All language subtitles for Special Lady episode 01 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,130 --> 00:01:34,979 [Special Lady] 3 00:01:35,360 --> 00:01:37,750 [Episode 1] 4 00:01:39,110 --> 00:01:39,950 My Lady, slow down. 5 00:01:39,950 --> 00:01:41,030 Yes, My Lady, please come down. 6 00:01:41,030 --> 00:01:42,030 Okay. 7 00:01:42,150 --> 00:01:42,680 Be careful. 8 00:01:43,590 --> 00:01:45,270 -Be careful, Lady Zhu. -Uncle Dai. 9 00:01:43,920 --> 00:01:46,940 [Song Mansion] 10 00:01:45,289 --> 00:01:46,020 Her ladyship insisted on hanging it herself. 11 00:01:46,050 --> 00:01:47,620 If Mr. Song finds out, 12 00:01:47,660 --> 00:01:49,259 he'll make you copy books. 13 00:01:52,310 --> 00:01:52,990 Let me help you. 14 00:01:54,039 --> 00:01:54,900 Thank you, My Lady. 15 00:01:56,070 --> 00:01:56,710 You've done a good job. 16 00:01:56,710 --> 00:01:57,220 Thank you. 17 00:01:58,360 --> 00:01:58,670 Take it. 18 00:01:58,670 --> 00:01:59,039 Okay. 19 00:02:16,680 --> 00:02:17,460 If Second Brother sees 20 00:02:17,500 --> 00:02:19,450 our effort to welcome him back, 21 00:02:19,850 --> 00:02:20,810 he must be happy. 22 00:02:42,670 --> 00:02:43,270 Bravo! 23 00:02:43,560 --> 00:02:44,829 Bravo. Here's your reward. 24 00:02:46,020 --> 00:02:48,630 Errand Runner, bring the Peach Kernel Pastry quickly. 25 00:02:49,110 --> 00:02:49,740 Okay. 26 00:02:51,020 --> 00:02:53,100 I didn't expect that Yiyang County, a small southern town, 27 00:02:52,210 --> 00:02:56,500 [Eerrands Runner] 28 00:02:53,130 --> 00:02:54,310 is such a wonderful place. 29 00:02:55,170 --> 00:02:57,610 We must have fun this time. 30 00:02:58,350 --> 00:02:59,160 Young Master. 31 00:02:59,530 --> 00:03:01,320 We have something important to do this time. 32 00:03:01,970 --> 00:03:02,940 We can't... 33 00:03:04,510 --> 00:03:06,100 We came here as fast as we could. 34 00:03:06,270 --> 00:03:07,550 We need to eat first. 35 00:03:08,000 --> 00:03:09,040 The Song family is over there. 36 00:03:09,070 --> 00:03:09,950 Can they run away? 37 00:03:10,350 --> 00:03:11,950 It has all kinds of shapes. 38 00:03:14,650 --> 00:03:15,310 Thank you. 39 00:03:21,540 --> 00:03:22,430 Make one for me, too. 40 00:03:22,870 --> 00:03:23,360 OK. 41 00:03:29,790 --> 00:03:31,340 Here, Sir, your rat. 42 00:03:34,980 --> 00:03:36,710 Sir, you haven't paid yet. 43 00:03:37,230 --> 00:03:37,800 Sir. 44 00:03:38,790 --> 00:03:39,510 Young Master. 45 00:03:39,530 --> 00:03:40,870 He hasn't paid yet. 46 00:03:41,590 --> 00:03:42,570 That person, right? 47 00:03:43,110 --> 00:03:43,829 That's him. 48 00:03:43,970 --> 00:03:44,610 -The one in front. -Young Master. 49 00:03:44,630 --> 00:03:45,320 What is it? 50 00:03:45,350 --> 00:03:46,710 You don't have money. 51 00:03:46,829 --> 00:03:48,400 -How did you pay for these? -Stop! 52 00:03:50,010 --> 00:03:50,780 You haven't paid yet. 53 00:03:50,800 --> 00:03:51,840 Don't hit him. 54 00:03:51,870 --> 00:03:54,140 I'll pay you. 55 00:03:54,710 --> 00:03:55,829 We're sorry. 56 00:03:55,829 --> 00:03:56,920 Boss, are my dishes ready? 57 00:03:57,200 --> 00:03:58,870 OK. OK. Pass me the dishes. 58 00:03:59,060 --> 00:03:59,770 OK. 59 00:04:02,050 --> 00:04:02,970 Hand-pulled noodles. 60 00:04:03,670 --> 00:04:04,350 Young Master. 61 00:04:04,700 --> 00:04:05,720 Young Master, wait for me! 62 00:04:06,320 --> 00:04:07,590 Come and have a look. 63 00:04:09,670 --> 00:04:10,690 Hand-pulled noodles. 64 00:04:11,260 --> 00:04:12,000 This is fun. 65 00:04:12,710 --> 00:04:13,500 Let me try. 66 00:04:13,830 --> 00:04:14,210 Okay. 67 00:04:14,230 --> 00:04:14,960 Let me see. 68 00:04:14,990 --> 00:04:16,980 Here you go. 69 00:04:18,100 --> 00:04:19,100 Am I doing it in the right way? 70 00:04:19,800 --> 00:04:20,200 Yes. 71 00:04:20,230 --> 00:04:22,130 -Be careful, Young Master. -Be careful. 72 00:04:23,460 --> 00:04:24,860 Tell me when the color is done. 73 00:04:24,880 --> 00:04:26,280 OK. 74 00:04:28,230 --> 00:04:29,060 Sir, you... 75 00:04:31,430 --> 00:04:33,180 Sir, why did you throw away my noodles? 76 00:04:33,390 --> 00:04:33,780 Pay me. 77 00:04:33,800 --> 00:04:34,490 I... 78 00:04:34,520 --> 00:04:35,440 Let me. 79 00:04:35,670 --> 00:04:37,030 I'll pay. 80 00:04:37,530 --> 00:04:38,110 I'll pay. 81 00:04:38,909 --> 00:04:41,760 My young master was kicked by a donkey on the head when he was young. 82 00:04:39,370 --> 00:04:41,780 [Lin's Hand-pulled Noodles] 83 00:04:41,790 --> 00:04:44,300 Don't take it to heart. 84 00:04:44,400 --> 00:04:45,320 -Forget it. -We're sorry. 85 00:04:45,350 --> 00:04:46,260 Keep an eye on him. 86 00:04:49,870 --> 00:04:50,320 Uncle Hu. 87 00:04:51,710 --> 00:04:52,990 What did you say to him? 88 00:04:52,990 --> 00:04:54,140 I just... 89 00:04:54,230 --> 00:04:56,560 I just loudly criticized him. 90 00:04:56,800 --> 00:04:58,590 I told him that it was an honor for him 91 00:04:58,630 --> 00:04:59,510 that my young master played with his noodles. 92 00:04:59,630 --> 00:05:00,530 How could he ask for money? 93 00:05:01,710 --> 00:05:03,000 Did you say it loudly? 94 00:05:03,580 --> 00:05:05,060 I was quite loud. 95 00:05:06,110 --> 00:05:06,830 What's wrong? 96 00:05:09,030 --> 00:05:12,940 [Where their legacy lives on] 97 00:05:10,820 --> 00:05:11,840 It's fine if your second brother 98 00:05:11,990 --> 00:05:14,360 is caught by a scholar family. 99 00:05:15,380 --> 00:05:18,310 If he's caught by a wealthy local gentry 100 00:05:19,150 --> 00:05:20,500 and treated rudely, 101 00:05:22,630 --> 00:05:24,940 isn't that wasting a precious resource? 102 00:05:26,110 --> 00:05:29,330 Mother, it's inappropriate to use that expression in this case. 103 00:05:30,510 --> 00:05:31,370 I know. 104 00:05:32,050 --> 00:05:33,480 I was just giving a general idea. 105 00:05:34,150 --> 00:05:35,970 Our Song family is a well-known scholar family. 106 00:05:36,270 --> 00:05:37,250 We have strict family rules. 107 00:05:38,230 --> 00:05:39,110 If we disobey the rules, 108 00:05:39,909 --> 00:05:41,080 we will be laughed at. 109 00:05:41,110 --> 00:05:42,890 Because we don't want to break the rules 110 00:05:42,960 --> 00:05:43,909 and become a joke, 111 00:05:44,960 --> 00:05:46,550 we will pray to the gods 112 00:05:46,810 --> 00:05:48,310 and our ancestors 113 00:05:49,150 --> 00:05:51,750 to bless your second brother to come back safely. 114 00:05:51,990 --> 00:05:53,590 Seeking from oneself is better than seeking from gods. 115 00:05:53,820 --> 00:05:56,200 Look, the Number One Scholar has arrived. 116 00:05:56,270 --> 00:05:57,300 The Number One Scholar has arrived. 117 00:05:57,430 --> 00:05:58,159 Hurry up. 118 00:05:58,750 --> 00:06:00,140 I told you 119 00:06:00,600 --> 00:06:02,470 there is no doubt about who the Number One Scholar of this year is. 120 00:06:03,510 --> 00:06:05,310 He must be Mr. Song's second son. 121 00:06:06,590 --> 00:06:07,830 Silence! 122 00:06:09,150 --> 00:06:11,650 Mr. Song is a famous master of the literary world. 123 00:06:11,810 --> 00:06:14,410 The Yiyang Academy he established is producing excellent students who are well-known everywhere. 124 00:06:12,410 --> 00:06:17,410 [Number One Scholar] [Silence] 125 00:06:15,700 --> 00:06:16,940 Silence! 126 00:06:17,840 --> 00:06:18,680 How could children raised in families 127 00:06:18,740 --> 00:06:20,730 with such cultural heritage be anything less than exceptional? 128 00:06:21,910 --> 00:06:23,270 Silence! 129 00:06:44,790 --> 00:06:45,590 Look! 130 00:06:45,630 --> 00:06:47,030 They came to catch the Number One Scholar to make him their son-in-law. 131 00:06:48,230 --> 00:06:50,500 Isn't the group of people at the very front from the Liu family? 132 00:06:50,640 --> 00:06:52,920 If the Number One Scholar is caught by their family, 133 00:06:52,950 --> 00:06:53,500 then... 134 00:07:11,110 --> 00:07:14,390 Number One Scholar, you have to hang in there. 135 00:07:18,350 --> 00:07:20,520 My handsome and talented 136 00:07:20,540 --> 00:07:22,870 second brother who has been studying hard for over ten years 137 00:07:23,510 --> 00:07:25,520 can't be a wasted precious resource. 138 00:07:25,790 --> 00:07:27,430 I have to save him. 139 00:07:28,550 --> 00:07:30,200 The Scenic Painting of Tengwang Pavilion 140 00:07:30,330 --> 00:07:32,590 is painted by the top talent in Luoyang. 141 00:07:33,270 --> 00:07:35,750 Most importantly, he's also the most handsome man in Luoyang. 142 00:07:35,780 --> 00:07:37,400 His name is Zhou Ji. 143 00:07:36,970 --> 00:07:39,880 [Calligraphy and Painting Works] 144 00:07:38,110 --> 00:07:39,630 I want it. 145 00:07:39,650 --> 00:07:44,360 Today, when you buy a painting, you'll also receive a small portrait of Mr. Zhou. 146 00:07:45,080 --> 00:07:46,400 I want it. 147 00:07:47,830 --> 00:07:49,070 Give it to me. 148 00:07:49,150 --> 00:07:50,159 Did you eat them all? 149 00:07:53,550 --> 00:07:54,550 They're all bought with money. 150 00:07:54,650 --> 00:07:55,540 It's not good to waste them. 151 00:07:55,560 --> 00:07:56,750 I'll eat... 152 00:07:59,810 --> 00:08:01,850 There are surprises besides the portrait. 153 00:08:02,070 --> 00:08:03,830 Look here. 154 00:08:04,370 --> 00:08:04,950 What is it? What is it? 155 00:08:04,950 --> 00:08:06,910 Today, as long as you buy paintings, 156 00:08:06,940 --> 00:08:08,980 you can choose a gift box. 157 00:08:09,110 --> 00:08:09,910 Inside the gift boxes 158 00:08:09,930 --> 00:08:12,800 are randomly placed items that Mr. Zhou has used. 159 00:08:15,760 --> 00:08:17,120 Is he that handsome? 160 00:08:17,150 --> 00:08:19,550 Starting bid at twenty coins for the brush. 161 00:08:19,830 --> 00:08:21,160 I'll buy it. 162 00:08:21,160 --> 00:08:21,590 Anybody else? 163 00:08:21,590 --> 00:08:23,510 -I'll pay ten taels. -Anybody else? 164 00:08:23,510 --> 00:08:24,750 Ten taels. This is the deposit. 165 00:08:24,790 --> 00:08:25,830 I'll come back to pick up the painting before 3 p.m. 166 00:08:25,830 --> 00:08:26,430 Save it for me. 167 00:08:26,430 --> 00:08:27,990 -What? -Save it for me before 3 p.m. 168 00:08:27,990 --> 00:08:28,730 Save it. 169 00:08:44,430 --> 00:08:46,470 Just so-so. 170 00:08:48,030 --> 00:08:49,020 Here're 171 00:08:49,160 --> 00:08:51,640 things used by Mr. Zhou. 172 00:08:51,670 --> 00:08:55,300 -Have a look. The inkstone used by Mr. Zhou. -Young Master. You mean that girl? 173 00:08:56,830 --> 00:08:58,200 I mean this painting. 174 00:09:00,350 --> 00:09:02,350 Young Master, yours are much better than this. 175 00:09:02,620 --> 00:09:04,570 He's nothing compared to you. 176 00:09:07,750 --> 00:09:10,230 [A person as jade in the crowd, a gentleman without equal in the world] 177 00:09:25,750 --> 00:09:27,310 Song family-style lucky pouch. 178 00:09:27,390 --> 00:09:29,410 Don't miss it. 179 00:09:30,050 --> 00:09:35,890 [Song family-style lucky pouch] 180 00:09:30,240 --> 00:09:30,760 Young Master. 181 00:09:31,480 --> 00:09:33,010 Why are you here? 182 00:09:33,590 --> 00:09:33,990 Look. 183 00:09:35,230 --> 00:09:36,760 Mr. Song has been divined. 184 00:09:37,750 --> 00:09:39,770 Is Mr. Song so influential in Yiyang? 185 00:09:40,270 --> 00:09:41,130 Sirs, 186 00:09:41,590 --> 00:09:42,720 you're quite right. 187 00:09:43,130 --> 00:09:45,020 Mr. Song of Yiyang Academy 188 00:09:45,170 --> 00:09:48,010 has been a famous prodigy in the capital since childhood. 189 00:09:48,360 --> 00:09:50,350 He achieved a top three placement in the imperial examination before reaching the age of 20. 190 00:09:50,880 --> 00:09:52,190 At the age of 18, 191 00:09:52,280 --> 00:09:54,060 he became a Number Three Scholar. 192 00:09:54,300 --> 00:09:56,150 His theory of aligning with the natural order and understanding human nature 193 00:09:56,300 --> 00:09:58,230 thoroughly explains the concept of the relationship between heaven's principles 194 00:09:58,350 --> 00:09:59,630 and human emotions. 195 00:10:00,190 --> 00:10:01,030 Yes. 196 00:10:01,110 --> 00:10:02,640 The academy Mr. Song founded 197 00:10:02,660 --> 00:10:04,700 has become a place where many students want to enter. 198 00:10:05,240 --> 00:10:06,330 You're right. 199 00:10:06,780 --> 00:10:07,560 Sir, look. 200 00:10:07,950 --> 00:10:10,710 This lucky pouch is of the same style as the one owned by the children of the Song family. 201 00:10:10,790 --> 00:10:11,750 It's the same. 202 00:10:11,880 --> 00:10:13,230 If you buy this lucky pouch, 203 00:10:13,360 --> 00:10:16,400 you'll be able to become a Number One Scholar like the second son of the Song family. 204 00:10:19,050 --> 00:10:19,860 Silence! 205 00:10:23,140 --> 00:10:24,250 Silence! 206 00:10:28,190 --> 00:10:29,430 Silence! 207 00:10:30,550 --> 00:10:31,470 Riding a white horse and wearing a red flower. 208 00:10:31,470 --> 00:10:31,990 That's him! 209 00:10:31,990 --> 00:10:33,260 Guys, let's go. 210 00:10:34,430 --> 00:10:35,070 Make way. 211 00:10:35,070 --> 00:10:35,640 Make way. 212 00:10:35,890 --> 00:10:37,020 Young Master, be careful. 213 00:10:38,230 --> 00:10:39,140 What's this? 214 00:10:39,630 --> 00:10:40,620 This... 215 00:10:40,790 --> 00:10:43,070 It might be a tradition. 216 00:10:43,910 --> 00:10:44,780 What tradition? 217 00:10:46,100 --> 00:10:47,520 Hurry up. Don't let them take him. 218 00:10:47,550 --> 00:10:48,410 Capture the son-in-law with sticks. 219 00:10:49,250 --> 00:10:50,290 Capture the son-in-law with sticks? 220 00:10:50,480 --> 00:10:52,280 Did you see these people holding sticks? 221 00:10:52,330 --> 00:10:54,130 If the Number One Scholar can stand their hits, 222 00:10:54,300 --> 00:10:55,590 he can marry any one 223 00:10:55,700 --> 00:10:57,860 of these girls as he wishes. 224 00:10:58,830 --> 00:11:00,130 As he wishes? 225 00:11:01,170 --> 00:11:02,740 So he can select consorts like an emperor? 226 00:11:03,510 --> 00:11:05,950 But he needs to be able to withstand these hits first. 227 00:11:08,050 --> 00:11:09,450 This is a good tradition. 228 00:11:11,630 --> 00:11:14,340 Young Master, I ate too much just now. 229 00:11:14,600 --> 00:11:15,880 I need to go to the toilet. 230 00:11:15,910 --> 00:11:16,800 Go ahead. 231 00:11:28,590 --> 00:11:29,320 Go after him! 232 00:11:29,760 --> 00:11:31,250 Stop running, Number One Scholar! 233 00:11:31,840 --> 00:11:33,240 Don't let him escape. 234 00:11:36,220 --> 00:11:36,660 After him! 235 00:11:37,830 --> 00:11:39,030 Hurry! Don't let the Number One Scholar escape! 236 00:11:39,050 --> 00:11:40,490 -Number One Scholar. -Move aside! 237 00:11:40,070 --> 00:11:41,630 [Manhua Pavilion] 238 00:11:44,760 --> 00:11:46,350 Stop running! 239 00:11:47,060 --> 00:11:48,140 Number One Scholar! 240 00:11:49,070 --> 00:11:50,420 Stop! Number One Scholar! 241 00:11:50,750 --> 00:11:51,570 Go after him! 242 00:11:52,710 --> 00:11:53,370 Hurry! 243 00:11:54,530 --> 00:11:55,500 Stop! 244 00:11:57,720 --> 00:11:59,000 I came here first. 245 00:11:59,040 --> 00:12:00,720 -I came here first. -He's ours. 246 00:12:00,790 --> 00:12:02,830 -What are you doing? -Beat them! 247 00:12:21,430 --> 00:12:24,070 Number One Scholar! 248 00:12:27,990 --> 00:12:29,030 Stop fighting! 249 00:12:29,110 --> 00:12:30,230 He's gone. 250 00:12:30,270 --> 00:12:31,510 Where's he? Go after him. 251 00:12:46,190 --> 00:12:46,670 Yueniang? 252 00:12:47,030 --> 00:12:47,950 Second Brother, it's me. 253 00:12:49,190 --> 00:12:50,430 Yueniang, why are you here? 254 00:12:50,900 --> 00:12:51,860 I'm here to save you. 255 00:13:04,000 --> 00:13:05,600 Second Brother, hurry up and get changed. 256 00:13:07,030 --> 00:13:07,460 Yueniang. 257 00:13:08,740 --> 00:13:10,060 You want me to disguise as a commoner 258 00:13:10,230 --> 00:13:11,140 to cheat the marriage proposal processions? 259 00:13:12,210 --> 00:13:13,460 Father will be angry 260 00:13:13,990 --> 00:13:14,860 if he knows you're helping me like this. 261 00:13:18,780 --> 00:13:20,000 On my way here, 262 00:13:20,350 --> 00:13:21,650 I encountered people from Landlord Liu's. 263 00:13:22,240 --> 00:13:23,740 Landlord Liu is not knowledgeable. 264 00:13:23,990 --> 00:13:25,780 He's known for being rude and discourteous. 265 00:13:26,030 --> 00:13:28,610 Sometimes he dominates the market and bullies people. 266 00:13:29,230 --> 00:13:31,800 His daughter, Miss Liu, is as strong as a cow. 267 00:13:32,190 --> 00:13:34,040 She can't read and is rude. 268 00:13:35,380 --> 00:13:36,190 Well... 269 00:13:36,630 --> 00:13:39,330 But after thinking about it, the Liu family is well-off. 270 00:13:39,670 --> 00:13:40,560 They are wealthy and influential in the area. 271 00:13:40,980 --> 00:13:42,020 It might be a good match. 272 00:13:42,070 --> 00:13:42,450 Yueniang. 273 00:13:44,610 --> 00:13:45,680 If Father blames us, 274 00:13:46,150 --> 00:13:47,050 I'll take full responsibility. 275 00:13:47,740 --> 00:13:49,440 [Tailor Shop] 276 00:13:58,470 --> 00:13:59,160 Get out of the way! 277 00:13:59,710 --> 00:14:00,430 Don't block the way. 278 00:14:00,470 --> 00:14:01,550 Don't let them take him away. 279 00:14:01,550 --> 00:14:02,390 Hurry up. 280 00:14:02,950 --> 00:14:04,190 Don't let them get ahead of us. 281 00:14:04,750 --> 00:14:06,070 Hurry up. Get out of the way. 282 00:14:17,550 --> 00:14:18,540 Aren't you... 283 00:14:26,270 --> 00:14:26,780 What are you doing? 284 00:14:26,910 --> 00:14:27,450 Nothing. 285 00:14:27,710 --> 00:14:28,060 Well. 286 00:14:29,270 --> 00:14:32,080 The Number One Scholar is here! 287 00:14:32,630 --> 00:14:33,600 Come and see! 288 00:14:34,390 --> 00:14:35,080 What are you doing? 289 00:14:35,420 --> 00:14:36,680 -Here. -Don’t let him escape. 290 00:14:38,920 --> 00:14:39,600 I'm not the Number One Scholar. 291 00:14:39,640 --> 00:14:41,160 Well, she put this on for me. 292 00:14:41,180 --> 00:14:41,760 I... 293 00:14:42,030 --> 00:14:42,300 You... 294 00:14:42,790 --> 00:14:43,410 Tell them. 295 00:14:44,450 --> 00:14:46,090 The Number One Scholar wants to escape. 296 00:14:46,210 --> 00:14:48,170 Get him! He wants to run away! 297 00:14:48,510 --> 00:14:49,680 Whatever. Take them both away. 298 00:14:52,630 --> 00:14:53,450 Let go of me! 299 00:14:55,230 --> 00:14:55,900 Let go of me! 300 00:14:58,790 --> 00:14:59,850 Let go of me! 301 00:14:59,240 --> 00:15:00,600 [Zhang Residence] 302 00:15:02,110 --> 00:15:03,750 Let's go. 303 00:15:06,240 --> 00:15:07,190 You deceitful woman! 304 00:15:07,200 --> 00:15:07,870 Stay away from me! 305 00:15:08,270 --> 00:15:08,670 I... 306 00:15:08,710 --> 00:15:10,070 I want you to stay away from me. 307 00:15:10,070 --> 00:15:10,810 You pervert! 308 00:15:11,760 --> 00:15:13,480 If you hadn't spouted nonsense, 309 00:15:13,510 --> 00:15:14,310 and deliberately distorted facts, 310 00:15:14,510 --> 00:15:14,880 as an Earl... 311 00:15:16,490 --> 00:15:17,860 How could I fall into a sack with you? 312 00:15:17,910 --> 00:15:18,910 Earn what? 313 00:15:18,940 --> 00:15:20,250 I don't think you're capable to earn anything. 314 00:15:28,970 --> 00:15:29,730 Move over. 315 00:15:30,340 --> 00:15:31,510 Unreasonable! 316 00:15:32,460 --> 00:15:34,470 The Number One Scholar is here! 317 00:15:36,030 --> 00:15:37,020 Number One Scholar? 318 00:15:37,830 --> 00:15:38,950 Capture the son-in-law... 319 00:15:43,490 --> 00:15:44,730 Master, the Number One Scholar is here. 320 00:15:44,860 --> 00:15:45,270 Look. 321 00:15:49,470 --> 00:15:50,110 Who is this woman? 322 00:15:50,150 --> 00:15:51,320 Do you know who I am? 323 00:15:51,580 --> 00:15:52,400 Who are you? 324 00:15:55,910 --> 00:15:56,350 You... 325 00:15:57,110 --> 00:15:57,540 Go over there. 326 00:15:59,550 --> 00:16:00,100 You three... 327 00:16:13,180 --> 00:16:14,340 Listen carefully. 328 00:16:14,590 --> 00:16:15,620 My name is Xiao Yu. 329 00:16:16,080 --> 00:16:16,850 I‘m not the Number One Scholar. 330 00:16:18,990 --> 00:16:20,120 It's because this deceitful woman 331 00:16:20,150 --> 00:16:21,790 put the Number One Scholar uniform on me 332 00:16:23,630 --> 00:16:24,780 that caused a misunderstanding. 333 00:16:28,070 --> 00:16:29,410 What's going on? 334 00:16:30,590 --> 00:16:32,110 She said she was the Number One Scholar. 335 00:16:32,500 --> 00:16:34,350 She said it. 336 00:16:34,370 --> 00:16:35,000 It's him. 337 00:16:35,250 --> 00:16:36,440 The Number One Scholar is him. 338 00:16:36,750 --> 00:16:37,110 It's him. 339 00:16:37,140 --> 00:16:37,700 Say it again. 340 00:16:37,720 --> 00:16:38,370 It's him. 341 00:16:44,060 --> 00:16:45,160 Well. Look at this. 342 00:16:53,310 --> 00:16:53,930 Father. 343 00:16:54,990 --> 00:16:55,840 I want him! 344 00:16:56,200 --> 00:16:57,080 Catch him! 345 00:16:57,100 --> 00:16:58,280 -What are you doing? -You are the one. 346 00:16:58,300 --> 00:16:59,680 -I got him. -What are you doing? 347 00:17:00,190 --> 00:17:00,830 Come on. 348 00:17:01,100 --> 00:17:01,860 Music! 349 00:17:02,130 --> 00:17:03,300 I'll beat you. 350 00:17:03,900 --> 00:17:04,480 Let go! 351 00:17:05,270 --> 00:17:05,910 What are you doing? 352 00:17:06,650 --> 00:17:07,569 Let go of me! 353 00:17:07,599 --> 00:17:08,560 Let go! 354 00:17:09,119 --> 00:17:10,010 Let go! 355 00:17:12,990 --> 00:17:14,060 How dare you! 356 00:17:14,910 --> 00:17:16,109 How dare you do this? 357 00:17:16,230 --> 00:17:17,079 How dare you do this? 358 00:17:17,119 --> 00:17:17,599 Don't blame me for... 359 00:17:17,619 --> 00:17:18,599 Bow. 360 00:17:23,069 --> 00:17:23,960 Bow to each other. 361 00:17:36,060 --> 00:17:37,660 Wait. 362 00:17:39,470 --> 00:17:40,170 Stop. 363 00:17:43,600 --> 00:17:44,410 This marriage is inappropriate. 364 00:17:45,750 --> 00:17:46,710 Why is it inappropriate? 365 00:17:46,740 --> 00:17:48,160 Yes, why? 366 00:17:48,190 --> 00:17:51,140 Landlord Liu sent many people to catch the Number One Scholar. 367 00:17:51,590 --> 00:17:52,060 Now, 368 00:17:52,350 --> 00:17:54,800 you've just found an unknown person to be the groom here. 369 00:17:55,360 --> 00:17:56,790 If this gets out, 370 00:17:57,110 --> 00:17:58,390 Miss Liu 371 00:17:58,430 --> 00:18:00,750 will become a laughing stock of Yiyang. 372 00:18:01,070 --> 00:18:01,720 This... 373 00:18:02,150 --> 00:18:03,470 What are you talking about? 374 00:18:03,490 --> 00:18:05,620 Rumors are more powerful than tigers. 375 00:18:06,190 --> 00:18:07,760 Facing gossip, how will Miss Liu 376 00:18:07,780 --> 00:18:10,830 deal with herself in the future? 377 00:18:17,440 --> 00:18:17,950 Everyone, 378 00:18:17,970 --> 00:18:19,350 calm down. 379 00:18:21,150 --> 00:18:22,010 Fortunately, 380 00:18:22,510 --> 00:18:24,600 they haven't finished the ceremony yet. 381 00:18:24,870 --> 00:18:26,950 Miss Liu's reputation is safe now. 382 00:18:27,830 --> 00:18:28,870 Yes. 383 00:18:28,990 --> 00:18:30,500 -It’s safe. -By the way, 384 00:18:30,630 --> 00:18:33,140 if you capture the Number One Scholar today, 385 00:18:33,350 --> 00:18:34,690 it would be even worse. 386 00:18:35,630 --> 00:18:36,410 Look. 387 00:18:36,870 --> 00:18:39,160 The six ceremonial rites are incomplete and there's no matchmaker. 388 00:18:40,690 --> 00:18:42,160 Even if the Number One Scholar's here, 389 00:18:42,260 --> 00:18:44,400 he certainly won't be willing to perform the ritual. 390 00:18:47,040 --> 00:18:47,670 That's right. 391 00:18:48,270 --> 00:18:50,000 You disregard propriety and disrespect scholars. 392 00:18:50,220 --> 00:18:51,210 How should you be punished? 393 00:18:51,270 --> 00:18:51,630 I... 394 00:18:52,460 --> 00:18:53,590 Don't do that. 395 00:18:53,630 --> 00:18:54,470 What are you doing? 396 00:18:56,390 --> 00:18:57,870 Father, I don't care. 397 00:18:57,870 --> 00:18:58,910 I insist on him! 398 00:19:00,630 --> 00:19:01,030 Wait. 399 00:19:01,300 --> 00:19:03,130 -Mother, say something. -Wait. 400 00:19:03,150 --> 00:19:05,330 -My daughter. -You almost got me confused. 401 00:19:05,590 --> 00:19:07,060 I asked you who you were, 402 00:19:07,790 --> 00:19:09,030 but you couldn't tell me. 403 00:19:09,350 --> 00:19:11,070 Now you're talking nonsense. 404 00:19:11,110 --> 00:19:12,170 What do you want? 405 00:19:12,260 --> 00:19:13,100 That's right. 406 00:19:14,670 --> 00:19:16,800 Landlord Liu, I almost forgot it if you didn't remind me. 407 00:19:17,460 --> 00:19:18,270 Report to the government. 408 00:19:19,230 --> 00:19:20,170 I'll report to the government now! 409 00:19:21,800 --> 00:19:24,440 Why would you report to the government? 410 00:19:24,750 --> 00:19:25,950 Don't report to the government. 411 00:19:25,980 --> 00:19:26,660 Landlord Liu, 412 00:19:27,510 --> 00:19:29,700 what happened today can be a big deal. 413 00:19:30,180 --> 00:19:31,790 If this goes to the government, 414 00:19:31,830 --> 00:19:32,470 what is this? 415 00:19:32,870 --> 00:19:34,470 This is a human trafficking. 416 00:19:35,390 --> 00:19:36,550 Let go. 417 00:19:36,670 --> 00:19:37,340 It's not that serious. 418 00:19:37,960 --> 00:19:39,520 Human trafficking is the most serious crime. 419 00:19:39,930 --> 00:19:42,320 Light offenders get three years in prison, 420 00:19:42,720 --> 00:19:43,490 while serious ones face the death penalty 421 00:19:44,710 --> 00:19:45,760 by hanging. 422 00:19:46,540 --> 00:19:48,370 -It's an accident. It's not that serious. -It’s not that serious. 423 00:19:48,880 --> 00:19:51,760 But it can be 424 00:19:51,880 --> 00:19:53,380 a small deal. 425 00:19:53,620 --> 00:19:56,620 It's just a mistake. 426 00:19:57,470 --> 00:19:59,280 Since it's a mistake, 427 00:20:01,000 --> 00:20:01,970 of course, 428 00:20:02,550 --> 00:20:03,460 it's just a misunderstanding. 429 00:20:05,910 --> 00:20:07,900 -Yes. -It's a misunderstanding. 430 00:20:08,230 --> 00:20:09,030 A mistake. 431 00:20:09,750 --> 00:20:11,590 -But... -What misunderstanding? 432 00:20:12,270 --> 00:20:12,790 Look. 433 00:20:13,140 --> 00:20:15,220 Both of us are severely injured. 434 00:20:15,390 --> 00:20:16,990 It hurts so much. 435 00:20:17,630 --> 00:20:21,000 If you want to settle it privately... 436 00:20:23,710 --> 00:20:24,670 Mother. 437 00:20:24,870 --> 00:20:25,800 Yes. 438 00:20:26,260 --> 00:20:27,230 Let's settle it privately. 439 00:20:29,290 --> 00:20:31,080 Please accept ten taels of silver. 440 00:20:32,830 --> 00:20:33,530 Thank you. 441 00:20:35,240 --> 00:20:36,110 Let's go. 442 00:20:36,670 --> 00:20:38,160 No. No. 443 00:20:38,190 --> 00:20:39,350 I want him! 444 00:20:39,380 --> 00:20:40,910 My daughter. 445 00:20:41,030 --> 00:20:42,400 -Stop it. -Stop crying. 446 00:20:42,430 --> 00:20:43,550 -I have a headache. -Enough. 447 00:20:43,550 --> 00:20:45,800 I don't care. I want him. 448 00:20:46,530 --> 00:20:47,370 Stop! 449 00:20:49,390 --> 00:20:50,540 I still have things to settle with you. 450 00:20:50,710 --> 00:20:52,000 Forget it. 451 00:20:52,030 --> 00:20:53,790 I saved you from suffering. 452 00:20:53,870 --> 00:20:54,550 If it weren't for me, 453 00:20:54,550 --> 00:20:56,210 you would be Landlord Liu's son-in-law now. 454 00:20:56,400 --> 00:20:57,520 How dare you say that? 455 00:20:58,050 --> 00:20:58,890 If it weren't for you... 456 00:20:58,920 --> 00:20:59,410 Come here. 457 00:21:01,380 --> 00:21:02,230 If it weren't for you, 458 00:21:02,660 --> 00:21:03,730 I wouldn't have been caught here. 459 00:21:04,350 --> 00:21:04,740 Also, 460 00:21:05,190 --> 00:21:05,690 let me ask you. 461 00:21:06,590 --> 00:21:07,790 Why did you deceive people for money? 462 00:21:07,820 --> 00:21:08,580 Stop it. 463 00:21:08,830 --> 00:21:10,360 This is not deceiving people for money. 464 00:21:11,700 --> 00:21:12,640 Mother. 465 00:21:13,910 --> 00:21:15,450 -Stop crying. -I don’t care. 466 00:21:15,550 --> 00:21:17,830 -I just want him. -I’ll find you a good one. 467 00:21:18,350 --> 00:21:20,020 The Number One Scholar uniform is genuine. 468 00:21:20,260 --> 00:21:21,190 Landlord Liu 469 00:21:21,220 --> 00:21:23,140 openly kidnapped people in broad daylight for marriage. 470 00:21:23,160 --> 00:21:24,420 It's inherently unreasonable. 471 00:21:24,630 --> 00:21:26,620 How is he different from the robbers? 472 00:21:27,270 --> 00:21:29,870 I was born with a kind heart. 473 00:21:30,150 --> 00:21:31,800 I didn't want to see the Number One Scholar humiliated. 474 00:21:31,910 --> 00:21:33,210 That's why I did this. 475 00:21:34,280 --> 00:21:35,040 As for you... 476 00:21:35,160 --> 00:21:36,990 It's your luck to engage in chivalrous acts 477 00:21:37,030 --> 00:21:38,220 with me. 478 00:21:39,910 --> 00:21:41,090 As for the money, 479 00:21:41,560 --> 00:21:42,470 I'll give it to you if you want it. 480 00:21:43,430 --> 00:21:44,070 Reach out your hand. 481 00:21:44,430 --> 00:21:45,750 Am I talking about money? 482 00:21:45,850 --> 00:21:46,540 I'll give it to you. 483 00:21:49,030 --> 00:21:50,390 Hurry up. Reach out your hand. 484 00:21:50,390 --> 00:21:52,230 They are in cahoots. 485 00:21:52,710 --> 00:21:54,070 Guards! 486 00:21:54,140 --> 00:21:55,850 Hurry! Catch them! 487 00:21:56,910 --> 00:21:57,600 It's him. 488 00:21:58,190 --> 00:21:58,690 After them! 489 00:21:59,390 --> 00:22:00,360 Go! 490 00:22:00,380 --> 00:22:00,870 Stop! 491 00:22:00,870 --> 00:22:01,600 You... 492 00:22:02,500 --> 00:22:03,440 Don't follow me. 493 00:22:03,830 --> 00:22:04,590 Don't block me. 494 00:22:04,590 --> 00:22:05,710 You caused them to come here. 495 00:22:05,830 --> 00:22:06,790 -Go that way. -Stop talking nonsense. 496 00:22:06,870 --> 00:22:08,150 You caused them to come here. 497 00:22:08,270 --> 00:22:09,230 Why should I run? 498 00:22:10,070 --> 00:22:11,150 You're the scammer. 499 00:22:11,290 --> 00:22:12,550 See if they believe you. 500 00:22:13,190 --> 00:22:14,160 What do you mean? 501 00:22:15,530 --> 00:22:17,450 Over there! Stop! Stop! 502 00:22:17,470 --> 00:22:18,560 -Over there. -Stop! Get them! 503 00:22:19,800 --> 00:22:20,600 I'd better run. 504 00:22:20,720 --> 00:22:21,400 Stop! 505 00:22:22,470 --> 00:22:23,330 Split up! 506 00:22:26,220 --> 00:22:27,120 Stop! Catch him! 507 00:22:27,360 --> 00:22:28,400 Stop! Stop! 508 00:22:31,150 --> 00:22:31,930 Stop! 509 00:22:32,610 --> 00:22:33,230 Stop! 510 00:22:33,260 --> 00:22:34,100 Why are you running? 511 00:22:34,120 --> 00:22:35,650 I'm the fastest on this street. 512 00:22:36,070 --> 00:22:38,170 -Move. -I’ve never met a rival like you. 513 00:22:38,750 --> 00:22:39,590 Excuse me. 514 00:22:39,590 --> 00:22:40,280 What are you doing? 515 00:22:40,310 --> 00:22:42,270 Excuse me! 516 00:22:45,650 --> 00:22:47,560 Get out of the way! 517 00:22:48,440 --> 00:22:49,520 Stop! Catch her! 518 00:22:49,550 --> 00:22:50,390 Where are you going? 519 00:22:50,390 --> 00:22:51,850 Come and hold my hand. 520 00:22:52,190 --> 00:22:53,830 -Master. -Catch her! 521 00:22:58,130 --> 00:22:59,010 Why do you follow me? 522 00:22:59,120 --> 00:23:00,600 You're in cahoots with them and you're here to stop me? 523 00:23:00,640 --> 00:23:01,840 Why can't it be you who is in cahoots with them 524 00:23:01,860 --> 00:23:02,750 and you're here to stop me? 525 00:23:02,890 --> 00:23:04,490 I can't even go that way. 526 00:23:06,310 --> 00:23:08,190 Hurry up! 527 00:23:09,830 --> 00:23:10,750 Why aren't you running? 528 00:23:10,860 --> 00:23:12,070 Why did you stop? 529 00:23:17,400 --> 00:23:17,740 You... 530 00:23:18,400 --> 00:23:19,840 Capture them. 531 00:23:21,850 --> 00:23:22,690 Take them away. 532 00:23:23,150 --> 00:23:25,110 Go to the government now! 533 00:23:27,530 --> 00:23:32,840 [Clear Mirror Hanging High] 534 00:23:27,830 --> 00:23:30,150 Who is kneeling? 535 00:23:31,540 --> 00:23:33,910 I'm Liu Yiwei. Greetings, My Lord. 536 00:23:36,780 --> 00:23:38,750 Why aren't you two kneeling? 537 00:23:39,790 --> 00:23:40,480 Kneel to you? 538 00:23:42,670 --> 00:23:43,180 How dare you! 539 00:23:43,790 --> 00:23:45,710 My Lord, look at these two villains. 540 00:23:45,860 --> 00:23:47,720 They are so arrogant. 541 00:23:47,870 --> 00:23:49,980 They conspired against me. 542 00:23:50,150 --> 00:23:51,270 Especially that man. 543 00:23:51,590 --> 00:23:53,790 He used a seduction scheme involving my daughter. 544 00:23:54,310 --> 00:23:55,270 Have you eaten too much? 545 00:23:55,680 --> 00:23:56,060 You... 546 00:23:56,710 --> 00:23:57,120 Silence! 547 00:23:58,470 --> 00:23:59,010 Go on. 548 00:23:59,350 --> 00:23:59,950 Yes. 549 00:24:00,150 --> 00:24:00,620 My Lord. 550 00:24:02,030 --> 00:24:04,230 This man seduced my daughter 551 00:24:04,420 --> 00:24:06,300 to marry him with his good look. 552 00:24:06,320 --> 00:24:07,000 He's talking about you. 553 00:24:07,040 --> 00:24:08,080 At this critical moment, 554 00:24:08,110 --> 00:24:09,750 that woman suddenly stepped up 555 00:24:10,620 --> 00:24:13,920 She said she wanted to threaten me for plundering. 556 00:24:14,310 --> 00:24:16,010 She even asked me for money. 557 00:24:16,730 --> 00:24:18,850 Luckily, I caught them red-handed 558 00:24:19,000 --> 00:24:20,470 when they were dividing the spoils. 559 00:24:20,830 --> 00:24:23,130 Good story. 560 00:24:23,170 --> 00:24:23,860 Who is this? 561 00:24:24,110 --> 00:24:26,430 The one kneeling is Landlord Liu. 562 00:24:26,560 --> 00:24:27,770 He's rich. 563 00:24:28,880 --> 00:24:29,460 Is he sensible? 564 00:24:30,130 --> 00:24:32,240 He offers tribute to you every year. 565 00:24:36,750 --> 00:24:37,590 How dare you! 566 00:24:38,400 --> 00:24:39,720 How dare you pretend to be the Number One Scholar 567 00:24:39,870 --> 00:24:40,750 and colluded in fraud! 568 00:24:41,120 --> 00:24:42,840 Press them on their knees 569 00:24:43,190 --> 00:24:44,240 and flog each of them thirty times. 570 00:24:44,310 --> 00:24:44,740 How dare you! 571 00:24:44,740 --> 00:24:45,800 -Yes. -How dare you! 572 00:24:45,830 --> 00:24:46,230 Try it. 573 00:24:46,250 --> 00:24:46,810 -Don't touch me. -Kneel down. 574 00:24:46,840 --> 00:24:49,090 I'll show you if I dare. 575 00:24:50,450 --> 00:24:52,010 -Kneel down. -Are you going to convict us based solely on this? 576 00:24:52,030 --> 00:24:52,560 Go away! 577 00:24:53,040 --> 00:24:55,000 My Lord, how can you convict us 578 00:24:55,030 --> 00:24:56,140 based solely on his words? 579 00:24:56,310 --> 00:24:57,890 How can you convince the public by passing judgments 580 00:24:57,920 --> 00:24:59,630 without distinguishing between right and wrong? 581 00:25:00,270 --> 00:25:01,590 Am I right? 582 00:25:01,610 --> 00:25:02,740 How can you convince the public? 583 00:25:02,880 --> 00:25:03,800 You're sharp-tongued. 584 00:25:04,110 --> 00:25:05,150 Guards. 585 00:25:05,170 --> 00:25:05,860 Slap her. 586 00:25:06,140 --> 00:25:06,510 Slap her. 587 00:25:06,510 --> 00:25:07,120 How dare you! 588 00:25:07,210 --> 00:25:07,980 -Sir, please wait. -Slap her! 589 00:25:09,190 --> 00:25:10,680 This girl looks like 590 00:25:10,700 --> 00:25:11,820 the third daughter of the Song family. 591 00:25:11,850 --> 00:25:13,520 I don't care who she is. 592 00:25:13,540 --> 00:25:14,610 I'm the head of the county. 593 00:25:15,190 --> 00:25:15,690 Let go! 594 00:25:16,750 --> 00:25:18,820 Her father is Dean Song. 595 00:25:19,310 --> 00:25:21,470 Isn't your son planning to apply for enrollment in his academy? 596 00:25:22,790 --> 00:25:23,320 Let go! 597 00:25:23,350 --> 00:25:24,070 Behave yourself. 598 00:25:25,420 --> 00:25:26,670 In this case, the situation is different, right? 599 00:25:28,040 --> 00:25:28,880 They haven't slapped her. 600 00:25:29,470 --> 00:25:30,910 There's still room for turn. 601 00:25:31,990 --> 00:25:32,680 Let go of me! 602 00:25:35,110 --> 00:25:36,430 Let go! 603 00:25:36,520 --> 00:25:37,360 Leave them. 604 00:25:37,430 --> 00:25:39,000 What I did just now 605 00:25:39,350 --> 00:25:40,480 is unacceptable. 606 00:25:42,150 --> 00:25:44,600 I was just demonstrating. 607 00:25:45,270 --> 00:25:47,500 If we solve the case like this, the public will be angry 608 00:25:48,720 --> 00:25:49,660 and it's hard to convince the public. 609 00:25:50,790 --> 00:25:53,310 I am the local official of Yiyang County. 610 00:25:53,910 --> 00:25:55,390 How can I, based solely on Landlord Liu's... 611 00:25:55,410 --> 00:25:56,360 Liu Yiwei. 612 00:25:57,160 --> 00:25:59,000 Liu Yiwei's testimony, 613 00:25:59,030 --> 00:26:00,400 convict both of them? 614 00:26:01,120 --> 00:26:03,440 If I pass judgment without distinguishing right from wrong, 615 00:26:03,490 --> 00:26:04,410 it will be difficult 616 00:26:05,430 --> 00:26:06,400 to convince the public when it spreads. 617 00:26:07,630 --> 00:26:11,460 My Lord, they colluded to extort my money. 618 00:26:12,060 --> 00:26:12,780 How much? 619 00:26:13,210 --> 00:26:14,140 -Ten taels. -Ten... 620 00:26:14,660 --> 00:26:15,180 How much? 621 00:26:15,200 --> 00:26:15,990 Ten taels. 622 00:26:17,470 --> 00:26:18,590 Just ten taels. 623 00:26:19,600 --> 00:26:20,360 Liu Yiwei. 624 00:26:20,830 --> 00:26:21,740 Catching the Number One Scholar to be the son-in-law 625 00:26:22,270 --> 00:26:24,060 is the custom of Yiyang County. 626 00:26:24,470 --> 00:26:26,040 Even if he pretended to be the Number One Scholar, 627 00:26:26,350 --> 00:26:27,520 it's just for fun. 628 00:26:28,240 --> 00:26:28,970 You... 629 00:26:29,600 --> 00:26:31,240 Just ten taels of silver. 630 00:26:32,810 --> 00:26:33,700 Just settle it privately. 631 00:26:34,700 --> 00:26:36,050 My Lord. 632 00:26:36,610 --> 00:26:38,770 You can't solve the case so hastily. 633 00:26:39,070 --> 00:26:39,510 Court adjourned. 634 00:26:39,870 --> 00:26:40,570 Thank you, My Lord. 635 00:26:44,950 --> 00:26:46,220 If it weren't for this county magistrate's muddled thinking, 636 00:26:48,020 --> 00:26:48,950 if he offended me, 637 00:26:49,550 --> 00:26:50,820 I would ensure his official hat is at risk. 638 00:26:50,860 --> 00:26:51,890 Stop dreaming. 639 00:26:53,000 --> 00:26:54,290 I almost got delayed because of you. 640 00:26:54,840 --> 00:26:55,360 What? 641 00:26:55,460 --> 00:26:56,500 I was here because of you. 642 00:26:56,530 --> 00:26:57,130 What? 643 00:26:57,160 --> 00:26:58,090 You're crazy. Let go. 644 00:26:58,800 --> 00:27:00,360 I was here because of you, you know? 645 00:27:00,390 --> 00:27:01,220 Let go! 646 00:27:01,310 --> 00:27:01,950 No. 647 00:27:01,990 --> 00:27:03,800 Do you want to to end up in court again by pulling me? 648 00:27:04,310 --> 00:27:05,010 -Let it be. -Let go. 649 00:27:05,030 --> 00:27:05,870 I'm not afraid of you. 650 00:27:07,920 --> 00:27:08,500 Why... 651 00:27:08,810 --> 00:27:09,810 Why did you bite me? 652 00:27:11,630 --> 00:27:13,140 Young Master, I've been looking for you. 653 00:27:13,270 --> 00:27:14,990 Why are you chasing a girl here? 654 00:27:15,480 --> 00:27:16,230 What's wrong with your eyes? 655 00:27:16,590 --> 00:27:17,530 Am I chasing a girl? 656 00:27:17,720 --> 00:27:18,950 That's just a dog who runs around. 657 00:27:20,830 --> 00:27:22,570 It's not good to say that about a girl. 658 00:27:23,350 --> 00:27:26,320 Young Master, don't forget that we have something important to do. 659 00:27:27,040 --> 00:27:28,170 We're going to the Song family. 660 00:27:29,670 --> 00:27:30,580 Is the item still intact? 661 00:27:30,870 --> 00:27:31,490 Yes. 662 00:27:33,470 --> 00:27:34,030 Let's go. 663 00:27:34,490 --> 00:27:36,550 Young Master, the Song Mansion is over there. 664 00:27:49,160 --> 00:27:53,890 [Calligraphy and Painting Works] 665 00:27:49,800 --> 00:27:51,010 It's going to rain. 666 00:27:54,270 --> 00:27:54,920 Boss. 667 00:27:55,950 --> 00:27:56,940 I'm here to get Zhou Ji's painting. 668 00:27:57,500 --> 00:27:58,270 Sorry, Miss. 669 00:27:58,300 --> 00:27:58,760 I sold it. 670 00:27:59,670 --> 00:28:00,360 What? 671 00:28:01,770 --> 00:28:03,480 Well, Boss. 672 00:28:04,020 --> 00:28:05,650 I gave you the deposit. 673 00:28:05,790 --> 00:28:06,500 Look at the weather. 674 00:28:06,710 --> 00:28:07,800 It's past three o'clock. 675 00:28:07,820 --> 00:28:08,810 It’s going to rain. 676 00:28:10,650 --> 00:28:13,330 When will there be another painting of Zhou Ji's? 677 00:28:13,430 --> 00:28:14,390 It’s hard to say. 678 00:28:14,420 --> 00:28:15,700 Mr. Zhou doesn't paint often. 679 00:28:16,470 --> 00:28:18,090 This painting was painted six months ago. 680 00:28:20,750 --> 00:28:21,550 OK. 681 00:28:22,150 --> 00:28:23,550 -OK. Go back. -Thank you, Boss. 682 00:28:33,670 --> 00:28:34,580 It’s all that guy's fault. 683 00:28:35,910 --> 00:28:37,790 I couldn’t buy Mr. Zhou’s painting because of him. 684 00:28:45,990 --> 00:28:46,910 It’s raining. 685 00:28:47,000 --> 00:28:48,630 Hurry up. 686 00:29:01,480 --> 00:29:03,190 Why am I so unlucky? 687 00:29:46,700 --> 00:29:47,200 Miss. 688 00:29:47,710 --> 00:29:49,140 Take this umbrella. 689 00:29:50,120 --> 00:29:51,330 Be careful not to get wet 690 00:29:51,370 --> 00:29:52,120 and catch a cold. 691 00:29:56,360 --> 00:29:57,220 Thank you. 692 00:30:14,220 --> 00:30:16,200 [Zhou Ji] 693 00:30:33,930 --> 00:30:35,610 What a mess. 694 00:30:46,870 --> 00:30:50,470 Bamboo baskets! 695 00:30:51,510 --> 00:30:52,860 Bamboo baskets for sale. 696 00:30:56,570 --> 00:30:57,280 Bamboo baskets! 697 00:31:07,480 --> 00:31:08,170 Here we are. 698 00:31:36,000 --> 00:31:36,940 What's the matter, Sir? 699 00:31:37,430 --> 00:31:38,990 Could you kindly convey a message for us? 700 00:31:39,270 --> 00:31:40,070 My young master 701 00:31:40,110 --> 00:31:44,050 Xiao Yu, the son of Xiao Chuanzhong, came to visit Lord Song. 702 00:31:45,400 --> 00:31:47,140 The exam for Yiyang Academy is coming. 703 00:31:47,750 --> 00:31:49,130 Mr. Song is avoiding visitors. 704 00:31:49,910 --> 00:31:50,710 Please forgive him. 705 00:31:52,200 --> 00:31:53,520 Since he won't see my young master, 706 00:31:53,790 --> 00:31:55,870 please bring these two things to Mr. Song. 707 00:31:55,970 --> 00:31:56,730 These are the big cherries 708 00:31:56,830 --> 00:31:58,770 we picked this morning. 709 00:31:58,800 --> 00:31:59,710 Look at the dew. 710 00:31:59,740 --> 00:32:00,740 The value of these cherries 711 00:32:00,770 --> 00:32:03,100 is worth one mu of land outside Yiyang County. 712 00:32:03,270 --> 00:32:05,400 This is a token of our young master's appreciation. 713 00:32:06,350 --> 00:32:07,410 I'm really sorry. 714 00:32:07,900 --> 00:32:09,590 My master specifically told me 715 00:32:09,790 --> 00:32:11,740 not to accept any gifts from anyone. 716 00:32:13,070 --> 00:32:13,690 Wait. 717 00:32:14,550 --> 00:32:17,400 My master Xiao Chuanzhong is Mr. Song's best friend. 718 00:32:17,530 --> 00:32:18,590 Please make an exception. 719 00:32:21,550 --> 00:32:22,030 Look. 720 00:32:22,070 --> 00:32:24,400 They also said that they are my master's best friends. 721 00:32:24,480 --> 00:32:26,040 That's right. 722 00:32:26,750 --> 00:32:27,360 Wait! Wait! 723 00:32:27,820 --> 00:32:28,600 Young Master! Young Master! 724 00:32:29,070 --> 00:32:29,460 Hurry. 725 00:32:30,480 --> 00:32:32,040 Give this to Mr. Song. 726 00:32:32,150 --> 00:32:34,290 He will change his mind when he sees this. 727 00:32:37,190 --> 00:32:38,910 Mr. Song told me not to accept gifts. 728 00:32:40,760 --> 00:32:41,440 Sorry. 729 00:32:49,750 --> 00:32:50,330 Well... 730 00:32:51,960 --> 00:32:52,820 Where is the letter? 731 00:32:55,190 --> 00:32:55,740 Uncle Hu. 732 00:32:57,250 --> 00:32:58,380 I just recalled. 733 00:33:00,270 --> 00:33:02,210 Maybe someone switched the lucky pouch. 734 00:33:02,710 --> 00:33:03,380 Who did it? 735 00:33:08,680 --> 00:33:09,450 Deceitful Woman! 736 00:33:19,250 --> 00:33:21,200 Big Brother, where's the ladder? 737 00:33:33,110 --> 00:33:33,970 Second Sister. 738 00:33:35,080 --> 00:33:36,500 I was going to the ancestral hall. 739 00:33:36,990 --> 00:33:39,250 But I saw the pear flowers blooming. 740 00:33:39,520 --> 00:33:43,190 It reminds me of "Spring arrives, and the pear blossoms carry the even deeper meaning". 741 00:33:43,630 --> 00:33:44,190 Second Sister. 742 00:33:44,210 --> 00:33:46,240 Don't you like elegant and fragrant things the most? 743 00:33:46,580 --> 00:33:48,790 So I wanted to pick one for you. 744 00:33:50,150 --> 00:33:52,360 But the tree is too high. 745 00:33:52,450 --> 00:33:54,480 I accidentally fell from it. 746 00:33:55,550 --> 00:33:56,660 It hurts so much. 747 00:33:56,820 --> 00:33:57,900 Second Sister, look. 748 00:33:58,090 --> 00:33:58,610 Look. 749 00:33:59,590 --> 00:34:01,920 Did you fall on the left side of your body or the right side? 750 00:34:10,270 --> 00:34:11,190 Stop pretending. 751 00:34:11,870 --> 00:34:13,400 Your second brother told us when he came back. 752 00:34:13,429 --> 00:34:13,830 He... 753 00:34:16,960 --> 00:34:17,699 What a brother. 754 00:34:18,389 --> 00:34:19,380 To save him, 755 00:34:19,409 --> 00:34:20,719 I was taken to the government by Landlord Liu. 756 00:34:21,190 --> 00:34:22,310 He's not loyal at all. 757 00:34:24,270 --> 00:34:25,389 He just said 758 00:34:25,389 --> 00:34:27,280 he met you on your way home. 759 00:34:32,230 --> 00:34:33,940 He didn't say anything else? 760 00:34:35,550 --> 00:34:36,940 Now we know. 761 00:34:38,630 --> 00:34:40,760 You make us worried. 762 00:34:41,429 --> 00:34:42,500 Go back and get changed. 763 00:34:43,710 --> 00:34:44,590 OK. 764 00:34:47,230 --> 00:34:47,989 Let's go. 765 00:34:48,909 --> 00:34:49,520 Let's go. 766 00:34:50,280 --> 00:34:50,780 Go. 767 00:34:59,000 --> 00:35:01,180 The letter is indeed a door-knocking brick to meet Song Xu. 768 00:35:01,590 --> 00:35:03,900 But the brick was locked in the Song Residence. 769 00:35:04,270 --> 00:35:05,680 What should we do? 770 00:35:07,160 --> 00:35:08,420 Just bring the letter back. 771 00:35:08,950 --> 00:35:10,210 What if we can't? 772 00:35:10,670 --> 00:35:12,710 You won't have the appropriate identity to meet Song Xu then. 773 00:35:14,480 --> 00:35:16,230 Didn't that guy just say that the Yiyang Academy is going to have an exam? 774 00:35:17,880 --> 00:35:19,160 If I enter the Yiyang Academy, 775 00:35:19,190 --> 00:35:20,810 I can meet Song Xu as a student. 776 00:35:22,280 --> 00:35:25,690 I heard that Yiyang Academy is extremely difficult to enter. 777 00:35:26,160 --> 00:35:27,500 Young Master, are you confident? 778 00:35:30,590 --> 00:35:31,770 It's fine if we can get the letter back. 779 00:35:33,230 --> 00:35:34,280 If anything goes wrong, 780 00:35:35,150 --> 00:35:36,480 this is the quickest method. 781 00:35:37,200 --> 00:35:38,140 Go and find out 782 00:35:38,510 --> 00:35:40,140 when the Yiyang Academy will hold the exam. 783 00:35:41,640 --> 00:35:42,410 I'll go now. 784 00:35:43,010 --> 00:35:43,400 Go. 785 00:35:44,260 --> 00:35:44,670 Yes. 786 00:36:06,100 --> 00:36:08,530 Forget it. We should find a place to stay first. 787 00:36:26,540 --> 00:36:28,090 Take this umbrella. 788 00:36:28,710 --> 00:36:30,650 Be careful not to get wet and catch a cold. 789 00:36:32,830 --> 00:36:34,860 I didn’t expect that Mr. Zhou is not only skilled in painting 790 00:36:35,200 --> 00:36:36,080 and calligraphy, 791 00:36:37,250 --> 00:36:38,510 but also so kind. 792 00:36:58,880 --> 00:37:00,450 Mr. Zhou's portrait 793 00:37:00,820 --> 00:37:02,240 is a bit rough. 794 00:37:03,080 --> 00:37:05,270 The charisma portrayed in the painting falls short of half that of his actual presence. 795 00:37:12,200 --> 00:37:13,720 I'll keep the money 796 00:37:13,910 --> 00:37:15,550 and use it to buy Mr. Zhou’s painting next time. 797 00:37:31,070 --> 00:37:32,480 It must be related to that enemy. 798 00:37:32,510 --> 00:37:33,410 I'm speechless. 799 00:37:34,880 --> 00:37:35,630 Yueniang. 800 00:37:36,170 --> 00:37:38,090 Didn't I ask you to get changed and go to the ancestral hall? 801 00:37:38,670 --> 00:37:39,500 Coming. 802 00:37:47,040 --> 00:37:48,120 Sir, take a look. 803 00:37:48,140 --> 00:37:49,560 And this. 804 00:37:50,190 --> 00:37:51,340 -And this. -Okay. 805 00:37:51,360 --> 00:37:59,320 [Lyu Fu Shop] 806 00:37:53,590 --> 00:37:54,870 Sir. Please have a seat. 807 00:37:56,490 --> 00:37:57,310 -Serve them. -Here’s the money. 808 00:37:57,310 --> 00:37:58,090 Serve the young master some tea. 809 00:37:58,110 --> 00:37:58,820 Okay. 810 00:37:59,460 --> 00:38:00,310 Sir. Please enjoy. 811 00:38:07,850 --> 00:38:08,850 The look is not good enough. 812 00:38:09,560 --> 00:38:10,290 It's not delicate enough. 813 00:38:11,260 --> 00:38:13,430 It's a small shop. There must be flaws. 814 00:38:14,090 --> 00:38:14,580 Waiter! 815 00:38:15,750 --> 00:38:17,140 Sirs, coming. 816 00:38:17,620 --> 00:38:18,610 Sprinkle some Green Silk Rose. 817 00:38:18,990 --> 00:38:21,310 What is Green Silk Rose? 818 00:38:22,120 --> 00:38:23,890 You make pastries, but you don't know Green Silk Rose? 819 00:38:24,230 --> 00:38:25,730 We don't have it. 820 00:38:28,800 --> 00:38:29,800 Then I won't eat the pastry. 821 00:38:30,670 --> 00:38:32,280 Without the Green Silk Rose, the fragrance is reduced. 822 00:38:33,030 --> 00:38:33,580 It will be cloying. 823 00:38:37,410 --> 00:38:37,900 Uncle Hu. 824 00:38:38,340 --> 00:38:39,290 Remember to pay them. 825 00:38:40,230 --> 00:38:41,670 I... I did. 826 00:38:43,940 --> 00:38:44,600 Young Master. 827 00:38:56,100 --> 00:38:56,800 First Madam. 828 00:38:57,840 --> 00:38:59,740 Although I caused trouble this time, 829 00:39:00,750 --> 00:39:02,630 it's all for Second Brother. 830 00:39:03,490 --> 00:39:05,670 The Liu family is the one who suffered because I made trouble. 831 00:39:06,170 --> 00:39:07,350 If the Liu family makes trouble, 832 00:39:07,550 --> 00:39:09,460 our family will suffer. 833 00:39:10,520 --> 00:39:12,430 Mother punished me by not allowing me to eat. 834 00:39:13,110 --> 00:39:14,780 My second sister punished me to copy books. 835 00:39:15,680 --> 00:39:17,420 I accepted all these. 836 00:39:18,440 --> 00:39:22,810 I'm willing to do anything for Second Brother. 837 00:39:34,640 --> 00:39:35,110 Yueniang. 838 00:39:44,560 --> 00:39:47,100 Second Brother, why are you here? 839 00:39:47,920 --> 00:39:49,650 I thought it was mom. 840 00:39:49,990 --> 00:39:50,470 Yueniang. 841 00:39:52,920 --> 00:39:53,790 I'm sorry. 842 00:39:55,670 --> 00:39:56,250 Second Brother. 843 00:39:57,550 --> 00:39:59,630 You don't have to blame yourself. 844 00:40:00,200 --> 00:40:00,800 I... 845 00:40:01,710 --> 00:40:03,640 I was just playful. 846 00:40:09,920 --> 00:40:10,400 Waiter. 847 00:40:11,020 --> 00:40:11,550 Get me a room. 848 00:40:12,390 --> 00:40:12,840 Coming. 849 00:40:14,360 --> 00:40:14,850 Don't move. 850 00:40:18,900 --> 00:40:19,500 It's OK. 851 00:40:19,990 --> 00:40:20,560 You may leave. 852 00:40:28,270 --> 00:40:29,120 This is you, right? 853 00:40:34,120 --> 00:40:34,570 Yes. 854 00:40:36,000 --> 00:40:37,680 I didn't expect you to be Mr. Zhou. 855 00:40:38,090 --> 00:40:39,450 My sister likes you very much. 856 00:40:39,710 --> 00:40:41,310 She said your painting is great. 857 00:40:42,830 --> 00:40:43,400 I'm flattered. 858 00:40:44,200 --> 00:40:45,310 It's all rumours. 859 00:40:46,440 --> 00:40:48,700 And I'm going to take the exam. 860 00:40:48,780 --> 00:40:49,990 Perhaps there won't be time for painting. 861 00:40:50,260 --> 00:40:51,960 Are you going to take the exam for Yiyang Academy? 862 00:40:52,710 --> 00:40:53,280 Yes. 863 00:40:54,110 --> 00:40:54,690 How about this? 864 00:40:54,910 --> 00:40:58,240 Please sign this portrait for me. 865 00:40:59,710 --> 00:41:00,300 Please. 866 00:41:03,690 --> 00:41:04,290 Mr. Zhou, 867 00:41:04,500 --> 00:41:05,750 let me get a room for you. 868 00:41:06,500 --> 00:41:06,950 Don't move. 869 00:41:07,470 --> 00:41:07,940 Let me do it. 870 00:41:09,230 --> 00:41:09,960 Let me. 871 00:41:10,310 --> 00:41:11,230 -Thank you. -Let’s go. This way. 872 00:41:11,470 --> 00:41:11,910 Thank you. 873 00:41:12,020 --> 00:41:12,880 Mr. Zhou, come with me. 874 00:41:16,080 --> 00:41:16,510 Young Master. 875 00:41:17,260 --> 00:41:18,220 -Take a seat. -Watch your step. 876 00:41:19,280 --> 00:41:19,970 How is it going? 877 00:41:20,400 --> 00:41:23,020 The exam is in three days. 878 00:41:23,910 --> 00:41:24,470 When does registration start? 879 00:41:24,630 --> 00:41:25,990 What a coincidence. 880 00:41:26,020 --> 00:41:26,820 Tomorrow. 881 00:41:30,090 --> 00:41:30,510 OK. 882 00:41:33,150 --> 00:41:34,230 Look, senior sisters are here. 883 00:41:34,250 --> 00:41:35,640 The students of Yiyang Academy are here. 884 00:41:39,230 --> 00:41:42,310 They're gracious and gentle. 885 00:41:43,250 --> 00:41:43,930 Look. 886 00:41:44,110 --> 00:41:46,070 Each of the senior sisters is both beautiful and intelligent. 887 00:41:47,080 --> 00:41:48,270 If I can enter, 888 00:41:49,030 --> 00:41:50,830 I must get acquainted with some senior sisters 889 00:41:50,840 --> 00:41:51,980 who have both virtue and talent. 890 00:41:52,740 --> 00:41:53,480 Exactly. 891 00:41:53,980 --> 00:41:55,400 Even if it's for these senior sisters, 892 00:41:55,870 --> 00:41:57,210 I must get into Yiyang Academy. 893 00:41:59,910 --> 00:42:02,010 They're like fairies. 894 00:42:03,530 --> 00:42:05,170 Don't look. It's impolite. 895 00:42:05,850 --> 00:42:06,910 You shouldn't do this. 896 00:42:07,240 --> 00:42:08,720 Yes. 897 00:42:22,750 --> 00:42:23,560 In this case, 898 00:42:24,070 --> 00:42:26,410 these applicants may not be interested in studying. 899 00:42:27,100 --> 00:42:28,190 It's hard for them to enter the Academy. 900 00:42:31,600 --> 00:42:33,490 Be careful. I almost fell. 901 00:42:33,840 --> 00:42:35,190 They're so pretty. 902 00:42:35,780 --> 00:42:36,570 I think so too. 903 00:42:37,200 --> 00:42:37,860 Just now, 904 00:42:37,890 --> 00:42:39,810 I passed by the corridor like a fairy. 905 00:42:40,050 --> 00:42:42,970 All the male students were stunned. 906 00:42:43,000 --> 00:42:43,800 You're the prettiest. 907 00:42:43,830 --> 00:42:44,340 Yeah. 908 00:42:46,520 --> 00:42:48,280 What's the big deal? 909 00:42:48,610 --> 00:42:49,390 I think 910 00:42:49,630 --> 00:42:51,480 they were all attracted to my nobility. 911 00:43:05,760 --> 00:43:06,410 Be careful, Miss. 912 00:43:08,710 --> 00:43:09,900 My umbrella! 913 00:43:11,830 --> 00:43:12,970 Young Master. 914 00:43:20,980 --> 00:43:22,530 -You again? -You again? 915 00:43:25,630 --> 00:43:26,610 You know each other? 916 00:43:30,360 --> 00:43:30,820 Second Sister. 917 00:43:31,140 --> 00:43:32,710 This man is from an unknown background and has a bad character. 918 00:43:32,740 --> 00:43:34,020 He doesn't deserve to go to Yiyang Academy. 919 00:43:34,040 --> 00:43:34,900 We can't let him sign up. 920 00:43:35,610 --> 00:43:37,240 Yueniang, you're so rude. 921 00:43:39,910 --> 00:43:40,610 Let me see. 922 00:43:46,990 --> 00:43:48,300 Mr. Xiao Yu? 923 00:43:50,540 --> 00:43:52,930 May I ask if your father is Lord Xiao Chuanzhong? 924 00:43:54,150 --> 00:43:54,630 Yes. 925 00:43:57,480 --> 00:43:58,160 Third Sister. 926 00:43:59,710 --> 00:44:01,280 He is your future husband. 55792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.