All language subtitles for The Greatest American Hero S03E09 (Thirty Seconds Over Little Tokyo)_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,983 --> 00:00:18,968 ♪ Look at what's happened to me ♪ 2 00:00:18,992 --> 00:00:22,947 ♪ I can't believe it myself ♪ 3 00:00:22,971 --> 00:00:26,847 ♪ Suddenly I'm up on top of the world ♪ 4 00:00:26,871 --> 00:00:31,010 ♪ It should have been somebody else ♪ 5 00:00:32,850 --> 00:00:36,795 ♪ Believe it or not I'm walking on air ♪ 6 00:00:36,819 --> 00:00:40,995 ♪ I never thought I could feel so free ♪ 7 00:00:41,019 --> 00:00:44,904 ♪ Flying away on a wing and a prayer ♪ 8 00:00:44,928 --> 00:00:48,783 ♪ Who could it be ♪ 9 00:00:48,807 --> 00:00:53,847 ♪ Believe it or not it's just me ♪ 10 00:00:54,986 --> 00:00:59,792 ♪ Just like the light of a new day ♪ 11 00:00:59,816 --> 00:01:03,771 ♪ It hit me from out of the blue ♪ 12 00:01:03,795 --> 00:01:07,790 ♪ Breaking me out of the spell I was in ♪ 13 00:01:07,814 --> 00:01:11,944 ♪ Making all of my wishes come true ♪ 14 00:01:13,014 --> 00:01:16,959 ♪ Believe it or not I'm walking on air ♪ 15 00:01:16,983 --> 00:01:20,948 ♪ I never thought I could feel so free ♪ 16 00:01:20,972 --> 00:01:25,012 ♪ Flying away on a wing and a prayer ♪ 17 00:01:25,782 --> 00:01:28,967 ♪ Who could it be ♪ 18 00:01:28,991 --> 00:01:33,840 ♪ Believe it or not it's just me ♪ 19 00:01:35,810 --> 00:01:38,956 ♪ Who could it be ♪ 20 00:01:38,980 --> 00:01:44,809 ♪ Believe it or not it's just me ♪♪ 21 00:02:16,004 --> 00:02:19,949 There is no animal on Earth like the ninja warrior. 22 00:02:19,973 --> 00:02:24,808 Yes, I know, master. I someday plan to become one of them. 23 00:02:24,832 --> 00:02:28,858 Someday? My dear boy, one does not become ninja. 24 00:02:28,882 --> 00:02:31,921 One is born ninja. It is in the blood 25 00:02:31,961 --> 00:02:32,977 from birth. 26 00:02:33,001 --> 00:02:36,966 The fierce determination, unstoppable power. 27 00:02:36,990 --> 00:02:39,966 Afraid of nothing. Afraid of no one. 28 00:02:39,990 --> 00:02:44,955 Prepared for death. The ultimate killing machine. 29 00:02:44,979 --> 00:02:48,904 And you say you believe this is your destiny? 30 00:02:48,928 --> 00:02:50,868 You came to tell me something, Tanaka. 31 00:02:50,908 --> 00:02:50,954 Hai. 32 00:02:50,978 --> 00:02:52,928 Proceed with your report. I've located 33 00:02:52,968 --> 00:02:53,954 Isoroku Shikinami. 34 00:02:53,978 --> 00:02:56,777 He is the uncle of the one with the beam. 35 00:02:56,817 --> 00:02:57,953 We must get him immediately. 36 00:02:57,977 --> 00:03:00,787 I've arranged it all. The Golden Dragons 37 00:03:00,827 --> 00:03:01,802 will assist me. 38 00:03:01,826 --> 00:03:03,972 A youth gang? Pardon me, master. 39 00:03:03,996 --> 00:03:07,781 But they are much more than a restless group of hooligans. 40 00:03:07,805 --> 00:03:09,865 They are experts in several martial arts 41 00:03:09,905 --> 00:03:10,971 and very disciplined. 42 00:03:10,995 --> 00:03:13,771 I trained them myself. 43 00:03:13,795 --> 00:03:15,920 The advantage of using them is that they'll detract from any 44 00:03:15,944 --> 00:03:17,770 possible connection with you. 45 00:03:17,794 --> 00:03:20,869 All right. But they must succeed. 46 00:03:20,893 --> 00:03:23,869 We must get the uncle if we are to get the beam... 47 00:03:23,893 --> 00:03:25,963 and restore the empire of the rising sun. 48 00:03:29,912 --> 00:03:31,812 Would you step on it, Ralph? 49 00:03:31,852 --> 00:03:32,898 We don't want to be late. 50 00:03:32,922 --> 00:03:34,921 You know what they say about first impressions. 51 00:03:34,961 --> 00:03:35,847 Aw, come on. 52 00:03:35,871 --> 00:03:37,351 First impressions don't mean anything. 53 00:03:37,761 --> 00:03:37,907 Will you relax? 54 00:03:37,931 --> 00:03:38,931 Relax? How can I relax? 55 00:03:38,971 --> 00:03:40,946 I have tenure meeting tomorrow morning. 56 00:03:40,970 --> 00:03:42,770 You promised you were not gonna worry 57 00:03:42,810 --> 00:03:42,966 about that tonight. 58 00:03:42,990 --> 00:03:43,990 I bet Mr. 59 00:03:44,760 --> 00:03:45,955 Knight stacked the cards against me. 60 00:03:45,979 --> 00:03:48,869 - He's just the type. - What does this Dotty Parker 61 00:03:48,909 --> 00:03:49,945 look like, counselor? 62 00:03:49,969 --> 00:03:52,968 She must be quite an egghead being a lady lawyer and 63 00:03:53,768 --> 00:03:54,874 everything. No offense. 64 00:03:54,898 --> 00:03:57,764 Uh, what do we got here? 65 00:03:57,788 --> 00:03:59,873 Blue hair and orthopedic shoes, or what? 66 00:03:59,897 --> 00:04:02,967 Well, uh, I haven't exactly seen Dotty. 67 00:04:03,987 --> 00:04:06,762 You haven't seen her? 68 00:04:06,786 --> 00:04:08,926 You got me blind dating with an egghead lady lawyer 69 00:04:08,966 --> 00:04:10,752 from San Francisco... 70 00:04:10,776 --> 00:04:11,951 with blue hairs and orthopedic shoes that 71 00:04:11,975 --> 00:04:12,951 you haven't even met? 72 00:04:12,975 --> 00:04:15,865 Let me out of the car. Well, I talk to her 73 00:04:15,905 --> 00:04:16,961 on the phone a lot. 74 00:04:16,985 --> 00:04:19,914 I can tell you that she's bright, articulate. 75 00:04:19,954 --> 00:04:21,770 She loves football. 76 00:04:21,794 --> 00:04:22,890 Yeah, great conversationalist, 77 00:04:22,914 --> 00:04:23,899 a wonderful dancer. 78 00:04:23,923 --> 00:04:26,793 Could put 10 rounds through a five-inch pattern and sings 79 00:04:26,833 --> 00:04:27,939 opera. I heard all those before. 80 00:04:27,963 --> 00:04:30,838 She knows the charts of every team. 81 00:04:30,862 --> 00:04:31,892 Charts. I made up charts. 82 00:04:31,932 --> 00:04:33,832 No teacher bothers to make charts. 83 00:04:33,872 --> 00:04:34,828 I'm a shoo-in. 84 00:04:34,852 --> 00:04:36,981 Yeah, sure. My luck, blue hair. 85 00:04:37,751 --> 00:04:38,807 All right, you guys. I don't 86 00:04:38,831 --> 00:04:41,737 want to hear another thing about tenure or blue hair. 87 00:04:41,761 --> 00:04:42,926 We are gonna relax and have fun. 88 00:04:42,950 --> 00:04:45,736 Do you got that? We're gonna have fun! 89 00:04:45,760 --> 00:04:46,786 What are you talking about? 90 00:04:46,810 --> 00:04:48,746 I'm having fun. Aren't you having fun? 91 00:04:48,770 --> 00:04:49,889 - No other word for it. 92 00:04:49,929 --> 00:04:50,885 Fun. - Fun. 93 00:04:50,909 --> 00:04:52,865 Oh, brother. 94 00:04:52,889 --> 00:04:53,899 I don't believe 95 00:04:53,939 --> 00:04:54,925 this is happening. 96 00:04:54,949 --> 00:04:56,778 See, that's the thing 97 00:04:56,818 --> 00:04:57,884 about fun. It surprises you. 98 00:04:57,908 --> 00:04:59,898 At least we got O'Reilly's. 99 00:04:59,938 --> 00:05:01,827 Best corned beef in town. 100 00:05:04,877 --> 00:05:06,883 Whoa... 101 00:05:06,907 --> 00:05:09,742 Look at this. What they did to O'Reilly's! 102 00:05:09,766 --> 00:05:11,882 We're meeting Miss Parker. The Hinkley party? 103 00:05:11,906 --> 00:05:13,892 Yes. Follow me. 104 00:05:13,916 --> 00:05:16,731 I'm telling you. You got to watch these guys. 105 00:05:16,755 --> 00:05:18,935 First it was the transistor. Now they got Rodeo Drive, 106 00:05:18,975 --> 00:05:20,890 and they're taking the Valley. 107 00:05:20,914 --> 00:05:22,904 Pal, what happened here? This used to be the best 108 00:05:22,944 --> 00:05:23,910 corned beef in town. 109 00:05:23,934 --> 00:05:25,910 No money in it. Oh. 110 00:05:25,934 --> 00:05:27,889 When was the last time you heard someone say, "Let's 111 00:05:27,913 --> 00:05:28,919 go out for some Irish food"? 112 00:05:28,943 --> 00:05:30,903 But a sushi bar called 113 00:05:30,943 --> 00:05:32,869 O'Reilly's? I mean, really. 114 00:05:32,893 --> 00:05:35,882 Raw fish by any name is still raw fish. 115 00:05:36,912 --> 00:05:39,871 Please, everyone, take off your shoes. 116 00:05:43,741 --> 00:05:44,857 Pam. Dotty. 117 00:05:44,881 --> 00:05:46,876 Nice to meet you. Nice to meet you. 118 00:05:46,900 --> 00:05:49,800 You must be Bill Maxwell. Pam has told me so much 119 00:05:49,840 --> 00:05:50,736 about you. 120 00:05:50,760 --> 00:05:52,735 No, actually, I'm Ralph Hinkley. 121 00:05:52,759 --> 00:05:53,759 Dotty, I'd like you 122 00:05:53,799 --> 00:05:54,775 to meet Bill Maxwell. 123 00:05:54,799 --> 00:05:57,789 - Bill Maxwell, this is Dotty Parker. 124 00:05:57,829 --> 00:05:59,608 - Hi. 125 00:05:59,808 --> 00:06:01,758 Why don't we sit down? Yeah. 126 00:06:02,898 --> 00:06:05,783 He was a little taken with your blue hair. 127 00:06:05,807 --> 00:06:08,863 My what? Okay, Ralph. 128 00:06:08,887 --> 00:06:10,847 I hope you like sushi because I've ordered 129 00:06:10,887 --> 00:06:11,782 a ton of it. 130 00:06:11,806 --> 00:06:12,932 Oh, yeah. The little dead fish. 131 00:06:12,956 --> 00:06:15,782 Yeah, I love that. Can't get enough of that. 132 00:06:15,806 --> 00:06:17,841 Great. 133 00:06:17,865 --> 00:06:19,891 Pam tells me that you're with the F.B.I. 134 00:06:19,915 --> 00:06:21,925 When I left law school, I gave serious thought 135 00:06:21,965 --> 00:06:23,741 to joining the bureau. 136 00:06:23,765 --> 00:06:26,964 No kidding? Well! Yeah, you should have done it. 137 00:06:27,734 --> 00:06:28,930 The hardest thing to come by is good, 138 00:06:28,954 --> 00:06:30,799 solid backup in the office. 139 00:06:30,823 --> 00:06:31,943 Oh, no. Give me the action 140 00:06:32,743 --> 00:06:33,829 of fieldwork any day. 141 00:06:33,853 --> 00:06:36,758 - Oh, boy. You too? - Yeah, uh... uh... Dotty, 142 00:06:36,782 --> 00:06:39,788 have you had much of a chance to get down to L.A. often? 143 00:06:39,812 --> 00:06:41,788 Only to see the Raiders. 144 00:06:41,812 --> 00:06:43,852 I can't believe they let L.A. steal my favorite team 145 00:06:43,881 --> 00:06:44,867 right out of Oakland. 146 00:06:44,891 --> 00:06:47,821 Raiders will be lucky to wind up 147 00:06:47,861 --> 00:06:49,756 in the cellar this year. 148 00:06:49,780 --> 00:06:51,840 - Bill's a Rams fan. - Best team in the city. 149 00:06:51,880 --> 00:06:52,916 No question about it. 150 00:06:52,940 --> 00:06:54,890 But, uh, listen. Football's a great sport. 151 00:06:54,930 --> 00:06:55,959 Used to play it myself. 152 00:06:56,729 --> 00:06:58,799 Any questions you may have about the game, bring 'em 153 00:06:58,839 --> 00:06:59,885 to old Wild Bill Maxwell. 154 00:06:59,909 --> 00:07:01,869 Thank you, but I used to cover football 155 00:07:01,909 --> 00:07:02,924 for my college paper. 156 00:07:02,948 --> 00:07:06,748 - Uh, Ralph has to face his tenure hearing tomorrow. 157 00:07:06,788 --> 00:07:07,714 - Oh, dear. 158 00:07:07,738 --> 00:07:09,898 I know what that's like from going up for the bar exam. 159 00:07:09,937 --> 00:07:10,863 Nerve-racking. 160 00:07:10,887 --> 00:07:13,803 Yeah, when it comes to trivia about football, 161 00:07:13,827 --> 00:07:16,752 the old Maxwell computer is just like a steel trap. 162 00:07:16,776 --> 00:07:17,842 You ever hear of Doc Blanchard? 163 00:07:17,866 --> 00:07:18,742 Mr. Inside? 164 00:07:18,766 --> 00:07:20,866 Fullback for Army in '47. I had an uncle who went 165 00:07:20,906 --> 00:07:21,911 to school with him. 166 00:07:21,935 --> 00:07:23,865 Well, that was the easy one. 167 00:07:23,905 --> 00:07:25,921 What I was gonna ask you was... 168 00:07:25,945 --> 00:07:28,890 What I meant to s-say... Who was Mr. Outside? 169 00:07:28,914 --> 00:07:31,760 Glen Davis. Purple People Eaters! 170 00:07:31,784 --> 00:07:34,739 Front Four for the Minnesota Vikings. 171 00:07:34,763 --> 00:07:36,909 Alan Page, Carl Eller, Jim Marshall and... 172 00:07:36,933 --> 00:07:38,909 Isoroku Shikinami. 173 00:07:38,933 --> 00:07:41,852 He's an old man in his 60s, but on the small side. 174 00:07:41,892 --> 00:07:43,778 He's a regular waiter here. 175 00:07:43,802 --> 00:07:46,787 Tosh, you cover the door from the inside. 176 00:07:46,811 --> 00:07:48,801 Stan, Shiro, we grab him. 177 00:07:49,861 --> 00:07:51,811 Maguro. 178 00:07:51,851 --> 00:07:52,756 Tuna. 179 00:07:52,780 --> 00:07:54,756 - Unagi. - Eel. 180 00:07:54,780 --> 00:07:56,750 Let's go. 181 00:07:58,740 --> 00:07:59,925 Uni. Sea urchin. 182 00:07:59,949 --> 00:08:03,745 And this is the house special, tagure and nori. 183 00:08:03,769 --> 00:08:05,754 Where is Isoroku Shikinami? 184 00:08:05,778 --> 00:08:07,938 Uh, he's around the back. 185 00:08:09,838 --> 00:08:12,777 - What is it? - That's the inside 186 00:08:12,817 --> 00:08:14,917 of a jellyfish on seaweed. 187 00:08:18,896 --> 00:08:21,796 Freeze! Nobody move until we get out of here! 188 00:08:23,816 --> 00:08:25,815 Go get 'em, Ralph. 189 00:08:29,775 --> 00:08:32,724 What's Ralph gonna do? Uh, he's got 190 00:08:32,764 --> 00:08:33,790 the car keys. 191 00:08:33,814 --> 00:08:35,790 Run! 192 00:08:35,814 --> 00:08:37,933 Let's go! 193 00:08:47,812 --> 00:08:49,742 Where'd they go? South on Alameda. 194 00:08:49,781 --> 00:08:50,881 They're in a white Ford. 195 00:08:52,801 --> 00:08:54,801 Bill? Keys. Yeah. 196 00:09:49,852 --> 00:09:51,782 Let's get out of here! Come on! 197 00:09:53,861 --> 00:09:56,907 Sir, are you all right? 198 00:09:56,931 --> 00:09:58,801 Oh, they're gone. 199 00:09:58,841 --> 00:09:59,841 It's okay now. 200 00:10:02,880 --> 00:10:05,745 You guys okay there? 201 00:10:05,769 --> 00:10:07,329 We're fine, but I gotta get out of here. 202 00:10:07,709 --> 00:10:08,875 The cops are gonna be here any second. 203 00:10:08,899 --> 00:10:11,779 You saved my life. Well, don't worry about it. 204 00:10:11,819 --> 00:10:12,764 It's nothing. 205 00:10:12,788 --> 00:10:15,804 You saved my life. Yeah. 206 00:10:15,828 --> 00:10:17,928 I'm a stranger to you, yet you saved my life. 207 00:10:18,697 --> 00:10:20,857 He's that kind of a guy. He's kind of a Good Samaritan. 208 00:10:21,827 --> 00:10:24,816 I owe you my life for this. It is a matter of honor 209 00:10:24,856 --> 00:10:25,862 that I repay you. 210 00:10:25,886 --> 00:10:28,756 Uh, sir, you... Ralph, get! 211 00:10:30,816 --> 00:10:32,865 I think I'm gonna kill him. 212 00:10:34,785 --> 00:10:37,694 Ralph, I did not get one complete hour 213 00:10:37,734 --> 00:10:38,840 of sleep last night. 214 00:10:38,864 --> 00:10:41,734 He was out here doing yard work 215 00:10:41,774 --> 00:10:42,780 at 3:00 a.m. 216 00:10:42,804 --> 00:10:44,833 I know. 217 00:10:47,813 --> 00:10:51,748 Ralph, my lilac bush! 218 00:10:51,772 --> 00:10:54,848 It's an elephant now. 219 00:10:54,872 --> 00:10:59,707 How do you know? I asked him. 220 00:10:59,731 --> 00:11:01,731 Ralph, how long is he gonna be 221 00:11:01,771 --> 00:11:02,836 doing this stuff? 222 00:11:02,860 --> 00:11:04,836 Oh, boy. I don't know. 223 00:11:04,860 --> 00:11:07,760 As long as it takes for him to feel he's repaid me 224 00:11:07,800 --> 00:11:08,826 for saving his life. 225 00:11:08,850 --> 00:11:10,819 I guess the guy feels indebted or something. 226 00:11:10,859 --> 00:11:11,755 I don't know. 227 00:11:11,779 --> 00:11:14,839 Every time I mention it he starts talking about dishonor 228 00:11:14,879 --> 00:11:16,804 and he's gonna kill himself. 229 00:11:16,828 --> 00:11:19,754 - Why don't we let him? - That's a good idea. 230 00:11:19,778 --> 00:11:21,873 Isn't there someone else he can stay with... 231 00:11:21,897 --> 00:11:23,873 until Bill gets this all cleared up? 232 00:11:23,897 --> 00:11:25,917 He said he has a nephew by the name of Ernie 233 00:11:26,717 --> 00:11:27,753 Shikinami or something. 234 00:11:27,777 --> 00:11:30,702 I tried calling last night about 20 times, 235 00:11:30,726 --> 00:11:32,696 and all I got was an answering machine. 236 00:11:32,736 --> 00:11:33,772 We gotta do something. 237 00:11:33,796 --> 00:11:35,771 I'm supposed to use the house to get some work done 238 00:11:35,795 --> 00:11:36,485 with Dotty. 239 00:11:36,685 --> 00:11:37,851 How am I gonna get anything done with 240 00:11:37,875 --> 00:11:38,915 Isoroku under our feet? 241 00:11:39,685 --> 00:11:42,680 It's not my fault. What do you want me to do? 242 00:11:42,704 --> 00:11:44,780 Well, Ralph, do something! Do something! 243 00:11:44,804 --> 00:11:47,913 What? I'm tired too. 244 00:11:48,683 --> 00:11:50,743 My God. I hope I don't fall asleep 245 00:11:50,783 --> 00:11:52,749 during the tenure meeting. 246 00:11:52,773 --> 00:11:54,782 - How do I look? - Do you want a lie 247 00:11:54,822 --> 00:11:55,778 or the truth? 248 00:11:55,802 --> 00:11:58,828 - Mmm, a lie. - Honey, you look great. 249 00:11:58,852 --> 00:12:01,681 Where's my defense attorney? 250 00:12:08,800 --> 00:12:09,800 No. 251 00:12:09,840 --> 00:12:10,796 Come on! 252 00:12:10,820 --> 00:12:13,899 Here's Mr. H.! 253 00:12:15,909 --> 00:12:18,735 Today's the big day, buddy. 254 00:12:18,759 --> 00:12:20,788 Yeah, give him that. He needs it. 255 00:12:20,828 --> 00:12:22,814 All right. Aw, that's sweet! 256 00:12:22,838 --> 00:12:25,687 What are you guys doing here? Thought class doesn't start 257 00:12:25,727 --> 00:12:26,673 for another hour. 258 00:12:26,697 --> 00:12:28,737 Well, today's the big day. We wanted to give you 259 00:12:28,777 --> 00:12:29,763 some moral support. 260 00:12:29,787 --> 00:12:30,883 Moral support, huh? 261 00:12:30,907 --> 00:12:31,822 Yeah, ya know. 262 00:12:31,846 --> 00:12:33,856 We figured that if, like, we was to come 263 00:12:33,896 --> 00:12:35,672 and stand around... 264 00:12:35,696 --> 00:12:38,661 and, you know, look good that they'd go easier on you. 265 00:12:38,685 --> 00:12:40,661 And you look good. 266 00:12:40,685 --> 00:12:41,791 I'd make a great defense witness. 267 00:12:41,815 --> 00:12:42,781 Thanks a lot, Joey. 268 00:12:42,805 --> 00:12:44,864 But this is not a trial. It's a tenure meeting. 269 00:12:44,904 --> 00:12:45,880 I'm gonna be fine. 270 00:12:45,904 --> 00:12:47,864 You've done a lot for us, and we wanted 271 00:12:47,904 --> 00:12:48,850 to pay you back. 272 00:12:48,874 --> 00:12:50,893 Plus we don't want to lose you as a teacher. 273 00:12:51,693 --> 00:12:51,779 Thanks. 274 00:12:51,803 --> 00:12:54,763 Everything's gonna be fine. Go, relax, sit down somewhere. 275 00:12:54,803 --> 00:12:56,689 Nothing's gonna happen, okay? 276 00:12:59,832 --> 00:13:02,838 Mr. Hinkley, this is Mr. Bernard Brockmeister... 277 00:13:02,862 --> 00:13:06,777 and Mr. Clyde Terkeldsen, two members of our school board. 278 00:13:06,801 --> 00:13:08,797 They will decide on your tenure. 279 00:13:08,821 --> 00:13:10,816 Gentlemen, 280 00:13:10,840 --> 00:13:11,820 as you know, Mr. Hinkley 281 00:13:11,860 --> 00:13:13,876 has been in charge of our special programs... 282 00:13:13,900 --> 00:13:16,725 for socially maladjusted students. 283 00:13:16,749 --> 00:13:19,795 Um... Well, sir, I don't think that's quite on the mark. 284 00:13:19,819 --> 00:13:22,858 I like to look at my students from a much more positive 285 00:13:22,898 --> 00:13:23,854 point of view. 286 00:13:23,878 --> 00:13:26,768 I think that helps encourage a strong 287 00:13:26,818 --> 00:13:28,703 sense of self-esteem. 288 00:13:28,727 --> 00:13:30,783 Yes. That may be true, Hinkley, 289 00:13:30,807 --> 00:13:32,837 but our concern here is previously established 290 00:13:32,877 --> 00:13:33,853 school curriculum. 291 00:13:33,877 --> 00:13:36,706 - Well, I've been running... - Yes, you've been running 292 00:13:36,746 --> 00:13:37,702 your own programs. 293 00:13:37,726 --> 00:13:39,706 - That's part of your problem. - What Mr. 294 00:13:39,746 --> 00:13:40,802 Knight is trying to say, 295 00:13:40,826 --> 00:13:42,791 and very well from my viewpoint, 296 00:13:42,815 --> 00:13:44,861 is the... 297 00:13:44,885 --> 00:13:46,835 Curriculum established by this district 298 00:13:46,875 --> 00:13:47,860 is for all classes. 299 00:13:47,884 --> 00:13:50,680 That includes yours, Mr. Hinkley. 300 00:13:50,704 --> 00:13:52,864 Uh, well, unlike most of the kids in this school, 301 00:13:53,664 --> 00:13:54,859 which are relatively sheltered, 302 00:13:54,883 --> 00:13:57,779 my students are somewhat streetwise. 303 00:13:57,803 --> 00:13:59,813 I don't think that Silas Marner would hold 304 00:13:59,853 --> 00:14:01,678 much credence with them. 305 00:14:01,702 --> 00:14:04,682 I realize your class calls for special treatment, 306 00:14:04,732 --> 00:14:05,668 Mr. Hinkley, 307 00:14:05,692 --> 00:14:07,757 but there are limits. 308 00:14:07,781 --> 00:14:09,777 For example, Paco Rodriguez. 309 00:14:09,801 --> 00:14:11,671 He's not what I'd call a candidate 310 00:14:11,711 --> 00:14:12,717 for special treatment. 311 00:14:12,741 --> 00:14:13,836 Absenteeism, insubordination, 312 00:14:13,860 --> 00:14:14,736 brawling. 313 00:14:14,760 --> 00:14:17,686 But it hasn't happened much in the past year. 314 00:14:17,710 --> 00:14:20,669 I have some graphs that I have made up, which show their 315 00:14:20,709 --> 00:14:21,815 reading skill improvements. 316 00:14:21,839 --> 00:14:23,719 - I think you'll be very impressed. 317 00:14:23,759 --> 00:14:24,655 - Uh, Ralph? 318 00:14:24,679 --> 00:14:26,658 Would you step out here for a second? 319 00:14:26,698 --> 00:14:27,734 Won't take a minute. 320 00:14:27,758 --> 00:14:29,718 - Bill! - Storm warnings are up, kid. 321 00:14:29,758 --> 00:14:30,784 San Diego to Oregon. 322 00:14:30,808 --> 00:14:32,773 - Big blow coming in. - Just a moment. 323 00:14:32,797 --> 00:14:36,793 Uh, sir, save your breath. This is federal business. 324 00:14:36,817 --> 00:14:38,796 You can have the kid back when the F.B.I.'s 325 00:14:38,836 --> 00:14:39,822 done with him. Okay? 326 00:14:39,846 --> 00:14:42,666 Um, gentlemen, I, uh... Excuse me for one minute, 327 00:14:42,706 --> 00:14:43,806 please. I'm terribly sorry. 328 00:14:44,875 --> 00:14:47,731 Sure. 329 00:14:47,755 --> 00:14:49,821 Perhaps we should note in Mr. Hinkley's file... 330 00:14:49,845 --> 00:14:53,740 that he may have trouble with the federal government. 331 00:14:53,764 --> 00:14:55,044 Have you flipped? Do you realize 332 00:14:55,674 --> 00:14:55,820 what you did? 333 00:14:55,844 --> 00:14:57,833 You're looking good. You got 'em in the palm 334 00:14:57,873 --> 00:14:59,669 of your hand. Listen up. 335 00:14:59,693 --> 00:15:01,809 We got a busload of potential kidnappers running around loose. 336 00:15:01,833 --> 00:15:03,678 The bureau's not happy about it. 337 00:15:03,702 --> 00:15:05,782 You busted in on one of the most important meetings 338 00:15:05,822 --> 00:15:07,688 in my entire teaching career. 339 00:15:07,712 --> 00:15:09,112 Oh, don't be silly. I could be fired 340 00:15:09,682 --> 00:15:10,451 for this, Bill! 341 00:15:10,651 --> 00:15:11,777 When they find out you're working 342 00:15:11,801 --> 00:15:12,747 with the bureau, 343 00:15:12,771 --> 00:15:14,747 it's gonna look great in your package. 344 00:15:14,771 --> 00:15:16,766 Since the interruption of this hearing is obviously 345 00:15:16,790 --> 00:15:17,786 more important to you... 346 00:15:17,810 --> 00:15:19,826 than your future as a schoolteacher, 347 00:15:19,850 --> 00:15:21,846 the board would like an explanation. 348 00:15:21,870 --> 00:15:23,779 Well, sir, I can explain... 349 00:15:23,819 --> 00:15:25,735 In writing, Mr. Hinkley. 350 00:15:25,759 --> 00:15:27,829 Within 24 hours, please. 351 00:15:30,818 --> 00:15:32,868 - Bill, where are we going? - We're gonna go talk 352 00:15:33,668 --> 00:15:34,674 to the Golden Dragons. 353 00:15:34,698 --> 00:15:36,667 Who are they? A bunch of punks that was 354 00:15:36,707 --> 00:15:37,773 hitting on old Izzyboku... 355 00:15:37,797 --> 00:15:39,773 What's it? Isoroku. 356 00:15:39,797 --> 00:15:41,646 Yeah, right. Anyway, I found 357 00:15:41,686 --> 00:15:42,782 their jackets in the car. 358 00:15:42,806 --> 00:15:45,776 I ran the name on the jackets by L.A.P.D., 359 00:15:45,816 --> 00:15:48,651 and I came up with Shokaku Gym. 360 00:15:48,675 --> 00:15:50,781 It's a little bitty gymnasium. They hang out there. 361 00:15:50,805 --> 00:15:52,821 I figured we'd shake 'em up, see what we get. 362 00:15:52,845 --> 00:15:54,854 I still can't get over all the work I did 363 00:15:55,654 --> 00:15:56,444 on those charts, 364 00:15:56,644 --> 00:15:58,720 and I didn't have a second to show them. 365 00:15:58,744 --> 00:16:00,769 Ralph, will you relax on that? Come on. 366 00:16:00,793 --> 00:16:03,779 No way they're gonna let loose of the best teacher they got. 367 00:16:03,803 --> 00:16:05,713 I don't think you have a firm grasp 368 00:16:05,753 --> 00:16:06,739 of what's going on. 369 00:16:06,763 --> 00:16:08,828 I have a perfect grasp of what's going on. 370 00:16:08,852 --> 00:16:10,828 We got a bunch of wild animals... 371 00:16:10,852 --> 00:16:12,722 preying on the life of this harmless, 372 00:16:12,762 --> 00:16:13,827 little old Japanese gentleman. 373 00:16:13,851 --> 00:16:15,847 You have the power to help him. 374 00:16:15,871 --> 00:16:18,791 You're too interested in meeting with the school board 375 00:16:18,831 --> 00:16:20,736 to give him a hand. That's all. 376 00:16:20,760 --> 00:16:22,780 That's what's happening. 377 00:16:37,658 --> 00:16:38,843 The guy's been in the backyard 378 00:16:38,867 --> 00:16:40,733 since sunup digging a big hole. 379 00:16:40,757 --> 00:16:41,737 Big hole? 380 00:16:41,777 --> 00:16:43,803 What for? Ah, bomb shelter, right? 381 00:16:43,827 --> 00:16:46,656 That's not a bad idea, Ralph. 382 00:16:46,696 --> 00:16:46,762 No. 383 00:16:46,786 --> 00:16:50,732 Goldfish and water lilies. He's making a Japanese garden. 384 00:16:50,756 --> 00:16:53,665 Oh, boy. Well, this is the joint. 385 00:16:56,815 --> 00:16:58,830 What do you want me to say in here? 386 00:16:58,854 --> 00:17:01,864 Well, you start out nice and easy, give them some of that 387 00:17:02,664 --> 00:17:03,760 educational philosophy... 388 00:17:03,784 --> 00:17:05,743 you were laying on the school board 389 00:17:05,783 --> 00:17:06,809 a little while ago. 390 00:17:06,833 --> 00:17:09,659 If that doesn't work, we go to plan two. 391 00:17:11,712 --> 00:17:14,718 This is 555-4893. 392 00:17:14,742 --> 00:17:17,641 The two feds from last night just pulled up. 393 00:17:17,681 --> 00:17:18,797 - You teach them both a lesson. 394 00:17:18,821 --> 00:17:20,861 Then my ninja will take over. 395 00:17:21,661 --> 00:17:23,480 Yes, sir. 396 00:17:23,680 --> 00:17:25,836 The Dragons' part in this will be finished now. 397 00:17:25,860 --> 00:17:28,806 Go to the gym. Follow these federal agents. 398 00:17:28,830 --> 00:17:30,859 Find Isoroku Shikinami. 399 00:17:31,629 --> 00:17:33,769 Without him, we have no ransom. 400 00:17:46,697 --> 00:17:48,752 Sweet-talk 'em, Ralph. 401 00:17:48,776 --> 00:17:51,766 Uh, my name is Ralph Hinkley. This is a friend of mine, 402 00:17:51,806 --> 00:17:52,742 Bill Maxwell. 403 00:17:52,766 --> 00:17:54,715 I'm a high school teacher, and I work 404 00:17:54,755 --> 00:17:55,791 with problem students. 405 00:17:55,815 --> 00:17:58,691 And, uh... 406 00:17:58,715 --> 00:18:00,755 Is there anybody here I can talk to? 407 00:18:02,854 --> 00:18:04,820 What's plan number two? 408 00:18:04,844 --> 00:18:07,699 Okay. Listen up, punks. 409 00:18:07,723 --> 00:18:10,629 This is the F.B.I. you're talking to. 410 00:18:10,653 --> 00:18:12,803 I want to know which one of you was tearing up 411 00:18:12,843 --> 00:18:14,678 O'Reilly's last night. 412 00:18:14,702 --> 00:18:16,698 This is Joey Tanaka talking. 413 00:18:16,722 --> 00:18:18,798 And if you want your legs to work, 414 00:18:18,822 --> 00:18:23,667 turn around real slow... and use 'em. 415 00:18:23,691 --> 00:18:25,817 Ralph! Okay. 416 00:18:25,841 --> 00:18:27,770 We gave 'em a chance, listened to 'em. 417 00:18:27,810 --> 00:18:30,626 We talked nice. We gave them an opportunity. 418 00:18:30,650 --> 00:18:32,130 Now it's time they got a little lesson 419 00:18:32,649 --> 00:18:33,705 in good manners. Ralph? 420 00:18:33,729 --> 00:18:35,679 What do you want me to do with that? 421 00:18:35,729 --> 00:18:36,819 The jammies. Put 'em on. 422 00:18:38,669 --> 00:18:40,764 They're not in there, Bill. 423 00:18:40,788 --> 00:18:43,694 Wha... What ha... What happened? 424 00:18:43,718 --> 00:18:45,847 I was at a tenure meeting, not a bank holdup. 425 00:18:46,617 --> 00:18:48,763 Um... Well, in that case... 426 00:18:48,787 --> 00:18:50,813 Bye. 427 00:19:22,742 --> 00:19:26,777 Yeah. See what I mean about practice, Ralph? 428 00:19:26,801 --> 00:19:28,761 Nothing like it. They were putty 429 00:19:28,801 --> 00:19:29,776 in your hands. 430 00:19:29,800 --> 00:19:31,790 Ow. 431 00:19:39,759 --> 00:19:40,799 Tell me how 432 00:19:40,839 --> 00:19:42,634 this sounds, Bill. 433 00:19:42,658 --> 00:19:44,804 "As a teacher of students with disciplinary problems, 434 00:19:44,828 --> 00:19:47,594 "I should have found the composure... 435 00:19:47,618 --> 00:19:48,733 to deal with the interruption 436 00:19:48,757 --> 00:19:49,837 in the tenure meeting." 437 00:19:50,607 --> 00:19:52,837 No, that's not exactly what I had in mind to say. 438 00:19:53,607 --> 00:19:55,676 I wanted to say that I have a friend 439 00:19:55,716 --> 00:19:57,592 who is a real jerk... 440 00:19:57,616 --> 00:19:59,702 and has the timing of a candygram at a funeral. 441 00:19:59,726 --> 00:20:01,701 Stick a plug in a gasbag, Ralph. 442 00:20:01,725 --> 00:20:03,775 My head's coming off in my hands, and that's 443 00:20:03,815 --> 00:20:05,601 not the worst of it. 444 00:20:05,625 --> 00:20:06,865 They tossed my guns back to me. 445 00:20:07,604 --> 00:20:08,650 That's humiliating! 446 00:20:08,674 --> 00:20:09,810 I should have you write this report, 447 00:20:09,834 --> 00:20:11,620 since it's your fault... 448 00:20:11,644 --> 00:20:12,700 I have to write this stupid thing 449 00:20:12,724 --> 00:20:13,660 in the first place. 450 00:20:13,684 --> 00:20:15,659 Ralph, I can't take it anymore. 451 00:20:15,683 --> 00:20:17,679 Honey, what is wrong? I can't find anything! 452 00:20:17,703 --> 00:20:19,733 Dotty is gonna be here any minute, my cheesecake's 453 00:20:19,773 --> 00:20:20,708 ready to go in... 454 00:20:20,732 --> 00:20:22,728 and I can't find any of my pans! 455 00:20:22,752 --> 00:20:24,672 Isoroku! Honey, he has rearranged 456 00:20:24,722 --> 00:20:25,768 that entire kitchen... 457 00:20:25,792 --> 00:20:27,787 according to some ancient samurai code. 458 00:20:27,811 --> 00:20:30,651 - You gotta do something! - Hinkley-san, your bath 459 00:20:30,691 --> 00:20:31,687 is properly cooling. 460 00:20:31,711 --> 00:20:33,810 Isoroku, I think we need to have a little talk. 461 00:20:34,610 --> 00:20:34,736 Yes, sir. 462 00:20:34,760 --> 00:20:36,660 Huh? Which side of your head 463 00:20:36,700 --> 00:20:37,676 hurt the most? 464 00:20:37,700 --> 00:20:40,715 What is that mad doctor kit? I don't wanna play doctor. 465 00:20:40,739 --> 00:20:42,829 Acupuncture. It cures headaches. 466 00:20:43,599 --> 00:20:45,718 Are you kiddin'? I ain't a shish kebab. 467 00:20:45,758 --> 00:20:46,784 Get out of here. 468 00:20:46,808 --> 00:20:48,804 Isoroku, you can ease up on all this. All right? 469 00:20:48,828 --> 00:20:49,828 Ask him about my pan. 470 00:20:50,628 --> 00:20:50,804 I'm going to. 471 00:20:50,828 --> 00:20:54,603 Hinkley-san save my life. Owe him my life. 472 00:20:54,627 --> 00:20:57,593 You've already more than repaid me. 473 00:20:57,617 --> 00:20:59,632 My cheesecake pans, Isoroku. Where are they? 474 00:20:59,656 --> 00:21:00,776 I tell you. If you really 475 00:21:00,816 --> 00:21:02,602 want to help out, 476 00:21:02,626 --> 00:21:03,702 you can come up with answers about 477 00:21:03,726 --> 00:21:04,711 who's after you and why. 478 00:21:04,735 --> 00:21:07,681 I told you. I don't know. I'm only a waiter. 479 00:21:07,705 --> 00:21:09,685 You got any bad gambling debts? Enemies? 480 00:21:09,725 --> 00:21:11,780 People you've been sticking your pins into? 481 00:21:11,804 --> 00:21:14,590 Or rearranged anybody's kitchen? 482 00:21:14,614 --> 00:21:15,614 Uh, Mrs. Hinkley-san, 483 00:21:15,654 --> 00:21:18,589 your pans are in the cupboard on the left side. 484 00:21:18,613 --> 00:21:21,613 What about your nephew Ernie? Does he know where you are 485 00:21:21,653 --> 00:21:22,649 or what happened? 486 00:21:22,673 --> 00:21:24,692 I've tried him several times, but all I get is 487 00:21:24,732 --> 00:21:25,738 an answering machine. 488 00:21:25,762 --> 00:21:28,648 He's a busy man. He works for a big company. 489 00:21:28,672 --> 00:21:32,597 I, uh, very proud of Ernie. 490 00:21:32,621 --> 00:21:34,761 I do not see him very much anymore. 491 00:21:34,801 --> 00:21:36,756 But... close in spirit. 492 00:21:36,780 --> 00:21:39,700 Oh! Come, Hinkley-san. Your bath should be 493 00:21:39,740 --> 00:21:40,786 properly cool now. 494 00:21:40,810 --> 00:21:43,585 I don't think I'm getting through to you. 495 00:21:43,609 --> 00:21:45,679 I got a neat idea. I don't know why I didn't 496 00:21:45,719 --> 00:21:46,765 think about it before. 497 00:21:46,789 --> 00:21:50,598 When you get out of the tub, slip into the magic jammies 498 00:21:50,638 --> 00:21:51,784 and vibe off of Izzy there. 499 00:21:51,808 --> 00:21:53,728 See if we can get a line on his... 500 00:21:54,688 --> 00:21:56,763 on his nephew Ernie. 501 00:21:56,787 --> 00:21:58,687 Wake me... 502 00:21:58,727 --> 00:22:00,593 when you're out. 503 00:22:00,617 --> 00:22:04,652 Now, Isoroku, when I finish with my bath, 504 00:22:04,676 --> 00:22:07,742 you agree you have repaid me for my life in full, 505 00:22:07,766 --> 00:22:09,741 and you'll go back to the restaurant. 506 00:22:09,765 --> 00:22:12,671 As you wish, Hinkley-san. You are very kind. 507 00:22:12,695 --> 00:22:15,744 Will you finish in there so you can get us a holograph, 508 00:22:15,784 --> 00:22:16,780 nice and simple? 509 00:22:16,804 --> 00:22:19,584 No way I'm going through the wringer the way 510 00:22:19,624 --> 00:22:20,719 we did before on this deal. 511 00:22:38,751 --> 00:22:40,690 - What happened? - Bill, I'll be 512 00:22:40,730 --> 00:22:41,730 right with you. 513 00:22:54,688 --> 00:22:56,674 Dotty, are you all right? 514 00:22:56,698 --> 00:22:59,703 Yeah, I think so. What's going on here? 515 00:22:59,727 --> 00:23:02,573 Just call it the second half of a doubleheader. 516 00:23:02,597 --> 00:23:05,696 I wondered if being around an F.B.I. agent would be exciting. 517 00:23:05,736 --> 00:23:06,736 Now you know. 518 00:23:32,652 --> 00:23:34,742 Okay, Ralph. We're back to ground zero. 519 00:23:34,782 --> 00:23:35,768 Now what do we do? 520 00:23:35,792 --> 00:23:37,611 Well, let's see. We got 521 00:23:37,651 --> 00:23:41,627 a black van with license plates, but we don't know the numbers. 522 00:23:41,651 --> 00:23:43,650 Wait a second! Look at this. 523 00:23:45,640 --> 00:23:48,696 Yeah! He dropped it. It's his mad doctor kit... 524 00:23:48,720 --> 00:23:50,715 with all those needles and stuff in it. 525 00:23:50,739 --> 00:23:53,715 Vibe off of that. You can find him. 526 00:23:53,739 --> 00:23:55,734 What do you got? What do you got? 527 00:23:55,758 --> 00:23:58,574 - Nothing. - Nothin'? 528 00:23:58,598 --> 00:24:00,664 Why don't we try his nephew Ernie's place? 529 00:24:00,688 --> 00:24:02,707 I mean, he's gotta come back sooner or later. 530 00:24:02,747 --> 00:24:03,673 Right. Right! 531 00:24:03,697 --> 00:24:05,713 Uh, Ralph? 532 00:24:05,737 --> 00:24:09,552 Get your clothes. Oh. 533 00:24:09,576 --> 00:24:10,726 Mr. Shikinami hasn't 534 00:24:10,766 --> 00:24:12,602 been here for a while. 535 00:24:12,626 --> 00:24:15,685 How long has that been? Oh, a week or two. 536 00:24:15,725 --> 00:24:16,701 Maybe more. 537 00:24:16,725 --> 00:24:19,705 He said his work has him so busy that it was easier to move 538 00:24:19,745 --> 00:24:21,620 into the office temporarily. 539 00:24:21,644 --> 00:24:24,630 Where is that? Any idea? 540 00:24:24,654 --> 00:24:26,750 You know, I never thought to ask him. 541 00:24:26,774 --> 00:24:29,763 He's a real nice young man, but a bit shy. 542 00:24:31,793 --> 00:24:34,678 Keeps to himself a lot. 543 00:24:34,702 --> 00:24:36,672 Thank you very much for your cooperation. 544 00:24:36,712 --> 00:24:37,712 Appreciate it. 545 00:24:41,601 --> 00:24:43,591 Old Ernie's doing pretty well for himself. 546 00:24:43,631 --> 00:24:44,707 Wouldn't you say? Sure is. 547 00:24:44,731 --> 00:24:45,731 Look at this. Must be 548 00:24:45,761 --> 00:24:47,790 some kind of an engineer or something. 549 00:24:48,560 --> 00:24:50,556 A drafting board and everything. 550 00:24:50,580 --> 00:24:52,739 Well, where's the bedroom? He must have pajamas 551 00:24:52,779 --> 00:24:54,635 or a robe or something. 552 00:24:54,659 --> 00:24:56,719 Wait a minute, Bill. Think I can get it off 553 00:24:56,759 --> 00:24:58,619 the drafting board here. 554 00:25:06,627 --> 00:25:08,607 - What do you see? - He's in a lab. 555 00:25:08,647 --> 00:25:10,597 He looks nervous and worried. 556 00:25:23,705 --> 00:25:26,540 He just left the lab in a big hurry. 557 00:25:26,564 --> 00:25:27,614 - I got it. He works for 558 00:25:27,654 --> 00:25:29,740 the Sar-Fli Corporation. - Sar-Fli Corp.? 559 00:25:29,764 --> 00:25:32,599 Hasn't that been in the news lately? 560 00:25:32,623 --> 00:25:34,713 You betcha my life. They just signed a big military 561 00:25:34,753 --> 00:25:36,599 contract with the Pentagon. 562 00:25:36,623 --> 00:25:38,103 High-tech weapons, that kind of stuff. 563 00:25:38,582 --> 00:25:39,628 I'm told Sar-Fli Corp... 564 00:25:39,652 --> 00:25:41,722 makes the Manhattan Project look like a science fair 565 00:25:41,762 --> 00:25:43,547 on Saturday morning TV. 566 00:25:43,571 --> 00:25:45,607 Isoroku said he worked for a big company. 567 00:25:45,631 --> 00:25:47,677 I wonder what Ernie was so anxious about. 568 00:25:47,701 --> 00:25:51,536 Let's go find out. Wait a minute! 569 00:25:51,560 --> 00:25:52,800 - Maybe this thing'll help out. 570 00:25:53,580 --> 00:25:56,575 Hello? This is Ralph Hinkley. I have your uncle at my house. 571 00:25:56,599 --> 00:25:59,595 Please call me. 555-800. 572 00:25:59,619 --> 00:26:00,579 Mr. Shikinami? 573 00:26:00,619 --> 00:26:02,744 We're having trouble locating the seat covers you wanted. 574 00:26:02,768 --> 00:26:05,598 It's Ralph Hinkley again, and 575 00:26:05,638 --> 00:26:07,554 your uncle is still at my house. 576 00:26:07,578 --> 00:26:08,624 Hey, Ernie! 577 00:26:08,648 --> 00:26:09,663 Where you been hiding out? 578 00:26:09,687 --> 00:26:11,597 Love to hear from you. It's Betsy. 579 00:26:11,637 --> 00:26:12,613 Talk at ya later. 580 00:26:12,637 --> 00:26:13,617 It's Ralph. 581 00:26:13,657 --> 00:26:14,733 You want to call me back? 582 00:26:14,757 --> 00:26:15,726 Mr. 583 00:26:15,766 --> 00:26:17,652 Shikinami, We have taken your uncle. 584 00:26:17,676 --> 00:26:20,606 We want the beam. Be prepared to make 585 00:26:20,646 --> 00:26:22,631 the exchange in 24 hours, 586 00:26:22,655 --> 00:26:24,651 or your uncle dies. 587 00:26:24,675 --> 00:26:28,640 555-4893. 588 00:26:28,664 --> 00:26:31,570 Okay, Ralph. That's it. That's the ransom note. 589 00:26:31,594 --> 00:26:33,570 Wonder what the beam is. 590 00:26:33,594 --> 00:26:35,663 I don't know, but I think it's something that is 591 00:26:35,703 --> 00:26:37,619 whipped up over at Sar-Fli Corp. 592 00:26:37,643 --> 00:26:39,613 Come on. 593 00:27:03,599 --> 00:27:05,585 Maxwell, F.B.I. Uh-huh. 594 00:27:05,609 --> 00:27:07,654 Uh-huh. You wanna open the gate and let us in now? 595 00:27:07,678 --> 00:27:09,638 Do you have an authorization sticker? 596 00:27:09,678 --> 00:27:11,594 I got an F.B.I. badge instead. 597 00:27:11,618 --> 00:27:12,618 Yes, sir. I can see that. 598 00:27:12,657 --> 00:27:14,693 But what you need is an authorization sticker. 599 00:27:14,717 --> 00:27:17,633 I'm here on official bureau business, pal. 600 00:27:17,657 --> 00:27:19,546 Then you shouldn't have any trouble getting 601 00:27:19,586 --> 00:27:20,572 an authorization sticker. 602 00:27:20,596 --> 00:27:22,612 I don't have time for that now! 603 00:27:22,636 --> 00:27:24,556 Bill, come on. Let's go get an official 604 00:27:24,596 --> 00:27:25,601 authorization sticker. 605 00:27:25,625 --> 00:27:27,611 Wha... Thank you. 606 00:27:27,635 --> 00:27:29,605 Very good, sir. Oh. 607 00:27:51,541 --> 00:27:53,661 I don't know what you're making me do this for. 608 00:27:53,701 --> 00:27:55,607 I was ready to fry that guy! 609 00:27:55,631 --> 00:27:58,586 What, for doing his job? 610 00:27:58,610 --> 00:28:01,606 Well, what are you planning on doing? 611 00:28:01,630 --> 00:28:04,569 I'm gonna get my own authorization sticker out: 612 00:28:04,609 --> 00:28:05,555 the red suit. 613 00:28:05,579 --> 00:28:07,529 I will talk to you on the communicator. 614 00:28:07,569 --> 00:28:09,428 All right? 615 00:28:09,628 --> 00:28:10,638 Oh! Gee! I'm never 616 00:28:10,678 --> 00:28:12,648 gonna get used to that, Ralph. 617 00:28:12,688 --> 00:28:13,688 Ever. 618 00:29:14,638 --> 00:29:16,604 Bill, come in. Ernie's headed for his car. 619 00:29:16,628 --> 00:29:18,788 He's gonna be coming out the front gate any minute now. 620 00:29:19,547 --> 00:29:20,607 He has the beam with him. 621 00:29:28,546 --> 00:29:29,606 Okay, kid. I got him. 622 00:29:29,646 --> 00:29:31,631 I'm on him. 623 00:29:33,665 --> 00:29:36,515 Wait a minute! 624 00:30:06,660 --> 00:30:08,570 Hey! What... It's all right, Ernie. 625 00:30:08,610 --> 00:30:09,655 I'm not gonna hurt you. 626 00:30:09,679 --> 00:30:11,695 I work on a lot of top secret projects, 627 00:30:11,719 --> 00:30:13,739 but I've never heard about you. 628 00:30:14,509 --> 00:30:16,504 That's all right. Nobody has. 629 00:30:16,528 --> 00:30:18,688 I tell you what. Why don't you pull over? 630 00:30:18,728 --> 00:30:19,728 But... 631 00:30:25,567 --> 00:30:27,573 You got him. Good. Yeah. 632 00:30:27,597 --> 00:30:28,712 All right. Where's that beam thing? 633 00:30:28,736 --> 00:30:29,662 Right in there. 634 00:30:29,686 --> 00:30:31,672 Let's get it over here. Hey! 635 00:30:31,696 --> 00:30:32,816 Wait a minute, kid. Hold it. 636 00:30:33,536 --> 00:30:34,682 Hold it. There's no problem here. 637 00:30:34,706 --> 00:30:36,681 F.B.I. Oh. 638 00:30:36,705 --> 00:30:38,515 Okay. You bring it, 639 00:30:38,555 --> 00:30:41,520 sit beside me, move the party to my car. 640 00:30:41,544 --> 00:30:43,640 It's not safe here. Come on. 641 00:30:43,664 --> 00:30:45,614 If you're F.B.I., you can't be the ones 642 00:30:45,654 --> 00:30:46,734 who have my Uncle Isoroku. 643 00:30:47,503 --> 00:30:49,499 No. Well, we... We did have him. 644 00:30:49,523 --> 00:30:51,553 My name is Ralph Hinkley. The one who called 645 00:30:51,593 --> 00:30:52,303 four times. 646 00:30:52,503 --> 00:30:53,609 Yes, that's right. I had him. 647 00:30:53,633 --> 00:30:54,648 I was protecting him. 648 00:30:54,672 --> 00:30:57,522 Then he was taken out of my house. 649 00:31:03,511 --> 00:31:06,586 Its full name is particle beam weapon. 650 00:31:06,610 --> 00:31:10,500 A weapon so powerful that it could change the balance 651 00:31:10,540 --> 00:31:11,696 of power for the world. 652 00:31:11,720 --> 00:31:14,615 I've been working on it for the past seven years. 653 00:31:14,639 --> 00:31:18,545 Lately almost day and night. I hardly even go home anymore. 654 00:31:18,569 --> 00:31:19,588 Well, look, Ern. I know 655 00:31:19,628 --> 00:31:22,574 that you're real fond of your Uncle, uh, Izzyrocko. 656 00:31:22,598 --> 00:31:25,503 - Isoroku Shikinami. - Yeah. Uh... 657 00:31:25,527 --> 00:31:27,407 But you're talking about handing away some power 658 00:31:27,527 --> 00:31:28,513 here that's world power. 659 00:31:28,537 --> 00:31:30,533 I'm not sure we're ready to do that. 660 00:31:30,557 --> 00:31:33,532 Nope. I don't care what we are trading away. 661 00:31:33,556 --> 00:31:35,616 Frankly, I don't care about the beam at all. 662 00:31:35,656 --> 00:31:37,622 First it was a project to work on. 663 00:31:37,646 --> 00:31:40,641 Now it's simply a weapon that does a horrible thing. 664 00:31:40,665 --> 00:31:42,675 Like what? Destroying matter 665 00:31:42,715 --> 00:31:43,671 instantly. 666 00:31:43,695 --> 00:31:45,670 That is horrible. 667 00:31:45,694 --> 00:31:48,514 You have any idea who these guys are that have 668 00:31:48,554 --> 00:31:49,650 their hands on your uncle? 669 00:31:49,674 --> 00:31:51,703 The kidnapping you described sounds like 670 00:31:52,503 --> 00:31:53,579 the works of the ninja, 671 00:31:53,603 --> 00:31:55,723 the ultimate Japanese warrior. 672 00:31:56,493 --> 00:31:58,602 My guess is... that they are working 673 00:31:58,642 --> 00:31:59,668 for the Yakuza. 674 00:31:59,692 --> 00:32:01,688 Yakuza? Sure! 675 00:32:01,712 --> 00:32:04,501 - Why didn't I figure they got a hand in this? 676 00:32:04,541 --> 00:32:04,697 - Who's that? 677 00:32:04,721 --> 00:32:07,477 It's a Japanese syndicate. Real bad boys. 678 00:32:07,501 --> 00:32:08,687 Imagine what they would be like, if they 679 00:32:08,711 --> 00:32:10,486 got their hands on this? 680 00:32:10,510 --> 00:32:12,490 Some believe that a faction of the Yakuza 681 00:32:12,530 --> 00:32:13,616 is trying to rearm Japan... 682 00:32:13,640 --> 00:32:15,600 and restore it as an imperialistic 683 00:32:15,640 --> 00:32:16,605 military power. 684 00:32:16,629 --> 00:32:18,655 Well, uh, I'll tell you what, Ern. 685 00:32:18,679 --> 00:32:21,579 We're gonna do our best to pretend to make this switch 686 00:32:21,619 --> 00:32:22,664 to get your uncle back. 687 00:32:22,688 --> 00:32:26,518 But I promise you, there is no way we're gonna let these 688 00:32:26,558 --> 00:32:27,674 yo-yos keep this weapon. 689 00:32:27,698 --> 00:32:29,717 How do you do that? 690 00:32:35,646 --> 00:32:37,632 You fascinate me, Isoroku. 691 00:32:37,656 --> 00:32:40,682 You must have dull life if I give you fascination. 692 00:32:40,706 --> 00:32:44,485 Through all of this you say and do nothing, 693 00:32:44,525 --> 00:32:46,531 just stare into the garden. 694 00:32:46,555 --> 00:32:49,584 Garden is the only thing in this house that does not 695 00:32:49,624 --> 00:32:51,550 reek of greed and ambition. 696 00:32:51,574 --> 00:32:55,479 You refer to my desire to have the particle beam. 697 00:32:55,503 --> 00:32:58,649 That has nothing to do with greed and ambition. 698 00:32:58,673 --> 00:33:01,482 Having it means we can now watch Japan 699 00:33:01,522 --> 00:33:02,638 enter into a new future, 700 00:33:02,662 --> 00:33:06,548 one that will bring back the glories of the past. 701 00:33:06,572 --> 00:33:10,507 The particle beam will only bring death. 702 00:33:10,531 --> 00:33:14,656 As I said before, Isoroku, you fascinate me. 703 00:33:21,699 --> 00:33:24,499 Are you prepared to meet your enemy? 704 00:33:25,659 --> 00:33:30,654 Good. We will make the trade for the particle beam weapon. 705 00:33:30,678 --> 00:33:33,533 Then you will do your duty. 706 00:33:33,557 --> 00:33:35,653 No one present at the exchange will live. 707 00:33:45,655 --> 00:33:48,525 This is what all the commotion is about? 708 00:33:48,565 --> 00:33:49,501 Yes, it is. 709 00:33:49,525 --> 00:33:51,504 It looks like something I gave to my nephew 710 00:33:51,544 --> 00:33:52,590 for his fourth birthday. 711 00:33:52,614 --> 00:33:55,660 Well, I've spent almost 10 years perfecting it. 712 00:33:55,684 --> 00:33:57,683 Oh, Ernie. I didn't mean to say that 713 00:33:58,483 --> 00:33:59,629 it's not a wonderful thing. 714 00:33:59,653 --> 00:34:02,563 I... I only mean that it doesn't look like something 715 00:34:02,603 --> 00:34:03,669 someone would kill for. 716 00:34:03,693 --> 00:34:05,602 Okay, boys and girls. 717 00:34:05,642 --> 00:34:06,548 Listen up. 718 00:34:06,572 --> 00:34:08,492 Let's get rid of this chrome-plated slingshot 719 00:34:08,532 --> 00:34:09,488 and finish the case. 720 00:34:09,512 --> 00:34:11,581 Ern, you make the call? No. I wasn't sure what 721 00:34:11,631 --> 00:34:12,667 I was supposed to say. 722 00:34:12,691 --> 00:34:14,667 I haven't done anything like this before. 723 00:34:14,691 --> 00:34:16,610 Nobody knows how to handle a kidnapping. 724 00:34:16,650 --> 00:34:17,646 They're all different. 725 00:34:17,670 --> 00:34:20,466 You just call the head, uh... the head... 726 00:34:20,490 --> 00:34:22,520 What do you call them? The ninnies? 727 00:34:22,560 --> 00:34:22,646 Ninja. 728 00:34:22,670 --> 00:34:24,519 Those guys. Call the head guy. 729 00:34:24,559 --> 00:34:26,505 Tell him you've got what they want. 730 00:34:26,529 --> 00:34:28,699 What do they want to do about it? That's all. 731 00:34:29,468 --> 00:34:31,548 Uh, can I hold this for a minute? 732 00:34:35,647 --> 00:34:39,623 This is 555-4893. 733 00:34:39,647 --> 00:34:42,472 Uh, hello. This is Ernie Shikinami. 734 00:34:42,496 --> 00:34:45,556 Mr. Shikinami, I believe we have what you want. 735 00:34:45,596 --> 00:34:47,482 Do you have the beam? 736 00:34:47,506 --> 00:34:49,601 Yeah, right here. Good. 737 00:34:49,625 --> 00:34:51,695 The abandoned Hyperion factory, 738 00:34:52,495 --> 00:34:53,645 in exactly one hour. 739 00:34:54,644 --> 00:34:58,604 Abandoned Hyperion factory. One hour. 740 00:34:59,664 --> 00:35:00,564 Okay. Let's 741 00:35:00,604 --> 00:35:03,523 take a few minutes for another scenario. 742 00:35:04,563 --> 00:35:07,638 Ralph, there is something I have to say. 743 00:35:07,662 --> 00:35:10,602 There's something different at work here, something that 744 00:35:10,642 --> 00:35:12,528 even you should be afraid of. 745 00:35:12,552 --> 00:35:13,792 Ernie, I get the feeling you're 746 00:35:14,461 --> 00:35:15,557 not telling us everything. 747 00:35:15,581 --> 00:35:17,621 Yeah, come on, Ern. You got something to say, 748 00:35:17,661 --> 00:35:18,661 spit it out. 749 00:35:19,681 --> 00:35:22,646 Well, it's the ninja. They have a secret. 750 00:35:22,670 --> 00:35:25,470 It's what makes them so deadly. 751 00:35:25,510 --> 00:35:27,515 They are not afraid to die. 752 00:35:27,539 --> 00:35:29,649 They will stop at nothing to achieve their goal, 753 00:35:29,689 --> 00:35:30,655 which will be... 754 00:35:30,679 --> 00:35:33,514 you, Ralph. 755 00:35:33,538 --> 00:35:35,648 Then Ralph has to be prepared to kill someone. 756 00:35:36,458 --> 00:35:37,514 Or be killed yourself. 757 00:35:37,538 --> 00:35:39,657 They won't stop. You will have to fight 758 00:35:40,467 --> 00:35:42,443 with their own weapon: fear. 759 00:35:42,467 --> 00:35:44,457 You'll have to be alert. The ninja is thinking 760 00:35:44,497 --> 00:35:44,633 all the time. 761 00:35:44,657 --> 00:35:47,496 If you let your guard down once, 762 00:35:47,536 --> 00:35:48,616 we are all dead. 763 00:35:51,585 --> 00:35:55,651 Come, my friend. Shall we see how this fable ends? 764 00:35:55,675 --> 00:35:58,480 I have no taste for this conflict. 765 00:35:58,504 --> 00:36:00,540 I'm sure there's no turning you back. 766 00:36:00,564 --> 00:36:02,540 You're right. 767 00:36:02,564 --> 00:36:06,573 There is no turning back... for either of us. 768 00:36:12,492 --> 00:36:15,588 Poor Uncle Isoroku. After all he's done for me. 769 00:36:15,612 --> 00:36:18,541 Now he's got to put up with this nonsense 770 00:36:18,581 --> 00:36:19,577 because of me. 771 00:36:19,601 --> 00:36:21,451 Oh, Ernie. Don't blame yourself. 772 00:36:21,491 --> 00:36:22,477 It's not your fault. 773 00:36:22,501 --> 00:36:25,550 You know, Uncle Isoroku is the only one 774 00:36:25,590 --> 00:36:26,680 in my family... 775 00:36:27,450 --> 00:36:29,555 who ever encouraged me to do what I wanted. 776 00:36:29,579 --> 00:36:32,529 He was the only one who supported me when I refused 777 00:36:32,569 --> 00:36:34,525 to go into the family business. 778 00:36:34,549 --> 00:36:37,594 - Sushi restaurant? - No. 779 00:36:37,618 --> 00:36:39,654 Designing topiary gardens. 780 00:36:39,678 --> 00:36:42,657 You know, making little animals out of the bushes 781 00:36:43,457 --> 00:36:44,493 in the front lawn. 782 00:36:44,517 --> 00:36:47,633 - Ever seen it? - As a matter of fact, yes. 783 00:36:47,657 --> 00:36:50,652 Let's run this scenario one more time. 784 00:36:50,676 --> 00:36:53,566 Now, Ernie's gonna make the switch, the trade, 785 00:36:53,606 --> 00:36:55,451 and I cover until, uh... 786 00:36:55,475 --> 00:36:57,601 - Uh, Izzymazo... - Isoroku. 787 00:36:57,625 --> 00:37:00,451 Yeah, him. Until he's safe and secure with us. 788 00:37:00,475 --> 00:37:02,454 Then Ralph takes out the ninja and gets back 789 00:37:02,494 --> 00:37:03,450 the particle beam. 790 00:37:03,474 --> 00:37:04,254 Right? You're gonna 791 00:37:04,454 --> 00:37:05,734 get it back, Ralph. Don't forget. 792 00:37:16,672 --> 00:37:19,428 Counselor, get over here. 793 00:37:19,452 --> 00:37:21,661 As soon as we get Ernie's uncle out here, you take off 794 00:37:22,461 --> 00:37:23,647 like a bat and don't look back. 795 00:37:23,671 --> 00:37:26,457 Don't stop for anything. 796 00:37:26,481 --> 00:37:28,450 Ernie? 797 00:38:18,582 --> 00:38:20,622 Please stay right there. 798 00:38:22,542 --> 00:38:25,447 Well, Mr. Shikinami, you have acted wisely. 799 00:38:25,471 --> 00:38:27,617 Do as you are told. 800 00:38:27,641 --> 00:38:30,630 You alone, with the weapon, up the stairs. 801 00:38:59,426 --> 00:39:01,466 Faster, please! 802 00:39:09,424 --> 00:39:11,424 Now you can stay right there. 803 00:39:13,454 --> 00:39:16,549 - Set the weapon down. - Not until I see my uncle. 804 00:39:16,573 --> 00:39:18,563 Walk out to him. 805 00:39:26,462 --> 00:39:27,541 Set the gun down, 806 00:39:27,581 --> 00:39:28,581 or we'll shoot. 807 00:39:33,470 --> 00:39:37,620 Don't stop... until you get 'em all. 808 00:39:45,449 --> 00:39:47,478 Okay, Ralph. Go do your stuff. 809 00:39:47,518 --> 00:39:49,428 Beam in on the beam. 810 00:39:58,467 --> 00:40:00,536 Car's waiting. Go on. Get out of here. 811 00:40:05,415 --> 00:40:07,501 Whoa! 812 00:40:09,465 --> 00:40:11,534 Oh! 813 00:40:28,582 --> 00:40:32,411 Are you all right, Bill? I'm too old for this stuff. 814 00:40:32,451 --> 00:40:33,487 Where's the beam? 815 00:40:58,497 --> 00:40:59,613 I told you to stay out of here. 816 00:40:59,637 --> 00:41:00,637 It's dangerous. 817 00:41:04,436 --> 00:41:06,456 Over here! 818 00:41:11,465 --> 00:41:13,405 Over here! 819 00:41:18,504 --> 00:41:20,580 What is he doing? Why is he taunting him? 820 00:41:20,604 --> 00:41:22,593 Take it easy. He's just playing 821 00:41:22,633 --> 00:41:24,529 a little cat and mouse. 822 00:41:24,553 --> 00:41:26,473 Wrong again! 823 00:41:50,599 --> 00:41:52,544 This board asked you to write a report. 824 00:41:52,568 --> 00:41:55,564 As I recall, I specifically gave you a deadline... 825 00:41:55,588 --> 00:41:58,444 to have it finished within 24 hours. 826 00:41:58,468 --> 00:42:00,567 Now you are telling us that you have not as yet 827 00:42:00,607 --> 00:42:02,473 begun to write that report? 828 00:42:02,497 --> 00:42:05,492 - Yes, sir. I was busy. - Busy? 829 00:42:05,516 --> 00:42:07,552 Doing what, Mr. Hinkley? 830 00:42:07,576 --> 00:42:11,442 Watching the football games? Waxing your car? 831 00:42:11,466 --> 00:42:14,515 Mr. Hinkley, what task could be more important than something 832 00:42:14,555 --> 00:42:15,625 involving your tenure? 833 00:42:16,395 --> 00:42:17,605 Friendship. 834 00:42:20,454 --> 00:42:22,544 Well, then I'm sure you will understand what effect 835 00:42:22,584 --> 00:42:24,413 this has on our decision. 836 00:42:30,443 --> 00:42:31,548 Oh, honey, I'm so sorry 837 00:42:31,572 --> 00:42:32,598 you didn't get tenure. 838 00:42:32,622 --> 00:42:35,472 I tell you what. If you lose your job, I'll 839 00:42:35,512 --> 00:42:37,407 give up my cooking classes. 840 00:42:37,431 --> 00:42:39,441 No, I was a little 841 00:42:39,481 --> 00:42:40,517 upset at first. 842 00:42:40,541 --> 00:42:42,491 Then I started thinking. The reason I didn't 843 00:42:42,531 --> 00:42:43,456 get my tenure... 844 00:42:43,480 --> 00:42:45,480 is because I didn't have time to write 845 00:42:45,520 --> 00:42:46,486 my dumb report. 846 00:42:46,510 --> 00:42:49,396 'Cause I was trying to save somebody's life. 847 00:42:49,420 --> 00:42:50,460 Bill is right. In the face 848 00:42:50,489 --> 00:42:53,465 of death, job security really doesn't seem that important. 849 00:42:53,489 --> 00:42:54,585 Ralph, that's a wonderful attitude. 850 00:42:54,609 --> 00:42:55,595 Well, I look at Ernie. 851 00:42:55,619 --> 00:42:58,544 He gave up so much just to save his uncle. 852 00:42:58,568 --> 00:43:00,428 Well, I'm proud of you, babe. 853 00:43:00,468 --> 00:43:01,484 And I tell you what. 854 00:43:01,508 --> 00:43:03,477 With me, you'll always have tenure. 855 00:43:03,517 --> 00:43:04,423 Thank you. 856 00:43:04,447 --> 00:43:06,443 Mmm. I'll take it. 857 00:43:06,467 --> 00:43:08,523 How are they doing? 858 00:43:08,547 --> 00:43:10,606 Well, I'd say... tie score going into 859 00:43:11,406 --> 00:43:12,462 the fourth quarter. 860 00:43:14,516 --> 00:43:18,385 I'm telling you, Bill. O.J. Simpson led the league 861 00:43:18,425 --> 00:43:20,401 in rushing in '75 and '76. 862 00:43:20,425 --> 00:43:23,430 Walter Payton led in '75. 863 00:43:23,454 --> 00:43:25,440 No, Payton led his conference. 864 00:43:25,464 --> 00:43:29,393 O.J. led the league with 1,817 yards 865 00:43:29,433 --> 00:43:31,439 to Payton's 1,390. 866 00:43:31,463 --> 00:43:33,573 That's... Real shame you have to be going back 867 00:43:33,613 --> 00:43:35,478 to San Francisco, Dotty. 868 00:43:35,502 --> 00:43:37,468 Real shame. Whoa, Ralph! 869 00:43:37,492 --> 00:43:39,468 Boy, you're just in time. 870 00:43:39,492 --> 00:43:41,652 What do you say to lunch before we head to the airport? 871 00:43:42,381 --> 00:43:42,557 That'd be great! 872 00:43:42,581 --> 00:43:46,447 I've heard of a terrific sushi bar out by the airport. 873 00:43:46,471 --> 00:43:48,446 Sounds great to me! 874 00:43:48,470 --> 00:43:49,470 Oh, swell. 875 00:43:49,520 --> 00:43:51,516 What's this one called, Pedro's? 876 00:43:51,540 --> 00:43:53,589 How'd the meeting go? 877 00:43:54,389 --> 00:43:55,475 Well, not so good. 878 00:43:55,499 --> 00:43:56,499 Oh, I'm sorry 879 00:43:56,529 --> 00:43:57,435 to hear that. 880 00:43:57,459 --> 00:43:59,518 Looks like TV dinners for the next six years. 881 00:43:59,558 --> 00:44:00,374 Hey! 882 00:44:00,398 --> 00:44:02,364 It's all right. There's always next year. 883 00:44:02,388 --> 00:44:04,378 If I do good and take care of business, 884 00:44:04,418 --> 00:44:05,468 I oughta be a shoo-in. 63350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.