Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,423 --> 00:00:06,189
Simply Releases Toppers
Simply the best
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
3
00:00:18,314 --> 00:00:20,929
Proudly Presents
Sherlock Holmes
4
00:00:20,930 --> 00:00:24,501
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Jesprulin, Suurtje en Biteme
5
00:01:39,257 --> 00:01:42,986
Een klap links in de nek.
Veroorzaakt gedeeltelijke doofheid.
6
00:01:43,052 --> 00:01:45,049
Het eerste deel van de aanval.
7
00:01:45,916 --> 00:01:49,711
Twee, verlam de stembanden
zodat hij niet kan schreeuwen.
8
00:01:49,979 --> 00:01:53,576
Drie, flinke drinker, dus een klap op de lever.
9
00:01:53,676 --> 00:01:57,703
Vier, en als laatste de linker knie.
10
00:01:58,036 --> 00:02:02,165
Uitgeschakeld binnen 90 seconden...
11
00:02:02,299 --> 00:02:05,693
en zal niet herstellen.
12
00:03:17,545 --> 00:03:21,407
Mooie hoed.
- Net gekocht.
13
00:03:21,507 --> 00:03:25,003
Heb je aan je revolver gedacht?
- Ik wist dat ik iets was vergeten.
14
00:03:25,104 --> 00:03:27,534
Ik dacht dat het fornuis nog aanstond.
- Dat was ook zo.
15
00:03:30,264 --> 00:03:31,995
Zo is het wel genoeg.
16
00:03:32,395 --> 00:03:35,190
Jij bent tenslotte de dokter.
17
00:03:39,986 --> 00:03:42,251
Altijd goed je te zien, Watson.
18
00:03:44,315 --> 00:03:46,446
Waar is de inspecteur?
19
00:03:46,546 --> 00:03:48,909
Die is zijn manschappen halen.
20
00:03:49,009 --> 00:03:51,106
Dat kan dan wel even duren.
21
00:04:48,707 --> 00:04:51,371
Sherlock Holmes.
22
00:04:52,103 --> 00:04:55,766
En zijn trouwe hond.
Vertel 'ns dokter...
23
00:04:55,832 --> 00:04:59,362
heb je als medicus van mijn
werk genoten?
24
00:04:59,463 --> 00:05:01,826
Dat zal ik je laten zien.
25
00:05:01,893 --> 00:05:04,756
Watson!
Niet doen!
26
00:05:07,886 --> 00:05:10,616
Observeer!
27
00:05:12,014 --> 00:05:16,208
Hoe zag je dat?
- Omdat ik oplet.
28
00:05:20,471 --> 00:05:25,531
Lord Blackwood.
- Je lijkt verrast.
29
00:05:25,631 --> 00:05:29,260
Ik zou zeggen dat het meisje
meer aandacht verdient.
30
00:05:30,029 --> 00:05:32,692
Je hebt gelijk.
31
00:05:37,153 --> 00:05:40,482
Ik zou haar met rust laten
als ik jou was.
32
00:05:40,517 --> 00:05:42,081
Hij is braaf.
33
00:05:42,181 --> 00:05:45,610
Geweldige timing.
34
00:05:45,710 --> 00:05:49,538
Nu hebben we er een voor de dokter,
en een om op te hangen.
35
00:05:49,605 --> 00:05:53,201
Deze vrouw moet meteen
naar het ziekenhuis.
36
00:05:53,267 --> 00:05:56,663
Leg haar achterin het rijtuig.
37
00:06:02,324 --> 00:06:04,921
Als u het niet erg vindt?
38
00:06:05,720 --> 00:06:08,584
Neem 'm mee.
39
00:06:12,780 --> 00:06:16,375
En jij moest op mijn bevel wachten.
40
00:06:16,441 --> 00:06:20,570
Als ik dat had gedaan, waren er doden gevallen,
en had jij achter een gerucht aan gemoeten.
41
00:06:20,636 --> 00:06:23,765
De ouders van het meisje hebben
mij trouwens gevraagd. Niet Scotland Yard.
42
00:06:23,866 --> 00:06:26,564
Ik snap alleen niet waarom ze dachten
dat jij hulp nodig zou hebben.
43
00:06:26,664 --> 00:06:32,023
Londen zal in ieder geval opgelucht zijn.
- Dat zeker. Gefeliciteerd.
44
00:06:32,091 --> 00:06:34,687
Bravo, Inspecteur.
Neem een sigaar.
45
00:06:34,787 --> 00:06:38,549
Lachen, heren.
46
00:07:13,176 --> 00:07:17,438
156 over 80.
- Mooi.
47
00:07:17,506 --> 00:07:21,101
Zo goed is ie in jaren niet geweest,
dankzij u.
48
00:07:21,201 --> 00:07:26,029
Wanneer gaat u verhuizen?
49
00:07:26,129 --> 00:07:30,291
Binnen een week.
- Schitterend huis.
50
00:07:30,358 --> 00:07:34,020
De vrouwelijke invloeden zijn
ook prachtig.
51
00:07:34,419 --> 00:07:37,616
Lieve hemel!
52
00:07:37,882 --> 00:07:43,275
Dat waren geweerschoten.
- Nee, hamer en spijker.
53
00:07:43,375 --> 00:07:49,002
Mijn collega is waarschijnlijk een schilderij
aan het ophangen. Ik kijk wel even.
54
00:07:49,070 --> 00:07:53,397
Uw collega verhuist toch niet mee?
55
00:07:53,797 --> 00:07:56,394
Nee, zeker niet.
56
00:07:57,926 --> 00:08:01,255
Mrs Hudson.
- Ik ga niet alleen naar binnen.
57
00:08:01,321 --> 00:08:04,584
Niemand in dit huis heeft een wapen.
- U hoeft niet naar binnen, geef me dat.
58
00:08:04,684 --> 00:08:06,582
Wat moet ik als u weg bent?
59
00:08:06,649 --> 00:08:09,778
Dan sloopt hij het hele huis.
- Hij moet gewoon een nieuwe zaak hebben.
60
00:08:09,844 --> 00:08:12,175
Kunt u niet langer blijven?
61
00:08:12,276 --> 00:08:13,642
Ik ruik kruit.
62
00:08:13,708 --> 00:08:16,704
Dit kan gewoon niet.
Dit is een huislijke omgeving.
63
00:08:16,804 --> 00:08:21,099
Dank u. Waarom gaat u
niet even thee halen?
64
00:08:21,232 --> 00:08:24,229
Ik zie u volgende week.
- Kom Kapitein.
65
00:08:24,429 --> 00:08:27,026
Beneden is het rustiger.
- Mrs Hudson?
66
00:08:27,127 --> 00:08:29,888
Neem iets mee om hem op te vrolijken.
67
00:08:38,278 --> 00:08:43,008
Mag ik de wapenkamer binnenkomen?
- Toegestaan.
68
00:08:44,273 --> 00:08:50,731
Ik ben bezig met het ontwikkelen
van een apparaat dat het geluid dempt.
69
00:08:53,396 --> 00:08:57,125
Dat werkt dus niet.
Mag ik dat zien?
70
00:09:04,848 --> 00:09:10,042
Je laatste zaak is alweer
drie maanden geleden.
71
00:09:12,375 --> 00:09:16,635
Voorzichtig, Watson.
Wees voorzichtig met me.
72
00:09:17,834 --> 00:09:21,164
Het wordt tijd voor een nieuwe zaak.
73
00:09:22,496 --> 00:09:27,756
Dat ben ik met je eens.
Tijdens mijn werk denk ik beter.
74
00:09:27,890 --> 00:09:31,684
Hoe eerder, hoe beter.
- Krant.
75
00:09:32,816 --> 00:09:38,477
Er staat een brief in van Mrs Ramsey
uit Queens Park.
76
00:09:38,545 --> 00:09:42,606
Haar man is verdwenen.
- Hij is in Belgi� met de huishoudster.
77
00:09:42,640 --> 00:09:46,268
Is het November?
- Ja, Holmes.
78
00:09:46,368 --> 00:09:52,793
Lady Rathford schrijft dat haar
armband van smaragd is verdwenen.
79
00:09:52,894 --> 00:09:57,056
Zwendel. Lord Rathford houdt van
snelle vrouwen en trage pony's.
80
00:09:57,855 --> 00:10:01,052
Ik zie dat jij de dienstdoende arts bent
bij de executie van Blackwood.
81
00:10:01,152 --> 00:10:05,846
Dat was onze laatste zaak samen,
en ik wilde het helemaal afsluiten.
82
00:10:12,371 --> 00:10:14,236
Mr Lewis zoekt...
83
00:10:14,336 --> 00:10:19,430
Wat me wel interesseert,
is de vreemde zaak van Mrs Hudson.
84
00:10:19,531 --> 00:10:23,692
De afwezige hospita.
Haar doen en laten wil ik wel onderzoeken.
85
00:10:23,758 --> 00:10:26,155
Dat lijkt me sinister.
86
00:10:26,222 --> 00:10:29,486
Thee, Mr Holmes?
- Zit er vergif in?
87
00:10:29,587 --> 00:10:34,281
Je hebt al genoeg vergif in je.
- Niets aanraken, alles ligt goed.
88
00:10:34,347 --> 00:10:37,411
Zoals gewoonlijk, Nanny.
89
00:10:37,477 --> 00:10:40,206
Je hebt de hond weer eens
vermoord, zie ik?
90
00:10:40,273 --> 00:10:42,404
Wat heb je nu weer met hem gedaan?
91
00:10:42,471 --> 00:10:47,465
Een nieuw narcosemiddel aan het testen.
92
00:10:49,396 --> 00:10:53,458
Holmes, als jouw dokter...
- Hij is zo weer bij zijn positieven.
93
00:10:53,523 --> 00:10:56,455
Als vriend!
94
00:10:56,521 --> 00:11:00,716
Je zit hier al twee weken.
Je moet er echt uit.
95
00:11:00,817 --> 00:11:05,045
De buitenwereld heeft me niets
boeiends te bieden.
96
00:11:06,510 --> 00:11:08,507
Ben je vanavond vrij?
- Jazeker.
97
00:11:08,607 --> 00:11:11,304
Uit eten, The Royal?
- Prima, mijn favoriet.
98
00:11:11,405 --> 00:11:13,768
Mary komt ook.
99
00:11:13,868 --> 00:11:17,630
Dat is absoluut niet eerlijk.
- Je ontmoet haar, Holmes.
100
00:11:18,563 --> 00:11:22,227
Heb je haar al ten huwelijk gevraagd?
- Ik heb de juiste ring nog niet gevonden.
101
00:11:22,327 --> 00:11:24,090
Dan is het nog niet officieel.
102
00:11:24,157 --> 00:11:27,619
Dat gebeurt toch, of je nou wilt
of niet. Om half negen in The Royal.
103
00:11:27,720 --> 00:11:30,817
Doe een colbert aan.
- Doe zelf maar.
104
00:11:52,925 --> 00:11:55,322
Doe je das recht.
105
00:12:05,776 --> 00:12:07,907
Holmes.
106
00:12:08,973 --> 00:12:13,367
Je bent vroeg.
- Dat is trendy.
107
00:12:13,433 --> 00:12:18,028
Mary Morstan.
- Mijn hemel, wat een genoegen.
108
00:12:18,128 --> 00:12:21,957
Ik snap niet waarom het zolang heeft geduurd
voordat hij ons aan elkaar voorstelt.
109
00:12:22,024 --> 00:12:24,755
Het genoegen is geheel aan mijn kant.
110
00:12:28,284 --> 00:12:33,943
Het is spannend u te mogen ontmoeten.
Ik heb veel over u gehoord.
111
00:12:34,044 --> 00:12:37,673
Ik heb thuis een hele stapel
detective romans liggen.
112
00:12:37,773 --> 00:12:41,335
Dat klopt.
- Soms lijkt het wat overdreven.
113
00:12:41,468 --> 00:12:44,066
Conclusies trekken uit
zulke kleine details.
114
00:12:44,166 --> 00:12:50,058
Dat klopt niet helemaal.
De kleinste details zijn vaak het belangrijkst.
115
00:12:52,955 --> 00:12:55,751
Neem nou Watson...
- Dat was ik wel van plan.
116
00:12:57,881 --> 00:13:04,274
Zijn stok is gemaakt van zeldzaam Afrikaans
hout. Met een zwaard van gehard staal.
117
00:13:04,375 --> 00:13:09,268
Die werden gegeven aan oorlogsveteranen.
Dus is hij een onderscheiden militair.
118
00:13:09,335 --> 00:13:12,465
Sterk en dapper.
Geboren voor actie.
119
00:13:12,599 --> 00:13:17,793
En verzorgd, zoals alle militairen.
En als ik zijn zakken nakijk...
120
00:13:19,391 --> 00:13:23,918
Een kaartje voor een bokswedstrijd.
Dus kan ik aannemen dat hij gokt.
121
00:13:24,018 --> 00:13:25,517
Ik zou je geld in de gaten houden.
122
00:13:25,617 --> 00:13:28,314
Die tijd ligt achter me.
- Vlak achter je.
123
00:13:28,415 --> 00:13:30,511
Het heeft ons meerdere keren
de huur gekost.
124
00:13:30,578 --> 00:13:34,307
Met alle respect,
maar je kent John gewoon goed.
125
00:13:34,407 --> 00:13:38,969
Kun je dat ook bij een vreemdeling?
Wat kun je over mij vertellen?
126
00:13:39,069 --> 00:13:40,300
Ik weet niet of...
127
00:13:40,400 --> 00:13:41,832
Ik ook niet...
- Niet tijdens het eten.
128
00:13:41,898 --> 00:13:43,829
Misschien een andere keer.
- Ik sta erop.
129
00:13:43,896 --> 00:13:47,026
We hebben dit besproken.
- De dame staat erop.
130
00:13:53,418 --> 00:13:54,883
U bent gouvernante.
- Goed zo.
131
00:13:55,016 --> 00:13:57,148
Goed gedaan.
Zullen we?
132
00:13:57,249 --> 00:14:00,743
Je leerling is een jongetje van acht.
133
00:14:00,843 --> 00:14:02,741
Charlie is zeven.
134
00:14:03,473 --> 00:14:07,203
Dan is hij groot voor zijn leeftijd,
hij heeft vandaag inkt naar je gegooid.
135
00:14:07,269 --> 00:14:10,865
Zit er inkt op mijn gezicht?
- Er is niets mis met je gezicht.
136
00:14:10,933 --> 00:14:15,260
Er zitten twee spatjes op uw oor.
Indisch inkt kan je bijna niet afwassen.
137
00:14:15,360 --> 00:14:19,655
Een aanmatigende daad van de jongen, je hebt
te veel ervaring om onbezonnen te reageren.
138
00:14:19,755 --> 00:14:22,784
Daarom heeft uw werkgever u
die ketting geleend...
139
00:14:22,884 --> 00:14:27,977
parels en diamanten zijn nou niet juwelen
die bij een gouvernante passen.
140
00:14:30,443 --> 00:14:33,439
Uit de sieraden blijkt nog wat meer.
141
00:14:33,539 --> 00:14:35,168
Je bent verloofd geweest.
142
00:14:35,169 --> 00:14:37,607
De ring draag je niet meer,
maar de lichtere plek rond je vinger...
143
00:14:37,708 --> 00:14:39,587
doet vermoeden dat je een tijdje
in het buitenland bent geweest.
144
00:14:39,687 --> 00:14:43,602
waar je die trots gedragen hebt, tot je
hoorde dat hij haast geen waarde had...
145
00:14:43,702 --> 00:14:45,854
toen heb je de verloving verbroken,
en bent naar Engeland teruggekeerd...
146
00:14:45,855 --> 00:14:47,861
op zoek naar betere vooruitzichten.
147
00:14:48,688 --> 00:14:51,551
Een dokter misschien.
148
00:14:56,745 --> 00:15:01,008
Alles klopt, behalve ��n ding.
149
00:15:02,674 --> 00:15:07,467
Ik heb hem niet verlaten.
Hij is overleden.
150
00:15:16,390 --> 00:15:18,787
Goed gedaan.
151
00:16:31,976 --> 00:16:34,052
Sta op.
152
00:16:38,337 --> 00:16:40,322
Kom op.
153
00:16:45,353 --> 00:16:49,226
Vechten. Kom op.
154
00:16:51,315 --> 00:16:53,702
Sta op.
155
00:17:03,097 --> 00:17:05,592
Dat is het.
We zijn klaar.
156
00:17:05,593 --> 00:17:08,583
Jij hebt gewonnen. Gefeliciteerd.
157
00:17:08,585 --> 00:17:11,300
We zijn nog niet klaar.
158
00:17:14,624 --> 00:17:17,594
Hier moet je niet emotioneel
bij betrokken raken.
159
00:17:18,867 --> 00:17:21,635
Als eerste. Doel afleiden.
160
00:17:21,636 --> 00:17:24,373
Blokkeer zijn stoten dan.
161
00:17:24,375 --> 00:17:27,100
Een stoot op zijn linkerkaak.
162
00:17:28,034 --> 00:17:29,916
In de war brengen.
163
00:17:29,917 --> 00:17:34,252
Verdoofd, probeer hem te raken.
Gebruik elleboog blok.
164
00:17:34,287 --> 00:17:37,720
Stoot op het lichaam, blokkeer links.
165
00:17:37,722 --> 00:17:40,288
Verzwak de rechterkaak...
166
00:17:40,289 --> 00:17:42,869
nu breken.
167
00:17:44,202 --> 00:17:47,873
Breek de gekneusde ribben,
raak het schouderblad.
168
00:17:47,874 --> 00:17:50,314
Breek de kaak volledig.
169
00:17:53,370 --> 00:17:54,797
Trap in het middenrif.
170
00:17:55,843 --> 00:17:58,733
Samenvattend...
171
00:17:58,734 --> 00:18:02,856
kaak gebroken, drie ribben gekneusd,
vier gebroken, middenrif bloedt...
172
00:18:02,857 --> 00:18:07,271
lichamelijk herstel, zes weken. Volledig
psychologisch herstel, zes maanden.
173
00:18:07,273 --> 00:18:10,486
Capaciteit om gevecht te hervatten,
geneutraliseerd.
174
00:18:39,485 --> 00:18:41,662
Waar kwam dat vandaan?
175
00:19:20,357 --> 00:19:23,111
Wat is hier aan de hand, Charlie?
176
00:19:23,112 --> 00:19:25,454
Lord Blackwood heeft ��n of andere spreuk
uitgesproken over hem.
177
00:19:25,455 --> 00:19:27,797
Het lijkt wel of hij van binnenuit
in brand staat.
178
00:19:31,270 --> 00:19:33,359
Hou je kop.
179
00:19:36,256 --> 00:19:38,923
Neem die man nu mee naar de ziekenzaal.
180
00:19:50,985 --> 00:19:53,327
Waar gaat dit allemaal over, Blackwood?
181
00:19:57,110 --> 00:19:59,755
Er is iemand die ik wil zien.
182
00:20:20,769 --> 00:20:23,539
Juist. Laten we gaan.
183
00:20:24,646 --> 00:20:26,078
Wat begon als een experiment...
184
00:20:26,079 --> 00:20:29,069
heeft mij op de drempel gebracht
van een monumentale ontdekking.
185
00:20:29,070 --> 00:20:34,772
Als ik een melodie speel is er
geen meetbare reactie.
186
00:20:34,773 --> 00:20:38,355
Je weet toch dat wat je aan het drinken
bent, bedoeld is voor oogchirurgie?
187
00:20:38,357 --> 00:20:41,261
Dit is opmerkelijk...
188
00:20:41,262 --> 00:20:44,193
als ik naar acht toongroepen verander...
189
00:20:45,295 --> 00:20:48,938
kijk, dan vliegen ze kloksgewijs...
190
00:20:48,940 --> 00:20:50,617
synchroniseren in centrische cirkels.
191
00:20:50,618 --> 00:20:53,974
Als een soort van kudde.
Watson, dit is uitzonderlijk.
192
00:20:53,975 --> 00:20:59,915
Ik gebruik een muzikale theorie die
orde cre�ert uit chaos.
193
00:20:59,950 --> 00:21:03,123
Hoe heb je ze naar binnen gelokt?
- Uitstekende vraag.
194
00:21:03,576 --> 00:21:06,689
Individueel. Ik ben al zes uur bezig.
195
00:21:06,690 --> 00:21:09,861
En wat gebeurt er als ik dit doe?
196
00:21:12,551 --> 00:21:16,677
Verschoon jezelf.
Jij bent Blackwoods laatste verzoek.
197
00:21:28,987 --> 00:21:31,864
Kijk naar die torenvormige structuren.
198
00:21:31,866 --> 00:21:35,271
Het is de eerste combinatie van bascule
en ophangbrug.
199
00:21:35,625 --> 00:21:38,239
Heel innovatief.
200
00:21:40,413 --> 00:21:43,320
Wat een vlijtig imperium.
201
00:21:44,423 --> 00:21:47,403
Ik heb jouw winst van gisteravond.
202
00:21:47,941 --> 00:21:50,992
Jij was er niet,
dus ik heb voor jou ingezet.
203
00:21:52,229 --> 00:21:54,843
Je hebt gelijk, ik stop het
bij jouw chequeboek...
204
00:21:54,844 --> 00:21:57,268
veilig opgesloten in mijn kast.
205
00:21:58,415 --> 00:22:01,703
Wist je dat Don Giovanni gespeeld wordt
in het Operahuis?
206
00:22:01,704 --> 00:22:06,578
Ik kan makkelijk een paar kaartjes kopen,
mocht je culturele neigingen hebben vanavond?
207
00:22:09,625 --> 00:22:14,710
Jij hebt de grote gift van 'stilte', daardoor
ben je van onschatbare waarde als gezelschap.
208
00:22:17,379 --> 00:22:20,896
Ik wist dat ze niet verloofd was.
Dat heeft ze mij verteld.
209
00:22:20,897 --> 00:22:24,347
Dat is dus 'nee' tegen de Opera.
210
00:22:29,306 --> 00:22:32,715
Dat was mijn jas.
- Die was toch te klein voor jou.
211
00:22:32,716 --> 00:22:34,603
Ik wil het terug.
- We waren het er toch over eens.
212
00:22:34,604 --> 00:22:37,192
Ik wil het terug.
213
00:23:08,551 --> 00:23:11,251
Deze kant op, Mr Holmes.
214
00:23:12,233 --> 00:23:16,188
Blackwood heeft de menigte wel in
een soort van buitenzinnige angst gekregen.
215
00:23:16,189 --> 00:23:18,780
Dat wordt niet meer aangemoedigd als
zijn benen stoppen met spartelen.
216
00:23:18,815 --> 00:23:20,851
Ga je niet mee?
217
00:23:20,853 --> 00:23:24,452
Nee, je gaat in je eentje. Ik heb niets
met hem van doen als hij nog in leven is.
218
00:23:24,453 --> 00:23:27,131
Wat je wil, moeder kip.
219
00:23:39,015 --> 00:23:42,102
Er zijn blijkbaar veel lege kamers.
220
00:23:42,103 --> 00:23:44,311
We moesten wat misdadigers verplaatsen.
221
00:23:44,312 --> 00:23:46,366
Anders zou er een opstand zijn gekomen.
222
00:23:46,367 --> 00:23:49,667
Hij heeft een vreemd effect
op de gevangenen.
223
00:23:49,669 --> 00:23:55,118
Alsof hij in hun hoofd kan komen.
224
00:23:57,892 --> 00:24:01,103
Ik kan mijn eigen weg wel vinden, als
u iets anders moet gaan doen.
225
00:24:01,104 --> 00:24:03,571
Heel erg bedankt.
226
00:24:07,751 --> 00:24:11,543
En ik zat bij de zee, en er rees
een soort beest de zee uit...
227
00:24:11,544 --> 00:24:14,462
en hij had tien horens, en tien kronen...
228
00:24:14,463 --> 00:24:16,182
ze noemde het godslastering.
229
00:24:16,184 --> 00:24:18,525
Ze aanbidden de draak die kracht
aan het beest gaf...
230
00:24:18,526 --> 00:24:21,100
ze aanbaden het beest en zeiden
'wie is er als het beest'?
231
00:24:21,101 --> 00:24:24,515
Het beest wat ik zag leek op een luipaard,
zijn voeten waren als de voeten van een beer.
232
00:24:24,516 --> 00:24:27,425
En zijn mond was als de mond van een leeuw,
en de draak gaf hem zijn kracht.
233
00:24:27,426 --> 00:24:29,823
En zijn troon, en zijn grote macht.
234
00:24:29,825 --> 00:24:32,418
Ik vind het mooi wat je van deze plek
gemaakt hebt.
235
00:24:33,567 --> 00:24:36,269
Fijn dat je mijn uitnodiging aanvaard hebt.
236
00:24:36,270 --> 00:24:39,175
Ik was wat bezorgd.
237
00:24:40,116 --> 00:24:43,199
Hoe kan ik helpen?
- Ik heb de moorden gevolgd...
238
00:24:43,201 --> 00:24:45,772
en mijn hart ging voornamelijk uit
naar de families van de slachtoffers...
239
00:24:45,773 --> 00:24:49,283
het was wel een crimineel meesterstuk,
met de streek van jouw kwast.
240
00:24:50,441 --> 00:24:53,718
Je bent te vriendelijk.
- Jouw werk in de crypte daarmee vergeleken...
241
00:24:53,818 --> 00:24:56,749
dat was meer iets als
een vingerverf schilderij.
242
00:24:59,929 --> 00:25:02,736
Nu ben je dus nieuwsgierig of
er een hoger plan is?
243
00:25:02,737 --> 00:25:06,255
Dat, of...
244
00:25:06,256 --> 00:25:09,740
mijn vriend verklaart je binnenkort dood, en
ik dacht dat ik hem gezelschap kon houden.
245
00:25:09,775 --> 00:25:13,832
Jouw vergissing is, dat er iets 'aards'
is dat naar dit moment geleid heeft.
246
00:25:13,834 --> 00:25:17,241
Jouw beoordelingsfout is te veronderstellen
dat ik de borstel vasthoud.
247
00:25:18,298 --> 00:25:21,595
Ik ben alleen een kanaal.
- Ik wilde dat ik je vlugger gepakt had.
248
00:25:21,596 --> 00:25:24,921
Dan zouden er misschien vijf levens
gespaard zijn.
249
00:25:25,643 --> 00:25:28,672
Die levens waren een noodzaak.
250
00:25:29,034 --> 00:25:31,745
Een offer.
251
00:25:31,746 --> 00:25:34,739
Vijf betekenisloze schepsels hebben
nu een groter doel gediend.
252
00:25:34,740 --> 00:25:37,529
Ik vraag me af of Watson en ik
jouw hersens mogen onderzoeken.
253
00:25:37,530 --> 00:25:39,964
Nadat je bent opgehangen natuurlijk.
254
00:25:39,966 --> 00:25:44,409
Een misvorming die van wetenschappelijk
belang zou kunnen zijn.
255
00:25:44,410 --> 00:25:47,989
Dan zou jij ook een groter doel dienen.
256
00:25:48,974 --> 00:25:52,226
Holmes, jij moet jouw horizon verbreiden.
257
00:25:52,228 --> 00:25:56,814
Ik ben bang dat jij de ernst van
de komende gebeurtenissen onderschat.
258
00:25:57,806 --> 00:26:01,944
Jij en ik zijn verbonden aan een reis die
de menselijke geest te boven gaat.
259
00:26:02,943 --> 00:26:06,596
Onder jouw masker van logica
bespeur ik kwetsbaarheid.
260
00:26:07,578 --> 00:26:10,173
Dat baart mij zorgen.
261
00:26:10,174 --> 00:26:15,223
Verhard je geest, Holmes.
Ik heb jou nodig.
262
00:26:15,224 --> 00:26:17,879
Je bent ver afgedwaald van het Hogerhuis.
263
00:26:17,880 --> 00:26:19,615
En ik zal herrijzen.
- Goede reis.
264
00:26:19,617 --> 00:26:22,441
Mijn bedoeling is, dat er nog drie
zullen sterven.
265
00:26:22,442 --> 00:26:24,303
En jij kunt hen niet redden.
266
00:26:24,304 --> 00:26:27,043
Jij moet accepteren dat je dit
niet onder controle hebt.
267
00:26:27,619 --> 00:26:30,936
Jij zal je later realiseren dat jij
dit alles mogelijk hebt gemaakt.
268
00:26:30,937 --> 00:26:33,909
Het zal de laatste verstandige gedachte
zijn in jouw hoofd.
269
00:26:42,363 --> 00:26:45,387
Wat wilde hij?
- Dat weet ik niet zeker.
270
00:26:45,721 --> 00:26:48,805
Maar ik denk dat u niet nodig bent, Vader.
Voor deze niet.
271
00:26:50,728 --> 00:26:54,691
Lord Henry Blackwood, u bent
veroordeeld tot de dood.
272
00:26:55,025 --> 00:26:57,554
Voor de praktijk van zwarte magie.
273
00:26:57,555 --> 00:27:00,750
De onheilige moord op vijf onschuldige
jonge vrouwen.
274
00:27:00,851 --> 00:27:03,962
En een poging tot moord op de zesde.
275
00:27:03,963 --> 00:27:06,567
Heeft u nog enige laatste woorden?
276
00:27:06,568 --> 00:27:11,853
Dood is slechts het begin.
277
00:27:23,095 --> 00:27:26,335
Voor eeuwig en altijd, amen.
278
00:27:46,140 --> 00:27:49,402
Dat is het einde van Lord Blackwood.
279
00:28:11,240 --> 00:28:13,456
Londen is zo koud in deze tijd van het jaar.
280
00:28:14,854 --> 00:28:20,153
Niet dat ik verlang naar New Jersey, ik
reis veel liever in de winter.
281
00:28:22,669 --> 00:28:25,756
Deze heb ik voor je meegenomen.
Helemaal uit Syri�.
282
00:28:26,186 --> 00:28:29,101
Deze heerlijke dadels heb ik in Jordani�
gevonden...
283
00:28:29,102 --> 00:28:33,706
en jouw favoriete olijven
van de Cyclades.
284
00:28:33,707 --> 00:28:36,130
Ik dacht dat we een theepartij
konden houden.
285
00:28:36,131 --> 00:28:39,634
En toen ik de tafel aan het dekken was,
heb ik dit gevonden.
286
00:28:39,670 --> 00:28:42,470
Een map waar mijn naam opstaat.
287
00:28:42,905 --> 00:28:45,758
Diefstal van het portret van Velasquez,
de koning van Spanje.
288
00:28:45,759 --> 00:28:51,105
Vermiste marinedocumenten leidde tot het
aftreden van de Bulgaarse premier.
289
00:28:51,141 --> 00:28:56,043
Schandalige avonturen en verloving van...
290
00:28:58,871 --> 00:29:01,628
Prins van Habsburg met Romanov prinses.
291
00:29:02,729 --> 00:29:05,641
Ik bestudeerde alleen jouw methodes.
292
00:29:05,643 --> 00:29:08,419
Mochten de autoriteiten mij vragen
jou op te speuren.
293
00:29:09,347 --> 00:29:13,686
Ik zie mijn naam nergens staan.
- Maar jouw handtekening was duidelijk.
294
00:29:14,764 --> 00:29:18,005
Is dat de vermiste diamant van de Maharadja?
295
00:29:18,542 --> 00:29:20,730
Of gewoon weer een ander souvenir?
296
00:29:20,731 --> 00:29:23,910
Laten we niet blijven hangen
in het verleden.
297
00:29:24,393 --> 00:29:26,992
Zullen we?
298
00:29:27,885 --> 00:29:32,124
Zo te zien heb jij geen werk meer.
- En jij geen man.
299
00:29:32,737 --> 00:29:34,791
Hoeveel heb jij voor de ring gekregen?
300
00:29:34,792 --> 00:29:37,931
Hij was saai, jaloers en hij snurkte.
301
00:29:40,532 --> 00:29:44,102
Ik ben weer Irene Adler.
302
00:29:49,984 --> 00:29:52,471
Dank je.
303
00:29:57,878 --> 00:30:01,761
Ik heb je hulp nodig.
Ik wil dat je iemand voor mij vindt.
304
00:30:04,659 --> 00:30:06,061
Waarom ben jij altijd zo
achterdochtig?
305
00:30:06,400 --> 00:30:09,258
Moet ik chronologisch antwoorden,
of alfabetisch?
306
00:30:09,685 --> 00:30:12,413
Wees voorzichtig dat jij je niet snijdt
aan deze dodelijke envelop.
307
00:30:16,074 --> 00:30:18,780
Alle informatie die je nodig
hebt staat er wel in.
308
00:30:19,982 --> 00:30:21,999
Voor wie werk jij?
309
00:30:23,387 --> 00:30:26,712
Ik moet er dus via de moeilijke manier
achter komen?
310
00:30:26,747 --> 00:30:29,194
Hou je geld maar,
ik heb nog niet toegezegd.
311
00:30:29,396 --> 00:30:31,600
Beschouw dat maar als een weddenschap
dat je het wel zult doen.
312
00:30:32,501 --> 00:30:34,297
Herinner jij je het Grand Hotel nog?
313
00:30:34,398 --> 00:30:36,502
Ze hebben mij onze oude
kamer toegewezen.
314
00:30:50,112 --> 00:30:53,014
Hou de deur maar open.
Dank u dokter.
315
00:31:21,151 --> 00:31:24,208
Hij doet het wel.
- Goed gedaan, mevrouw Adler.
316
00:31:25,701 --> 00:31:28,286
Daarom heb ik u ook
in dienst genomen.
317
00:31:28,983 --> 00:31:32,813
Hij vindt onze man binnen 24 uur.
- Dat is zijn geraden.
318
00:31:33,314 --> 00:31:36,445
Reordan is de sleutel tot de dingen
die Blackwood aan het doen is.
319
00:31:36,770 --> 00:31:38,856
Hij is essentieel voor mijn plannen.
320
00:31:40,644 --> 00:31:44,381
Waar ben je mee bezig?
Zie je dan niet waar je rijdt?
321
00:31:44,880 --> 00:31:47,183
Maak dat je weg komt.
322
00:31:47,485 --> 00:31:50,102
Er komt wat rivaliteit uw kant op.
323
00:31:50,201 --> 00:31:52,932
Robin McAllister, is duidelijk Duits.
324
00:31:54,343 --> 00:31:58,174
Moge God de koning behoeden.
325
00:31:58,201 --> 00:32:00,096
Maak dat je wegkomt.
326
00:32:03,395 --> 00:32:05,337
Kijk toch eens naar jezelf.
327
00:32:05,437 --> 00:32:07,932
Waarom is de enige vrouw waar jij ooit om
gegeven hebt, een eersteklas crimineel.
328
00:32:08,434 --> 00:32:10,621
Ben jij een masochist of zo?
- Laat het mij even uitleggen.
329
00:32:10,647 --> 00:32:14,948
Sta mij toe. Zij is de enige vijand die jou
te slim af geweest is. Twee keer.
330
00:32:15,819 --> 00:32:18,542
Ze heeft je echt voor gek gezet.
- Jij hebt jouw lol gehad.
331
00:32:18,691 --> 00:32:21,349
Wat moest ze hier eigenlijk?
- Het is tijd om verder te gaan.
332
00:32:21,432 --> 00:32:24,253
Wat zou zij van jou moeten?
- Dat maakt niet uit.
333
00:32:24,641 --> 00:32:27,681
Een alibi, een baard,
een menselijke kano.
334
00:32:27,798 --> 00:32:30,299
Ze kan op je rug zitten en je de Thames
op peddelen.
335
00:32:30,399 --> 00:32:32,928
Dat heeft voor jou verder geen
consequenties, Watson...
336
00:32:33,021 --> 00:32:35,160
wij hebben ons laatste zaak al samen gedaan.
337
00:32:35,295 --> 00:32:36,943
Ik heb het al gelezen.
338
00:32:37,460 --> 00:32:39,171
Vermiste personen.
339
00:32:39,542 --> 00:32:42,962
Luke Reordan. 1,25 meter, rood haar,
geen voortanden.
340
00:32:43,062 --> 00:32:45,735
Zaak opgelost.
Je bent niet haar type.
341
00:32:45,849 --> 00:32:48,242
Ze houdt van roodachtige dwergen.
- Kabouters.
342
00:32:48,653 --> 00:32:50,460
Dus je bent het met me eens?
- Nee, dat ben ik niet.
343
00:32:50,659 --> 00:32:53,246
Het is meer dan alleen
een technisch detail. Snap je?
344
00:32:53,346 --> 00:32:56,311
Jij stelt kleine mensen in
een verkeerd daglicht.
345
00:32:56,438 --> 00:32:58,775
Ik heb al te veel gezegd.
Ik zie dat je van streek bent.
346
00:32:58,866 --> 00:33:01,324
Ik bedoel alleen maar te zeggen, dat...
347
00:33:01,394 --> 00:33:03,408
Waar ben je mee bezig?
- Laat je het mij nog uitleggen?
348
00:33:03,515 --> 00:33:05,442
Ik zou graag willen dat je dat deed.
349
00:33:28,105 --> 00:33:30,743
Waar ben je mee bezig?
- Niets.
350
00:33:30,844 --> 00:33:32,614
Heb je nu een...
- Een valse neus, nee.
351
00:33:33,510 --> 00:33:35,812
Zeg me dat dat niet...
352
00:33:37,316 --> 00:33:39,920
Holmes! Waar ga je naar toe?
353
00:34:08,258 --> 00:34:10,176
Ik heb bloemen voor je schoonheid.
354
00:34:10,250 --> 00:34:12,127
Ik heb het goed met je gemaakt,
omdat je zo mooi bent.
355
00:34:13,649 --> 00:34:16,130
Dit is zeker mijn geluksdag.
356
00:34:16,753 --> 00:34:18,723
Hallo schoonheid, heb je wat voor mij?
357
00:34:22,763 --> 00:34:25,737
Opschieten.
358
00:34:28,372 --> 00:34:30,681
Wat hebben we hier?
359
00:34:35,539 --> 00:34:37,002
Dank je.
360
00:34:38,085 --> 00:34:40,345
Dat is de Irene die ik kende.
361
00:35:32,758 --> 00:35:35,977
Dit intrigeert mij, hij heeft macht over haar.
- En ze is niet slecht ter been.
362
00:35:36,140 --> 00:35:39,063
Ze wordt ge�ntimideerd.
Ze is bang voor hem.
363
00:35:39,164 --> 00:35:42,157
Of ze werkt voor hem?
- Juist.
364
00:35:42,170 --> 00:35:46,219
Het zijn mijn zaken niet, maar
ik adviseer je, laat de zaak met rust.
365
00:35:46,320 --> 00:35:48,777
Soms heb je geen keus.
366
00:35:49,178 --> 00:35:52,172
Daar komt bij dat ik de huur
nu alleen betalen moet, dankzij jou.
367
00:35:52,273 --> 00:35:55,796
Haal dat uit mijn gezicht weg.
- Het is in mijn hand, niet in jouw gezicht.
368
00:35:55,896 --> 00:35:58,086
Haal dat wat in je hand zit,
uit mijn gezicht.
369
00:35:58,980 --> 00:36:01,744
Inspecteur Lestrade wil dat u
onmiddellijk met mij meekomt.
370
00:36:01,941 --> 00:36:04,582
Wat heeft hij nu weer gedaan?
Is hij verdwaald op weg naar Scotland Yard?
371
00:36:04,659 --> 00:36:07,041
Watson, neem je kompas mee.
Jij en ik zijn samen.
372
00:36:07,072 --> 00:36:11,065
Nee, jij is alleen jij.
- Het is Lord Blackwood, sir...
373
00:36:11,165 --> 00:36:15,706
het schijnt
dat hij uit zijn graf herrezen is.
374
00:36:23,564 --> 00:36:26,284
Heel aantrekkelijk.
- Heel erg slim.
375
00:36:26,990 --> 00:36:29,070
Ik heb zelf verklaard dat hij dood was.
376
00:36:30,721 --> 00:36:32,525
Wat zijn de feiten?
377
00:36:32,624 --> 00:36:35,603
De vuilnisophaler beweert dat hij hem vanmorgen
over de begraafplaats zag lopen.
378
00:36:35,623 --> 00:36:38,329
Ik laat dit wel aan jou over.
379
00:36:38,429 --> 00:36:40,734
Ik heb een afspraak met Mary.
380
00:36:40,835 --> 00:36:42,900
Het is niet mijn reputatie
die hier op het spel staat.
381
00:36:43,237 --> 00:36:46,907
Ga niet die kant op!
- Wat zouden de dagbladen hier over schrijven?
382
00:36:47,007 --> 00:36:49,616
Dat is proberen wij te voorkomen.
- Maar natuurlijk.
383
00:36:50,246 --> 00:36:54,591
Wat is de grootste bezorgdheid?
- Paniek, meneer.
384
00:36:54,627 --> 00:36:57,381
Inderdaad.
- Je neemt dit toch niet serieus?
385
00:36:57,391 --> 00:36:59,758
Ja, en dat zou jij ook moeten doen.
386
00:37:00,960 --> 00:37:02,887
Dit is een zaak van professionele
integriteit...
387
00:37:02,922 --> 00:37:04,560
geen vrouw wil met een dokter trouwen...
388
00:37:04,660 --> 00:37:07,266
die het verschil tussen dood en
levend niet bepalen kan.
389
00:37:23,187 --> 00:37:25,289
Wie denk jij dat de wedstrijd gewonnen heeft,
Clarky?
390
00:37:25,389 --> 00:37:27,693
Sir?
- De rugby wedstrijd.
391
00:37:28,795 --> 00:37:32,291
Jouw mannen hebben goed werk geleverd,
er is geen enkel bewijs meer over.
392
00:37:32,391 --> 00:37:34,989
Ja, maar ze missen in ieder geval niet
een mogelijkheid...
393
00:37:35,090 --> 00:37:37,765
om een mogelijkheid te missen.
394
00:37:39,899 --> 00:37:44,785
Je hebt je tijd wel genomen, Holmes.
- En op de derde dag...
395
00:37:47,106 --> 00:37:51,677
Die platen wegen elk een halve ton, en
zijn van de binnenkant opengebroken.
396
00:37:51,816 --> 00:37:54,311
Lestrade, hoe zit het met de lijkkist?
397
00:37:54,766 --> 00:37:58,297
We halen die nu omhoog.
398
00:38:01,328 --> 00:38:04,512
In welk deel van het proces?
Bedachtzaamheid?
399
00:38:06,332 --> 00:38:12,942
Waar is onze getuige?
- Daar. Het blijkt dat hij cata...
400
00:38:13,049 --> 00:38:15,109
Catatonisch, sir.
401
00:38:15,343 --> 00:38:17,670
Hij voelt zich niet zo goed.
402
00:38:19,452 --> 00:38:23,255
Als jullie je nu niet professioneler gaan
gedragen, draaien jullie dubbele diensten.
403
00:38:23,355 --> 00:38:27,259
Dus ga naar binnen en kom terug
met die kist. Onmiddellijk.
404
00:38:27,960 --> 00:38:29,947
Goedendag, meneer.
405
00:38:33,667 --> 00:38:36,466
Het is al goed.
Ik ben een dokter.
406
00:38:46,985 --> 00:38:50,312
Deze man is in een shock.
Hij zal enige tijd nodig hebben.
407
00:38:50,391 --> 00:38:53,792
In zijn verklaring zegt hij dat hij
Lord Blackwood uit zijn graf zag herrijzen.
408
00:38:55,193 --> 00:38:56,998
En?
- En?
409
00:38:57,099 --> 00:38:58,902
Jij hebt hem doodverklaard.
410
00:38:59,904 --> 00:39:01,608
Hij had geen hartslag.
411
00:39:22,821 --> 00:39:25,380
Grote genade.
412
00:39:26,018 --> 00:39:28,582
Dat is Blackwood niet.
413
00:39:29,531 --> 00:39:32,536
Nu ligt het duidelijk voor de hand.
414
00:39:37,439 --> 00:39:39,381
Tijdstip van overlijden?
415
00:39:40,247 --> 00:39:45,348
De larve grote is zo'n beetje...
416
00:39:47,063 --> 00:39:51,580
2/3 van een centimeter, dus de dood
is 10 � 12 uur geleden ingetreden.
417
00:39:52,162 --> 00:39:54,710
Mag ik je pen even lenen?
418
00:39:58,769 --> 00:40:01,173
Adlers, dwerg.
- Lilliputter.
419
00:40:10,986 --> 00:40:13,444
Ik weet wat ik gezien heb.
420
00:40:14,385 --> 00:40:19,052
Het was Blackwood.
Zo duidelijk als ik jullie ook zie staan.
421
00:40:21,701 --> 00:40:24,673
En als de doden beginnen te lopen...
422
00:40:25,200 --> 00:40:28,106
zullen de levenden
de kisten gaan vullen.
423
00:40:36,316 --> 00:40:38,710
Maak maar dicht
en ruim maar op.
424
00:40:38,745 --> 00:40:42,787
Denk je echt dat hij herrezen is?
- De vraag is niet 'waarom' maar 'hoe.'
425
00:40:43,024 --> 00:40:46,529
Volg je geest, en tijdens deze reis...
426
00:40:46,630 --> 00:40:49,925
schreeuw dan God voor Harry,
en Engeland en St. George.
427
00:40:52,828 --> 00:40:54,626
Kijk eens aan.
428
00:40:54,726 --> 00:40:57,206
Waarom altijd die vis met patat zaak,
dat begrijp ik niet.
429
00:40:57,502 --> 00:41:00,676
Er is een bepaalde bier dat ze gebruiken,
Northern Stout, om precies te zijn.
430
00:41:01,242 --> 00:41:05,231
Weet je, Holmes, ik heb dingen in
de oorlog gezien die ik niet begrijp...
431
00:41:05,331 --> 00:41:08,016
in India heb ik een man ontmoet die zijn
eigen dood kon voorspellen.
432
00:41:08,105 --> 00:41:11,800
Met het precieze aantal kogels en de juiste
plaatsen die hem vermoord hebben.
433
00:41:13,164 --> 00:41:14,346
Je zult ook moeten toegeven, Holmes...
434
00:41:14,447 --> 00:41:20,264
een bovennatuurlijke uitleg in deze zaak
bestaat tot een mogelijkheid.
435
00:41:20,365 --> 00:41:21,968
Dat klopt,
maar...
436
00:41:22,068 --> 00:41:24,772
het is een grote fout te theoriseren
voordat het bewezen is.
437
00:41:25,166 --> 00:41:27,675
Meestal begin je feiten te veranderen
om theorie�n uit te laten komen.
438
00:41:27,775 --> 00:41:29,637
In plaats van dat theorie�n feiten worden.
439
00:41:29,738 --> 00:41:33,255
Dat wil zeggen, ik denk dat
Adler's dwerg hier mee te maken heeft.
440
00:41:35,480 --> 00:41:38,513
Juist, krassen om het sleutel gat,
waar het horloge rond is.
441
00:41:38,613 --> 00:41:40,291
Wat zou dat kunnen zijn?
442
00:41:40,698 --> 00:41:41,894
Dat de man waarschijnlijk
een dronkelap was...
443
00:41:41,995 --> 00:41:45,251
elke keer als hij het horloge opwond, gleed
hij uit, en maakte krassen.
444
00:41:45,286 --> 00:41:48,908
Erg goed Watson. Jij hebt zelf al
aardig wat conclusies getrokken.
445
00:41:50,405 --> 00:41:52,918
Eens kijken, er staan meerdere
initialen ingekerfd...
446
00:41:53,505 --> 00:41:54,905
Pandjesbaas kenmerken.
- Juist.
447
00:41:55,005 --> 00:41:58,245
De meest recente zijn,
'MH'...
448
00:41:58,954 --> 00:42:01,376
Dat staat voor,
Maddison and Haig.
449
00:42:05,823 --> 00:42:07,611
Misschien kunnen zij ons wel een adres
verschaffen.
450
00:42:11,761 --> 00:42:13,531
Wat een toeval.
451
00:42:14,932 --> 00:42:17,589
Er is ��n ding dat je niet uit het
horloge opgemaakt hebt, Holmes.
452
00:42:17,689 --> 00:42:18,694
Echt? Ik denk het niet.
453
00:42:18,940 --> 00:42:21,791
De tijd.
- Ik moet weer terug, Holmes.
454
00:42:22,645 --> 00:42:24,242
Ik moet thee drinken met mijn schoonouders.
455
00:42:25,145 --> 00:42:27,149
Mag ik uw toekomst voorspellen?
- Absoluut niet.
456
00:42:27,249 --> 00:42:29,731
Nee, dank u mevrouw.
- U moet horen wat ik te zeggen heb.
457
00:42:29,843 --> 00:42:32,147
Wij hebben geen behoefte aan
uw voorspellingen, zigeuner.
458
00:42:32,246 --> 00:42:34,673
Zelfs niet als het met Mary te maken heeft?
459
00:42:40,760 --> 00:42:46,362
Ik zie twee mannen. Broers, geen bloedband
maar een verbintenis.
460
00:42:50,370 --> 00:42:55,687
En wat van Mary?
- Mary, een huwelijk. U zult gaan trouwen.
461
00:42:55,773 --> 00:43:00,879
Ga door.
- Ik zie tafelkleden met patronen.
462
00:43:01,465 --> 00:43:06,236
Porseleinen beeldjes.
Draagstoelen.
463
00:43:06,389 --> 00:43:10,271
Draagstoelen.
- Draagstoelen, Holmes.
464
00:43:11,699 --> 00:43:15,198
Kent uw verdorvenheid geen grenzen?
- Nee.
465
00:43:15,298 --> 00:43:18,842
Ze wordt dikker. Ze heeft een baard.
466
00:43:18,943 --> 00:43:21,193
En wratten?
- Ze is bedekt met wratten.
467
00:43:21,293 --> 00:43:22,997
Genoeg.
- Zijn het er veel?
468
00:43:23,097 --> 00:43:24,663
Alsjeblieft, genoeg.
469
00:43:26,427 --> 00:43:29,724
Het is de meest nauwkeurige voorspelling
die Florence ooit gedaan heeft.
470
00:43:30,382 --> 00:43:34,255
En daarom kun je ook geen goede ring vinden.
- Heb jij mijn geld?
471
00:43:34,300 --> 00:43:37,177
Jij bent bang voor een leven zonder
zonder de macabere opwinding.
472
00:43:38,131 --> 00:43:40,035
Geef het dan toe, geef het dan toe!
- Geef me mijn geld.
473
00:43:42,138 --> 00:43:45,248
Een grote selectie verlovingsringen
voor elke beurs.
474
00:43:51,222 --> 00:43:53,128
Dank je wel.
475
00:43:55,051 --> 00:43:57,957
Jij hebt je ring en ik heb het adres voor
de roodharige dwerg.
476
00:43:58,057 --> 00:44:00,789
Het zou daar moeten zijn.
- Dit zal ze wel mooi vinden.
477
00:44:02,366 --> 00:44:05,164
En, ik heb ook nog geld over.
478
00:44:09,262 --> 00:44:13,043
Moet ik het bij mij houden voor jou?
- Nee.
479
00:44:13,164 --> 00:44:15,265
Als je het hier maar niet uitgeeft.
- Nee.
480
00:44:15,365 --> 00:44:17,269
Ik moet nu echt naar Mary.
481
00:44:17,369 --> 00:44:19,781
Doe haar de groeten van mij.
482
00:44:21,077 --> 00:44:23,211
En haar familie ook.
483
00:45:02,632 --> 00:45:05,230
Het maakt voor mij wel uit als
ik iemand bij me heb...
484
00:45:05,331 --> 00:45:07,636
op wie ik volledig vertrouwen kan.
485
00:45:07,736 --> 00:45:10,341
Je kunt precies tien minuten op
mij vertrouwen.
486
00:45:13,643 --> 00:45:15,645
Hij moet geweten hebben dat
iemand hem kwam halen.
487
00:45:15,746 --> 00:45:17,934
Iets heeft dat ook gedaan.
488
00:45:18,451 --> 00:45:20,355
Irene Adler is hier geweest.
489
00:45:20,455 --> 00:45:24,054
Dat, of die dwerg had dezelfde
Parijse parfum op.
490
00:45:28,965 --> 00:45:31,233
Verderf.
491
00:45:34,267 --> 00:45:38,178
Ammoniak sulfaat,
en nog andere aroma's.
492
00:45:42,084 --> 00:45:44,459
Fosfor.
493
00:45:44,482 --> 00:45:47,273
Formalihyde.
494
00:45:58,290 --> 00:46:00,898
Het ziet er naar uit...
495
00:46:01,797 --> 00:46:07,693
dat hij een formule met een
tovenarij vermengen wou.
496
00:46:15,110 --> 00:46:17,385
Belangrijker nog...
497
00:46:17,516 --> 00:46:20,565
iets wat hij probeerde kwijt te raken.
498
00:46:21,023 --> 00:46:24,550
Potasium magnesium.
Sulfietzuur.
499
00:46:24,621 --> 00:46:28,230
Dat zal het ijzer wel uit de inkt zuigen,
als het maar niet te verbrand is.
500
00:46:42,650 --> 00:46:45,045
Merkwaardig.
501
00:46:47,054 --> 00:46:49,824
Uitgedroogde rododendron.
502
00:47:13,788 --> 00:47:17,595
Holmes, kijk eens naar dit teken.
503
00:47:19,297 --> 00:47:21,703
Reordan werkte samen met Blackwood.
504
00:47:21,803 --> 00:47:25,986
Natuurlijk.
De vraag is alleen waarom.
505
00:47:29,210 --> 00:47:32,580
Waar hij ook mee bezig was,
hij is erin geslaagd.
506
00:47:32,680 --> 00:47:36,630
Hoe kom je daar bij?
- Anders was hij nog in leven geweest.
507
00:47:37,327 --> 00:47:39,872
En daarom is Mevrouw Adler,
vastberaden om hem te vinden.
508
00:47:41,016 --> 00:47:43,887
Er is ��n geur die ik niet helemaal
thuis brengen kan.
509
00:47:43,915 --> 00:47:48,249
Het is een geur van snoep.
Suikerstroop. Esdoornsiroop.
510
00:47:48,724 --> 00:47:51,046
Gerstesuiker.
- Karamel appel.
511
00:47:56,633 --> 00:48:00,888
Laat me raden. Gezien jullie
brandstichtinggereedschap...
512
00:48:00,988 --> 00:48:04,982
zijn jullie hier het om het gebouw in brand
te steken samen met al het bewijsmateriaal.
513
00:48:05,737 --> 00:48:08,107
E�n momentje heren.
514
00:48:25,339 --> 00:48:27,445
Zijn er hier problemen?
515
00:48:29,319 --> 00:48:32,385
Maak kennis met alle aardappelen.
516
00:48:32,456 --> 00:48:34,643
Mijn tien minuten zijn voorbij.
517
00:49:07,213 --> 00:49:08,781
E�n momentje, alsjeblieft.
518
00:49:08,816 --> 00:49:10,918
Ik heb alle tijd.
519
00:49:28,208 --> 00:49:30,188
Gaat alles goed?
520
00:50:24,111 --> 00:50:25,753
E�n ogenblikje.
521
00:50:46,644 --> 00:50:49,048
Wat is dat?
522
00:50:49,148 --> 00:50:50,640
Ik heb geen idee.
523
00:50:50,740 --> 00:50:52,940
Maak dat je wegkomt.
524
00:51:53,664 --> 00:51:55,033
Wie heeft jullie gestuurd?
525
00:51:55,838 --> 00:51:57,769
Dat weet je wel.
526
00:52:00,563 --> 00:52:02,354
Vreemd dat jullie nog steeds het werk...
527
00:52:02,456 --> 00:52:05,097
van een dode man doet.
528
00:52:05,636 --> 00:52:08,340
Hij is herrezen uit de dood.
529
00:52:08,441 --> 00:52:10,276
Herrezen of niet...
530
00:52:10,376 --> 00:52:12,572
zeg me waar hij is.
531
00:52:12,672 --> 00:52:15,605
Er zijn veel grotere dingen
waar ik me zorgen over maak...
532
00:52:15,754 --> 00:52:18,345
dan jij en je kleine speelgoed.
533
00:52:26,679 --> 00:52:28,691
Rennen konijntje, rennen.
534
00:52:29,342 --> 00:52:31,246
Met alle plezier.
535
00:55:13,678 --> 00:55:16,258
Wat heb je gedaan.
536
00:55:27,144 --> 00:55:28,529
Ik heb de hele nacht niet geslapen.
537
00:55:28,913 --> 00:55:31,535
Geen oog dichtgedaan.
538
00:55:32,415 --> 00:55:34,400
Waarom heb ik er ooit
in geloofd...
539
00:55:35,484 --> 00:55:38,851
dat ik thee zou gaan drinken met
de ouders van Mary?
540
00:55:38,886 --> 00:55:41,837
Het is me nog steeds een raadsel waarom
ik met jou meegegaan ben.
541
00:55:41,873 --> 00:55:43,597
We zijn in de val gelokt.
Het was zelfverdediging.
542
00:55:43,598 --> 00:55:46,240
Ik ben mijn notities aan het terug lezen,
onze uitgaven...
543
00:55:46,340 --> 00:55:49,351
van de afgelopen zeven maanden.
Wil je mijn conclusie ook weten?
544
00:55:50,019 --> 00:55:53,707
Ik ben psychologisch gestoord.
- Hoezo?
545
00:55:53,807 --> 00:55:56,200
Waarom word ik anders steeds in situaties
geleid, waarin jij opzettelijk...
546
00:55:56,301 --> 00:56:03,394
je plannen naar mij toe niet vertelt.
Waarom anders?
547
00:56:03,494 --> 00:56:06,511
Je hebt anders nog nooit
over mijn methodes geklaagd.
548
00:56:06,546 --> 00:56:09,354
Ik klaag niet.
- Niet? Hoe noem je dit dan?
549
00:56:09,455 --> 00:56:14,154
Heb ik ooit geklaagd als jij om drie uur
's morgens op je viool gaat oefenen?
550
00:56:14,254 --> 00:56:17,132
Je troep, of je lak
aan hygi�ne.
551
00:56:17,167 --> 00:56:19,883
Of dat je mijn kleren steelt.
- We lenen van elkaar.
552
00:56:19,983 --> 00:56:22,467
Wanneer heb je mij horen klagen,
toen jij mijn kamers in de brand stak?
553
00:56:22,502 --> 00:56:26,487
Onze kamers.
- En die experimenten op mijn hond?
554
00:56:26,756 --> 00:56:28,921
Onze hond.
- Hoe dan ook, de hond.
555
00:56:29,581 --> 00:56:34,598
Maar ik til er wel zwaar aan dat je
de relatie tussen mij en Mary saboteert.
556
00:56:41,864 --> 00:56:43,174
Ik begrijp het.
557
00:56:43,209 --> 00:56:45,063
Is dat zo?
- Echt waar.
558
00:56:46,381 --> 00:56:48,784
Ik denk dat je het niet begrijpt.
- Je bent oververmoeid.
559
00:56:49,327 --> 00:56:51,463
Ja.
- Je bent een beetje overgevoelig.
560
00:56:51,895 --> 00:56:54,136
Ik ben niet overgevoelig.
- Je hebt rust nodig.
561
00:56:54,941 --> 00:56:57,862
Mijn broer, Mycroft,
heeft een klein optrekje in Chichester.
562
00:56:57,897 --> 00:56:59,711
Een heel mooi gebied,
er is een waterval.
563
00:57:00,889 --> 00:57:02,289
Daar gooien we een lam aan het spit...
564
00:57:02,389 --> 00:57:05,891
Wij? Als ik naar het platte land wilde,
deed ik dat wel met mijn verloofde.
565
00:57:05,992 --> 00:57:07,295
Als het moet...
566
00:57:07,395 --> 00:57:09,600
Nee, jij niet.
Alleen Mary en ik.
567
00:57:09,700 --> 00:57:11,403
Jij bent niet...
- Wat niet? Uitgenodigd?
568
00:57:11,503 --> 00:57:14,802
Waarom zou ik niet uitgenodigd zijn op
het landgoed van mij eigen broer?
569
00:57:14,902 --> 00:57:16,906
Je bazelt, Watson.
- Jij bent niet menselijk.
570
00:57:20,915 --> 00:57:23,371
Jouw borg is volbracht.
571
00:57:34,187 --> 00:57:36,365
Alleen Watson.
572
00:57:43,381 --> 00:57:47,583
Ik hoop dat jij vrij bent voor het ontbijt.
Want de jongens krijgen honger.
573
00:57:57,705 --> 00:57:59,168
Achteruit!
574
00:57:59,791 --> 00:58:02,906
Waarop de barman zegt,
'mag ik jouw stoel duwen'?
575
00:58:06,077 --> 00:58:07,743
Jij!
Je bent vrij om te gaan.
576
00:58:08,877 --> 00:58:11,821
Tot de volgende keer, heren.
- Het was een genoegen, Mr Holmes.
577
00:58:13,414 --> 00:58:16,754
Goed dat je er bent, Lestrade,
ik had mijn laatste grap verteld.
578
00:58:16,789 --> 00:58:18,881
In een ander leven was je een
uitstekende crimineel geweest.
579
00:58:18,916 --> 00:58:20,351
En u een uitstekende politieagent.
580
00:58:20,386 --> 00:58:22,199
Tomski! Bedankt.
581
00:58:22,925 --> 00:58:25,537
Vertel me alsjeblieft
dat je antwoorden hebt.
582
00:58:25,586 --> 00:58:27,729
Alles op zijn tijd, Lestrade.
LONDON BUIGT ONDER TERREUR.
583
00:58:28,175 --> 00:58:31,508
Alles op zijn tijd? Is dit een spelletje,
waar wij moeten raden wat jij denkt?
584
00:58:31,543 --> 00:58:34,815
Ik heb hier een publieke opstand, en als jij
mijn vraagtekens niet beantwoordt...
585
00:58:34,915 --> 00:58:37,544
dan mag je daar Victoria en Albert spelen,
sneller dan een gokagent kan rennen.
586
00:58:38,981 --> 00:58:41,245
Fris jezelf op
en zorg dat je toonbaar bent.
587
00:58:41,968 --> 00:58:44,810
Voor wie dan?
- Vrienden op hoge plaatsen.
588
00:58:45,024 --> 00:58:47,408
Zij hebben je borg betaald.
589
00:58:57,943 --> 00:59:00,976
Het spijt me dat ik u ongemakken
veroorzaakt heb.
590
00:59:01,448 --> 00:59:04,437
Maar ik zal dit over u heen moeten doen.
591
00:59:07,679 --> 00:59:11,670
Mr Holmes, excuses dat we elkaar
op deze manier moeten ontmoeten.
592
00:59:12,426 --> 00:59:15,745
Het zal voor u vast een mysterie zijn,
waar u bent en wie ik ben.
593
00:59:16,151 --> 00:59:17,780
Voor wat betreft, ons bestemming.
594
00:59:18,093 --> 00:59:21,967
Ik moet bekennen dat ik even de weg kwijt
was, tussen Charing Cross en Holborn...
595
00:59:22,003 --> 00:59:25,354
maar ik werd gered door de bakkerszaak
op Safran Hill.
596
00:59:25,674 --> 00:59:29,461
De enige bakkerij die een bepaalde
Franse glazuur gebruikt.
597
00:59:30,590 --> 00:59:32,198
Daarna is de koets vertrokken...
598
00:59:32,233 --> 00:59:34,976
en zijn we over de bult
van het Fleet plein gereden.
599
00:59:35,112 --> 00:59:36,761
En voor betreft de vraag
wie u bent...
600
00:59:36,812 --> 00:59:39,411
dat vergde nogal wat van mijn niet
onbeduidende ervaring...
601
00:59:39,446 --> 00:59:42,226
de brieven op uw bureau, wijzen
op sir Thomas Rodrum.
602
00:59:43,009 --> 00:59:45,482
Hoofd van justitie,
dat is de offici�le titel.
603
00:59:45,535 --> 00:59:49,672
Om te weten wie u echt bent
zal slechts een kwestie van tijd zijn.
604
00:59:50,089 --> 00:59:52,141
Beoordelen naar de heilige os
op u ring...
605
00:59:52,176 --> 00:59:54,713
bent u het geheime hoofd
van de tempel van de vierde orde...
606
00:59:54,748 --> 00:59:56,626
in wiens hoofdkwartier wij nu zitten.
607
00:59:56,628 --> 00:59:59,549
In de noord west hoek van het
St. James plein, volgens mij.
608
00:59:59,775 --> 01:00:04,418
Het mysterie is alleen, waarom
jij mij geblinddoekt hebt.
609
01:00:06,204 --> 01:00:10,798
Ja, noem het maar standaard procedure.
610
01:00:13,068 --> 01:00:16,602
We hebben de juiste man.
Sherlock Holmes.
611
01:00:16,702 --> 01:00:20,666
Ik ben Ambassadeur Standish van Amerika,
en Lord Coward, Holmes secretaris.
612
01:00:20,767 --> 01:00:25,509
Ik denk dat u al enig idee
van de praktijken van onze orde.
613
01:00:25,611 --> 01:00:30,061
Ja, die zijn interessant.
614
01:00:30,223 --> 01:00:32,786
Wees zo sceptisch als u wilt,
maar ons geheime systeem heeft...
615
01:00:32,887 --> 01:00:35,040
al eeuwenlang het belang
van de wereld gediend.
616
01:00:35,140 --> 01:00:38,842
Het gevaar is dat ze ook voor
slechte doeleinden kunnen worden gebruikt.
617
01:00:38,942 --> 01:00:42,420
Maar sommigen noemen de 'Dark Arts'
een praktische magie.
618
01:00:42,520 --> 01:00:45,821
We weten dat u niet in magie gelooft.
619
01:00:45,922 --> 01:00:50,505
We verwachten niet dat u ons vertrouwen
deelt, noch alleen angsten.
620
01:00:50,605 --> 01:00:52,936
Vrees is de meeste besmettelijke conditie.
621
01:00:53,036 --> 01:00:55,388
In dit geval...
622
01:00:57,706 --> 01:00:59,696
vrees voor uw eigen kind.
623
01:01:02,616 --> 01:01:05,711
Blackwood is uw zoon.
Jullie hebben dezelfde...
624
01:01:05,811 --> 01:01:09,137
een zeldzaam donkergroen
diamantvormige Isoflex.
625
01:01:09,748 --> 01:01:14,006
Samen met identiek netvlies, die worden
alleen doorgegeven door directe bloedlijn...
626
01:01:14,107 --> 01:01:18,716
waardoor u broers zou moeten zijn,
of waarschijnlijker, vader en zoon.
627
01:01:24,239 --> 01:01:29,745
Weinig mensen hebben deze informatie.
En dat willen we ook zo houden.
628
01:01:35,021 --> 01:01:37,702
Hij is verwekt tijdens ��n van onze rituelen.
Zijn moeder was niet mijn vrouw.
629
01:01:38,738 --> 01:01:42,344
Maar ze deelde ons geloof.
Zij was een krachtige beoefenaar.
630
01:01:43,378 --> 01:01:47,044
Maar niet genoeg de geboorte van hem
te overleven.
631
01:01:47,574 --> 01:01:49,183
Ze volgden hem waarheen hij ook ging.
632
01:01:49,184 --> 01:01:52,556
Die vijf meisjes waren niet de eerste
die afgeslacht werden.
633
01:01:52,656 --> 01:01:55,401
Hij heeft er velen vermoord.
Om zijn krachten te versterken.
634
01:01:56,152 --> 01:01:58,803
Niemand kon dat natuurlijk bewijzen,
maar wij wisten dat allemaal.
635
01:02:00,262 --> 01:02:02,470
De jongen was een vloek.
636
01:02:02,570 --> 01:02:05,166
We hebben zelf ons best gedaan om hem
tegen te houden, maar dat was niet genoeg.
637
01:02:05,266 --> 01:02:09,672
Zijn kracht groeit dagelijks.
Zijn verrijzenis is daar het bewijs van.
638
01:02:09,773 --> 01:02:11,513
Wat hij hierna doet zal gevaarlijker zijn.
639
01:02:12,043 --> 01:02:16,283
Het geheim zit in 'the book of spells'.
Dit is de bron van zijn kracht.
640
01:02:16,902 --> 01:02:19,481
Hij zal een fort bouwen dat de koers
van de wereld zal veranderen.
641
01:02:19,581 --> 01:02:23,396
Ik wil dat jij hem vindt en tegenhoudt
voordat hij dat doet.
642
01:02:23,575 --> 01:02:27,197
We zullen u alle assistentie verlenen.
643
01:02:28,745 --> 01:02:32,588
Als secretaris van Holmes heb ik
grote invloed bij de politie.
644
01:02:37,670 --> 01:02:39,679
Noem je prijs.
645
01:02:40,232 --> 01:02:44,030
Het voordeel van adviserend detective zijn,
is dat ik mijn klanten kan uitzoeken.
646
01:02:44,818 --> 01:02:47,070
Beschouw het als gedaan.
Ik zal hem tegenhouden.
647
01:02:47,159 --> 01:02:52,504
Maar niet voor jullie.
En zeker niet tegen een prijs.
648
01:02:55,776 --> 01:02:59,928
Ik heb wel een vraag, sir Thomas.
- En dat is?
649
01:03:00,028 --> 01:03:03,418
Als de rest van zijn familie dood is, hoelang
verwacht u dan nog in leven te blijven?
650
01:03:04,347 --> 01:03:08,190
Een vruchtbare gedachte.
651
01:03:31,549 --> 01:03:34,243
Misschien heb je meer geluk
als je dit openmaakt.
652
01:03:34,506 --> 01:03:38,306
Margot 58. Gewone kwaliteit.
653
01:03:38,792 --> 01:03:42,142
Fascinerend dat een astronomische
gebeurtenis kwaliteit kan be�nvloeden.
654
01:03:42,242 --> 01:03:44,487
Hoe gaat het met onze zaak
die jij weigerde aan te nemen?
655
01:03:44,588 --> 01:03:47,884
De wijn.
656
01:03:47,984 --> 01:03:50,837
Ik heb een doodlopend straatje
geraakt, letterlijk.
657
01:03:52,426 --> 01:03:55,316
Ik heb jouw man gevonden.
Hij is begraven in Blackwood's graf.
658
01:03:57,174 --> 01:04:00,752
Als je hem nog steeds nodig hebt.
659
01:04:02,239 --> 01:04:07,177
Mijn klant is niet op zoek
naar een terugbetaling.
660
01:04:07,265 --> 01:04:08,857
Hij is toch een professor?
661
01:04:08,989 --> 01:04:12,213
Ik zag zijn niet gezicht maar ik ontdekte
wat kalk op dit paneel.
662
01:04:12,303 --> 01:04:14,514
Ik wist niet dat hij een pistool
bij zich had.
663
01:04:14,646 --> 01:04:16,791
En op zo een slim apparaat.
664
01:04:20,076 --> 01:04:23,037
Ooglap, goed gedaan.
665
01:04:23,655 --> 01:04:28,735
Zaak gesloten. Daardoor is dit dus
een gewone visite.
666
01:04:28,836 --> 01:04:31,829
Nee, het is 'een einde
van jouw hoofd Irene bezoek.'
667
01:04:32,315 --> 01:04:34,187
Wie Reardon ook vermoord heeft,
bedekte hun sporen.
668
01:04:34,188 --> 01:04:36,918
Het laatste losse eindje wegsnijden.
669
01:04:39,384 --> 01:04:43,624
Laat het ademen. Ik ben er
nog nooit tot over mijn hoofd in geweest.
670
01:04:44,419 --> 01:04:49,499
Ga nu weg. Verdwijn. Daar ben je goed in.
Of blijf.
671
01:04:49,599 --> 01:04:52,857
En vraag beschermend voorarrest aan.
672
01:04:54,669 --> 01:04:58,557
Als ik in gevaar ben, dan ben jij dat ook.
673
01:05:02,445 --> 01:05:05,316
Kom met mij mee.
674
01:05:06,774 --> 01:05:09,713
We hebben elkaar vertrouwd.
675
01:05:10,275 --> 01:05:14,602
Je luistert niet. Ik neem je mee
naar het treinstation...
676
01:05:14,702 --> 01:05:17,518
of het politiebureau.
677
01:05:37,121 --> 01:05:39,379
Jij besluit wat het zal zijn.
678
01:05:41,183 --> 01:05:46,307
Ik zei je toch het te laten ademen.
Kun je de 'comet' proeven?
679
01:05:52,979 --> 01:05:57,043
Waarom kon je niet gewoon
met mij meegaan.
680
01:07:44,439 --> 01:07:48,325
Mevrouw, ik wil dat u rustig blijft,
vertrouw mij, ik ben een professional.
681
01:07:48,425 --> 01:07:53,127
Onder dit kussen ligt de sleutel
waar ik mee vrij kan komen.
682
01:07:53,172 --> 01:07:55,266
Natuurlijk legde ze mijn aandacht
helemaal verkeerd uit.
683
01:07:55,366 --> 01:07:59,191
Natuurlijk.
- Daarom vind ik die moderne dorpen zo lastig.
684
01:07:59,291 --> 01:08:02,322
Er is geen speelruimte voor misverstanden.
- Het gaat het verstand soms te boven.
685
01:08:02,979 --> 01:08:05,983
De kamermeisjes zijn zo een liberaal ras.
686
01:08:06,084 --> 01:08:08,900
Mijn vrouw is een kamermeisje.
687
01:08:09,960 --> 01:08:14,555
Maar goed dat ze beledigd was,
anders hadden we jou nooit gevonden.
688
01:08:14,655 --> 01:08:18,488
De inspecteur is zelf vanmorgen
naar Bakerstreet gegaan.
689
01:08:21,847 --> 01:08:24,938
Ik maakte maar een grapje over mijn vrouw.
690
01:08:28,242 --> 01:08:33,775
Ze hebben alles gecontroleerd. Geen spoor
van braak en de butler heeft niets gehoord.
691
01:08:33,876 --> 01:08:37,481
De ogen van het lichaam in de badkuip
waren dus wijd open.
692
01:08:37,583 --> 01:08:42,683
En zijn ring was het enige dat vermist was.
693
01:08:58,788 --> 01:09:01,720
Waarom heb je het water weg laten lopen?
- Uit goed fatsoen.
694
01:09:01,821 --> 01:09:03,373
Misdaad is algemeen,
logica is zeldzaam.
695
01:09:03,474 --> 01:09:08,867
We zijn hier om de moordenaar te vinden,
niet om het het corps comfortabel te maken.
696
01:09:23,317 --> 01:09:25,613
Wat is dat?
697
01:09:28,132 --> 01:09:30,430
Badzout, jasmijn.
- Geweldig.
698
01:09:30,530 --> 01:09:33,401
Waarschijnlijk uit een groter blik,
afkomstig uit de voorraadkast.
699
01:09:34,360 --> 01:09:38,867
Ergens hoog waar het warm en droog is,
of in de linnenkast met ventilatie.
700
01:09:38,967 --> 01:09:43,990
Controleer de grond bij de achterramen
op voetafdrukken, niet van jezelf.
701
01:09:44,918 --> 01:09:47,393
Ik kan geen stenen maken zonder klei.
702
01:10:56,462 --> 01:11:01,277
In de linnenkast of de voorraadkast?
- In de voorraadkast.
703
01:11:01,377 --> 01:11:04,016
Ik weet niet wat ik hier van moet maken.
Uitstekend werk.
704
01:11:04,119 --> 01:11:06,774
Tot ziens.
705
01:11:44,366 --> 01:11:48,111
Wat is de bedoeling hiervan?
Waarom heb je deze vergadering belegd?
706
01:11:49,172 --> 01:11:51,911
Sir Thomas is dood.
707
01:11:52,011 --> 01:11:56,092
Ik draag Lord Blackwood voor
als hoofd van de orde.
708
01:11:59,203 --> 01:12:03,531
Ben je gek geworden.
Je weet waartoe hij in staat is.
709
01:12:03,631 --> 01:12:05,962
Natuurlijk weet hij dat.
710
01:12:07,179 --> 01:12:09,963
Daarom zijn we hier ook.
711
01:12:10,367 --> 01:12:12,304
Daarom zijn we allemaal hier.
712
01:12:18,085 --> 01:12:21,310
Mijn kracht en mijn bezitting zijn
mij maar voor een doel gegeven.
713
01:12:22,149 --> 01:12:25,845
Een prachtig, maar simpel doel.
714
01:12:27,497 --> 01:12:29,717
Om een nieuwe toekomst te cre�ren.
715
01:12:30,055 --> 01:12:35,048
Een toekomst die door ons
geregeerd wordt.
716
01:12:37,875 --> 01:12:41,656
Morgenmiddag nemen wij de eerste stap naar
het nieuwe hoofdstuk van onze geschiedenis.
717
01:12:43,670 --> 01:12:45,745
Magie zal de weg wijzen.
718
01:12:45,848 --> 01:12:48,132
Als de mensen in Engeland
onze nieuwe hervonden macht zien...
719
01:12:48,232 --> 01:12:50,738
zullen ze buigen in angst.
720
01:12:55,291 --> 01:12:59,045
Achter de Atlantische Oceaan is een kolonie
die eens van ons was.
721
01:12:59,147 --> 01:13:02,855
Dat zal het weer zijn.
De burgeroorlog heeft hen verzwakt.
722
01:13:03,737 --> 01:13:08,995
Hun regering is net zo corrupt en
oneffectief als die van ons.
723
01:13:09,096 --> 01:13:11,661
Dus wij nemen het terug.
724
01:13:12,746 --> 01:13:15,398
Wij zullen de wereld opnieuw maken.
725
01:13:16,372 --> 01:13:19,109
De toekomst cre�ren.
726
01:13:19,772 --> 01:13:23,969
Deze mannen doen met mij mee, Standish.
727
01:13:24,070 --> 01:13:27,373
Maar doet u dat ook?
728
01:13:27,473 --> 01:13:31,038
Nee, dat doe ik niet.
729
01:13:31,657 --> 01:13:36,546
Deze krachten die u bezit,
kan geen mens onder controle houden.
730
01:13:38,663 --> 01:13:45,882
Heren, iemand moet hem stoppen zelfs
als u dat niet wilt.
731
01:13:48,044 --> 01:13:50,782
Dat zou ik niet doen als ik u was.
732
01:14:12,943 --> 01:14:16,432
Heren, wees niet bang.
733
01:14:17,422 --> 01:14:22,064
Zoals u kunt zien zijn we beschermd.
734
01:14:23,771 --> 01:14:26,551
Drink jouw belofte van trouw.
735
01:14:31,409 --> 01:14:35,672
Jij hebt de controle over de politie,
gebruik hen nu ook.
736
01:14:48,005 --> 01:14:49,194
Ik wist niet dat jij hier was.
737
01:14:49,294 --> 01:14:53,873
Mag ik van deze kamer gebruik maken,
gezien hij niet meer van jou is?
738
01:14:53,902 --> 01:14:55,954
Ga je gang.
739
01:14:57,028 --> 01:14:59,561
Kom maar binnen.
- Waar moet ik hem neerleggen?
740
01:14:59,562 --> 01:15:01,801
Maakt niet uit.
741
01:15:12,313 --> 01:15:14,379
Wie is hij?
- Hij wilde jou vermoorden...
742
01:15:14,380 --> 01:15:15,853
bij Dreardens Lodgings.
743
01:15:15,936 --> 01:15:18,365
Zijn nek heeft het blijkbaar niet gehouden.
744
01:15:18,955 --> 01:15:22,930
Ja, bedankt daarvoor.
745
01:15:24,432 --> 01:15:28,822
Maar er is wat troost in de wetenschap dat
hij nog van dienst kan zijn voor zijn medemens.
746
01:15:33,356 --> 01:15:37,375
Bloed op de ellebogen, maar ouder
dan zijn eigen verwondingen.
747
01:15:43,826 --> 01:15:47,360
Geen menselijk bloed.
748
01:15:47,460 --> 01:15:50,277
Hij is geen slager, eens denken.
749
01:15:57,931 --> 01:16:03,617
Gele vlam, groene barsten,
een fabrieksarbeider.
750
01:16:07,595 --> 01:16:09,966
Kolen of rivierslib.
751
01:16:10,717 --> 01:16:14,647
En die vlek in zijn broek brengt ons bij...
- Nine Alms.
752
01:16:14,691 --> 01:16:18,033
Sorry?
Het gebied heet Nine Alms.
753
01:16:18,888 --> 01:16:23,033
Weet jij waar ik die ledenlijst
van de Lord heb neergelegd?
754
01:16:23,838 --> 01:16:26,932
Op de trap.
755
01:16:36,118 --> 01:16:39,718
Blackwood had overal wel een
vinger in de pap.
756
01:16:40,669 --> 01:16:45,860
Wapenarsenaal, Limehouse Chemical Works.
- Waarschijnlijk een fabriek bij de rivier.
757
01:16:46,218 --> 01:16:49,531
Wat zeg je?
- Laat maar zitten.
758
01:16:50,857 --> 01:16:55,497
Heb je mijn rugbybal gezien?
- Nee, geen idee.
759
01:16:55,541 --> 01:17:01,859
Queens Hide slachthuis.
Nine Alms, een fabriek bij de rivier.
760
01:17:02,347 --> 01:17:05,511
Goed gedaan, Watson. Dat leidt ons
rechtstreeks naar Blackwood. Dood of levend.
761
01:17:05,776 --> 01:17:07,632
Niet 'wij.'
762
01:17:09,723 --> 01:17:13,346
Jij.
- Ja.
763
01:17:13,469 --> 01:17:16,430
Figuurlijk gesproken.
764
01:17:24,687 --> 01:17:27,495
Dat heeft hij daar expres achtergelaten.
765
01:17:46,976 --> 01:17:50,452
Heb je het koud, dokter?
766
01:17:59,136 --> 01:18:01,513
Goed te zijn dat jullie hard
aan het werken zijn.
767
01:18:01,613 --> 01:18:03,467
Ik dacht nog wel dat we discreet zouden zijn.
768
01:18:04,105 --> 01:18:07,221
Jij zou het nog geen dag uithouden
bij de marine.
769
01:18:09,325 --> 01:18:13,907
Weet je zeker, Holmes, dat er geen
ander vervoer over het water is dan dat?
770
01:18:14,008 --> 01:18:16,912
Ik verzeker je dat niemand de waterwegen
van Londen beter kent.
771
01:18:17,619 --> 01:18:21,442
Dan was zelf bijna een vis.
- Zo drinkt hij zeker.
772
01:18:21,542 --> 01:18:25,973
Ik zie dat u toch weet wat humor is.
Al is het maar een beetje.
773
01:18:26,395 --> 01:18:30,134
Ik neem het wel over.
Hier is het wat lastig.
774
01:18:51,371 --> 01:18:53,334
Kom op.
775
01:19:08,636 --> 01:19:12,261
Ziet dat er bekend uit?
- Nu alleen nog een rode dwerg.
776
01:19:25,116 --> 01:19:28,205
Ze hebben hier iets opgeruimd.
Een paar minuten geleden.
777
01:19:28,206 --> 01:19:29,865
Wat dan?
778
01:19:29,866 --> 01:19:32,788
Dat weet ik nog niet zeker.
Iets mechanisch.
779
01:19:34,959 --> 01:19:37,579
Kijk dit eens.
780
01:20:00,906 --> 01:20:04,828
1.18
- Hoofdstuk in de vers openbaring 1.18...
781
01:20:04,829 --> 01:20:07,347
Ik ben de levende die dood is geweest...
782
01:20:07,348 --> 01:20:10,313
en blijf levend tot in alle eeuwigheden.
783
01:20:11,089 --> 01:20:15,038
Ik heb je gewaarschuwd Holmes, te accepteren
dat jij dit niet onder controle had.
784
01:20:15,571 --> 01:20:18,387
Iets dat jouw rationele geest
niet kon bevatten.
785
01:20:19,794 --> 01:20:23,673
Wat een druk hiernamaals heb jij.
- Ik wil dat jij getuige bent.
786
01:20:24,239 --> 01:20:28,952
Morgenmiddag eindigt de wereld
zoals jij die kent.
787
01:20:28,988 --> 01:20:31,715
Laat mij je gezicht zien en het wordt
nu het einde van jouw wereld.
788
01:20:31,716 --> 01:20:34,484
Spaar een kogel, Watson.
789
01:20:34,485 --> 01:20:36,541
Een cadeau voor jou.
790
01:20:40,715 --> 01:20:43,134
Waar ging dat over, 'kogels sparen'?
791
01:20:49,322 --> 01:20:52,010
Ze is jou hier naar toe gevolgd, Holmes.
792
01:20:53,431 --> 01:20:56,047
Jij hebt jouw lam naar
een slachtbank geleid.
793
01:21:02,249 --> 01:21:05,014
Het doel van dit spelletje is pijn.
794
01:21:21,275 --> 01:21:23,690
Het is hier warm.
795
01:21:29,939 --> 01:21:31,871
Zit je er al tot over je hoofd in?
796
01:21:39,390 --> 01:21:41,587
Hou vol.
- Dat kan ik niet.
797
01:21:41,588 --> 01:21:43,918
Ik til haar op.
798
01:21:43,919 --> 01:21:46,726
Help mij eens even omhoog.
799
01:21:47,375 --> 01:21:50,709
Die Duitse sloten bezorgen
je altijd problemen.
800
01:21:55,556 --> 01:21:58,025
Dat is een bandzaag.
801
01:22:00,984 --> 01:22:03,011
We hebben genoeg tijd.
802
01:22:13,994 --> 01:22:15,990
Het werkt niet.
- Rustig blijven.
803
01:22:24,155 --> 01:22:27,260
Holmes, schiet op.
804
01:22:33,093 --> 01:22:35,630
Niet opgewonden raken.
805
01:22:35,631 --> 01:22:36,631
Zet die klep uit.
806
01:23:01,292 --> 01:23:05,772
En we springen, over drie, twee, ��n...
807
01:23:16,761 --> 01:23:18,904
Dank je.
808
01:23:18,905 --> 01:23:21,188
Ik ga naar Blackwood.
809
01:23:30,485 --> 01:23:34,316
Dank je.
- We moeten de dokter helpen.
810
01:25:39,340 --> 01:25:42,220
We hebben een arrestatiebevel voor u.
811
01:25:47,436 --> 01:25:51,095
Lord Coward heeft een arrestatiebevel
uitgegeven voor u.
812
01:25:52,353 --> 01:25:56,732
Watson leeft, ga nu weg.
813
01:26:13,967 --> 01:26:15,960
Vertrekt de trein op tijd?
814
01:26:15,961 --> 01:26:18,596
De trein heeft vertraging.
815
01:26:18,597 --> 01:26:20,807
Het zal nu wel niet meer zolang duren.
816
01:26:36,874 --> 01:26:39,936
De trein vertrekt als ik dat zeg.
817
01:26:42,001 --> 01:26:45,565
En jij zal mijn dienst verlaten
als ik dat toesta.
818
01:26:49,436 --> 01:26:53,884
Ik heb aan mijn contract voldaan.
Ik heb Reardon gevonden.
819
01:26:53,886 --> 01:26:57,867
Hij is in het mortuarium van Scotland Yard.
Dus ik ben klaar.
820
01:26:57,868 --> 01:27:01,471
Het was jouw taak om Holmes zijn gevoelens
voor jou te manipuleren.
821
01:27:01,472 --> 01:27:04,360
Niet hen tegemoet te komen.
822
01:27:06,583 --> 01:27:11,619
Jij hebt aan niets voldaan. Ik wil
wat Reardon voor Blackwood maakte.
823
01:27:11,620 --> 01:27:17,412
Maak de taak af, of het volgende dode
lichaam zal dat van Sherlock Holmes zijn.
824
01:27:44,673 --> 01:27:47,385
De chirurg komt zo.
825
01:27:51,524 --> 01:27:54,426
Je kunt nu gaan rusten.
826
01:27:57,041 --> 01:27:59,605
Sorry.
827
01:28:02,251 --> 01:28:05,821
Is dat alles wat u nu kunt doen?
- Voorlopig wel.
828
01:28:06,296 --> 01:28:09,240
Ik moet naar mijn andere pati�nten toe.
829
01:28:09,752 --> 01:28:12,268
Dokter.
830
01:28:12,769 --> 01:28:16,135
Dokter, alstublieft.
831
01:28:19,751 --> 01:28:22,534
Ik weet dat u net zo veel
om hem geeft als ik.
832
01:28:23,105 --> 01:28:26,568
Dit is niet uw verantwoordelijkheid.
Het was zijn keuze.
833
01:28:27,538 --> 01:28:30,757
Hij zou zeggen, 'het is de wonden waard.'
834
01:28:32,131 --> 01:28:34,518
Dat is niet goed genoeg.
835
01:28:37,099 --> 01:28:41,408
Los dit op. Wat het ook kost.
836
01:28:56,361 --> 01:28:59,516
Het is Lord Blackwood, sir.
- Ik zit er tot over mijn hoofd in.
837
01:29:00,717 --> 01:29:05,051
Laat de zaak met rust.
- Jij neemt dit toch niet serieus, Holmes?
838
01:29:07,002 --> 01:29:10,715
Morgenmiddag zal de wereld eindigen.
839
01:29:37,466 --> 01:29:41,847
Jij en ik zijn verbonden aan een reis die
de menselijke geest te boven gaat.
840
01:29:41,849 --> 01:29:44,796
Steel je geest, Holmes.
841
01:29:44,797 --> 01:29:47,297
Er is een kracht die de koers
van de wereld zal wijzigen.
842
01:29:47,298 --> 01:29:49,922
Zijn kracht neemt dagelijks toe.
- Dit is bron van zijn kracht.
843
01:29:49,923 --> 01:29:52,959
Ik heb je nodig.
- Het geheim zit in 'the book of spells.'
844
01:30:21,166 --> 01:30:23,365
Drie zullen er nog sterven.
845
01:30:24,473 --> 01:30:27,181
En er is niets wat jij kunt doen
om hen te redden.
846
01:30:27,507 --> 01:30:30,000
We weten dat jij niet in magie gelooft.
847
01:30:31,546 --> 01:30:34,317
Reardon werkte met Blackwood.
848
01:30:34,319 --> 01:30:36,851
Hij voelde duidelijk dat iets hem
te pakken zou krijgen.
849
01:30:39,974 --> 01:30:42,250
Hij miste alleen zijn ring.
850
01:30:49,239 --> 01:30:51,462
Geef het op, Holmes.
851
01:30:52,969 --> 01:30:55,669
Dit is een raadsel die je niet kunt oplossen.
852
01:31:01,882 --> 01:31:04,386
Goedemorgen.
853
01:31:06,660 --> 01:31:10,015
Nu moet ik aan het werken.
854
01:31:10,016 --> 01:31:13,552
Bekend kunstwerk.
855
01:31:15,207 --> 01:31:17,742
Jij ziet er prachtig uit.
856
01:31:19,595 --> 01:31:22,269
Ik wist dat je niet weg zou gaan.
857
01:31:28,768 --> 01:31:31,437
Sherlock Holmes gezocht
- Je hebt de voorpagina gehaald.
858
01:31:31,796 --> 01:31:34,383
Alleen een naam en geen foto.
859
01:31:34,764 --> 01:31:41,070
Het lijkt erop dat je boven de wet staat,
en dat is mijn vakgebied.
860
01:31:41,071 --> 01:31:43,929
Ik voel me nu al veiliger.
861
01:31:45,669 --> 01:31:48,449
Ik zie dat jij snel bent opgeknapt.
862
01:31:48,924 --> 01:31:52,763
Ja, ik heb de granaatscherf
er zelf uitgehaald.
863
01:31:53,085 --> 01:31:56,578
Mary zei dat ik een vreselijke dokter had.
864
01:32:01,435 --> 01:32:06,957
Ik ben zo blij dat jij...
865
01:32:06,958 --> 01:32:09,814
dat jij nog bij ons bent.
866
01:32:14,656 --> 01:32:18,361
Nu dat jij comfortabel zit,
zal ik beginnen.
867
01:32:18,714 --> 01:32:22,265
Mijn eerste aanpak was veel te bekrompen.
868
01:32:22,266 --> 01:32:24,641
Toen Blackwood mij uitnodigde in
de Pentonville gevangenis...
869
01:32:24,643 --> 01:32:28,242
stelde hij voor dat ik mijn blik zou
verruimen. En dat heb ik op zijn minst gedaan.
870
01:32:28,243 --> 01:32:34,043
Ik heb in feite misschien vrede gesloten
met duizend jaar van theologische verschillen.
871
01:32:34,853 --> 01:32:37,445
Maar dat is voor een andere keer.
872
01:32:37,447 --> 01:32:41,049
Blackwoods methode is gebaseerd
op een ritueel mystiek systeem.
873
01:32:41,050 --> 01:32:44,057
Dat al eeuwen gebruikt wordt
door de 'temple of the four orders.'
874
01:32:44,058 --> 01:32:47,580
Om het systeem volledig te begrijpen,
en er in te komen...
875
01:32:47,581 --> 01:32:50,556
heb ik de ceremonie opnieuw uitgevoerd
die wij bij de crypte verstoord hadden.
876
01:32:50,557 --> 01:32:53,588
Met een paar verbeteringen van mijzelf.
877
01:32:54,003 --> 01:32:57,882
Mijn reis bracht mij wat verder dan
het konijnenhol wat ik van plan was...
878
01:32:57,917 --> 01:33:00,436
en hoewel ik mijn pluizige witte staart
vies had gemaakt...
879
01:33:00,437 --> 01:33:03,428
ben ik me ergens bewust van geworden.
880
01:33:03,788 --> 01:33:07,314
De broederschap die stilletjes
het keizerrijk beheerste...
881
01:33:07,316 --> 01:33:10,217
deelde het geloof met de koningen,
farao's en keizers...
882
01:33:10,218 --> 01:33:13,116
dat de sfinx een deur was tot
een andere dimensie.
883
01:33:13,117 --> 01:33:15,426
Een doorgang naar een meetbare kracht.
884
01:33:15,427 --> 01:33:18,028
Het is gemaakt uit vier delen. De voet
van een leeuw...
885
01:33:18,029 --> 01:33:22,189
de staart van een os, de vleugels
van een adelaar, en het hoofd van een man.
886
01:33:22,191 --> 01:33:25,817
In de geheime kamer van sir Thomas
heb ik het bot van een os gevonden.
887
01:33:25,818 --> 01:33:29,062
De tand van een leeuw, de veer van
een arend, en een haar van een man.
888
01:33:29,063 --> 01:33:31,263
Kaart.
889
01:33:34,045 --> 01:33:37,086
De punten van de ster vertegenwoordigen
de vijf vermoorde meisjes.
890
01:33:37,087 --> 01:33:39,607
Maar in het kruis zijn we nu ge�nteresseerd.
891
01:33:39,809 --> 01:33:45,373
Het is een wijd verspreid geloof, dat in
de architectuur van de grote steden...
892
01:33:45,374 --> 01:33:47,775
er een gecodeerde referentie
is naar het systeem.
893
01:33:48,069 --> 01:33:50,739
Sinds hij uit het graf verrezen is,
heeft Blackwood drie mannen vermoord.
894
01:33:50,740 --> 01:33:55,069
Iedere moord is gepleegd op de locatie die
een directe verbinding heeft met de tempel...
895
01:33:55,070 --> 01:33:57,453
en daardoor, het systeem.
896
01:33:57,454 --> 01:34:00,576
Reardon, de rode dwerg,
vertegenwoordigt de mens.
897
01:34:00,578 --> 01:34:03,073
We hebben zijn lichaam hier gevonden.
898
01:34:03,074 --> 01:34:06,682
Sir Thomas, meester van de tempel
droeg de ring van de os.
899
01:34:07,038 --> 01:34:09,767
Hij is hier gestorven.
900
01:34:09,768 --> 01:34:14,679
Standish, ambassadeur van Amerika waar de
adelaar al 100 jaar het nationale embleem is...
901
01:34:14,681 --> 01:34:18,198
het hoofdkwartier van de tempel van
de Four Orders. Waar hij is gestorven...
902
01:34:19,571 --> 01:34:21,594
dat is hier.
903
01:34:22,034 --> 01:34:25,619
Daarmee samenhangend zal de kaart ons
de locatie van Blackwoods laatste act tonen.
904
01:34:25,620 --> 01:34:30,869
Dus we hebben de man, os, adelaar,
alleen de leeuw blijft over.
905
01:34:31,415 --> 01:34:33,605
Hier.
906
01:34:34,472 --> 01:34:36,786
Het parlement.
907
01:34:42,310 --> 01:34:44,485
Jullie vier blijven hier.
908
01:34:44,486 --> 01:34:46,670
De rest van jullie gaat met mij mee.
909
01:34:47,342 --> 01:34:49,650
Deze kant op.
910
01:34:52,465 --> 01:34:54,742
Dames eerst.
911
01:34:56,727 --> 01:34:59,590
Volg deze instructies.
- Waar ga jij naar toe?
912
01:35:03,359 --> 01:35:05,043
Hallo.
913
01:35:06,205 --> 01:35:08,603
Is de duivel tevoorschijn gekomen?
914
01:35:09,727 --> 01:35:12,569
Laat maar zitten.
915
01:35:13,416 --> 01:35:16,044
Jij bent het ��n na laatste beste ding.
916
01:35:38,528 --> 01:35:42,424
Sorry, Mylord, ik weet dat het
onorthodox is.
917
01:35:42,952 --> 01:35:48,574
Maar Mr Holmes heeft ernstige
beschuldigingen tegen u geuit.
918
01:35:50,198 --> 01:35:52,567
En de orde.
919
01:35:53,982 --> 01:35:55,838
Ik begrijp het.
920
01:35:55,839 --> 01:36:00,035
Dit lost het grote raadsel op, hoe jij
inspecteur geworden bent.
921
01:36:04,601 --> 01:36:09,646
Sorry, Mylord, maar dit heb ik
al lang willen doen.
922
01:36:10,022 --> 01:36:14,009
Ik heb nog vijf minuten voor mijn
volgende verplichting.
923
01:36:14,010 --> 01:36:17,554
Vertel mij uw verhalen
over samenzwering maar.
924
01:36:20,093 --> 01:36:23,987
Dank je, Lestrade.
- Mylord.
925
01:36:30,205 --> 01:36:33,548
Ik ben nieuwsgierig, Coward. Heb jij
Blackwood bij alle moorden geassisteerd?
926
01:36:33,550 --> 01:36:36,348
Of alleen degenen die ik voorkomen heb?
927
01:36:36,349 --> 01:36:39,242
Heel speciaal die handgemaakte schoenen
van jou.
928
01:36:40,815 --> 01:36:45,720
Maar de prijs van kwaliteit maakt
het meestal wel waard.
929
01:36:46,817 --> 01:36:50,336
Desalniettemin ben ik de eerste die
compleet buiten spel is gezet.
930
01:36:50,628 --> 01:36:54,573
Ik heb heel weinig geprofiteerd
van mijn onderzoek.
931
01:36:54,915 --> 01:36:59,005
Gelukkig is er niets stimulerender dan
een zaak die jou compleet tegen zit.
932
01:37:01,080 --> 01:37:03,543
Hoeveel parlementsleden ga jij
vanmiddag vermoorden?
933
01:37:04,111 --> 01:37:06,937
Man, os, arend, leeuw.
934
01:37:06,938 --> 01:37:10,207
De leeuw is het parlement, of niet?
935
01:37:11,368 --> 01:37:15,407
Heel slim. Maar het is geen moord.
936
01:37:16,300 --> 01:37:20,997
Het is genade. Wij geven de zwakke massa
een sterke herder.
937
01:37:20,998 --> 01:37:23,726
Zie je niet dat het voor hun eigen...
938
01:37:26,351 --> 01:37:29,053
Nee. Maar het kan mij niet veel schelen
wat je denkt.
939
01:37:29,054 --> 01:37:32,408
Ik wilde alleen de locatie weten
van Blackwoods laatste ceremonie.
940
01:37:32,409 --> 01:37:35,019
En die heb je mij gegeven.
- Ik heb je niets verteld.
941
01:37:35,435 --> 01:37:39,006
Maar je kleding zegt meer dan jij
ooit hopen kan.
942
01:37:39,007 --> 01:37:41,789
De modder die op jouw laarzen zit, van
de locatie waar jij gelopen hebt.
943
01:37:42,125 --> 01:37:45,744
Wat rode stof op je knie�n, van de locatie
waar jij geknield hebt.
944
01:37:46,984 --> 01:37:50,020
Een klein verband op je duim, van de plek
waar jij je eed hebt afgelegd.
945
01:37:50,021 --> 01:37:53,828
Wat kleine uitwerpselen,
waar jij gestaan hebt.
946
01:37:56,464 --> 01:37:59,564
Jij en Blackwood hebben de laatste hand
gelegd aan jullie ceremonie in het riool...
947
01:37:59,565 --> 01:38:01,892
onder het parlement.
Minder dan een uur geleden.
948
01:38:03,074 --> 01:38:06,216
Beide partijen ontmoeten elkaar vandaag.
949
01:38:06,217 --> 01:38:08,790
De hele regering zal aanwezig zijn.
950
01:38:17,584 --> 01:38:20,148
Het is zonde dat jij een vijand
van Blackwood hebt gemaakt.
951
01:38:21,722 --> 01:38:24,092
Je had een waardevolle bondgenoot geweest.
952
01:38:30,712 --> 01:38:35,047
Hoe vreselijk is wijsdom, als het de wijzen
niets oplevert.
953
01:38:36,543 --> 01:38:39,131
Om 12 uur nemen wij de macht over.
954
01:38:39,132 --> 01:38:42,045
Dan is er geen tijd te verliezen.
955
01:39:08,243 --> 01:39:12,800
Ik zei al dat je uit een bovenraam zou komen,
een andere manier is er niet.
956
01:39:12,801 --> 01:39:16,452
Dat is eigenlijk geen bovenraam, zeeman.
957
01:39:16,454 --> 01:39:19,002
Wat is het dan wel?
- Het middelste raam.
958
01:39:19,003 --> 01:39:21,270
Hoe dan ook...
959
01:39:21,271 --> 01:39:24,137
jullie zullen blij zijn te weten dat Lestrade
zijn rol perfect gespeeld heeft.
960
01:39:24,138 --> 01:39:27,670
Volgens mij heeft hij er van genoten.
- Ik hoop dat je weet wat je doet.
961
01:39:27,981 --> 01:39:30,469
Hier is de sleutel.
962
01:39:30,471 --> 01:39:31,863
Heb je alles gekregen wat je nodig had
van Coward?
963
01:39:31,864 --> 01:39:35,317
Ja, ik heb hem uitgerookt.
964
01:39:36,322 --> 01:39:39,077
Als u zou willen, kapitein,
vaar ons naar de brug...
965
01:39:39,078 --> 01:39:41,624
naar bakboord, ongeveer 100 yard
daar voorbij...
966
01:39:41,625 --> 01:39:43,953
zul je een tunnel vinden die ons
naar het riool leidt.
967
01:39:43,955 --> 01:39:46,152
Komt voor elkaar.
968
01:39:52,537 --> 01:39:56,621
Het einde is nabij.
Blackwood is uit de hel teruggekomen...
969
01:39:56,622 --> 01:39:58,938
en heeft dit land vervloekt.
970
01:39:58,940 --> 01:40:01,722
Hij ligt in elke schaduw op de loer...
971
01:40:45,437 --> 01:40:48,369
Kijk, Blackwoods magie
wordt onthuld.
972
01:40:48,370 --> 01:40:50,922
Wat doet het?
- Het is een chemisch wapen.
973
01:40:50,923 --> 01:40:54,209
De eerste in zijn soort.
- Waar maak je dat uit op?
974
01:40:54,211 --> 01:40:56,611
Uit mijn zak.
975
01:40:56,612 --> 01:41:00,062
Ik heb dit afgeknipt van een rat
in het slachthuis.
976
01:41:00,063 --> 01:41:06,222
Hoewel het bloed verkleurd is, verwijst de vage
geur van amandelen naar sporen van cyanide.
977
01:41:09,936 --> 01:41:12,372
Als we nu wisten waar de rode dwerg
mee aan het werk was...
978
01:41:12,373 --> 01:41:14,629
zal dat een ommekeer in de oorlogsvoering
teweeg brengen.
979
01:41:14,630 --> 01:41:17,274
Het vermoordt een hoop mensen,
het is zeven minuten voor twaalf...
980
01:41:17,275 --> 01:41:19,659
wat gaan we doen?
981
01:41:25,655 --> 01:41:29,163
Ze houdt wel van een grootse entree.
982
01:42:00,832 --> 01:42:03,175
Schiet hem neer.
Nu, alsjeblieft.
983
01:42:15,249 --> 01:42:19,483
My Lords...
984
01:42:20,628 --> 01:42:25,246
de tijd is gekomen. Alleen voor degene
die geloven over te zullen blijven.
985
01:42:26,281 --> 01:42:29,549
Kijk, Lord Blackwood.
986
01:42:42,646 --> 01:42:45,262
U schijnt verbaasd.
987
01:42:46,947 --> 01:42:50,770
Ik ben teruggekeerd uit het graf,
om het lot van Engeland te verwerkelijken.
988
01:42:51,595 --> 01:42:54,806
En de grenzen van dit grote rijk
te vergroten.
989
01:42:57,862 --> 01:43:00,857
Luister naar de oproerlingen buiten.
990
01:43:00,858 --> 01:43:04,084
Luister naar de angst.
991
01:43:04,085 --> 01:43:07,537
Ik zal dat als een wapen gebruiken,
om hen te beheersen.
992
01:43:08,675 --> 01:43:11,359
En dan de wereld.
993
01:43:14,283 --> 01:43:17,238
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
Kijk dit eens.
994
01:43:20,380 --> 01:43:23,828
Speciaal ontworpen zodat wij
het niet kunnen ontmantelen.
995
01:43:25,832 --> 01:43:28,928
Die onderdelen lijken te zijn gemaakt
om een soort signaal op te vangen.
996
01:43:28,929 --> 01:43:30,878
Elektromagnetische golven?
997
01:43:30,879 --> 01:43:33,187
Opgewekt door de wind. De elektriciteit
zal een lading doorgeven...
998
01:43:33,188 --> 01:43:34,938
die de chemicali�n in gas omzet.
999
01:43:34,939 --> 01:43:36,968
Het gas gaat door die schacht...
1000
01:43:36,969 --> 01:43:40,517
en vult het ventilatiesysteem, die
rechtstreeks naar het parlement gaat.
1001
01:43:40,519 --> 01:43:45,026
Binnen een paar seconden zullen
de machtigste mensen ter wereld stikken.
1002
01:43:45,027 --> 01:43:48,222
Blackwood heeft vast een zender,
die hij gebruikt als afstandsbediening.
1003
01:43:48,223 --> 01:43:50,511
Drie minuten, tien seconde.
1004
01:43:50,512 --> 01:43:54,929
Ik zal een imperium cre�ren die millennia
zal doorstaan.
1005
01:43:54,931 --> 01:43:58,768
Onverwoestbaar en oneindig.
1006
01:43:58,769 --> 01:44:01,358
Schiet op.
1007
01:44:01,359 --> 01:44:04,191
We hoeven het apparaat eigenlijk
niet te ontmantelen...
1008
01:44:04,192 --> 01:44:07,318
we moeten alleen de cilinders verwijderen.
1009
01:44:07,730 --> 01:44:10,683
Ja, behalve dat die er ingebrand zijn.
1010
01:44:10,684 --> 01:44:14,149
Wat moeten 'm gecontroleerd
tot ontploffing brengen.
1011
01:44:14,150 --> 01:44:18,416
We hebben iets nodig dat de klap opvangt.
Mijn pijp is daar wel geschikt voor.
1012
01:44:35,730 --> 01:44:39,057
Heb je mij niet gemist?
1013
01:44:39,058 --> 01:44:41,645
Ik had liever gehad
dat je dat niet gedaan had.
1014
01:44:47,121 --> 01:44:52,289
Bij de twaalfde slag,
zal ik de donkere krachten oproepen.
1015
01:44:53,317 --> 01:44:57,072
Al diegene die mij steunen,
zullen beschermd worden.
1016
01:44:57,172 --> 01:45:01,234
Alle anderen zullen omkomen.
1017
01:45:07,254 --> 01:45:09,953
Ik heb jouw pijp nodig.
1018
01:45:12,634 --> 01:45:14,971
Hij niet!
1019
01:45:38,765 --> 01:45:40,922
Rechts?
- Wat?
1020
01:45:40,925 --> 01:45:43,143
Jas?
- Begrepen.
1021
01:46:20,828 --> 01:46:24,871
De nieuwe orde begint nu.
1022
01:46:32,854 --> 01:46:35,362
Waar wacht je op?
1023
01:46:36,801 --> 01:46:39,611
Daar op!
1024
01:46:50,537 --> 01:46:52,983
Belaag de toren!
1025
01:46:54,011 --> 01:46:56,552
Red je het?
- Natuurlijk.
1026
01:47:22,815 --> 01:47:26,413
Rustig maar.
Ik ben een dokter.
1027
01:48:37,562 --> 01:48:40,299
Heb je ergens een verkeerde
afslag genomen?
1028
01:48:42,273 --> 01:48:44,352
We zijn nu veilig.
1029
01:48:44,457 --> 01:48:46,755
Interessante inschatting.
1030
01:48:47,874 --> 01:48:50,700
Ga maar.
1031
01:48:52,187 --> 01:48:54,313
Ik zal je niet meer achterna zitten.
1032
01:48:55,377 --> 01:48:57,828
Vaarwel.
1033
01:49:02,582 --> 01:49:05,500
Ik wil niet meer vluchten.
1034
01:49:07,751 --> 01:49:10,767
Ik vertel je alles.
- Dat zou ik maar wat graag willen.
1035
01:50:41,118 --> 01:50:43,544
Er is nooit magie geweest.
1036
01:50:44,804 --> 01:50:47,690
Alleen wat trucjes.
1037
01:50:50,980 --> 01:50:53,593
Het makkelijkste van allemaal.
Mensen omkopen.
1038
01:50:53,693 --> 01:50:56,892
Zoals de gevangenisbewaarder, die deed
alsof hij bezeten was, buiten jouw cel.
1039
01:50:56,951 --> 01:50:59,996
Jouw reputatie en de angst van
de medegevangenen deden de rest.
1040
01:51:00,632 --> 01:51:03,171
De andere dingen hadden een betere
voorbereiding nodig.
1041
01:51:03,271 --> 01:51:06,372
Zoals de plaat van zandsteen, die
jouw graf bedekte.
1042
01:51:07,894 --> 01:51:12,326
Die was al gebroken voor de begrafenis,
en weer gelijmd met weinig plaksel.
1043
01:51:13,273 --> 01:51:16,840
Een oud Egyptisch recept volgens mij,
een mengsel van ei en honing...
1044
01:51:16,940 --> 01:51:21,203
gemaakt om tijdens de regen
weggewassen te worden.
1045
01:51:26,993 --> 01:51:31,495
Dat je vader in zijn badkuip verdronk,
vereiste meer moderne wetenschap.
1046
01:51:31,595 --> 01:51:34,694
Erg slim van Reardon om
een verlammingsmiddel te vinden...
1047
01:51:34,695 --> 01:51:38,099
die geactiveerd wordt door de combinatie
van koper en water.
1048
01:51:38,199 --> 01:51:42,690
En die dus niet gevonden kon worden, nadat
het water weggelopen was.
1049
01:51:42,810 --> 01:51:49,069
Een uitdaging voor mij, als ik het niet ook op
een paar onfortuinlijke amfibie�n had getest.
1050
01:51:52,970 --> 01:51:55,459
De dood van Standish
was een waar mysterie...
1051
01:51:55,560 --> 01:52:00,226
totdat je hetzelfde component gebruikte
om de werf op te blazen.
1052
01:52:00,568 --> 01:52:03,790
Een geurloos en smaakloos
vlambaar vloeibaar middel.
1053
01:52:04,001 --> 01:52:06,625
Maar het is ontzettend ontvlambaar.
1054
01:52:08,126 --> 01:52:11,586
Standish zag het aan voor regen,
toen hij de tempel betreden wou.
1055
01:52:12,113 --> 01:52:14,764
Alles wat je nodig had was een vonkje.
1056
01:52:18,189 --> 01:52:21,009
Een losse flodder in zijn pistool.
1057
01:52:22,072 --> 01:52:27,039
Ingenieus. Geweldige voorstelling.
Je bewaarde jouw sluitstuk voor het einde.
1058
01:52:27,139 --> 01:52:32,385
Een chemisch wapen, gedestilleerd uit
cyanide, gezuiverd in varkensmagen.
1059
01:52:32,485 --> 01:52:35,984
Als het gewerkt had, hadden je volgelingen
ongedeerd toegekeken...
1060
01:52:35,986 --> 01:52:38,956
terwijl hun collega's om hen heen stierven.
1061
01:52:39,295 --> 01:52:41,789
Zij wisten niet dat jij hen het tegengif
had gegeven.
1062
01:52:41,889 --> 01:52:46,835
Ze zouden geloofd hebben dat het magie was
en dat jij de ultieme kracht gemaakt had.
1063
01:52:46,935 --> 01:52:52,284
En de wereld zou jou gevolgd zijn,
met angst als het belangrijkste wapen.
1064
01:52:52,493 --> 01:52:55,559
Ik zou maar hopen dat het niet meer
is dan bijgeloof.
1065
01:52:55,659 --> 01:52:59,417
Omdat je alle rituele wel perfect
afgewerkt hebt.
1066
01:52:59,665 --> 01:53:01,825
De duivel heeft toch een ziel.
1067
01:53:02,899 --> 01:53:06,348
Toe nou, Holmes.
Snij me los.
1068
01:53:16,278 --> 01:53:18,799
Eerst zal de wereld zien
wie jij werkelijk bent.
1069
01:53:19,312 --> 01:53:21,490
Een fraudeur.
1070
01:53:21,590 --> 01:53:24,614
Dan zul je opgehangen worden.
En deze keer wel goed.
1071
01:53:24,863 --> 01:53:27,869
Het is nog een lange weg,
van hier tot het touw.
1072
01:54:18,300 --> 01:54:21,877
Ik ben nog nooit eerder in handboeien
wakker geworden.
1073
01:54:21,948 --> 01:54:24,330
Ik wel.
1074
01:54:24,762 --> 01:54:26,766
Naakt.
1075
01:54:30,696 --> 01:54:33,568
Er is storm op komst.
1076
01:54:33,668 --> 01:54:36,943
We hebben nog wel even.
1077
01:54:40,440 --> 01:54:43,608
Moriarty.
- Wat?
1078
01:54:43,899 --> 01:54:47,545
Zo heet hij.
En hij is een professor.
1079
01:54:50,459 --> 01:54:55,714
Iedereen heeft wel een zwakke plek
en hij heeft die van mij gevonden.
1080
01:54:56,719 --> 01:54:59,570
Waar zit die dan precies?
1081
01:55:09,436 --> 01:55:12,854
Onderschat hem alsjeblieft niet.
1082
01:55:12,954 --> 01:55:17,701
Hij is net zo briljant als jij.
En zeker zo sluw.
1083
01:55:17,801 --> 01:55:20,257
Dat zullen we nog wel eens zien.
1084
01:55:36,375 --> 01:55:39,509
Je zal me nog missen, Sherlock.
1085
01:55:40,630 --> 01:55:44,896
Jammer genoeg wel.
1086
01:56:12,346 --> 01:56:15,460
Goedemiddag, sir.
Ik heb de notitieboeken hierin gedaan.
1087
01:56:15,561 --> 01:56:17,913
Dank je!
- Wat zit hierin, John?
1088
01:56:18,013 --> 01:56:20,230
Krabbels.
- Krabbels, aantekeningen.
1089
01:56:20,231 --> 01:56:23,215
Het zijn jouw avonturen.
Die zou ik graag eens lezen.
1090
01:56:29,197 --> 01:56:30,900
Kom mee, Swan.
1091
01:56:31,000 --> 01:56:34,174
Denk je dat hij het geaccepteerd heeft
dat je vertrekt?
1092
01:56:34,274 --> 01:56:37,360
Mary, kijk naar de ring
die hij ons gegeven heeft.
1093
01:56:38,149 --> 01:56:40,574
Nog vijf minuten hier
en dan gaan we naar huis.
1094
01:56:40,575 --> 01:56:43,842
Ons huis.
- Een aantal trappen.
1095
01:56:51,107 --> 01:56:53,257
Maak je geen zorgen.
1096
01:56:53,258 --> 01:56:57,911
Zelfmoord is niet zijn ding.
Hij is te gek op zichzelf, daarvoor.
1097
01:57:02,880 --> 01:57:08,281
Goedemiddag. Ik probeerde uit te zoeken
hoe Blackwood zijn executie overleefd heeft.
1098
01:57:08,477 --> 01:57:10,191
Om jouw goede naam te zuiveren
1099
01:57:10,886 --> 01:57:16,122
Maar het was slaapverwekkend,
en liet me in de armen van Morpheus leiden.
1100
01:57:16,123 --> 01:57:18,311
Als een rups in een cocon.
Goedemiddag, lieverd.
1101
01:57:18,411 --> 01:57:20,865
Ga door, Holmes.
1102
01:57:20,900 --> 01:57:23,989
Ervan uitgaande dat de knoop
waaraan hij hing een haak was...
1103
01:57:24,788 --> 01:57:27,579
mijn benen beginnen te slapen,
ik zal nu toch eraf moeten.
1104
01:57:27,679 --> 01:57:32,087
Moeten wij hem niet helpen.
- Nee, ik wil hem niet middenin afsnijden.
1105
01:57:32,187 --> 01:57:33,988
Ga door.
1106
01:57:34,821 --> 01:57:37,147
De executie uitvoerder, maakt hem vast
aan het harnas...
1107
01:57:37,148 --> 01:57:41,603
het gewicht rustte dus op zijn middel,
en de nek bleef intact.
1108
01:57:42,086 --> 01:57:46,125
Ik kan mijn wang niet meer voelen.
Zullen we dit op de grond voortzetten?
1109
01:57:46,126 --> 01:57:48,023
Hoe heb jij het voor elkaar gekregen?
1110
01:57:48,153 --> 01:57:52,102
Ik heb het met een beugel een riem
en een harnas voor elkaar gekregen.
1111
01:57:52,757 --> 01:57:55,334
Alsjeblieft Watson, mijn tong begint
te tintelen. Die heeft zo geen nut meer.
1112
01:57:55,434 --> 01:57:57,626
Er zijn ergere dingen.
- John?
1113
01:58:00,085 --> 01:58:03,528
Niks van dit alles bewijst waarom Blackwood
geen hartslag had.
1114
01:58:04,579 --> 01:58:07,118
Nu het medische mysterie.
1115
01:58:07,219 --> 01:58:09,649
We moeten jouw reputatie
weer rechtzetten, Watson.
1116
01:58:09,789 --> 01:58:14,323
Er is een vergif, gewonnen van de nectar van
de Rododendron Ponticum.
1117
01:58:14,401 --> 01:58:17,072
Het is bekend in de regio van Turkije
bij de Dode Zee...
1118
01:58:17,172 --> 01:58:19,950
om een schijnbare dodelijke verlamming
op te roepen.
1119
01:58:20,138 --> 01:58:23,877
Die zelfs een slimme dokter om de tuin
kan leiden.
1120
01:58:23,977 --> 01:58:27,120
Lokaal is het bekend als...
- Wat is er aan de hand met Glaxstone?
1121
01:58:27,220 --> 01:58:29,064
'Kwade honing ziekte.'
1122
01:58:29,546 --> 01:58:32,636
Hij demonstreert het feit
wat ik jullie net beschreven heb.
1123
01:58:32,637 --> 01:58:35,741
Stel je maar gerust.
1124
01:58:36,982 --> 01:58:40,126
Mary, maak je geen zorgen,
hij heeft er veel slechter uit gezien.
1125
01:58:44,083 --> 01:58:45,622
Dokter, Mrs Mary.
1126
01:58:45,665 --> 01:58:48,667
Inspecteur Lastrada vraagt of u
met mij mee komen kan.
1127
01:58:49,712 --> 01:58:52,760
Wat is het deze keer?
- E�n van onze sergeanten...
1128
01:58:52,860 --> 01:58:55,848
hij is vermist in het riool op de dag
dat u Lord Blackwood tegenhield.
1129
01:58:55,849 --> 01:58:59,361
Ik ben bang dat de rioolwerkers vanmorgen
zijn lichaam gevonden hebben.
1130
01:59:00,181 --> 01:59:03,367
Wij geloven dat onze sergeant als
eerste op de misdaadlocatie was.
1131
01:59:03,369 --> 01:59:06,809
Kan ik u helpen?
- In het hoofd geschoten.
1132
01:59:08,784 --> 01:59:12,092
Was het een klein kaliber kogel?
- Ja.
1133
01:59:13,605 --> 01:59:17,375
Was er schotpoeder op zijn wenkbrauwen?
- Zeker, sir.
1134
01:59:20,271 --> 01:59:23,455
Van dichtbij neergeschoten.
- Moriarty.
1135
01:59:23,904 --> 01:59:26,756
Professor Moriati.
1136
01:59:29,328 --> 01:59:33,219
Wat een brave hond.
Alles komt goed.
1137
01:59:33,580 --> 01:59:35,768
Waar is Blackwoods apparaat nu?
1138
01:59:35,769 --> 01:59:38,085
Bij de geheime dienst.
Ze hebben de zaak overgenomen.
1139
01:59:39,359 --> 01:59:41,588
Ik durf te wedden
dat er een deel mist.
1140
01:59:43,465 --> 01:59:46,587
Je zei dat Moriati achter een stuk
van de machine aanzat.
1141
01:59:46,588 --> 01:59:48,412
Niet het vergif.
1142
01:59:48,413 --> 01:59:50,606
Niets is meer bedrieglijk dan
een duidelijk feit.
1143
01:59:50,706 --> 01:59:53,528
De uitvinding was van het begin af aan
zijn spel.
1144
01:59:53,628 --> 01:59:56,167
En Adler was slechts de afleiding.
1145
01:59:56,169 --> 01:59:57,706
Hij wist dat ik achter haar aan zou gaan...
1146
01:59:57,707 --> 02:00:00,891
en de machine toegankelijk stelde.
Met een technologie van dien aard...
1147
02:00:00,991 --> 02:00:03,438
voor mensen van onschatbare waarde.
1148
02:00:03,439 --> 02:00:05,591
Stel je eens voor. Beheersing
over een apparaat...
1149
02:00:05,592 --> 02:00:09,061
door simpel een commando te geven
via radiogolven.
1150
02:00:09,526 --> 02:00:12,774
Dat wordt eens de toekomst.
1151
02:00:14,630 --> 02:00:17,287
Ik heb de laatste dozen ingeladen, sir.
1152
02:00:20,430 --> 02:00:22,367
Nou...
1153
02:00:23,651 --> 02:00:26,179
Hou hem tegen, straks rent hij de deur uit.
1154
02:00:29,672 --> 02:00:32,885
De zaak is weer heropend.
1155
02:00:35,359 --> 02:00:38,955
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Jesprulin, Suurtje en Biteme
1156
02:00:39,000 --> 02:00:45,107
Bedankt aan Simply ReleaseS Toppers
Jesprulin, Suurtje en Biteme.
Synchronisatie voor SECTOR7 versie door Hooky.
98102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.