00:01:38,680 --> 00:01:40,320 Você é amada. 7 00:01:42,600 --> 00:01:44,040 Por inteiro. 8 00:02:38,800 --> 00:02:40,760 Alguns dizem que sou cruel, 9 00:02:40,840 --> 00:02:43,560 mas vejo isto como uma parte essencial da justiça. 10 00:02:44,400 --> 00:02:47,480 Sem a corda, a sociedade desmorona. 11 00:02:48,120 --> 00:02:52,240 A corda é o cinturão bruto que nos ata e nos mantém seguros. 12 00:02:53,280 --> 00:02:59,200 No entanto, a corda oferece não só punição, mas também salvação. 13 00:03:00,360 --> 00:03:02,720 Gostaria de ser salvo, Sr. Fagin? 14 00:03:03,760 --> 00:03:07,800 Muitíssimo, sim. O que quer? 15 00:03:08,520 --> 00:03:10,120 Jack Dawkins. 16 00:03:10,720 --> 00:03:14,160 Eu tenho certeza de que vocês dois roubaram o ouro. 17 00:03:14,280 --> 00:03:17,880 Se eu enforcar você, elimino um vagabundo sem importância, 18 00:03:17,960 --> 00:03:21,960 mas se eu realizar o julgamento público de um médico em ascensão, 19 00:03:22,120 --> 00:03:25,680 estabeleço um exemplo que manterá o banditismo sob controle. 20 00:03:28,200 --> 00:03:31,160 Traga-o para mim em flagrante com o ouro, 21 00:03:31,240 --> 00:03:33,920 e eu o condenarei e enforcarei em praça pública. 22 00:03:35,120 --> 00:03:37,480 Se fizer isso pela Coroa, liberto você agora 23 00:03:38,600 --> 00:03:44,240 e conseguirei seu perdão total, para ser um homem livre. 24 00:03:49,360 --> 00:03:50,800 Bramwell. 25 00:03:52,560 --> 00:03:53,520 Pare! 26 00:03:56,720 --> 00:03:58,160 Onde o quer? 27 00:04:05,680 --> 00:04:08,720 Traga-o aqui, às 18h. 28 00:04:10,440 --> 00:04:11,440 Bom garoto. 29 00:04:13,840 --> 00:04:18,360 CIRURGIAS E ARTIMANHAS 30 00:04:18,440 --> 00:04:20,000 Podemos resolver isso. 31 00:04:21,160 --> 00:04:25,200 Astley Cooper fez essa cirurgia há 40 anos. Eu li o relatório do caso. 32 00:04:27,840 --> 00:04:29,640 -Ele matou o paciente. -Eu sei. 33 00:04:31,200 --> 00:04:33,120 Eu sei, mas a medicina mudou. 34 00:04:36,240 --> 00:04:37,360 Nós a mudamos. 35 00:04:41,040 --> 00:04:44,440 Há um motivo para o melhor cirurgião do século ter fracassado. 36 00:04:44,520 --> 00:04:46,920 Você morreria na mesa de operação. 37 00:04:47,000 --> 00:04:48,480 Você consegue. 38 00:04:48,560 --> 00:04:50,360 Por favor, não me peça isso. 39 00:04:50,440 --> 00:04:54,600 Então vai segurar minha mão e me confortar rumo ao Além? 40 00:04:57,440 --> 00:04:59,040 Isso não basta, Jack. 41 00:05:01,320 --> 00:05:02,920 Não caso realmente me ame. 42 00:05:04,840 --> 00:05:06,840 Querida, eu trouxe... 43 00:05:17,600 --> 00:05:21,520 Não vai mais ver minha filha. Arrume suas coisas, 44 00:05:22,320 --> 00:05:24,760 transfira seus pacientes para o Dr. Sneed 45 00:05:24,840 --> 00:05:28,720 e saia da cidade até o fim da semana. 46 00:05:28,800 --> 00:05:29,800 Belle está morrendo. 47 00:05:34,040 --> 00:05:40,240 Então disse a ela que está morrendo para enganá-la e torná-la sua meretriz. 48 00:05:40,320 --> 00:05:41,120 O quê? 49 00:05:41,200 --> 00:05:44,040 O Dr. Sneed a examinou ontem e não viu nenhum problema. 50 00:05:44,120 --> 00:05:44,920 Tensão nervosa. 51 00:05:45,000 --> 00:05:49,520 Onze médicos de Londres a examinaram e não acharam a suposta doença. 52 00:05:49,600 --> 00:05:51,440 Eles são tolos. 53 00:05:51,560 --> 00:05:54,880 Mas são tolos que sabem ler. 54 00:05:55,920 --> 00:05:57,480 Ela quer que eu a opere. 55 00:05:58,920 --> 00:06:00,280 Mas isso vai matá-la. 56 00:06:02,680 --> 00:06:05,560 -Não sei o que fazer. -Fique quieto. 57 00:06:05,680 --> 00:06:07,920 E agradeça a Deus e a meus princípios 58 00:06:08,000 --> 00:06:09,960 por não contar nada ao governador. 59 00:06:10,040 --> 00:06:13,400 Do contrário, ele mandaria matá-lo. 60 00:06:15,600 --> 00:06:18,200 Saia. 61 00:06:32,960 --> 00:06:34,680 Por que não me conta da vez 62 00:06:34,760 --> 00:06:37,360 que sua truta defumada venceu o Concurso Agrícola? 63 00:06:37,960 --> 00:06:39,160 Isso vai animar você. 64 00:06:41,360 --> 00:06:42,600 Rosie. 65 00:06:45,040 --> 00:06:48,320 Perdi um carregamento de ouro tão grande que é melhor nem pensar. 66 00:06:50,000 --> 00:06:52,440 Minha esposa e minhas filhas me acham um pateta. 67 00:06:54,200 --> 00:06:55,640 E devem ter razão. 68 00:06:55,720 --> 00:06:59,400 Não, eu não acho isso, Eddy. 69 00:07:01,240 --> 00:07:02,800 É o homem mais gentil de todos. 70 00:07:08,920 --> 00:07:12,400 Preciso voltar a Whitehall e renunciar com desonra. 71 00:07:12,480 --> 00:07:17,120 Não ouse me deixar por aquele país miserável e congelante. 72 00:07:19,200 --> 00:07:20,800 Você é minha única alegria. 73 00:07:22,640 --> 00:07:24,600 Enfim, o ouro vai ser encontrado. 74 00:07:24,680 --> 00:07:28,280 A colônia é pequena. Alguém vai começar a esbanjar. 75 00:07:30,360 --> 00:07:32,480 Nem pense em ir embora, Eddy, por favor. 76 00:07:54,720 --> 00:07:56,920 Precisa cuidar da barriga. 77 00:07:57,800 --> 00:07:58,640 Se crescer, 78 00:07:58,720 --> 00:08:03,200 vou mandar você visitar seu tio na Índia por nove meses. 79 00:08:03,280 --> 00:08:04,520 Enquanto ninguém souber, 80 00:08:04,600 --> 00:08:06,920 talvez salvemos sua reputação... 81 00:08:07,000 --> 00:08:08,200 Você não entendeu. 82 00:08:08,280 --> 00:08:10,120 Não está morrendo. 83 00:08:11,360 --> 00:08:14,080 Mas está sendo maculada e feita de boba. 84 00:08:14,160 --> 00:08:15,600 Mãe. 85 00:08:17,040 --> 00:08:19,040 Minha aorta está dilatando. 86 00:08:21,640 --> 00:08:25,520 Se eu não for operada, vai se romper, e vou sangrar até a morte. 87 00:08:25,600 --> 00:08:27,800 Chega! Pare com isso! 88 00:08:29,720 --> 00:08:32,960 Não vou deixar que aquele homem toque em você de novo. 89 00:08:36,800 --> 00:08:38,280 Então você vai me matar. 90 00:08:43,960 --> 00:08:47,320 É uma situação espinhosa. 91 00:08:47,440 --> 00:08:48,720 Sem dúvida. 92 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 É impossível. 93 00:08:53,240 --> 00:08:54,720 Não sei como salvá-la. 94 00:08:57,520 --> 00:09:01,360 Tenho noção de como é a sensação. 95 00:09:03,200 --> 00:09:06,720 Veja esta torta. 96 00:09:07,840 --> 00:09:13,000 É gostosa, salgada, meio borrachuda, mas cheia de molho. 97 00:09:14,120 --> 00:09:17,240 Ela vai me trazer alegria, mas depois vai acabar. 98 00:09:18,960 --> 00:09:20,800 E vou ter que me consolar 99 00:09:20,880 --> 00:09:25,760 sabendo que haverá outra torta ao virar a esquina. 100 00:09:25,840 --> 00:09:28,720 Está comparando a mulher que amo com uma torta da Rotty? 101 00:09:34,840 --> 00:09:36,120 Veja bem. 102 00:09:36,200 --> 00:09:37,640 Há momentos na vida 103 00:09:37,720 --> 00:09:40,920 em que temos que enfrentar a perda de algo precioso. 104 00:09:41,000 --> 00:09:44,200 O coração fica apertado só de pensar. 105 00:09:45,960 --> 00:09:50,080 O amor é frágil, Dodge, não dura. Ainda mais no nosso mundo. 106 00:09:50,200 --> 00:09:52,120 Por isso é doloroso. 107 00:09:53,920 --> 00:09:56,080 E por isso é como uma luz. 108 00:09:56,160 --> 00:10:00,040 Em um piscar de olhos, ele vai embora. 109 00:10:06,800 --> 00:10:09,880 Eu sinto muito, Dodge. De verdade. 110 00:10:20,920 --> 00:10:23,640 Que tipo de segurança é essa, Gaines? 111 00:10:23,720 --> 00:10:26,160 Isso é pura incompetência! 112 00:10:26,240 --> 00:10:28,400 Fique calmo, Twist. 113 00:10:28,520 --> 00:10:30,360 A situação está muito ruim? 114 00:10:30,440 --> 00:10:32,720 -Catastrófica, senhor. -Meu Deus! 115 00:10:33,320 --> 00:10:34,680 Não contem à minha... 116 00:10:35,680 --> 00:10:37,720 -Querida! -Preciso falar com você, já. 117 00:10:37,800 --> 00:10:39,200 Claro, eu também. 118 00:10:39,280 --> 00:10:42,880 Lembra quando perdi aquele precioso cão de caça em Hampshire? 119 00:10:42,960 --> 00:10:44,480 Isso é muito parecido. 120 00:10:44,560 --> 00:10:45,480 Seja direto. 121 00:10:45,560 --> 00:10:47,440 -O ouro sumiu. -Sumiu? 122 00:10:48,240 --> 00:10:49,080 Para onde foi? 123 00:10:49,160 --> 00:10:51,440 Quem sabe para onde essas coisas vão? 124 00:10:51,520 --> 00:10:54,640 Houve uma invasão durante as festividades de ontem. 125 00:10:54,720 --> 00:10:57,600 O ouro que seria cunhado como a nova moeda da colônia 126 00:10:57,680 --> 00:10:59,800 sumiu debaixo do nosso teto? 127 00:11:00,760 --> 00:11:03,880 Esse sem-fim de mediocridades é cansativo! 128 00:11:06,760 --> 00:11:09,040 Sr. Twist, como representante do banco, 129 00:11:09,120 --> 00:11:12,080 voltará a Londres e assumirá a responsabilidade? 130 00:11:12,680 --> 00:11:15,320 Bom... Então, isso... 131 00:11:15,400 --> 00:11:18,040 Ótimo, Sr. Twist, nós aceitamos. 132 00:11:18,160 --> 00:11:20,680 Querido, podemos conversar? 133 00:11:20,760 --> 00:11:22,840 Espere um minuto aí. 134 00:11:23,840 --> 00:11:25,600 Twist não pode levar a culpa. 135 00:11:25,680 --> 00:11:28,560 Sou o governador, preciso voltar à Inglaterra... 136 00:11:28,640 --> 00:11:32,320 Nem pensar! O Sr. Twist se ofereceu, então ele irá. 137 00:11:32,400 --> 00:11:34,720 Não sei se eu... 138 00:11:36,840 --> 00:11:39,160 Vou fazer as malas. 139 00:11:44,560 --> 00:11:46,120 Conserte isso, Gaines. 140 00:11:49,840 --> 00:11:52,640 Ache o ouro, e farei de você o prefeito. 141 00:11:53,720 --> 00:11:57,440 Devo dizer que é bom ter uma mão firme ao leme, milady. 142 00:12:03,200 --> 00:12:05,440 Nossa filha perdeu o juízo. 143 00:12:07,480 --> 00:12:11,200 Dawkins a convenceu de que ela tem uma doença terrível. 144 00:12:11,280 --> 00:12:13,240 Calma aí, Jane. 145 00:12:13,320 --> 00:12:15,280 Eu disse que é ridículo. 146 00:12:17,040 --> 00:12:18,240 -Bom... -"Bom" o quê? 147 00:12:20,600 --> 00:12:21,800 Passei a perceber 148 00:12:21,880 --> 00:12:24,280 que o rapaz costuma acertar bastante. 149 00:12:25,520 --> 00:12:28,680 E você disse que ele era muito bom. 150 00:12:31,160 --> 00:12:32,920 Você não ajuda em nada. 151 00:12:41,040 --> 00:12:43,720 É uma perda do meu pouco tempo. 152 00:12:43,840 --> 00:12:47,600 Sua mãe pediu um exame completo. Então aqui estamos. 153 00:12:49,040 --> 00:12:49,920 Boa notícia. 154 00:12:50,680 --> 00:12:53,080 -Tem uma úlcera muito tratável. -Não! 155 00:12:53,160 --> 00:12:55,920 Tenho uma massa expansiva e um sopro. 156 00:12:56,000 --> 00:12:58,720 Minha aorta tem um murmúrio. Ouça. 157 00:13:01,360 --> 00:13:02,320 Por favor. 158 00:13:16,560 --> 00:13:17,360 Inconclusivo. 159 00:13:19,600 --> 00:13:22,280 É um homem inteligente. Por que está sendo covarde? 160 00:13:22,360 --> 00:13:24,400 Sou um médico com anos de experiência 161 00:13:24,480 --> 00:13:25,680 e formado em Oxford. 162 00:13:25,760 --> 00:13:27,080 É uma úlcera. 163 00:13:27,200 --> 00:13:30,520 É bom ser homem e não ter que implorar a uma mente inferior: 164 00:13:30,600 --> 00:13:32,320 "Por favor, senhor, me salve." 165 00:13:32,400 --> 00:13:33,720 Tente descansar. 166 00:13:35,120 --> 00:13:38,800 Vou considerar esse ataque como uma reação a um dia difícil. 167 00:13:48,640 --> 00:13:54,080 Você está se sentindo melhor? 168 00:13:55,960 --> 00:13:59,160 Não quero que nada aconteça. 169 00:14:01,480 --> 00:14:05,560 Não vou conseguir aguentar. 170 00:14:07,960 --> 00:14:09,400 Não vou mesmo. 171 00:14:12,120 --> 00:14:14,560 Ela precisa de repouso para a úlcera cicatrizar. 172 00:14:14,640 --> 00:14:17,640 Alguma chance de ela ter um aneurisma? 173 00:14:17,720 --> 00:14:20,120 Dawkins acha que pode ser grave. 174 00:14:20,200 --> 00:14:21,720 Seria, se ela tivesse um. 175 00:14:21,800 --> 00:14:25,120 Na minha opinião médica, sua filha tem uma úlcera curável, 176 00:14:25,200 --> 00:14:28,560 e Dawkins tem tendência ao drama. 177 00:14:28,640 --> 00:14:33,240 Minha preocupação é Belle agir por conta própria. 178 00:15:24,520 --> 00:15:28,560 A tosse da Sra. Patchit piorou. Tim preparou uma mistura para ela. 179 00:15:28,680 --> 00:15:31,560 Faça com que tome chá de hortelã. É bom para o peito. 180 00:15:31,640 --> 00:15:34,160 O Sr. Teinbridge precisa de curativos. 181 00:15:35,960 --> 00:15:39,880 E o Sr. Uttleford está com chifres verdes que nasceram à noite. 182 00:15:41,680 --> 00:15:43,000 -Ótimo. -Jack! 183 00:15:49,120 --> 00:15:50,680 Sem mágoas, Dawkins. 184 00:15:50,760 --> 00:15:53,760 Belle só queria um homem mais qualificado. 185 00:15:53,840 --> 00:15:57,240 Quero sua lista de pacientes para a transferência, quando puder. 186 00:15:59,240 --> 00:16:00,320 Pare! 187 00:16:00,920 --> 00:16:02,720 Descreva a condição dela. 188 00:16:02,800 --> 00:16:05,000 Parece ser uma úlcera perfurada. 189 00:16:05,120 --> 00:16:07,880 "Úlcera perfurada"? Seu esnobe idiota! 190 00:16:07,960 --> 00:16:10,960 -Ela tem um aneurisma da aorta! -Impossível. 191 00:16:11,040 --> 00:16:12,880 Se conseguisse ler a literatura médica, 192 00:16:12,960 --> 00:16:15,080 veria que não há casos na idade dela. 193 00:16:15,160 --> 00:16:18,280 Que se dane a literatura! Observe a paciente! 194 00:16:18,360 --> 00:16:22,440 Eu soube que você tem feito uma observação minuciosa. 195 00:16:22,520 --> 00:16:25,240 Dr. Dawkins, solte o Dr. Sneed! 196 00:16:28,120 --> 00:16:29,840 Chega de duelos. 197 00:16:38,480 --> 00:16:41,120 Sei que admira Lady Belle, 198 00:16:41,200 --> 00:16:45,360 mas nós médicos temos que manter a dignidade. 199 00:16:45,440 --> 00:16:50,160 Quando jovem, eu trabalhei com um homem incrível no Guy's de Londres. 200 00:16:50,240 --> 00:16:51,560 Ele foi pioneiro... 201 00:16:51,640 --> 00:16:53,440 Não tenho tempo para histórias! 202 00:17:06,880 --> 00:17:09,440 Então não pegou o ouro, Fagin? 203 00:17:10,520 --> 00:17:12,200 Sem querer ofender, Rotty, 204 00:17:12,280 --> 00:17:15,080 mas acha que eu estaria aqui se tivesse pegado? 205 00:17:18,640 --> 00:17:20,160 Você ainda não percebeu? 206 00:17:20,240 --> 00:17:22,360 Jack enganou você. 207 00:17:22,920 --> 00:17:23,760 Dodger? 208 00:17:23,840 --> 00:17:26,320 Ele tem acesso porque está de caso com a herdeira, 209 00:17:26,400 --> 00:17:28,120 e o mundo dela é caro. 210 00:17:31,600 --> 00:17:34,880 Se foi ele, ótimo. É cada um por si neste mundo cruel. 211 00:17:34,960 --> 00:17:37,480 Eu o ensinei a pensar no número um: em si. 212 00:17:37,560 --> 00:17:41,440 Claro que você pode estar tentando desviar a suspeita de si mesma. 213 00:17:41,520 --> 00:17:43,240 Você tem certa reputação 214 00:17:43,320 --> 00:17:46,040 de afanar o dinheiro antes dos ladrões decentes. 215 00:17:46,640 --> 00:17:49,760 Acha que eu perguntaria do ouro se estivesse com ele, seu bocó? 216 00:17:49,840 --> 00:17:51,240 Não sei. Você é astuta! 217 00:17:51,320 --> 00:17:53,920 Parem com isso! Parem! 218 00:17:54,000 --> 00:17:56,760 Foi alguém que conhece a movimentação do porto. 219 00:17:56,840 --> 00:17:59,400 Quando o ouro chega e quando parte. 220 00:18:01,360 --> 00:18:02,320 Darius! 221 00:18:06,560 --> 00:18:07,400 Bom dia, Bill. 222 00:19:05,280 --> 00:19:06,160 Fagin. 223 00:19:08,800 --> 00:19:10,400 Devo estar sonhando. 224 00:19:11,000 --> 00:19:12,840 Que maravilha ver você! 225 00:19:12,920 --> 00:19:15,760 Estou quase orgulhoso de você, meu caro. 226 00:19:17,840 --> 00:19:20,760 Você tramou isso desde o início, não foi? 227 00:19:26,680 --> 00:19:27,800 Não é fabuloso? 228 00:19:30,040 --> 00:19:35,200 Sempre achei que você fosse um banana chorão e insosso 229 00:19:35,280 --> 00:19:39,120 que só tinha vento na cabeça, mas eu subestimei você. 230 00:19:39,200 --> 00:19:43,120 Lembro-me da minha época com você e Dodge com muito carinho, 231 00:19:43,200 --> 00:19:45,160 então considero isso uma homenagem. 232 00:19:46,000 --> 00:19:49,560 Você despertou algo sombrio e glorioso em mim, Fagin. 233 00:19:49,640 --> 00:19:52,560 Minha paixão e genialidade pelo crime. 234 00:19:53,760 --> 00:19:56,440 Um bom mestre causa isso no aprendiz. 235 00:19:56,520 --> 00:19:59,280 A única pedra pontiaguda no sapato 236 00:19:59,360 --> 00:20:04,280 é o capitão Gaines estar louco para enforcar alguém pelo desfalque, 237 00:20:04,360 --> 00:20:06,080 e prefiro que não seja eu. 238 00:20:06,160 --> 00:20:09,000 Posso ser obrigado, não por vontade própria, 239 00:20:09,080 --> 00:20:12,280 mas, sim, obrigado a deixar escapar 240 00:20:12,360 --> 00:20:15,040 sobre suas aventuras pérfidas. 241 00:20:15,120 --> 00:20:18,320 Não estamos mais agindo sob as regras de Clerkenwell. 242 00:20:19,360 --> 00:20:23,240 Antes de sair de Londres, encontrei estas ternas lembranças. 243 00:20:26,600 --> 00:20:28,400 A Coroa contra Jack Dawkins. 244 00:20:30,240 --> 00:20:31,680 Quinze anos por roubo. 245 00:20:33,880 --> 00:20:38,840 Relatório de fuga do prisioneiro Jack Dawkins, e a sentença de morte dele. 246 00:20:40,240 --> 00:20:42,680 Se quiser me delatar a Gaines, 247 00:20:42,840 --> 00:20:45,640 terei que entregar essas lembranças. 248 00:20:46,880 --> 00:20:51,160 Como você diz: "Sempre pense no número um." 249 00:20:51,240 --> 00:20:52,880 É um lema excelente. 250 00:20:52,960 --> 00:20:55,720 E eu o sigo à risca. 251 00:20:56,960 --> 00:20:58,600 Embora eu suspeite 252 00:20:58,680 --> 00:21:03,320 que isso vai acabar fazendo você cair nas garras de Belzebu. 253 00:21:05,360 --> 00:21:07,800 Que Deus te amaldiçoe, Oliver Twist. 254 00:21:07,880 --> 00:21:10,600 Espero que o Diabo devore seus ossos. 255 00:21:10,680 --> 00:21:14,000 Não, Fagin. Deus não faria isso a um homem de Eton. 256 00:21:33,240 --> 00:21:34,920 Fagin! Você... 257 00:21:35,000 --> 00:21:38,760 Se gritar de novo, arranco sua língua e dou de comer para o gato. 258 00:21:40,720 --> 00:21:46,000 Quero saber de toda sua armação nojenta com o Sr. Twist. 259 00:21:46,080 --> 00:21:47,600 Não! 260 00:21:47,680 --> 00:21:52,640 Aputi, amigão. Fui um bom empregador, não fui? 261 00:21:53,960 --> 00:21:55,000 Nem foi. 262 00:22:01,440 --> 00:22:04,600 Onde está Jack? Ele não permitiria isso. 263 00:22:04,680 --> 00:22:05,920 Jack não está aqui. 264 00:22:06,000 --> 00:22:08,480 Mas Aputi leva jeito para cirurgião. 265 00:22:08,560 --> 00:22:10,800 -Só precisa praticar. -Uma ou as duas mãos? 266 00:22:10,880 --> 00:22:13,520 -Pode escolher, meu amigo. -Obrigado. 267 00:22:13,600 --> 00:22:15,760 Vou cortar as duas. 268 00:22:15,840 --> 00:22:17,280 Não! Pare! 269 00:22:17,360 --> 00:22:18,680 Ele vai trocar de navio. 270 00:22:18,760 --> 00:22:21,040 -Aonde ele vai? -Taiti. 271 00:22:21,120 --> 00:22:23,440 Não para Londres. O ouro não vai chegar lá. 272 00:22:23,520 --> 00:22:25,160 Isso já era óbvio. 273 00:22:25,240 --> 00:22:29,960 Deve estar sendo pago para não inspecionar a bagagem de Lady Fanny. 274 00:22:30,040 --> 00:22:31,600 Sim, vou deixar passar. 275 00:22:31,680 --> 00:22:33,120 Obrigado. 276 00:22:33,760 --> 00:22:37,840 Fagin, tem que me soltar daqui! Eu contei tudo que você queria. 277 00:22:37,920 --> 00:22:40,440 Acho que não funciona assim. 278 00:22:40,560 --> 00:22:44,640 Vou deixar que as habilidosas mãos do meu colega Aputi costurem você. 279 00:22:49,080 --> 00:22:52,160 Eu era um jovem na cidade pronto para trabalhar, 280 00:22:52,760 --> 00:22:56,000 mas não tinha os meios para me vestir como gostaria. 281 00:22:56,080 --> 00:22:59,000 E Astley Cooper deixava isso bem claro. 282 00:22:59,080 --> 00:23:01,200 Principalmente quanto às camisas. 283 00:23:01,280 --> 00:23:03,800 -Astley Cooper? -Sim. 284 00:23:04,440 --> 00:23:07,760 Ele dizia: "McGregor, veio com uma camisa barata de novo?" 285 00:23:07,840 --> 00:23:11,960 Perdão, mas o homem com quem trabalhou foi Sir Astley Cooper? 286 00:23:12,040 --> 00:23:15,200 Não estava interessado na minha história. 287 00:23:15,840 --> 00:23:16,800 Peço desculpas. 288 00:23:18,080 --> 00:23:21,000 -Chegou a ver... -A cirurgia do aneurisma da aorta? 289 00:23:22,000 --> 00:23:24,560 Sim. Pode me falar dela? 290 00:23:24,680 --> 00:23:26,400 Sente-se, Dr. Dawkins. 291 00:23:29,320 --> 00:23:31,720 -Bebida? -Não, obrigado. 292 00:23:31,880 --> 00:23:33,720 Tem alguma anotação clínica? 293 00:23:35,000 --> 00:23:37,440 Ai, nossa... Em algum lugar. 294 00:23:39,000 --> 00:23:40,560 Tanto faz, lembro claramente. 295 00:23:41,360 --> 00:23:44,280 Estava chovendo no dia e eu tinha esquecido meu casaco, 296 00:23:44,960 --> 00:23:48,200 e Cooper disse que eu parecia um rato molhado. 297 00:23:50,080 --> 00:23:52,200 O desgraçado era um gênio! 298 00:23:52,280 --> 00:23:54,840 A cirurgia, senhor. Como ele fez? 299 00:24:01,200 --> 00:24:06,320 O desafio é amarrar a ligadura firme a ponto de corrigir o aneurisma, 300 00:24:07,560 --> 00:24:12,600 mas de forma a ainda permitir o fluxo sanguíneo no corpo. 301 00:24:18,640 --> 00:24:19,920 O que ele bebeu? 302 00:24:20,000 --> 00:24:21,400 Uísque Parsons. 303 00:24:21,480 --> 00:24:25,160 Parsons... Isso derruba até uma baleia. 304 00:24:41,360 --> 00:24:42,800 Nossa Senhora! 305 00:24:44,360 --> 00:24:45,480 Senhor. 306 00:24:45,560 --> 00:24:47,280 Como ele amarrou a ligadura? 307 00:24:47,360 --> 00:24:50,720 O que aplicou em mim, Dawkins? Quero mais. 308 00:24:50,800 --> 00:24:53,920 Por favor, tente se lembrar. Qual foi a solução de Cooper? 309 00:24:54,960 --> 00:24:56,920 Não teve solução. O paciente morreu. 310 00:24:58,080 --> 00:24:59,680 Foi uma bagunça. 311 00:25:04,440 --> 00:25:06,680 "Principais desafios do..." 312 00:25:08,840 --> 00:25:09,960 O quê? 313 00:25:10,040 --> 00:25:13,640 Ele ficou descrevendo o Sauternes delicioso que bebeu em 1817. 314 00:25:14,680 --> 00:25:16,080 E depois disso? 315 00:25:16,160 --> 00:25:18,040 Algo sobre um patê de pato. 316 00:25:18,880 --> 00:25:22,520 "A medula espinhal e a aorta. É muito perigoso se você..." 317 00:25:24,080 --> 00:25:25,480 Tem uma sujeira em cima. 318 00:25:25,560 --> 00:25:26,920 Deve ser o patê. 319 00:25:28,040 --> 00:25:30,160 O resto está em latim. 320 00:25:34,920 --> 00:25:35,840 Pelo amor de Deus! 321 00:25:45,080 --> 00:25:46,280 Você a ama, não é? 322 00:25:54,080 --> 00:25:56,440 Então entendo não querer operá-la. 323 00:25:58,040 --> 00:25:59,680 Eu vou matá-la. 324 00:26:00,920 --> 00:26:03,000 E se ela morrer, e você nem tentar? 325 00:26:07,720 --> 00:26:09,200 Isso é justo? 326 00:26:10,120 --> 00:26:10,960 Justo? 327 00:26:13,480 --> 00:26:15,480 Você nunca amou ninguém, não é? 328 00:26:18,680 --> 00:26:21,880 Você abre seu coração e sempre dói. 329 00:26:23,360 --> 00:26:24,600 Não importa o que faça. 330 00:26:33,480 --> 00:26:34,560 Obrigado, Hetty. 331 00:26:44,280 --> 00:26:45,080 Belle? 332 00:26:46,160 --> 00:26:47,800 Belle, você está bem? 333 00:26:48,560 --> 00:26:49,840 Perfeita! 334 00:26:56,280 --> 00:26:59,080 Fará bem a você ouvir do meu amor pelo Sr. Oliver Twist? 335 00:26:59,920 --> 00:27:01,200 Vá embora! 336 00:27:01,280 --> 00:27:03,400 Belle, me deixe entrar. 337 00:27:03,480 --> 00:27:06,200 Se fosse fácil, eu que sairia daqui. 338 00:27:06,280 --> 00:27:08,200 Não, digo emocionalmente. 339 00:27:24,560 --> 00:27:26,960 Também me acha uma maluca? 340 00:27:27,040 --> 00:27:31,400 Não. É a pessoa mais excepcional que conheço. 341 00:27:31,480 --> 00:27:32,720 Embora muito rude. 342 00:27:34,920 --> 00:27:37,200 Se acha que tem essa doença, eu acredito. 343 00:27:37,800 --> 00:27:40,200 Estou com medo, porque amo você. 344 00:27:41,040 --> 00:27:42,520 Mesmo que me ache irritante. 345 00:27:52,840 --> 00:27:53,640 Fanny? 346 00:27:55,320 --> 00:27:56,600 Preciso da sua ajuda. 347 00:28:06,640 --> 00:28:09,760 Milady? 348 00:28:12,880 --> 00:28:13,720 Obrigada. 349 00:28:15,160 --> 00:28:17,320 Já estou melhor. 350 00:28:17,400 --> 00:28:20,480 Tire suas mãos de mim. Estou noiva. 351 00:28:22,920 --> 00:28:26,200 Foi esplendoroso, irmão Fagin. 352 00:28:26,280 --> 00:28:29,760 Eu a vi ascender aos Céus com a relíquia. 353 00:28:30,680 --> 00:28:33,200 Obrigado. Você restaurou minha fé. 354 00:28:33,280 --> 00:28:36,120 Bom, é o que eu costumo fazer. 355 00:28:36,200 --> 00:28:41,200 Você está com uma tosse feia. Deve ser a maldição dela. 356 00:28:41,280 --> 00:28:42,080 Maldição? 357 00:28:42,840 --> 00:28:45,400 Essas visões têm um preço. 358 00:28:46,080 --> 00:28:46,960 Há termos. 359 00:28:47,040 --> 00:28:50,720 Se não fizer uma peregrinação logo após avistá-la, 360 00:28:50,800 --> 00:28:56,280 a santa vai acometê-lo com a maldição dela. 361 00:28:56,360 --> 00:28:58,200 Não ensinaram isso no seminário? 362 00:29:00,200 --> 00:29:01,600 Essa não é a pior maldição. 363 00:29:01,680 --> 00:29:04,480 Não são demônios saindo do seu traseiro. É isso aí. 364 00:29:04,560 --> 00:29:07,560 Uma tosse forte, uma coceira dilacerante 365 00:29:07,640 --> 00:29:09,520 e, talvez o pior de tudo, 366 00:29:09,600 --> 00:29:13,360 o mais indecoroso para um clérigo: vermes. 367 00:29:13,440 --> 00:29:17,000 Eles rastejam para fora do intestino e saem pelo nariz. 368 00:29:17,080 --> 00:29:19,800 Acho que é mesmo uma maldição ruim. 369 00:29:19,920 --> 00:29:21,240 O que devo fazer? 370 00:29:21,320 --> 00:29:23,600 Guie-me no caminho de Sua Santidade. 371 00:29:23,680 --> 00:29:26,800 Contou à sua congregação que você a viu, certo? 372 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 -Contei. -Eu imaginei. 373 00:29:29,040 --> 00:29:33,320 Vi parte do seu rebanho se reunindo para uma peregrinação hoje à tarde. 374 00:29:33,400 --> 00:29:37,720 Você é o bispo do coração deles, mesmo não sendo um bispo de verdade. 375 00:29:37,800 --> 00:29:39,560 Então deve liderá-los. 376 00:29:39,640 --> 00:29:41,760 Sim, uma peregrinação. 377 00:29:42,360 --> 00:29:45,800 Abençoado seja, irmão Fagin. É um homem justo de Deus. 378 00:29:45,880 --> 00:29:48,160 Sim, Ele me adora mesmo. 379 00:29:55,160 --> 00:29:56,680 Tem mais disto? 380 00:29:56,760 --> 00:29:57,680 Tenho. 381 00:30:07,600 --> 00:30:08,520 Jack. 382 00:30:15,120 --> 00:30:20,760 Se acha que é possível e se for isso mesmo que quer, vou tentar. 383 00:30:22,480 --> 00:30:23,280 Por você. 384 00:30:34,560 --> 00:30:36,040 Leia as notas do professor. 385 00:30:42,440 --> 00:30:44,880 Sim. 386 00:30:46,240 --> 00:30:47,400 Discordo disso. 387 00:30:47,480 --> 00:30:49,680 Totalmente errado. Não preciso disso. 388 00:30:49,760 --> 00:30:51,160 Achei em um livro. 389 00:30:51,240 --> 00:30:53,280 O importante é saber posicionar a mão. 390 00:30:53,360 --> 00:30:55,920 -Cortar na linha alba. -Certo, cheguei até aí. 391 00:30:56,000 --> 00:30:58,320 Ótimo. Então... 392 00:30:58,440 --> 00:31:02,440 Faça uma pequena abertura no peritônio e insira o dedo no abdômen. 393 00:31:07,600 --> 00:31:10,080 Passe o dedo entre os intestinos até a espinha. 394 00:31:14,000 --> 00:31:17,760 Agora empurre a agulha com a ligadura logo atrás dela. 395 00:31:21,840 --> 00:31:24,760 Então devo passar uma agulha no seu corpo 396 00:31:24,840 --> 00:31:26,280 sem perfurar nada. 397 00:31:34,440 --> 00:31:36,000 Não corte a aorta... 398 00:31:36,080 --> 00:31:38,000 -Não dá. -...nem lesione a medula. 399 00:31:40,000 --> 00:31:42,080 Não posso fazer isso sem ver. 400 00:31:42,160 --> 00:31:44,440 Vou paralisar ou matar você. 401 00:31:44,520 --> 00:31:45,920 Mas é possível. Observe. 402 00:32:01,400 --> 00:32:04,040 Pronto. Ligadura amarrada. 403 00:32:05,120 --> 00:32:07,040 Sem danos à aorta nem à medula espinhal. 404 00:32:07,120 --> 00:32:10,280 Supondo que eu consiga, como amarro forte para consertar, 405 00:32:10,360 --> 00:32:13,440 mas não tanto a ponto de cortar a circulação? 406 00:32:15,280 --> 00:32:17,480 Vamos encher a aorta com água e tentar. 407 00:32:19,600 --> 00:32:21,440 Vamos, estamos quase lá. 408 00:32:57,200 --> 00:33:00,000 Saia. Grampo, Jack! 409 00:33:03,200 --> 00:33:04,240 Jack! 410 00:33:07,040 --> 00:33:09,960 -Belle... Por favor, Belle, pare. -Não! 411 00:33:10,040 --> 00:33:12,760 -Pare. Não dá certo. -Não. 412 00:33:12,840 --> 00:33:13,960 Não dá certo. 413 00:33:16,080 --> 00:33:17,160 Sinto muito. 414 00:33:26,040 --> 00:33:27,720 Junto com aqueles. Obrigada. 415 00:33:28,400 --> 00:33:30,440 E aqueles ali, por favor. 416 00:33:30,520 --> 00:33:32,400 Poppy, não, largue isso. 417 00:33:32,480 --> 00:33:34,520 Pode pôr ali? Muito obrigada. 418 00:33:34,600 --> 00:33:36,400 Onde estão as sombrinhas? 419 00:33:37,480 --> 00:33:39,160 Não mexa nisso. 420 00:33:40,440 --> 00:33:42,480 Ali. Obrigada. 421 00:33:44,920 --> 00:33:47,440 Onde está o baú com minhas joias? 422 00:33:50,920 --> 00:33:52,840 Meu Deus! O que aconteceu? 423 00:33:52,920 --> 00:33:54,920 Calma, é sangue de outra pessoa. 424 00:33:55,000 --> 00:33:57,600 Matou alguém? Foi para isso que a ajudei a sair? 425 00:34:06,760 --> 00:34:09,600 Isso vai parecer crueldade, querida, 426 00:34:09,680 --> 00:34:13,320 mas juro que é para o seu bem. 427 00:34:15,440 --> 00:34:19,440 Não precisa trancar. Eu não vou a lugar nenhum. 428 00:34:50,080 --> 00:34:52,920 Seria bom pôr adamascado nas mesas. Não acha? 429 00:34:54,040 --> 00:34:56,960 Adamascado nas mesas. Ficaria lindo, não? 430 00:35:06,360 --> 00:35:08,840 Agora é uma hora boa e sagrada, padre. 431 00:35:08,920 --> 00:35:10,640 Avante, peregrinos! 432 00:35:11,280 --> 00:35:15,480 Abençoados sejam em nome da Santa Cóccix. 433 00:35:18,160 --> 00:35:20,760 Ela tocou nos papas para restaurar vocês. 434 00:35:21,680 --> 00:35:26,360 E, por Deus, nós pecadores olhamos para cima. 435 00:35:29,040 --> 00:35:32,640 Olly fofinho, os camponeses estão abençoando nosso noivado! 436 00:35:33,880 --> 00:35:35,920 Deus abençoe. 437 00:35:36,840 --> 00:35:38,880 Que a bênção da Santa Cóccix... 438 00:35:39,880 --> 00:35:40,840 Vamos logo! 439 00:35:42,040 --> 00:35:43,840 ...restaure e guarde todos... 440 00:35:45,160 --> 00:35:46,400 Cocheiro! 441 00:36:02,560 --> 00:36:04,480 Seja abençoado. 442 00:36:05,120 --> 00:36:06,200 Seja abençoado. 443 00:36:50,280 --> 00:36:52,160 Belle, tive uma ideia. 444 00:37:22,680 --> 00:37:24,920 Vá, depressa. 445 00:37:25,720 --> 00:37:27,880 Hetty! Prepare a cirurgia! 446 00:37:28,720 --> 00:37:31,240 Categute, éter! Ácido carbólico, agora! 447 00:37:47,120 --> 00:37:48,120 Eu amo você. 448 00:38:44,240 --> 00:38:45,080 Pare! 449 00:38:46,240 --> 00:38:47,880 Não se atreva! 450 00:38:48,800 --> 00:38:51,280 Se eu parar, ela morre. 451 00:38:51,360 --> 00:38:53,400 Rainsford, assuma! 452 00:38:55,240 --> 00:38:57,880 -Deve deixá-lo terminar, senhora. -Faça, Rainsford! 453 00:38:57,960 --> 00:39:00,440 -Faça! -Deixe Dawkins operar. 454 00:39:00,520 --> 00:39:03,440 -É o único jeito de salvá-la. -Deixe, Jane. 455 00:39:07,000 --> 00:39:10,920 Se ela morrer, você morre. 456 00:39:11,000 --> 00:39:12,200 Entendeu? 457 00:39:12,280 --> 00:39:14,040 Afastadores, agora. Saia. 458 00:39:14,120 --> 00:39:17,240 Hetty, categute. Rápido! 459 00:39:24,960 --> 00:39:25,880 Não! 460 00:39:25,960 --> 00:39:27,960 Não! 461 00:39:29,240 --> 00:39:30,440 Onde está? 462 00:39:30,520 --> 00:39:34,280 Não! 463 00:39:40,800 --> 00:39:41,960 No cofre? 464 00:39:43,440 --> 00:39:47,120 Preciso que vigie enquanto cuido de uma coisinha. 465 00:39:51,080 --> 00:39:54,800 Certo, Redfordshire. Se é para fazer isso, vamos lá. 466 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 Charlie? 467 00:40:11,800 --> 00:40:16,160 Chame o governador. Tenho algo que é dele. 468 00:40:21,120 --> 00:40:22,960 Ela está sangrando muito. 469 00:40:28,080 --> 00:40:29,280 Fórceps. 470 00:40:38,840 --> 00:40:39,640 Gancho. 471 00:40:58,840 --> 00:41:00,200 Tesoura. 472 00:41:19,520 --> 00:41:21,600 Mais apertado. 473 00:41:22,560 --> 00:41:24,800 -Conseguimos. -É mesmo? 474 00:41:24,880 --> 00:41:25,960 Sim. 475 00:41:30,720 --> 00:41:31,720 Suturando. 476 00:42:05,240 --> 00:42:06,400 Belle? 477 00:42:08,480 --> 00:42:09,480 Belle? 478 00:42:14,600 --> 00:42:16,680 Belle... Vamos, acorde. 479 00:42:19,400 --> 00:42:20,680 Acorde, Belle! 480 00:42:21,520 --> 00:42:22,600 Por favor! 481 00:42:24,200 --> 00:42:26,760 -Não me toque! Belle! -Já terminou de suturar. 482 00:42:26,840 --> 00:42:28,560 Eu cuido disso, milady. 483 00:42:28,640 --> 00:42:30,920 Hetty, ela está respirando? 484 00:42:32,080 --> 00:42:33,720 -Lady Belle. -Está respirando? 485 00:42:35,520 --> 00:42:37,480 Ela está respirando? 486 00:42:37,560 --> 00:42:39,640 Lady Belle? 487 00:42:40,960 --> 00:42:42,600 -Belle? -Ela vai sobreviver? 488 00:42:43,720 --> 00:42:44,640 Ainda não sei. 489 00:42:46,040 --> 00:42:49,800 Mas condenou à morte o melhor cirurgião que já vi. 490 00:42:51,480 --> 00:42:52,480 Lady Belle? 491 00:42:53,720 --> 00:42:54,720 Por favor. 492 00:42:56,680 --> 00:42:57,560 Lady Belle. 493 00:43:02,480 --> 00:43:04,600 Pelo menos me deixe ver se ela vai viver. 494 00:43:06,640 --> 00:43:09,280 Não terá muito tempo na Terra para isso. 495 00:43:20,360 --> 00:43:21,160 Sr. Fagin! 496 00:43:21,840 --> 00:43:23,400 Disse que o entregaria às 18h, 497 00:43:23,480 --> 00:43:26,520 mas, como viu, tive que fazer metade do trabalho. 498 00:43:26,640 --> 00:43:28,880 Seu desgraçado! 499 00:43:29,000 --> 00:43:32,520 Eu disse em flagrante. Onde está a prova? 500 00:43:33,480 --> 00:43:34,880 Eu confiei em você! 501 00:43:36,600 --> 00:43:42,480 Documentos de Londres provando que ele é um condenado fugitivo. 502 00:43:42,560 --> 00:43:44,760 Tem uma sentença de morte aí. 503 00:43:44,840 --> 00:43:48,520 Assinada. Não precisa de julgamento. 504 00:43:51,680 --> 00:43:53,480 Achei que não teria coragem. 505 00:43:53,560 --> 00:43:54,360 Olhe para mim. 506 00:43:54,440 --> 00:43:57,800 -Os documentos em troca do meu perdão. -Olhe para mim! 507 00:43:58,640 --> 00:43:59,840 Sinto muito, Dodge. 508 00:44:01,600 --> 00:44:03,000 Era você ou eu. 509 00:44:04,200 --> 00:44:07,680 Como eu sempre digo, deve pensar no número um. 510 00:44:09,960 --> 00:44:13,800 E você sempre foi meu número um. 511 00:44:22,400 --> 00:44:24,360 O nome dela é Kirra. 512 00:44:25,160 --> 00:44:26,480 Queria enforcar nós duas. 513 00:44:28,760 --> 00:44:29,600 Aproveite o Inferno. 514 00:44:38,120 --> 00:44:41,480 "Alguns dizem que sou cruel, 515 00:44:43,040 --> 00:44:47,040 mas vejo isto como uma parte essencial da justiça." 516 00:44:50,120 --> 00:44:52,200 Por favor, me ajude, Dawkins. 517 00:44:54,560 --> 00:44:56,120 Você consegue me salvar. 518 00:44:59,080 --> 00:45:00,920 Não quero morrer. 519 00:45:02,560 --> 00:45:04,520 Eu nunca desistiria de você. Vamos. 520 00:45:07,200 --> 00:45:08,120 Ali está ele! 521 00:45:08,200 --> 00:45:11,160 Estão vindo. Fuja! Vá viver sua vida. 522 00:45:11,240 --> 00:45:12,720 -Vá! -Atrás deles! 523 00:45:14,640 --> 00:45:18,040 Venham me pegar, patifes vermelhos! 524 00:45:18,600 --> 00:45:22,520 Ó Senhor, nosso Deus, nossa força e nossa salvação. 525 00:45:24,000 --> 00:45:28,440 Abençoe-a, Senhor, e proteja de todos os perigos da noite. 526 00:45:29,760 --> 00:45:34,320 Cure as feridas dela com Seu amor incondicional. 527 00:45:34,400 --> 00:45:36,720 Atenue seu sofrimento. 528 00:45:38,160 --> 00:45:40,840 Restaure a luz dela. 529 00:46:20,040 --> 00:46:21,040 Jack. 530 00:46:44,600 --> 00:46:46,520 Ora, deu tudo certo. 531 00:46:47,440 --> 00:46:50,520 Eu disse para fugir. Foi a coisa mais nobre que já fiz. 532 00:46:52,680 --> 00:46:55,080 Foi realmente impressionante. 533 00:46:55,160 --> 00:46:56,160 O que deu em você? 534 00:47:02,320 --> 00:47:03,920 Tive que ver se ela sobreviveu. 535 00:47:04,760 --> 00:47:06,360 A riquinha. 536 00:47:07,960 --> 00:47:10,200 -Você está bem? -Nunca estive tão feliz. 537 00:47:11,360 --> 00:47:12,800 Nós pegamos o ouro. 538 00:47:12,880 --> 00:47:17,560 Por 23 minutos, Norbert Fagin foi o homem mais rico da Inglaterra. 539 00:47:18,640 --> 00:47:21,320 Talvez do mundo. Poucos podem dizer isso, Dodge. 540 00:47:22,640 --> 00:47:24,480 É, mas agora estamos presos. 541 00:47:24,560 --> 00:47:28,760 Não me culpe desta vez. Eu tentei deixá-lo de fora. 542 00:47:28,840 --> 00:47:31,880 A parte do assassinato não ajudou muito, não foi? 543 00:47:31,960 --> 00:47:33,800 Isso magoa. 544 00:47:35,200 --> 00:47:36,240 Fiz por você. 545 00:47:37,880 --> 00:47:38,960 Eu sei disso. 546 00:47:41,920 --> 00:47:43,560 -Obrigado, Fagin. -Pare com isso. 547 00:47:52,360 --> 00:47:53,960 Vamos apodrecer aqui 548 00:47:54,040 --> 00:47:56,680 até mandarem o próximo Gaines nos enforcar. 549 00:47:57,960 --> 00:47:59,800 Eu acho que não. 550 00:48:01,840 --> 00:48:08,480 Depois de entregar ao guarda este pequeno perdão, 551 00:48:09,120 --> 00:48:10,680 serei um homem livre 552 00:48:12,240 --> 00:48:17,360 com certos recursos. 553 00:48:22,920 --> 00:48:27,560 Supondo que não enforquem você, 554 00:48:28,520 --> 00:48:30,000 tenho o prazer de dizer 555 00:48:31,960 --> 00:48:37,880 que nomearei você como meu novo criado condenado. 556 00:48:38,520 --> 00:48:39,920 Não. 557 00:48:40,040 --> 00:48:43,400 Vejo em você um potencial inexplorado. 558 00:49:34,480 --> 00:49:35,480 OS PRODUTORES PRESTAM HOMENAGEM AOS PROPRIETÁRIOS TRADICIONAIS E ANCIÃOS 559 00:49:36,080 --> 00:49:37,080 Legendas: Karina Curi40532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.