Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,130 --> 00:01:34,979
[Special Lady]
3
00:01:35,360 --> 00:01:37,750
[Episode 1]
4
00:01:39,110 --> 00:01:39,950
My Lady, slow down.
5
00:01:39,950 --> 00:01:41,030
Yes, My Lady, please come down.
6
00:01:41,030 --> 00:01:42,030
Okay.
7
00:01:42,150 --> 00:01:42,680
Be careful.
8
00:01:43,590 --> 00:01:45,270
-Be careful, Lady Zhu.
-Uncle Dai.
9
00:01:43,920 --> 00:01:46,940
[Song Mansion]
10
00:01:45,289 --> 00:01:46,020
Her ladyship insisted on hanging it herself.
11
00:01:46,050 --> 00:01:47,620
If Mr. Song finds out,
12
00:01:47,660 --> 00:01:49,259
he'll make you copy books.
13
00:01:52,310 --> 00:01:52,990
Let me help you.
14
00:01:54,039 --> 00:01:54,900
Thank you, My Lady.
15
00:01:56,070 --> 00:01:56,710
You've done a good job.
16
00:01:56,710 --> 00:01:57,220
Thank you.
17
00:01:58,360 --> 00:01:58,670
Take it.
18
00:01:58,670 --> 00:01:59,039
Okay.
19
00:02:16,680 --> 00:02:17,460
If Second Brother sees
20
00:02:17,500 --> 00:02:19,450
our effort to welcome him back,
21
00:02:19,850 --> 00:02:20,810
he must be happy.
22
00:02:42,670 --> 00:02:43,270
Bravo!
23
00:02:43,560 --> 00:02:44,829
Bravo. Here's your reward.
24
00:02:46,020 --> 00:02:48,630
Errand Runner, bring the Peach Kernel Pastry quickly.
25
00:02:49,110 --> 00:02:49,740
Okay.
26
00:02:51,020 --> 00:02:53,100
I didn't expect that Yiyang County, a small southern town,
27
00:02:52,210 --> 00:02:56,500
[Eerrands Runner]
28
00:02:53,130 --> 00:02:54,310
is such a wonderful place.
29
00:02:55,170 --> 00:02:57,610
We must have fun this time.
30
00:02:58,350 --> 00:02:59,160
Young Master.
31
00:02:59,530 --> 00:03:01,320
We have something important to do this time.
32
00:03:01,970 --> 00:03:02,940
We can't...
33
00:03:04,510 --> 00:03:06,100
We came here as fast as we could.
34
00:03:06,270 --> 00:03:07,550
We need to eat first.
35
00:03:08,000 --> 00:03:09,040
The Song family is over there.
36
00:03:09,070 --> 00:03:09,950
Can they run away?
37
00:03:10,350 --> 00:03:11,950
It has all kinds of shapes.
38
00:03:14,650 --> 00:03:15,310
Thank you.
39
00:03:21,540 --> 00:03:22,430
Make one for me, too.
40
00:03:22,870 --> 00:03:23,360
OK.
41
00:03:29,790 --> 00:03:31,340
Here, Sir, your rat.
42
00:03:34,980 --> 00:03:36,710
Sir, you haven't paid yet.
43
00:03:37,230 --> 00:03:37,800
Sir.
44
00:03:38,790 --> 00:03:39,510
Young Master.
45
00:03:39,530 --> 00:03:40,870
He hasn't paid yet.
46
00:03:41,590 --> 00:03:42,570
That person, right?
47
00:03:43,110 --> 00:03:43,829
That's him.
48
00:03:43,970 --> 00:03:44,610
-The one in front.
-Young Master.
49
00:03:44,630 --> 00:03:45,320
What is it?
50
00:03:45,350 --> 00:03:46,710
You don't have money.
51
00:03:46,829 --> 00:03:48,400
-How did you pay for these?
-Stop!
52
00:03:50,010 --> 00:03:50,780
You haven't paid yet.
53
00:03:50,800 --> 00:03:51,840
Don't hit him.
54
00:03:51,870 --> 00:03:54,140
I'll pay you.
55
00:03:54,710 --> 00:03:55,829
We're sorry.
56
00:03:55,829 --> 00:03:56,920
Boss, are my dishes ready?
57
00:03:57,200 --> 00:03:58,870
OK. OK. Pass me the dishes.
58
00:03:59,060 --> 00:03:59,770
OK.
59
00:04:02,050 --> 00:04:02,970
Hand-pulled noodles.
60
00:04:03,670 --> 00:04:04,350
Young Master.
61
00:04:04,700 --> 00:04:05,720
Young Master, wait for me!
62
00:04:06,320 --> 00:04:07,590
Come and have a look.
63
00:04:09,670 --> 00:04:10,690
Hand-pulled noodles.
64
00:04:11,260 --> 00:04:12,000
This is fun.
65
00:04:12,710 --> 00:04:13,500
Let me try.
66
00:04:13,830 --> 00:04:14,210
Okay.
67
00:04:14,230 --> 00:04:14,960
Let me see.
68
00:04:14,990 --> 00:04:16,980
Here you go.
69
00:04:18,100 --> 00:04:19,100
Am I doing it in the right way?
70
00:04:19,800 --> 00:04:20,200
Yes.
71
00:04:20,230 --> 00:04:22,130
-Be careful, Young Master.
-Be careful.
72
00:04:23,460 --> 00:04:24,860
Tell me when the color is done.
73
00:04:24,880 --> 00:04:26,280
OK.
74
00:04:28,230 --> 00:04:29,060
Sir, you...
75
00:04:31,430 --> 00:04:33,180
Sir, why did you throw away my noodles?
76
00:04:33,390 --> 00:04:33,780
Pay me.
77
00:04:33,800 --> 00:04:34,490
I...
78
00:04:34,520 --> 00:04:35,440
Let me.
79
00:04:35,670 --> 00:04:37,030
I'll pay.
80
00:04:37,530 --> 00:04:38,110
I'll pay.
81
00:04:38,909 --> 00:04:41,760
My young master was kicked by a donkey on the head when he was young.
82
00:04:39,370 --> 00:04:41,780
[Lin's Hand-pulled Noodles]
83
00:04:41,790 --> 00:04:44,300
Don't take it to heart.
84
00:04:44,400 --> 00:04:45,320
-Forget it.
-We're sorry.
85
00:04:45,350 --> 00:04:46,260
Keep an eye on him.
86
00:04:49,870 --> 00:04:50,320
Uncle Hu.
87
00:04:51,710 --> 00:04:52,990
What did you say to him?
88
00:04:52,990 --> 00:04:54,140
I just...
89
00:04:54,230 --> 00:04:56,560
I just loudly criticized him.
90
00:04:56,800 --> 00:04:58,590
I told him that it was an honor for him
91
00:04:58,630 --> 00:04:59,510
that my young master played with his noodles.
92
00:04:59,630 --> 00:05:00,530
How could he ask for money?
93
00:05:01,710 --> 00:05:03,000
Did you say it loudly?
94
00:05:03,580 --> 00:05:05,060
I was quite loud.
95
00:05:06,110 --> 00:05:06,830
What's wrong?
96
00:05:09,030 --> 00:05:12,940
[Where their legacy lives on]
97
00:05:10,820 --> 00:05:11,840
It's fine if your second brother
98
00:05:11,990 --> 00:05:14,360
is caught by a scholar family.
99
00:05:15,380 --> 00:05:18,310
If he's caught by a wealthy local gentry
100
00:05:19,150 --> 00:05:20,500
and treated rudely,
101
00:05:22,630 --> 00:05:24,940
isn't that wasting a precious resource?
102
00:05:26,110 --> 00:05:29,330
Mother, it's inappropriate to use that expression in this case.
103
00:05:30,510 --> 00:05:31,370
I know.
104
00:05:32,050 --> 00:05:33,480
I was just giving a general idea.
105
00:05:34,150 --> 00:05:35,970
Our Song family is a well-known scholar family.
106
00:05:36,270 --> 00:05:37,250
We have strict family rules.
107
00:05:38,230 --> 00:05:39,110
If we disobey the rules,
108
00:05:39,909 --> 00:05:41,080
we will be laughed at.
109
00:05:41,110 --> 00:05:42,890
Because we don't want to break the rules
110
00:05:42,960 --> 00:05:43,909
and become a joke,
111
00:05:44,960 --> 00:05:46,550
we will pray to the gods
112
00:05:46,810 --> 00:05:48,310
and our ancestors
113
00:05:49,150 --> 00:05:51,750
to bless your second brother to come back safely.
114
00:05:51,990 --> 00:05:53,590
Seeking from oneself is better than seeking from gods.
115
00:05:53,820 --> 00:05:56,200
Look, the Number One Scholar has arrived.
116
00:05:56,270 --> 00:05:57,300
The Number One Scholar has arrived.
117
00:05:57,430 --> 00:05:58,159
Hurry up.
118
00:05:58,750 --> 00:06:00,140
I told you
119
00:06:00,600 --> 00:06:02,470
there is no doubt about who the Number One Scholar of this year is.
120
00:06:03,510 --> 00:06:05,310
He must be Mr. Song's second son.
121
00:06:06,590 --> 00:06:07,830
Silence!
122
00:06:09,150 --> 00:06:11,650
Mr. Song is a famous master of the literary world.
123
00:06:11,810 --> 00:06:14,410
The Yiyang Academy he established is producing excellent students who are well-known everywhere.
124
00:06:12,410 --> 00:06:17,410
[Number One Scholar]
[Silence]
125
00:06:15,700 --> 00:06:16,940
Silence!
126
00:06:17,840 --> 00:06:18,680
How could children raised in families
127
00:06:18,740 --> 00:06:20,730
with such cultural heritage be anything less than exceptional?
128
00:06:21,910 --> 00:06:23,270
Silence!
129
00:06:44,790 --> 00:06:45,590
Look!
130
00:06:45,630 --> 00:06:47,030
They came to catch the Number One Scholar to make him their son-in-law.
131
00:06:48,230 --> 00:06:50,500
Isn't the group of people at the very front from the Liu family?
132
00:06:50,640 --> 00:06:52,920
If the Number One Scholar is caught by their family,
133
00:06:52,950 --> 00:06:53,500
then...
134
00:07:11,110 --> 00:07:14,390
Number One Scholar, you have to hang in there.
135
00:07:18,350 --> 00:07:20,520
My handsome and talented
136
00:07:20,540 --> 00:07:22,870
second brother who has been studying hard for over ten years
137
00:07:23,510 --> 00:07:25,520
can't be a wasted precious resource.
138
00:07:25,790 --> 00:07:27,430
I have to save him.
139
00:07:28,550 --> 00:07:30,200
The Scenic Painting of Tengwang Pavilion
140
00:07:30,330 --> 00:07:32,590
is painted by the top talent in Luoyang.
141
00:07:33,270 --> 00:07:35,750
Most importantly, he's also the most handsome man in Luoyang.
142
00:07:35,780 --> 00:07:37,400
His name is Zhou Ji.
143
00:07:36,970 --> 00:07:39,880
[Calligraphy and Painting Works]
144
00:07:38,110 --> 00:07:39,630
I want it.
145
00:07:39,650 --> 00:07:44,360
Today, when you buy a painting, you'll also receive a small portrait of Mr. Zhou.
146
00:07:45,080 --> 00:07:46,400
I want it.
147
00:07:47,830 --> 00:07:49,070
Give it to me.
148
00:07:49,150 --> 00:07:50,159
Did you eat them all?
149
00:07:53,550 --> 00:07:54,550
They're all bought with money.
150
00:07:54,650 --> 00:07:55,540
It's not good to waste them.
151
00:07:55,560 --> 00:07:56,750
I'll eat...
152
00:07:59,810 --> 00:08:01,850
There are surprises besides the portrait.
153
00:08:02,070 --> 00:08:03,830
Look here.
154
00:08:04,370 --> 00:08:04,950
What is it? What is it?
155
00:08:04,950 --> 00:08:06,910
Today, as long as you buy paintings,
156
00:08:06,940 --> 00:08:08,980
you can choose a gift box.
157
00:08:09,110 --> 00:08:09,910
Inside the gift boxes
158
00:08:09,930 --> 00:08:12,800
are randomly placed items that Mr. Zhou has used.
159
00:08:15,760 --> 00:08:17,120
Is he that handsome?
160
00:08:17,150 --> 00:08:19,550
Starting bid at twenty coins for the brush.
161
00:08:19,830 --> 00:08:21,160
I'll buy it.
162
00:08:21,160 --> 00:08:21,590
Anybody else?
163
00:08:21,590 --> 00:08:23,510
-I'll pay ten taels.
-Anybody else?
164
00:08:23,510 --> 00:08:24,750
Ten taels. This is the deposit.
165
00:08:24,790 --> 00:08:25,830
I'll come back to pick up the painting before 3 p.m.
166
00:08:25,830 --> 00:08:26,430
Save it for me.
167
00:08:26,430 --> 00:08:27,990
-What?
-Save it for me before 3 p.m.
168
00:08:27,990 --> 00:08:28,730
Save it.
169
00:08:44,430 --> 00:08:46,470
Just so-so.
170
00:08:48,030 --> 00:08:49,020
Here're
171
00:08:49,160 --> 00:08:51,640
things used by Mr. Zhou.
172
00:08:51,670 --> 00:08:55,300
-Have a look. The inkstone used by Mr. Zhou.
-Young Master. You mean that girl?
173
00:08:56,830 --> 00:08:58,200
I mean this painting.
174
00:09:00,350 --> 00:09:02,350
Young Master, yours are much better than this.
175
00:09:02,620 --> 00:09:04,570
He's nothing compared to you.
176
00:09:07,750 --> 00:09:10,230
[A person as jade in the crowd, a gentleman without equal in the world]
177
00:09:25,750 --> 00:09:27,310
Song family-style lucky pouch.
178
00:09:27,390 --> 00:09:29,410
Don't miss it.
179
00:09:30,050 --> 00:09:35,890
[Song family-style lucky pouch]
180
00:09:30,240 --> 00:09:30,760
Young Master.
181
00:09:31,480 --> 00:09:33,010
Why are you here?
182
00:09:33,590 --> 00:09:33,990
Look.
183
00:09:35,230 --> 00:09:36,760
Mr. Song has been divined.
184
00:09:37,750 --> 00:09:39,770
Is Mr. Song so influential in Yiyang?
185
00:09:40,270 --> 00:09:41,130
Sirs,
186
00:09:41,590 --> 00:09:42,720
you're quite right.
187
00:09:43,130 --> 00:09:45,020
Mr. Song of Yiyang Academy
188
00:09:45,170 --> 00:09:48,010
has been a famous prodigy in the capital since childhood.
189
00:09:48,360 --> 00:09:50,350
He achieved a top three placement in the imperial examination before reaching the age of 20.
190
00:09:50,880 --> 00:09:52,190
At the age of 18,
191
00:09:52,280 --> 00:09:54,060
he became a Number Three Scholar.
192
00:09:54,300 --> 00:09:56,150
His theory of aligning with the natural order and understanding human nature
193
00:09:56,300 --> 00:09:58,230
thoroughly explains the concept of the relationship between heaven's principles
194
00:09:58,350 --> 00:09:59,630
and human emotions.
195
00:10:00,190 --> 00:10:01,030
Yes.
196
00:10:01,110 --> 00:10:02,640
The academy Mr. Song founded
197
00:10:02,660 --> 00:10:04,700
has become a place where many students want to enter.
198
00:10:05,240 --> 00:10:06,330
You're right.
199
00:10:06,780 --> 00:10:07,560
Sir, look.
200
00:10:07,950 --> 00:10:10,710
This lucky pouch is of the same style as the one owned by the children of the Song family.
201
00:10:10,790 --> 00:10:11,750
It's the same.
202
00:10:11,880 --> 00:10:13,230
If you buy this lucky pouch,
203
00:10:13,360 --> 00:10:16,400
you'll be able to become a Number One Scholar like the second son of the Song family.
204
00:10:19,050 --> 00:10:19,860
Silence!
205
00:10:23,140 --> 00:10:24,250
Silence!
206
00:10:28,190 --> 00:10:29,430
Silence!
207
00:10:30,550 --> 00:10:31,470
Riding a white horse and wearing a red flower.
208
00:10:31,470 --> 00:10:31,990
That's him!
209
00:10:31,990 --> 00:10:33,260
Guys, let's go.
210
00:10:34,430 --> 00:10:35,070
Make way.
211
00:10:35,070 --> 00:10:35,640
Make way.
212
00:10:35,890 --> 00:10:37,020
Young Master, be careful.
213
00:10:38,230 --> 00:10:39,140
What's this?
214
00:10:39,630 --> 00:10:40,620
This...
215
00:10:40,790 --> 00:10:43,070
It might be a tradition.
216
00:10:43,910 --> 00:10:44,780
What tradition?
217
00:10:46,100 --> 00:10:47,520
Hurry up. Don't let them take him.
218
00:10:47,550 --> 00:10:48,410
Capture the son-in-law with sticks.
219
00:10:49,250 --> 00:10:50,290
Capture the son-in-law with sticks?
220
00:10:50,480 --> 00:10:52,280
Did you see these people holding sticks?
221
00:10:52,330 --> 00:10:54,130
If the Number One Scholar can stand their hits,
222
00:10:54,300 --> 00:10:55,590
he can marry any one
223
00:10:55,700 --> 00:10:57,860
of these girls as he wishes.
224
00:10:58,830 --> 00:11:00,130
As he wishes?
225
00:11:01,170 --> 00:11:02,740
So he can select consorts like an emperor?
226
00:11:03,510 --> 00:11:05,950
But he needs to be able to withstand these hits first.
227
00:11:08,050 --> 00:11:09,450
This is a good tradition.
228
00:11:11,630 --> 00:11:14,340
Young Master, I ate too much just now.
229
00:11:14,600 --> 00:11:15,880
I need to go to the toilet.
230
00:11:15,910 --> 00:11:16,800
Go ahead.
231
00:11:28,590 --> 00:11:29,320
Go after him!
232
00:11:29,760 --> 00:11:31,250
Stop running, Number One Scholar!
233
00:11:31,840 --> 00:11:33,240
Don't let him escape.
234
00:11:36,220 --> 00:11:36,660
After him!
235
00:11:37,830 --> 00:11:39,030
Hurry! Don't let the Number One Scholar escape!
236
00:11:39,050 --> 00:11:40,490
-Number One Scholar.
-Move aside!
237
00:11:40,070 --> 00:11:41,630
[Manhua Pavilion]
238
00:11:44,760 --> 00:11:46,350
Stop running!
239
00:11:47,060 --> 00:11:48,140
Number One Scholar!
240
00:11:49,070 --> 00:11:50,420
Stop! Number One Scholar!
241
00:11:50,750 --> 00:11:51,570
Go after him!
242
00:11:52,710 --> 00:11:53,370
Hurry!
243
00:11:54,530 --> 00:11:55,500
Stop!
244
00:11:57,720 --> 00:11:59,000
I came here first.
245
00:11:59,040 --> 00:12:00,720
-I came here first.
-He's ours.
246
00:12:00,790 --> 00:12:02,830
-What are you doing?
-Beat them!
247
00:12:21,430 --> 00:12:24,070
Number One Scholar!
248
00:12:27,990 --> 00:12:29,030
Stop fighting!
249
00:12:29,110 --> 00:12:30,230
He's gone.
250
00:12:30,270 --> 00:12:31,510
Where's he? Go after him.
251
00:12:46,190 --> 00:12:46,670
Yueniang?
252
00:12:47,030 --> 00:12:47,950
Second Brother, it's me.
253
00:12:49,190 --> 00:12:50,430
Yueniang, why are you here?
254
00:12:50,900 --> 00:12:51,860
I'm here to save you.
255
00:13:04,000 --> 00:13:05,600
Second Brother, hurry up and get changed.
256
00:13:07,030 --> 00:13:07,460
Yueniang.
257
00:13:08,740 --> 00:13:10,060
You want me to disguise as a commoner
258
00:13:10,230 --> 00:13:11,140
to cheat the marriage proposal processions?
259
00:13:12,210 --> 00:13:13,460
Father will be angry
260
00:13:13,990 --> 00:13:14,860
if he knows you're helping me like this.
261
00:13:18,780 --> 00:13:20,000
On my way here,
262
00:13:20,350 --> 00:13:21,650
I encountered people from Landlord Liu's.
263
00:13:22,240 --> 00:13:23,740
Landlord Liu is not knowledgeable.
264
00:13:23,990 --> 00:13:25,780
He's known for being rude and discourteous.
265
00:13:26,030 --> 00:13:28,610
Sometimes he dominates the market and bullies people.
266
00:13:29,230 --> 00:13:31,800
His daughter, Miss Liu, is as strong as a cow.
267
00:13:32,190 --> 00:13:34,040
She can't read and is rude.
268
00:13:35,380 --> 00:13:36,190
Well...
269
00:13:36,630 --> 00:13:39,330
But after thinking about it, the Liu family is well-off.
270
00:13:39,670 --> 00:13:40,560
They are wealthy and influential in the area.
271
00:13:40,980 --> 00:13:42,020
It might be a good match.
272
00:13:42,070 --> 00:13:42,450
Yueniang.
273
00:13:44,610 --> 00:13:45,680
If Father blames us,
274
00:13:46,150 --> 00:13:47,050
I'll take full responsibility.
275
00:13:47,740 --> 00:13:49,440
[Tailor Shop]
276
00:13:58,470 --> 00:13:59,160
Get out of the way!
277
00:13:59,710 --> 00:14:00,430
Don't block the way.
278
00:14:00,470 --> 00:14:01,550
Don't let them take him away.
279
00:14:01,550 --> 00:14:02,390
Hurry up.
280
00:14:02,950 --> 00:14:04,190
Don't let them get ahead of us.
281
00:14:04,750 --> 00:14:06,070
Hurry up. Get out of the way.
282
00:14:17,550 --> 00:14:18,540
Aren't you...
283
00:14:26,270 --> 00:14:26,780
What are you doing?
284
00:14:26,910 --> 00:14:27,450
Nothing.
285
00:14:27,710 --> 00:14:28,060
Well.
286
00:14:29,270 --> 00:14:32,080
The Number One Scholar is here!
287
00:14:32,630 --> 00:14:33,600
Come and see!
288
00:14:34,390 --> 00:14:35,080
What are you doing?
289
00:14:35,420 --> 00:14:36,680
-Here.
-Don’t let him escape.
290
00:14:38,920 --> 00:14:39,600
I'm not the Number One Scholar.
291
00:14:39,640 --> 00:14:41,160
Well, she put this on for me.
292
00:14:41,180 --> 00:14:41,760
I...
293
00:14:42,030 --> 00:14:42,300
You...
294
00:14:42,790 --> 00:14:43,410
Tell them.
295
00:14:44,450 --> 00:14:46,090
The Number One Scholar wants to escape.
296
00:14:46,210 --> 00:14:48,170
Get him! He wants to run away!
297
00:14:48,510 --> 00:14:49,680
Whatever. Take them both away.
298
00:14:52,630 --> 00:14:53,450
Let go of me!
299
00:14:55,230 --> 00:14:55,900
Let go of me!
300
00:14:58,790 --> 00:14:59,850
Let go of me!
301
00:14:59,240 --> 00:15:00,600
[Zhang Residence]
302
00:15:02,110 --> 00:15:03,750
Let's go.
303
00:15:06,240 --> 00:15:07,190
You deceitful woman!
304
00:15:07,200 --> 00:15:07,870
Stay away from me!
305
00:15:08,270 --> 00:15:08,670
I...
306
00:15:08,710 --> 00:15:10,070
I want you to stay away from me.
307
00:15:10,070 --> 00:15:10,810
You pervert!
308
00:15:11,760 --> 00:15:13,480
If you hadn't spouted nonsense,
309
00:15:13,510 --> 00:15:14,310
and deliberately distorted facts,
310
00:15:14,510 --> 00:15:14,880
as an Earl...
311
00:15:16,490 --> 00:15:17,860
How could I fall into a sack with you?
312
00:15:17,910 --> 00:15:18,910
Earn what?
313
00:15:18,940 --> 00:15:20,250
I don't think you're capable to earn anything.
314
00:15:28,970 --> 00:15:29,730
Move over.
315
00:15:30,340 --> 00:15:31,510
Unreasonable!
316
00:15:32,460 --> 00:15:34,470
The Number One Scholar is here!
317
00:15:36,030 --> 00:15:37,020
Number One Scholar?
318
00:15:37,830 --> 00:15:38,950
Capture the son-in-law...
319
00:15:43,490 --> 00:15:44,730
Master, the Number One Scholar is here.
320
00:15:44,860 --> 00:15:45,270
Look.
321
00:15:49,470 --> 00:15:50,110
Who is this woman?
322
00:15:50,150 --> 00:15:51,320
Do you know who I am?
323
00:15:51,580 --> 00:15:52,400
Who are you?
324
00:15:55,910 --> 00:15:56,350
You...
325
00:15:57,110 --> 00:15:57,540
Go over there.
326
00:15:59,550 --> 00:16:00,100
You three...
327
00:16:13,180 --> 00:16:14,340
Listen carefully.
328
00:16:14,590 --> 00:16:15,620
My name is Xiao Yu.
329
00:16:16,080 --> 00:16:16,850
I‘m not the Number One Scholar.
330
00:16:18,990 --> 00:16:20,120
It's because this deceitful woman
331
00:16:20,150 --> 00:16:21,790
put the Number One Scholar uniform on me
332
00:16:23,630 --> 00:16:24,780
that caused a misunderstanding.
333
00:16:28,070 --> 00:16:29,410
What's going on?
334
00:16:30,590 --> 00:16:32,110
She said she was the Number One Scholar.
335
00:16:32,500 --> 00:16:34,350
She said it.
336
00:16:34,370 --> 00:16:35,000
It's him.
337
00:16:35,250 --> 00:16:36,440
The Number One Scholar is him.
338
00:16:36,750 --> 00:16:37,110
It's him.
339
00:16:37,140 --> 00:16:37,700
Say it again.
340
00:16:37,720 --> 00:16:38,370
It's him.
341
00:16:44,060 --> 00:16:45,160
Well. Look at this.
342
00:16:53,310 --> 00:16:53,930
Father.
343
00:16:54,990 --> 00:16:55,840
I want him!
344
00:16:56,200 --> 00:16:57,080
Catch him!
345
00:16:57,100 --> 00:16:58,280
-What are you doing?
-You are the one.
346
00:16:58,300 --> 00:16:59,680
-I got him.
-What are you doing?
347
00:17:00,190 --> 00:17:00,830
Come on.
348
00:17:01,100 --> 00:17:01,860
Music!
349
00:17:02,130 --> 00:17:03,300
I'll beat you.
350
00:17:03,900 --> 00:17:04,480
Let go!
351
00:17:05,270 --> 00:17:05,910
What are you doing?
352
00:17:06,650 --> 00:17:07,569
Let go of me!
353
00:17:07,599 --> 00:17:08,560
Let go!
354
00:17:09,119 --> 00:17:10,010
Let go!
355
00:17:12,990 --> 00:17:14,060
How dare you!
356
00:17:14,910 --> 00:17:16,109
How dare you do this?
357
00:17:16,230 --> 00:17:17,079
How dare you do this?
358
00:17:17,119 --> 00:17:17,599
Don't blame me for...
359
00:17:17,619 --> 00:17:18,599
Bow.
360
00:17:23,069 --> 00:17:23,960
Bow to each other.
361
00:17:36,060 --> 00:17:37,660
Wait.
362
00:17:39,470 --> 00:17:40,170
Stop.
363
00:17:43,600 --> 00:17:44,410
This marriage is inappropriate.
364
00:17:45,750 --> 00:17:46,710
Why is it inappropriate?
365
00:17:46,740 --> 00:17:48,160
Yes, why?
366
00:17:48,190 --> 00:17:51,140
Landlord Liu sent many people to catch the Number One Scholar.
367
00:17:51,590 --> 00:17:52,060
Now,
368
00:17:52,350 --> 00:17:54,800
you've just found an unknown person to be the groom here.
369
00:17:55,360 --> 00:17:56,790
If this gets out,
370
00:17:57,110 --> 00:17:58,390
Miss Liu
371
00:17:58,430 --> 00:18:00,750
will become a laughing stock of Yiyang.
372
00:18:01,070 --> 00:18:01,720
This...
373
00:18:02,150 --> 00:18:03,470
What are you talking about?
374
00:18:03,490 --> 00:18:05,620
Rumors are more powerful than tigers.
375
00:18:06,190 --> 00:18:07,760
Facing gossip, how will Miss Liu
376
00:18:07,780 --> 00:18:10,830
deal with herself in the future?
377
00:18:17,440 --> 00:18:17,950
Everyone,
378
00:18:17,970 --> 00:18:19,350
calm down.
379
00:18:21,150 --> 00:18:22,010
Fortunately,
380
00:18:22,510 --> 00:18:24,600
they haven't finished the ceremony yet.
381
00:18:24,870 --> 00:18:26,950
Miss Liu's reputation is safe now.
382
00:18:27,830 --> 00:18:28,870
Yes.
383
00:18:28,990 --> 00:18:30,500
-It’s safe.
-By the way,
384
00:18:30,630 --> 00:18:33,140
if you capture the Number One Scholar today,
385
00:18:33,350 --> 00:18:34,690
it would be even worse.
386
00:18:35,630 --> 00:18:36,410
Look.
387
00:18:36,870 --> 00:18:39,160
The six ceremonial rites are incomplete and there's no matchmaker.
388
00:18:40,690 --> 00:18:42,160
Even if the Number One Scholar's here,
389
00:18:42,260 --> 00:18:44,400
he certainly won't be willing to perform the ritual.
390
00:18:47,040 --> 00:18:47,670
That's right.
391
00:18:48,270 --> 00:18:50,000
You disregard propriety and disrespect scholars.
392
00:18:50,220 --> 00:18:51,210
How should you be punished?
393
00:18:51,270 --> 00:18:51,630
I...
394
00:18:52,460 --> 00:18:53,590
Don't do that.
395
00:18:53,630 --> 00:18:54,470
What are you doing?
396
00:18:56,390 --> 00:18:57,870
Father, I don't care.
397
00:18:57,870 --> 00:18:58,910
I insist on him!
398
00:19:00,630 --> 00:19:01,030
Wait.
399
00:19:01,300 --> 00:19:03,130
-Mother, say something.
-Wait.
400
00:19:03,150 --> 00:19:05,330
-My daughter. -You almost got me confused.
401
00:19:05,590 --> 00:19:07,060
I asked you who you were,
402
00:19:07,790 --> 00:19:09,030
but you couldn't tell me.
403
00:19:09,350 --> 00:19:11,070
Now you're talking nonsense.
404
00:19:11,110 --> 00:19:12,170
What do you want?
405
00:19:12,260 --> 00:19:13,100
That's right.
406
00:19:14,670 --> 00:19:16,800
Landlord Liu, I almost forgot it if you didn't remind me.
407
00:19:17,460 --> 00:19:18,270
Report to the government.
408
00:19:19,230 --> 00:19:20,170
I'll report to the government now!
409
00:19:21,800 --> 00:19:24,440
Why would you report to the government?
410
00:19:24,750 --> 00:19:25,950
Don't report to the government.
411
00:19:25,980 --> 00:19:26,660
Landlord Liu,
412
00:19:27,510 --> 00:19:29,700
what happened today can be a big deal.
413
00:19:30,180 --> 00:19:31,790
If this goes to the government,
414
00:19:31,830 --> 00:19:32,470
what is this?
415
00:19:32,870 --> 00:19:34,470
This is a human trafficking.
416
00:19:35,390 --> 00:19:36,550
Let go.
417
00:19:36,670 --> 00:19:37,340
It's not that serious.
418
00:19:37,960 --> 00:19:39,520
Human trafficking is the most serious crime.
419
00:19:39,930 --> 00:19:42,320
Light offenders get three years in prison,
420
00:19:42,720 --> 00:19:43,490
while serious ones face the death penalty
421
00:19:44,710 --> 00:19:45,760
by hanging.
422
00:19:46,540 --> 00:19:48,370
-It's an accident. It's not that serious.
-It’s not that serious.
423
00:19:48,880 --> 00:19:51,760
But it can be
424
00:19:51,880 --> 00:19:53,380
a small deal.
425
00:19:53,620 --> 00:19:56,620
It's just a mistake.
426
00:19:57,470 --> 00:19:59,280
Since it's a mistake,
427
00:20:01,000 --> 00:20:01,970
of course,
428
00:20:02,550 --> 00:20:03,460
it's just a misunderstanding.
429
00:20:05,910 --> 00:20:07,900
-Yes.
-It's a misunderstanding.
430
00:20:08,230 --> 00:20:09,030
A mistake.
431
00:20:09,750 --> 00:20:11,590
-But...
-What misunderstanding?
432
00:20:12,270 --> 00:20:12,790
Look.
433
00:20:13,140 --> 00:20:15,220
Both of us are severely injured.
434
00:20:15,390 --> 00:20:16,990
It hurts so much.
435
00:20:17,630 --> 00:20:21,000
If you want to settle it privately...
436
00:20:23,710 --> 00:20:24,670
Mother.
437
00:20:24,870 --> 00:20:25,800
Yes.
438
00:20:26,260 --> 00:20:27,230
Let's settle it privately.
439
00:20:29,290 --> 00:20:31,080
Please accept ten taels of silver.
440
00:20:32,830 --> 00:20:33,530
Thank you.
441
00:20:35,240 --> 00:20:36,110
Let's go.
442
00:20:36,670 --> 00:20:38,160
No. No.
443
00:20:38,190 --> 00:20:39,350
I want him!
444
00:20:39,380 --> 00:20:40,910
My daughter.
445
00:20:41,030 --> 00:20:42,400
-Stop it.
-Stop crying.
446
00:20:42,430 --> 00:20:43,550
-I have a headache.
-Enough.
447
00:20:43,550 --> 00:20:45,800
I don't care. I want him.
448
00:20:46,530 --> 00:20:47,370
Stop!
449
00:20:49,390 --> 00:20:50,540
I still have things to settle with you.
450
00:20:50,710 --> 00:20:52,000
Forget it.
451
00:20:52,030 --> 00:20:53,790
I saved you from suffering.
452
00:20:53,870 --> 00:20:54,550
If it weren't for me,
453
00:20:54,550 --> 00:20:56,210
you would be Landlord Liu's son-in-law now.
454
00:20:56,400 --> 00:20:57,520
How dare you say that?
455
00:20:58,050 --> 00:20:58,890
If it weren't for you...
456
00:20:58,920 --> 00:20:59,410
Come here.
457
00:21:01,380 --> 00:21:02,230
If it weren't for you,
458
00:21:02,660 --> 00:21:03,730
I wouldn't have been caught here.
459
00:21:04,350 --> 00:21:04,740
Also,
460
00:21:05,190 --> 00:21:05,690
let me ask you.
461
00:21:06,590 --> 00:21:07,790
Why did you deceive people for money?
462
00:21:07,820 --> 00:21:08,580
Stop it.
463
00:21:08,830 --> 00:21:10,360
This is not deceiving people for money.
464
00:21:11,700 --> 00:21:12,640
Mother.
465
00:21:13,910 --> 00:21:15,450
-Stop crying.
-I don’t care.
466
00:21:15,550 --> 00:21:17,830
-I just want him.
-I’ll find you a good one.
467
00:21:18,350 --> 00:21:20,020
The Number One Scholar uniform is genuine.
468
00:21:20,260 --> 00:21:21,190
Landlord Liu
469
00:21:21,220 --> 00:21:23,140
openly kidnapped people in broad daylight for marriage.
470
00:21:23,160 --> 00:21:24,420
It's inherently unreasonable.
471
00:21:24,630 --> 00:21:26,620
How is he different from the robbers?
472
00:21:27,270 --> 00:21:29,870
I was born with a kind heart.
473
00:21:30,150 --> 00:21:31,800
I didn't want to see the Number One Scholar humiliated.
474
00:21:31,910 --> 00:21:33,210
That's why I did this.
475
00:21:34,280 --> 00:21:35,040
As for you...
476
00:21:35,160 --> 00:21:36,990
It's your luck to engage in chivalrous acts
477
00:21:37,030 --> 00:21:38,220
with me.
478
00:21:39,910 --> 00:21:41,090
As for the money,
479
00:21:41,560 --> 00:21:42,470
I'll give it to you if you want it.
480
00:21:43,430 --> 00:21:44,070
Reach out your hand.
481
00:21:44,430 --> 00:21:45,750
Am I talking about money?
482
00:21:45,850 --> 00:21:46,540
I'll give it to you.
483
00:21:49,030 --> 00:21:50,390
Hurry up. Reach out your hand.
484
00:21:50,390 --> 00:21:52,230
They are in cahoots.
485
00:21:52,710 --> 00:21:54,070
Guards!
486
00:21:54,140 --> 00:21:55,850
Hurry! Catch them!
487
00:21:56,910 --> 00:21:57,600
It's him.
488
00:21:58,190 --> 00:21:58,690
After them!
489
00:21:59,390 --> 00:22:00,360
Go!
490
00:22:00,380 --> 00:22:00,870
Stop!
491
00:22:00,870 --> 00:22:01,600
You...
492
00:22:02,500 --> 00:22:03,440
Don't follow me.
493
00:22:03,830 --> 00:22:04,590
Don't block me.
494
00:22:04,590 --> 00:22:05,710
You caused them to come here.
495
00:22:05,830 --> 00:22:06,790
-Go that way. -Stop talking nonsense.
496
00:22:06,870 --> 00:22:08,150
You caused them to come here.
497
00:22:08,270 --> 00:22:09,230
Why should I run?
498
00:22:10,070 --> 00:22:11,150
You're the scammer.
499
00:22:11,290 --> 00:22:12,550
See if they believe you.
500
00:22:13,190 --> 00:22:14,160
What do you mean?
501
00:22:15,530 --> 00:22:17,450
Over there! Stop! Stop!
502
00:22:17,470 --> 00:22:18,560
-Over there.
-Stop! Get them!
503
00:22:19,800 --> 00:22:20,600
I'd better run.
504
00:22:20,720 --> 00:22:21,400
Stop!
505
00:22:22,470 --> 00:22:23,330
Split up!
506
00:22:26,220 --> 00:22:27,120
Stop! Catch him!
507
00:22:27,360 --> 00:22:28,400
Stop! Stop!
508
00:22:31,150 --> 00:22:31,930
Stop!
509
00:22:32,610 --> 00:22:33,230
Stop!
510
00:22:33,260 --> 00:22:34,100
Why are you running?
511
00:22:34,120 --> 00:22:35,650
I'm the fastest on this street.
512
00:22:36,070 --> 00:22:38,170
-Move.
-I’ve never met a rival like you.
513
00:22:38,750 --> 00:22:39,590
Excuse me.
514
00:22:39,590 --> 00:22:40,280
What are you doing?
515
00:22:40,310 --> 00:22:42,270
Excuse me!
516
00:22:45,650 --> 00:22:47,560
Get out of the way!
517
00:22:48,440 --> 00:22:49,520
Stop! Catch her!
518
00:22:49,550 --> 00:22:50,390
Where are you going?
519
00:22:50,390 --> 00:22:51,850
Come and hold my hand.
520
00:22:52,190 --> 00:22:53,830
-Master. -Catch her!
521
00:22:58,130 --> 00:22:59,010
Why do you follow me?
522
00:22:59,120 --> 00:23:00,600
You're in cahoots with them and you're here to stop me?
523
00:23:00,640 --> 00:23:01,840
Why can't it be you who is in cahoots with them
524
00:23:01,860 --> 00:23:02,750
and you're here to stop me?
525
00:23:02,890 --> 00:23:04,490
I can't even go that way.
526
00:23:06,310 --> 00:23:08,190
Hurry up!
527
00:23:09,830 --> 00:23:10,750
Why aren't you running?
528
00:23:10,860 --> 00:23:12,070
Why did you stop?
529
00:23:17,400 --> 00:23:17,740
You...
530
00:23:18,400 --> 00:23:19,840
Capture them.
531
00:23:21,850 --> 00:23:22,690
Take them away.
532
00:23:23,150 --> 00:23:25,110
Go to the government now!
533
00:23:27,530 --> 00:23:32,840
[Clear Mirror Hanging High]
534
00:23:27,830 --> 00:23:30,150
Who is kneeling?
535
00:23:31,540 --> 00:23:33,910
I'm Liu Yiwei. Greetings, My Lord.
536
00:23:36,780 --> 00:23:38,750
Why aren't you two kneeling?
537
00:23:39,790 --> 00:23:40,480
Kneel to you?
538
00:23:42,670 --> 00:23:43,180
How dare you!
539
00:23:43,790 --> 00:23:45,710
My Lord, look at these two villains.
540
00:23:45,860 --> 00:23:47,720
They are so arrogant.
541
00:23:47,870 --> 00:23:49,980
They conspired against me.
542
00:23:50,150 --> 00:23:51,270
Especially that man.
543
00:23:51,590 --> 00:23:53,790
He used a seduction scheme involving my daughter.
544
00:23:54,310 --> 00:23:55,270
Have you eaten too much?
545
00:23:55,680 --> 00:23:56,060
You...
546
00:23:56,710 --> 00:23:57,120
Silence!
547
00:23:58,470 --> 00:23:59,010
Go on.
548
00:23:59,350 --> 00:23:59,950
Yes.
549
00:24:00,150 --> 00:24:00,620
My Lord.
550
00:24:02,030 --> 00:24:04,230
This man seduced my daughter
551
00:24:04,420 --> 00:24:06,300
to marry him with his good look.
552
00:24:06,320 --> 00:24:07,000
He's talking about you.
553
00:24:07,040 --> 00:24:08,080
At this critical moment,
554
00:24:08,110 --> 00:24:09,750
that woman suddenly stepped up
555
00:24:10,620 --> 00:24:13,920
She said she wanted to threaten me for plundering.
556
00:24:14,310 --> 00:24:16,010
She even asked me for money.
557
00:24:16,730 --> 00:24:18,850
Luckily, I caught them red-handed
558
00:24:19,000 --> 00:24:20,470
when they were dividing the spoils.
559
00:24:20,830 --> 00:24:23,130
Good story.
560
00:24:23,170 --> 00:24:23,860
Who is this?
561
00:24:24,110 --> 00:24:26,430
The one kneeling is Landlord Liu.
562
00:24:26,560 --> 00:24:27,770
He's rich.
563
00:24:28,880 --> 00:24:29,460
Is he sensible?
564
00:24:30,130 --> 00:24:32,240
He offers tribute to you every year.
565
00:24:36,750 --> 00:24:37,590
How dare you!
566
00:24:38,400 --> 00:24:39,720
How dare you pretend to be the Number One Scholar
567
00:24:39,870 --> 00:24:40,750
and colluded in fraud!
568
00:24:41,120 --> 00:24:42,840
Press them on their knees
569
00:24:43,190 --> 00:24:44,240
and flog each of them thirty times.
570
00:24:44,310 --> 00:24:44,740
How dare you!
571
00:24:44,740 --> 00:24:45,800
-Yes.
-How dare you!
572
00:24:45,830 --> 00:24:46,230
Try it.
573
00:24:46,250 --> 00:24:46,810
-Don't touch me. -Kneel down.
574
00:24:46,840 --> 00:24:49,090
I'll show you if I dare.
575
00:24:50,450 --> 00:24:52,010
-Kneel down.
-Are you going to convict us based solely on this?
576
00:24:52,030 --> 00:24:52,560
Go away!
577
00:24:53,040 --> 00:24:55,000
My Lord, how can you convict us
578
00:24:55,030 --> 00:24:56,140
based solely on his words?
579
00:24:56,310 --> 00:24:57,890
How can you convince the public by passing judgments
580
00:24:57,920 --> 00:24:59,630
without distinguishing between right and wrong?
581
00:25:00,270 --> 00:25:01,590
Am I right?
582
00:25:01,610 --> 00:25:02,740
How can you convince the public?
583
00:25:02,880 --> 00:25:03,800
You're sharp-tongued.
584
00:25:04,110 --> 00:25:05,150
Guards.
585
00:25:05,170 --> 00:25:05,860
Slap her.
586
00:25:06,140 --> 00:25:06,510
Slap her.
587
00:25:06,510 --> 00:25:07,120
How dare you!
588
00:25:07,210 --> 00:25:07,980
-Sir, please wait.
-Slap her!
589
00:25:09,190 --> 00:25:10,680
This girl looks like
590
00:25:10,700 --> 00:25:11,820
the third daughter of the Song family.
591
00:25:11,850 --> 00:25:13,520
I don't care who she is.
592
00:25:13,540 --> 00:25:14,610
I'm the head of the county.
593
00:25:15,190 --> 00:25:15,690
Let go!
594
00:25:16,750 --> 00:25:18,820
Her father is Dean Song.
595
00:25:19,310 --> 00:25:21,470
Isn't your son planning to apply for enrollment in his academy?
596
00:25:22,790 --> 00:25:23,320
Let go!
597
00:25:23,350 --> 00:25:24,070
Behave yourself.
598
00:25:25,420 --> 00:25:26,670
In this case, the situation is different, right?
599
00:25:28,040 --> 00:25:28,880
They haven't slapped her.
600
00:25:29,470 --> 00:25:30,910
There's still room for turn.
601
00:25:31,990 --> 00:25:32,680
Let go of me!
602
00:25:35,110 --> 00:25:36,430
Let go!
603
00:25:36,520 --> 00:25:37,360
Leave them.
604
00:25:37,430 --> 00:25:39,000
What I did just now
605
00:25:39,350 --> 00:25:40,480
is unacceptable.
606
00:25:42,150 --> 00:25:44,600
I was just demonstrating.
607
00:25:45,270 --> 00:25:47,500
If we solve the case like this, the public will be angry
608
00:25:48,720 --> 00:25:49,660
and it's hard to convince the public.
609
00:25:50,790 --> 00:25:53,310
I am the local official of Yiyang County.
610
00:25:53,910 --> 00:25:55,390
How can I, based solely on Landlord Liu's...
611
00:25:55,410 --> 00:25:56,360
Liu Yiwei.
612
00:25:57,160 --> 00:25:59,000
Liu Yiwei's testimony,
613
00:25:59,030 --> 00:26:00,400
convict both of them?
614
00:26:01,120 --> 00:26:03,440
If I pass judgment without distinguishing right from wrong,
615
00:26:03,490 --> 00:26:04,410
it will be difficult
616
00:26:05,430 --> 00:26:06,400
to convince the public when it spreads.
617
00:26:07,630 --> 00:26:11,460
My Lord, they colluded to extort my money.
618
00:26:12,060 --> 00:26:12,780
How much?
619
00:26:13,210 --> 00:26:14,140
-Ten taels.
-Ten...
620
00:26:14,660 --> 00:26:15,180
How much?
621
00:26:15,200 --> 00:26:15,990
Ten taels.
622
00:26:17,470 --> 00:26:18,590
Just ten taels.
623
00:26:19,600 --> 00:26:20,360
Liu Yiwei.
624
00:26:20,830 --> 00:26:21,740
Catching the Number One Scholar to be the son-in-law
625
00:26:22,270 --> 00:26:24,060
is the custom of Yiyang County.
626
00:26:24,470 --> 00:26:26,040
Even if he pretended to be the Number One Scholar,
627
00:26:26,350 --> 00:26:27,520
it's just for fun.
628
00:26:28,240 --> 00:26:28,970
You...
629
00:26:29,600 --> 00:26:31,240
Just ten taels of silver.
630
00:26:32,810 --> 00:26:33,700
Just settle it privately.
631
00:26:34,700 --> 00:26:36,050
My Lord.
632
00:26:36,610 --> 00:26:38,770
You can't solve the case so hastily.
633
00:26:39,070 --> 00:26:39,510
Court adjourned.
634
00:26:39,870 --> 00:26:40,570
Thank you, My Lord.
635
00:26:44,950 --> 00:26:46,220
If it weren't for this county magistrate's muddled thinking,
636
00:26:48,020 --> 00:26:48,950
if he offended me,
637
00:26:49,550 --> 00:26:50,820
I would ensure his official hat is at risk.
638
00:26:50,860 --> 00:26:51,890
Stop dreaming.
639
00:26:53,000 --> 00:26:54,290
I almost got delayed because of you.
640
00:26:54,840 --> 00:26:55,360
What?
641
00:26:55,460 --> 00:26:56,500
I was here because of you.
642
00:26:56,530 --> 00:26:57,130
What?
643
00:26:57,160 --> 00:26:58,090
You're crazy. Let go.
644
00:26:58,800 --> 00:27:00,360
I was here because of you, you know?
645
00:27:00,390 --> 00:27:01,220
Let go!
646
00:27:01,310 --> 00:27:01,950
No.
647
00:27:01,990 --> 00:27:03,800
Do you want to to end up in court again by pulling me?
648
00:27:04,310 --> 00:27:05,010
-Let it be. -Let go.
649
00:27:05,030 --> 00:27:05,870
I'm not afraid of you.
650
00:27:07,920 --> 00:27:08,500
Why...
651
00:27:08,810 --> 00:27:09,810
Why did you bite me?
652
00:27:11,630 --> 00:27:13,140
Young Master, I've been looking for you.
653
00:27:13,270 --> 00:27:14,990
Why are you chasing a girl here?
654
00:27:15,480 --> 00:27:16,230
What's wrong with your eyes?
655
00:27:16,590 --> 00:27:17,530
Am I chasing a girl?
656
00:27:17,720 --> 00:27:18,950
That's just a dog who runs around.
657
00:27:20,830 --> 00:27:22,570
It's not good to say that about a girl.
658
00:27:23,350 --> 00:27:26,320
Young Master, don't forget that we have something important to do.
659
00:27:27,040 --> 00:27:28,170
We're going to the Song family.
660
00:27:29,670 --> 00:27:30,580
Is the item still intact?
661
00:27:30,870 --> 00:27:31,490
Yes.
662
00:27:33,470 --> 00:27:34,030
Let's go.
663
00:27:34,490 --> 00:27:36,550
Young Master, the Song Mansion is over there.
664
00:27:49,160 --> 00:27:53,890
[Calligraphy and Painting Works]
665
00:27:49,800 --> 00:27:51,010
It's going to rain.
666
00:27:54,270 --> 00:27:54,920
Boss.
667
00:27:55,950 --> 00:27:56,940
I'm here to get Zhou Ji's painting.
668
00:27:57,500 --> 00:27:58,270
Sorry, Miss.
669
00:27:58,300 --> 00:27:58,760
I sold it.
670
00:27:59,670 --> 00:28:00,360
What?
671
00:28:01,770 --> 00:28:03,480
Well, Boss.
672
00:28:04,020 --> 00:28:05,650
I gave you the deposit.
673
00:28:05,790 --> 00:28:06,500
Look at the weather.
674
00:28:06,710 --> 00:28:07,800
It's past three o'clock.
675
00:28:07,820 --> 00:28:08,810
It’s going to rain.
676
00:28:10,650 --> 00:28:13,330
When will there be another painting of Zhou Ji's?
677
00:28:13,430 --> 00:28:14,390
It’s hard to say.
678
00:28:14,420 --> 00:28:15,700
Mr. Zhou doesn't paint often.
679
00:28:16,470 --> 00:28:18,090
This painting was painted six months ago.
680
00:28:20,750 --> 00:28:21,550
OK.
681
00:28:22,150 --> 00:28:23,550
-OK. Go back.
-Thank you, Boss.
682
00:28:33,670 --> 00:28:34,580
It’s all that guy's fault.
683
00:28:35,910 --> 00:28:37,790
I couldn’t buy Mr. Zhou’s painting because of him.
684
00:28:45,990 --> 00:28:46,910
It’s raining.
685
00:28:47,000 --> 00:28:48,630
Hurry up.
686
00:29:01,480 --> 00:29:03,190
Why am I so unlucky?
687
00:29:46,700 --> 00:29:47,200
Miss.
688
00:29:47,710 --> 00:29:49,140
Take this umbrella.
689
00:29:50,120 --> 00:29:51,330
Be careful not to get wet
690
00:29:51,370 --> 00:29:52,120
and catch a cold.
691
00:29:56,360 --> 00:29:57,220
Thank you.
692
00:30:14,220 --> 00:30:16,200
[Zhou Ji]
693
00:30:33,930 --> 00:30:35,610
What a mess.
694
00:30:46,870 --> 00:30:50,470
Bamboo baskets!
695
00:30:51,510 --> 00:30:52,860
Bamboo baskets for sale.
696
00:30:56,570 --> 00:30:57,280
Bamboo baskets!
697
00:31:07,480 --> 00:31:08,170
Here we are.
698
00:31:36,000 --> 00:31:36,940
What's the matter, Sir?
699
00:31:37,430 --> 00:31:38,990
Could you kindly convey a message for us?
700
00:31:39,270 --> 00:31:40,070
My young master
701
00:31:40,110 --> 00:31:44,050
Xiao Yu, the son of Xiao Chuanzhong, came to visit Lord Song.
702
00:31:45,400 --> 00:31:47,140
The exam for Yiyang Academy is coming.
703
00:31:47,750 --> 00:31:49,130
Mr. Song is avoiding visitors.
704
00:31:49,910 --> 00:31:50,710
Please forgive him.
705
00:31:52,200 --> 00:31:53,520
Since he won't see my young master,
706
00:31:53,790 --> 00:31:55,870
please bring these two things to Mr. Song.
707
00:31:55,970 --> 00:31:56,730
These are the big cherries
708
00:31:56,830 --> 00:31:58,770
we picked this morning.
709
00:31:58,800 --> 00:31:59,710
Look at the dew.
710
00:31:59,740 --> 00:32:00,740
The value of these cherries
711
00:32:00,770 --> 00:32:03,100
is worth one mu of land outside Yiyang County.
712
00:32:03,270 --> 00:32:05,400
This is a token of our young master's appreciation.
713
00:32:06,350 --> 00:32:07,410
I'm really sorry.
714
00:32:07,900 --> 00:32:09,590
My master specifically told me
715
00:32:09,790 --> 00:32:11,740
not to accept any gifts from anyone.
716
00:32:13,070 --> 00:32:13,690
Wait.
717
00:32:14,550 --> 00:32:17,400
My master Xiao Chuanzhong is Mr. Song's best friend.
718
00:32:17,530 --> 00:32:18,590
Please make an exception.
719
00:32:21,550 --> 00:32:22,030
Look.
720
00:32:22,070 --> 00:32:24,400
They also said that they are my master's best friends.
721
00:32:24,480 --> 00:32:26,040
That's right.
722
00:32:26,750 --> 00:32:27,360
Wait! Wait!
723
00:32:27,820 --> 00:32:28,600
Young Master! Young Master!
724
00:32:29,070 --> 00:32:29,460
Hurry.
725
00:32:30,480 --> 00:32:32,040
Give this to Mr. Song.
726
00:32:32,150 --> 00:32:34,290
He will change his mind when he sees this.
727
00:32:37,190 --> 00:32:38,910
Mr. Song told me not to accept gifts.
728
00:32:40,760 --> 00:32:41,440
Sorry.
729
00:32:49,750 --> 00:32:50,330
Well...
730
00:32:51,960 --> 00:32:52,820
Where is the letter?
731
00:32:55,190 --> 00:32:55,740
Uncle Hu.
732
00:32:57,250 --> 00:32:58,380
I just recalled.
733
00:33:00,270 --> 00:33:02,210
Maybe someone switched the lucky pouch.
734
00:33:02,710 --> 00:33:03,380
Who did it?
735
00:33:08,680 --> 00:33:09,450
Deceitful Woman!
736
00:33:19,250 --> 00:33:21,200
Big Brother, where's the ladder?
737
00:33:33,110 --> 00:33:33,970
Second Sister.
738
00:33:35,080 --> 00:33:36,500
I was going to the ancestral hall.
739
00:33:36,990 --> 00:33:39,250
But I saw the pear flowers blooming.
740
00:33:39,520 --> 00:33:43,190
It reminds me of "Spring arrives, and the pear blossoms carry the even deeper meaning".
741
00:33:43,630 --> 00:33:44,190
Second Sister.
742
00:33:44,210 --> 00:33:46,240
Don't you like elegant and fragrant things the most?
743
00:33:46,580 --> 00:33:48,790
So I wanted to pick one for you.
744
00:33:50,150 --> 00:33:52,360
But the tree is too high.
745
00:33:52,450 --> 00:33:54,480
I accidentally fell from it.
746
00:33:55,550 --> 00:33:56,660
It hurts so much.
747
00:33:56,820 --> 00:33:57,900
Second Sister, look.
748
00:33:58,090 --> 00:33:58,610
Look.
749
00:33:59,590 --> 00:34:01,920
Did you fall on the left side of your body or the right side?
750
00:34:10,270 --> 00:34:11,190
Stop pretending.
751
00:34:11,870 --> 00:34:13,400
Your second brother told us when he came back.
752
00:34:13,429 --> 00:34:13,830
He...
753
00:34:16,960 --> 00:34:17,699
What a brother.
754
00:34:18,389 --> 00:34:19,380
To save him,
755
00:34:19,409 --> 00:34:20,719
I was taken to the government by Landlord Liu.
756
00:34:21,190 --> 00:34:22,310
He's not loyal at all.
757
00:34:24,270 --> 00:34:25,389
He just said
758
00:34:25,389 --> 00:34:27,280
he met you on your way home.
759
00:34:32,230 --> 00:34:33,940
He didn't say anything else?
760
00:34:35,550 --> 00:34:36,940
Now we know.
761
00:34:38,630 --> 00:34:40,760
You make us worried.
762
00:34:41,429 --> 00:34:42,500
Go back and get changed.
763
00:34:43,710 --> 00:34:44,590
OK.
764
00:34:47,230 --> 00:34:47,989
Let's go.
765
00:34:48,909 --> 00:34:49,520
Let's go.
766
00:34:50,280 --> 00:34:50,780
Go.
767
00:34:59,000 --> 00:35:01,180
The letter is indeed a door-knocking brick to meet Song Xu.
768
00:35:01,590 --> 00:35:03,900
But the brick was locked in the Song Residence.
769
00:35:04,270 --> 00:35:05,680
What should we do?
770
00:35:07,160 --> 00:35:08,420
Just bring the letter back.
771
00:35:08,950 --> 00:35:10,210
What if we can't?
772
00:35:10,670 --> 00:35:12,710
You won't have the appropriate identity to meet Song Xu then.
773
00:35:14,480 --> 00:35:16,230
Didn't that guy just say that the Yiyang Academy is going to have an exam?
774
00:35:17,880 --> 00:35:19,160
If I enter the Yiyang Academy,
775
00:35:19,190 --> 00:35:20,810
I can meet Song Xu as a student.
776
00:35:22,280 --> 00:35:25,690
I heard that Yiyang Academy is extremely difficult to enter.
777
00:35:26,160 --> 00:35:27,500
Young Master, are you confident?
778
00:35:30,590 --> 00:35:31,770
It's fine if we can get the letter back.
779
00:35:33,230 --> 00:35:34,280
If anything goes wrong,
780
00:35:35,150 --> 00:35:36,480
this is the quickest method.
781
00:35:37,200 --> 00:35:38,140
Go and find out
782
00:35:38,510 --> 00:35:40,140
when the Yiyang Academy will hold the exam.
783
00:35:41,640 --> 00:35:42,410
I'll go now.
784
00:35:43,010 --> 00:35:43,400
Go.
785
00:35:44,260 --> 00:35:44,670
Yes.
786
00:36:06,100 --> 00:36:08,530
Forget it. We should find a place to stay first.
787
00:36:26,540 --> 00:36:28,090
Take this umbrella.
788
00:36:28,710 --> 00:36:30,650
Be careful not to get wet and catch a cold.
789
00:36:32,830 --> 00:36:34,860
I didn’t expect that Mr. Zhou is not only skilled in painting
790
00:36:35,200 --> 00:36:36,080
and calligraphy,
791
00:36:37,250 --> 00:36:38,510
but also so kind.
792
00:36:58,880 --> 00:37:00,450
Mr. Zhou's portrait
793
00:37:00,820 --> 00:37:02,240
is a bit rough.
794
00:37:03,080 --> 00:37:05,270
The charisma portrayed in the painting falls short of half that of his actual presence.
795
00:37:12,200 --> 00:37:13,720
I'll keep the money
796
00:37:13,910 --> 00:37:15,550
and use it to buy Mr. Zhou’s painting next time.
797
00:37:31,070 --> 00:37:32,480
It must be related to that enemy.
798
00:37:32,510 --> 00:37:33,410
I'm speechless.
799
00:37:34,880 --> 00:37:35,630
Yueniang.
800
00:37:36,170 --> 00:37:38,090
Didn't I ask you to get changed and go to the ancestral hall?
801
00:37:38,670 --> 00:37:39,500
Coming.
802
00:37:47,040 --> 00:37:48,120
Sir, take a look.
803
00:37:48,140 --> 00:37:49,560
And this.
804
00:37:50,190 --> 00:37:51,340
-And this.
-Okay.
805
00:37:51,360 --> 00:37:59,320
[Lyu Fu Shop]
806
00:37:53,590 --> 00:37:54,870
Sir. Please have a seat.
807
00:37:56,490 --> 00:37:57,310
-Serve them.
-Here’s the money.
808
00:37:57,310 --> 00:37:58,090
Serve the young master some tea.
809
00:37:58,110 --> 00:37:58,820
Okay.
810
00:37:59,460 --> 00:38:00,310
Sir. Please enjoy.
811
00:38:07,850 --> 00:38:08,850
The look is not good enough.
812
00:38:09,560 --> 00:38:10,290
It's not delicate enough.
813
00:38:11,260 --> 00:38:13,430
It's a small shop. There must be flaws.
814
00:38:14,090 --> 00:38:14,580
Waiter!
815
00:38:15,750 --> 00:38:17,140
Sirs, coming.
816
00:38:17,620 --> 00:38:18,610
Sprinkle some Green Silk Rose.
817
00:38:18,990 --> 00:38:21,310
What is Green Silk Rose?
818
00:38:22,120 --> 00:38:23,890
You make pastries, but you don't know Green Silk Rose?
819
00:38:24,230 --> 00:38:25,730
We don't have it.
820
00:38:28,800 --> 00:38:29,800
Then I won't eat the pastry.
821
00:38:30,670 --> 00:38:32,280
Without the Green Silk Rose, the fragrance is reduced.
822
00:38:33,030 --> 00:38:33,580
It will be cloying.
823
00:38:37,410 --> 00:38:37,900
Uncle Hu.
824
00:38:38,340 --> 00:38:39,290
Remember to pay them.
825
00:38:40,230 --> 00:38:41,670
I... I did.
826
00:38:43,940 --> 00:38:44,600
Young Master.
827
00:38:56,100 --> 00:38:56,800
First Madam.
828
00:38:57,840 --> 00:38:59,740
Although I caused trouble this time,
829
00:39:00,750 --> 00:39:02,630
it's all for Second Brother.
830
00:39:03,490 --> 00:39:05,670
The Liu family is the one who suffered because I made trouble.
831
00:39:06,170 --> 00:39:07,350
If the Liu family makes trouble,
832
00:39:07,550 --> 00:39:09,460
our family will suffer.
833
00:39:10,520 --> 00:39:12,430
Mother punished me by not allowing me to eat.
834
00:39:13,110 --> 00:39:14,780
My second sister punished me to copy books.
835
00:39:15,680 --> 00:39:17,420
I accepted all these.
836
00:39:18,440 --> 00:39:22,810
I'm willing to do anything for Second Brother.
837
00:39:34,640 --> 00:39:35,110
Yueniang.
838
00:39:44,560 --> 00:39:47,100
Second Brother, why are you here?
839
00:39:47,920 --> 00:39:49,650
I thought it was mom.
840
00:39:49,990 --> 00:39:50,470
Yueniang.
841
00:39:52,920 --> 00:39:53,790
I'm sorry.
842
00:39:55,670 --> 00:39:56,250
Second Brother.
843
00:39:57,550 --> 00:39:59,630
You don't have to blame yourself.
844
00:40:00,200 --> 00:40:00,800
I...
845
00:40:01,710 --> 00:40:03,640
I was just playful.
846
00:40:09,920 --> 00:40:10,400
Waiter.
847
00:40:11,020 --> 00:40:11,550
Get me a room.
848
00:40:12,390 --> 00:40:12,840
Coming.
849
00:40:14,360 --> 00:40:14,850
Don't move.
850
00:40:18,900 --> 00:40:19,500
It's OK.
851
00:40:19,990 --> 00:40:20,560
You may leave.
852
00:40:28,270 --> 00:40:29,120
This is you, right?
853
00:40:34,120 --> 00:40:34,570
Yes.
854
00:40:36,000 --> 00:40:37,680
I didn't expect you to be Mr. Zhou.
855
00:40:38,090 --> 00:40:39,450
My sister likes you very much.
856
00:40:39,710 --> 00:40:41,310
She said your painting is great.
857
00:40:42,830 --> 00:40:43,400
I'm flattered.
858
00:40:44,200 --> 00:40:45,310
It's all rumours.
859
00:40:46,440 --> 00:40:48,700
And I'm going to take the exam.
860
00:40:48,780 --> 00:40:49,990
Perhaps there won't be time for painting.
861
00:40:50,260 --> 00:40:51,960
Are you going to take the exam for Yiyang Academy?
862
00:40:52,710 --> 00:40:53,280
Yes.
863
00:40:54,110 --> 00:40:54,690
How about this?
864
00:40:54,910 --> 00:40:58,240
Please sign this portrait for me.
865
00:40:59,710 --> 00:41:00,300
Please.
866
00:41:03,690 --> 00:41:04,290
Mr. Zhou,
867
00:41:04,500 --> 00:41:05,750
let me get a room for you.
868
00:41:06,500 --> 00:41:06,950
Don't move.
869
00:41:07,470 --> 00:41:07,940
Let me do it.
870
00:41:09,230 --> 00:41:09,960
Let me.
871
00:41:10,310 --> 00:41:11,230
-Thank you.
-Let’s go. This way.
872
00:41:11,470 --> 00:41:11,910
Thank you.
873
00:41:12,020 --> 00:41:12,880
Mr. Zhou, come with me.
874
00:41:16,080 --> 00:41:16,510
Young Master.
875
00:41:17,260 --> 00:41:18,220
-Take a seat.
-Watch your step.
876
00:41:19,280 --> 00:41:19,970
How is it going?
877
00:41:20,400 --> 00:41:23,020
The exam is in three days.
878
00:41:23,910 --> 00:41:24,470
When does registration start?
879
00:41:24,630 --> 00:41:25,990
What a coincidence.
880
00:41:26,020 --> 00:41:26,820
Tomorrow.
881
00:41:30,090 --> 00:41:30,510
OK.
882
00:41:33,150 --> 00:41:34,230
Look, senior sisters are here.
883
00:41:34,250 --> 00:41:35,640
The students of Yiyang Academy are here.
884
00:41:39,230 --> 00:41:42,310
They're gracious and gentle.
885
00:41:43,250 --> 00:41:43,930
Look.
886
00:41:44,110 --> 00:41:46,070
Each of the senior sisters is both beautiful and intelligent.
887
00:41:47,080 --> 00:41:48,270
If I can enter,
888
00:41:49,030 --> 00:41:50,830
I must get acquainted with some senior sisters
889
00:41:50,840 --> 00:41:51,980
who have both virtue and talent.
890
00:41:52,740 --> 00:41:53,480
Exactly.
891
00:41:53,980 --> 00:41:55,400
Even if it's for these senior sisters,
892
00:41:55,870 --> 00:41:57,210
I must get into Yiyang Academy.
893
00:41:59,910 --> 00:42:02,010
They're like fairies.
894
00:42:03,530 --> 00:42:05,170
Don't look. It's impolite.
895
00:42:05,850 --> 00:42:06,910
You shouldn't do this.
896
00:42:07,240 --> 00:42:08,720
Yes.
897
00:42:22,750 --> 00:42:23,560
In this case,
898
00:42:24,070 --> 00:42:26,410
these applicants may not be interested in studying.
899
00:42:27,100 --> 00:42:28,190
It's hard for them to enter the Academy.
900
00:42:31,600 --> 00:42:33,490
Be careful. I almost fell.
901
00:42:33,840 --> 00:42:35,190
They're so pretty.
902
00:42:35,780 --> 00:42:36,570
I think so too.
903
00:42:37,200 --> 00:42:37,860
Just now,
904
00:42:37,890 --> 00:42:39,810
I passed by the corridor like a fairy.
905
00:42:40,050 --> 00:42:42,970
All the male students were stunned.
906
00:42:43,000 --> 00:42:43,800
You're the prettiest.
907
00:42:43,830 --> 00:42:44,340
Yeah.
908
00:42:46,520 --> 00:42:48,280
What's the big deal?
909
00:42:48,610 --> 00:42:49,390
I think
910
00:42:49,630 --> 00:42:51,480
they were all attracted to my nobility.
911
00:43:05,760 --> 00:43:06,410
Be careful, Miss.
912
00:43:08,710 --> 00:43:09,900
My umbrella!
913
00:43:11,830 --> 00:43:12,970
Young Master.
914
00:43:20,980 --> 00:43:22,530
-You again?
-You again?
915
00:43:25,630 --> 00:43:26,610
You know each other?
916
00:43:30,360 --> 00:43:30,820
Second Sister.
917
00:43:31,140 --> 00:43:32,710
This man is from an unknown background and has a bad character.
918
00:43:32,740 --> 00:43:34,020
He doesn't deserve to go to Yiyang Academy.
919
00:43:34,040 --> 00:43:34,900
We can't let him sign up.
920
00:43:35,610 --> 00:43:37,240
Yueniang, you're so rude.
921
00:43:39,910 --> 00:43:40,610
Let me see.
922
00:43:46,990 --> 00:43:48,300
Mr. Xiao Yu?
923
00:43:50,540 --> 00:43:52,930
May I ask if your father is Lord Xiao Chuanzhong?
924
00:43:54,150 --> 00:43:54,630
Yes.
925
00:43:57,480 --> 00:43:58,160
Third Sister.
926
00:43:59,710 --> 00:44:01,280
He is your future husband.
55792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.