Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,000 --> 00:02:16,797
Lo siento.
2
00:02:16,797 --> 00:02:19,155
Atenci�n, damas y caballeros.
3
00:02:19,155 --> 00:02:23,791
Nos mantenemos en esta posici�n
debido a circunstancias imprevistas.
4
00:02:23,791 --> 00:02:26,952
Bien, hay un cuerpo en la l�nea de Green Park.
5
00:02:35,320 --> 00:02:39,518
Greer, He conseguido solo la mitad de las notas
No estoy culpando a nadie m�s
6
00:02:39,518 --> 00:02:44,276
- Sobre tu escritorio. �Sabes d�nde es?
- S�, pero estar� un momento.
7
00:02:44,276 --> 00:02:46,829
Hoy hay tres asuntos importantes.
8
00:02:46,829 --> 00:02:50,788
Lo s�. George me telefone�. Gracias. Estupendo
9
00:02:50,788 --> 00:02:56,956
Considerando nuestros generosos salarios, si estamos
endeudados tenemos alguna perspectiva de salir de ello
10
00:02:56,956 --> 00:03:02,432
- �Oiga, oiga!
- Hay demasiada gente que no comparte nuestra posici�n
11
00:03:15,799 --> 00:03:18,188
�Est� todav�a ah�!
12
00:03:19,840 --> 00:03:22,434
�No! �l respira. Est� todav�a ah�!
13
00:03:22,434 --> 00:03:25,068
Devuelvan la unidad. Traigan sangre
14
00:03:25,068 --> 00:03:28,835
- �Pare!
- Correcci�n. Un cuerpo, un superviviente
15
00:03:28,835 --> 00:03:31,638
Tenemos un superviviente
16
00:03:32,719 --> 00:03:35,711
El honorable caballero tiene raz�n.
17
00:03:35,711 --> 00:03:42,718
Hay algunos casos absolutamente vergonzosos,
porque la comunidad los financia y...
18
00:03:48,240 --> 00:03:50,515
Sonia ha muerto.
19
00:03:56,199 --> 00:03:58,394
Volvamos al despacho.
20
00:03:58,394 --> 00:04:02,154
- �Est� bien?
- S�, est� estupendamente. Esta muy bien
21
00:04:02,799 --> 00:04:05,313
Stephen, volvamos al despacho.
22
00:04:10,400 --> 00:04:11,992
�C�mo?
23
00:04:11,992 --> 00:04:14,355
Se tir� al tren.
24
00:04:15,520 --> 00:04:18,318
- �Cu�ndo?
- Esta ma�ana.
25
00:04:18,318 --> 00:04:20,868
No tengo m�s detalles.
26
00:04:25,680 --> 00:04:28,399
Stephen, acabo de o�r lo de tu investigadora.
27
00:04:29,640 --> 00:04:34,031
- �Se lo has dicho a Andrew antes que a mi?
- La prensa solicita una declaraci�n
28
00:04:34,031 --> 00:04:37,590
- Nada que decir
- Chloe har� el borrador
29
00:04:37,590 --> 00:04:40,149
Bueno, Chloe puede decir lo que quiera
30
00:04:40,149 --> 00:04:44,154
Como jefe de Sonia, esperan tu declaraci�n
31
00:04:45,799 --> 00:04:48,267
Stephen, creo que Andrew tiene raz�n
32
00:04:50,480 --> 00:04:55,474
- �Podemos tenerla en media hora?
- Tenemos una rueda de prensa. Podemos hacer algo.
33
00:04:57,880 --> 00:05:00,269
Siento mucho lo de Sonia.
34
00:05:07,320 --> 00:05:10,790
- Buenas a todo el mundo
- Buenos d�as
35
00:05:10,999 --> 00:05:15,390
Antes de seguir, Mr Collins leer� una declaraci�n
36
00:05:20,399 --> 00:05:22,196
�Stephen?
37
00:05:24,719 --> 00:05:29,429
Sonia Baker era una brillante investigadora del Comit� de Energ�a
38
00:05:30,200 --> 00:05:33,590
Todos en el equipo estamos conmocionados por su muerte
39
00:05:33,590 --> 00:05:37,354
Quisiera dar nuestras condolencias a su familia
40
00:05:37,354 --> 00:05:41,990
- �Dijo la polic�a que fuera un accidente?
- Estamos en contacto con la investigaci�n
41
00:05:41,990 --> 00:05:45,037
�Hab�a alg�n indicio de depresi�n?
42
00:05:45,239 --> 00:05:50,711
- Nadie aqu� est� cualificado para responder eso
- Trabajaba para usted. �Parec�a preocupada?
43
00:05:50,711 --> 00:05:54,076
Denos un respiro, Helen. No soy psiquiatra
44
00:05:55,360 --> 00:05:57,954
Ella parec�a estar muy bien. Su trabajo era...
45
00:05:57,954 --> 00:06:00,838
Estamos a oscuras hasta que la polic�a investigue
46
00:06:00,838 --> 00:06:04,788
Stephen, ambos utilizamos la Jubilee Line por las ma�anas
47
00:06:04,788 --> 00:06:05,538
�Y?
48
00:06:06,519 --> 00:06:10,114
- Estaba en el mismo tren que usted.
- Si usted lo dice.
49
00:06:10,114 --> 00:06:14,477
El que fue retenido a causa de un cuerpo sobre la v�a.
�C�mo le hace sentir esto?
50
00:06:14,477 --> 00:06:19,634
Por el amor de Dios, no sea morboso.
Esperamos a la investigaci�n para saber que pensar.
51
00:06:19,634 --> 00:06:22,519
En se�al de respeto...
52
00:06:31,680 --> 00:06:36,674
Um, creo que esto ha sido todo. Gracias por venir
53
00:06:47,520 --> 00:06:51,513
- Hola.
- �Anne? Andrew. �Est� Stephen en Manchester?
54
00:06:51,513 --> 00:06:55,673
- Ha bajado, �no?
- Parece que se ha marchado.
55
00:06:55,673 --> 00:06:58,718
Erm... Le encontrar�. Siento haberte molestado.
56
00:06:58,718 --> 00:07:01,872
�Espera, por qu� se ha marchado, Andrew?
57
00:07:01,872 --> 00:07:06,237
Necesitas hablar con Stephen
sobre los peri�dicos de ma�ana. �OK?
58
00:07:11,120 --> 00:07:16,911
El "Daily Telegraph". Buenas noticias para los
compradores, al parecer. Caen los precios de las casas.
59
00:07:16,911 --> 00:07:19,593
�No era Paddy para mi, verdad?
60
00:07:19,593 --> 00:07:23,753
Este es el contestador de Stephen Collins.
Por favor deja el mensaje despu�s de la se�al.
61
00:07:23,753 --> 00:07:27,707
- �Qu� pasa?
- El "Mirror" titula con una historia diferente.
62
00:07:27,707 --> 00:07:32,635
La muerte de la investigadora pol�tica Sonia Baker
y una foto sobre la angustia de su jefe,
63
00:07:32,839 --> 00:07:35,034
El diputado por Manchester Stephen Collins.
64
00:07:35,034 --> 00:07:36,518
Pap�.
65
00:07:36,720 --> 00:07:41,032
El "Express" lleva la misma historia a portada
"�Devastado?" dice.
66
00:07:41,032 --> 00:07:44,316
Y la misma foto de Mr Collins.
67
00:07:44,519 --> 00:07:46,908
Eso es todo en "Newsnight" esta noche.
68
00:07:58,359 --> 00:08:00,350
No contestes.
69
00:08:18,359 --> 00:08:21,749
- Liz.
- Cal. �D�nde est� tu bronceado?
70
00:08:21,749 --> 00:08:26,913
El tiempo m�s h�medo en Canarias en 5 a�os.
La joven s�lo lo cogi� por la tarifa del billete.
71
00:08:26,913 --> 00:08:30,469
Controlalos primero. Puedo descubrir un zoquete
72
00:08:30,679 --> 00:08:34,069
- Env�a flores a Stephen Collins.
- �Y eso?
73
00:08:34,279 --> 00:08:37,749
- �No lees los peri�dicos?
- Alg�n que otro d�a. Me pagas por eso
74
00:08:37,960 --> 00:08:41,953
Aqu� hay una nota. Portcullis House.
Ning�n mensaje. S�lo pone "Lo siento. Cal"
75
00:08:44,640 --> 00:08:48,792
Mira cu�l es la posici�n de CBI en esto
e investiga con Donald si lo necesitas.
76
00:08:51,879 --> 00:08:55,269
- Lo siento
- Vale. Si estamos todos.
77
00:08:55,479 --> 00:08:58,471
La foto de la confesi�n de Stephen Collins
78
00:08:58,471 --> 00:09:04,078
- Hay algo mucho m�s interesante de lo que esperaba
- Preside el comite de Energ�a
79
00:09:04,078 --> 00:09:06,834
Todos apuestan por �l para el gabinete
80
00:09:06,834 --> 00:09:10,993
La oposici�n es conmovedora para bloquear
a un actor principal. Merece la pena la cobertura.
81
00:09:11,200 --> 00:09:15,193
Tiene a un miembro de su equipo que se
ha cortado la cabeza. �D�nde esta la historia?
82
00:09:15,193 --> 00:09:18,954
- Bueno, mira la foto
- Ya he visto la foto
83
00:09:18,954 --> 00:09:21,918
�Por qu� no es una historia para ti, Cal?
84
00:09:21,918 --> 00:09:25,470
Esta muerta. El llor�. �Y qu�?
85
00:09:25,680 --> 00:09:29,673
Bueno, o est� fingiendo o estaban liados
86
00:09:29,673 --> 00:09:32,638
De cualquier forma merece la pena
�T� lo conoces?
87
00:09:32,638 --> 00:09:36,587
Fue su jefe de campa�a cuando se present� al Parlamento
88
00:09:36,587 --> 00:09:41,675
�Encogimos el formato del peri�dico
mientras estuve fuera, o algo?
89
00:09:42,760 --> 00:09:47,356
- �Tenemos algo sobre drogas?
- Chico muerto, se llamaba Kelvin Stagg, ten�a 15 a�os.
90
00:09:47,356 --> 00:09:52,719
Es el trabajo de un profesional. La polic�a piensa que algo
pasa entre los de la droga . Ha habido 3 tiroteos recientemente
91
00:09:52,719 --> 00:09:55,269
- �Conectados?
- Lo estoy comprobando
92
00:09:55,269 --> 00:09:57,749
El superviviente es un mensajero.
93
00:09:57,749 --> 00:10:02,913
Esta bajo custodia policial en el St Margaret's.
No han querido confirmar si es sospechoso o no
94
00:10:02,913 --> 00:10:08,473
Un portero del hospital reconoce que recibi� una
bala en el coraz�n que bloque� un tel�fono m�vil
95
00:10:09,560 --> 00:10:12,552
Las acciones de Vodafone se van a poner por las nubes.
96
00:10:12,552 --> 00:10:19,113
�Puede el periodista sin cartera implicarse en lo de
los c�rteles de la droga en las calles pijas de nuestra ciudad?
97
00:10:19,113 --> 00:10:23,795
S�, puedo tocar algunas puertas.
98
00:10:23,795 --> 00:10:26,349
Ohh... No intenten esto en casa, chicos
99
00:10:26,349 --> 00:10:28,909
Exteriores. �Viene la cosa bien de Oriente Medio?
100
00:10:28,909 --> 00:10:34,359
Suplica directa desde el Ministerior de Exteriores para que
no usemos la informaci�n hasta que la hayan confirmado
101
00:10:56,920 --> 00:11:00,310
- Oficina de Stephen Collins.
- �Greer? Soy Anne Collins.
102
00:11:00,310 --> 00:11:02,595
Su m�vil sigue apagado
103
00:11:02,800 --> 00:11:05,394
Creo que est� con George Fergus, Anne.
104
00:11:05,394 --> 00:11:09,553
Cuando lo creas conveniente, dile que
necesita hablar con sus hijos.
105
00:11:09,553 --> 00:11:10,303
OK.
106
00:11:14,599 --> 00:11:16,908
Sabe que est�s aqu�
107
00:11:19,560 --> 00:11:23,473
Es de Cal McCaffrey. Dej� dos mensajes
108
00:11:23,473 --> 00:11:25,949
Ya, apuesto a que s�.
109
00:11:28,520 --> 00:11:32,513
La �ltima dice. "No es por trabajo. S�lo llama si necesitas algo"
110
00:11:39,640 --> 00:11:42,916
Los peri�dicos est�n a la caza. No dejar�n que nos quedamos quietos
111
00:11:43,799 --> 00:11:47,474
Cuanto menos digamos, m�s determinaci�n tendr�n
112
00:11:50,680 --> 00:11:53,194
Ten�a un asunto con Sonia Baker.
113
00:11:56,200 --> 00:11:58,668
No s� c�mo manejar esto
114
00:11:59,759 --> 00:12:04,196
Nadie intenta controlar tu vida, Stephen.
Pero necesitamos una estrategia
115
00:12:05,519 --> 00:12:09,831
La clase de asunto que implica que hable con Anne
�Est� bien?
116
00:12:09,831 --> 00:12:12,434
Ser�a mejor que esperaras.
117
00:12:15,919 --> 00:12:18,194
Tengo que desaparecer
118
00:12:25,320 --> 00:12:28,949
Hiya. Ella est� con el jefe de area, Stephen.
119
00:12:29,159 --> 00:12:33,675
Escucha, �Por qu� no te doy su n�mero de tel�fono?
Oh, lo siento, no. Es la fuerza de la costumbre.
120
00:12:33,675 --> 00:12:38,231
- La interrumpir� si es que...
- No, no lo hagas. Llamar� m�s tarde.
121
00:12:38,231 --> 00:12:41,790
- S�lo dile que he llamado.
- OK, entonces. Adi�s.
122
00:12:41,790 --> 00:12:44,554
Lo siento. 18.99, por favor
123
00:12:44,760 --> 00:12:47,069
- Ahora no.
- Es Stephen.
124
00:12:47,069 --> 00:12:50,868
- �Stephen?
- Creo que es Stephen Collins.
125
00:12:50,868 --> 00:12:53,348
Mantelo ah�.
126
00:12:53,348 --> 00:12:57,229
- Cal?
- Hey. �Yo no te conoc�a?
127
00:13:04,479 --> 00:13:06,197
�Est�s bien?
128
00:13:06,197 --> 00:13:08,793
Me siento como si estuviera pasando baches a 70 millas
129
00:13:10,200 --> 00:13:12,839
- �Y t�?
- Casi he terminado de decorar la casa.
130
00:13:12,839 --> 00:13:16,151
- S�lo queda la cocina por ahora
- En 10 a�os no est� mal �eh?
131
00:13:17,319 --> 00:13:19,594
Era sexo, Cal.
132
00:13:20,799 --> 00:13:25,998
S�lo sexo. A menudo esperaba que se diera la vuelta
y dijera, "Stephen s�lo lo hice por una apuesta"
133
00:13:25,998 --> 00:13:30,152
Pero eso nunca ocurri�. Era una gran chica...
134
00:13:31,880 --> 00:13:34,348
Deb�a de estar aburrida para mirarme.
135
00:13:34,348 --> 00:13:38,229
No creo que hubiera mantenido su inter�s
136
00:13:38,229 --> 00:13:40,994
"Una fuente cerca a Stephen Collins dijo que..."
137
00:13:41,200 --> 00:13:43,919
- �Qu�?
- �Quieres que publique esto?
138
00:13:43,919 --> 00:13:47,834
- Es verdad.
- �Que crees que pagar� esto para conseguir una historia?
139
00:13:48,039 --> 00:13:52,032
- Esto no es una historia
- S�, y yo no invito, macho
140
00:13:52,032 --> 00:13:57,069
- S�lo quer�a asegurarme de que estabas bien
- Si lo preguntas es porque sabes que no lo estoy
141
00:13:57,280 --> 00:14:02,513
Hey, hey. Hasta el a�o pasado, me enviabas
e-mails de cachondeo tres veces a la semana
142
00:14:02,719 --> 00:14:05,916
S�, OK, lo siento. Trataba de trabajar
143
00:14:08,280 --> 00:14:12,876
Cal, sabes mejor que nadie que
nunca hab�a tenido un rollo antes
144
00:14:15,559 --> 00:14:18,153
�Tuviste una pelea el d�a que muri� Sonia?
145
00:14:18,153 --> 00:14:18,903
No.
146
00:14:20,080 --> 00:14:22,469
- �Pens�bais dejarlo?
- No.
147
00:14:22,469 --> 00:14:26,633
- Entonces, �porqu� se cort� la cabeza?
- No lo hizo. Debi� caerse
148
00:14:26,633 --> 00:14:31,111
�Sabes como es el metro en hora punta?
Una ratonera sangrienta.
149
00:14:31,111 --> 00:14:35,910
La noche antes estuvimos juntos, y todo fue normal
150
00:14:35,910 --> 00:14:38,469
Escucha esto.
151
00:14:45,239 --> 00:14:49,232
Stephen, soy yo. Te has dejado unos
papeles en mi casa esta ma�ana.
152
00:14:49,232 --> 00:14:54,793
Si los necesitas, puedo llev�rtelos. Dime qu�
quieres que haga. Adi�s, bonito.
153
00:15:02,519 --> 00:15:04,908
�Qu� dice su familia?
154
00:15:05,799 --> 00:15:08,597
- No los conozco
- �Y qu�?
155
00:15:11,479 --> 00:15:14,869
Los asesores no quieren que haga nada.
156
00:15:15,080 --> 00:15:19,596
Escucha, cada periodista de Londres,
esta intentando hablar con la familia.
157
00:15:19,596 --> 00:15:23,230
Si ni siquiera lo has intentado, te van a crucificar.
158
00:15:37,640 --> 00:15:42,634
Ella ten�a muy buena relaci�n con su madre,
pero Sonia y yo no estabamos muy unidos.
159
00:15:42,634 --> 00:15:45,108
Ella me habl� de usted.
160
00:15:45,108 --> 00:15:47,874
Bueno, no me dijo su nombre
161
00:15:52,560 --> 00:15:57,350
Solo dijo que estaba viendo a un hombre
cuya vida privada era algo complicada.
162
00:16:01,880 --> 00:16:04,678
�Era Sonia una aventura?
163
00:16:04,678 --> 00:16:07,638
No, Mr Baker. Por supuesto que no lo era.
164
00:16:11,799 --> 00:16:16,589
Claire y yo estamos convencidos de que debe
haber sido un accidente. �Es de misma opini�n?
165
00:16:17,479 --> 00:16:20,391
S�. No ten�a motivos para suicidarse
166
00:16:23,679 --> 00:16:25,988
Dec�a que usted le hac�a re�r
167
00:16:35,159 --> 00:16:37,468
Gracias por venir.
168
00:16:39,359 --> 00:16:41,668
Gracias por recibirme.
169
00:16:43,960 --> 00:16:46,428
Escuchen, lo siento. �Podr�a salir por detr�s?
170
00:16:47,840 --> 00:16:51,435
Lo que quiera. Seis a uno a que
hay una docena en el otro lado
171
00:16:54,479 --> 00:16:56,993
Les dije que iba a venir
172
00:16:57,680 --> 00:17:03,277
Con sinceridad, Mr Collins, usted no es que tenga mucho
derecho a la intimidad. No bajo estas circunstancias
173
00:17:05,039 --> 00:17:07,234
�Mr Collins!
174
00:17:22,799 --> 00:17:24,790
El tonto perdido fue a ver a los padres.
175
00:17:24,790 --> 00:17:29,909
Ellos grabaron su conversaci�n.
Ni si quiera la venden. Regalan copias
176
00:17:29,909 --> 00:17:33,755
- �D�nde est� Stephen ahora?
- Christ lo sabe. Se ha ido sin decir nada.
177
00:17:33,755 --> 00:17:37,707
- Le encontrar�
- George, �estamos seguros de que vale la pena?
178
00:17:37,707 --> 00:17:40,188
Oh, absolutamente seguro
179
00:17:51,080 --> 00:17:53,548
Me fui a casa a echarme un rato
180
00:17:53,548 --> 00:17:56,518
�Antes o despu�s de encontrarse con Stephen Collins?
181
00:17:58,559 --> 00:18:01,357
As� que me encontr� con Stephen Collins.
�Qu� tenemos?
182
00:18:01,357 --> 00:18:05,717
- �Qu� te dijo?
- Solo hablamos de rollos personales, realmente
183
00:18:06,360 --> 00:18:08,669
�Se mat� ella?
184
00:18:09,560 --> 00:18:12,950
Est� seguro de que no lo hizo. Y le creo
185
00:18:14,759 --> 00:18:17,068
�Por d�nde vamos?
186
00:18:17,068 --> 00:18:19,913
La polic�a afirma que Kelvin Stagg era un delincuente
187
00:18:19,913 --> 00:18:25,073
Jefatura asegura que Kelvin no ha ido a juicio
en toda su vida. Por novillos todo lo m�s
188
00:18:25,073 --> 00:18:28,754
Me encontrar� con Bernie
para obtener el m�vil de Kelvin
189
00:18:28,754 --> 00:18:31,309
Ha prometido conseguirme la lista de llamadas
190
00:18:31,519 --> 00:18:36,115
�Podr�amos averiguar si Sonia Baker
estaba viendo a un psiquiatra?
191
00:18:36,115 --> 00:18:39,077
Pero si �l esta seguro de que no se suicid�
192
00:18:40,359 --> 00:18:44,352
Dif�cilmente le va a decir esa clase
de cosas mientras se acuestan, �no?
193
00:18:44,352 --> 00:18:47,113
Hay tipos como yo que se vuelven locos con cosas como esas.
194
00:18:47,113 --> 00:18:47,863
Mm.
195
00:18:57,600 --> 00:19:00,273
- �Pap�!
- Louis.
196
00:19:01,166 --> 00:19:03,100
- �D�nde est� tu madre?
- No ha venido.
197
00:19:03,901 --> 00:19:06,167
- �No habr�s venido por tu cuenta?
- O� qu� tren cog�as
198
00:19:07,387 --> 00:19:09,547
-�Ni siquiera sabe que est�s aqu�?.
-No
199
00:19:09,774 --> 00:19:10,541
Estupendo
200
00:19:10,541 --> 00:19:12,918
- Me alegro de verte.
- Lo siento.
201
00:19:15,360 --> 00:19:17,157
Vamos.
202
00:19:19,519 --> 00:19:21,510
�Es verdad?
203
00:19:22,960 --> 00:19:26,350
Bueno, es lo que hay, y lo siento �OK?
204
00:19:26,350 --> 00:19:28,510
�Toda la clase?
205
00:19:29,399 --> 00:19:32,038
- Bueno y, �cu�ntos sois?
- 12.
206
00:19:32,840 --> 00:19:36,753
Haz que tu profesora escriba a mi
secretaria y os enviar� una invitaci�n
207
00:19:36,753 --> 00:19:40,071
- Pero tendr� que ser despu�s de esta sesi�n
- Gracias, pap�
208
00:19:44,879 --> 00:19:47,518
- Me voy arriba. Buenas noches, mam�
- Buenas noches, cari�o
209
00:19:47,518 --> 00:19:49,716
- Pap�.
- Buenas noches, hijo
210
00:20:14,960 --> 00:20:17,679
�Tengo que evitar los peri�dicos ma�ana otra vez?
211
00:20:20,359 --> 00:20:24,830
- �No deber�as haber avisado a tus hijos?
- No quer�a involucrarlos en todos esto
212
00:20:24,830 --> 00:20:27,992
Oh, qu� conmovedor, Stephen
213
00:20:27,992 --> 00:20:33,631
Anne, puedo decir que lo siento. Puedo prometer
cualquier cosa que quieras que haga
214
00:20:34,600 --> 00:20:37,592
Pero no hagas como si no lo supieras
215
00:20:37,592 --> 00:20:42,753
Me habr�as mentido si hubiera preguntado
- Porque me conozco, y sab�a que lo de Sonia no durar�a
216
00:20:42,753 --> 00:20:45,229
�Y qu�, despu�s de ella?
217
00:20:46,199 --> 00:20:48,508
Escucha, vamos...
218
00:20:49,519 --> 00:20:51,908
...vayamos a dar un paseo o algo
219
00:21:01,560 --> 00:21:07,157
Si Louis huele esto, har� de las suyas
Podr�a beber bajo la mesa.
220
00:21:07,157 --> 00:21:10,118
�Qu�? �Louis bebe?
221
00:21:12,040 --> 00:21:13,951
Agh! Ow!
222
00:21:13,951 --> 00:21:18,716
Te las arreglase para venir a casa este fin de semana
cuando los chicos estaban con pap� y mam�
223
00:21:18,716 --> 00:21:23,476
�No era un romance, verdad? T� habr�as venido
a decirme que estabas teniendo una aventura
224
00:21:23,476 --> 00:21:28,235
�Si t� y Sonia no ibais a durar,
en qu� punto se supone que est�bais?
225
00:21:29,159 --> 00:21:32,356
Ser� mejor que llames a tu madre para que te arregle una cama
226
00:21:51,480 --> 00:21:53,471
Te llamar� cuando llegue
227
00:22:00,200 --> 00:22:04,990
- �D�nde has conseguido esto?
- No ha sido dif�cil, y definitivamente no es una exclusiva
228
00:22:04,990 --> 00:22:07,957
Sus padres llamaron a todo el mundo y a su hermano
229
00:22:09,480 --> 00:22:11,789
�Neil! Ya lo tienes.
230
00:22:32,639 --> 00:22:37,030
Stephen, soy Cal.
Escucha, no vayas a casa. Ll�mame
231
00:22:43,360 --> 00:22:48,195
La vista del diputado y presidente de la
Comisi�n de Energ�a, Stephen Collins,
232
00:22:48,195 --> 00:22:54,878
a los padres de la investigadora de su equipo,
Sonia Baker, muerta de forma tr�gica recientemente
233
00:22:54,878 --> 00:22:58,634
Un inquieto Mr Baker dijo despu�s
de la visita que le hizo a �l y su esposa
234
00:22:58,634 --> 00:23:00,995
que estaban destrozados por la muerte de su hija
235
00:23:00,995 --> 00:23:03,548
Y que est�n convencidos de
que ella no se suicid�...
236
00:23:03,548 --> 00:23:06,279
�Has estado en el trabajo hoy?
237
00:23:06,279 --> 00:23:08,395
Prefieren que no aparezca
238
00:23:08,395 --> 00:23:11,995
Mr Collins, que tambi�n estaba muy afligido,
no hizo ning�n comentario
239
00:23:16,399 --> 00:23:18,867
Bebe esto. Come esto.
240
00:23:18,867 --> 00:23:21,507
Y luego te echas un rato.
241
00:23:38,719 --> 00:23:41,313
�Crees que te pedir�n la dimisi�n?
242
00:23:44,439 --> 00:23:47,033
Bueno, los conservadores est�n obligados
243
00:23:58,439 --> 00:24:01,829
�Has mojado la cama? Tengo visita
244
00:24:01,829 --> 00:24:04,355
- �Collins?
- Un amigo
245
00:24:04,559 --> 00:24:09,349
Bernie me sac� de la cama a las 4 con esto.
Necesito que lo veas
246
00:24:10,279 --> 00:24:13,589
OK. Si le dices a alguien que est� aqu�. Estas muerta
247
00:24:13,799 --> 00:24:16,313
Est� afectado. Realmente afectado
248
00:24:19,480 --> 00:24:23,473
OK. Hay una cafeter�a al final de Storbor Road.
249
00:24:23,473 --> 00:24:26,358
Abren en media hora. Nos vemos all�.
250
00:24:35,399 --> 00:24:37,788
Correo de la oficina
251
00:24:44,880 --> 00:24:47,553
Necesito cortar en primer lugar
252
00:24:47,759 --> 00:24:53,356
�Te env�an un paquete para que lo lleves de vuelta?
�Cu�nto cuenta eso?
253
00:24:53,356 --> 00:24:56,795
Vete a la mierda
254
00:25:03,720 --> 00:25:07,315
Le ped� a Bernie las llamadas de Sonia Baker
255
00:25:07,315 --> 00:25:11,950
Intentaba cruzar los n�meros con las cl�nicas
y hospitales para encontrar a un psiquiatra
256
00:25:12,759 --> 00:25:17,355
- �Encontraste un psiquiatra?
- No he tenido tiempo, porque apareci� esto
257
00:25:18,759 --> 00:25:22,434
Kelvin Stagg llam�, hace cosa de un mes. Aqu�
258
00:25:23,240 --> 00:25:25,629
Este es el tel�fono de Sonia Baker
259
00:25:27,559 --> 00:25:32,349
- �Algo m�s?
- Una llamada, a las 7:10, el d�a que ambos murieron
260
00:25:32,349 --> 00:25:34,908
Una llamada de dos minutos
261
00:25:36,959 --> 00:25:39,348
�C�mo es posible? Ella no era una drogata
262
00:25:41,639 --> 00:25:46,190
No est� dispuesto a realizar ninguna declaraci�n.
Voy a tener que colgar
263
00:25:46,190 --> 00:25:48,794
Voy a colgar. Voy dejar el tel�fono
264
00:25:50,159 --> 00:25:52,673
�Mrs Collins! Mrs Collins.
265
00:25:54,399 --> 00:25:57,038
S�, leemos los peri�dicos
266
00:25:57,038 --> 00:25:59,474
D�game d�nde est� y me ir�
267
00:25:59,474 --> 00:26:05,350
�Est� casado? Si est� aqu� cuando vuelva,
su mujer no querr� ni verle. Fuera
268
00:26:05,823 --> 00:26:07,217
Lo siento pero....
269
00:26:13,079 --> 00:26:15,274
Oficina de Stephen Collins
270
00:26:31,200 --> 00:26:33,794
No pasa nada. Vuelve a dormir
271
00:26:33,794 --> 00:26:37,748
Hay un juego de llaves sobre la mesa de la cocina
272
00:26:41,120 --> 00:26:43,714
Della, �tienes un boli?
273
00:26:43,714 --> 00:26:49,079
Tengo un n�mero para ti.
Stuart Brown, un detective de bal�stica
274
00:26:49,079 --> 00:26:52,073
No he trabajado con �l, pero conoce a un amigo
275
00:27:04,720 --> 00:27:07,109
Con un nombre como
Joy (alegr�a), por lo menos finge
276
00:27:07,109 --> 00:27:11,989
�C�mo es que nunca haces esto con una bebida delante
T� no dices por favor, gracias.
277
00:27:12,199 --> 00:27:14,793
As� es como va, si pago por ello.
278
00:27:20,199 --> 00:27:25,193
La causa de la muerte de Stagg, una bala que
entr� por la frente y sali� por la base del cr�neo
279
00:27:25,193 --> 00:27:28,954
- �Toxicolog�a?
- No hay drogas, aparte de prednisolon�na.
280
00:27:28,954 --> 00:27:31,429
Esteroide. Era asm�tico
281
00:27:31,429 --> 00:27:35,387
Prescripci�n repetida por temporadas de acuerdo
con los archivos de su m�dico de cabecera
282
00:27:39,679 --> 00:27:43,149
- �De qu� calibre era la bala?
- Nueve mil�metros
283
00:27:44,919 --> 00:27:47,308
- �Lo quieres?
- No.
284
00:27:57,720 --> 00:28:00,917
- �Della Smith?
- Esa es la contrase�a
285
00:28:00,917 --> 00:28:05,516
Stuart Brown. Smith y Brown -
antepasados sofisticados
286
00:28:05,720 --> 00:28:07,676
- �De d�nde eres?
- De Glasgow.
287
00:28:07,880 --> 00:28:09,871
Edimburgo.
288
00:28:11,360 --> 00:28:13,828
Estoy un poco verde, Della.
289
00:28:13,828 --> 00:28:16,354
No estoy seguro de c�mo se juega a esto
290
00:28:16,559 --> 00:28:19,153
Hablamos. Pago. Te vas
291
00:28:20,039 --> 00:28:23,236
No me interesa. Tengo suficiente siendo detective
292
00:28:23,236 --> 00:28:25,788
No se trata de dinero. Informaci�n.
293
00:28:26,960 --> 00:28:29,269
Intercambiamos
294
00:28:29,269 --> 00:28:33,432
No siempre de inmediato
Tenemos que aprender a conf�ar el uno en el otro
295
00:28:34,439 --> 00:28:37,158
�Qu� puedes decirme de Kelvin Stagg?
296
00:28:37,839 --> 00:28:42,549
Lo suficientemente viejo para el negocio de las drogas,
demasiado joven para morir. Se podr�a poner en una camiseta
297
00:28:42,549 --> 00:28:44,711
�Por qu� drogas?
298
00:28:44,711 --> 00:28:49,795
Fue un golpe profesional. Y los chicos estaban
implicados en un escenario de drogas m�s amplio
299
00:28:49,795 --> 00:28:52,951
Si era parte de una banda, podemos saberlo
300
00:28:52,951 --> 00:28:58,114
Y en la autopsia no hay ni rastro de
drogas que no fueran prescritas. Nada.
301
00:28:59,439 --> 00:29:04,433
- Compru�balo.
- Cuando tenga los resultados. �C�mo lo has conseguido?
302
00:29:04,433 --> 00:29:06,795
�Qu� hay sobre el mensajero?
303
00:29:06,795 --> 00:29:10,236
Craig Livingstone, 28 a�os. Un tipo con suerte
304
00:29:10,236 --> 00:29:14,790
- �Antecedentes?
- Empezamos por ah�. Pero no
305
00:29:15,880 --> 00:29:19,668
M�s que eso. No tendr� idea
hasta que no recupere la consciencia
306
00:29:19,668 --> 00:29:23,037
- �Evidencia de drogas en la escena?
- No.
307
00:29:23,037 --> 00:29:25,794
�Algo que los conecte?
308
00:29:27,120 --> 00:29:29,839
�As� que podr�a haber sido un disparo fortuito?
309
00:29:30,799 --> 00:29:33,188
Eso es lo que pienso, por ahora.
310
00:29:33,188 --> 00:29:35,748
Tus cordones est�n sueltos de nuevo
311
00:29:41,440 --> 00:29:43,795
Sois unos mentirosos. No tomaba drogas
312
00:29:44,000 --> 00:29:48,835
- Su peri�dico miente sobre mi hijo! �V�yase!
- Muestre algo de respeto. Somos v�ctimas
313
00:29:49,039 --> 00:29:52,429
- El no estaba metido en las drogas
- No soy de ese peri�dico
314
00:29:52,429 --> 00:29:55,990
S� que no lo estaba.
He visto el informe de la autopsia
315
00:29:55,990 --> 00:29:57,956
Sonny...
316
00:30:05,279 --> 00:30:08,669
- Era un buen chico. Un cristiano.
- Mam�
317
00:30:08,669 --> 00:30:12,832
- No s�lo digo esto. Era creyente
- S�lo rezaba si le cog�an
318
00:30:12,832 --> 00:30:15,036
Menudencias. Menudencias
319
00:30:17,079 --> 00:30:21,072
Era carterista. Alguna se las
encontraba y otras las birlaba
320
00:30:21,279 --> 00:30:23,429
Lo que t� digas.
321
00:30:27,240 --> 00:30:29,549
Mi madre encontr� cosas de otras personas.
322
00:30:29,549 --> 00:30:32,917
- Que se las podr�an haber dado.
- En las papeleras
323
00:30:32,917 --> 00:30:35,548
�Le acusaron alguna vez?
324
00:30:36,680 --> 00:30:40,992
Pill� algunos palos un par de veces,
pero la polic�a nunca lo cogi�
325
00:30:44,079 --> 00:30:46,274
�Y t� que haces, Sonny?
326
00:30:46,274 --> 00:30:48,828
�Por diversi�n, o por dinero?
327
00:30:48,828 --> 00:30:53,391
- Es s�lo una pregunta
- Soy inform�tico en Birmingham.
328
00:30:53,391 --> 00:30:55,834
Hace cuatro d�as que muri�
329
00:30:56,039 --> 00:30:58,507
Pero el cuerpo estar� all� semanas
330
00:30:59,360 --> 00:31:01,669
�D�nde est� mi funeral?
331
00:31:01,669 --> 00:31:04,034
El funeral de la familia.
332
00:31:15,639 --> 00:31:20,918
�Qu� estaba haciendo en el West End
a esa hora de la ma�ana?
333
00:31:23,199 --> 00:31:27,989
Si hab�a algo de valor en la bolsa,
intentaba hacer un trato con el propietario
334
00:31:27,989 --> 00:31:34,155
Es est�pido, pero la gente paga para que le devuelvan
sus agendas y luego pueden vender los tel�fonos
335
00:31:36,440 --> 00:31:40,228
Cosas por el estilo.
Pensaba que estaba siendo listo
336
00:31:41,799 --> 00:31:44,597
Si yo hubiera estado aqu�, no se hubiera atrevido
337
00:31:44,597 --> 00:31:47,354
�Hizo alg�n trato �ltimamente?
338
00:31:47,354 --> 00:31:52,309
Mi madre dice que le vio con un malet�n
de metal como la caja de una c�mara.
339
00:31:54,159 --> 00:31:56,753
Le pregunt� por ello. Pero �l se neg� a decir nada
340
00:31:56,753 --> 00:31:59,717
Ella reconoce que estaba realmente preocupado
341
00:32:01,399 --> 00:32:04,994
- �Lo sabe la polic�a?
- No se lo hemos dicho
342
00:32:04,994 --> 00:32:07,957
Como si ya no tuvieran bastantes prejuicios.
343
00:32:07,957 --> 00:32:10,713
Dicen que estaba metido en drogas.
344
00:32:10,713 --> 00:32:14,873
- �Y no es una posibilidad?
- Kelvin no se acercar�a a las drogas
345
00:32:14,873 --> 00:32:17,837
- Cr�ame
- OK.
346
00:32:23,399 --> 00:32:26,516
Escuche, gracias. Dele las gracias a su madre
347
00:32:34,560 --> 00:32:38,553
- Hola. Servicio al cliente.
- Anne Collins, por favor. Soy Andrew Wilson.
348
00:32:38,553 --> 00:32:41,916
OK. Espere un segundo, por favor. �Anne!
349
00:32:51,199 --> 00:32:55,795
- Anne Collins.
- �Anne? Andrew. Siento molestarte en el trabajo
350
00:32:55,795 --> 00:32:59,269
- �Sin embargo?
- Quer�a comprobar que estabas bien
351
00:32:59,269 --> 00:33:02,398
Llevo una tienda, lo que muchos
como t� piensan que es raro
352
00:33:02,398 --> 00:33:07,553
En parte porque disfruto. Voy a tener
que llevarla mucho mejor como madre soltera
353
00:33:07,553 --> 00:33:10,712
Quiero que sepas que estamos
haciendo todo lo que podemos
354
00:33:10,712 --> 00:33:14,111
Sacando historias para eclipsar lo de Stephen.
355
00:33:14,111 --> 00:33:19,672
No en mi beneficio. La comisi�n de energ�a
es inminente. No querras que se vea empa�ada
356
00:33:19,672 --> 00:33:25,198
Es un informe independiente, pero nadie quiere
quitarle valor, dado el trabajo que ha dado
357
00:33:25,399 --> 00:33:27,515
�Qu� quieres de mi?
358
00:33:27,515 --> 00:33:31,672
No quiero que hables con ning�n
reportero sin que yo lo apruebe
359
00:33:31,672 --> 00:33:36,834
Eso no es tan duro. Pero, hey, sabes,
Andrew, a mi no me importa lo que t� quieras
360
00:33:36,834 --> 00:33:40,993
No me importa lo que el partido necesite
Ni siquiera me importa que ella haya muerto
361
00:33:40,993 --> 00:33:43,673
Simplemente me importa una mierda
362
00:33:53,159 --> 00:33:55,468
Lo siento. Yo...
363
00:33:56,599 --> 00:33:58,794
Lo siento mucho
364
00:34:09,760 --> 00:34:12,399
He pasado a la Davis Foundation al final de la semana
365
00:34:12,399 --> 00:34:15,198
Han estado de acuerdo
366
00:34:15,198 --> 00:34:19,558
Pero George quiere que vuelvas lo antes posible
367
00:34:19,558 --> 00:34:21,710
Que se te vea m�s
368
00:34:23,880 --> 00:34:25,871
Hola.
369
00:34:25,871 --> 00:34:28,075
- Hola.
- Greer, Cal.
370
00:34:28,075 --> 00:34:30,434
S�, nos conocemos. Hola
371
00:34:32,799 --> 00:34:35,154
- Huele bien.
- Lo ha cocinado �l.
372
00:34:35,154 --> 00:34:37,117
Yo s�lo lo remuevo
373
00:34:37,117 --> 00:34:41,511
- No te preocupes, Greer es la �nica que sabe que estoy aqu�
- Me ir� en cinco minutos
374
00:34:41,511 --> 00:34:43,671
Me voy a dar una ducha
375
00:34:52,799 --> 00:34:54,596
Gracias
376
00:35:04,039 --> 00:35:06,633
�Has o�do alguna vez hablar de Kelvin Stagg?
377
00:35:06,633 --> 00:35:09,189
- �Kelvin?
- Stagg.
378
00:35:09,959 --> 00:35:12,234
De 15 a�os
379
00:35:12,234 --> 00:35:15,392
�l... muri� el mismo d�a que Sonia.
380
00:35:18,040 --> 00:35:20,508
La llam� esa ma�ana
381
00:35:24,680 --> 00:35:27,069
No, nunca he o�do hablar de �l.
382
00:35:45,440 --> 00:35:48,432
- �Llam� a Sonia?
- Uh-huh.
383
00:35:51,159 --> 00:35:53,627
Ella no estaba en la droga para nada
384
00:35:56,040 --> 00:35:58,349
�l tampoco
385
00:35:58,349 --> 00:36:00,908
Era carterista
386
00:36:02,400 --> 00:36:04,789
�Perdi� ella el bolso?
387
00:36:06,200 --> 00:36:06,950
No.
388
00:36:08,320 --> 00:36:10,038
�El tel�fono?
389
00:36:12,839 --> 00:36:15,637
No, lo ten�a esa ma�ana
390
00:36:15,637 --> 00:36:19,270
�Y un malet�n de plata, met�lico?
392
00:36:27,040 --> 00:36:32,034
Hola, Cal McCaffrey.Deja tu nombre, n�mero,
y la hora en que llamaste despu�s de la se�al
393
00:36:32,034 --> 00:36:35,317
Cal, soy Anne Collins. Te devuelvo la llamada.
394
00:36:35,317 --> 00:36:37,913
Y... te quiero pedir un favor.
395
00:36:39,519 --> 00:36:41,714
Hola, Anne. Er...
396
00:36:41,714 --> 00:36:44,348
Espera dos segundos. Lo siento. S�lo...
397
00:36:44,348 --> 00:36:46,953
Claro. Cualquier cosa que pueda hacer
398
00:36:49,160 --> 00:36:54,154
- �Has hablado con �l?
- Ha hablado conmigo. Es un l�o grande
399
00:36:55,160 --> 00:37:00,393
- Lo siento, tienes...�hay alguien ah�?
- S�. No... Er, s�. Es Stephen.
400
00:37:03,239 --> 00:37:07,232
Escucha, te he dejado una docena
de mensajes en casa y en la tienda...
402
00:37:11,400 --> 00:37:14,790
- Ella quer�a una conversaci�n privada.
- Eso hac�a.
403
00:37:14,790 --> 00:37:18,349
Conmigo. Vamos. Te he dado mi tiempo.
404
00:37:18,349 --> 00:37:20,511
Oh, hey, Cal.
405
00:37:20,511 --> 00:37:22,989
Muchas gracias, macho
406
00:37:24,840 --> 00:37:27,070
�Vete a la mierda!
407
00:37:27,959 --> 00:37:31,952
Te metes en un l�o, y es la primera
vez que tengo noticias tuyas en meses
408
00:37:31,952 --> 00:37:37,068
- Estaba ocupado.
- Teniendo una aventura. Ten�as que hab�rmelo contado.
409
00:37:37,279 --> 00:37:40,749
- S�, como si.. (!)
- O lo habr�a adivinado
410
00:37:40,959 --> 00:37:45,953
En cualquier caso te hubiera dicho, "Stephen,
deja de reventar tu vida y ponle una soluci�n a esto."
411
00:37:45,953 --> 00:37:50,318
- �C�mo de bien crees que me conoces?
- Mejor de lo que admitir�as
412
00:37:50,519 --> 00:37:54,592
- T� habr�as dicho que era tu trabajo
- OK, �y que hay de malo con mi trabajo?
413
00:37:56,759 --> 00:38:01,355
Como me re� cuando vi que te lo daban.
Periodista del a�o
414
00:38:01,355 --> 00:38:04,317
Que bien revolviendo mis cosas
415
00:38:05,200 --> 00:38:09,239
- Si no te gusta mi trabajo...
- Eso no es un trabajo. Es un desecho
416
00:38:09,239 --> 00:38:14,394
Gente como t� no para hasta que alguien
alimenta su mierda y su misera con cotilleos.
417
00:38:14,394 --> 00:38:19,235
�Gente como yo? �T� eres pionero en el
nuevo amanecer de la democracia? �No me jodas!
418
00:38:19,235 --> 00:38:22,597
- Eso es exactamente lo que hago.
- Arrogante bastardo.
419
00:38:22,597 --> 00:38:27,230
Has estado engrasando tu propio culo
desde que te dieron ese brillante insignia
420
00:38:27,230 --> 00:38:32,314
En la votaci�n para presidir el Comit� de Energ�a,
le saqu� 50 votos a mi contendiente
421
00:38:32,314 --> 00:38:37,473
- Y era una votaci�n entre partidos
- �Qu� has hecho por tu circunscripci�n en los dos �ltimos a�os?
422
00:38:37,473 --> 00:38:41,872
S�, bueno , nada que a ti te interese
423
00:38:42,679 --> 00:38:46,069
- Crees que lo has dicho todo
- Me gano la vida
424
00:38:46,069 --> 00:38:48,958
Tu te ganas mi vida con tu vida privada
425
00:38:48,958 --> 00:38:51,838
Rellena la habitaci�n de invitados con tu culo, Cal.
428
00:39:20,880 --> 00:39:22,871
Cal McCaffrey.
429
00:39:24,719 --> 00:39:25,439
Lo siento.
430
00:39:28,360 --> 00:39:30,157
S�.
431
00:39:30,157 --> 00:39:33,231
Da la vuelta y regresa. Emborrachemonos
432
00:39:39,400 --> 00:39:41,709
Te ves jodido
433
00:39:41,709 --> 00:39:44,269
T� no. No podr�as
434
00:39:49,999 --> 00:39:54,709
- �A qu� hora llam� Sonny Stagg?
- Hace unos tres a�os. Lo olvid�, lo siento
435
00:39:55,680 --> 00:39:59,992
- Sobre las 9:30.
- �Puedes poner la hora en los mensajes?
436
00:39:59,992 --> 00:40:03,152
Apesatas a alcohol. No te me acerques.
437
00:40:03,152 --> 00:40:05,311
Newsroom.
438
00:40:06,239 --> 00:40:08,434
S�, un momento
439
00:40:09,759 --> 00:40:13,957
El aparcamiento en la bajos de Primrose Court.
Esp�reme all�.
440
00:40:13,957 --> 00:40:18,317
- �Para qu� clase de informaci�n voy a pagar?
- Desc�bralo.
441
00:40:18,317 --> 00:40:22,472
- �Puede darme el nombre de la chica?
- No necesita saberlo
442
00:40:22,472 --> 00:40:24,949
Tengo un par de nombres
443
00:40:24,949 --> 00:40:28,317
- Prom�tame que ella estar� all�
- Hasta las 11
444
00:40:28,317 --> 00:40:31,471
Si hay m�s de un coche por all�, desaparece
445
00:40:31,471 --> 00:40:32,221
OK.
446
00:40:35,999 --> 00:40:37,990
Mierda.
447
00:40:40,719 --> 00:40:43,358
Della, �Cu�nto dinero tienes?
448
00:40:43,358 --> 00:40:46,079
Unas 80. �Por qu�?
449
00:40:46,079 --> 00:40:48,230
Necesito autorizaci�n para efectivo
450
00:40:54,840 --> 00:40:56,831
�D�nde est� Eric?
451
00:40:56,831 --> 00:41:00,150
- Ha ido a alg�n sitio.
- �Ha visto alguien a Eric?
452
00:41:23,599 --> 00:41:29,071
Ella no vive por aqu�. No debes saber donde vive.
No te dir� su nombre
453
00:41:36,479 --> 00:41:40,711
No va a grabar nada, y no tiene
idea de qui�n eres �OK?
454
00:41:40,920 --> 00:41:44,913
Y nunca va a deir qui�n se lo ha dado �De acuerdo?
455
00:41:49,880 --> 00:41:53,475
Kelvin, �l... s�lo le gustaba mirar los bolsos, realmente
456
00:41:53,475 --> 00:41:55,914
Dec�a, "Tengo que hacerlo."
457
00:41:55,914 --> 00:42:00,676
As� que esperabamos hasta que el tipo
bajaba la bolsa para pagar su billete
458
00:42:00,676 --> 00:42:03,195
'Porque siempre lo hacen.
459
00:42:03,195 --> 00:42:06,158
Entonces Kelvin... Saltaba.
460
00:42:06,158 --> 00:42:08,913
Pero el tipo lo agarr�
461
00:42:08,913 --> 00:42:11,878
Quiero decir, Kelvin, �l...
462
00:42:11,878 --> 00:42:14,712
Corri� como alga que lleva al diablo
463
00:42:14,712 --> 00:42:17,758
Yo me tir� hacia el lado de los trenes
464
00:42:17,758 --> 00:42:21,878
Sab�a que si pod�a atrapar
a Kelvin iba a venir a por mi
465
00:42:21,878 --> 00:42:24,838
No pude ver d�nde se hab�an metido
466
00:42:24,838 --> 00:42:27,513
As� que salt� al metro
467
00:42:27,513 --> 00:42:30,069
Y me fui a casa
468
00:42:30,069 --> 00:42:34,232
Quiero decir, sab�a que Kelvin pod�a acabar en chirona
469
00:42:34,920 --> 00:42:37,480
Entonces vino, todo sonriente
470
00:42:40,919 --> 00:42:43,717
Pero la bolsa no era lo que pens�bamos.
471
00:42:43,717 --> 00:42:47,270
Joyas o documento, tel�fonos o algo as�.
472
00:42:47,270 --> 00:42:50,238
Algo sin lo que ellos no podr�a estar
473
00:42:50,238 --> 00:42:53,039
No hab�a nada de joyas, aunque
474
00:42:53,719 --> 00:42:55,914
Ens��aselo
475
00:43:27,800 --> 00:43:31,190
- �Kelvin trataba de venderlo y devolverlo?
- Esa era la idea.
476
00:43:31,190 --> 00:43:34,875
�C�mo hizo el contacto?
No hay conexi�n con el propietario
477
00:43:34,875 --> 00:43:37,189
No lo hicimos. El lo hizo
478
00:43:37,189 --> 00:43:39,874
Cargamos el tel�fono y lo dejamos encendido
479
00:43:41,119 --> 00:43:43,314
Esa noche, nos llam�
480
00:43:43,314 --> 00:43:49,076
"Est�is muertos. Vuestra madre y vuestro padre
est�n muertos si no me lo devolv�is en dos horas."
481
00:43:49,076 --> 00:43:52,037
- �Te conoc�a?
- �Puede ser?.
482
00:43:52,037 --> 00:43:56,990
El padre de Kelvin muri� de sobredosis
el a�o pasado. Dio un tiro
483
00:43:56,990 --> 00:43:59,674
Lo que significaba que estaba desesperado
484
00:43:59,674 --> 00:44:02,354
Que normalmente significa dinero
485
00:44:03,079 --> 00:44:06,549
- Hablando de eso...
- Dale el dinero.
486
00:44:41,799 --> 00:44:44,711
No podemos afirmar categ�ricamente
que Collins tuviera una aventura
487
00:44:44,711 --> 00:44:48,668
- Nadie lo niega.
- Los padres de Sonia lo implican.
488
00:44:48,668 --> 00:44:53,630
- Le acusaron de ser el chico
- No, ellos grabaron a Collins admiti�ndolo
489
00:44:56,120 --> 00:44:58,554
Cameron, �5 minutos? Lo siento
490
00:44:58,554 --> 00:45:01,438
En cinco minutos
491
00:45:01,438 --> 00:45:06,310
OK. Bueno, ellos probablemente tengan raz�n.
Pero pasarlo a los abogados de todas formas
492
00:45:15,120 --> 00:45:17,714
Acabo de gastar 500 en efectivo sin autorizaci�n
493
00:45:17,714 --> 00:45:20,268
�Y todav�a crees que trabajas aqu�?
494
00:45:20,268 --> 00:45:22,431
Es un asunto sucio
495
00:45:22,431 --> 00:45:25,194
- �C�mo de?
- Como...
496
00:45:26,880 --> 00:45:29,269
No s� como llamarlo
497
00:45:29,269 --> 00:45:31,635
Tr�elo
498
00:45:33,239 --> 00:45:36,834
Si es una prostituta, saldr� de tu sueldo.
499
00:46:08,359 --> 00:46:12,955
- Cameron me estaba buscando
- Puerta cerrada. Son los famosos cinco golpes
500
00:46:16,560 --> 00:46:18,357
Adam.
501
00:46:20,360 --> 00:46:21,952
Gracias
502
00:46:21,952 --> 00:46:24,428
Como si me interesara
503
00:46:29,640 --> 00:46:32,552
Cuesti�n central. �Necesita saberlo la polic�a?
504
00:46:32,552 --> 00:46:36,712
- Depende de por qu� no querr�as dec�rselo
- No sabemos lo que representa
505
00:46:36,712 --> 00:46:41,556
- �Lo has obtenido de la familia de Stagg?
- Fuente an�nima. Lo juro. An�nima.
506
00:46:41,556 --> 00:46:46,395
- Podr�a ser obstrucci�n a la justicia.
- La polic�a ni siquiera la busca
507
00:46:46,600 --> 00:46:50,593
Pero pudiera afectar a la investigaci�n si saben que existe
508
00:46:50,593 --> 00:46:54,468
- Della tiene raz�n.
- �Y si ponemos al testigo superviviente en riesgo?
509
00:46:54,468 --> 00:46:57,108
�Os lleg� a trav�s de vuestra propia investigaci�n?
510
00:46:57,320 --> 00:47:02,110
- Inicialmente fue accidental
- El tel�fono m�vil. �Se puede identificar al propietario?
511
00:47:02,110 --> 00:47:06,431
Tarjeta pre-pago. Hicieron el contrato en
el enlace de un almac�n de Kilburn.
512
00:47:06,431 --> 00:47:08,988
Datos falsos. Lo he comprobado
513
00:47:10,400 --> 00:47:12,868
Liz, trae una botella de tinto y cuatro vasos
514
00:47:12,868 --> 00:47:17,351
-�Me puede arreglar algo con el abogado?
- Fuera de tu alcance, Buffy. Prueba en la sala de correo
515
00:47:17,351 --> 00:47:19,987
Toca a la puerta y d�jalo fuera
516
00:47:21,800 --> 00:47:25,793
En tu opini�n, �C�mo est� relacionado
esto con la muerte de Kelvin Stagg?
517
00:47:25,793 --> 00:47:28,758
Stagg negociaba cambiarla por dinero en Euston.
518
00:47:28,758 --> 00:47:32,708
Un chico de 15 a�os, tenerlo en cuenta.
S�lo pidi� 200.
519
00:47:32,708 --> 00:47:38,317
La �ltima vez que mi contacto lo vi�, estaba cogiendo
el metro en Warren Street, en direcci�n a Euston
520
00:47:38,519 --> 00:47:42,717
Un sitio p�blico. Pensaba que estar�a a salvo
No sabemos lo que ocurri� despu�s de eso
521
00:47:42,717 --> 00:47:45,075
Que fue asesinado
522
00:47:53,119 --> 00:47:55,508
Ten�is que d�rselo a la polic�a
523
00:47:57,640 --> 00:48:04,432
Pero cualquier demora en hacerlo podr�a
considerarse como miedo por la vida de la fuente
524
00:48:04,432 --> 00:48:07,398
Han solicitado un consejo jur�dico para protegerla
525
00:48:07,398 --> 00:48:09,949
�Cu�nto tiempo tenemos?
526
00:48:09,949 --> 00:48:13,509
Podr�a tardar cinco d�as en la investigaci�n
527
00:48:15,559 --> 00:48:17,914
Cinco d�as laborables
528
00:48:17,914 --> 00:48:20,674
- �Servicio de habitaciones!
529
00:48:20,674 --> 00:48:22,830
Gracias
530
00:48:23,719 --> 00:48:26,313
Le he preguntado. No est� interesado
531
00:48:33,200 --> 00:48:37,398
-�Quieres ir a alg�n sitio?
- No, tengo sesi�n de noche
532
00:48:37,398 --> 00:48:43,271
OK. Erm... Necesito decirte esto ahora porque
no s� cuanto tiempo podr� aguantarlo
533
00:48:45,119 --> 00:48:47,587
No creo que Sonia Baker se suicidara
534
00:48:47,587 --> 00:48:50,148
Te lo dije. Se cay�
535
00:48:51,799 --> 00:48:54,188
Creemos que fue asesinada
536
00:48:55,040 --> 00:48:57,315
�En el nombre de Dios?
537
00:48:58,479 --> 00:49:00,470
- �Qu�?
- Pruebas
538
00:49:00,470 --> 00:49:03,837
- �Qu� pruebas?
- No puedo dec�rtelo
539
00:49:03,837 --> 00:49:06,718
Si t�.. Si dices que lo sabes por mi...
540
00:49:07,639 --> 00:49:11,632
- Hablame bien
- No puedes permitirte involucrarte
541
00:49:11,632 --> 00:49:13,791
Estoy involucrado
542
00:49:13,791 --> 00:49:18,351
Si se te escapa antes de que la prensa lo sepa, te har�n papilla
543
00:49:20,983 --> 00:49:21,891
Mierda
544
00:49:22,879 --> 00:49:27,046
Tan pronto como sepa algo, te lo dir�.
�OK? Te lo prometo. Te lo dir�
545
00:49:29,824 --> 00:49:31,766
- OK.
- OK.
546
00:49:47,564 --> 00:49:49,422
�C�mo demonios lo has descubierto tan r�pido?
547
00:49:50,514 --> 00:49:51,856
Salgo mucho
548
00:49:52,640 --> 00:49:54,688
-�Es verdad?
- �El qu�?
549
00:49:56,263 --> 00:49:59,044
OK. Lo primero.
550
00:50:00,265 --> 00:50:02,187
No sabes en lo que estoy
551
00:50:04,719 --> 00:50:07,915
- �Para qu� estas aqu�?
- Dime que casi lo acierto
552
00:50:09,516 --> 00:50:12,031
Recuper� la consciencia hace unas dos horas
553
00:50:12,260 --> 00:50:15,415
En pasado. La ha perdido otra vez.
554
00:50:15,626 --> 00:50:19,751
- �Ha hablado?
- Intenta parale. Cotorrea sin parar
555
00:50:20,011 --> 00:50:23,668
Es casi c�mico. Entonces bam! Fue como si se apagara
556
00:50:24,260 --> 00:50:25,979
�Cu�nto vio del tioteo?
557
00:50:27,061 --> 00:50:29,713
Nos est� ayudando en la investigaci�n. Un mont�n
558
00:50:30,135 --> 00:50:34,447
- �Puede identificar al asesino?
- Si decimos eso, le hacemos un blanco f�cil
559
00:50:34,727 --> 00:50:39,337
Es obvio que sigue vivo porque sigues aqu�.
Ya es un objetivo de todas formas.
560
00:50:39,337 --> 00:50:42,030
Por eso tiene canguro. Se le cuida de ni�os
561
00:50:42,030 --> 00:50:45,728
�De dos adolescentes? Si ni siquiera estaban armados
562
00:50:45,728 --> 00:50:47,124
Crece
563
00:50:49,349 --> 00:50:51,189
Tiempo de intercambios, Della.
564
00:50:52,757 --> 00:50:54,352
Bueno has venido por algo
565
00:50:56,821 --> 00:51:00,226
Es s�lo que...creo que necesita protecci�n
566
00:51:01,386 --> 00:51:03,225
Protecci�n adecuada
567
00:51:06,932 --> 00:51:11,021
Control aqu� el detetective Brown.
Requiero supervisi�n armada para el testigo
568
00:51:11,555 --> 00:51:14,924
Puede pasarme con su superior,
pero quiero que env�en un equipo ahora
570
00:51:18,546 --> 00:51:20,137
- Polic�a.
- S�lo marque la salida
571
00:51:20,659 --> 00:51:22,515
Vamos. Por las puertas dobles
572
00:51:31,634 --> 00:51:33,823
Quieren transladarle
El fuego est� en el piso de abajo
573
00:51:51,246 --> 00:51:52,496
OK, c�mbielo
574
00:51:59,580 --> 00:52:03,705
- �D�nde esta la escalera m�s cercana?
- Las escaleras de servicio. Llevenlo en la camilla
575
00:52:07,813 --> 00:52:10,489
T� te quedas conmigo. Ella se queda conmigo
576
00:52:23,672 --> 00:52:25,119
- Aqu�
- S�quenlo
577
00:52:25,119 --> 00:52:26,651
Se queda aqu�
578
00:52:28,796 --> 00:52:31,171
- Control soy el detective Brown.
- Adelante.
579
00:52:31,524 --> 00:52:36,610
Estamos en las escaleras del servicio
del... tercer piso. Estamos por debajo del fuego. �Y el equipo?
580
00:52:37,172 --> 00:52:39,618
- Lo comprobar�.
- La presi�n baja. Incl�nenle.
581
00:52:41,985 --> 00:52:45,184
- Aqu�.
- Est�n en camino. �Tiene n�mero la escalera?
582
00:52:46,234 --> 00:52:48,060
- 45A.
- 45A.
585
00:54:30,177 --> 00:54:31,952
- Detr�s de la l�nea.
- Prensa.
586
00:54:32,286 --> 00:54:36,236
- Nada de eso. Qu�dese ah�
- Estoy aqu� para recoger a Della Smith, una testigo
587
00:54:37,621 --> 00:54:39,106
Le dije que se quedara en el mismo sitio
588
00:54:39,106 --> 00:54:41,423
- Ella dijo..
- Recibe mis �rdenes, no las de ella
589
00:54:43,336 --> 00:54:46,370
- �Por qu� ha venido aqu�?
- Ya se lo dije.
590
00:54:46,648 --> 00:54:48,752
Vine a cubrir una informaci�n
591
00:54:49,565 --> 00:54:53,889
- Habl� con el detective Brown en privado.
- Para comprobar si hab�a ocurrido algo
592
00:54:53,889 --> 00:54:56,262
- �Qu� le cont�?
- Nada
593
00:54:56,262 --> 00:55:00,071
- �Qu� le dijo?
- Nada. S�lo charlamos
594
00:55:00,733 --> 00:55:02,886
Y despu�s �l llam� pidiendo refuerzos armados
595
00:55:03,545 --> 00:55:08,166
- Eso no tiene nada que ver conmigo
- Le oyeron decir "Ella se queda conmigo."
596
00:55:08,481 --> 00:55:09,765
O algo as�
597
00:55:10,937 --> 00:55:14,824
No s� por qu� lo dijo
S�lo para protegerme, supongo
598
00:55:15,283 --> 00:55:21,034
Si uno de mis oficiales muere porque usted
tiene informaci�n, estar� m�s que arrepentida
599
00:55:24,215 --> 00:55:25,855
�Puedo irme ahora?
600
00:55:41,284 --> 00:55:44,050
Est� aqu�. �est�s bien?
601
00:55:46,545 --> 00:55:48,134
�Vistes qui�n dispar�?
602
00:55:51,872 --> 00:55:54,759
No has o�do ni una maldita palabra, �verdad?
53011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.