Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,676 --> 00:00:35,985
[Dramatic instrumental music]
2
00:01:08,196 --> 00:01:09,515
[Man giving orders]
3
00:01:29,196 --> 00:01:31,107
[Man chanting in African language]
4
00:01:34,596 --> 00:01:38,748
Now, look here. That's a river.
Water. Ganges.
5
00:01:40,716 --> 00:01:42,832
JAMES: Is that the Mutier escarpment?
6
00:01:44,956 --> 00:01:46,309
JAMES: What river is that?
7
00:01:46,396 --> 00:01:48,068
JAMES: No one ever crosses that river...
8
00:01:48,156 --> 00:01:50,954
because beyond that
is the Mutier escarpment.
9
00:01:51,276 --> 00:01:53,232
I'm afraid you're wasting your time
with him.
10
00:01:53,316 --> 00:01:54,795
He's working himself into a juju.
11
00:01:54,876 --> 00:01:56,912
All right, Riano. Take him away.
12
00:02:00,036 --> 00:02:02,072
Very helpful, I don't think.
13
00:02:02,196 --> 00:02:04,152
Always the same old tales.
14
00:02:04,356 --> 00:02:07,189
JAMES: Mutier escarpment too strong,
too high.
15
00:02:07,316 --> 00:02:09,910
What they mean is
if the elephants have a burial place...
16
00:02:09,996 --> 00:02:12,829
that's the elephants' business,
and we've no right to butt in.
17
00:02:12,916 --> 00:02:14,872
- Perhaps we haven't.
- What?
18
00:02:15,396 --> 00:02:18,627
And let โฌ1,000,000 of ivory
go to rot under the earth?
19
00:02:18,716 --> 00:02:20,752
Just how keen are you on this idea?
20
00:02:20,836 --> 00:02:23,066
Lt means escape from this cursed hole.
21
00:02:23,156 --> 00:02:25,272
- I'm keen, all right.
- So am I.
22
00:02:35,716 --> 00:02:39,106
Excuse me, miss. Can I help you?
I'm Mrs. Cutten. Mrs. Dr. Cutten.
23
00:02:39,196 --> 00:02:41,471
How do you do? Thank you so much.
24
00:02:41,836 --> 00:02:43,792
I'm looking for my father.
25
00:02:43,996 --> 00:02:47,306
I can't think why he isn't here.
I cabled him.
26
00:02:47,396 --> 00:02:49,864
My name's Parker. Jane Parker.
27
00:02:49,956 --> 00:02:52,072
- Excuse me. Did you say Miss Parker?
- Yes.
28
00:02:52,156 --> 00:02:54,386
CUTTEN: How exciting.
What a good chance we came.
29
00:02:54,476 --> 00:02:56,990
Why, this is Mr. Holt,
your father's partner.
30
00:02:57,076 --> 00:02:59,636
- How do you do?
- What marvelous luck.
31
00:02:59,716 --> 00:03:02,276
How do you do? He's still here, my father?
32
00:03:02,356 --> 00:03:05,553
- He hasn't gone away or anything?
- No, he hasn't gone.
33
00:03:05,636 --> 00:03:07,115
You caught him just in time.
34
00:03:07,196 --> 00:03:09,471
CUTTEN: Shall we walk along together
this way, then?
35
00:03:09,556 --> 00:03:11,114
- What about your baggage?
- It's here.
36
00:03:11,196 --> 00:03:13,710
HARRY: I'll get it.
CUTTEN: I forgot my sketching paper.
37
00:03:13,796 --> 00:03:15,707
CUTTEN: Will you bring it along?
HARRY: Yes.
38
00:03:15,796 --> 00:03:17,912
CUTTEN: Shall we start?
Lt's just a few steps along.
39
00:03:17,996 --> 00:03:19,748
You see that big building on the right?
40
00:03:19,836 --> 00:03:22,714
JANE: How is my father?
CUTTEN: He's very well. He's always well.
41
00:03:22,796 --> 00:03:26,630
CUTTEN: You're not letting your hair grow?
JANE: I beg your pardon.
42
00:03:26,716 --> 00:03:30,072
CUTTEN: I wonder if I'd get the haircut,
but the doctor hates old fashions.
43
00:03:30,156 --> 00:03:32,112
Here we are. I don't want to butt in.
44
00:03:32,196 --> 00:03:34,790
- Lf you'd rather see your father alone...
- Yes, I would.
45
00:03:34,876 --> 00:03:37,310
I see. If there's anything that you want,
let me know.
46
00:03:37,396 --> 00:03:39,193
- In a community like this...
- Thank you.
47
00:03:39,276 --> 00:03:43,474
Perhaps I shall see you this afternoon.
Come over to have a cup of tea...
48
00:03:57,636 --> 00:03:58,751
Hello.
49
00:04:02,076 --> 00:04:03,668
Hello.
50
00:04:04,036 --> 00:04:06,391
Jane. Whatever...
51
00:04:06,476 --> 00:04:08,068
JAMES: What on earth.
52
00:04:09,756 --> 00:04:11,428
JANE: Darling, don't ask questions.
53
00:04:11,516 --> 00:04:14,428
JANE: Don't do anything.
Just be glad to see me.
54
00:04:14,516 --> 00:04:15,551
[Jane crying]
55
00:04:15,636 --> 00:04:18,753
What's this mean, dear? You're crying.
56
00:04:22,196 --> 00:04:23,595
You mustn't do that.
57
00:04:23,676 --> 00:04:26,907
JANE: No, but you're going to have to wait
till I get through.
58
00:04:29,556 --> 00:04:30,671
There.
59
00:04:34,076 --> 00:04:35,270
[Whimpering] There.
60
00:04:35,556 --> 00:04:37,433
All through.
61
00:04:41,276 --> 00:04:43,312
Let me look at you.
62
00:04:44,196 --> 00:04:45,914
You're just the same.
63
00:04:47,356 --> 00:04:50,234
Yes, but a bit more grizzled
and moth-eaten.
64
00:04:51,076 --> 00:04:53,385
That's only
because you've been missing me.
65
00:04:53,476 --> 00:04:56,866
- You have been missing me, haven't you?
- Missing you, my darling.
66
00:04:56,956 --> 00:04:58,275
That's better.
67
00:04:58,356 --> 00:05:00,916
Now say you're glad to see me,
or I shall go right back.
68
00:05:00,996 --> 00:05:03,112
I'm afraid you'll have to do that
in any case.
69
00:05:03,196 --> 00:05:04,345
Shall I?
70
00:05:04,436 --> 00:05:07,348
Listen, Dad, from now on,
I'm through with civilization.
71
00:05:07,436 --> 00:05:09,586
I'm going to be a savage just like you.
72
00:05:09,676 --> 00:05:13,112
We'll talk about that later.
Now let me have a look at you.
73
00:05:13,476 --> 00:05:14,795
Attractive.
74
00:05:16,036 --> 00:05:17,788
Mighty attractive.
75
00:05:17,876 --> 00:05:19,229
I don't know how I managed it.
76
00:05:19,316 --> 00:05:21,386
Cable for you, sir.
Just came in by the boat.
77
00:05:21,476 --> 00:05:22,909
Hello, Beamish. See who's arrived.
78
00:05:22,996 --> 00:05:24,907
It isn't. It is.
79
00:05:24,996 --> 00:05:28,830
Knock me for a row at ninepins
if it isn't little Miss Jane.
80
00:05:28,916 --> 00:05:31,146
Hello, Beamish, old boy.
81
00:05:31,236 --> 00:05:34,194
But I say,
what brings you to this awful hole?
82
00:05:34,276 --> 00:05:36,631
That's a perfect criticism of Africa.
83
00:05:36,716 --> 00:05:40,425
- What's the cable, darling?
- From you to say you arrive today.
84
00:05:40,516 --> 00:05:42,552
I call that perfect service.
85
00:05:42,716 --> 00:05:45,276
Hello, Holt.
What do you say to this for a surprise?
86
00:05:45,356 --> 00:05:47,916
JAMES: My daughter, Mr. Holt.
JANE: We have already met.
87
00:05:47,996 --> 00:05:50,112
JANE: He got my baggage.
Did you find it?
88
00:05:50,196 --> 00:05:52,471
- I did.
- Tell them to bring them in here.
89
00:05:52,556 --> 00:05:54,751
HARRY: Here?
JANE: I'll show you where to put them.
90
00:05:57,396 --> 00:06:00,149
JANE: Boy, put this down here.
The dressing case down there.
91
00:06:00,236 --> 00:06:02,909
And put those trunks
somewhere around here.
92
00:06:02,996 --> 00:06:04,111
JANE: That's grand.
93
00:06:04,396 --> 00:06:07,035
Just pile them up
wherever you can find room.
94
00:06:07,116 --> 00:06:10,188
JANE: Look, you can just leave those
there, anywhere.
95
00:06:11,796 --> 00:06:14,071
- Yeah, that's fine.
- Good heavens.
96
00:06:14,156 --> 00:06:16,067
I told you I'd come to stay.
97
00:06:16,156 --> 00:06:18,226
But what have you got in there in all that?
98
00:06:18,316 --> 00:06:20,546
Just the necessaries of life.
99
00:06:21,276 --> 00:06:23,028
Can I get you a nice cup of tea, miss?
100
00:06:23,116 --> 00:06:24,390
JANE: Isn't that English?
101
00:06:24,476 --> 00:06:27,673
I come 6,000 miles
and all I'm offered is a cup of tea.
102
00:06:27,756 --> 00:06:29,428
JANE: What's wrong with a drink?
103
00:06:29,676 --> 00:06:31,712
All right, I'll get you one.
104
00:06:32,236 --> 00:06:35,069
- Shall I send the rest of the baggage?
- What?
105
00:06:35,156 --> 00:06:36,145
[Harry laughing]
106
00:06:37,196 --> 00:06:40,506
JANE: I like your Mr. Holt.
He's nice. Don't you?
107
00:06:40,596 --> 00:06:41,585
- Six big...
- What?
108
00:06:42,596 --> 00:06:44,314
I was talking about Mr. Holt.
109
00:06:44,396 --> 00:06:46,785
Yes, he's a nice fellow.
110
00:06:46,876 --> 00:06:48,753
We get along splendidly.
111
00:06:49,116 --> 00:06:50,947
He hates Africa, too.
112
00:06:51,036 --> 00:06:52,674
- Hates Africa?
- Yes.
113
00:06:52,756 --> 00:06:54,872
- I don't believe it.
- Why not?
114
00:06:55,916 --> 00:06:59,875
He's too strong and sturdy-looking,
like you.
115
00:06:59,956 --> 00:07:03,346
- I don't like Africa, either.
- I don't believe that, either.
116
00:07:20,316 --> 00:07:22,386
Yes, I think I'd better be...
117
00:07:22,476 --> 00:07:25,070
Darling, don't be silly.
You're not embarrassed by me.
118
00:07:25,156 --> 00:07:26,908
Why, you've bathed me sometimes...
119
00:07:26,996 --> 00:07:29,385
and very nearly spanked me, too,
several times.
120
00:07:29,476 --> 00:07:30,545
Very nearly.
121
00:07:30,636 --> 00:07:33,355
Perhaps if you actually had,
I wouldn't be so obstinate.
122
00:07:33,436 --> 00:07:35,870
And I am very obstinate.
123
00:07:40,076 --> 00:07:43,113
- What are you trying to do?
- Clean my face.
124
00:07:43,636 --> 00:07:46,673
- But what's wrong with soap and water?
- Everything, darling.
125
00:07:46,756 --> 00:07:49,429
Must preserve that schoolgirl complexion.
126
00:07:50,876 --> 00:07:52,946
[People chanting in African language]
127
00:07:55,436 --> 00:07:56,755
JANE: What's that?
128
00:08:04,916 --> 00:08:07,146
[Chanting continues]
129
00:08:11,556 --> 00:08:12,875
Who are they?
130
00:08:12,956 --> 00:08:15,026
The Wakumbas.
131
00:08:15,996 --> 00:08:19,386
JANE: Who are the ones with the big hats?
JAMES: No, they're Kabaranda.
132
00:08:19,476 --> 00:08:22,070
There are a couple
of hundred ostrich feathers...
133
00:08:22,156 --> 00:08:23,669
in each of those headdresses.
134
00:08:23,756 --> 00:08:27,271
What you might call putting a feather
in your cap with a vengeance.
135
00:08:27,356 --> 00:08:30,268
- What are they doing here?
- They come to trade.
136
00:08:30,356 --> 00:08:32,392
All right, let's trade them.
137
00:08:33,276 --> 00:08:35,028
You're butting into my business.
138
00:08:35,636 --> 00:08:38,070
JANE: Butting in? You're mistaken.
I'm managing it.
139
00:08:38,196 --> 00:08:40,835
JAMES: Beamish, bring me my hat.
140
00:08:48,316 --> 00:08:51,114
Do they always sing like that
when they come to trade?
141
00:08:51,316 --> 00:08:53,352
[Men singing in African language]
142
00:08:54,356 --> 00:08:55,835
That's not a song.
143
00:08:55,916 --> 00:08:58,908
They're invoking their gods
to give them the best of the bargain.
144
00:08:58,996 --> 00:09:00,395
I don't blame them.
145
00:09:00,476 --> 00:09:03,274
Darling, you've done far too well
out of one small store.
146
00:09:03,356 --> 00:09:05,108
I don't think it's quite nice.
147
00:09:05,196 --> 00:09:06,834
JAMES: Look, here, young lady.
148
00:09:09,516 --> 00:09:10,949
JAMES: I resent that.
149
00:09:12,556 --> 00:09:15,070
JANE: I must see your lady customers.
150
00:09:16,516 --> 00:09:19,747
JANE: Lt looks as if their shopping's
been successful, anyhow.
151
00:09:20,196 --> 00:09:22,835
How women suffer to be beautiful.
152
00:09:25,396 --> 00:09:28,786
I see you're breaking into society.
These are our very best people.
153
00:09:28,876 --> 00:09:30,992
I know. I feel quite out of fashion.
154
00:09:31,076 --> 00:09:33,829
HARRY: Let me show you what
the well-dressed men are wearing.
155
00:09:35,756 --> 00:09:37,986
[Saluting him in African language]
156
00:09:38,076 --> 00:09:41,751
JAMES: The markings on the shield mean
they're the tribe's foremost warriors.
157
00:09:41,836 --> 00:09:42,825
JANE: Not really?
158
00:09:42,916 --> 00:09:46,226
Why, that little fellow there,
he seems quite harmless.
159
00:09:46,316 --> 00:09:47,351
HARRY: On the contrary.
160
00:09:47,436 --> 00:09:50,234
If you read his shield,
it shows that he's killed five lions.
161
00:09:50,316 --> 00:09:52,876
- Really?
- Or men.
162
00:09:53,196 --> 00:09:56,074
Yes, over here we have the Wakumbas.
163
00:09:56,156 --> 00:09:59,387
You'll notice that their dress
is entirely different.
164
00:10:01,196 --> 00:10:03,835
And these natives here,
are they of the same tribe?
165
00:10:03,916 --> 00:10:05,315
Yes, they are.
166
00:10:06,236 --> 00:10:07,589
[Tribesmen singing]
167
00:10:25,716 --> 00:10:28,355
Here's your hat.
You'll be catching your death of sun.
168
00:10:28,436 --> 00:10:29,471
Thank you.
169
00:10:37,356 --> 00:10:39,506
Bit early for him to start dancing, isn't it?
170
00:10:39,596 --> 00:10:41,951
- Who?
- The baby. Look at him.
171
00:10:47,036 --> 00:10:48,867
Jane, suppose we get a move on.
172
00:10:48,956 --> 00:10:53,029
- You do think I'm a child, don't you?
- No, I've ample proof that you're not.
173
00:10:53,716 --> 00:10:56,947
Look, every man his own feather duster.
Who are they?
174
00:10:57,596 --> 00:10:59,507
JAMES: The council of the Aloas.
175
00:11:05,956 --> 00:11:08,595
Say, Parker, there's old Chief Oomtelli.
176
00:11:09,196 --> 00:11:11,505
Possibly he can tell us
about the Mutier escarpment.
177
00:11:11,596 --> 00:11:14,747
Not a chance, Holt.
I've been trying him for years.
178
00:11:15,076 --> 00:11:17,670
Darling, what is this Mutier escarpment?
179
00:11:18,756 --> 00:11:20,667
When they get past this falderal...
180
00:11:20,756 --> 00:11:23,270
let's hope they'll be in a mood
for substantial trading.
181
00:11:23,356 --> 00:11:25,108
- Come on.
- Let's get along.
182
00:11:25,556 --> 00:11:28,309
Father, you still haven't told me
about the Mutier escarpment.
183
00:11:28,396 --> 00:11:30,910
Remember my telling you
a fairytale about the elephants?
184
00:11:30,996 --> 00:11:32,429
Hundreds. Which one?
185
00:11:32,516 --> 00:11:35,826
JAMES: The one about why one never finds
a dead elephant in the jungle.
186
00:11:35,916 --> 00:11:37,315
Let me think.
187
00:11:37,516 --> 00:11:38,949
Why, of course.
188
00:11:39,036 --> 00:11:40,310
I remember.
189
00:11:40,476 --> 00:11:43,468
An elephant can always tell
when death is coming for him...
190
00:11:43,556 --> 00:11:45,274
and when he hears the call...
191
00:11:45,356 --> 00:11:47,790
there's a secret place
to which he wanders.
192
00:11:47,876 --> 00:11:50,993
A place where he can lay his bones
with his ancestors.
193
00:11:51,276 --> 00:11:53,312
- A place of rest.
- That's it.
194
00:11:53,956 --> 00:11:56,470
The secret graveyard of the elephants.
195
00:11:56,556 --> 00:12:00,151
Somewhere to the east, there's
a mysterious barrier of mountains...
196
00:12:00,236 --> 00:12:01,954
called the Mutier escarpment.
197
00:12:02,036 --> 00:12:04,948
And the natives won't say
where that Mutier escarpment is.
198
00:12:05,036 --> 00:12:07,152
It's sacred. Taboo.
199
00:12:07,236 --> 00:12:09,670
If one of them is found
even to have looked at it...
200
00:12:09,756 --> 00:12:12,190
he's put to death by the witch man
of the tribe.
201
00:12:12,276 --> 00:12:13,789
Now, Holt and I believe...
202
00:12:13,876 --> 00:12:16,071
that beyond
that Mutier escarpment somewhere...
203
00:12:16,156 --> 00:12:18,670
lies the burial place of the elephants.
204
00:12:18,756 --> 00:12:21,031
You do? But why?
205
00:12:22,116 --> 00:12:24,027
Of course. Ivory.
206
00:12:24,116 --> 00:12:26,107
JAMES: Enough ivory to supply the world.
207
00:12:26,196 --> 00:12:29,074
JAMES: There's a โฌ1,000,000
for the man who finds it.
208
00:12:29,316 --> 00:12:33,389
JANE: How much do I get for helping you?
JAMES: You're not going to help. You can't.
209
00:12:35,556 --> 00:12:38,628
Mr. Holt, I know you'll understand.
210
00:12:39,116 --> 00:12:41,152
I do want to go so terribly.
211
00:12:44,036 --> 00:12:46,550
I think if she wants to go
as much as all that...
212
00:12:46,636 --> 00:12:48,547
she won't be a hindrance.
213
00:12:49,356 --> 00:12:53,315
I think you're probably
the nicest man I ever met.
214
00:12:53,996 --> 00:12:55,907
Anyone's nice who gives in to you.
215
00:12:55,996 --> 00:12:57,065
[Jane laughing]
216
00:12:57,156 --> 00:12:59,306
JANE: You disagreeable old darling.
217
00:12:59,396 --> 00:13:01,148
JANE: I'm mad about you.
218
00:13:01,436 --> 00:13:03,904
JAMES: Leave me alone.
I'm not used to this.
219
00:13:04,316 --> 00:13:05,749
Can you shoot?
220
00:13:07,236 --> 00:13:08,669
Like an angel.
221
00:13:08,916 --> 00:13:11,066
Riano, let me have that rifle.
222
00:13:23,876 --> 00:13:25,594
JANE: Beamish.
BEAMISH: Yes, miss?
223
00:13:25,956 --> 00:13:27,230
Hat.
224
00:13:32,276 --> 00:13:33,345
[Beamish mumbling]
225
00:13:33,436 --> 00:13:34,710
JANE: Satisfied?
226
00:13:35,676 --> 00:13:36,791
Quite.
227
00:13:45,916 --> 00:13:47,349
[Birds chirping]
228
00:13:56,236 --> 00:13:58,192
[People singing in African language]
229
00:14:08,436 --> 00:14:10,506
I'm tired. I'm going to turn in.
230
00:14:11,076 --> 00:14:13,636
Good night, Holt. Good night, my girl.
231
00:14:13,716 --> 00:14:15,308
JANE: Good night.
HARRY: Sleep well.
232
00:14:15,436 --> 00:14:17,313
[James speaking African language]
233
00:14:20,476 --> 00:14:22,671
Tell me, am I a nuisance?
234
00:14:22,756 --> 00:14:24,633
JANE: Do I get in the way at all?
235
00:14:24,716 --> 00:14:27,708
Not in the least.
You've shaken down to it marvelously.
236
00:14:27,796 --> 00:14:30,594
- Better put this around your shoulders.
- Thanks.
237
00:14:30,676 --> 00:14:33,110
The altitude plays funny tricks
with the temperature.
238
00:14:33,196 --> 00:14:34,595
I'm not cold.
239
00:14:34,916 --> 00:14:36,827
You may think you're not.
240
00:14:47,516 --> 00:14:50,269
JANE: You're very silent.
HARRY: I feel very silent.
241
00:14:50,836 --> 00:14:51,951
You know, Jane...
242
00:14:52,036 --> 00:14:55,267
I'm not a romantic sort of a person
or anything like that...
243
00:14:55,356 --> 00:14:58,234
but if we get through this all right...
244
00:14:58,556 --> 00:15:00,786
is there any kind of a chance for me?
245
00:15:00,876 --> 00:15:02,025
With me?
246
00:15:02,676 --> 00:15:05,588
I don't know.
I haven't thought about it much.
247
00:15:05,676 --> 00:15:06,825
HARRY: Will you?
248
00:15:06,916 --> 00:15:09,032
I thought I hated this country.
249
00:15:09,116 --> 00:15:11,072
Since you're here I almost love it.
250
00:15:11,156 --> 00:15:12,350
Do you, Harry?
251
00:15:12,436 --> 00:15:14,313
- I'm very glad.
- Are you?
252
00:15:14,396 --> 00:15:15,954
Glad you like Africa.
253
00:15:16,036 --> 00:15:17,594
Oh, poof.
254
00:15:17,676 --> 00:15:19,189
Now you're laughing at me.
255
00:15:19,276 --> 00:15:21,312
A little bit, perhaps.
256
00:15:22,836 --> 00:15:24,428
But very tenderly.
257
00:15:25,556 --> 00:15:28,673
[Hyena laughing]
258
00:15:29,796 --> 00:15:33,550
- Old man hyena sounds pretty lively.
- Horrible noise, isn't it?
259
00:15:33,636 --> 00:15:36,275
Yet, I don't know. It's part of it all.
260
00:15:36,356 --> 00:15:39,871
- Love it, don't you?
- Love it. Who wouldn't?
261
00:15:40,636 --> 00:15:41,671
Look.
262
00:15:43,276 --> 00:15:44,948
[Birds cawing]
263
00:15:45,036 --> 00:15:46,867
JANE: Isn't it marvelous?
264
00:15:46,956 --> 00:15:50,073
And the funny part is
I feel so completely at home.
265
00:15:50,156 --> 00:15:51,271
Really?
266
00:15:52,436 --> 00:15:54,028
Good night, Harry.
267
00:15:54,356 --> 00:15:56,028
Funny little hand...
268
00:15:56,796 --> 00:15:58,787
so capable and so strong...
269
00:16:01,756 --> 00:16:03,986
and yet, so soft and so white.
270
00:16:04,196 --> 00:16:06,551
Don't crush it, Harry.
I might want to use it again.
271
00:16:06,636 --> 00:16:08,228
I'm sorry.
272
00:16:09,676 --> 00:16:11,712
Good night, dear. Sleep soundly.
273
00:16:11,796 --> 00:16:13,832
Soundly? With all this noise?
274
00:16:13,916 --> 00:16:15,190
[Lion roaring]
275
00:16:15,276 --> 00:16:16,709
Isn't he grand?
276
00:16:17,076 --> 00:16:21,752
So proud, so fierce,
and yet, so infinitely soothing.
277
00:16:21,836 --> 00:16:23,030
[Lion roaring loudly]
278
00:16:23,116 --> 00:16:25,471
Why, there's another one quite close.
279
00:16:25,556 --> 00:16:27,228
Yes, much too close.
280
00:16:27,636 --> 00:16:29,274
HARRY: Riano!
281
00:16:29,356 --> 00:16:31,586
HARRY: Keep a man on the fire all night.
282
00:16:31,676 --> 00:16:32,950
RIANO: Yes, bwana.
283
00:16:33,036 --> 00:16:34,071
[Tribal drumbeat]
284
00:16:34,156 --> 00:16:35,225
Hello.
285
00:16:35,676 --> 00:16:37,394
Must be a village near here somewhere.
286
00:16:37,476 --> 00:16:40,866
That drum doesn't seem stationary.
It seems to be coming closer.
287
00:16:40,956 --> 00:16:42,867
HARRY: Lt is.
RIANO: Help, bwana!
288
00:16:42,956 --> 00:16:45,993
JANE: What was that?
Didn't sound like an animal.
289
00:16:46,476 --> 00:16:47,795
[Drumbeat intensifies]
290
00:16:48,836 --> 00:16:50,394
RIANO: Help, bwana!
291
00:16:50,716 --> 00:16:52,149
HARRY: Hold it there.
292
00:16:54,996 --> 00:16:56,987
MAN: Bwana!
293
00:16:59,116 --> 00:17:00,469
Get him some water.
294
00:17:01,076 --> 00:17:02,634
[Speaking African language]
295
00:17:03,516 --> 00:17:06,474
- He say he look at Mutier escarpment.
- Mutier escarpment?
296
00:17:07,076 --> 00:17:09,636
Make him tell you which direction. Where?
297
00:17:13,636 --> 00:17:14,830
Did you get that?
298
00:17:14,916 --> 00:17:17,430
We have to get him under cover.
Head back to your fires.
299
00:17:17,516 --> 00:17:19,950
- What's the matter?
- They're after him. They're close.
300
00:17:20,036 --> 00:17:21,515
Who are they, Harry?
301
00:17:23,556 --> 00:17:25,308
[Drums beating loudly]
302
00:17:48,916 --> 00:17:50,827
[Speaking African language]
303
00:18:03,876 --> 00:18:04,911
What did he say?
304
00:18:04,996 --> 00:18:08,352
He's looking for some fellow
that's broken the big law of the tribe.
305
00:18:08,436 --> 00:18:10,904
No man's passed here.
We should have seen him.
306
00:18:10,996 --> 00:18:12,554
I told him that.
307
00:18:12,756 --> 00:18:14,428
[Speaking African language]
308
00:18:30,796 --> 00:18:32,354
[Men muttering]
309
00:18:42,956 --> 00:18:45,516
- They're like evil ghosts.
- Those are the Ubangis...
310
00:18:45,596 --> 00:18:47,632
one of the most feared
and courageous tribes.
311
00:18:47,716 --> 00:18:49,593
Yet they're afraid
of the Mutier escarpment.
312
00:18:49,676 --> 00:18:51,507
It may not be fear. It may be superstition.
313
00:18:51,596 --> 00:18:53,905
To some of them,
the elephant is sacred even alive.
314
00:18:53,996 --> 00:18:55,111
How much more so in death?
315
00:18:55,196 --> 00:18:56,515
- Have they gone?
- Far enough.
316
00:18:56,596 --> 00:18:59,668
One good turn deserves another.
He'll tell us now.
317
00:19:01,516 --> 00:19:03,074
Come on, get up.
318
00:19:06,916 --> 00:19:08,110
He's dead.
319
00:19:08,196 --> 00:19:10,949
Anyone would die
who look at Mutier escarpment.
320
00:19:11,036 --> 00:19:12,230
Poor fellow.
321
00:19:12,316 --> 00:19:15,149
- He died too soon.
- Did he? I wonder.
322
00:19:15,836 --> 00:19:18,794
He was crazy with fear,
yet he managed to point.
323
00:19:20,636 --> 00:19:23,469
And that's the direction
in which he pointed.
324
00:19:40,956 --> 00:19:43,265
JAMES: And that's
the Mutier escarpment, eh?
325
00:19:43,356 --> 00:19:46,553
HARRY: Yeah, and all we've got to do now
is climb it.
326
00:19:48,956 --> 00:19:51,993
JAMES: Mother Earth must have
some very particular secret up there...
327
00:19:52,076 --> 00:19:54,271
putting up a wall like that.
328
00:19:55,316 --> 00:19:56,351
Here.
329
00:19:56,876 --> 00:19:59,674
- Why? Is this going to be dangerous?
- No.
330
00:20:00,156 --> 00:20:02,829
All has to be done
according to Hoyle, though.
331
00:20:16,476 --> 00:20:18,194
JAMES: Look out back there.
332
00:20:19,436 --> 00:20:21,233
JAMES: Lt's a bit tricky here.
333
00:20:27,276 --> 00:20:28,948
JAMES: You all right, Jane?
334
00:20:29,036 --> 00:20:30,469
JANE: At the moment.
335
00:20:31,276 --> 00:20:32,550
JAMES: Be careful.
336
00:20:32,796 --> 00:20:34,229
[Man screaming]
337
00:20:37,516 --> 00:20:39,393
HARRY: Steady, Jane.
Don't lose your nerve.
338
00:20:40,556 --> 00:20:42,114
HARRY: We're all right.
339
00:20:42,516 --> 00:20:44,108
HARRY: What was in that pack, Parker?
340
00:20:44,196 --> 00:20:46,027
Medicines, trade goods.
341
00:20:46,636 --> 00:20:47,955
HARRY: Poor devil.
342
00:20:48,556 --> 00:20:50,945
HARRY: That's too bad.
I don't suppose it could be helped.
343
00:20:51,036 --> 00:20:52,628
HARRY: You all right, now?
344
00:20:52,956 --> 00:20:54,548
Yeah, I'm all right.
345
00:20:54,636 --> 00:20:56,149
How are the rest of the boys?
346
00:20:56,236 --> 00:20:59,194
RIANO: All right, bwana.
HARRY: All right. Start them going.
347
00:20:59,636 --> 00:21:01,547
HARRY: Now, Jane, take it easy.
348
00:21:05,596 --> 00:21:06,790
HARRY: Easy now.
349
00:21:10,276 --> 00:21:11,868
HARRY: Give me your hand.
350
00:21:18,956 --> 00:21:20,435
[Jane screaming]
351
00:21:21,116 --> 00:21:22,185
JAMES: Hold her, Holt!
352
00:21:22,276 --> 00:21:24,551
HARRY: Parker. Riano.
RIANO: Yes, bwana.
353
00:21:25,316 --> 00:21:26,305
[Men chattering]
354
00:21:42,236 --> 00:21:43,555
Quiet, now.
355
00:21:45,396 --> 00:21:46,431
All right.
356
00:21:47,196 --> 00:21:49,073
JAMES: Give me your hand.
HARRY: Easy, now.
357
00:21:53,036 --> 00:21:54,913
JAMES: Give me your hand, dear.
358
00:21:57,196 --> 00:21:58,675
JAMES: Good girl!
359
00:22:02,436 --> 00:22:05,428
Aren't I a fool, Harry? I'm sorry.
360
00:22:05,516 --> 00:22:08,076
I'll promise to forgive you
if you don't do it again.
361
00:22:08,156 --> 00:22:10,272
JAMES: Would you like
to sit down and rest?
362
00:22:10,356 --> 00:22:12,267
No, really. I'd rather go on.
363
00:22:12,356 --> 00:22:13,675
JAMES: You're sure?
JANE: Sure.
364
00:22:13,756 --> 00:22:15,348
JAMES: Good girl. Come on.
365
00:22:15,436 --> 00:22:18,587
HARRY: How are the rest of the boys?
RIANO: All right, bwana.
366
00:22:19,636 --> 00:22:21,672
[Riano giving orders]
367
00:22:45,556 --> 00:22:48,070
I don't think we need this anymore.
Let me help you.
368
00:22:48,156 --> 00:22:51,512
Darling, you mind if I flop for a little while?
369
00:22:51,596 --> 00:22:54,235
Lt'd do us all good to flop for a little while.
370
00:22:54,436 --> 00:22:55,994
Anything you want?
371
00:22:56,076 --> 00:22:59,068
Yes, a nice hot bath.
372
00:22:59,276 --> 00:23:00,994
[Tarzan hollering in distance]
373
00:23:06,716 --> 00:23:08,035
What was that?
374
00:23:08,436 --> 00:23:09,630
Can't say.
375
00:23:09,836 --> 00:23:13,033
- What do you make of it, Riano?
- Maybe hyena, bwana.
376
00:23:13,836 --> 00:23:14,951
Maybe.
377
00:23:15,276 --> 00:23:16,425
Come on.
378
00:23:18,036 --> 00:23:19,833
[Tarzan continues hollering]
379
00:23:21,916 --> 00:23:24,828
- That was a human cry.
- Human?
380
00:23:29,956 --> 00:23:32,709
Say, Parker, how do you feel about...
381
00:23:33,596 --> 00:23:35,632
- going on?
- I've had enough.
382
00:23:36,476 --> 00:23:38,307
I know why you're saying that.
383
00:23:38,396 --> 00:23:40,864
And I'm not going to be made
an encumbrance of.
384
00:23:40,956 --> 00:23:43,595
I'm not frightened of a few weird cries.
385
00:23:44,196 --> 00:23:46,152
Now let's get that ivory.
386
00:23:46,476 --> 00:23:49,036
JANE: Riano, come on.
RIANO: Yes, master.
387
00:23:50,956 --> 00:23:53,868
- All right, Riano, come on.
- Yes, bwana.
388
00:23:54,196 --> 00:23:56,073
[Men complaining]
389
00:23:56,556 --> 00:23:59,309
- What's the matter?
- Boys scared, bwana.
390
00:23:59,756 --> 00:24:02,714
You've got your whip.
Give them something else to think about.
391
00:24:06,316 --> 00:24:09,194
HARRY: Let's be on our way, come on.
RIANO: Quick.
392
00:24:18,076 --> 00:24:19,395
JAMES: Another barrier.
393
00:24:19,476 --> 00:24:22,195
Does that mean
we lose the elephant tracks?
394
00:24:22,276 --> 00:24:25,951
JAMES: Yes, but with good luck
we'll pick them up on the other side.
395
00:24:30,236 --> 00:24:31,305
Hold on.
396
00:24:31,716 --> 00:24:32,865
My gun.
397
00:24:34,396 --> 00:24:36,466
They may be tough customers.
398
00:24:40,796 --> 00:24:43,071
Father, without prejudice...
399
00:24:43,156 --> 00:24:45,750
would you say that was a friendly noise?
400
00:24:50,636 --> 00:24:52,388
I'm afraid we're intruding.
401
00:24:52,636 --> 00:24:55,070
- Riano, you better get the boys back.
- Yes, bwana.
402
00:24:55,156 --> 00:24:57,192
Gently, dear. Slowly.
403
00:25:00,196 --> 00:25:02,107
Look out. We're in for it.
404
00:25:04,916 --> 00:25:07,749
Gently, Jane. The river's alive with them.
405
00:25:10,076 --> 00:25:12,636
The dying elephant has to swim this.
406
00:25:13,716 --> 00:25:15,035
Look there.
407
00:25:16,236 --> 00:25:19,626
JAMES: I'll feel much better
when we've put all this behind us.
408
00:25:22,156 --> 00:25:23,271
Rafts?
409
00:25:23,916 --> 00:25:25,349
HARRY: Riano.
RIANO: Yes, bwana?
410
00:25:25,436 --> 00:25:27,233
Cut wood for rafts. Two.
411
00:25:27,316 --> 00:25:29,147
[Riano giving orders]
412
00:25:43,196 --> 00:25:44,595
Father, look.
413
00:25:48,236 --> 00:25:50,545
How's that for a touching domestic scene?
414
00:25:50,956 --> 00:25:52,753
You can't tell me she's dangerous.
415
00:25:52,836 --> 00:25:56,067
Dangerous? I'd hate to interfere
with that child of hers.
416
00:25:58,196 --> 00:26:00,835
- How are they getting on?
- All right, I guess.
417
00:26:00,916 --> 00:26:03,589
HARRY: Come on, Riano.
We can't be here all day.
418
00:26:09,196 --> 00:26:10,754
HARRY: And the long one. There we are.
419
00:26:10,836 --> 00:26:12,064
- Come here.
- Give me your hand.
420
00:26:12,156 --> 00:26:14,112
- All right, Riano. Push off.
- Yes, bwana.
421
00:26:14,196 --> 00:26:16,232
JANE: Harry, aren't you coming with us?
422
00:26:16,636 --> 00:26:19,104
The boys will need
a little firsthand persuasion...
423
00:26:19,196 --> 00:26:20,345
in order to keep going.
424
00:26:20,436 --> 00:26:22,233
We'll be close all the way across.
425
00:26:22,316 --> 00:26:24,830
HARRY: All right, Riano.
Come on. Shove off.
426
00:26:27,276 --> 00:26:28,948
JAMES: Watch the end here.
427
00:26:35,996 --> 00:26:38,556
I don't think
we'll be able to pole a straight course.
428
00:26:38,636 --> 00:26:41,673
HARRY: I'm willing to detour.
After all, they live here.
429
00:26:45,076 --> 00:26:47,431
JAMES: Get in the middle of the raft,
and stay there.
430
00:26:47,516 --> 00:26:48,790
JANE: All right.
431
00:26:54,996 --> 00:26:57,032
I think they're just curious, don't you?
432
00:26:57,116 --> 00:26:58,868
I hope so.
433
00:27:02,116 --> 00:27:04,584
JANE: Riano, gun.
RIANO: Yes, master.
434
00:27:06,836 --> 00:27:09,350
JAMES: Getting nervous, Jane?
JANE: No, not a bit.
435
00:27:11,516 --> 00:27:13,029
HARRY: Don't shoot wildly, Jane.
436
00:27:13,116 --> 00:27:15,789
Get them around the ears,
otherwise you just tickle them...
437
00:27:15,876 --> 00:27:18,754
HARRY: Then they're dangerous.
JANE: I know, Harry. I'll try.
438
00:27:19,356 --> 00:27:20,835
[Grunting]
439
00:27:23,676 --> 00:27:25,155
[Gun firing]
440
00:27:25,716 --> 00:27:27,229
HARRY: Get him?
JAMES: I think so.
441
00:27:27,316 --> 00:27:28,544
HARRY: I hope so.
442
00:27:28,636 --> 00:27:31,104
HARRY: We'll take the lead, Riano.
RIANO: Yes, bwana.
443
00:27:31,196 --> 00:27:33,187
Come on, boys. Pole faster.
444
00:27:35,756 --> 00:27:38,395
HARRY: Still like it, Jane?
JANE: I'm crazy about it.
445
00:27:38,476 --> 00:27:40,990
JAMES: No, I'm crazy
to have brought you here.
446
00:27:41,076 --> 00:27:44,751
Why, Father,
they look just like catfish on a rainy day.
447
00:27:50,796 --> 00:27:52,070
Good girl!
448
00:27:53,476 --> 00:27:55,194
[Growling]
449
00:27:57,516 --> 00:27:59,552
JAMES: Kill him, Holt. I missed him.
450
00:28:02,476 --> 00:28:05,786
Stop poling.
Hold up, Parker. They're getting too thick.
451
00:28:05,876 --> 00:28:07,753
Stay, boys, stop poling now.
452
00:28:07,836 --> 00:28:08,951
JAMES: What's the matter?
453
00:28:09,036 --> 00:28:11,994
JANE: Fire, Harry, fire.
HARRY: I can't. My gun's jammed.
454
00:28:12,516 --> 00:28:13,835
Get him, Holt.
455
00:28:17,676 --> 00:28:19,507
HARRY: Get going before he comes back.
456
00:28:19,596 --> 00:28:21,268
All right, now. Hurry.
457
00:28:21,356 --> 00:28:23,153
Come on, boys. Push this.
458
00:28:23,676 --> 00:28:26,986
Harry, look out!
He's going under your raft!
459
00:28:27,076 --> 00:28:30,034
Watch out, Holt.
He's coming up underneath you.
460
00:28:34,636 --> 00:28:36,354
[Crocodile grunting]
461
00:28:38,836 --> 00:28:42,306
Hurry, boys. Pole quicker.
Pole away to the other end.
462
00:28:42,396 --> 00:28:44,751
HARRY: Never mind me. Help this boy here.
463
00:28:55,116 --> 00:28:56,344
HARRY: Is he on?
464
00:28:57,156 --> 00:28:58,589
[Animals growling menacingly]
465
00:29:04,476 --> 00:29:06,353
[Man screaming]
466
00:29:21,396 --> 00:29:22,385
[Screaming]
467
00:29:26,636 --> 00:29:29,355
Lt's too late to do anything about him.
468
00:29:29,436 --> 00:29:31,074
HARRY: Look out. Here comes the herd.
469
00:29:31,156 --> 00:29:33,147
Pole for shore. Come on.
470
00:29:33,236 --> 00:29:35,272
Let me have your hand, Jane.
471
00:29:44,956 --> 00:29:46,947
- Again, Holt.
- Right.
472
00:29:47,516 --> 00:29:49,108
HARRY: Here we are now.
473
00:29:51,916 --> 00:29:53,668
Father, come on.
474
00:29:53,756 --> 00:29:55,633
JAMES: Give me a hand.
475
00:29:56,156 --> 00:29:57,908
Get back in there.
476
00:29:57,996 --> 00:30:00,066
Come on, Riano, let me have a gun.
477
00:30:00,476 --> 00:30:03,468
They're still coming, Parker.
Don't shoot. They'll stampede.
478
00:30:03,836 --> 00:30:05,588
[Hippopotamus growling]
479
00:30:11,956 --> 00:30:13,435
[Tarzan hollering]
480
00:30:18,316 --> 00:30:19,874
[Hippopotamus growling]
481
00:30:21,116 --> 00:30:23,107
[Tarzan hollering]
482
00:30:37,036 --> 00:30:39,152
That was friendly of someone.
483
00:30:40,596 --> 00:30:43,110
- Riano, who else is gone?
- Musaki gone, bwana.
484
00:30:43,196 --> 00:30:45,835
- That cry we heard from the river.
- Yes, it must have been.
485
00:30:45,916 --> 00:30:49,465
You get the boys to make camp here.
I'll go see if I can pick up the trail.
486
00:30:49,556 --> 00:30:52,548
- Harry, don't get lost.
- I'll try not to.
487
00:30:53,516 --> 00:30:55,746
Thanks. Tooch, you come along with me.
488
00:30:55,916 --> 00:30:59,545
Come on, Jane.
We'll get a little bit further from the river.
489
00:30:59,756 --> 00:31:01,189
JAMES: Make way, boys.
490
00:31:13,836 --> 00:31:17,545
JAMES: Good. We'll camp here, Riano.
RIANO: Yes, bwana.
491
00:31:17,636 --> 00:31:19,388
[Speaking African language]
492
00:31:20,036 --> 00:31:21,754
Put one tent there...
493
00:31:21,836 --> 00:31:22,985
a couple here.
494
00:31:23,076 --> 00:31:25,715
JAMES: You boys can camp up there.
RIANO: Yes, bwana.
495
00:31:25,956 --> 00:31:27,389
What was that?
496
00:31:27,596 --> 00:31:28,995
[Ape chirping]
497
00:31:30,356 --> 00:31:31,345
Ape.
498
00:31:34,316 --> 00:31:35,351
Look.
499
00:31:39,756 --> 00:31:41,075
White, too.
500
00:31:41,236 --> 00:31:42,669
[Tarzan hollering]
501
00:31:48,756 --> 00:31:50,314
Father, that cry.
502
00:31:57,116 --> 00:31:58,549
JANE: Father, look.
503
00:31:58,636 --> 00:32:00,467
JAMES: Hello there.
504
00:32:01,596 --> 00:32:02,870
Come down.
505
00:32:05,556 --> 00:32:07,148
Riano, you speak to him.
506
00:32:07,236 --> 00:32:09,431
[Riano speaking African language]
507
00:32:09,516 --> 00:32:11,188
JANE: He can't understand.
508
00:32:11,316 --> 00:32:13,910
Call one of the boys. Try another dialect.
509
00:32:13,996 --> 00:32:16,226
[Riano speaking African language]
510
00:32:18,236 --> 00:32:21,194
Come down, I tell you, or I'll shoot.
511
00:32:24,876 --> 00:32:26,992
I don't think he even knows what a gun is.
512
00:32:27,196 --> 00:32:28,834
[Leaves rustling]
513
00:32:30,076 --> 00:32:31,873
[Screaming]
514
00:32:33,076 --> 00:32:36,352
After him, Riano,
or we'll have the whole tribe on us.
515
00:32:38,556 --> 00:32:40,387
Where'd they go, Riano?
516
00:32:40,476 --> 00:32:43,149
Jane, you'd better stick close to us.
517
00:32:43,236 --> 00:32:44,225
Jane?
518
00:32:48,156 --> 00:32:49,874
Jane, where are you?
519
00:33:02,156 --> 00:33:03,669
JAMES: Answer me, Jane.
520
00:33:03,756 --> 00:33:05,872
HARRY: Parker.
JAMES: Why don't you answer?
521
00:33:06,156 --> 00:33:08,431
JAMES: Jane, where are you?
HARRY: Parker.
522
00:33:09,796 --> 00:33:11,752
What's the matter, Parker?
523
00:33:11,876 --> 00:33:15,152
- Jane. He's taken her.
- What are you talking about?
524
00:33:26,996 --> 00:33:28,554
[Ape grunting]
525
00:33:30,116 --> 00:33:31,515
[Tarzan hollering]
526
00:33:38,236 --> 00:33:39,510
[Jane screaming]
527
00:33:39,596 --> 00:33:41,109
JANE: Don't let me go.
528
00:33:45,036 --> 00:33:46,469
Hold onto me.
529
00:34:11,396 --> 00:34:12,511
[Jane screaming]
530
00:34:14,276 --> 00:34:16,187
JANE: He's come to get me!
531
00:34:16,276 --> 00:34:17,994
JANE: Don't let him take me!
532
00:34:18,076 --> 00:34:19,794
[Tarzan shouting]
533
00:34:28,996 --> 00:34:30,270
JANE: Let me...
534
00:35:15,916 --> 00:35:17,713
[Tarzan shouting]
535
00:35:17,956 --> 00:35:19,150
[Cheetah whimpering]
536
00:35:36,276 --> 00:35:37,265
[Jane screams]
537
00:35:47,156 --> 00:35:48,828
[Leopard growling]
538
00:36:06,796 --> 00:36:08,275
[Leopard grunting]
539
00:37:23,916 --> 00:37:24,951
[Jane screaming]
540
00:37:25,036 --> 00:37:27,266
Don't. Let me go.
541
00:37:32,756 --> 00:37:35,145
Let me go, you wild beast!
542
00:37:35,756 --> 00:37:37,235
[Jane crying]
543
00:37:40,516 --> 00:37:42,268
Get off me! Let go!
544
00:37:50,756 --> 00:37:52,030
Stop!
545
00:38:00,956 --> 00:38:02,594
[Jane panting]
546
00:38:32,276 --> 00:38:33,595
[Jane sobbing]
547
00:38:38,636 --> 00:38:40,194
[Elephants trumpeting]
548
00:39:16,636 --> 00:39:18,274
[Birds chirping]
549
00:39:21,556 --> 00:39:22,989
[Ape grunting]
550
00:39:30,436 --> 00:39:32,666
[Tarzan speaking in foreign language]
551
00:39:50,356 --> 00:39:51,709
[Jane screaming]
552
00:39:51,796 --> 00:39:54,390
JANE: Let me go, you brute.
553
00:39:58,556 --> 00:40:00,387
Take your hands off me.
554
00:40:02,436 --> 00:40:03,710
[Jane screaming]
555
00:40:06,196 --> 00:40:07,595
JANE: Take him away.
556
00:40:07,996 --> 00:40:10,066
[Tarzan yelling to ape]
557
00:40:24,996 --> 00:40:26,224
Thank you.
558
00:40:28,236 --> 00:40:30,909
- Thank you for protecting me.
- Me?
559
00:40:32,676 --> 00:40:35,236
I said, thank you for protecting me.
560
00:40:35,996 --> 00:40:37,714
- Me.
- No.
561
00:40:38,836 --> 00:40:42,033
- I'm only me for me.
- Me.
562
00:40:43,876 --> 00:40:46,709
No. To you, I'm you.
563
00:40:47,596 --> 00:40:48,711
You.
564
00:40:49,516 --> 00:40:50,631
No.
565
00:40:54,476 --> 00:40:57,115
I'm Jane Parker. Understand?
566
00:40:57,356 --> 00:40:58,584
Jane.
567
00:41:01,796 --> 00:41:03,866
Yes. Jane. You?
568
00:41:07,596 --> 00:41:08,790
And you?
569
00:41:09,716 --> 00:41:11,513
JANE: You.
TARZAN: Tarzan.
570
00:41:15,916 --> 00:41:19,795
Jane. Tarzan. Jane.
571
00:41:20,076 --> 00:41:21,191
That's right.
572
00:41:21,276 --> 00:41:24,746
Jane. Tarzan.
573
00:41:29,476 --> 00:41:32,912
Please stop. Let me go. I can't bear this.
574
00:41:35,596 --> 00:41:37,029
What's the use?
575
00:41:38,996 --> 00:41:40,668
[Speaking in foreign language]
576
00:41:50,796 --> 00:41:52,752
Yes. I am hungry.
577
00:41:53,996 --> 00:41:55,145
Hungry.
578
00:41:56,036 --> 00:41:58,550
Tarzan, where are you going?
579
00:41:58,636 --> 00:42:01,753
Tarzan, don't go without me.
I'm afraid of her.
580
00:42:02,996 --> 00:42:05,032
Tarzan, take me with you.
581
00:42:06,236 --> 00:42:08,033
Wait. I'm coming.
582
00:42:20,836 --> 00:42:22,508
[Elephant trumpeting]
583
00:42:32,916 --> 00:42:35,669
[Hollering]
584
00:42:58,236 --> 00:42:59,749
[Elephant trumpeting]
585
00:43:44,836 --> 00:43:46,792
[Elephant trumpeting loudly]
586
00:44:56,116 --> 00:44:57,913
[Elephant trumpeting loudly]
587
00:45:19,676 --> 00:45:20,665
[Wildebeest roaring]
588
00:45:52,676 --> 00:45:54,268
[Lion roaring loudly]
589
00:46:37,156 --> 00:46:40,114
JAMES: Jane! Hello!
590
00:46:46,396 --> 00:46:49,547
JANE: Father, here I am! Here in the tree!
591
00:46:49,636 --> 00:46:51,752
I'm here. Father.
592
00:46:52,396 --> 00:46:53,795
Hold it.
593
00:46:53,876 --> 00:46:56,515
JANE: Father, here I am. Here in the tree.
594
00:46:56,596 --> 00:46:58,314
Bwana, look there.
595
00:46:58,756 --> 00:47:00,587
All right, Jane. We're coming.
596
00:47:00,676 --> 00:47:02,667
JAMES: We're coming. Keep still now.
597
00:47:03,236 --> 00:47:04,954
JAMES: Don't come down, dear.
598
00:47:07,356 --> 00:47:09,665
Stay where you are. We'll help you down.
599
00:47:09,756 --> 00:47:12,316
JAMES: Quick, Riano. Get up the tree.
RIANO: Yes, bwana.
600
00:47:16,596 --> 00:47:18,905
Go, Riano. Look out for that big ape.
601
00:47:27,676 --> 00:47:29,428
[Tarzan screaming]
602
00:47:32,476 --> 00:47:34,068
Harry, don't shoot!
603
00:47:34,436 --> 00:47:35,869
[Gun firing]
604
00:47:36,076 --> 00:47:37,395
[Gun cocking]
605
00:47:42,196 --> 00:47:44,027
There now.
606
00:47:44,116 --> 00:47:46,505
It's all right, dear. Don't cry.
607
00:47:46,836 --> 00:47:49,191
Get the boys together,
and let's get away from here.
608
00:47:49,276 --> 00:47:51,915
Wait a minute, Parker. He may come back.
609
00:47:52,956 --> 00:47:55,834
No, let's go quickly, please.
610
00:47:56,716 --> 00:47:57,865
JANE: Hurry.
611
00:48:00,756 --> 00:48:02,428
All right. Come on, boys.
612
00:48:27,356 --> 00:48:28,345
[Cheetah whimpering]
613
00:48:31,236 --> 00:48:32,635
[Cheetah crying]
614
00:49:06,636 --> 00:49:07,955
[Mohammed choking]
615
00:49:32,316 --> 00:49:34,193
You're in a queer mood, Jane.
616
00:49:34,756 --> 00:49:37,395
Yes, I know.
It must have been a terrible shock.
617
00:49:37,716 --> 00:49:39,752
I've been reproaching myself all the time.
618
00:49:39,836 --> 00:49:43,272
Reproaching yourself? Why?
My dear, you don't need to.
619
00:49:43,516 --> 00:49:44,949
What is it?
620
00:49:45,316 --> 00:49:47,750
- Were you very frightened?
- At first.
621
00:49:48,676 --> 00:49:50,473
I thought he was a savage.
622
00:49:50,796 --> 00:49:53,435
Now I find out he wasn't. That's all.
623
00:49:53,516 --> 00:49:55,905
I can't make it out. How did he get here?
624
00:49:55,996 --> 00:49:58,226
What does it matter? He's happy and...
625
00:49:58,876 --> 00:50:00,707
At least he was until...
626
00:50:00,796 --> 00:50:03,754
Father, did you hear his cry
when that ape was shot?
627
00:50:04,396 --> 00:50:08,025
- He'd probably never been unhappy before.
- My dear, he's not like us.
628
00:50:08,116 --> 00:50:09,549
He's white.
629
00:50:09,636 --> 00:50:12,673
Whether white or not,
those people, living a life like that...
630
00:50:12,756 --> 00:50:14,075
they've no emotions.
631
00:50:14,156 --> 00:50:16,306
- They're hardly human.
- Human.
632
00:50:16,956 --> 00:50:18,594
He's human, all right.
633
00:50:20,636 --> 00:50:23,150
HARRY: Riano, send some of the boys
out for firewood.
634
00:50:23,956 --> 00:50:26,026
Am I interrupting anything serious?
635
00:50:26,196 --> 00:50:29,427
Jane's got a theory
that you were wrong in killing that ape.
636
00:50:29,996 --> 00:50:31,793
HARRY: Wrong?
JAMES: Cruel.
637
00:50:31,876 --> 00:50:33,275
To whom?
638
00:50:33,356 --> 00:50:34,550
JAMES: To him.
639
00:50:38,676 --> 00:50:40,587
Why do you laugh, Harry?
640
00:50:41,556 --> 00:50:43,547
Isn't that the best thing to do?
641
00:50:43,916 --> 00:50:46,953
- Is it funny?
- Funny? Extremely.
642
00:50:47,236 --> 00:50:50,114
That you should be considering
the feelings of a man-ape.
643
00:50:50,196 --> 00:50:53,347
It's a pity I didn't put two bullets into him
and finish the job.
644
00:50:53,436 --> 00:50:54,710
I wouldn't talk like that.
645
00:50:54,796 --> 00:50:57,390
Don't you think it's being
melodramatic and absurd?
646
00:50:57,476 --> 00:50:59,307
- Absurd?
- Extremely.
647
00:51:03,756 --> 00:51:05,986
Bwana, Mohammed dead in water.
648
00:51:06,476 --> 00:51:09,707
- How did it happen?
- Riano find man's footprint in mud.
649
00:51:09,796 --> 00:51:12,310
You better call
the rest of the boys back into camp.
650
00:51:14,436 --> 00:51:16,347
JANE: You don't think he did it?
651
00:51:16,676 --> 00:51:17,745
I don't know.
652
00:51:28,156 --> 00:51:29,191
[Man screaming]
653
00:51:30,716 --> 00:51:32,354
Harry, you can't do that.
654
00:51:32,436 --> 00:51:34,267
- He isn't a wild animal.
- He's a murderer.
655
00:51:34,356 --> 00:51:36,187
So were you to him
when you killed that ape.
656
00:51:36,276 --> 00:51:39,393
We can't stay here and do nothing
while he picks us off one by one.
657
00:51:39,476 --> 00:51:41,626
We've to make him understand
we mean him no harm.
658
00:51:41,716 --> 00:51:44,469
- I could make him listen to me.
- You can't even talk to him.
659
00:51:44,556 --> 00:51:47,116
I know I could make him understand me.
Please let me try.
660
00:51:47,196 --> 00:51:50,154
HARRY: Lt's ridiculous.
JANE: Please let me try. It's worth it.
661
00:51:50,276 --> 00:51:51,709
Shall we risk it?
662
00:51:52,356 --> 00:51:55,951
- Perhaps if you think it's all right. Yes.
- All right. Go on.
663
00:52:02,716 --> 00:52:04,035
JANE: Tarzan.
664
00:52:26,316 --> 00:52:27,829
[Tarzan hollering]
665
00:52:30,396 --> 00:52:33,627
You mustn't do that. You promised.
Harry, let me speak to him.
666
00:52:33,716 --> 00:52:34,705
[Gun firing]
667
00:52:38,116 --> 00:52:39,834
JANE: Harry, you mustn't.
668
00:52:51,036 --> 00:52:52,185
Bwana.
669
00:52:53,796 --> 00:52:55,468
HARRY: Blood. I got him.
670
00:53:27,916 --> 00:53:29,190
[Lion growling]
671
00:54:42,396 --> 00:54:43,795
[Lion growling loudly]
672
00:55:22,876 --> 00:55:24,389
[Lion growling]
673
00:55:34,356 --> 00:55:36,187
[Tarzan hollering]
674
00:55:43,716 --> 00:55:45,115
[Trumpeting]
675
00:56:03,556 --> 00:56:05,069
[Elephant trumpeting loudly]
676
00:56:48,116 --> 00:56:50,266
[Lion growling loudly]
677
00:57:59,596 --> 00:58:00,824
[Trumpeting]
678
00:58:06,156 --> 00:58:07,430
[Apes chattering]
679
00:58:25,916 --> 00:58:27,395
[Jane screams]
680
00:58:54,196 --> 00:58:55,390
Tarzan.
681
00:59:24,476 --> 00:59:25,750
[Whimpering]
682
01:00:14,236 --> 01:00:15,385
Jane?
683
01:00:17,196 --> 01:00:18,595
[Elephants trumpeting]
684
01:00:54,916 --> 01:00:57,510
I wish you'd knock
before you enter my boudoir.
685
01:01:03,836 --> 01:01:06,828
I suppose you know
that's going to make your head worse.
686
01:01:07,436 --> 01:01:08,994
- Head?
- Yes, head.
687
01:01:10,196 --> 01:01:12,710
Head. That thick bit under your hair.
688
01:01:15,836 --> 01:01:17,155
JANE: No, Tarzan.
689
01:01:20,796 --> 01:01:22,070
Oh, dear.
690
01:01:23,076 --> 01:01:25,749
I really can't make you
any more bandages.
691
01:01:27,156 --> 01:01:29,067
You'll get dizzy. You'll fall.
692
01:01:31,756 --> 01:01:35,351
You'll hurt yourself.
Stop it at once. I'm not a bit amused.
693
01:01:40,236 --> 01:01:42,386
Tarzan. You see, you'll fall.
694
01:01:50,316 --> 01:01:52,034
Tarzan, where are you?
695
01:01:55,356 --> 01:01:57,665
Come up. Where are you?
696
01:01:58,076 --> 01:01:59,555
[Jane screaming]
697
01:02:03,676 --> 01:02:07,112
That wasn't a bit charming.
It was just like a nasty, little boy.
698
01:02:07,196 --> 01:02:08,515
- Boy?
- Yes.
699
01:02:09,716 --> 01:02:11,115
[Jane coughing]
700
01:02:16,996 --> 01:02:18,145
Please let me go.
701
01:02:18,236 --> 01:02:19,635
- Go?
- Yes, go.
702
01:02:21,876 --> 01:02:23,753
- Go?
- Yes. No.
703
01:02:25,076 --> 01:02:27,306
Don't let me go. Tarzan, don't.
704
01:02:32,916 --> 01:02:35,749
I didn't say dunk. I said don't.
705
01:02:37,356 --> 01:02:38,789
Tarzan, don't.
706
01:02:43,396 --> 01:02:44,715
Nice Tarzan.
707
01:02:46,876 --> 01:02:48,594
Take Jane bank.
708
01:02:49,596 --> 01:02:50,949
Yeah. Bank.
709
01:02:55,756 --> 01:02:57,189
[Jane screaming]
710
01:02:57,356 --> 01:02:59,233
[Cheetah squeaking]
711
01:03:15,236 --> 01:03:16,715
Fooled you that time.
712
01:03:16,836 --> 01:03:18,110
[Jane screaming]
713
01:03:21,356 --> 01:03:22,345
[Jane screaming]
714
01:03:23,956 --> 01:03:25,389
Tarzan! Watch out!
715
01:03:26,356 --> 01:03:28,312
Help! Tarzan, save me!
716
01:03:30,236 --> 01:03:31,794
JANE: What was that?
717
01:03:32,796 --> 01:03:35,185
JANE: Where are you going?
Don't take me up. Stop.
718
01:03:37,156 --> 01:03:39,147
Help, Tarzan. Don't.
719
01:03:49,556 --> 01:03:50,545
[Jane giggling]
720
01:03:50,916 --> 01:03:54,147
I think you're the most horrible man
I ever knew.
721
01:04:07,436 --> 01:04:09,392
What color are your eyes?
722
01:04:09,756 --> 01:04:12,270
Yes, I know.
723
01:04:12,876 --> 01:04:16,312
The color of the forest. Gray-green.
724
01:04:16,796 --> 01:04:19,356
I wonder what you'd look like dressed.
725
01:04:19,636 --> 01:04:20,955
Pretty good.
726
01:04:21,756 --> 01:04:23,792
You'd be a great success in London...
727
01:04:23,956 --> 01:04:25,753
and I believe you'd love it.
728
01:04:25,836 --> 01:04:26,825
Love it?
729
01:04:27,276 --> 01:04:28,789
Or would you?
730
01:04:28,876 --> 01:04:30,468
Women are such fools.
731
01:04:30,956 --> 01:04:32,355
They'd spoil you.
732
01:04:32,636 --> 01:04:33,625
Spoil.
733
01:04:35,356 --> 01:04:37,995
I don't think you'd better look
at me like that.
734
01:04:39,156 --> 01:04:41,067
You're far too attractive.
735
01:04:43,756 --> 01:04:47,066
I love saying things
to a man who can't understand...
736
01:04:48,716 --> 01:04:51,230
who doesn't even know what kisses are.
737
01:04:51,476 --> 01:04:52,670
TARZAN: Love it.
738
01:04:53,796 --> 01:04:55,514
I daresay you would.
739
01:04:56,076 --> 01:04:57,634
I think we'd better land.
740
01:04:57,716 --> 01:04:58,705
Land?
741
01:04:58,956 --> 01:05:00,275
Bank. Land.
742
01:05:08,156 --> 01:05:09,191
[Jane shrieking]
743
01:05:09,276 --> 01:05:11,267
Let go, Tarzan.
744
01:05:13,116 --> 01:05:14,435
Go under.
745
01:05:16,556 --> 01:05:17,750
Got you.
746
01:05:49,276 --> 01:05:50,948
Where are my boots?
747
01:05:52,316 --> 01:05:54,989
I do wish you wouldn't be so playful.
748
01:05:56,716 --> 01:05:58,434
Give me those boots.
749
01:06:01,116 --> 01:06:03,471
Tarzan, please give me those boots.
750
01:06:05,876 --> 01:06:08,629
Tarzan, let go of my foot.
751
01:06:09,116 --> 01:06:10,629
That hurt me.
752
01:06:10,716 --> 01:06:11,865
Hurt me? Hurt me?
753
01:06:11,956 --> 01:06:14,390
Don't be so funny. Now let go.
754
01:06:16,796 --> 01:06:20,106
All right. When you've quite finished,
I'll put my boots on.
755
01:06:20,716 --> 01:06:22,547
Tarzan, you're tickling. Stop.
756
01:06:23,116 --> 01:06:25,027
TARZAN: Love it?
JANE: No such thing.
757
01:06:39,716 --> 01:06:41,832
You can't get round me like that.
758
01:06:50,956 --> 01:06:53,265
There's quite a difference, isn't there?
759
01:06:53,836 --> 01:06:55,588
Do you like that difference?
760
01:06:56,676 --> 01:06:59,793
You've never seen
anyone like me before, have you?
761
01:07:07,996 --> 01:07:10,305
Tarzan, where are you going? Don't go.
762
01:07:12,796 --> 01:07:14,275
Tarzan, please.
763
01:07:53,236 --> 01:07:55,067
[Men speaking African language]
764
01:07:56,356 --> 01:07:58,347
[Riano scolding men]
765
01:08:00,916 --> 01:08:03,476
- What's going on here?
- Boys tired, bwana.
766
01:08:03,556 --> 01:08:05,547
Tired? Give me that thing.
767
01:08:06,756 --> 01:08:07,871
You tired?
768
01:08:09,756 --> 01:08:11,553
Is anybody else tired?
769
01:08:17,076 --> 01:08:18,225
HARRY: Come on.
770
01:09:00,396 --> 01:09:01,385
Tarzan.
771
01:09:02,876 --> 01:09:04,514
What am I doing here...
772
01:09:04,596 --> 01:09:06,427
alone, with you?
773
01:09:08,916 --> 01:09:11,828
Perhaps I better not think too much
about that.
774
01:09:11,916 --> 01:09:13,429
Just be here...
775
01:09:13,876 --> 01:09:15,025
be happy.
776
01:09:15,396 --> 01:09:16,909
And I am happy.
777
01:09:18,716 --> 01:09:20,308
Not a bit afraid.
778
01:09:20,476 --> 01:09:21,955
Not a bit sorry.
779
01:09:25,676 --> 01:09:28,065
I wish I could make you understand.
780
01:09:28,796 --> 01:09:31,071
Perhaps I can. Gradually.
781
01:09:32,716 --> 01:09:34,035
Come here.
782
01:09:35,396 --> 01:09:37,705
What are we going to do about us?
783
01:09:37,916 --> 01:09:39,907
- Us?
- You and I.
784
01:09:39,996 --> 01:09:40,985
You and I.
785
01:09:41,076 --> 01:09:42,065
[Jane laughing]
786
01:09:42,836 --> 01:09:44,747
Darling, you got that right.
787
01:09:45,996 --> 01:09:47,748
Tarzan. Jane.
788
01:09:48,276 --> 01:09:50,312
Hurt me. Boy.
789
01:09:50,956 --> 01:09:52,674
Love it. Jane.
790
01:09:54,516 --> 01:09:56,552
Darling, that's quite a sentence.
791
01:10:00,276 --> 01:10:01,948
Tarzan, what is it?
792
01:10:15,116 --> 01:10:16,105
[James gasping]
793
01:10:19,436 --> 01:10:20,585
Riano, we'll camp here.
794
01:10:20,676 --> 01:10:22,189
- Yes, bwana.
- What?
795
01:10:22,276 --> 01:10:24,585
You're not fit to go on.
It's time you had a rest.
796
01:10:24,676 --> 01:10:27,509
JAMES: I'm the best judge of that.
RIANO: Rest today. Go tomorrow.
797
01:10:27,596 --> 01:10:30,827
- What's the good of tomorrow to me?
- Tomorrow good like today.
798
01:10:31,036 --> 01:10:32,788
You can do what you like. I'm going on.
799
01:10:32,876 --> 01:10:35,515
Come on now, Parker.
Just 10 minutes will refresh you.
800
01:10:35,596 --> 01:10:36,915
Come on. Please.
801
01:10:36,996 --> 01:10:38,907
Just 10 minutes, but no more.
802
01:10:38,996 --> 01:10:40,827
- All right. Riano, some water.
- Yes, bwana.
803
01:10:40,916 --> 01:10:41,905
[Jane crying]
804
01:10:43,156 --> 01:10:45,033
Those are tears, Tarzan.
805
01:10:45,396 --> 01:10:47,864
You've never seen tears before, have you?
806
01:10:47,956 --> 01:10:49,947
You know why they're there?
807
01:10:50,076 --> 01:10:51,714
We must say goodbye.
808
01:10:51,796 --> 01:10:53,388
I must go to him.
809
01:10:54,036 --> 01:10:55,435
Yes, I must.
810
01:10:56,156 --> 01:10:58,465
I can't do it. He loves me.
811
01:10:58,556 --> 01:10:59,705
Love?
812
01:11:00,036 --> 01:11:03,108
He loves me, too. I'm all he's got.
813
01:11:04,836 --> 01:11:06,633
- Goodbye.
- Goodbye?
814
01:11:06,716 --> 01:11:07,831
Yes.
815
01:11:07,916 --> 01:11:11,670
Tarzan, don't look at me, not like that.
816
01:11:12,196 --> 01:11:15,393
If you do, I shan't be able to go,
and I must.
817
01:11:17,836 --> 01:11:19,269
Don't you see?
818
01:11:20,316 --> 01:11:21,874
Goodbye, my dear.
819
01:11:39,356 --> 01:11:40,914
Why, he's brought me back.
820
01:11:44,076 --> 01:11:45,555
JANE: Daddy.
821
01:11:49,036 --> 01:11:52,073
There. You're all right, dear.
822
01:12:01,236 --> 01:12:02,225
Tarzan.
823
01:12:04,636 --> 01:12:05,830
Don't go!
824
01:12:06,636 --> 01:12:09,230
Come with us. We'll all go back together.
825
01:12:19,676 --> 01:12:23,146
Jane, dear, you belong to us,
and he brought you back.
826
01:12:24,076 --> 01:12:25,987
Now you must let him go.
827
01:12:26,876 --> 01:12:29,595
- He belongs to the jungle.
- Not now.
828
01:12:30,556 --> 01:12:32,114
He belongs to me.
829
01:12:33,476 --> 01:12:35,194
No, my child.
830
01:12:38,876 --> 01:12:40,275
[Jane crying]
831
01:12:48,716 --> 01:12:50,229
[Tribal drumbeat]
832
01:12:59,796 --> 01:13:01,468
Stay where you are.
833
01:13:01,956 --> 01:13:03,867
Not a move out of anyone.
834
01:13:04,476 --> 01:13:06,512
JAMES: Can't stay here and be taken.
835
01:13:06,596 --> 01:13:08,427
If we resist, we'll be butchered.
836
01:13:11,876 --> 01:13:14,470
- Hand over your gun, Riano.
- Yes, bwana.
837
01:13:17,076 --> 01:13:19,954
HARRY: Lf we do nothing,
we stand a better chance of getting away.
838
01:13:20,036 --> 01:13:21,788
JAMES: Perhaps you're right.
839
01:13:22,076 --> 01:13:23,907
Are these pygmies?
840
01:13:24,196 --> 01:13:25,914
No, they're dwarves.
841
01:13:30,156 --> 01:13:31,475
Ready, Jane?
842
01:13:32,276 --> 01:13:34,187
Yes, I'm ready.
843
01:13:45,636 --> 01:13:47,467
[Drumbeat continues]
844
01:13:51,556 --> 01:13:53,035
[Whimpering]
845
01:13:53,916 --> 01:13:56,430
- The drums are getting louder.
- We're getting nearer.
846
01:13:56,516 --> 01:13:58,552
- Nearer what?
- I wish I knew.
847
01:14:02,836 --> 01:14:04,235
Cheetah, Cheetah.
848
01:14:04,316 --> 01:14:06,671
JANE: Go to Tarzan, Cheetah!
849
01:14:15,436 --> 01:14:16,630
Go to Tarzan, Cheetah.
850
01:14:41,596 --> 01:14:43,075
[Leopard growling]
851
01:14:49,996 --> 01:14:51,987
[Cheetah screeching]
852
01:15:22,636 --> 01:15:24,035
[Panting]
853
01:15:29,516 --> 01:15:30,869
[Lion growling]
854
01:15:59,836 --> 01:16:01,428
[Lion continues growling]
855
01:16:10,436 --> 01:16:11,949
[Cheetah screeching loudly]
856
01:16:18,316 --> 01:16:19,305
[Whimpering]
857
01:16:37,916 --> 01:16:38,905
[Lion growling]
858
01:16:38,996 --> 01:16:39,985
[Screeching]
859
01:17:00,876 --> 01:17:01,911
[Screeching]
860
01:17:05,276 --> 01:17:06,629
[Tarzan hollering]
861
01:17:24,396 --> 01:17:26,785
[Tarzan speaking in foreign language]
862
01:18:02,716 --> 01:18:04,149
[Cheetah whimpering]
863
01:18:05,316 --> 01:18:06,795
[Screeching]
864
01:18:09,796 --> 01:18:11,195
[Elephants trumpeting]
865
01:19:44,996 --> 01:19:46,554
[Crocodile grunting ferociously]
866
01:20:17,156 --> 01:20:18,669
[Tarzan hollering]
867
01:20:32,956 --> 01:20:34,912
[Hippopotamus grunting]
868
01:21:08,596 --> 01:21:10,552
[Tribesmen chanting]
869
01:21:54,276 --> 01:21:56,631
HARRY: Give me your hand, dear.
It's dark in here.
870
01:21:56,716 --> 01:21:59,674
- It is dark, isn't it?
- Don't show any fear.
871
01:21:59,756 --> 01:22:01,030
I'll try not to.
872
01:22:01,116 --> 01:22:03,505
Father, stay close.
873
01:22:09,996 --> 01:22:12,305
[Tribesmen continue chanting]
874
01:22:36,836 --> 01:22:38,189
Harry, look!
875
01:22:48,636 --> 01:22:49,830
[Screaming]
876
01:22:52,476 --> 01:22:53,465
[Ape roaring]
877
01:23:40,956 --> 01:23:42,275
Bwana!
878
01:23:59,036 --> 01:24:00,025
[Jane screaming]
879
01:24:08,876 --> 01:24:09,865
[Roaring]
880
01:25:21,596 --> 01:25:22,585
[Screeching]
881
01:25:53,596 --> 01:25:55,234
[Ape groaning]
882
01:26:12,156 --> 01:26:13,145
[Hollering]
883
01:26:28,796 --> 01:26:30,354
[Horn blowing]
884
01:26:34,876 --> 01:26:36,104
[Men muttering]
885
01:26:38,636 --> 01:26:40,194
[Cheetah screeching]
886
01:26:51,356 --> 01:26:52,914
[Elephants trumpeting]
887
01:27:09,356 --> 01:27:11,233
[Men screaming]
888
01:27:52,876 --> 01:27:54,946
[Elephant groaning loudly]
889
01:28:00,316 --> 01:28:01,305
[Hollering]
890
01:28:05,876 --> 01:28:07,514
[Tribesmen screaming]
891
01:28:19,836 --> 01:28:21,474
[Clattering]
892
01:29:10,396 --> 01:29:12,148
[Elephant trumpeting]
893
01:30:23,956 --> 01:30:25,753
[Cheetah screeching]
894
01:30:44,236 --> 01:30:45,908
[Screeching continues]
895
01:30:45,996 --> 01:30:47,349
[Elephant groaning]
896
01:30:56,796 --> 01:30:58,229
[Elephants trumpeting]
897
01:31:02,036 --> 01:31:04,596
Why have we stopped?
Is something wrong?
898
01:31:04,716 --> 01:31:07,947
Tarzan, what is it? Look, he's wounded.
899
01:31:08,236 --> 01:31:10,352
[Tarzan speaking in foreign language]
900
01:31:20,436 --> 01:31:21,994
[Elephant groaning]
901
01:31:26,876 --> 01:31:28,548
[Tarzan speaking in foreign language]
902
01:31:29,116 --> 01:31:30,754
He wants them to change mounts.
903
01:31:30,876 --> 01:31:32,992
No, we must go on.
904
01:31:33,596 --> 01:31:35,314
But, Daddy, he's dying.
905
01:31:35,396 --> 01:31:37,193
I know. Our one chance...
906
01:31:37,476 --> 01:31:39,387
The elephants' graveyard.
907
01:31:39,516 --> 01:31:42,110
If he's dying, he'll take us there.
908
01:31:42,316 --> 01:31:44,591
But, Daddy, you can't. You're hurt.
909
01:31:44,956 --> 01:31:46,992
No, I'm all right.
910
01:31:47,076 --> 01:31:48,475
He's our one chance.
911
01:31:48,556 --> 01:31:50,672
[Tarzan speaking in foreign language]
912
01:31:52,316 --> 01:31:53,874
[Elephant trumpeting]
913
01:32:01,436 --> 01:32:04,473
Tarzan, we must go, too. Understand?
914
01:32:05,236 --> 01:32:06,794
Tarzan, with him.
915
01:32:53,116 --> 01:32:54,754
[Elephants grunting]
916
01:33:08,316 --> 01:33:09,795
Lt's beautiful.
917
01:33:10,116 --> 01:33:12,107
Solemn and beautiful.
918
01:33:12,396 --> 01:33:13,875
We shouldn't be here.
919
01:33:14,156 --> 01:33:16,431
It's riches. Millions.
920
01:33:17,196 --> 01:33:18,629
HARRY: Parker, it's true.
921
01:33:18,756 --> 01:33:20,394
HARRY: We knew, didn't we?
922
01:33:25,356 --> 01:33:26,789
JANE: Father, what is it?
923
01:34:06,996 --> 01:34:08,714
[Jane weeping]
924
01:34:20,796 --> 01:34:22,866
We came this way once before.
925
01:34:23,236 --> 01:34:26,069
There's something sad about retracing.
926
01:34:26,156 --> 01:34:28,511
You've been very brave, Jane.
927
01:34:29,796 --> 01:34:32,105
He found what he was looking for.
928
01:34:32,196 --> 01:34:36,633
I know that somewhere,
wherever the great hunters go, he's happy.
929
01:34:38,836 --> 01:34:40,667
[Tarzan speaking in foreign language]
930
01:34:46,716 --> 01:34:48,866
I can't bear to
let you say goodbye like this.
931
01:34:48,956 --> 01:34:50,230
Goodbye?
932
01:34:50,476 --> 01:34:52,387
You'll be coming back, Harry.
933
01:34:52,556 --> 01:34:55,673
I can see a huge safari
with you at the head...
934
01:34:55,916 --> 01:34:58,146
bearing ivory down to the coast.
935
01:34:59,356 --> 01:35:01,392
Only this time, there'll be no danger...
936
01:35:01,476 --> 01:35:05,025
because we'll be there to protect you
every step of the way.
937
01:35:16,556 --> 01:35:18,114
[Screeching]
938
01:35:55,996 --> 01:35:57,475
[Soft instrumental music]
939
01:36:12,516 --> 01:36:13,744
SDH subtitles conformed by
SOFTITLER
940
01:36:13,836 --> 01:36:14,825
English - SDH
66357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.