All language subtitles for State Of Play 1x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,000 --> 00:02:16,797 Lo siento. 2 00:02:16,797 --> 00:02:19,155 Atenci�n, damas y caballeros. 3 00:02:19,155 --> 00:02:23,791 Nos mantenemos en esta posici�n debido a circunstancias imprevistas. 4 00:02:23,791 --> 00:02:26,952 Bien, hay un cuerpo en la l�nea de Green Park. 5 00:02:35,320 --> 00:02:39,518 Greer, He conseguido solo la mitad de las notas No estoy culpando a nadie m�s 6 00:02:39,518 --> 00:02:44,276 - Sobre tu escritorio. �Sabes d�nde es? - S�, pero estar� un momento. 7 00:02:44,276 --> 00:02:46,829 Hoy hay tres asuntos importantes. 8 00:02:46,829 --> 00:02:50,788 Lo s�. George me telefone�. Gracias. Estupendo 9 00:02:50,788 --> 00:02:56,956 Considerando nuestros generosos salarios, si estamos endeudados tenemos alguna perspectiva de salir de ello 10 00:02:56,956 --> 00:03:02,432 - �Oiga, oiga! - Hay demasiada gente que no comparte nuestra posici�n 11 00:03:15,799 --> 00:03:18,188 �Est� todav�a ah�! 12 00:03:19,840 --> 00:03:22,434 �No! �l respira. Est� todav�a ah�! 13 00:03:22,434 --> 00:03:25,068 Devuelvan la unidad. Traigan sangre 14 00:03:25,068 --> 00:03:28,835 - �Pare! - Correcci�n. Un cuerpo, un superviviente 15 00:03:28,835 --> 00:03:31,638 Tenemos un superviviente 16 00:03:32,719 --> 00:03:35,711 El honorable caballero tiene raz�n. 17 00:03:35,711 --> 00:03:42,718 Hay algunos casos absolutamente vergonzosos, porque la comunidad los financia y... 18 00:03:48,240 --> 00:03:50,515 Sonia ha muerto. 19 00:03:56,199 --> 00:03:58,394 Volvamos al despacho. 20 00:03:58,394 --> 00:04:02,154 - �Est� bien? - S�, est� estupendamente. Esta muy bien 21 00:04:02,799 --> 00:04:05,313 Stephen, volvamos al despacho. 22 00:04:10,400 --> 00:04:11,992 �C�mo? 23 00:04:11,992 --> 00:04:14,355 Se tir� al tren. 24 00:04:15,520 --> 00:04:18,318 - �Cu�ndo? - Esta ma�ana. 25 00:04:18,318 --> 00:04:20,868 No tengo m�s detalles. 26 00:04:25,680 --> 00:04:28,399 Stephen, acabo de o�r lo de tu investigadora. 27 00:04:29,640 --> 00:04:34,031 - �Se lo has dicho a Andrew antes que a mi? - La prensa solicita una declaraci�n 28 00:04:34,031 --> 00:04:37,590 - Nada que decir - Chloe har� el borrador 29 00:04:37,590 --> 00:04:40,149 Bueno, Chloe puede decir lo que quiera 30 00:04:40,149 --> 00:04:44,154 Como jefe de Sonia, esperan tu declaraci�n 31 00:04:45,799 --> 00:04:48,267 Stephen, creo que Andrew tiene raz�n 32 00:04:50,480 --> 00:04:55,474 - �Podemos tenerla en media hora? - Tenemos una rueda de prensa. Podemos hacer algo. 33 00:04:57,880 --> 00:05:00,269 Siento mucho lo de Sonia. 34 00:05:07,320 --> 00:05:10,790 - Buenas a todo el mundo - Buenos d�as 35 00:05:10,999 --> 00:05:15,390 Antes de seguir, Mr Collins leer� una declaraci�n 36 00:05:20,399 --> 00:05:22,196 �Stephen? 37 00:05:24,719 --> 00:05:29,429 Sonia Baker era una brillante investigadora del Comit� de Energ�a 38 00:05:30,200 --> 00:05:33,590 Todos en el equipo estamos conmocionados por su muerte 39 00:05:33,590 --> 00:05:37,354 Quisiera dar nuestras condolencias a su familia 40 00:05:37,354 --> 00:05:41,990 - �Dijo la polic�a que fuera un accidente? - Estamos en contacto con la investigaci�n 41 00:05:41,990 --> 00:05:45,037 �Hab�a alg�n indicio de depresi�n? 42 00:05:45,239 --> 00:05:50,711 - Nadie aqu� est� cualificado para responder eso - Trabajaba para usted. �Parec�a preocupada? 43 00:05:50,711 --> 00:05:54,076 Denos un respiro, Helen. No soy psiquiatra 44 00:05:55,360 --> 00:05:57,954 Ella parec�a estar muy bien. Su trabajo era... 45 00:05:57,954 --> 00:06:00,838 Estamos a oscuras hasta que la polic�a investigue 46 00:06:00,838 --> 00:06:04,788 Stephen, ambos utilizamos la Jubilee Line por las ma�anas 47 00:06:04,788 --> 00:06:05,538 �Y? 48 00:06:06,519 --> 00:06:10,114 - Estaba en el mismo tren que usted. - Si usted lo dice. 49 00:06:10,114 --> 00:06:14,477 El que fue retenido a causa de un cuerpo sobre la v�a. �C�mo le hace sentir esto? 50 00:06:14,477 --> 00:06:19,634 Por el amor de Dios, no sea morboso. Esperamos a la investigaci�n para saber que pensar. 51 00:06:19,634 --> 00:06:22,519 En se�al de respeto... 52 00:06:31,680 --> 00:06:36,674 Um, creo que esto ha sido todo. Gracias por venir 53 00:06:47,520 --> 00:06:51,513 - Hola. - �Anne? Andrew. �Est� Stephen en Manchester? 54 00:06:51,513 --> 00:06:55,673 - Ha bajado, �no? - Parece que se ha marchado. 55 00:06:55,673 --> 00:06:58,718 Erm... Le encontrar�. Siento haberte molestado. 56 00:06:58,718 --> 00:07:01,872 �Espera, por qu� se ha marchado, Andrew? 57 00:07:01,872 --> 00:07:06,237 Necesitas hablar con Stephen sobre los peri�dicos de ma�ana. �OK? 58 00:07:11,120 --> 00:07:16,911 El "Daily Telegraph". Buenas noticias para los compradores, al parecer. Caen los precios de las casas. 59 00:07:16,911 --> 00:07:19,593 �No era Paddy para mi, verdad? 60 00:07:19,593 --> 00:07:23,753 Este es el contestador de Stephen Collins. Por favor deja el mensaje despu�s de la se�al. 61 00:07:23,753 --> 00:07:27,707 - �Qu� pasa? - El "Mirror" titula con una historia diferente. 62 00:07:27,707 --> 00:07:32,635 La muerte de la investigadora pol�tica Sonia Baker y una foto sobre la angustia de su jefe, 63 00:07:32,839 --> 00:07:35,034 El diputado por Manchester Stephen Collins. 64 00:07:35,034 --> 00:07:36,518 Pap�. 65 00:07:36,720 --> 00:07:41,032 El "Express" lleva la misma historia a portada "�Devastado?" dice. 66 00:07:41,032 --> 00:07:44,316 Y la misma foto de Mr Collins. 67 00:07:44,519 --> 00:07:46,908 Eso es todo en "Newsnight" esta noche. 68 00:07:58,359 --> 00:08:00,350 No contestes. 69 00:08:18,359 --> 00:08:21,749 - Liz. - Cal. �D�nde est� tu bronceado? 70 00:08:21,749 --> 00:08:26,913 El tiempo m�s h�medo en Canarias en 5 a�os. La joven s�lo lo cogi� por la tarifa del billete. 71 00:08:26,913 --> 00:08:30,469 Controlalos primero. Puedo descubrir un zoquete 72 00:08:30,679 --> 00:08:34,069 - Env�a flores a Stephen Collins. - �Y eso? 73 00:08:34,279 --> 00:08:37,749 - �No lees los peri�dicos? - Alg�n que otro d�a. Me pagas por eso 74 00:08:37,960 --> 00:08:41,953 Aqu� hay una nota. Portcullis House. Ning�n mensaje. S�lo pone "Lo siento. Cal" 75 00:08:44,640 --> 00:08:48,792 Mira cu�l es la posici�n de CBI en esto e investiga con Donald si lo necesitas. 76 00:08:51,879 --> 00:08:55,269 - Lo siento - Vale. Si estamos todos. 77 00:08:55,479 --> 00:08:58,471 La foto de la confesi�n de Stephen Collins 78 00:08:58,471 --> 00:09:04,078 - Hay algo mucho m�s interesante de lo que esperaba - Preside el comite de Energ�a 79 00:09:04,078 --> 00:09:06,834 Todos apuestan por �l para el gabinete 80 00:09:06,834 --> 00:09:10,993 La oposici�n es conmovedora para bloquear a un actor principal. Merece la pena la cobertura. 81 00:09:11,200 --> 00:09:15,193 Tiene a un miembro de su equipo que se ha cortado la cabeza. �D�nde esta la historia? 82 00:09:15,193 --> 00:09:18,954 - Bueno, mira la foto - Ya he visto la foto 83 00:09:18,954 --> 00:09:21,918 �Por qu� no es una historia para ti, Cal? 84 00:09:21,918 --> 00:09:25,470 Esta muerta. El llor�. �Y qu�? 85 00:09:25,680 --> 00:09:29,673 Bueno, o est� fingiendo o estaban liados 86 00:09:29,673 --> 00:09:32,638 De cualquier forma merece la pena �T� lo conoces? 87 00:09:32,638 --> 00:09:36,587 Fue su jefe de campa�a cuando se present� al Parlamento 88 00:09:36,587 --> 00:09:41,675 �Encogimos el formato del peri�dico mientras estuve fuera, o algo? 89 00:09:42,760 --> 00:09:47,356 - �Tenemos algo sobre drogas? - Chico muerto, se llamaba Kelvin Stagg, ten�a 15 a�os. 90 00:09:47,356 --> 00:09:52,719 Es el trabajo de un profesional. La polic�a piensa que algo pasa entre los de la droga . Ha habido 3 tiroteos recientemente 91 00:09:52,719 --> 00:09:55,269 - �Conectados? - Lo estoy comprobando 92 00:09:55,269 --> 00:09:57,749 El superviviente es un mensajero. 93 00:09:57,749 --> 00:10:02,913 Esta bajo custodia policial en el St Margaret's. No han querido confirmar si es sospechoso o no 94 00:10:02,913 --> 00:10:08,473 Un portero del hospital reconoce que recibi� una bala en el coraz�n que bloque� un tel�fono m�vil 95 00:10:09,560 --> 00:10:12,552 Las acciones de Vodafone se van a poner por las nubes. 96 00:10:12,552 --> 00:10:19,113 �Puede el periodista sin cartera implicarse en lo de los c�rteles de la droga en las calles pijas de nuestra ciudad? 97 00:10:19,113 --> 00:10:23,795 S�, puedo tocar algunas puertas. 98 00:10:23,795 --> 00:10:26,349 Ohh... No intenten esto en casa, chicos 99 00:10:26,349 --> 00:10:28,909 Exteriores. �Viene la cosa bien de Oriente Medio? 100 00:10:28,909 --> 00:10:34,359 Suplica directa desde el Ministerior de Exteriores para que no usemos la informaci�n hasta que la hayan confirmado 101 00:10:56,920 --> 00:11:00,310 - Oficina de Stephen Collins. - �Greer? Soy Anne Collins. 102 00:11:00,310 --> 00:11:02,595 Su m�vil sigue apagado 103 00:11:02,800 --> 00:11:05,394 Creo que est� con George Fergus, Anne. 104 00:11:05,394 --> 00:11:09,553 Cuando lo creas conveniente, dile que necesita hablar con sus hijos. 105 00:11:09,553 --> 00:11:10,303 OK. 106 00:11:14,599 --> 00:11:16,908 Sabe que est�s aqu� 107 00:11:19,560 --> 00:11:23,473 Es de Cal McCaffrey. Dej� dos mensajes 108 00:11:23,473 --> 00:11:25,949 Ya, apuesto a que s�. 109 00:11:28,520 --> 00:11:32,513 La �ltima dice. "No es por trabajo. S�lo llama si necesitas algo" 110 00:11:39,640 --> 00:11:42,916 Los peri�dicos est�n a la caza. No dejar�n que nos quedamos quietos 111 00:11:43,799 --> 00:11:47,474 Cuanto menos digamos, m�s determinaci�n tendr�n 112 00:11:50,680 --> 00:11:53,194 Ten�a un asunto con Sonia Baker. 113 00:11:56,200 --> 00:11:58,668 No s� c�mo manejar esto 114 00:11:59,759 --> 00:12:04,196 Nadie intenta controlar tu vida, Stephen. Pero necesitamos una estrategia 115 00:12:05,519 --> 00:12:09,831 La clase de asunto que implica que hable con Anne �Est� bien? 116 00:12:09,831 --> 00:12:12,434 Ser�a mejor que esperaras. 117 00:12:15,919 --> 00:12:18,194 Tengo que desaparecer 118 00:12:25,320 --> 00:12:28,949 Hiya. Ella est� con el jefe de area, Stephen. 119 00:12:29,159 --> 00:12:33,675 Escucha, �Por qu� no te doy su n�mero de tel�fono? Oh, lo siento, no. Es la fuerza de la costumbre. 120 00:12:33,675 --> 00:12:38,231 - La interrumpir� si es que... - No, no lo hagas. Llamar� m�s tarde. 121 00:12:38,231 --> 00:12:41,790 - S�lo dile que he llamado. - OK, entonces. Adi�s. 122 00:12:41,790 --> 00:12:44,554 Lo siento. 18.99, por favor 123 00:12:44,760 --> 00:12:47,069 - Ahora no. - Es Stephen. 124 00:12:47,069 --> 00:12:50,868 - �Stephen? - Creo que es Stephen Collins. 125 00:12:50,868 --> 00:12:53,348 Mantelo ah�. 126 00:12:53,348 --> 00:12:57,229 - Cal? - Hey. �Yo no te conoc�a? 127 00:13:04,479 --> 00:13:06,197 �Est�s bien? 128 00:13:06,197 --> 00:13:08,793 Me siento como si estuviera pasando baches a 70 millas 129 00:13:10,200 --> 00:13:12,839 - �Y t�? - Casi he terminado de decorar la casa. 130 00:13:12,839 --> 00:13:16,151 - S�lo queda la cocina por ahora - En 10 a�os no est� mal �eh? 131 00:13:17,319 --> 00:13:19,594 Era sexo, Cal. 132 00:13:20,799 --> 00:13:25,998 S�lo sexo. A menudo esperaba que se diera la vuelta y dijera, "Stephen s�lo lo hice por una apuesta" 133 00:13:25,998 --> 00:13:30,152 Pero eso nunca ocurri�. Era una gran chica... 134 00:13:31,880 --> 00:13:34,348 Deb�a de estar aburrida para mirarme. 135 00:13:34,348 --> 00:13:38,229 No creo que hubiera mantenido su inter�s 136 00:13:38,229 --> 00:13:40,994 "Una fuente cerca a Stephen Collins dijo que..." 137 00:13:41,200 --> 00:13:43,919 - �Qu�? - �Quieres que publique esto? 138 00:13:43,919 --> 00:13:47,834 - Es verdad. - �Que crees que pagar� esto para conseguir una historia? 139 00:13:48,039 --> 00:13:52,032 - Esto no es una historia - S�, y yo no invito, macho 140 00:13:52,032 --> 00:13:57,069 - S�lo quer�a asegurarme de que estabas bien - Si lo preguntas es porque sabes que no lo estoy 141 00:13:57,280 --> 00:14:02,513 Hey, hey. Hasta el a�o pasado, me enviabas e-mails de cachondeo tres veces a la semana 142 00:14:02,719 --> 00:14:05,916 S�, OK, lo siento. Trataba de trabajar 143 00:14:08,280 --> 00:14:12,876 Cal, sabes mejor que nadie que nunca hab�a tenido un rollo antes 144 00:14:15,559 --> 00:14:18,153 �Tuviste una pelea el d�a que muri� Sonia? 145 00:14:18,153 --> 00:14:18,903 No. 146 00:14:20,080 --> 00:14:22,469 - �Pens�bais dejarlo? - No. 147 00:14:22,469 --> 00:14:26,633 - Entonces, �porqu� se cort� la cabeza? - No lo hizo. Debi� caerse 148 00:14:26,633 --> 00:14:31,111 �Sabes como es el metro en hora punta? Una ratonera sangrienta. 149 00:14:31,111 --> 00:14:35,910 La noche antes estuvimos juntos, y todo fue normal 150 00:14:35,910 --> 00:14:38,469 Escucha esto. 151 00:14:45,239 --> 00:14:49,232 Stephen, soy yo. Te has dejado unos papeles en mi casa esta ma�ana. 152 00:14:49,232 --> 00:14:54,793 Si los necesitas, puedo llev�rtelos. Dime qu� quieres que haga. Adi�s, bonito. 153 00:15:02,519 --> 00:15:04,908 �Qu� dice su familia? 154 00:15:05,799 --> 00:15:08,597 - No los conozco - �Y qu�? 155 00:15:11,479 --> 00:15:14,869 Los asesores no quieren que haga nada. 156 00:15:15,080 --> 00:15:19,596 Escucha, cada periodista de Londres, esta intentando hablar con la familia. 157 00:15:19,596 --> 00:15:23,230 Si ni siquiera lo has intentado, te van a crucificar. 158 00:15:37,640 --> 00:15:42,634 Ella ten�a muy buena relaci�n con su madre, pero Sonia y yo no estabamos muy unidos. 159 00:15:42,634 --> 00:15:45,108 Ella me habl� de usted. 160 00:15:45,108 --> 00:15:47,874 Bueno, no me dijo su nombre 161 00:15:52,560 --> 00:15:57,350 Solo dijo que estaba viendo a un hombre cuya vida privada era algo complicada. 162 00:16:01,880 --> 00:16:04,678 �Era Sonia una aventura? 163 00:16:04,678 --> 00:16:07,638 No, Mr Baker. Por supuesto que no lo era. 164 00:16:11,799 --> 00:16:16,589 Claire y yo estamos convencidos de que debe haber sido un accidente. �Es de misma opini�n? 165 00:16:17,479 --> 00:16:20,391 S�. No ten�a motivos para suicidarse 166 00:16:23,679 --> 00:16:25,988 Dec�a que usted le hac�a re�r 167 00:16:35,159 --> 00:16:37,468 Gracias por venir. 168 00:16:39,359 --> 00:16:41,668 Gracias por recibirme. 169 00:16:43,960 --> 00:16:46,428 Escuchen, lo siento. �Podr�a salir por detr�s? 170 00:16:47,840 --> 00:16:51,435 Lo que quiera. Seis a uno a que hay una docena en el otro lado 171 00:16:54,479 --> 00:16:56,993 Les dije que iba a venir 172 00:16:57,680 --> 00:17:03,277 Con sinceridad, Mr Collins, usted no es que tenga mucho derecho a la intimidad. No bajo estas circunstancias 173 00:17:05,039 --> 00:17:07,234 �Mr Collins! 174 00:17:22,799 --> 00:17:24,790 El tonto perdido fue a ver a los padres. 175 00:17:24,790 --> 00:17:29,909 Ellos grabaron su conversaci�n. Ni si quiera la venden. Regalan copias 176 00:17:29,909 --> 00:17:33,755 - �D�nde est� Stephen ahora? - Christ lo sabe. Se ha ido sin decir nada. 177 00:17:33,755 --> 00:17:37,707 - Le encontrar� - George, �estamos seguros de que vale la pena? 178 00:17:37,707 --> 00:17:40,188 Oh, absolutamente seguro 179 00:17:51,080 --> 00:17:53,548 Me fui a casa a echarme un rato 180 00:17:53,548 --> 00:17:56,518 �Antes o despu�s de encontrarse con Stephen Collins? 181 00:17:58,559 --> 00:18:01,357 As� que me encontr� con Stephen Collins. �Qu� tenemos? 182 00:18:01,357 --> 00:18:05,717 - �Qu� te dijo? - Solo hablamos de rollos personales, realmente 183 00:18:06,360 --> 00:18:08,669 �Se mat� ella? 184 00:18:09,560 --> 00:18:12,950 Est� seguro de que no lo hizo. Y le creo 185 00:18:14,759 --> 00:18:17,068 �Por d�nde vamos? 186 00:18:17,068 --> 00:18:19,913 La polic�a afirma que Kelvin Stagg era un delincuente 187 00:18:19,913 --> 00:18:25,073 Jefatura asegura que Kelvin no ha ido a juicio en toda su vida. Por novillos todo lo m�s 188 00:18:25,073 --> 00:18:28,754 Me encontrar� con Bernie para obtener el m�vil de Kelvin 189 00:18:28,754 --> 00:18:31,309 Ha prometido conseguirme la lista de llamadas 190 00:18:31,519 --> 00:18:36,115 �Podr�amos averiguar si Sonia Baker estaba viendo a un psiquiatra? 191 00:18:36,115 --> 00:18:39,077 Pero si �l esta seguro de que no se suicid� 192 00:18:40,359 --> 00:18:44,352 Dif�cilmente le va a decir esa clase de cosas mientras se acuestan, �no? 193 00:18:44,352 --> 00:18:47,113 Hay tipos como yo que se vuelven locos con cosas como esas. 194 00:18:47,113 --> 00:18:47,863 Mm. 195 00:18:57,600 --> 00:19:00,273 - �Pap�! - Louis. 196 00:19:01,166 --> 00:19:03,100 - �D�nde est� tu madre? - No ha venido. 197 00:19:03,901 --> 00:19:06,167 - �No habr�s venido por tu cuenta? - O� qu� tren cog�as 198 00:19:07,387 --> 00:19:09,547 -�Ni siquiera sabe que est�s aqu�?. -No 199 00:19:09,774 --> 00:19:10,541 Estupendo 200 00:19:10,541 --> 00:19:12,918 - Me alegro de verte. - Lo siento. 201 00:19:15,360 --> 00:19:17,157 Vamos. 202 00:19:19,519 --> 00:19:21,510 �Es verdad? 203 00:19:22,960 --> 00:19:26,350 Bueno, es lo que hay, y lo siento �OK? 204 00:19:26,350 --> 00:19:28,510 �Toda la clase? 205 00:19:29,399 --> 00:19:32,038 - Bueno y, �cu�ntos sois? - 12. 206 00:19:32,840 --> 00:19:36,753 Haz que tu profesora escriba a mi secretaria y os enviar� una invitaci�n 207 00:19:36,753 --> 00:19:40,071 - Pero tendr� que ser despu�s de esta sesi�n - Gracias, pap� 208 00:19:44,879 --> 00:19:47,518 - Me voy arriba. Buenas noches, mam� - Buenas noches, cari�o 209 00:19:47,518 --> 00:19:49,716 - Pap�. - Buenas noches, hijo 210 00:20:14,960 --> 00:20:17,679 �Tengo que evitar los peri�dicos ma�ana otra vez? 211 00:20:20,359 --> 00:20:24,830 - �No deber�as haber avisado a tus hijos? - No quer�a involucrarlos en todos esto 212 00:20:24,830 --> 00:20:27,992 Oh, qu� conmovedor, Stephen 213 00:20:27,992 --> 00:20:33,631 Anne, puedo decir que lo siento. Puedo prometer cualquier cosa que quieras que haga 214 00:20:34,600 --> 00:20:37,592 Pero no hagas como si no lo supieras 215 00:20:37,592 --> 00:20:42,753 Me habr�as mentido si hubiera preguntado - Porque me conozco, y sab�a que lo de Sonia no durar�a 216 00:20:42,753 --> 00:20:45,229 �Y qu�, despu�s de ella? 217 00:20:46,199 --> 00:20:48,508 Escucha, vamos... 218 00:20:49,519 --> 00:20:51,908 ...vayamos a dar un paseo o algo 219 00:21:01,560 --> 00:21:07,157 Si Louis huele esto, har� de las suyas Podr�a beber bajo la mesa. 220 00:21:07,157 --> 00:21:10,118 �Qu�? �Louis bebe? 221 00:21:12,040 --> 00:21:13,951 Agh! Ow! 222 00:21:13,951 --> 00:21:18,716 Te las arreglase para venir a casa este fin de semana cuando los chicos estaban con pap� y mam� 223 00:21:18,716 --> 00:21:23,476 �No era un romance, verdad? T� habr�as venido a decirme que estabas teniendo una aventura 224 00:21:23,476 --> 00:21:28,235 �Si t� y Sonia no ibais a durar, en qu� punto se supone que est�bais? 225 00:21:29,159 --> 00:21:32,356 Ser� mejor que llames a tu madre para que te arregle una cama 226 00:21:51,480 --> 00:21:53,471 Te llamar� cuando llegue 227 00:22:00,200 --> 00:22:04,990 - �D�nde has conseguido esto? - No ha sido dif�cil, y definitivamente no es una exclusiva 228 00:22:04,990 --> 00:22:07,957 Sus padres llamaron a todo el mundo y a su hermano 229 00:22:09,480 --> 00:22:11,789 �Neil! Ya lo tienes. 230 00:22:32,639 --> 00:22:37,030 Stephen, soy Cal. Escucha, no vayas a casa. Ll�mame 231 00:22:43,360 --> 00:22:48,195 La vista del diputado y presidente de la Comisi�n de Energ�a, Stephen Collins, 232 00:22:48,195 --> 00:22:54,878 a los padres de la investigadora de su equipo, Sonia Baker, muerta de forma tr�gica recientemente 233 00:22:54,878 --> 00:22:58,634 Un inquieto Mr Baker dijo despu�s de la visita que le hizo a �l y su esposa 234 00:22:58,634 --> 00:23:00,995 que estaban destrozados por la muerte de su hija 235 00:23:00,995 --> 00:23:03,548 Y que est�n convencidos de que ella no se suicid�... 236 00:23:03,548 --> 00:23:06,279 �Has estado en el trabajo hoy? 237 00:23:06,279 --> 00:23:08,395 Prefieren que no aparezca 238 00:23:08,395 --> 00:23:11,995 Mr Collins, que tambi�n estaba muy afligido, no hizo ning�n comentario 239 00:23:16,399 --> 00:23:18,867 Bebe esto. Come esto. 240 00:23:18,867 --> 00:23:21,507 Y luego te echas un rato. 241 00:23:38,719 --> 00:23:41,313 �Crees que te pedir�n la dimisi�n? 242 00:23:44,439 --> 00:23:47,033 Bueno, los conservadores est�n obligados 243 00:23:58,439 --> 00:24:01,829 �Has mojado la cama? Tengo visita 244 00:24:01,829 --> 00:24:04,355 - �Collins? - Un amigo 245 00:24:04,559 --> 00:24:09,349 Bernie me sac� de la cama a las 4 con esto. Necesito que lo veas 246 00:24:10,279 --> 00:24:13,589 OK. Si le dices a alguien que est� aqu�. Estas muerta 247 00:24:13,799 --> 00:24:16,313 Est� afectado. Realmente afectado 248 00:24:19,480 --> 00:24:23,473 OK. Hay una cafeter�a al final de Storbor Road. 249 00:24:23,473 --> 00:24:26,358 Abren en media hora. Nos vemos all�. 250 00:24:35,399 --> 00:24:37,788 Correo de la oficina 251 00:24:44,880 --> 00:24:47,553 Necesito cortar en primer lugar 252 00:24:47,759 --> 00:24:53,356 �Te env�an un paquete para que lo lleves de vuelta? �Cu�nto cuenta eso? 253 00:24:53,356 --> 00:24:56,795 Vete a la mierda 254 00:25:03,720 --> 00:25:07,315 Le ped� a Bernie las llamadas de Sonia Baker 255 00:25:07,315 --> 00:25:11,950 Intentaba cruzar los n�meros con las cl�nicas y hospitales para encontrar a un psiquiatra 256 00:25:12,759 --> 00:25:17,355 - �Encontraste un psiquiatra? - No he tenido tiempo, porque apareci� esto 257 00:25:18,759 --> 00:25:22,434 Kelvin Stagg llam�, hace cosa de un mes. Aqu� 258 00:25:23,240 --> 00:25:25,629 Este es el tel�fono de Sonia Baker 259 00:25:27,559 --> 00:25:32,349 - �Algo m�s? - Una llamada, a las 7:10, el d�a que ambos murieron 260 00:25:32,349 --> 00:25:34,908 Una llamada de dos minutos 261 00:25:36,959 --> 00:25:39,348 �C�mo es posible? Ella no era una drogata 262 00:25:41,639 --> 00:25:46,190 No est� dispuesto a realizar ninguna declaraci�n. Voy a tener que colgar 263 00:25:46,190 --> 00:25:48,794 Voy a colgar. Voy dejar el tel�fono 264 00:25:50,159 --> 00:25:52,673 �Mrs Collins! Mrs Collins. 265 00:25:54,399 --> 00:25:57,038 S�, leemos los peri�dicos 266 00:25:57,038 --> 00:25:59,474 D�game d�nde est� y me ir� 267 00:25:59,474 --> 00:26:05,350 �Est� casado? Si est� aqu� cuando vuelva, su mujer no querr� ni verle. Fuera 268 00:26:05,823 --> 00:26:07,217 Lo siento pero.... 269 00:26:13,079 --> 00:26:15,274 Oficina de Stephen Collins 270 00:26:31,200 --> 00:26:33,794 No pasa nada. Vuelve a dormir 271 00:26:33,794 --> 00:26:37,748 Hay un juego de llaves sobre la mesa de la cocina 272 00:26:41,120 --> 00:26:43,714 Della, �tienes un boli? 273 00:26:43,714 --> 00:26:49,079 Tengo un n�mero para ti. Stuart Brown, un detective de bal�stica 274 00:26:49,079 --> 00:26:52,073 No he trabajado con �l, pero conoce a un amigo 275 00:27:04,720 --> 00:27:07,109 Con un nombre como Joy (alegr�a), por lo menos finge 276 00:27:07,109 --> 00:27:11,989 �C�mo es que nunca haces esto con una bebida delante T� no dices por favor, gracias. 277 00:27:12,199 --> 00:27:14,793 As� es como va, si pago por ello. 278 00:27:20,199 --> 00:27:25,193 La causa de la muerte de Stagg, una bala que entr� por la frente y sali� por la base del cr�neo 279 00:27:25,193 --> 00:27:28,954 - �Toxicolog�a? - No hay drogas, aparte de prednisolon�na. 280 00:27:28,954 --> 00:27:31,429 Esteroide. Era asm�tico 281 00:27:31,429 --> 00:27:35,387 Prescripci�n repetida por temporadas de acuerdo con los archivos de su m�dico de cabecera 282 00:27:39,679 --> 00:27:43,149 - �De qu� calibre era la bala? - Nueve mil�metros 283 00:27:44,919 --> 00:27:47,308 - �Lo quieres? - No. 284 00:27:57,720 --> 00:28:00,917 - �Della Smith? - Esa es la contrase�a 285 00:28:00,917 --> 00:28:05,516 Stuart Brown. Smith y Brown - antepasados sofisticados 286 00:28:05,720 --> 00:28:07,676 - �De d�nde eres? - De Glasgow. 287 00:28:07,880 --> 00:28:09,871 Edimburgo. 288 00:28:11,360 --> 00:28:13,828 Estoy un poco verde, Della. 289 00:28:13,828 --> 00:28:16,354 No estoy seguro de c�mo se juega a esto 290 00:28:16,559 --> 00:28:19,153 Hablamos. Pago. Te vas 291 00:28:20,039 --> 00:28:23,236 No me interesa. Tengo suficiente siendo detective 292 00:28:23,236 --> 00:28:25,788 No se trata de dinero. Informaci�n. 293 00:28:26,960 --> 00:28:29,269 Intercambiamos 294 00:28:29,269 --> 00:28:33,432 No siempre de inmediato Tenemos que aprender a conf�ar el uno en el otro 295 00:28:34,439 --> 00:28:37,158 �Qu� puedes decirme de Kelvin Stagg? 296 00:28:37,839 --> 00:28:42,549 Lo suficientemente viejo para el negocio de las drogas, demasiado joven para morir. Se podr�a poner en una camiseta 297 00:28:42,549 --> 00:28:44,711 �Por qu� drogas? 298 00:28:44,711 --> 00:28:49,795 Fue un golpe profesional. Y los chicos estaban implicados en un escenario de drogas m�s amplio 299 00:28:49,795 --> 00:28:52,951 Si era parte de una banda, podemos saberlo 300 00:28:52,951 --> 00:28:58,114 Y en la autopsia no hay ni rastro de drogas que no fueran prescritas. Nada. 301 00:28:59,439 --> 00:29:04,433 - Compru�balo. - Cuando tenga los resultados. �C�mo lo has conseguido? 302 00:29:04,433 --> 00:29:06,795 �Qu� hay sobre el mensajero? 303 00:29:06,795 --> 00:29:10,236 Craig Livingstone, 28 a�os. Un tipo con suerte 304 00:29:10,236 --> 00:29:14,790 - �Antecedentes? - Empezamos por ah�. Pero no 305 00:29:15,880 --> 00:29:19,668 M�s que eso. No tendr� idea hasta que no recupere la consciencia 306 00:29:19,668 --> 00:29:23,037 - �Evidencia de drogas en la escena? - No. 307 00:29:23,037 --> 00:29:25,794 �Algo que los conecte? 308 00:29:27,120 --> 00:29:29,839 �As� que podr�a haber sido un disparo fortuito? 309 00:29:30,799 --> 00:29:33,188 Eso es lo que pienso, por ahora. 310 00:29:33,188 --> 00:29:35,748 Tus cordones est�n sueltos de nuevo 311 00:29:41,440 --> 00:29:43,795 Sois unos mentirosos. No tomaba drogas 312 00:29:44,000 --> 00:29:48,835 - Su peri�dico miente sobre mi hijo! �V�yase! - Muestre algo de respeto. Somos v�ctimas 313 00:29:49,039 --> 00:29:52,429 - El no estaba metido en las drogas - No soy de ese peri�dico 314 00:29:52,429 --> 00:29:55,990 S� que no lo estaba. He visto el informe de la autopsia 315 00:29:55,990 --> 00:29:57,956 Sonny... 316 00:30:05,279 --> 00:30:08,669 - Era un buen chico. Un cristiano. - Mam� 317 00:30:08,669 --> 00:30:12,832 - No s�lo digo esto. Era creyente - S�lo rezaba si le cog�an 318 00:30:12,832 --> 00:30:15,036 Menudencias. Menudencias 319 00:30:17,079 --> 00:30:21,072 Era carterista. Alguna se las encontraba y otras las birlaba 320 00:30:21,279 --> 00:30:23,429 Lo que t� digas. 321 00:30:27,240 --> 00:30:29,549 Mi madre encontr� cosas de otras personas. 322 00:30:29,549 --> 00:30:32,917 - Que se las podr�an haber dado. - En las papeleras 323 00:30:32,917 --> 00:30:35,548 �Le acusaron alguna vez? 324 00:30:36,680 --> 00:30:40,992 Pill� algunos palos un par de veces, pero la polic�a nunca lo cogi� 325 00:30:44,079 --> 00:30:46,274 �Y t� que haces, Sonny? 326 00:30:46,274 --> 00:30:48,828 �Por diversi�n, o por dinero? 327 00:30:48,828 --> 00:30:53,391 - Es s�lo una pregunta - Soy inform�tico en Birmingham. 328 00:30:53,391 --> 00:30:55,834 Hace cuatro d�as que muri� 329 00:30:56,039 --> 00:30:58,507 Pero el cuerpo estar� all� semanas 330 00:30:59,360 --> 00:31:01,669 �D�nde est� mi funeral? 331 00:31:01,669 --> 00:31:04,034 El funeral de la familia. 332 00:31:15,639 --> 00:31:20,918 �Qu� estaba haciendo en el West End a esa hora de la ma�ana? 333 00:31:23,199 --> 00:31:27,989 Si hab�a algo de valor en la bolsa, intentaba hacer un trato con el propietario 334 00:31:27,989 --> 00:31:34,155 Es est�pido, pero la gente paga para que le devuelvan sus agendas y luego pueden vender los tel�fonos 335 00:31:36,440 --> 00:31:40,228 Cosas por el estilo. Pensaba que estaba siendo listo 336 00:31:41,799 --> 00:31:44,597 Si yo hubiera estado aqu�, no se hubiera atrevido 337 00:31:44,597 --> 00:31:47,354 �Hizo alg�n trato �ltimamente? 338 00:31:47,354 --> 00:31:52,309 Mi madre dice que le vio con un malet�n de metal como la caja de una c�mara. 339 00:31:54,159 --> 00:31:56,753 Le pregunt� por ello. Pero �l se neg� a decir nada 340 00:31:56,753 --> 00:31:59,717 Ella reconoce que estaba realmente preocupado 341 00:32:01,399 --> 00:32:04,994 - �Lo sabe la polic�a? - No se lo hemos dicho 342 00:32:04,994 --> 00:32:07,957 Como si ya no tuvieran bastantes prejuicios. 343 00:32:07,957 --> 00:32:10,713 Dicen que estaba metido en drogas. 344 00:32:10,713 --> 00:32:14,873 - �Y no es una posibilidad? - Kelvin no se acercar�a a las drogas 345 00:32:14,873 --> 00:32:17,837 - Cr�ame - OK. 346 00:32:23,399 --> 00:32:26,516 Escuche, gracias. Dele las gracias a su madre 347 00:32:34,560 --> 00:32:38,553 - Hola. Servicio al cliente. - Anne Collins, por favor. Soy Andrew Wilson. 348 00:32:38,553 --> 00:32:41,916 OK. Espere un segundo, por favor. �Anne! 349 00:32:51,199 --> 00:32:55,795 - Anne Collins. - �Anne? Andrew. Siento molestarte en el trabajo 350 00:32:55,795 --> 00:32:59,269 - �Sin embargo? - Quer�a comprobar que estabas bien 351 00:32:59,269 --> 00:33:02,398 Llevo una tienda, lo que muchos como t� piensan que es raro 352 00:33:02,398 --> 00:33:07,553 En parte porque disfruto. Voy a tener que llevarla mucho mejor como madre soltera 353 00:33:07,553 --> 00:33:10,712 Quiero que sepas que estamos haciendo todo lo que podemos 354 00:33:10,712 --> 00:33:14,111 Sacando historias para eclipsar lo de Stephen. 355 00:33:14,111 --> 00:33:19,672 No en mi beneficio. La comisi�n de energ�a es inminente. No querras que se vea empa�ada 356 00:33:19,672 --> 00:33:25,198 Es un informe independiente, pero nadie quiere quitarle valor, dado el trabajo que ha dado 357 00:33:25,399 --> 00:33:27,515 �Qu� quieres de mi? 358 00:33:27,515 --> 00:33:31,672 No quiero que hables con ning�n reportero sin que yo lo apruebe 359 00:33:31,672 --> 00:33:36,834 Eso no es tan duro. Pero, hey, sabes, Andrew, a mi no me importa lo que t� quieras 360 00:33:36,834 --> 00:33:40,993 No me importa lo que el partido necesite Ni siquiera me importa que ella haya muerto 361 00:33:40,993 --> 00:33:43,673 Simplemente me importa una mierda 362 00:33:53,159 --> 00:33:55,468 Lo siento. Yo... 363 00:33:56,599 --> 00:33:58,794 Lo siento mucho 364 00:34:09,760 --> 00:34:12,399 He pasado a la Davis Foundation al final de la semana 365 00:34:12,399 --> 00:34:15,198 Han estado de acuerdo 366 00:34:15,198 --> 00:34:19,558 Pero George quiere que vuelvas lo antes posible 367 00:34:19,558 --> 00:34:21,710 Que se te vea m�s 368 00:34:23,880 --> 00:34:25,871 Hola. 369 00:34:25,871 --> 00:34:28,075 - Hola. - Greer, Cal. 370 00:34:28,075 --> 00:34:30,434 S�, nos conocemos. Hola 371 00:34:32,799 --> 00:34:35,154 - Huele bien. - Lo ha cocinado �l. 372 00:34:35,154 --> 00:34:37,117 Yo s�lo lo remuevo 373 00:34:37,117 --> 00:34:41,511 - No te preocupes, Greer es la �nica que sabe que estoy aqu� - Me ir� en cinco minutos 374 00:34:41,511 --> 00:34:43,671 Me voy a dar una ducha 375 00:34:52,799 --> 00:34:54,596 Gracias 376 00:35:04,039 --> 00:35:06,633 �Has o�do alguna vez hablar de Kelvin Stagg? 377 00:35:06,633 --> 00:35:09,189 - �Kelvin? - Stagg. 378 00:35:09,959 --> 00:35:12,234 De 15 a�os 379 00:35:12,234 --> 00:35:15,392 �l... muri� el mismo d�a que Sonia. 380 00:35:18,040 --> 00:35:20,508 La llam� esa ma�ana 381 00:35:24,680 --> 00:35:27,069 No, nunca he o�do hablar de �l. 382 00:35:45,440 --> 00:35:48,432 - �Llam� a Sonia? - Uh-huh. 383 00:35:51,159 --> 00:35:53,627 Ella no estaba en la droga para nada 384 00:35:56,040 --> 00:35:58,349 �l tampoco 385 00:35:58,349 --> 00:36:00,908 Era carterista 386 00:36:02,400 --> 00:36:04,789 �Perdi� ella el bolso? 387 00:36:06,200 --> 00:36:06,950 No. 388 00:36:08,320 --> 00:36:10,038 �El tel�fono? 389 00:36:12,839 --> 00:36:15,637 No, lo ten�a esa ma�ana 390 00:36:15,637 --> 00:36:19,270 �Y un malet�n de plata, met�lico? 392 00:36:27,040 --> 00:36:32,034 Hola, Cal McCaffrey.Deja tu nombre, n�mero, y la hora en que llamaste despu�s de la se�al 393 00:36:32,034 --> 00:36:35,317 Cal, soy Anne Collins. Te devuelvo la llamada. 394 00:36:35,317 --> 00:36:37,913 Y... te quiero pedir un favor. 395 00:36:39,519 --> 00:36:41,714 Hola, Anne. Er... 396 00:36:41,714 --> 00:36:44,348 Espera dos segundos. Lo siento. S�lo... 397 00:36:44,348 --> 00:36:46,953 Claro. Cualquier cosa que pueda hacer 398 00:36:49,160 --> 00:36:54,154 - �Has hablado con �l? - Ha hablado conmigo. Es un l�o grande 399 00:36:55,160 --> 00:37:00,393 - Lo siento, tienes...�hay alguien ah�? - S�. No... Er, s�. Es Stephen. 400 00:37:03,239 --> 00:37:07,232 Escucha, te he dejado una docena de mensajes en casa y en la tienda... 402 00:37:11,400 --> 00:37:14,790 - Ella quer�a una conversaci�n privada. - Eso hac�a. 403 00:37:14,790 --> 00:37:18,349 Conmigo. Vamos. Te he dado mi tiempo. 404 00:37:18,349 --> 00:37:20,511 Oh, hey, Cal. 405 00:37:20,511 --> 00:37:22,989 Muchas gracias, macho 406 00:37:24,840 --> 00:37:27,070 �Vete a la mierda! 407 00:37:27,959 --> 00:37:31,952 Te metes en un l�o, y es la primera vez que tengo noticias tuyas en meses 408 00:37:31,952 --> 00:37:37,068 - Estaba ocupado. - Teniendo una aventura. Ten�as que hab�rmelo contado. 409 00:37:37,279 --> 00:37:40,749 - S�, como si.. (!) - O lo habr�a adivinado 410 00:37:40,959 --> 00:37:45,953 En cualquier caso te hubiera dicho, "Stephen, deja de reventar tu vida y ponle una soluci�n a esto." 411 00:37:45,953 --> 00:37:50,318 - �C�mo de bien crees que me conoces? - Mejor de lo que admitir�as 412 00:37:50,519 --> 00:37:54,592 - T� habr�as dicho que era tu trabajo - OK, �y que hay de malo con mi trabajo? 413 00:37:56,759 --> 00:38:01,355 Como me re� cuando vi que te lo daban. Periodista del a�o 414 00:38:01,355 --> 00:38:04,317 Que bien revolviendo mis cosas 415 00:38:05,200 --> 00:38:09,239 - Si no te gusta mi trabajo... - Eso no es un trabajo. Es un desecho 416 00:38:09,239 --> 00:38:14,394 Gente como t� no para hasta que alguien alimenta su mierda y su misera con cotilleos. 417 00:38:14,394 --> 00:38:19,235 �Gente como yo? �T� eres pionero en el nuevo amanecer de la democracia? �No me jodas! 418 00:38:19,235 --> 00:38:22,597 - Eso es exactamente lo que hago. - Arrogante bastardo. 419 00:38:22,597 --> 00:38:27,230 Has estado engrasando tu propio culo desde que te dieron ese brillante insignia 420 00:38:27,230 --> 00:38:32,314 En la votaci�n para presidir el Comit� de Energ�a, le saqu� 50 votos a mi contendiente 421 00:38:32,314 --> 00:38:37,473 - Y era una votaci�n entre partidos - �Qu� has hecho por tu circunscripci�n en los dos �ltimos a�os? 422 00:38:37,473 --> 00:38:41,872 S�, bueno , nada que a ti te interese 423 00:38:42,679 --> 00:38:46,069 - Crees que lo has dicho todo - Me gano la vida 424 00:38:46,069 --> 00:38:48,958 Tu te ganas mi vida con tu vida privada 425 00:38:48,958 --> 00:38:51,838 Rellena la habitaci�n de invitados con tu culo, Cal. 428 00:39:20,880 --> 00:39:22,871 Cal McCaffrey. 429 00:39:24,719 --> 00:39:25,439 Lo siento. 430 00:39:28,360 --> 00:39:30,157 S�. 431 00:39:30,157 --> 00:39:33,231 Da la vuelta y regresa. Emborrachemonos 432 00:39:39,400 --> 00:39:41,709 Te ves jodido 433 00:39:41,709 --> 00:39:44,269 T� no. No podr�as 434 00:39:49,999 --> 00:39:54,709 - �A qu� hora llam� Sonny Stagg? - Hace unos tres a�os. Lo olvid�, lo siento 435 00:39:55,680 --> 00:39:59,992 - Sobre las 9:30. - �Puedes poner la hora en los mensajes? 436 00:39:59,992 --> 00:40:03,152 Apesatas a alcohol. No te me acerques. 437 00:40:03,152 --> 00:40:05,311 Newsroom. 438 00:40:06,239 --> 00:40:08,434 S�, un momento 439 00:40:09,759 --> 00:40:13,957 El aparcamiento en la bajos de Primrose Court. Esp�reme all�. 440 00:40:13,957 --> 00:40:18,317 - �Para qu� clase de informaci�n voy a pagar? - Desc�bralo. 441 00:40:18,317 --> 00:40:22,472 - �Puede darme el nombre de la chica? - No necesita saberlo 442 00:40:22,472 --> 00:40:24,949 Tengo un par de nombres 443 00:40:24,949 --> 00:40:28,317 - Prom�tame que ella estar� all� - Hasta las 11 444 00:40:28,317 --> 00:40:31,471 Si hay m�s de un coche por all�, desaparece 445 00:40:31,471 --> 00:40:32,221 OK. 446 00:40:35,999 --> 00:40:37,990 Mierda. 447 00:40:40,719 --> 00:40:43,358 Della, �Cu�nto dinero tienes? 448 00:40:43,358 --> 00:40:46,079 Unas 80. �Por qu�? 449 00:40:46,079 --> 00:40:48,230 Necesito autorizaci�n para efectivo 450 00:40:54,840 --> 00:40:56,831 �D�nde est� Eric? 451 00:40:56,831 --> 00:41:00,150 - Ha ido a alg�n sitio. - �Ha visto alguien a Eric? 452 00:41:23,599 --> 00:41:29,071 Ella no vive por aqu�. No debes saber donde vive. No te dir� su nombre 453 00:41:36,479 --> 00:41:40,711 No va a grabar nada, y no tiene idea de qui�n eres �OK? 454 00:41:40,920 --> 00:41:44,913 Y nunca va a deir qui�n se lo ha dado �De acuerdo? 455 00:41:49,880 --> 00:41:53,475 Kelvin, �l... s�lo le gustaba mirar los bolsos, realmente 456 00:41:53,475 --> 00:41:55,914 Dec�a, "Tengo que hacerlo." 457 00:41:55,914 --> 00:42:00,676 As� que esperabamos hasta que el tipo bajaba la bolsa para pagar su billete 458 00:42:00,676 --> 00:42:03,195 'Porque siempre lo hacen. 459 00:42:03,195 --> 00:42:06,158 Entonces Kelvin... Saltaba. 460 00:42:06,158 --> 00:42:08,913 Pero el tipo lo agarr� 461 00:42:08,913 --> 00:42:11,878 Quiero decir, Kelvin, �l... 462 00:42:11,878 --> 00:42:14,712 Corri� como alga que lleva al diablo 463 00:42:14,712 --> 00:42:17,758 Yo me tir� hacia el lado de los trenes 464 00:42:17,758 --> 00:42:21,878 Sab�a que si pod�a atrapar a Kelvin iba a venir a por mi 465 00:42:21,878 --> 00:42:24,838 No pude ver d�nde se hab�an metido 466 00:42:24,838 --> 00:42:27,513 As� que salt� al metro 467 00:42:27,513 --> 00:42:30,069 Y me fui a casa 468 00:42:30,069 --> 00:42:34,232 Quiero decir, sab�a que Kelvin pod�a acabar en chirona 469 00:42:34,920 --> 00:42:37,480 Entonces vino, todo sonriente 470 00:42:40,919 --> 00:42:43,717 Pero la bolsa no era lo que pens�bamos. 471 00:42:43,717 --> 00:42:47,270 Joyas o documento, tel�fonos o algo as�. 472 00:42:47,270 --> 00:42:50,238 Algo sin lo que ellos no podr�a estar 473 00:42:50,238 --> 00:42:53,039 No hab�a nada de joyas, aunque 474 00:42:53,719 --> 00:42:55,914 Ens��aselo 475 00:43:27,800 --> 00:43:31,190 - �Kelvin trataba de venderlo y devolverlo? - Esa era la idea. 476 00:43:31,190 --> 00:43:34,875 �C�mo hizo el contacto? No hay conexi�n con el propietario 477 00:43:34,875 --> 00:43:37,189 No lo hicimos. El lo hizo 478 00:43:37,189 --> 00:43:39,874 Cargamos el tel�fono y lo dejamos encendido 479 00:43:41,119 --> 00:43:43,314 Esa noche, nos llam� 480 00:43:43,314 --> 00:43:49,076 "Est�is muertos. Vuestra madre y vuestro padre est�n muertos si no me lo devolv�is en dos horas." 481 00:43:49,076 --> 00:43:52,037 - �Te conoc�a? - �Puede ser?. 482 00:43:52,037 --> 00:43:56,990 El padre de Kelvin muri� de sobredosis el a�o pasado. Dio un tiro 483 00:43:56,990 --> 00:43:59,674 Lo que significaba que estaba desesperado 484 00:43:59,674 --> 00:44:02,354 Que normalmente significa dinero 485 00:44:03,079 --> 00:44:06,549 - Hablando de eso... - Dale el dinero. 486 00:44:41,799 --> 00:44:44,711 No podemos afirmar categ�ricamente que Collins tuviera una aventura 487 00:44:44,711 --> 00:44:48,668 - Nadie lo niega. - Los padres de Sonia lo implican. 488 00:44:48,668 --> 00:44:53,630 - Le acusaron de ser el chico - No, ellos grabaron a Collins admiti�ndolo 489 00:44:56,120 --> 00:44:58,554 Cameron, �5 minutos? Lo siento 490 00:44:58,554 --> 00:45:01,438 En cinco minutos 491 00:45:01,438 --> 00:45:06,310 OK. Bueno, ellos probablemente tengan raz�n. Pero pasarlo a los abogados de todas formas 492 00:45:15,120 --> 00:45:17,714 Acabo de gastar 500 en efectivo sin autorizaci�n 493 00:45:17,714 --> 00:45:20,268 �Y todav�a crees que trabajas aqu�? 494 00:45:20,268 --> 00:45:22,431 Es un asunto sucio 495 00:45:22,431 --> 00:45:25,194 - �C�mo de? - Como... 496 00:45:26,880 --> 00:45:29,269 No s� como llamarlo 497 00:45:29,269 --> 00:45:31,635 Tr�elo 498 00:45:33,239 --> 00:45:36,834 Si es una prostituta, saldr� de tu sueldo. 499 00:46:08,359 --> 00:46:12,955 - Cameron me estaba buscando - Puerta cerrada. Son los famosos cinco golpes 500 00:46:16,560 --> 00:46:18,357 Adam. 501 00:46:20,360 --> 00:46:21,952 Gracias 502 00:46:21,952 --> 00:46:24,428 Como si me interesara 503 00:46:29,640 --> 00:46:32,552 Cuesti�n central. �Necesita saberlo la polic�a? 504 00:46:32,552 --> 00:46:36,712 - Depende de por qu� no querr�as dec�rselo - No sabemos lo que representa 505 00:46:36,712 --> 00:46:41,556 - �Lo has obtenido de la familia de Stagg? - Fuente an�nima. Lo juro. An�nima. 506 00:46:41,556 --> 00:46:46,395 - Podr�a ser obstrucci�n a la justicia. - La polic�a ni siquiera la busca 507 00:46:46,600 --> 00:46:50,593 Pero pudiera afectar a la investigaci�n si saben que existe 508 00:46:50,593 --> 00:46:54,468 - Della tiene raz�n. - �Y si ponemos al testigo superviviente en riesgo? 509 00:46:54,468 --> 00:46:57,108 �Os lleg� a trav�s de vuestra propia investigaci�n? 510 00:46:57,320 --> 00:47:02,110 - Inicialmente fue accidental - El tel�fono m�vil. �Se puede identificar al propietario? 511 00:47:02,110 --> 00:47:06,431 Tarjeta pre-pago. Hicieron el contrato en el enlace de un almac�n de Kilburn. 512 00:47:06,431 --> 00:47:08,988 Datos falsos. Lo he comprobado 513 00:47:10,400 --> 00:47:12,868 Liz, trae una botella de tinto y cuatro vasos 514 00:47:12,868 --> 00:47:17,351 -�Me puede arreglar algo con el abogado? - Fuera de tu alcance, Buffy. Prueba en la sala de correo 515 00:47:17,351 --> 00:47:19,987 Toca a la puerta y d�jalo fuera 516 00:47:21,800 --> 00:47:25,793 En tu opini�n, �C�mo est� relacionado esto con la muerte de Kelvin Stagg? 517 00:47:25,793 --> 00:47:28,758 Stagg negociaba cambiarla por dinero en Euston. 518 00:47:28,758 --> 00:47:32,708 Un chico de 15 a�os, tenerlo en cuenta. S�lo pidi� 200. 519 00:47:32,708 --> 00:47:38,317 La �ltima vez que mi contacto lo vi�, estaba cogiendo el metro en Warren Street, en direcci�n a Euston 520 00:47:38,519 --> 00:47:42,717 Un sitio p�blico. Pensaba que estar�a a salvo No sabemos lo que ocurri� despu�s de eso 521 00:47:42,717 --> 00:47:45,075 Que fue asesinado 522 00:47:53,119 --> 00:47:55,508 Ten�is que d�rselo a la polic�a 523 00:47:57,640 --> 00:48:04,432 Pero cualquier demora en hacerlo podr�a considerarse como miedo por la vida de la fuente 524 00:48:04,432 --> 00:48:07,398 Han solicitado un consejo jur�dico para protegerla 525 00:48:07,398 --> 00:48:09,949 �Cu�nto tiempo tenemos? 526 00:48:09,949 --> 00:48:13,509 Podr�a tardar cinco d�as en la investigaci�n 527 00:48:15,559 --> 00:48:17,914 Cinco d�as laborables 528 00:48:17,914 --> 00:48:20,674 - �Servicio de habitaciones! 529 00:48:20,674 --> 00:48:22,830 Gracias 530 00:48:23,719 --> 00:48:26,313 Le he preguntado. No est� interesado 531 00:48:33,200 --> 00:48:37,398 -�Quieres ir a alg�n sitio? - No, tengo sesi�n de noche 532 00:48:37,398 --> 00:48:43,271 OK. Erm... Necesito decirte esto ahora porque no s� cuanto tiempo podr� aguantarlo 533 00:48:45,119 --> 00:48:47,587 No creo que Sonia Baker se suicidara 534 00:48:47,587 --> 00:48:50,148 Te lo dije. Se cay� 535 00:48:51,799 --> 00:48:54,188 Creemos que fue asesinada 536 00:48:55,040 --> 00:48:57,315 �En el nombre de Dios? 537 00:48:58,479 --> 00:49:00,470 - �Qu�? - Pruebas 538 00:49:00,470 --> 00:49:03,837 - �Qu� pruebas? - No puedo dec�rtelo 539 00:49:03,837 --> 00:49:06,718 Si t�.. Si dices que lo sabes por mi... 540 00:49:07,639 --> 00:49:11,632 - Hablame bien - No puedes permitirte involucrarte 541 00:49:11,632 --> 00:49:13,791 Estoy involucrado 542 00:49:13,791 --> 00:49:18,351 Si se te escapa antes de que la prensa lo sepa, te har�n papilla 543 00:49:20,983 --> 00:49:21,891 Mierda 544 00:49:22,879 --> 00:49:27,046 Tan pronto como sepa algo, te lo dir�. �OK? Te lo prometo. Te lo dir� 545 00:49:29,824 --> 00:49:31,766 - OK. - OK. 546 00:49:47,564 --> 00:49:49,422 �C�mo demonios lo has descubierto tan r�pido? 547 00:49:50,514 --> 00:49:51,856 Salgo mucho 548 00:49:52,640 --> 00:49:54,688 -�Es verdad? - �El qu�? 549 00:49:56,263 --> 00:49:59,044 OK. Lo primero. 550 00:50:00,265 --> 00:50:02,187 No sabes en lo que estoy 551 00:50:04,719 --> 00:50:07,915 - �Para qu� estas aqu�? - Dime que casi lo acierto 552 00:50:09,516 --> 00:50:12,031 Recuper� la consciencia hace unas dos horas 553 00:50:12,260 --> 00:50:15,415 En pasado. La ha perdido otra vez. 554 00:50:15,626 --> 00:50:19,751 - �Ha hablado? - Intenta parale. Cotorrea sin parar 555 00:50:20,011 --> 00:50:23,668 Es casi c�mico. Entonces bam! Fue como si se apagara 556 00:50:24,260 --> 00:50:25,979 �Cu�nto vio del tioteo? 557 00:50:27,061 --> 00:50:29,713 Nos est� ayudando en la investigaci�n. Un mont�n 558 00:50:30,135 --> 00:50:34,447 - �Puede identificar al asesino? - Si decimos eso, le hacemos un blanco f�cil 559 00:50:34,727 --> 00:50:39,337 Es obvio que sigue vivo porque sigues aqu�. Ya es un objetivo de todas formas. 560 00:50:39,337 --> 00:50:42,030 Por eso tiene canguro. Se le cuida de ni�os 561 00:50:42,030 --> 00:50:45,728 �De dos adolescentes? Si ni siquiera estaban armados 562 00:50:45,728 --> 00:50:47,124 Crece 563 00:50:49,349 --> 00:50:51,189 Tiempo de intercambios, Della. 564 00:50:52,757 --> 00:50:54,352 Bueno has venido por algo 565 00:50:56,821 --> 00:51:00,226 Es s�lo que...creo que necesita protecci�n 566 00:51:01,386 --> 00:51:03,225 Protecci�n adecuada 567 00:51:06,932 --> 00:51:11,021 Control aqu� el detetective Brown. Requiero supervisi�n armada para el testigo 568 00:51:11,555 --> 00:51:14,924 Puede pasarme con su superior, pero quiero que env�en un equipo ahora 570 00:51:18,546 --> 00:51:20,137 - Polic�a. - S�lo marque la salida 571 00:51:20,659 --> 00:51:22,515 Vamos. Por las puertas dobles 572 00:51:31,634 --> 00:51:33,823 Quieren transladarle El fuego est� en el piso de abajo 573 00:51:51,246 --> 00:51:52,496 OK, c�mbielo 574 00:51:59,580 --> 00:52:03,705 - �D�nde esta la escalera m�s cercana? - Las escaleras de servicio. Llevenlo en la camilla 575 00:52:07,813 --> 00:52:10,489 T� te quedas conmigo. Ella se queda conmigo 576 00:52:23,672 --> 00:52:25,119 - Aqu� - S�quenlo 577 00:52:25,119 --> 00:52:26,651 Se queda aqu� 578 00:52:28,796 --> 00:52:31,171 - Control soy el detective Brown. - Adelante. 579 00:52:31,524 --> 00:52:36,610 Estamos en las escaleras del servicio del... tercer piso. Estamos por debajo del fuego. �Y el equipo? 580 00:52:37,172 --> 00:52:39,618 - Lo comprobar�. - La presi�n baja. Incl�nenle. 581 00:52:41,985 --> 00:52:45,184 - Aqu�. - Est�n en camino. �Tiene n�mero la escalera? 582 00:52:46,234 --> 00:52:48,060 - 45A. - 45A. 585 00:54:30,177 --> 00:54:31,952 - Detr�s de la l�nea. - Prensa. 586 00:54:32,286 --> 00:54:36,236 - Nada de eso. Qu�dese ah� - Estoy aqu� para recoger a Della Smith, una testigo 587 00:54:37,621 --> 00:54:39,106 Le dije que se quedara en el mismo sitio 588 00:54:39,106 --> 00:54:41,423 - Ella dijo.. - Recibe mis �rdenes, no las de ella 589 00:54:43,336 --> 00:54:46,370 - �Por qu� ha venido aqu�? - Ya se lo dije. 590 00:54:46,648 --> 00:54:48,752 Vine a cubrir una informaci�n 591 00:54:49,565 --> 00:54:53,889 - Habl� con el detective Brown en privado. - Para comprobar si hab�a ocurrido algo 592 00:54:53,889 --> 00:54:56,262 - �Qu� le cont�? - Nada 593 00:54:56,262 --> 00:55:00,071 - �Qu� le dijo? - Nada. S�lo charlamos 594 00:55:00,733 --> 00:55:02,886 Y despu�s �l llam� pidiendo refuerzos armados 595 00:55:03,545 --> 00:55:08,166 - Eso no tiene nada que ver conmigo - Le oyeron decir "Ella se queda conmigo." 596 00:55:08,481 --> 00:55:09,765 O algo as� 597 00:55:10,937 --> 00:55:14,824 No s� por qu� lo dijo S�lo para protegerme, supongo 598 00:55:15,283 --> 00:55:21,034 Si uno de mis oficiales muere porque usted tiene informaci�n, estar� m�s que arrepentida 599 00:55:24,215 --> 00:55:25,855 �Puedo irme ahora? 600 00:55:41,284 --> 00:55:44,050 Est� aqu�. �est�s bien? 601 00:55:46,545 --> 00:55:48,134 �Vistes qui�n dispar�? 602 00:55:51,872 --> 00:55:54,759 No has o�do ni una maldita palabra, �verdad? 53011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.