All language subtitles for Soap - 4x04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,036 --> 00:00:05,804 This is the story of two sisters, 2 00:00:05,805 --> 00:00:08,307 Jessica Tate 3 00:00:08,308 --> 00:00:10,309 and Mary Campbell. 4 00:00:10,310 --> 00:00:13,746 These are the Tates, 5 00:00:13,747 --> 00:00:17,716 and these are the Campbells. 6 00:00:17,717 --> 00:00:20,152 And this is Soap. 7 00:00:50,016 --> 00:00:53,519 Well, Dad, this is it, it's the big day. 8 00:00:55,522 --> 00:00:57,523 The joining of two souls, 9 00:00:57,524 --> 00:00:59,525 two destinies, two families. 10 00:00:59,526 --> 00:01:02,961 In a little while your little girl will forever have my name. 11 00:01:02,962 --> 00:01:05,964 Your family will be my family. 12 00:01:05,965 --> 00:01:06,965 Isn't it amazing, Dad? 13 00:01:06,966 --> 00:01:10,969 I mean, we met in prison, we escaped together 14 00:01:10,970 --> 00:01:13,472 and I held you hostage in this very house. 15 00:01:13,473 --> 00:01:14,973 Then I met Eunice. 16 00:01:14,974 --> 00:01:15,974 Course it was just 17 00:01:15,975 --> 00:01:17,476 all passion at first, you know, Dad. 18 00:01:17,477 --> 00:01:18,477 Heh, heh. 19 00:01:18,478 --> 00:01:20,980 Just that blinding, crazy lust. 20 00:01:22,482 --> 00:01:24,483 That wild animal frenzy, 21 00:01:24,484 --> 00:01:26,485 that torrid, lusty, passionate, 22 00:01:26,486 --> 00:01:27,986 passionate, lusty love. 23 00:01:27,987 --> 00:01:29,488 I hate you! 24 00:01:29,489 --> 00:01:30,489 I hate you! 25 00:01:30,490 --> 00:01:31,490 Die! 26 00:01:31,491 --> 00:01:33,992 Come on, Dad. Dad, come on. 27 00:01:33,993 --> 00:01:35,494 Get a hold of yourself. 28 00:01:35,495 --> 00:01:36,495 Hey, Dutch, you all right? 29 00:01:36,496 --> 00:01:37,496 Of course. 30 00:01:37,497 --> 00:01:39,998 This is the happiest day of my life. 31 00:01:39,999 --> 00:01:43,002 The joining of two souls, two families. 32 00:01:45,505 --> 00:01:47,507 Why so glum, Colonel? 33 00:01:48,007 --> 00:01:51,944 My princess is marrying Dutch. 34 00:01:51,945 --> 00:01:52,945 Dutch? 35 00:01:52,946 --> 00:01:56,348 Marrying Dutch is the most disgraceful thing 36 00:01:56,349 --> 00:01:57,216 I ever heard. 37 00:01:57,217 --> 00:01:58,151 It is? 38 00:01:58,152 --> 00:02:01,153 Oh, thank you, Major, thank you. 39 00:02:01,154 --> 00:02:03,155 Marrying Dutch. 40 00:02:03,156 --> 00:02:05,591 Why, in my day the bride's father 41 00:02:05,592 --> 00:02:07,527 paid for the whole thing. 42 00:02:09,462 --> 00:02:12,464 You... you ought to be ashamed of yourself. 43 00:02:12,465 --> 00:02:13,465 Major... 44 00:02:13,466 --> 00:02:14,466 Never touch me again, 45 00:02:14,467 --> 00:02:17,470 you cheap little skinflint! 46 00:02:24,477 --> 00:02:25,477 Psst. 47 00:02:25,879 --> 00:02:26,879 Psst. 48 00:02:28,281 --> 00:02:29,281 Daddy. 49 00:02:29,716 --> 00:02:30,716 Here. Oh! 50 00:02:30,717 --> 00:02:32,218 Princess. 51 00:02:33,219 --> 00:02:34,720 Oh, God! 52 00:02:34,721 --> 00:02:37,222 You look beautiful. 53 00:02:37,223 --> 00:02:40,225 My little girl, look at you, all grown up. 54 00:02:40,226 --> 00:02:41,727 Daddy, I'm not supposed to be down here, 55 00:02:41,728 --> 00:02:44,196 but I just wanted you to know how happy I am 56 00:02:44,197 --> 00:02:46,565 that you gave us your consent. 57 00:02:46,566 --> 00:02:48,567 And I also want you to know, Daddy, 58 00:02:48,568 --> 00:02:52,037 that no man could ever totally take me away from you, 59 00:02:52,038 --> 00:02:53,906 I'll always be your little girl. 60 00:02:55,842 --> 00:02:58,277 All I want is your happiness, honey. 61 00:02:58,278 --> 00:02:59,778 That's all I've ever wanted. 62 00:02:59,779 --> 00:03:02,781 Now, Daddy, I know it's difficult for you, 63 00:03:02,782 --> 00:03:05,250 but please try and get along with Dutch. 64 00:03:05,251 --> 00:03:08,754 He adores you, Daddy. He thinks the world of you. 65 00:03:08,755 --> 00:03:10,756 All he wants to do is please you. 66 00:03:10,757 --> 00:03:11,757 Try, Daddy. 67 00:03:11,758 --> 00:03:13,759 I'll try, so help me. 68 00:03:13,760 --> 00:03:14,761 Thank you. 69 00:03:17,764 --> 00:03:19,265 See you later. 70 00:03:22,268 --> 00:03:23,769 Finished up your drink, Dad? 71 00:03:29,275 --> 00:03:30,776 Hi. Hi. 72 00:03:31,778 --> 00:03:32,779 How do I look? 73 00:03:37,784 --> 00:03:39,218 Uh, what? 74 00:03:39,219 --> 00:03:40,719 I've cried so much today, 75 00:03:40,720 --> 00:03:43,155 I think my mascara is running into my pantyhose. 76 00:03:43,156 --> 00:03:45,057 I don't blame it. 77 00:03:46,960 --> 00:03:48,427 Are you Eunice's father? 78 00:03:48,428 --> 00:03:50,329 Oh, yes. Yes. 79 00:03:50,330 --> 00:03:52,331 I'm Annie Selig, maid of honor. 80 00:03:52,332 --> 00:03:53,332 Annie! 81 00:03:53,333 --> 00:03:55,834 You were Eunice's roommate in college. 82 00:03:55,835 --> 00:03:57,336 Yes, you remember me. 83 00:03:57,337 --> 00:03:58,837 I remember you. 84 00:03:58,838 --> 00:04:01,173 I don't remember you like that. 85 00:04:02,175 --> 00:04:03,175 It's been a long time. 86 00:04:03,176 --> 00:04:05,144 Yes, it has. 87 00:04:05,612 --> 00:04:06,612 Well, I... 88 00:04:06,613 --> 00:04:08,447 I guess I should get back to the bride. 89 00:04:08,448 --> 00:04:10,415 Why? Uh... 90 00:04:10,416 --> 00:04:11,850 I beg your pardon? 91 00:04:11,851 --> 00:04:12,851 Oh! 92 00:04:12,852 --> 00:04:14,853 Why, yes, yes, you should, of course, yes. 93 00:04:14,854 --> 00:04:17,823 She's so lovely, she looks a lot like you. 94 00:04:17,824 --> 00:04:19,325 Well, except for the gown. 95 00:04:19,826 --> 00:04:21,828 You think I'm lovely? 96 00:04:23,296 --> 00:04:25,131 I think you're extremely handsome. 97 00:04:26,532 --> 00:04:28,534 Well, I better be going. I'll see you later. 98 00:04:30,403 --> 00:04:31,904 When? 99 00:04:37,910 --> 00:04:38,910 Hello, dear. 100 00:04:38,911 --> 00:04:40,412 Come on, Chester. 101 00:04:40,413 --> 00:04:42,914 Chester, Burt and Danny were supposed to go 102 00:04:42,915 --> 00:04:44,917 and get the minister an hour ago. 103 00:04:45,418 --> 00:04:47,419 Hey, everybody. 104 00:04:47,420 --> 00:04:48,920 Oh, you're here, you're here! 105 00:04:48,921 --> 00:04:50,422 Thank God! 106 00:04:50,423 --> 00:04:52,424 Uh, so to speak. 107 00:04:52,425 --> 00:04:53,925 I'll tell Eunice you're here. 108 00:04:53,926 --> 00:04:55,427 Billy, Billy, come on, please. 109 00:04:55,428 --> 00:04:56,928 Come on, help Mother. 110 00:04:56,929 --> 00:04:57,929 Where have you been? 111 00:04:57,930 --> 00:04:59,931 We're starting any minute. 112 00:04:59,932 --> 00:05:01,933 We had to get the minister. 113 00:05:01,934 --> 00:05:02,934 Chester please, huh? 114 00:05:02,935 --> 00:05:03,935 We were stuck at a funeral. 115 00:05:03,936 --> 00:05:05,437 Oh, took forever. 116 00:05:05,438 --> 00:05:06,938 Some lady threw herself on the coffin. 117 00:05:06,939 --> 00:05:08,407 It was already in the ground. 118 00:05:08,408 --> 00:05:10,376 Now, I mean, honestly. 119 00:05:12,345 --> 00:05:13,345 This is Reverend, uh... 120 00:05:13,346 --> 00:05:14,846 I don't know, so-and-so here. 121 00:05:14,847 --> 00:05:16,348 Excuse me, listen... 122 00:05:16,349 --> 00:05:17,349 Hey, Dutch, listen, I know now 123 00:05:17,350 --> 00:05:19,851 that you're gonna be relatively happy. 124 00:05:19,852 --> 00:05:20,853 Come here. 125 00:05:21,854 --> 00:05:23,355 Here. Right. 126 00:05:23,356 --> 00:05:26,358 Guys, I have another funeral in half an hour. 127 00:05:26,359 --> 00:05:29,728 Baptists, could take all week. So could we get on with this? 128 00:05:29,729 --> 00:05:30,729 Oh, uh, yes. 129 00:05:30,730 --> 00:05:31,730 Right away, Father. 130 00:05:31,731 --> 00:05:33,231 I'm not a Father. 131 00:05:33,232 --> 00:05:34,733 Priests are Fathers. I'm a reverend, 132 00:05:34,734 --> 00:05:36,668 so you don't get to call me Father. 133 00:05:36,669 --> 00:05:38,670 I think the collar sort of threw him. 134 00:05:38,671 --> 00:05:41,640 Very astute. 135 00:05:41,641 --> 00:05:43,643 And what are you, a nuclear physicist? 136 00:05:45,511 --> 00:05:47,479 He's the groom. 137 00:05:47,480 --> 00:05:49,482 Lucky girl. Come on. 138 00:05:50,483 --> 00:05:52,484 Chester, for heaven's sake, 139 00:05:52,485 --> 00:05:53,485 are we ready? 140 00:05:53,486 --> 00:05:54,987 I guess we have to be, Jessie. 141 00:05:55,488 --> 00:05:56,488 All right. 142 00:05:56,489 --> 00:05:57,489 Billy, give me your arm. 143 00:05:57,490 --> 00:05:58,990 Here we go. 144 00:05:58,991 --> 00:05:59,992 Okay. 145 00:06:11,003 --> 00:06:12,504 Daddy! 146 00:06:12,505 --> 00:06:14,006 Sorry. 147 00:06:49,442 --> 00:06:51,943 Dearly beloved, we are gathered here 148 00:06:51,944 --> 00:06:53,945 in the sight of God to join this man 149 00:06:53,946 --> 00:06:55,947 and this woman in holy matrimony, 150 00:06:55,948 --> 00:06:57,949 If any person can show just cause 151 00:06:57,950 --> 00:06:59,951 why they may not lawfully be joined together, 152 00:06:59,952 --> 00:07:03,956 let him now speak or else hereafter hold his peace. 153 00:07:05,358 --> 00:07:06,792 Pool house. 154 00:07:15,501 --> 00:07:17,002 Are you through? 155 00:07:18,438 --> 00:07:19,872 Oh, excuse me. 156 00:07:20,873 --> 00:07:22,374 Do you, Eunice, take this man 157 00:07:22,375 --> 00:07:23,875 to be your lawful wedded husband? 158 00:07:23,876 --> 00:07:25,310 I do. 159 00:07:26,272 --> 00:07:27,312 Do you, Dutch, take Eunice 160 00:07:27,313 --> 00:07:29,314 to be your lawful wedded wife? 161 00:07:29,315 --> 00:07:30,249 I do. 162 00:07:30,250 --> 00:07:31,683 Good. 163 00:07:31,684 --> 00:07:33,151 By the authority vested in me 164 00:07:33,152 --> 00:07:35,053 I now pronounce you husband and wife. 165 00:07:35,054 --> 00:07:36,054 Good day. 166 00:07:38,925 --> 00:07:39,926 Kiss the bride. 167 00:07:43,429 --> 00:07:44,930 Aww. 168 00:07:45,932 --> 00:07:47,933 Congratulations, Dutch. 169 00:07:47,934 --> 00:07:49,435 Hey, hey, hey. 170 00:07:50,436 --> 00:07:51,937 I'm sorry we're late, everybody. 171 00:07:51,938 --> 00:07:53,438 Late? What, are you crazy? 172 00:07:53,439 --> 00:07:54,439 You missed the whole thing. 173 00:07:54,440 --> 00:07:55,440 Where you been? 174 00:07:55,441 --> 00:07:57,409 You mean, you didn't hear? 175 00:07:57,410 --> 00:07:58,877 What, hear want? 176 00:07:58,878 --> 00:08:01,279 Uh, Bob, maybe this is not the best time. 177 00:08:01,280 --> 00:08:02,747 You didn't... you didn't see today's paper? 178 00:08:02,748 --> 00:08:03,748 Bob... 179 00:08:03,749 --> 00:08:04,749 Oh, show him the paper. 180 00:08:04,750 --> 00:08:06,218 Uh... 181 00:08:06,219 --> 00:08:07,219 Dad, listen, I'll... 182 00:08:07,220 --> 00:08:08,720 I'll show the paper later. 183 00:08:08,721 --> 00:08:09,721 Give me the paper here, 184 00:08:09,722 --> 00:08:10,722 What's this here? 185 00:08:10,723 --> 00:08:11,724 What's going on? 186 00:08:14,227 --> 00:08:15,727 Burt! 187 00:08:15,728 --> 00:08:16,729 Burt! 188 00:08:18,664 --> 00:08:19,664 He did it. 189 00:08:21,100 --> 00:08:22,601 This isn't what it looks like. 190 00:08:22,602 --> 00:08:24,102 What's going on? 191 00:08:24,103 --> 00:08:26,104 Come on, Mare, nothing. There's nothing. 192 00:08:26,105 --> 00:08:27,106 Dan, tell her. 193 00:08:27,607 --> 00:08:28,608 Right. 194 00:08:31,110 --> 00:08:32,110 You see, it's nothing. 195 00:08:32,111 --> 00:08:34,112 Those girls. What does this mean? 196 00:08:34,113 --> 00:08:35,614 Who are those girls? 197 00:08:35,615 --> 00:08:36,615 Girls? 198 00:08:36,616 --> 00:08:38,618 Girls... She thinks... she thinks they're girls. 199 00:08:40,620 --> 00:08:42,120 Go on, tell her. 200 00:08:42,121 --> 00:08:43,622 Right. 201 00:08:43,623 --> 00:08:46,124 You see, Mary, there's always an explanation. 202 00:08:46,125 --> 00:08:47,125 Oh, boy! Let's see this here. 203 00:08:47,126 --> 00:08:48,627 Oh, it's time to go here. 204 00:08:48,628 --> 00:08:49,628 Uh, Dutch, Eunice, 205 00:08:49,629 --> 00:08:52,631 uh, all the happiness... 206 00:08:52,632 --> 00:08:54,633 Um, Mare, I love you very much, 207 00:08:54,634 --> 00:08:56,134 buy yourself some clothes here. 208 00:08:56,135 --> 00:08:57,636 Now, uh, Dan? Right. 209 00:08:57,637 --> 00:08:58,637 There you go. 210 00:08:58,638 --> 00:09:00,138 There's a little scandal in there. 211 00:09:00,139 --> 00:09:01,139 It's no big deal. 212 00:09:01,140 --> 00:09:02,641 I mean, scandals happen everyday. 213 00:09:02,642 --> 00:09:05,143 I'm telling you, there's nothing to worry about. 214 00:09:05,144 --> 00:09:06,144 People don't remember, 215 00:09:06,145 --> 00:09:07,646 they don't read the papers anymore. 216 00:09:07,647 --> 00:09:09,147 Believe me, nobody knows, nobody cares. 217 00:09:09,148 --> 00:09:11,650 Trust me, I guarantee this. 218 00:09:11,651 --> 00:09:13,151 Be back in a little while. 219 00:09:13,152 --> 00:09:14,152 That's him! 220 00:09:14,153 --> 00:09:15,153 Get him, get him! 221 00:09:24,564 --> 00:09:26,364 See? 222 00:09:26,365 --> 00:09:27,366 And you were worried. 223 00:09:31,637 --> 00:09:33,138 Mare, I'm telling you. Please, Mare. 224 00:09:33,139 --> 00:09:34,139 I'm telling that we... 225 00:09:34,140 --> 00:09:35,640 We were unconscious the whole time. 226 00:09:35,641 --> 00:09:37,142 We didn't even know we were in 227 00:09:37,143 --> 00:09:39,144 one of those adult motels with six gorgeous girls 228 00:09:39,145 --> 00:09:40,645 till we saw those pictures later. 229 00:09:40,646 --> 00:09:43,114 Burt, please don't explain it again. 230 00:09:43,115 --> 00:09:44,049 I believe you. 231 00:09:44,050 --> 00:09:45,050 Mare, come on. You do? 232 00:09:45,051 --> 00:09:46,051 I do. 233 00:09:46,052 --> 00:09:48,053 Then, uh, you're not really mad? 234 00:09:48,054 --> 00:09:49,521 Of course not. 235 00:09:52,959 --> 00:09:53,960 Well, good. 236 00:09:54,961 --> 00:09:56,962 I didn't enjoy it, Mare. I'm telling you. 237 00:09:56,963 --> 00:09:58,463 I know in the pictures we're laughing, 238 00:09:58,464 --> 00:10:01,433 I can't explain that laughing, the laughing I don't know about. 239 00:10:01,434 --> 00:10:02,934 Maybe they gave us laughing gas. 240 00:10:02,935 --> 00:10:04,436 Stop explaining it! 241 00:10:04,437 --> 00:10:05,937 I believe you! 242 00:10:05,938 --> 00:10:08,440 Can't you believe me when I say that I believe you? 243 00:10:08,441 --> 00:10:09,941 Yeah, sure, Mare, I-I believe you. 244 00:10:09,942 --> 00:10:11,443 But why are you upset? 245 00:10:11,444 --> 00:10:12,445 I'm not upset! 246 00:10:13,913 --> 00:10:14,914 Oh, that's good. 247 00:10:16,415 --> 00:10:17,849 Maybe you're right. I mean, 248 00:10:17,850 --> 00:10:19,851 what's one little newspaper article, right? 249 00:10:19,852 --> 00:10:21,353 I mean, people forget the other time... 250 00:10:21,354 --> 00:10:22,821 I'm sure they're setting up type 251 00:10:22,822 --> 00:10:24,789 for today's new scandal over there. 252 00:10:27,293 --> 00:10:28,727 Hello? 253 00:10:28,728 --> 00:10:30,763 Yeah, this is Sheriff Campbell. 254 00:10:33,265 --> 00:10:34,766 Hey, wait a minute, lady. 255 00:10:34,767 --> 00:10:36,768 Wait, I was unconscious the whole time. 256 00:10:36,769 --> 00:10:38,269 I... Wait a minute. Wait. Hey, miss, 257 00:10:38,270 --> 00:10:39,771 What is your name, anyway? 258 00:10:39,772 --> 00:10:42,775 I refuse to justify my life to a total stranger. 259 00:10:43,776 --> 00:10:44,776 Hung up. 260 00:10:44,777 --> 00:10:46,277 That's it? 261 00:10:46,278 --> 00:10:48,279 That's what's gonna keep happening? 262 00:10:48,280 --> 00:10:49,781 No, Mare. Come on. Please. 263 00:10:49,782 --> 00:10:52,283 How many crackpots can there be in one little town like this, 264 00:10:52,284 --> 00:10:53,845 who have nothing better to do than to... 265 00:10:56,155 --> 00:10:57,589 Hello? 266 00:10:57,590 --> 00:10:59,992 No, the pervert isn't in right now. 267 00:11:02,495 --> 00:11:04,964 Perhaps I could help you. This is the pervert's wife. 268 00:11:08,968 --> 00:11:09,968 Mare, I'm sorry. 269 00:11:09,969 --> 00:11:11,469 I'm sorry I told Tibbs off 270 00:11:11,470 --> 00:11:12,904 and brought all this down on our heads. 271 00:11:12,905 --> 00:11:14,406 I'm not mad at you for that. 272 00:11:14,407 --> 00:11:16,408 I am proud of you for that. 273 00:11:16,409 --> 00:11:17,909 And you still love me? 274 00:11:17,910 --> 00:11:18,910 Of course. 275 00:11:18,911 --> 00:11:21,413 Oh, hey, Mare. Don't touch me, Burt. 276 00:11:25,885 --> 00:11:27,887 I'm in a very bad mood over here. 277 00:11:29,789 --> 00:11:31,309 He hung up. Why does everybody hang up? 278 00:11:32,792 --> 00:11:33,792 Boy, people. 279 00:11:33,793 --> 00:11:35,293 Boy, they never give you a call 280 00:11:35,294 --> 00:11:36,795 to give you a pat on the back, huh? 281 00:11:36,796 --> 00:11:38,797 I mean, you could have a well-trimmed lawn for years, 282 00:11:38,798 --> 00:11:41,267 "Hey, love your lawn." 283 00:11:45,104 --> 00:11:46,104 All right, Mare. 284 00:11:46,105 --> 00:11:47,605 I'll take care of the calls. 285 00:11:47,606 --> 00:11:48,607 Okay, Mare. Mare. 286 00:11:54,447 --> 00:11:56,347 Oh, Mare, I can't undo the damage I've done. 287 00:11:56,348 --> 00:11:57,849 At least I can move out. I'm sorry. 288 00:11:57,850 --> 00:12:01,853 Burt, stop, you idiot. I don't want you to move out. 289 00:12:01,854 --> 00:12:02,854 You don't? 290 00:12:02,855 --> 00:12:03,856 Of course not. 291 00:12:07,793 --> 00:12:10,295 I hear the words, but, you know, I'm not really convinced here. 292 00:12:11,797 --> 00:12:13,798 Why didn't you mention this to me when it happened? 293 00:12:13,799 --> 00:12:16,301 Why didn't you mention the moment that that man 294 00:12:16,302 --> 00:12:18,303 started blackmailing you? I am upset with you 295 00:12:18,304 --> 00:12:20,305 because you didn't share this with me. 296 00:12:20,306 --> 00:12:22,307 I'm upset because you've been going through this 297 00:12:22,308 --> 00:12:24,309 all by yourself, with no one to help you. 298 00:12:24,310 --> 00:12:26,811 Mare, I didn't tell you because I was afraid you'd get mad. 299 00:12:26,812 --> 00:12:28,313 Now you're mad because I told you. 300 00:12:28,314 --> 00:12:30,815 You think that I am the type who gets into a huff 301 00:12:30,816 --> 00:12:32,784 just because her husband is found in bed 302 00:12:32,785 --> 00:12:34,219 with six nude girls? 303 00:12:38,557 --> 00:12:40,525 Give me more credit than that. 304 00:12:40,526 --> 00:12:43,528 Mare, I was afraid that you'd leave me, 305 00:12:43,529 --> 00:12:45,029 and I couldn't stand that thought 306 00:12:45,030 --> 00:12:49,467 because I'm so crazy about you and you're so wonderful. 307 00:12:50,870 --> 00:12:52,705 Seems reasonable. 308 00:12:57,643 --> 00:13:00,645 All right, Mare, Mare, Mare. 309 00:13:03,149 --> 00:13:04,150 Same to you! 310 00:13:06,152 --> 00:13:08,653 Oh, Mare. 311 00:13:08,654 --> 00:13:11,990 Mare, I can't put you through this anymore, 312 00:13:11,991 --> 00:13:12,991 I'm gonna just resign. 313 00:13:12,992 --> 00:13:14,460 No, you're not. 314 00:13:15,961 --> 00:13:20,465 You're staying in office till they drag you out of it. 315 00:13:20,466 --> 00:13:22,106 We're going to prove that you were framed. 316 00:13:23,969 --> 00:13:25,937 Together, we can do anything. 317 00:13:25,938 --> 00:13:28,373 You betcha, toots, we can do anything. 318 00:13:28,374 --> 00:13:30,875 You and me here, come on, we'll... 319 00:13:30,876 --> 00:13:32,877 we'll just to expose Tibbs as the little rotten crook 320 00:13:32,878 --> 00:13:34,379 little blackmailer he is, Mare. 321 00:13:34,380 --> 00:13:35,380 We'll fix him, eh? 322 00:13:35,381 --> 00:13:36,882 We'll fix his wagon for good. 323 00:13:38,884 --> 00:13:39,885 How? 324 00:13:58,237 --> 00:14:00,238 Oh, Saunders, we're not all here. 325 00:14:00,239 --> 00:14:02,641 I've been aware of that since my first day. 326 00:14:04,043 --> 00:14:05,043 Oh, boy! 327 00:14:05,044 --> 00:14:06,044 That looks real good. 328 00:14:06,045 --> 00:14:08,479 Next time, why don't you just open your mouth 329 00:14:08,480 --> 00:14:11,416 and I'll lob one in. 330 00:14:11,417 --> 00:14:13,885 Mother, how can you just let that woman 331 00:14:13,886 --> 00:14:15,320 move into the pool house with Daddy? 332 00:14:15,321 --> 00:14:17,822 Darling, as far as I'm concerned, 333 00:14:17,823 --> 00:14:20,325 Daddy is just a nice tenant who does the gardening 334 00:14:20,326 --> 00:14:22,327 and fishes leaves out of the pool. 335 00:14:22,328 --> 00:14:23,828 But, to invite her here 336 00:14:23,829 --> 00:14:26,331 to eat off of our good china! 337 00:14:26,332 --> 00:14:28,333 Eunice, we're still a family. 338 00:14:28,334 --> 00:14:30,335 I mean, just because things changed doesn't mean 339 00:14:30,336 --> 00:14:32,337 that we're not a family anymore. 340 00:14:32,338 --> 00:14:34,339 I mean, why should Billy give up a father 341 00:14:34,340 --> 00:14:36,342 just because I gave up a husband? 342 00:14:36,842 --> 00:14:38,843 Hi, everybody! 343 00:14:38,844 --> 00:14:40,345 You all know Annie, of course. 344 00:14:40,346 --> 00:14:41,346 Hi! 345 00:14:41,347 --> 00:14:43,349 Hello. Hi. 346 00:14:44,316 --> 00:14:45,817 Hi! 347 00:14:46,819 --> 00:14:49,821 Thanks for asking us over to the big house, Jess. 348 00:14:49,822 --> 00:14:52,824 It's such a nice change from the card table 349 00:14:52,825 --> 00:14:53,826 at the pool house. 350 00:14:55,794 --> 00:14:58,229 Oh, Mrs. Tate, I love this house. 351 00:14:58,230 --> 00:15:00,198 Sorry, it doesn't go with Daddy. 352 00:15:02,201 --> 00:15:03,568 Well, look who's here. 353 00:15:03,569 --> 00:15:04,536 Major... 354 00:15:04,537 --> 00:15:07,539 Tardiness at mess is never tolerated! 355 00:15:11,543 --> 00:15:15,013 So, his little way of saying "howdy." 356 00:15:15,014 --> 00:15:15,914 Hey, Annie long time no see, 357 00:15:15,915 --> 00:15:17,782 What's new? 358 00:15:17,783 --> 00:15:19,284 Oh, not much. What's new with you? 359 00:15:19,285 --> 00:15:20,653 Not much, not much. 360 00:15:22,021 --> 00:15:23,988 Oh, I married. 361 00:15:23,989 --> 00:15:25,957 I think Annie knows that, Dutch. 362 00:15:25,958 --> 00:15:28,327 She was the maid of honor at our wedding. 363 00:15:29,762 --> 00:15:32,063 Yes, and you looked lovely in your gown, dear. 364 00:15:32,064 --> 00:15:33,531 Oh, how could you tell? 365 00:15:33,532 --> 00:15:35,433 She was out of it in about 10 seconds. 366 00:15:38,437 --> 00:15:39,904 Well, what's wrong, Eunice? 367 00:15:39,905 --> 00:15:41,873 Did I break your old record? 368 00:15:47,846 --> 00:15:50,615 Pool filter in good working order, Chester? 369 00:15:50,616 --> 00:15:52,551 Crackerjack, Jess. 370 00:15:54,486 --> 00:15:56,421 There's no need to be jealous, Eunice. 371 00:15:56,422 --> 00:16:00,258 Jealous? I'd say the shoe's on the other foot, fatty. 372 00:16:00,259 --> 00:16:01,659 "Fatty"? 373 00:16:01,660 --> 00:16:04,696 You are calling me "fatty"? 374 00:16:04,697 --> 00:16:06,597 In college, we used to have to grease her hips 375 00:16:06,598 --> 00:16:08,099 to get her through the doors. 376 00:16:08,100 --> 00:16:09,601 Why, you little... 377 00:16:10,102 --> 00:16:11,103 Girls. 378 00:16:12,104 --> 00:16:14,506 No choking at the table. 379 00:16:17,476 --> 00:16:18,977 Everyone sit down. 380 00:16:18,978 --> 00:16:21,479 I want to make a little announcement. 381 00:16:21,480 --> 00:16:24,449 I have been conferring with Dr. Hill, 382 00:16:24,450 --> 00:16:26,851 and I have totally accepted what he had to say, 383 00:16:26,852 --> 00:16:29,287 and I certainly hope that you can. 384 00:16:29,288 --> 00:16:31,756 But, I'm afraid I am going to be leaving you soon. 385 00:16:31,757 --> 00:16:33,191 Oh no! 386 00:16:34,693 --> 00:16:35,694 Why you? 387 00:16:38,197 --> 00:16:39,697 Dutch. Dutch, I'm just going away 388 00:16:39,698 --> 00:16:41,666 on get-well trip, that's all. 389 00:16:41,667 --> 00:16:43,101 Oh! 390 00:16:45,604 --> 00:16:48,606 Dr. Hill says that I need a little rest 391 00:16:48,607 --> 00:16:50,108 and for some reason, he thinks 392 00:16:50,109 --> 00:16:52,110 there's too much stress in this house. 393 00:16:52,111 --> 00:16:55,113 What a peculiar notion. 394 00:16:55,114 --> 00:16:57,048 So he's prescribed a little vacation 395 00:16:57,049 --> 00:16:59,550 to one of those tiny islands in the ocean. 396 00:16:59,551 --> 00:17:00,551 Which one? 397 00:17:00,552 --> 00:17:01,552 The Atlantic. 398 00:17:01,553 --> 00:17:02,987 No, no. 399 00:17:02,988 --> 00:17:03,988 I mean, which island? 400 00:17:03,989 --> 00:17:05,990 Oh, that I don't know. But on the map 401 00:17:05,991 --> 00:17:08,993 it's the third dot in from the left. 402 00:17:08,994 --> 00:17:10,995 Oh, that would be Malaguay. That's it. 403 00:17:10,996 --> 00:17:13,998 Malaguay! But I don't know if I should go. 404 00:17:13,999 --> 00:17:15,433 Why not, Jess? 405 00:17:15,434 --> 00:17:16,434 Well, I'll worry. 406 00:17:16,435 --> 00:17:19,370 Suppose Leslie tried to kill Billy again? 407 00:17:19,371 --> 00:17:20,371 No, she won't. 408 00:17:20,372 --> 00:17:21,873 Besides, she always misses. 409 00:17:21,874 --> 00:17:24,376 She always misses you. 410 00:17:25,878 --> 00:17:27,879 Look, Mom, I've got Dad. 411 00:17:27,880 --> 00:17:28,880 Right. 412 00:17:28,881 --> 00:17:30,248 And Dutch. Right. 413 00:17:30,249 --> 00:17:31,249 And Saunders. 414 00:17:31,250 --> 00:17:32,251 Pass. 415 00:17:34,253 --> 00:17:37,755 Anyway, I'm never alone. They watch me all the time. 416 00:17:37,756 --> 00:17:40,258 I can't even go the bathroom without somebody going with me. 417 00:17:40,259 --> 00:17:41,259 Oh, Billy. 418 00:17:41,260 --> 00:17:43,194 You get used to that in prison after a while. 419 00:17:43,195 --> 00:17:44,629 I mean, the toilet's right out there 420 00:17:44,630 --> 00:17:46,631 practically in the middle of the cell. 421 00:17:46,632 --> 00:17:49,134 Thank you for sharing that. 422 00:17:50,636 --> 00:17:52,503 After a while, you just keep on gabbing 423 00:17:52,504 --> 00:17:53,971 or playing cards, right Dad? 424 00:17:53,972 --> 00:17:56,341 Let it go, Dutch. 425 00:17:57,843 --> 00:18:00,344 Now, I want all of you to try to get along 426 00:18:00,345 --> 00:18:01,813 while I'm gone. 427 00:18:01,814 --> 00:18:03,815 You should take care of each other, 428 00:18:03,816 --> 00:18:07,052 and be nice to each other, Eunice. 429 00:18:07,953 --> 00:18:09,454 All right, Mother. 430 00:18:10,889 --> 00:18:12,390 I'm sorry, Annie. 431 00:18:13,892 --> 00:18:15,326 I guess I was just so... 432 00:18:15,828 --> 00:18:17,195 so... 433 00:18:17,196 --> 00:18:20,064 So full of hate, so... 434 00:18:20,065 --> 00:18:21,532 And... 435 00:18:21,533 --> 00:18:24,402 and hating and just so... 436 00:18:25,804 --> 00:18:27,739 so full of hate. 437 00:18:34,179 --> 00:18:36,514 Be sweet... be sweet girls. No, no. 438 00:19:12,417 --> 00:19:13,417 Psst, psst. 439 00:19:23,962 --> 00:19:24,963 Red. 440 00:19:26,465 --> 00:19:27,466 Hey, Red! 441 00:19:29,468 --> 00:19:30,869 Hi. 442 00:19:34,273 --> 00:19:35,273 Red. 443 00:19:35,274 --> 00:19:36,208 Would you come here please? 444 00:19:36,208 --> 00:19:37,208 I need your help. 445 00:19:42,181 --> 00:19:43,481 Is something wrong? 446 00:19:43,482 --> 00:19:45,850 Would you scratch my nose, please? 447 00:19:45,851 --> 00:19:48,286 I beg your pardon? 448 00:19:48,287 --> 00:19:50,221 I am chained to the seat. 449 00:19:50,222 --> 00:19:53,358 You don't find the seatbelt enough? 450 00:19:55,761 --> 00:19:56,761 Please, scratch my nose. 451 00:19:56,762 --> 00:19:59,263 Oh, yes. Well, of course. 452 00:19:59,264 --> 00:20:00,264 Ay, que bueno. 453 00:20:00,265 --> 00:20:01,766 Ah, mm, gracias. 454 00:20:01,767 --> 00:20:03,768 Gracias. 455 00:20:03,769 --> 00:20:05,269 Red, please, before you go, 456 00:20:05,270 --> 00:20:07,171 could you do me one more favor, please? 457 00:20:07,172 --> 00:20:08,673 Mm-hm. 458 00:20:08,674 --> 00:20:11,043 I have a key in my mouth. 459 00:20:14,413 --> 00:20:16,380 Now, I'm going to spit it into your hand. 460 00:20:16,381 --> 00:20:18,382 Oh, no, I don't think I... 461 00:20:18,383 --> 00:20:20,384 Please, please, please, you must help me. 462 00:20:20,385 --> 00:20:22,286 The fate of the free world depends upon this! 463 00:20:22,287 --> 00:20:23,187 The whole world? 464 00:20:23,188 --> 00:20:24,655 Si. 465 00:20:24,656 --> 00:20:29,594 Well, then why don't you just spit it in this cup. 466 00:20:34,566 --> 00:20:36,300 Who are you? 467 00:20:36,301 --> 00:20:40,104 Carlos Marcello David Escobar Rodriguez Valdez. 468 00:20:40,105 --> 00:20:41,939 Also known as El Puerco. 469 00:20:41,940 --> 00:20:42,940 El Puerco? 470 00:20:42,941 --> 00:20:44,409 The Pig. 471 00:20:44,876 --> 00:20:46,377 I see. 472 00:20:46,378 --> 00:20:47,378 I am a guerrilla. 473 00:20:47,379 --> 00:20:50,281 Well, you are kind of large and hairy, 474 00:20:50,282 --> 00:20:52,283 but I'd hardly say a gorilla! 475 00:20:52,284 --> 00:20:54,151 No, I am leader of the resistance 476 00:20:54,152 --> 00:20:55,152 of the land to which you go. 477 00:20:55,153 --> 00:20:56,587 Oh! 478 00:20:56,588 --> 00:20:58,089 I fleed, then I went to Miami, 479 00:20:58,090 --> 00:21:00,092 and yesterday I was captured in Wolfies. 480 00:21:01,093 --> 00:21:03,594 They bring me back now to be executed. 481 00:21:03,595 --> 00:21:04,595 Why? 482 00:21:04,596 --> 00:21:06,998 Because they are afraid of El Puerco. 483 00:21:06,999 --> 00:21:08,499 Because I fight to destroy 484 00:21:08,500 --> 00:21:10,501 the dirty, filthy, disgusting communism. 485 00:21:10,502 --> 00:21:12,003 Because I give hope to democracy, 486 00:21:12,004 --> 00:21:14,006 the free world, and united fruit. 487 00:21:15,875 --> 00:21:16,875 Red. 488 00:21:16,876 --> 00:21:18,376 You must free me. 489 00:21:18,377 --> 00:21:19,877 Take the key and open my chains. 490 00:21:19,878 --> 00:21:22,280 Please. I will do the rest. 491 00:21:22,281 --> 00:21:23,748 Please, Red. 492 00:21:23,749 --> 00:21:25,650 If not for democracy, 493 00:21:25,651 --> 00:21:27,052 then for my life. 494 00:21:28,053 --> 00:21:29,421 Okay. 495 00:21:31,423 --> 00:21:34,925 Red, gracias. 496 00:21:34,926 --> 00:21:36,427 Now, you must go back to your seat 497 00:21:36,428 --> 00:21:37,928 and pretend that you do not know me. 498 00:21:37,929 --> 00:21:38,929 Sure, okay. 499 00:21:38,930 --> 00:21:39,931 It's very important. 500 00:21:42,434 --> 00:21:43,435 Psst, psst. 501 00:21:50,942 --> 00:21:52,443 I'll get you for this! 502 00:21:53,945 --> 00:21:54,945 I'll get you for this. 503 00:21:54,946 --> 00:21:56,447 You dropped your thing. 504 00:21:56,448 --> 00:21:57,449 Gracias. 505 00:22:01,953 --> 00:22:02,953 Sit down! 506 00:22:02,954 --> 00:22:04,455 Hands up! 507 00:22:08,460 --> 00:22:11,463 Red, you are an angel. 508 00:22:12,464 --> 00:22:13,964 Yes. 509 00:22:13,965 --> 00:22:15,399 Do you know, when the plane lands, 510 00:22:15,400 --> 00:22:17,301 my men are going to meet us? 511 00:22:17,302 --> 00:22:19,303 Oh, I wonder, would they mind 512 00:22:19,304 --> 00:22:20,805 dropping me at my hotel? 513 00:22:22,174 --> 00:22:23,607 Red, I'm afraid that is impossible. 514 00:22:23,608 --> 00:22:24,975 Why? 515 00:22:24,976 --> 00:22:26,711 Well, because, you see, everyone on this plane 516 00:22:26,712 --> 00:22:29,146 has witnessed your act of great courage. 517 00:22:29,147 --> 00:22:31,149 Olé! 518 00:22:32,150 --> 00:22:33,651 Silencio! 519 00:22:34,653 --> 00:22:38,122 You see, now they think you are one of us. 520 00:22:38,123 --> 00:22:39,090 Oh. 521 00:22:39,091 --> 00:22:42,593 I'm sorry, Red, but I am afraid now 522 00:22:42,594 --> 00:22:44,429 you must come with me. 523 00:22:56,074 --> 00:22:59,076 Now that Chester is living with Annie in the pool house, 524 00:22:59,077 --> 00:23:01,545 will Eunice continue to welcome her into the family, 525 00:23:01,546 --> 00:23:03,981 or will she feel a twinge of bitterness from time to time? 526 00:23:03,982 --> 00:23:05,983 Now that the porno pictures are published, 527 00:23:05,984 --> 00:23:07,985 and Burt and Danny have been railroaded, 528 00:23:07,986 --> 00:23:09,987 will the good citizens of Dunn's River 529 00:23:09,988 --> 00:23:11,989 run our boys out of town on a rail? 530 00:23:11,990 --> 00:23:13,991 And now that Jessica's vacation has been cut short 531 00:23:13,992 --> 00:23:15,493 by the revolutionaries, 532 00:23:15,494 --> 00:23:18,362 will she ever see her family again? 533 00:23:18,363 --> 00:23:20,364 These questions and many others will be answered 534 00:23:20,365 --> 00:23:23,735 in the next episode of SOAP. 35664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.