All language subtitles for Tarzan.the.Ape.Man.1932.DVDRip-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,676 --> 00:00:35,985 [Dramatic instrumental music] 2 00:01:08,196 --> 00:01:09,515 [Man giving orders] 3 00:01:29,196 --> 00:01:31,107 [Man chanting in African language] 4 00:01:34,596 --> 00:01:38,748 Now, look here. That's a river. Water. Ganges. 5 00:01:40,716 --> 00:01:42,832 JAMES: Is that the Mutier escarpment? 6 00:01:44,956 --> 00:01:46,309 JAMES: What river is that? 7 00:01:46,396 --> 00:01:48,068 JAMES: No one ever crosses that river... 8 00:01:48,156 --> 00:01:50,954 because beyond that is the Mutier escarpment. 9 00:01:51,276 --> 00:01:53,232 I'm afraid you're wasting your time with him. 10 00:01:53,316 --> 00:01:54,795 He's working himself into a juju. 11 00:01:54,876 --> 00:01:56,912 All right, Riano. Take him away. 12 00:02:00,036 --> 00:02:02,072 Very helpful, I don't think. 13 00:02:02,196 --> 00:02:04,152 Always the same old tales. 14 00:02:04,356 --> 00:02:07,189 JAMES: Mutier escarpment too strong, too high. 15 00:02:07,316 --> 00:02:09,910 What they mean is if the elephants have a burial place... 16 00:02:09,996 --> 00:02:12,829 that's the elephants' business, and we've no right to butt in. 17 00:02:12,916 --> 00:02:14,872 - Perhaps we haven't. - What? 18 00:02:15,396 --> 00:02:18,627 And let โ‚ฌ1,000,000 of ivory go to rot under the earth? 19 00:02:18,716 --> 00:02:20,752 Just how keen are you on this idea? 20 00:02:20,836 --> 00:02:23,066 Lt means escape from this cursed hole. 21 00:02:23,156 --> 00:02:25,272 - I'm keen, all right. - So am I. 22 00:02:35,716 --> 00:02:39,106 Excuse me, miss. Can I help you? I'm Mrs. Cutten. Mrs. Dr. Cutten. 23 00:02:39,196 --> 00:02:41,471 How do you do? Thank you so much. 24 00:02:41,836 --> 00:02:43,792 I'm looking for my father. 25 00:02:43,996 --> 00:02:47,306 I can't think why he isn't here. I cabled him. 26 00:02:47,396 --> 00:02:49,864 My name's Parker. Jane Parker. 27 00:02:49,956 --> 00:02:52,072 - Excuse me. Did you say Miss Parker? - Yes. 28 00:02:52,156 --> 00:02:54,386 CUTTEN: How exciting. What a good chance we came. 29 00:02:54,476 --> 00:02:56,990 Why, this is Mr. Holt, your father's partner. 30 00:02:57,076 --> 00:02:59,636 - How do you do? - What marvelous luck. 31 00:02:59,716 --> 00:03:02,276 How do you do? He's still here, my father? 32 00:03:02,356 --> 00:03:05,553 - He hasn't gone away or anything? - No, he hasn't gone. 33 00:03:05,636 --> 00:03:07,115 You caught him just in time. 34 00:03:07,196 --> 00:03:09,471 CUTTEN: Shall we walk along together this way, then? 35 00:03:09,556 --> 00:03:11,114 - What about your baggage? - It's here. 36 00:03:11,196 --> 00:03:13,710 HARRY: I'll get it. CUTTEN: I forgot my sketching paper. 37 00:03:13,796 --> 00:03:15,707 CUTTEN: Will you bring it along? HARRY: Yes. 38 00:03:15,796 --> 00:03:17,912 CUTTEN: Shall we start? Lt's just a few steps along. 39 00:03:17,996 --> 00:03:19,748 You see that big building on the right? 40 00:03:19,836 --> 00:03:22,714 JANE: How is my father? CUTTEN: He's very well. He's always well. 41 00:03:22,796 --> 00:03:26,630 CUTTEN: You're not letting your hair grow? JANE: I beg your pardon. 42 00:03:26,716 --> 00:03:30,072 CUTTEN: I wonder if I'd get the haircut, but the doctor hates old fashions. 43 00:03:30,156 --> 00:03:32,112 Here we are. I don't want to butt in. 44 00:03:32,196 --> 00:03:34,790 - Lf you'd rather see your father alone... - Yes, I would. 45 00:03:34,876 --> 00:03:37,310 I see. If there's anything that you want, let me know. 46 00:03:37,396 --> 00:03:39,193 - In a community like this... - Thank you. 47 00:03:39,276 --> 00:03:43,474 Perhaps I shall see you this afternoon. Come over to have a cup of tea... 48 00:03:57,636 --> 00:03:58,751 Hello. 49 00:04:02,076 --> 00:04:03,668 Hello. 50 00:04:04,036 --> 00:04:06,391 Jane. Whatever... 51 00:04:06,476 --> 00:04:08,068 JAMES: What on earth. 52 00:04:09,756 --> 00:04:11,428 JANE: Darling, don't ask questions. 53 00:04:11,516 --> 00:04:14,428 JANE: Don't do anything. Just be glad to see me. 54 00:04:14,516 --> 00:04:15,551 [Jane crying] 55 00:04:15,636 --> 00:04:18,753 What's this mean, dear? You're crying. 56 00:04:22,196 --> 00:04:23,595 You mustn't do that. 57 00:04:23,676 --> 00:04:26,907 JANE: No, but you're going to have to wait till I get through. 58 00:04:29,556 --> 00:04:30,671 There. 59 00:04:34,076 --> 00:04:35,270 [Whimpering] There. 60 00:04:35,556 --> 00:04:37,433 All through. 61 00:04:41,276 --> 00:04:43,312 Let me look at you. 62 00:04:44,196 --> 00:04:45,914 You're just the same. 63 00:04:47,356 --> 00:04:50,234 Yes, but a bit more grizzled and moth-eaten. 64 00:04:51,076 --> 00:04:53,385 That's only because you've been missing me. 65 00:04:53,476 --> 00:04:56,866 - You have been missing me, haven't you? - Missing you, my darling. 66 00:04:56,956 --> 00:04:58,275 That's better. 67 00:04:58,356 --> 00:05:00,916 Now say you're glad to see me, or I shall go right back. 68 00:05:00,996 --> 00:05:03,112 I'm afraid you'll have to do that in any case. 69 00:05:03,196 --> 00:05:04,345 Shall I? 70 00:05:04,436 --> 00:05:07,348 Listen, Dad, from now on, I'm through with civilization. 71 00:05:07,436 --> 00:05:09,586 I'm going to be a savage just like you. 72 00:05:09,676 --> 00:05:13,112 We'll talk about that later. Now let me have a look at you. 73 00:05:13,476 --> 00:05:14,795 Attractive. 74 00:05:16,036 --> 00:05:17,788 Mighty attractive. 75 00:05:17,876 --> 00:05:19,229 I don't know how I managed it. 76 00:05:19,316 --> 00:05:21,386 Cable for you, sir. Just came in by the boat. 77 00:05:21,476 --> 00:05:22,909 Hello, Beamish. See who's arrived. 78 00:05:22,996 --> 00:05:24,907 It isn't. It is. 79 00:05:24,996 --> 00:05:28,830 Knock me for a row at ninepins if it isn't little Miss Jane. 80 00:05:28,916 --> 00:05:31,146 Hello, Beamish, old boy. 81 00:05:31,236 --> 00:05:34,194 But I say, what brings you to this awful hole? 82 00:05:34,276 --> 00:05:36,631 That's a perfect criticism of Africa. 83 00:05:36,716 --> 00:05:40,425 - What's the cable, darling? - From you to say you arrive today. 84 00:05:40,516 --> 00:05:42,552 I call that perfect service. 85 00:05:42,716 --> 00:05:45,276 Hello, Holt. What do you say to this for a surprise? 86 00:05:45,356 --> 00:05:47,916 JAMES: My daughter, Mr. Holt. JANE: We have already met. 87 00:05:47,996 --> 00:05:50,112 JANE: He got my baggage. Did you find it? 88 00:05:50,196 --> 00:05:52,471 - I did. - Tell them to bring them in here. 89 00:05:52,556 --> 00:05:54,751 HARRY: Here? JANE: I'll show you where to put them. 90 00:05:57,396 --> 00:06:00,149 JANE: Boy, put this down here. The dressing case down there. 91 00:06:00,236 --> 00:06:02,909 And put those trunks somewhere around here. 92 00:06:02,996 --> 00:06:04,111 JANE: That's grand. 93 00:06:04,396 --> 00:06:07,035 Just pile them up wherever you can find room. 94 00:06:07,116 --> 00:06:10,188 JANE: Look, you can just leave those there, anywhere. 95 00:06:11,796 --> 00:06:14,071 - Yeah, that's fine. - Good heavens. 96 00:06:14,156 --> 00:06:16,067 I told you I'd come to stay. 97 00:06:16,156 --> 00:06:18,226 But what have you got in there in all that? 98 00:06:18,316 --> 00:06:20,546 Just the necessaries of life. 99 00:06:21,276 --> 00:06:23,028 Can I get you a nice cup of tea, miss? 100 00:06:23,116 --> 00:06:24,390 JANE: Isn't that English? 101 00:06:24,476 --> 00:06:27,673 I come 6,000 miles and all I'm offered is a cup of tea. 102 00:06:27,756 --> 00:06:29,428 JANE: What's wrong with a drink? 103 00:06:29,676 --> 00:06:31,712 All right, I'll get you one. 104 00:06:32,236 --> 00:06:35,069 - Shall I send the rest of the baggage? - What? 105 00:06:35,156 --> 00:06:36,145 [Harry laughing] 106 00:06:37,196 --> 00:06:40,506 JANE: I like your Mr. Holt. He's nice. Don't you? 107 00:06:40,596 --> 00:06:41,585 - Six big... - What? 108 00:06:42,596 --> 00:06:44,314 I was talking about Mr. Holt. 109 00:06:44,396 --> 00:06:46,785 Yes, he's a nice fellow. 110 00:06:46,876 --> 00:06:48,753 We get along splendidly. 111 00:06:49,116 --> 00:06:50,947 He hates Africa, too. 112 00:06:51,036 --> 00:06:52,674 - Hates Africa? - Yes. 113 00:06:52,756 --> 00:06:54,872 - I don't believe it. - Why not? 114 00:06:55,916 --> 00:06:59,875 He's too strong and sturdy-looking, like you. 115 00:06:59,956 --> 00:07:03,346 - I don't like Africa, either. - I don't believe that, either. 116 00:07:20,316 --> 00:07:22,386 Yes, I think I'd better be... 117 00:07:22,476 --> 00:07:25,070 Darling, don't be silly. You're not embarrassed by me. 118 00:07:25,156 --> 00:07:26,908 Why, you've bathed me sometimes... 119 00:07:26,996 --> 00:07:29,385 and very nearly spanked me, too, several times. 120 00:07:29,476 --> 00:07:30,545 Very nearly. 121 00:07:30,636 --> 00:07:33,355 Perhaps if you actually had, I wouldn't be so obstinate. 122 00:07:33,436 --> 00:07:35,870 And I am very obstinate. 123 00:07:40,076 --> 00:07:43,113 - What are you trying to do? - Clean my face. 124 00:07:43,636 --> 00:07:46,673 - But what's wrong with soap and water? - Everything, darling. 125 00:07:46,756 --> 00:07:49,429 Must preserve that schoolgirl complexion. 126 00:07:50,876 --> 00:07:52,946 [People chanting in African language] 127 00:07:55,436 --> 00:07:56,755 JANE: What's that? 128 00:08:04,916 --> 00:08:07,146 [Chanting continues] 129 00:08:11,556 --> 00:08:12,875 Who are they? 130 00:08:12,956 --> 00:08:15,026 The Wakumbas. 131 00:08:15,996 --> 00:08:19,386 JANE: Who are the ones with the big hats? JAMES: No, they're Kabaranda. 132 00:08:19,476 --> 00:08:22,070 There are a couple of hundred ostrich feathers... 133 00:08:22,156 --> 00:08:23,669 in each of those headdresses. 134 00:08:23,756 --> 00:08:27,271 What you might call putting a feather in your cap with a vengeance. 135 00:08:27,356 --> 00:08:30,268 - What are they doing here? - They come to trade. 136 00:08:30,356 --> 00:08:32,392 All right, let's trade them. 137 00:08:33,276 --> 00:08:35,028 You're butting into my business. 138 00:08:35,636 --> 00:08:38,070 JANE: Butting in? You're mistaken. I'm managing it. 139 00:08:38,196 --> 00:08:40,835 JAMES: Beamish, bring me my hat. 140 00:08:48,316 --> 00:08:51,114 Do they always sing like that when they come to trade? 141 00:08:51,316 --> 00:08:53,352 [Men singing in African language] 142 00:08:54,356 --> 00:08:55,835 That's not a song. 143 00:08:55,916 --> 00:08:58,908 They're invoking their gods to give them the best of the bargain. 144 00:08:58,996 --> 00:09:00,395 I don't blame them. 145 00:09:00,476 --> 00:09:03,274 Darling, you've done far too well out of one small store. 146 00:09:03,356 --> 00:09:05,108 I don't think it's quite nice. 147 00:09:05,196 --> 00:09:06,834 JAMES: Look, here, young lady. 148 00:09:09,516 --> 00:09:10,949 JAMES: I resent that. 149 00:09:12,556 --> 00:09:15,070 JANE: I must see your lady customers. 150 00:09:16,516 --> 00:09:19,747 JANE: Lt looks as if their shopping's been successful, anyhow. 151 00:09:20,196 --> 00:09:22,835 How women suffer to be beautiful. 152 00:09:25,396 --> 00:09:28,786 I see you're breaking into society. These are our very best people. 153 00:09:28,876 --> 00:09:30,992 I know. I feel quite out of fashion. 154 00:09:31,076 --> 00:09:33,829 HARRY: Let me show you what the well-dressed men are wearing. 155 00:09:35,756 --> 00:09:37,986 [Saluting him in African language] 156 00:09:38,076 --> 00:09:41,751 JAMES: The markings on the shield mean they're the tribe's foremost warriors. 157 00:09:41,836 --> 00:09:42,825 JANE: Not really? 158 00:09:42,916 --> 00:09:46,226 Why, that little fellow there, he seems quite harmless. 159 00:09:46,316 --> 00:09:47,351 HARRY: On the contrary. 160 00:09:47,436 --> 00:09:50,234 If you read his shield, it shows that he's killed five lions. 161 00:09:50,316 --> 00:09:52,876 - Really? - Or men. 162 00:09:53,196 --> 00:09:56,074 Yes, over here we have the Wakumbas. 163 00:09:56,156 --> 00:09:59,387 You'll notice that their dress is entirely different. 164 00:10:01,196 --> 00:10:03,835 And these natives here, are they of the same tribe? 165 00:10:03,916 --> 00:10:05,315 Yes, they are. 166 00:10:06,236 --> 00:10:07,589 [Tribesmen singing] 167 00:10:25,716 --> 00:10:28,355 Here's your hat. You'll be catching your death of sun. 168 00:10:28,436 --> 00:10:29,471 Thank you. 169 00:10:37,356 --> 00:10:39,506 Bit early for him to start dancing, isn't it? 170 00:10:39,596 --> 00:10:41,951 - Who? - The baby. Look at him. 171 00:10:47,036 --> 00:10:48,867 Jane, suppose we get a move on. 172 00:10:48,956 --> 00:10:53,029 - You do think I'm a child, don't you? - No, I've ample proof that you're not. 173 00:10:53,716 --> 00:10:56,947 Look, every man his own feather duster. Who are they? 174 00:10:57,596 --> 00:10:59,507 JAMES: The council of the Aloas. 175 00:11:05,956 --> 00:11:08,595 Say, Parker, there's old Chief Oomtelli. 176 00:11:09,196 --> 00:11:11,505 Possibly he can tell us about the Mutier escarpment. 177 00:11:11,596 --> 00:11:14,747 Not a chance, Holt. I've been trying him for years. 178 00:11:15,076 --> 00:11:17,670 Darling, what is this Mutier escarpment? 179 00:11:18,756 --> 00:11:20,667 When they get past this falderal... 180 00:11:20,756 --> 00:11:23,270 let's hope they'll be in a mood for substantial trading. 181 00:11:23,356 --> 00:11:25,108 - Come on. - Let's get along. 182 00:11:25,556 --> 00:11:28,309 Father, you still haven't told me about the Mutier escarpment. 183 00:11:28,396 --> 00:11:30,910 Remember my telling you a fairytale about the elephants? 184 00:11:30,996 --> 00:11:32,429 Hundreds. Which one? 185 00:11:32,516 --> 00:11:35,826 JAMES: The one about why one never finds a dead elephant in the jungle. 186 00:11:35,916 --> 00:11:37,315 Let me think. 187 00:11:37,516 --> 00:11:38,949 Why, of course. 188 00:11:39,036 --> 00:11:40,310 I remember. 189 00:11:40,476 --> 00:11:43,468 An elephant can always tell when death is coming for him... 190 00:11:43,556 --> 00:11:45,274 and when he hears the call... 191 00:11:45,356 --> 00:11:47,790 there's a secret place to which he wanders. 192 00:11:47,876 --> 00:11:50,993 A place where he can lay his bones with his ancestors. 193 00:11:51,276 --> 00:11:53,312 - A place of rest. - That's it. 194 00:11:53,956 --> 00:11:56,470 The secret graveyard of the elephants. 195 00:11:56,556 --> 00:12:00,151 Somewhere to the east, there's a mysterious barrier of mountains... 196 00:12:00,236 --> 00:12:01,954 called the Mutier escarpment. 197 00:12:02,036 --> 00:12:04,948 And the natives won't say where that Mutier escarpment is. 198 00:12:05,036 --> 00:12:07,152 It's sacred. Taboo. 199 00:12:07,236 --> 00:12:09,670 If one of them is found even to have looked at it... 200 00:12:09,756 --> 00:12:12,190 he's put to death by the witch man of the tribe. 201 00:12:12,276 --> 00:12:13,789 Now, Holt and I believe... 202 00:12:13,876 --> 00:12:16,071 that beyond that Mutier escarpment somewhere... 203 00:12:16,156 --> 00:12:18,670 lies the burial place of the elephants. 204 00:12:18,756 --> 00:12:21,031 You do? But why? 205 00:12:22,116 --> 00:12:24,027 Of course. Ivory. 206 00:12:24,116 --> 00:12:26,107 JAMES: Enough ivory to supply the world. 207 00:12:26,196 --> 00:12:29,074 JAMES: There's a โ‚ฌ1,000,000 for the man who finds it. 208 00:12:29,316 --> 00:12:33,389 JANE: How much do I get for helping you? JAMES: You're not going to help. You can't. 209 00:12:35,556 --> 00:12:38,628 Mr. Holt, I know you'll understand. 210 00:12:39,116 --> 00:12:41,152 I do want to go so terribly. 211 00:12:44,036 --> 00:12:46,550 I think if she wants to go as much as all that... 212 00:12:46,636 --> 00:12:48,547 she won't be a hindrance. 213 00:12:49,356 --> 00:12:53,315 I think you're probably the nicest man I ever met. 214 00:12:53,996 --> 00:12:55,907 Anyone's nice who gives in to you. 215 00:12:55,996 --> 00:12:57,065 [Jane laughing] 216 00:12:57,156 --> 00:12:59,306 JANE: You disagreeable old darling. 217 00:12:59,396 --> 00:13:01,148 JANE: I'm mad about you. 218 00:13:01,436 --> 00:13:03,904 JAMES: Leave me alone. I'm not used to this. 219 00:13:04,316 --> 00:13:05,749 Can you shoot? 220 00:13:07,236 --> 00:13:08,669 Like an angel. 221 00:13:08,916 --> 00:13:11,066 Riano, let me have that rifle. 222 00:13:23,876 --> 00:13:25,594 JANE: Beamish. BEAMISH: Yes, miss? 223 00:13:25,956 --> 00:13:27,230 Hat. 224 00:13:32,276 --> 00:13:33,345 [Beamish mumbling] 225 00:13:33,436 --> 00:13:34,710 JANE: Satisfied? 226 00:13:35,676 --> 00:13:36,791 Quite. 227 00:13:45,916 --> 00:13:47,349 [Birds chirping] 228 00:13:56,236 --> 00:13:58,192 [People singing in African language] 229 00:14:08,436 --> 00:14:10,506 I'm tired. I'm going to turn in. 230 00:14:11,076 --> 00:14:13,636 Good night, Holt. Good night, my girl. 231 00:14:13,716 --> 00:14:15,308 JANE: Good night. HARRY: Sleep well. 232 00:14:15,436 --> 00:14:17,313 [James speaking African language] 233 00:14:20,476 --> 00:14:22,671 Tell me, am I a nuisance? 234 00:14:22,756 --> 00:14:24,633 JANE: Do I get in the way at all? 235 00:14:24,716 --> 00:14:27,708 Not in the least. You've shaken down to it marvelously. 236 00:14:27,796 --> 00:14:30,594 - Better put this around your shoulders. - Thanks. 237 00:14:30,676 --> 00:14:33,110 The altitude plays funny tricks with the temperature. 238 00:14:33,196 --> 00:14:34,595 I'm not cold. 239 00:14:34,916 --> 00:14:36,827 You may think you're not. 240 00:14:47,516 --> 00:14:50,269 JANE: You're very silent. HARRY: I feel very silent. 241 00:14:50,836 --> 00:14:51,951 You know, Jane... 242 00:14:52,036 --> 00:14:55,267 I'm not a romantic sort of a person or anything like that... 243 00:14:55,356 --> 00:14:58,234 but if we get through this all right... 244 00:14:58,556 --> 00:15:00,786 is there any kind of a chance for me? 245 00:15:00,876 --> 00:15:02,025 With me? 246 00:15:02,676 --> 00:15:05,588 I don't know. I haven't thought about it much. 247 00:15:05,676 --> 00:15:06,825 HARRY: Will you? 248 00:15:06,916 --> 00:15:09,032 I thought I hated this country. 249 00:15:09,116 --> 00:15:11,072 Since you're here I almost love it. 250 00:15:11,156 --> 00:15:12,350 Do you, Harry? 251 00:15:12,436 --> 00:15:14,313 - I'm very glad. - Are you? 252 00:15:14,396 --> 00:15:15,954 Glad you like Africa. 253 00:15:16,036 --> 00:15:17,594 Oh, poof. 254 00:15:17,676 --> 00:15:19,189 Now you're laughing at me. 255 00:15:19,276 --> 00:15:21,312 A little bit, perhaps. 256 00:15:22,836 --> 00:15:24,428 But very tenderly. 257 00:15:25,556 --> 00:15:28,673 [Hyena laughing] 258 00:15:29,796 --> 00:15:33,550 - Old man hyena sounds pretty lively. - Horrible noise, isn't it? 259 00:15:33,636 --> 00:15:36,275 Yet, I don't know. It's part of it all. 260 00:15:36,356 --> 00:15:39,871 - Love it, don't you? - Love it. Who wouldn't? 261 00:15:40,636 --> 00:15:41,671 Look. 262 00:15:43,276 --> 00:15:44,948 [Birds cawing] 263 00:15:45,036 --> 00:15:46,867 JANE: Isn't it marvelous? 264 00:15:46,956 --> 00:15:50,073 And the funny part is I feel so completely at home. 265 00:15:50,156 --> 00:15:51,271 Really? 266 00:15:52,436 --> 00:15:54,028 Good night, Harry. 267 00:15:54,356 --> 00:15:56,028 Funny little hand... 268 00:15:56,796 --> 00:15:58,787 so capable and so strong... 269 00:16:01,756 --> 00:16:03,986 and yet, so soft and so white. 270 00:16:04,196 --> 00:16:06,551 Don't crush it, Harry. I might want to use it again. 271 00:16:06,636 --> 00:16:08,228 I'm sorry. 272 00:16:09,676 --> 00:16:11,712 Good night, dear. Sleep soundly. 273 00:16:11,796 --> 00:16:13,832 Soundly? With all this noise? 274 00:16:13,916 --> 00:16:15,190 [Lion roaring] 275 00:16:15,276 --> 00:16:16,709 Isn't he grand? 276 00:16:17,076 --> 00:16:21,752 So proud, so fierce, and yet, so infinitely soothing. 277 00:16:21,836 --> 00:16:23,030 [Lion roaring loudly] 278 00:16:23,116 --> 00:16:25,471 Why, there's another one quite close. 279 00:16:25,556 --> 00:16:27,228 Yes, much too close. 280 00:16:27,636 --> 00:16:29,274 HARRY: Riano! 281 00:16:29,356 --> 00:16:31,586 HARRY: Keep a man on the fire all night. 282 00:16:31,676 --> 00:16:32,950 RIANO: Yes, bwana. 283 00:16:33,036 --> 00:16:34,071 [Tribal drumbeat] 284 00:16:34,156 --> 00:16:35,225 Hello. 285 00:16:35,676 --> 00:16:37,394 Must be a village near here somewhere. 286 00:16:37,476 --> 00:16:40,866 That drum doesn't seem stationary. It seems to be coming closer. 287 00:16:40,956 --> 00:16:42,867 HARRY: Lt is. RIANO: Help, bwana! 288 00:16:42,956 --> 00:16:45,993 JANE: What was that? Didn't sound like an animal. 289 00:16:46,476 --> 00:16:47,795 [Drumbeat intensifies] 290 00:16:48,836 --> 00:16:50,394 RIANO: Help, bwana! 291 00:16:50,716 --> 00:16:52,149 HARRY: Hold it there. 292 00:16:54,996 --> 00:16:56,987 MAN: Bwana! 293 00:16:59,116 --> 00:17:00,469 Get him some water. 294 00:17:01,076 --> 00:17:02,634 [Speaking African language] 295 00:17:03,516 --> 00:17:06,474 - He say he look at Mutier escarpment. - Mutier escarpment? 296 00:17:07,076 --> 00:17:09,636 Make him tell you which direction. Where? 297 00:17:13,636 --> 00:17:14,830 Did you get that? 298 00:17:14,916 --> 00:17:17,430 We have to get him under cover. Head back to your fires. 299 00:17:17,516 --> 00:17:19,950 - What's the matter? - They're after him. They're close. 300 00:17:20,036 --> 00:17:21,515 Who are they, Harry? 301 00:17:23,556 --> 00:17:25,308 [Drums beating loudly] 302 00:17:48,916 --> 00:17:50,827 [Speaking African language] 303 00:18:03,876 --> 00:18:04,911 What did he say? 304 00:18:04,996 --> 00:18:08,352 He's looking for some fellow that's broken the big law of the tribe. 305 00:18:08,436 --> 00:18:10,904 No man's passed here. We should have seen him. 306 00:18:10,996 --> 00:18:12,554 I told him that. 307 00:18:12,756 --> 00:18:14,428 [Speaking African language] 308 00:18:30,796 --> 00:18:32,354 [Men muttering] 309 00:18:42,956 --> 00:18:45,516 - They're like evil ghosts. - Those are the Ubangis... 310 00:18:45,596 --> 00:18:47,632 one of the most feared and courageous tribes. 311 00:18:47,716 --> 00:18:49,593 Yet they're afraid of the Mutier escarpment. 312 00:18:49,676 --> 00:18:51,507 It may not be fear. It may be superstition. 313 00:18:51,596 --> 00:18:53,905 To some of them, the elephant is sacred even alive. 314 00:18:53,996 --> 00:18:55,111 How much more so in death? 315 00:18:55,196 --> 00:18:56,515 - Have they gone? - Far enough. 316 00:18:56,596 --> 00:18:59,668 One good turn deserves another. He'll tell us now. 317 00:19:01,516 --> 00:19:03,074 Come on, get up. 318 00:19:06,916 --> 00:19:08,110 He's dead. 319 00:19:08,196 --> 00:19:10,949 Anyone would die who look at Mutier escarpment. 320 00:19:11,036 --> 00:19:12,230 Poor fellow. 321 00:19:12,316 --> 00:19:15,149 - He died too soon. - Did he? I wonder. 322 00:19:15,836 --> 00:19:18,794 He was crazy with fear, yet he managed to point. 323 00:19:20,636 --> 00:19:23,469 And that's the direction in which he pointed. 324 00:19:40,956 --> 00:19:43,265 JAMES: And that's the Mutier escarpment, eh? 325 00:19:43,356 --> 00:19:46,553 HARRY: Yeah, and all we've got to do now is climb it. 326 00:19:48,956 --> 00:19:51,993 JAMES: Mother Earth must have some very particular secret up there... 327 00:19:52,076 --> 00:19:54,271 putting up a wall like that. 328 00:19:55,316 --> 00:19:56,351 Here. 329 00:19:56,876 --> 00:19:59,674 - Why? Is this going to be dangerous? - No. 330 00:20:00,156 --> 00:20:02,829 All has to be done according to Hoyle, though. 331 00:20:16,476 --> 00:20:18,194 JAMES: Look out back there. 332 00:20:19,436 --> 00:20:21,233 JAMES: Lt's a bit tricky here. 333 00:20:27,276 --> 00:20:28,948 JAMES: You all right, Jane? 334 00:20:29,036 --> 00:20:30,469 JANE: At the moment. 335 00:20:31,276 --> 00:20:32,550 JAMES: Be careful. 336 00:20:32,796 --> 00:20:34,229 [Man screaming] 337 00:20:37,516 --> 00:20:39,393 HARRY: Steady, Jane. Don't lose your nerve. 338 00:20:40,556 --> 00:20:42,114 HARRY: We're all right. 339 00:20:42,516 --> 00:20:44,108 HARRY: What was in that pack, Parker? 340 00:20:44,196 --> 00:20:46,027 Medicines, trade goods. 341 00:20:46,636 --> 00:20:47,955 HARRY: Poor devil. 342 00:20:48,556 --> 00:20:50,945 HARRY: That's too bad. I don't suppose it could be helped. 343 00:20:51,036 --> 00:20:52,628 HARRY: You all right, now? 344 00:20:52,956 --> 00:20:54,548 Yeah, I'm all right. 345 00:20:54,636 --> 00:20:56,149 How are the rest of the boys? 346 00:20:56,236 --> 00:20:59,194 RIANO: All right, bwana. HARRY: All right. Start them going. 347 00:20:59,636 --> 00:21:01,547 HARRY: Now, Jane, take it easy. 348 00:21:05,596 --> 00:21:06,790 HARRY: Easy now. 349 00:21:10,276 --> 00:21:11,868 HARRY: Give me your hand. 350 00:21:18,956 --> 00:21:20,435 [Jane screaming] 351 00:21:21,116 --> 00:21:22,185 JAMES: Hold her, Holt! 352 00:21:22,276 --> 00:21:24,551 HARRY: Parker. Riano. RIANO: Yes, bwana. 353 00:21:25,316 --> 00:21:26,305 [Men chattering] 354 00:21:42,236 --> 00:21:43,555 Quiet, now. 355 00:21:45,396 --> 00:21:46,431 All right. 356 00:21:47,196 --> 00:21:49,073 JAMES: Give me your hand. HARRY: Easy, now. 357 00:21:53,036 --> 00:21:54,913 JAMES: Give me your hand, dear. 358 00:21:57,196 --> 00:21:58,675 JAMES: Good girl! 359 00:22:02,436 --> 00:22:05,428 Aren't I a fool, Harry? I'm sorry. 360 00:22:05,516 --> 00:22:08,076 I'll promise to forgive you if you don't do it again. 361 00:22:08,156 --> 00:22:10,272 JAMES: Would you like to sit down and rest? 362 00:22:10,356 --> 00:22:12,267 No, really. I'd rather go on. 363 00:22:12,356 --> 00:22:13,675 JAMES: You're sure? JANE: Sure. 364 00:22:13,756 --> 00:22:15,348 JAMES: Good girl. Come on. 365 00:22:15,436 --> 00:22:18,587 HARRY: How are the rest of the boys? RIANO: All right, bwana. 366 00:22:19,636 --> 00:22:21,672 [Riano giving orders] 367 00:22:45,556 --> 00:22:48,070 I don't think we need this anymore. Let me help you. 368 00:22:48,156 --> 00:22:51,512 Darling, you mind if I flop for a little while? 369 00:22:51,596 --> 00:22:54,235 Lt'd do us all good to flop for a little while. 370 00:22:54,436 --> 00:22:55,994 Anything you want? 371 00:22:56,076 --> 00:22:59,068 Yes, a nice hot bath. 372 00:22:59,276 --> 00:23:00,994 [Tarzan hollering in distance] 373 00:23:06,716 --> 00:23:08,035 What was that? 374 00:23:08,436 --> 00:23:09,630 Can't say. 375 00:23:09,836 --> 00:23:13,033 - What do you make of it, Riano? - Maybe hyena, bwana. 376 00:23:13,836 --> 00:23:14,951 Maybe. 377 00:23:15,276 --> 00:23:16,425 Come on. 378 00:23:18,036 --> 00:23:19,833 [Tarzan continues hollering] 379 00:23:21,916 --> 00:23:24,828 - That was a human cry. - Human? 380 00:23:29,956 --> 00:23:32,709 Say, Parker, how do you feel about... 381 00:23:33,596 --> 00:23:35,632 - going on? - I've had enough. 382 00:23:36,476 --> 00:23:38,307 I know why you're saying that. 383 00:23:38,396 --> 00:23:40,864 And I'm not going to be made an encumbrance of. 384 00:23:40,956 --> 00:23:43,595 I'm not frightened of a few weird cries. 385 00:23:44,196 --> 00:23:46,152 Now let's get that ivory. 386 00:23:46,476 --> 00:23:49,036 JANE: Riano, come on. RIANO: Yes, master. 387 00:23:50,956 --> 00:23:53,868 - All right, Riano, come on. - Yes, bwana. 388 00:23:54,196 --> 00:23:56,073 [Men complaining] 389 00:23:56,556 --> 00:23:59,309 - What's the matter? - Boys scared, bwana. 390 00:23:59,756 --> 00:24:02,714 You've got your whip. Give them something else to think about. 391 00:24:06,316 --> 00:24:09,194 HARRY: Let's be on our way, come on. RIANO: Quick. 392 00:24:18,076 --> 00:24:19,395 JAMES: Another barrier. 393 00:24:19,476 --> 00:24:22,195 Does that mean we lose the elephant tracks? 394 00:24:22,276 --> 00:24:25,951 JAMES: Yes, but with good luck we'll pick them up on the other side. 395 00:24:30,236 --> 00:24:31,305 Hold on. 396 00:24:31,716 --> 00:24:32,865 My gun. 397 00:24:34,396 --> 00:24:36,466 They may be tough customers. 398 00:24:40,796 --> 00:24:43,071 Father, without prejudice... 399 00:24:43,156 --> 00:24:45,750 would you say that was a friendly noise? 400 00:24:50,636 --> 00:24:52,388 I'm afraid we're intruding. 401 00:24:52,636 --> 00:24:55,070 - Riano, you better get the boys back. - Yes, bwana. 402 00:24:55,156 --> 00:24:57,192 Gently, dear. Slowly. 403 00:25:00,196 --> 00:25:02,107 Look out. We're in for it. 404 00:25:04,916 --> 00:25:07,749 Gently, Jane. The river's alive with them. 405 00:25:10,076 --> 00:25:12,636 The dying elephant has to swim this. 406 00:25:13,716 --> 00:25:15,035 Look there. 407 00:25:16,236 --> 00:25:19,626 JAMES: I'll feel much better when we've put all this behind us. 408 00:25:22,156 --> 00:25:23,271 Rafts? 409 00:25:23,916 --> 00:25:25,349 HARRY: Riano. RIANO: Yes, bwana? 410 00:25:25,436 --> 00:25:27,233 Cut wood for rafts. Two. 411 00:25:27,316 --> 00:25:29,147 [Riano giving orders] 412 00:25:43,196 --> 00:25:44,595 Father, look. 413 00:25:48,236 --> 00:25:50,545 How's that for a touching domestic scene? 414 00:25:50,956 --> 00:25:52,753 You can't tell me she's dangerous. 415 00:25:52,836 --> 00:25:56,067 Dangerous? I'd hate to interfere with that child of hers. 416 00:25:58,196 --> 00:26:00,835 - How are they getting on? - All right, I guess. 417 00:26:00,916 --> 00:26:03,589 HARRY: Come on, Riano. We can't be here all day. 418 00:26:09,196 --> 00:26:10,754 HARRY: And the long one. There we are. 419 00:26:10,836 --> 00:26:12,064 - Come here. - Give me your hand. 420 00:26:12,156 --> 00:26:14,112 - All right, Riano. Push off. - Yes, bwana. 421 00:26:14,196 --> 00:26:16,232 JANE: Harry, aren't you coming with us? 422 00:26:16,636 --> 00:26:19,104 The boys will need a little firsthand persuasion... 423 00:26:19,196 --> 00:26:20,345 in order to keep going. 424 00:26:20,436 --> 00:26:22,233 We'll be close all the way across. 425 00:26:22,316 --> 00:26:24,830 HARRY: All right, Riano. Come on. Shove off. 426 00:26:27,276 --> 00:26:28,948 JAMES: Watch the end here. 427 00:26:35,996 --> 00:26:38,556 I don't think we'll be able to pole a straight course. 428 00:26:38,636 --> 00:26:41,673 HARRY: I'm willing to detour. After all, they live here. 429 00:26:45,076 --> 00:26:47,431 JAMES: Get in the middle of the raft, and stay there. 430 00:26:47,516 --> 00:26:48,790 JANE: All right. 431 00:26:54,996 --> 00:26:57,032 I think they're just curious, don't you? 432 00:26:57,116 --> 00:26:58,868 I hope so. 433 00:27:02,116 --> 00:27:04,584 JANE: Riano, gun. RIANO: Yes, master. 434 00:27:06,836 --> 00:27:09,350 JAMES: Getting nervous, Jane? JANE: No, not a bit. 435 00:27:11,516 --> 00:27:13,029 HARRY: Don't shoot wildly, Jane. 436 00:27:13,116 --> 00:27:15,789 Get them around the ears, otherwise you just tickle them... 437 00:27:15,876 --> 00:27:18,754 HARRY: Then they're dangerous. JANE: I know, Harry. I'll try. 438 00:27:19,356 --> 00:27:20,835 [Grunting] 439 00:27:23,676 --> 00:27:25,155 [Gun firing] 440 00:27:25,716 --> 00:27:27,229 HARRY: Get him? JAMES: I think so. 441 00:27:27,316 --> 00:27:28,544 HARRY: I hope so. 442 00:27:28,636 --> 00:27:31,104 HARRY: We'll take the lead, Riano. RIANO: Yes, bwana. 443 00:27:31,196 --> 00:27:33,187 Come on, boys. Pole faster. 444 00:27:35,756 --> 00:27:38,395 HARRY: Still like it, Jane? JANE: I'm crazy about it. 445 00:27:38,476 --> 00:27:40,990 JAMES: No, I'm crazy to have brought you here. 446 00:27:41,076 --> 00:27:44,751 Why, Father, they look just like catfish on a rainy day. 447 00:27:50,796 --> 00:27:52,070 Good girl! 448 00:27:53,476 --> 00:27:55,194 [Growling] 449 00:27:57,516 --> 00:27:59,552 JAMES: Kill him, Holt. I missed him. 450 00:28:02,476 --> 00:28:05,786 Stop poling. Hold up, Parker. They're getting too thick. 451 00:28:05,876 --> 00:28:07,753 Stay, boys, stop poling now. 452 00:28:07,836 --> 00:28:08,951 JAMES: What's the matter? 453 00:28:09,036 --> 00:28:11,994 JANE: Fire, Harry, fire. HARRY: I can't. My gun's jammed. 454 00:28:12,516 --> 00:28:13,835 Get him, Holt. 455 00:28:17,676 --> 00:28:19,507 HARRY: Get going before he comes back. 456 00:28:19,596 --> 00:28:21,268 All right, now. Hurry. 457 00:28:21,356 --> 00:28:23,153 Come on, boys. Push this. 458 00:28:23,676 --> 00:28:26,986 Harry, look out! He's going under your raft! 459 00:28:27,076 --> 00:28:30,034 Watch out, Holt. He's coming up underneath you. 460 00:28:34,636 --> 00:28:36,354 [Crocodile grunting] 461 00:28:38,836 --> 00:28:42,306 Hurry, boys. Pole quicker. Pole away to the other end. 462 00:28:42,396 --> 00:28:44,751 HARRY: Never mind me. Help this boy here. 463 00:28:55,116 --> 00:28:56,344 HARRY: Is he on? 464 00:28:57,156 --> 00:28:58,589 [Animals growling menacingly] 465 00:29:04,476 --> 00:29:06,353 [Man screaming] 466 00:29:21,396 --> 00:29:22,385 [Screaming] 467 00:29:26,636 --> 00:29:29,355 Lt's too late to do anything about him. 468 00:29:29,436 --> 00:29:31,074 HARRY: Look out. Here comes the herd. 469 00:29:31,156 --> 00:29:33,147 Pole for shore. Come on. 470 00:29:33,236 --> 00:29:35,272 Let me have your hand, Jane. 471 00:29:44,956 --> 00:29:46,947 - Again, Holt. - Right. 472 00:29:47,516 --> 00:29:49,108 HARRY: Here we are now. 473 00:29:51,916 --> 00:29:53,668 Father, come on. 474 00:29:53,756 --> 00:29:55,633 JAMES: Give me a hand. 475 00:29:56,156 --> 00:29:57,908 Get back in there. 476 00:29:57,996 --> 00:30:00,066 Come on, Riano, let me have a gun. 477 00:30:00,476 --> 00:30:03,468 They're still coming, Parker. Don't shoot. They'll stampede. 478 00:30:03,836 --> 00:30:05,588 [Hippopotamus growling] 479 00:30:11,956 --> 00:30:13,435 [Tarzan hollering] 480 00:30:18,316 --> 00:30:19,874 [Hippopotamus growling] 481 00:30:21,116 --> 00:30:23,107 [Tarzan hollering] 482 00:30:37,036 --> 00:30:39,152 That was friendly of someone. 483 00:30:40,596 --> 00:30:43,110 - Riano, who else is gone? - Musaki gone, bwana. 484 00:30:43,196 --> 00:30:45,835 - That cry we heard from the river. - Yes, it must have been. 485 00:30:45,916 --> 00:30:49,465 You get the boys to make camp here. I'll go see if I can pick up the trail. 486 00:30:49,556 --> 00:30:52,548 - Harry, don't get lost. - I'll try not to. 487 00:30:53,516 --> 00:30:55,746 Thanks. Tooch, you come along with me. 488 00:30:55,916 --> 00:30:59,545 Come on, Jane. We'll get a little bit further from the river. 489 00:30:59,756 --> 00:31:01,189 JAMES: Make way, boys. 490 00:31:13,836 --> 00:31:17,545 JAMES: Good. We'll camp here, Riano. RIANO: Yes, bwana. 491 00:31:17,636 --> 00:31:19,388 [Speaking African language] 492 00:31:20,036 --> 00:31:21,754 Put one tent there... 493 00:31:21,836 --> 00:31:22,985 a couple here. 494 00:31:23,076 --> 00:31:25,715 JAMES: You boys can camp up there. RIANO: Yes, bwana. 495 00:31:25,956 --> 00:31:27,389 What was that? 496 00:31:27,596 --> 00:31:28,995 [Ape chirping] 497 00:31:30,356 --> 00:31:31,345 Ape. 498 00:31:34,316 --> 00:31:35,351 Look. 499 00:31:39,756 --> 00:31:41,075 White, too. 500 00:31:41,236 --> 00:31:42,669 [Tarzan hollering] 501 00:31:48,756 --> 00:31:50,314 Father, that cry. 502 00:31:57,116 --> 00:31:58,549 JANE: Father, look. 503 00:31:58,636 --> 00:32:00,467 JAMES: Hello there. 504 00:32:01,596 --> 00:32:02,870 Come down. 505 00:32:05,556 --> 00:32:07,148 Riano, you speak to him. 506 00:32:07,236 --> 00:32:09,431 [Riano speaking African language] 507 00:32:09,516 --> 00:32:11,188 JANE: He can't understand. 508 00:32:11,316 --> 00:32:13,910 Call one of the boys. Try another dialect. 509 00:32:13,996 --> 00:32:16,226 [Riano speaking African language] 510 00:32:18,236 --> 00:32:21,194 Come down, I tell you, or I'll shoot. 511 00:32:24,876 --> 00:32:26,992 I don't think he even knows what a gun is. 512 00:32:27,196 --> 00:32:28,834 [Leaves rustling] 513 00:32:30,076 --> 00:32:31,873 [Screaming] 514 00:32:33,076 --> 00:32:36,352 After him, Riano, or we'll have the whole tribe on us. 515 00:32:38,556 --> 00:32:40,387 Where'd they go, Riano? 516 00:32:40,476 --> 00:32:43,149 Jane, you'd better stick close to us. 517 00:32:43,236 --> 00:32:44,225 Jane? 518 00:32:48,156 --> 00:32:49,874 Jane, where are you? 519 00:33:02,156 --> 00:33:03,669 JAMES: Answer me, Jane. 520 00:33:03,756 --> 00:33:05,872 HARRY: Parker. JAMES: Why don't you answer? 521 00:33:06,156 --> 00:33:08,431 JAMES: Jane, where are you? HARRY: Parker. 522 00:33:09,796 --> 00:33:11,752 What's the matter, Parker? 523 00:33:11,876 --> 00:33:15,152 - Jane. He's taken her. - What are you talking about? 524 00:33:26,996 --> 00:33:28,554 [Ape grunting] 525 00:33:30,116 --> 00:33:31,515 [Tarzan hollering] 526 00:33:38,236 --> 00:33:39,510 [Jane screaming] 527 00:33:39,596 --> 00:33:41,109 JANE: Don't let me go. 528 00:33:45,036 --> 00:33:46,469 Hold onto me. 529 00:34:11,396 --> 00:34:12,511 [Jane screaming] 530 00:34:14,276 --> 00:34:16,187 JANE: He's come to get me! 531 00:34:16,276 --> 00:34:17,994 JANE: Don't let him take me! 532 00:34:18,076 --> 00:34:19,794 [Tarzan shouting] 533 00:34:28,996 --> 00:34:30,270 JANE: Let me... 534 00:35:15,916 --> 00:35:17,713 [Tarzan shouting] 535 00:35:17,956 --> 00:35:19,150 [Cheetah whimpering] 536 00:35:36,276 --> 00:35:37,265 [Jane screams] 537 00:35:47,156 --> 00:35:48,828 [Leopard growling] 538 00:36:06,796 --> 00:36:08,275 [Leopard grunting] 539 00:37:23,916 --> 00:37:24,951 [Jane screaming] 540 00:37:25,036 --> 00:37:27,266 Don't. Let me go. 541 00:37:32,756 --> 00:37:35,145 Let me go, you wild beast! 542 00:37:35,756 --> 00:37:37,235 [Jane crying] 543 00:37:40,516 --> 00:37:42,268 Get off me! Let go! 544 00:37:50,756 --> 00:37:52,030 Stop! 545 00:38:00,956 --> 00:38:02,594 [Jane panting] 546 00:38:32,276 --> 00:38:33,595 [Jane sobbing] 547 00:38:38,636 --> 00:38:40,194 [Elephants trumpeting] 548 00:39:16,636 --> 00:39:18,274 [Birds chirping] 549 00:39:21,556 --> 00:39:22,989 [Ape grunting] 550 00:39:30,436 --> 00:39:32,666 [Tarzan speaking in foreign language] 551 00:39:50,356 --> 00:39:51,709 [Jane screaming] 552 00:39:51,796 --> 00:39:54,390 JANE: Let me go, you brute. 553 00:39:58,556 --> 00:40:00,387 Take your hands off me. 554 00:40:02,436 --> 00:40:03,710 [Jane screaming] 555 00:40:06,196 --> 00:40:07,595 JANE: Take him away. 556 00:40:07,996 --> 00:40:10,066 [Tarzan yelling to ape] 557 00:40:24,996 --> 00:40:26,224 Thank you. 558 00:40:28,236 --> 00:40:30,909 - Thank you for protecting me. - Me? 559 00:40:32,676 --> 00:40:35,236 I said, thank you for protecting me. 560 00:40:35,996 --> 00:40:37,714 - Me. - No. 561 00:40:38,836 --> 00:40:42,033 - I'm only me for me. - Me. 562 00:40:43,876 --> 00:40:46,709 No. To you, I'm you. 563 00:40:47,596 --> 00:40:48,711 You. 564 00:40:49,516 --> 00:40:50,631 No. 565 00:40:54,476 --> 00:40:57,115 I'm Jane Parker. Understand? 566 00:40:57,356 --> 00:40:58,584 Jane. 567 00:41:01,796 --> 00:41:03,866 Yes. Jane. You? 568 00:41:07,596 --> 00:41:08,790 And you? 569 00:41:09,716 --> 00:41:11,513 JANE: You. TARZAN: Tarzan. 570 00:41:15,916 --> 00:41:19,795 Jane. Tarzan. Jane. 571 00:41:20,076 --> 00:41:21,191 That's right. 572 00:41:21,276 --> 00:41:24,746 Jane. Tarzan. 573 00:41:29,476 --> 00:41:32,912 Please stop. Let me go. I can't bear this. 574 00:41:35,596 --> 00:41:37,029 What's the use? 575 00:41:38,996 --> 00:41:40,668 [Speaking in foreign language] 576 00:41:50,796 --> 00:41:52,752 Yes. I am hungry. 577 00:41:53,996 --> 00:41:55,145 Hungry. 578 00:41:56,036 --> 00:41:58,550 Tarzan, where are you going? 579 00:41:58,636 --> 00:42:01,753 Tarzan, don't go without me. I'm afraid of her. 580 00:42:02,996 --> 00:42:05,032 Tarzan, take me with you. 581 00:42:06,236 --> 00:42:08,033 Wait. I'm coming. 582 00:42:20,836 --> 00:42:22,508 [Elephant trumpeting] 583 00:42:32,916 --> 00:42:35,669 [Hollering] 584 00:42:58,236 --> 00:42:59,749 [Elephant trumpeting] 585 00:43:44,836 --> 00:43:46,792 [Elephant trumpeting loudly] 586 00:44:56,116 --> 00:44:57,913 [Elephant trumpeting loudly] 587 00:45:19,676 --> 00:45:20,665 [Wildebeest roaring] 588 00:45:52,676 --> 00:45:54,268 [Lion roaring loudly] 589 00:46:37,156 --> 00:46:40,114 JAMES: Jane! Hello! 590 00:46:46,396 --> 00:46:49,547 JANE: Father, here I am! Here in the tree! 591 00:46:49,636 --> 00:46:51,752 I'm here. Father. 592 00:46:52,396 --> 00:46:53,795 Hold it. 593 00:46:53,876 --> 00:46:56,515 JANE: Father, here I am. Here in the tree. 594 00:46:56,596 --> 00:46:58,314 Bwana, look there. 595 00:46:58,756 --> 00:47:00,587 All right, Jane. We're coming. 596 00:47:00,676 --> 00:47:02,667 JAMES: We're coming. Keep still now. 597 00:47:03,236 --> 00:47:04,954 JAMES: Don't come down, dear. 598 00:47:07,356 --> 00:47:09,665 Stay where you are. We'll help you down. 599 00:47:09,756 --> 00:47:12,316 JAMES: Quick, Riano. Get up the tree. RIANO: Yes, bwana. 600 00:47:16,596 --> 00:47:18,905 Go, Riano. Look out for that big ape. 601 00:47:27,676 --> 00:47:29,428 [Tarzan screaming] 602 00:47:32,476 --> 00:47:34,068 Harry, don't shoot! 603 00:47:34,436 --> 00:47:35,869 [Gun firing] 604 00:47:36,076 --> 00:47:37,395 [Gun cocking] 605 00:47:42,196 --> 00:47:44,027 There now. 606 00:47:44,116 --> 00:47:46,505 It's all right, dear. Don't cry. 607 00:47:46,836 --> 00:47:49,191 Get the boys together, and let's get away from here. 608 00:47:49,276 --> 00:47:51,915 Wait a minute, Parker. He may come back. 609 00:47:52,956 --> 00:47:55,834 No, let's go quickly, please. 610 00:47:56,716 --> 00:47:57,865 JANE: Hurry. 611 00:48:00,756 --> 00:48:02,428 All right. Come on, boys. 612 00:48:27,356 --> 00:48:28,345 [Cheetah whimpering] 613 00:48:31,236 --> 00:48:32,635 [Cheetah crying] 614 00:49:06,636 --> 00:49:07,955 [Mohammed choking] 615 00:49:32,316 --> 00:49:34,193 You're in a queer mood, Jane. 616 00:49:34,756 --> 00:49:37,395 Yes, I know. It must have been a terrible shock. 617 00:49:37,716 --> 00:49:39,752 I've been reproaching myself all the time. 618 00:49:39,836 --> 00:49:43,272 Reproaching yourself? Why? My dear, you don't need to. 619 00:49:43,516 --> 00:49:44,949 What is it? 620 00:49:45,316 --> 00:49:47,750 - Were you very frightened? - At first. 621 00:49:48,676 --> 00:49:50,473 I thought he was a savage. 622 00:49:50,796 --> 00:49:53,435 Now I find out he wasn't. That's all. 623 00:49:53,516 --> 00:49:55,905 I can't make it out. How did he get here? 624 00:49:55,996 --> 00:49:58,226 What does it matter? He's happy and... 625 00:49:58,876 --> 00:50:00,707 At least he was until... 626 00:50:00,796 --> 00:50:03,754 Father, did you hear his cry when that ape was shot? 627 00:50:04,396 --> 00:50:08,025 - He'd probably never been unhappy before. - My dear, he's not like us. 628 00:50:08,116 --> 00:50:09,549 He's white. 629 00:50:09,636 --> 00:50:12,673 Whether white or not, those people, living a life like that... 630 00:50:12,756 --> 00:50:14,075 they've no emotions. 631 00:50:14,156 --> 00:50:16,306 - They're hardly human. - Human. 632 00:50:16,956 --> 00:50:18,594 He's human, all right. 633 00:50:20,636 --> 00:50:23,150 HARRY: Riano, send some of the boys out for firewood. 634 00:50:23,956 --> 00:50:26,026 Am I interrupting anything serious? 635 00:50:26,196 --> 00:50:29,427 Jane's got a theory that you were wrong in killing that ape. 636 00:50:29,996 --> 00:50:31,793 HARRY: Wrong? JAMES: Cruel. 637 00:50:31,876 --> 00:50:33,275 To whom? 638 00:50:33,356 --> 00:50:34,550 JAMES: To him. 639 00:50:38,676 --> 00:50:40,587 Why do you laugh, Harry? 640 00:50:41,556 --> 00:50:43,547 Isn't that the best thing to do? 641 00:50:43,916 --> 00:50:46,953 - Is it funny? - Funny? Extremely. 642 00:50:47,236 --> 00:50:50,114 That you should be considering the feelings of a man-ape. 643 00:50:50,196 --> 00:50:53,347 It's a pity I didn't put two bullets into him and finish the job. 644 00:50:53,436 --> 00:50:54,710 I wouldn't talk like that. 645 00:50:54,796 --> 00:50:57,390 Don't you think it's being melodramatic and absurd? 646 00:50:57,476 --> 00:50:59,307 - Absurd? - Extremely. 647 00:51:03,756 --> 00:51:05,986 Bwana, Mohammed dead in water. 648 00:51:06,476 --> 00:51:09,707 - How did it happen? - Riano find man's footprint in mud. 649 00:51:09,796 --> 00:51:12,310 You better call the rest of the boys back into camp. 650 00:51:14,436 --> 00:51:16,347 JANE: You don't think he did it? 651 00:51:16,676 --> 00:51:17,745 I don't know. 652 00:51:28,156 --> 00:51:29,191 [Man screaming] 653 00:51:30,716 --> 00:51:32,354 Harry, you can't do that. 654 00:51:32,436 --> 00:51:34,267 - He isn't a wild animal. - He's a murderer. 655 00:51:34,356 --> 00:51:36,187 So were you to him when you killed that ape. 656 00:51:36,276 --> 00:51:39,393 We can't stay here and do nothing while he picks us off one by one. 657 00:51:39,476 --> 00:51:41,626 We've to make him understand we mean him no harm. 658 00:51:41,716 --> 00:51:44,469 - I could make him listen to me. - You can't even talk to him. 659 00:51:44,556 --> 00:51:47,116 I know I could make him understand me. Please let me try. 660 00:51:47,196 --> 00:51:50,154 HARRY: Lt's ridiculous. JANE: Please let me try. It's worth it. 661 00:51:50,276 --> 00:51:51,709 Shall we risk it? 662 00:51:52,356 --> 00:51:55,951 - Perhaps if you think it's all right. Yes. - All right. Go on. 663 00:52:02,716 --> 00:52:04,035 JANE: Tarzan. 664 00:52:26,316 --> 00:52:27,829 [Tarzan hollering] 665 00:52:30,396 --> 00:52:33,627 You mustn't do that. You promised. Harry, let me speak to him. 666 00:52:33,716 --> 00:52:34,705 [Gun firing] 667 00:52:38,116 --> 00:52:39,834 JANE: Harry, you mustn't. 668 00:52:51,036 --> 00:52:52,185 Bwana. 669 00:52:53,796 --> 00:52:55,468 HARRY: Blood. I got him. 670 00:53:27,916 --> 00:53:29,190 [Lion growling] 671 00:54:42,396 --> 00:54:43,795 [Lion growling loudly] 672 00:55:22,876 --> 00:55:24,389 [Lion growling] 673 00:55:34,356 --> 00:55:36,187 [Tarzan hollering] 674 00:55:43,716 --> 00:55:45,115 [Trumpeting] 675 00:56:03,556 --> 00:56:05,069 [Elephant trumpeting loudly] 676 00:56:48,116 --> 00:56:50,266 [Lion growling loudly] 677 00:57:59,596 --> 00:58:00,824 [Trumpeting] 678 00:58:06,156 --> 00:58:07,430 [Apes chattering] 679 00:58:25,916 --> 00:58:27,395 [Jane screams] 680 00:58:54,196 --> 00:58:55,390 Tarzan. 681 00:59:24,476 --> 00:59:25,750 [Whimpering] 682 01:00:14,236 --> 01:00:15,385 Jane? 683 01:00:17,196 --> 01:00:18,595 [Elephants trumpeting] 684 01:00:54,916 --> 01:00:57,510 I wish you'd knock before you enter my boudoir. 685 01:01:03,836 --> 01:01:06,828 I suppose you know that's going to make your head worse. 686 01:01:07,436 --> 01:01:08,994 - Head? - Yes, head. 687 01:01:10,196 --> 01:01:12,710 Head. That thick bit under your hair. 688 01:01:15,836 --> 01:01:17,155 JANE: No, Tarzan. 689 01:01:20,796 --> 01:01:22,070 Oh, dear. 690 01:01:23,076 --> 01:01:25,749 I really can't make you any more bandages. 691 01:01:27,156 --> 01:01:29,067 You'll get dizzy. You'll fall. 692 01:01:31,756 --> 01:01:35,351 You'll hurt yourself. Stop it at once. I'm not a bit amused. 693 01:01:40,236 --> 01:01:42,386 Tarzan. You see, you'll fall. 694 01:01:50,316 --> 01:01:52,034 Tarzan, where are you? 695 01:01:55,356 --> 01:01:57,665 Come up. Where are you? 696 01:01:58,076 --> 01:01:59,555 [Jane screaming] 697 01:02:03,676 --> 01:02:07,112 That wasn't a bit charming. It was just like a nasty, little boy. 698 01:02:07,196 --> 01:02:08,515 - Boy? - Yes. 699 01:02:09,716 --> 01:02:11,115 [Jane coughing] 700 01:02:16,996 --> 01:02:18,145 Please let me go. 701 01:02:18,236 --> 01:02:19,635 - Go? - Yes, go. 702 01:02:21,876 --> 01:02:23,753 - Go? - Yes. No. 703 01:02:25,076 --> 01:02:27,306 Don't let me go. Tarzan, don't. 704 01:02:32,916 --> 01:02:35,749 I didn't say dunk. I said don't. 705 01:02:37,356 --> 01:02:38,789 Tarzan, don't. 706 01:02:43,396 --> 01:02:44,715 Nice Tarzan. 707 01:02:46,876 --> 01:02:48,594 Take Jane bank. 708 01:02:49,596 --> 01:02:50,949 Yeah. Bank. 709 01:02:55,756 --> 01:02:57,189 [Jane screaming] 710 01:02:57,356 --> 01:02:59,233 [Cheetah squeaking] 711 01:03:15,236 --> 01:03:16,715 Fooled you that time. 712 01:03:16,836 --> 01:03:18,110 [Jane screaming] 713 01:03:21,356 --> 01:03:22,345 [Jane screaming] 714 01:03:23,956 --> 01:03:25,389 Tarzan! Watch out! 715 01:03:26,356 --> 01:03:28,312 Help! Tarzan, save me! 716 01:03:30,236 --> 01:03:31,794 JANE: What was that? 717 01:03:32,796 --> 01:03:35,185 JANE: Where are you going? Don't take me up. Stop. 718 01:03:37,156 --> 01:03:39,147 Help, Tarzan. Don't. 719 01:03:49,556 --> 01:03:50,545 [Jane giggling] 720 01:03:50,916 --> 01:03:54,147 I think you're the most horrible man I ever knew. 721 01:04:07,436 --> 01:04:09,392 What color are your eyes? 722 01:04:09,756 --> 01:04:12,270 Yes, I know. 723 01:04:12,876 --> 01:04:16,312 The color of the forest. Gray-green. 724 01:04:16,796 --> 01:04:19,356 I wonder what you'd look like dressed. 725 01:04:19,636 --> 01:04:20,955 Pretty good. 726 01:04:21,756 --> 01:04:23,792 You'd be a great success in London... 727 01:04:23,956 --> 01:04:25,753 and I believe you'd love it. 728 01:04:25,836 --> 01:04:26,825 Love it? 729 01:04:27,276 --> 01:04:28,789 Or would you? 730 01:04:28,876 --> 01:04:30,468 Women are such fools. 731 01:04:30,956 --> 01:04:32,355 They'd spoil you. 732 01:04:32,636 --> 01:04:33,625 Spoil. 733 01:04:35,356 --> 01:04:37,995 I don't think you'd better look at me like that. 734 01:04:39,156 --> 01:04:41,067 You're far too attractive. 735 01:04:43,756 --> 01:04:47,066 I love saying things to a man who can't understand... 736 01:04:48,716 --> 01:04:51,230 who doesn't even know what kisses are. 737 01:04:51,476 --> 01:04:52,670 TARZAN: Love it. 738 01:04:53,796 --> 01:04:55,514 I daresay you would. 739 01:04:56,076 --> 01:04:57,634 I think we'd better land. 740 01:04:57,716 --> 01:04:58,705 Land? 741 01:04:58,956 --> 01:05:00,275 Bank. Land. 742 01:05:08,156 --> 01:05:09,191 [Jane shrieking] 743 01:05:09,276 --> 01:05:11,267 Let go, Tarzan. 744 01:05:13,116 --> 01:05:14,435 Go under. 745 01:05:16,556 --> 01:05:17,750 Got you. 746 01:05:49,276 --> 01:05:50,948 Where are my boots? 747 01:05:52,316 --> 01:05:54,989 I do wish you wouldn't be so playful. 748 01:05:56,716 --> 01:05:58,434 Give me those boots. 749 01:06:01,116 --> 01:06:03,471 Tarzan, please give me those boots. 750 01:06:05,876 --> 01:06:08,629 Tarzan, let go of my foot. 751 01:06:09,116 --> 01:06:10,629 That hurt me. 752 01:06:10,716 --> 01:06:11,865 Hurt me? Hurt me? 753 01:06:11,956 --> 01:06:14,390 Don't be so funny. Now let go. 754 01:06:16,796 --> 01:06:20,106 All right. When you've quite finished, I'll put my boots on. 755 01:06:20,716 --> 01:06:22,547 Tarzan, you're tickling. Stop. 756 01:06:23,116 --> 01:06:25,027 TARZAN: Love it? JANE: No such thing. 757 01:06:39,716 --> 01:06:41,832 You can't get round me like that. 758 01:06:50,956 --> 01:06:53,265 There's quite a difference, isn't there? 759 01:06:53,836 --> 01:06:55,588 Do you like that difference? 760 01:06:56,676 --> 01:06:59,793 You've never seen anyone like me before, have you? 761 01:07:07,996 --> 01:07:10,305 Tarzan, where are you going? Don't go. 762 01:07:12,796 --> 01:07:14,275 Tarzan, please. 763 01:07:53,236 --> 01:07:55,067 [Men speaking African language] 764 01:07:56,356 --> 01:07:58,347 [Riano scolding men] 765 01:08:00,916 --> 01:08:03,476 - What's going on here? - Boys tired, bwana. 766 01:08:03,556 --> 01:08:05,547 Tired? Give me that thing. 767 01:08:06,756 --> 01:08:07,871 You tired? 768 01:08:09,756 --> 01:08:11,553 Is anybody else tired? 769 01:08:17,076 --> 01:08:18,225 HARRY: Come on. 770 01:09:00,396 --> 01:09:01,385 Tarzan. 771 01:09:02,876 --> 01:09:04,514 What am I doing here... 772 01:09:04,596 --> 01:09:06,427 alone, with you? 773 01:09:08,916 --> 01:09:11,828 Perhaps I better not think too much about that. 774 01:09:11,916 --> 01:09:13,429 Just be here... 775 01:09:13,876 --> 01:09:15,025 be happy. 776 01:09:15,396 --> 01:09:16,909 And I am happy. 777 01:09:18,716 --> 01:09:20,308 Not a bit afraid. 778 01:09:20,476 --> 01:09:21,955 Not a bit sorry. 779 01:09:25,676 --> 01:09:28,065 I wish I could make you understand. 780 01:09:28,796 --> 01:09:31,071 Perhaps I can. Gradually. 781 01:09:32,716 --> 01:09:34,035 Come here. 782 01:09:35,396 --> 01:09:37,705 What are we going to do about us? 783 01:09:37,916 --> 01:09:39,907 - Us? - You and I. 784 01:09:39,996 --> 01:09:40,985 You and I. 785 01:09:41,076 --> 01:09:42,065 [Jane laughing] 786 01:09:42,836 --> 01:09:44,747 Darling, you got that right. 787 01:09:45,996 --> 01:09:47,748 Tarzan. Jane. 788 01:09:48,276 --> 01:09:50,312 Hurt me. Boy. 789 01:09:50,956 --> 01:09:52,674 Love it. Jane. 790 01:09:54,516 --> 01:09:56,552 Darling, that's quite a sentence. 791 01:10:00,276 --> 01:10:01,948 Tarzan, what is it? 792 01:10:15,116 --> 01:10:16,105 [James gasping] 793 01:10:19,436 --> 01:10:20,585 Riano, we'll camp here. 794 01:10:20,676 --> 01:10:22,189 - Yes, bwana. - What? 795 01:10:22,276 --> 01:10:24,585 You're not fit to go on. It's time you had a rest. 796 01:10:24,676 --> 01:10:27,509 JAMES: I'm the best judge of that. RIANO: Rest today. Go tomorrow. 797 01:10:27,596 --> 01:10:30,827 - What's the good of tomorrow to me? - Tomorrow good like today. 798 01:10:31,036 --> 01:10:32,788 You can do what you like. I'm going on. 799 01:10:32,876 --> 01:10:35,515 Come on now, Parker. Just 10 minutes will refresh you. 800 01:10:35,596 --> 01:10:36,915 Come on. Please. 801 01:10:36,996 --> 01:10:38,907 Just 10 minutes, but no more. 802 01:10:38,996 --> 01:10:40,827 - All right. Riano, some water. - Yes, bwana. 803 01:10:40,916 --> 01:10:41,905 [Jane crying] 804 01:10:43,156 --> 01:10:45,033 Those are tears, Tarzan. 805 01:10:45,396 --> 01:10:47,864 You've never seen tears before, have you? 806 01:10:47,956 --> 01:10:49,947 You know why they're there? 807 01:10:50,076 --> 01:10:51,714 We must say goodbye. 808 01:10:51,796 --> 01:10:53,388 I must go to him. 809 01:10:54,036 --> 01:10:55,435 Yes, I must. 810 01:10:56,156 --> 01:10:58,465 I can't do it. He loves me. 811 01:10:58,556 --> 01:10:59,705 Love? 812 01:11:00,036 --> 01:11:03,108 He loves me, too. I'm all he's got. 813 01:11:04,836 --> 01:11:06,633 - Goodbye. - Goodbye? 814 01:11:06,716 --> 01:11:07,831 Yes. 815 01:11:07,916 --> 01:11:11,670 Tarzan, don't look at me, not like that. 816 01:11:12,196 --> 01:11:15,393 If you do, I shan't be able to go, and I must. 817 01:11:17,836 --> 01:11:19,269 Don't you see? 818 01:11:20,316 --> 01:11:21,874 Goodbye, my dear. 819 01:11:39,356 --> 01:11:40,914 Why, he's brought me back. 820 01:11:44,076 --> 01:11:45,555 JANE: Daddy. 821 01:11:49,036 --> 01:11:52,073 There. You're all right, dear. 822 01:12:01,236 --> 01:12:02,225 Tarzan. 823 01:12:04,636 --> 01:12:05,830 Don't go! 824 01:12:06,636 --> 01:12:09,230 Come with us. We'll all go back together. 825 01:12:19,676 --> 01:12:23,146 Jane, dear, you belong to us, and he brought you back. 826 01:12:24,076 --> 01:12:25,987 Now you must let him go. 827 01:12:26,876 --> 01:12:29,595 - He belongs to the jungle. - Not now. 828 01:12:30,556 --> 01:12:32,114 He belongs to me. 829 01:12:33,476 --> 01:12:35,194 No, my child. 830 01:12:38,876 --> 01:12:40,275 [Jane crying] 831 01:12:48,716 --> 01:12:50,229 [Tribal drumbeat] 832 01:12:59,796 --> 01:13:01,468 Stay where you are. 833 01:13:01,956 --> 01:13:03,867 Not a move out of anyone. 834 01:13:04,476 --> 01:13:06,512 JAMES: Can't stay here and be taken. 835 01:13:06,596 --> 01:13:08,427 If we resist, we'll be butchered. 836 01:13:11,876 --> 01:13:14,470 - Hand over your gun, Riano. - Yes, bwana. 837 01:13:17,076 --> 01:13:19,954 HARRY: Lf we do nothing, we stand a better chance of getting away. 838 01:13:20,036 --> 01:13:21,788 JAMES: Perhaps you're right. 839 01:13:22,076 --> 01:13:23,907 Are these pygmies? 840 01:13:24,196 --> 01:13:25,914 No, they're dwarves. 841 01:13:30,156 --> 01:13:31,475 Ready, Jane? 842 01:13:32,276 --> 01:13:34,187 Yes, I'm ready. 843 01:13:45,636 --> 01:13:47,467 [Drumbeat continues] 844 01:13:51,556 --> 01:13:53,035 [Whimpering] 845 01:13:53,916 --> 01:13:56,430 - The drums are getting louder. - We're getting nearer. 846 01:13:56,516 --> 01:13:58,552 - Nearer what? - I wish I knew. 847 01:14:02,836 --> 01:14:04,235 Cheetah, Cheetah. 848 01:14:04,316 --> 01:14:06,671 JANE: Go to Tarzan, Cheetah! 849 01:14:15,436 --> 01:14:16,630 Go to Tarzan, Cheetah. 850 01:14:41,596 --> 01:14:43,075 [Leopard growling] 851 01:14:49,996 --> 01:14:51,987 [Cheetah screeching] 852 01:15:22,636 --> 01:15:24,035 [Panting] 853 01:15:29,516 --> 01:15:30,869 [Lion growling] 854 01:15:59,836 --> 01:16:01,428 [Lion continues growling] 855 01:16:10,436 --> 01:16:11,949 [Cheetah screeching loudly] 856 01:16:18,316 --> 01:16:19,305 [Whimpering] 857 01:16:37,916 --> 01:16:38,905 [Lion growling] 858 01:16:38,996 --> 01:16:39,985 [Screeching] 859 01:17:00,876 --> 01:17:01,911 [Screeching] 860 01:17:05,276 --> 01:17:06,629 [Tarzan hollering] 861 01:17:24,396 --> 01:17:26,785 [Tarzan speaking in foreign language] 862 01:18:02,716 --> 01:18:04,149 [Cheetah whimpering] 863 01:18:05,316 --> 01:18:06,795 [Screeching] 864 01:18:09,796 --> 01:18:11,195 [Elephants trumpeting] 865 01:19:44,996 --> 01:19:46,554 [Crocodile grunting ferociously] 866 01:20:17,156 --> 01:20:18,669 [Tarzan hollering] 867 01:20:32,956 --> 01:20:34,912 [Hippopotamus grunting] 868 01:21:08,596 --> 01:21:10,552 [Tribesmen chanting] 869 01:21:54,276 --> 01:21:56,631 HARRY: Give me your hand, dear. It's dark in here. 870 01:21:56,716 --> 01:21:59,674 - It is dark, isn't it? - Don't show any fear. 871 01:21:59,756 --> 01:22:01,030 I'll try not to. 872 01:22:01,116 --> 01:22:03,505 Father, stay close. 873 01:22:09,996 --> 01:22:12,305 [Tribesmen continue chanting] 874 01:22:36,836 --> 01:22:38,189 Harry, look! 875 01:22:48,636 --> 01:22:49,830 [Screaming] 876 01:22:52,476 --> 01:22:53,465 [Ape roaring] 877 01:23:40,956 --> 01:23:42,275 Bwana! 878 01:23:59,036 --> 01:24:00,025 [Jane screaming] 879 01:24:08,876 --> 01:24:09,865 [Roaring] 880 01:25:21,596 --> 01:25:22,585 [Screeching] 881 01:25:53,596 --> 01:25:55,234 [Ape groaning] 882 01:26:12,156 --> 01:26:13,145 [Hollering] 883 01:26:28,796 --> 01:26:30,354 [Horn blowing] 884 01:26:34,876 --> 01:26:36,104 [Men muttering] 885 01:26:38,636 --> 01:26:40,194 [Cheetah screeching] 886 01:26:51,356 --> 01:26:52,914 [Elephants trumpeting] 887 01:27:09,356 --> 01:27:11,233 [Men screaming] 888 01:27:52,876 --> 01:27:54,946 [Elephant groaning loudly] 889 01:28:00,316 --> 01:28:01,305 [Hollering] 890 01:28:05,876 --> 01:28:07,514 [Tribesmen screaming] 891 01:28:19,836 --> 01:28:21,474 [Clattering] 892 01:29:10,396 --> 01:29:12,148 [Elephant trumpeting] 893 01:30:23,956 --> 01:30:25,753 [Cheetah screeching] 894 01:30:44,236 --> 01:30:45,908 [Screeching continues] 895 01:30:45,996 --> 01:30:47,349 [Elephant groaning] 896 01:30:56,796 --> 01:30:58,229 [Elephants trumpeting] 897 01:31:02,036 --> 01:31:04,596 Why have we stopped? Is something wrong? 898 01:31:04,716 --> 01:31:07,947 Tarzan, what is it? Look, he's wounded. 899 01:31:08,236 --> 01:31:10,352 [Tarzan speaking in foreign language] 900 01:31:20,436 --> 01:31:21,994 [Elephant groaning] 901 01:31:26,876 --> 01:31:28,548 [Tarzan speaking in foreign language] 902 01:31:29,116 --> 01:31:30,754 He wants them to change mounts. 903 01:31:30,876 --> 01:31:32,992 No, we must go on. 904 01:31:33,596 --> 01:31:35,314 But, Daddy, he's dying. 905 01:31:35,396 --> 01:31:37,193 I know. Our one chance... 906 01:31:37,476 --> 01:31:39,387 The elephants' graveyard. 907 01:31:39,516 --> 01:31:42,110 If he's dying, he'll take us there. 908 01:31:42,316 --> 01:31:44,591 But, Daddy, you can't. You're hurt. 909 01:31:44,956 --> 01:31:46,992 No, I'm all right. 910 01:31:47,076 --> 01:31:48,475 He's our one chance. 911 01:31:48,556 --> 01:31:50,672 [Tarzan speaking in foreign language] 912 01:31:52,316 --> 01:31:53,874 [Elephant trumpeting] 913 01:32:01,436 --> 01:32:04,473 Tarzan, we must go, too. Understand? 914 01:32:05,236 --> 01:32:06,794 Tarzan, with him. 915 01:32:53,116 --> 01:32:54,754 [Elephants grunting] 916 01:33:08,316 --> 01:33:09,795 Lt's beautiful. 917 01:33:10,116 --> 01:33:12,107 Solemn and beautiful. 918 01:33:12,396 --> 01:33:13,875 We shouldn't be here. 919 01:33:14,156 --> 01:33:16,431 It's riches. Millions. 920 01:33:17,196 --> 01:33:18,629 HARRY: Parker, it's true. 921 01:33:18,756 --> 01:33:20,394 HARRY: We knew, didn't we? 922 01:33:25,356 --> 01:33:26,789 JANE: Father, what is it? 923 01:34:06,996 --> 01:34:08,714 [Jane weeping] 924 01:34:20,796 --> 01:34:22,866 We came this way once before. 925 01:34:23,236 --> 01:34:26,069 There's something sad about retracing. 926 01:34:26,156 --> 01:34:28,511 You've been very brave, Jane. 927 01:34:29,796 --> 01:34:32,105 He found what he was looking for. 928 01:34:32,196 --> 01:34:36,633 I know that somewhere, wherever the great hunters go, he's happy. 929 01:34:38,836 --> 01:34:40,667 [Tarzan speaking in foreign language] 930 01:34:46,716 --> 01:34:48,866 I can't bear to let you say goodbye like this. 931 01:34:48,956 --> 01:34:50,230 Goodbye? 932 01:34:50,476 --> 01:34:52,387 You'll be coming back, Harry. 933 01:34:52,556 --> 01:34:55,673 I can see a huge safari with you at the head... 934 01:34:55,916 --> 01:34:58,146 bearing ivory down to the coast. 935 01:34:59,356 --> 01:35:01,392 Only this time, there'll be no danger... 936 01:35:01,476 --> 01:35:05,025 because we'll be there to protect you every step of the way. 937 01:35:16,556 --> 01:35:18,114 [Screeching] 938 01:35:55,996 --> 01:35:57,475 [Soft instrumental music] 939 01:36:12,516 --> 01:36:13,744 SDH subtitles conformed by SOFTITLER 940 01:36:13,836 --> 01:36:14,825 English - SDH 66357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.