All language subtitles for Saved By The Bell [1x12] The Mamas and the Papas - LemoN.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,448 --> 00:00:02,813 (bell rings) 2 00:00:02,849 --> 00:00:05,977 * When I wake up in the morning and the alarm gives out a warning * 3 00:00:06,019 --> 00:00:08,852 * I don't think I'll ever make it on time * 4 00:00:08,889 --> 00:00:11,756 * By the time I grab my books and I give myself a look * 5 00:00:11,792 --> 00:00:15,250 * I'm at the corner just in time to see the bus fly by * 6 00:00:15,295 --> 00:00:17,286 * It's all right * 7 00:00:17,331 --> 00:00:19,993 * 'Cause I'm saved by the bell * 8 00:00:21,001 --> 00:00:24,129 * If the teacher pops a test, I know I'm in a mess * 9 00:00:24,171 --> 00:00:27,106 * And my dog ate all my homework last night * 10 00:00:27,140 --> 00:00:29,973 * Ridin' low on my chair, she won't know that I'm there * 11 00:00:30,010 --> 00:00:33,468 * If I can hand it in tomorrow it will be all right * 12 00:00:33,513 --> 00:00:35,504 * It's all right * 13 00:00:35,549 --> 00:00:38,074 * 'Cause I'm saved by the bell... * 14 00:00:52,132 --> 00:00:55,295 * It's all right, 'cause I'm saved by the... * 15 00:00:55,335 --> 00:00:57,929 * It's all right, 'cause I'm saved by the... * 16 00:00:57,971 --> 00:01:02,237 * It's all right, 'cause I'm saved by the bell. * 17 00:01:06,813 --> 00:01:10,044 (organ plays "The Wedding March") 18 00:01:24,264 --> 00:01:26,528 This is the greatest day of my school life. 19 00:01:26,566 --> 00:01:29,091 As part of the social science project, 20 00:01:29,136 --> 00:01:30,660 I'm marrying Kelly. 21 00:01:30,704 --> 00:01:34,367 It's the first assignment where I can't wait to tackle the homework. 22 00:01:39,913 --> 00:01:41,471 Mr. Belding, what are you doing here? 23 00:01:41,515 --> 00:01:44,780 - I'm here to marry you. - Well, you're not my type. 24 00:01:44,818 --> 00:01:47,412 Button it, Zack, or you'll be honeymooning in detention. 25 00:01:47,454 --> 00:01:49,046 Buttoned, sir. 26 00:01:49,089 --> 00:01:51,023 Class, your regular teacher, Miss Laurette, 27 00:01:51,057 --> 00:01:52,854 eloped last night with the shop teacher. 28 00:01:52,893 --> 00:01:54,155 So I'm taking her place. 29 00:01:54,194 --> 00:01:57,027 - Let's get started. - Why do I have to marry Screech? 30 00:01:57,063 --> 00:02:00,089 Yeah, and why did Preppie wind up with my Kelly? 31 00:02:00,133 --> 00:02:01,395 Your Kelly? 32 00:02:01,435 --> 00:02:04,404 May I remind you, Slater, that no woman is your possession. 33 00:02:04,438 --> 00:02:07,498 She's right. Kelly's mine. 34 00:02:07,541 --> 00:02:10,533 Miss Turtle, all the couples were matched alphabetically. 35 00:02:10,577 --> 00:02:13,045 I'm changing my name to Zigowitz. 36 00:02:14,681 --> 00:02:17,172 Couples, your grade will be determined by how well 37 00:02:17,217 --> 00:02:19,879 you communicate and handle life's little differences. 38 00:02:19,920 --> 00:02:22,354 Now, do you boys take these girls 39 00:02:22,389 --> 00:02:24,448 to be your school wives? 40 00:02:24,491 --> 00:02:25,981 You bet! 41 00:02:26,026 --> 00:02:27,152 I guess. 42 00:02:27,194 --> 00:02:29,219 Wahoo! 43 00:02:29,262 --> 00:02:32,356 That's what Mrs. Belding said when we got married. 44 00:02:32,399 --> 00:02:33,957 - Girls? - I do. 45 00:02:34,000 --> 00:02:35,831 - I do. - I don't! 46 00:02:35,869 --> 00:02:38,064 Lisa, it's only five days. 47 00:02:38,104 --> 00:02:39,628 Wahoo. 48 00:02:39,673 --> 00:02:42,233 I now pronounce you school husbands and wives. 49 00:02:42,275 --> 00:02:44,971 Our experiment will conclude Friday night at the Max. 50 00:02:45,011 --> 00:02:48,708 Hope you're still speaking to each other by then. 51 00:02:48,748 --> 00:02:51,546 I think pretend marriage is a great way to learn about life. 52 00:02:51,585 --> 00:02:54,452 I think a pretend honeymoon would be better. 53 00:02:54,488 --> 00:02:56,479 I'll pretend you didn't say that. 54 00:02:56,523 --> 00:02:58,514 What's wrong with it, Mrs. Slater? 55 00:02:58,558 --> 00:02:59,684 Mrs. Slater? 56 00:02:59,726 --> 00:03:03,423 If I really married you, I wouldn't use your last name. 57 00:03:03,463 --> 00:03:06,159 - Whose last name would you use? - Mine. 58 00:03:06,199 --> 00:03:08,724 This chick's crazy. 59 00:03:08,768 --> 00:03:12,226 I bet you want me to have the kids, too? 60 00:03:12,272 --> 00:03:14,433 If you think you have the stomach for it. 61 00:03:14,474 --> 00:03:15,463 Very funny. 62 00:03:15,509 --> 00:03:17,909 But I would expect you to stay home and take care of them. 63 00:03:17,944 --> 00:03:21,072 Lots of men take care of the kids when the wife works. 64 00:03:21,114 --> 00:03:23,844 The wife works. Hey, I like that concept. 65 00:03:23,884 --> 00:03:26,978 I stay home and watch "Young and The Restless." 66 00:03:27,020 --> 00:03:29,580 You sound like "The Blond and The Useless." 67 00:03:29,623 --> 00:03:31,614 Good one, darling. 68 00:03:31,958 --> 00:03:34,791 I think humor is very important in keeping a marriage together. 69 00:03:34,828 --> 00:03:37,194 Oh yeah. Other things are important, too. 70 00:03:37,230 --> 00:03:38,492 Really, Slater? 71 00:03:38,532 --> 00:03:42,024 Well, sure. Trust, understanding and great legs. 72 00:03:42,068 --> 00:03:43,262 Zack: Yeah. 73 00:03:43,303 --> 00:03:46,466 - You macho pig. - Oink, oink, baby. 74 00:03:49,910 --> 00:03:52,640 What do you think is the most important thing about a marriage? 75 00:03:52,679 --> 00:03:54,476 That's easy, kissing. 76 00:03:54,514 --> 00:03:57,278 - That's terrible. - Not the way I do it, Peach Cake. 77 00:04:00,186 --> 00:04:03,417 Lisa, a wedding surprise for you. 78 00:04:03,456 --> 00:04:05,890 Wow, is this from you, Max? 79 00:04:12,933 --> 00:04:15,060 (instrumental pop music playing) 80 00:04:17,070 --> 00:04:18,628 (knocking on door) 81 00:04:18,672 --> 00:04:20,299 Come in. 82 00:04:29,349 --> 00:04:31,340 Screech, what are you doing here? 83 00:04:31,384 --> 00:04:34,547 Don't talk. Let's go where the music takes us. 84 00:04:35,589 --> 00:04:37,921 It's gonna take you right out the door. 85 00:04:37,958 --> 00:04:39,949 What's with the suitcase? 86 00:04:39,993 --> 00:04:42,621 Now that we're married, I'm moving in. 87 00:04:43,663 --> 00:04:46,564 We are not married. Take a reality pill. 88 00:04:46,600 --> 00:04:48,227 You're beautiful when you're angry. 89 00:04:50,003 --> 00:04:51,937 Look what you're doing to me! 90 00:04:51,972 --> 00:04:55,408 Yeah, you do strange things to me, too. 91 00:04:55,442 --> 00:04:57,467 Where do you want my white mice? 92 00:04:57,510 --> 00:05:01,344 Inside of a white cat. Now will you please leave? 93 00:05:01,381 --> 00:05:03,611 Don't fight it. Tell me how you really feel. 94 00:05:03,650 --> 00:05:05,641 Out! 95 00:05:07,621 --> 00:05:09,646 I forgot to kiss you goodbye. 96 00:05:10,223 --> 00:05:11,781 (groans) 97 00:05:13,893 --> 00:05:17,989 Dear Lord, thanks for everything you've given me today... 98 00:05:18,031 --> 00:05:20,625 except of course, for Screech. 99 00:05:32,612 --> 00:05:34,603 (alarm ringing) 100 00:05:39,786 --> 00:05:41,720 Time to get up, darling. 101 00:05:46,026 --> 00:05:49,291 The morning sunrise is no match for you. 102 00:05:52,232 --> 00:05:54,223 Let's work out. 103 00:05:55,769 --> 00:05:58,966 Help! Someone save me! 104 00:06:04,244 --> 00:06:06,735 Hold me, honey. I'll protect you. 105 00:06:22,328 --> 00:06:24,296 All right, everyone, now today, 106 00:06:24,330 --> 00:06:27,060 we've turned the classroom into a newlywed's apartment. 107 00:06:27,100 --> 00:06:29,000 Our first couple is Mr. And Mrs. Slater. 108 00:06:29,035 --> 00:06:32,402 - Spano-Slater please. - How modern. 109 00:06:32,439 --> 00:06:34,464 Here's your situation. 110 00:06:34,507 --> 00:06:37,203 You both work and arrive home at dinnertime. 111 00:06:37,243 --> 00:06:39,643 And you're hungry, okay? 112 00:06:39,679 --> 00:06:41,146 Places. 113 00:06:43,516 --> 00:06:47,782 Let's watch, darling. It can only help us grow together. 114 00:06:47,821 --> 00:06:50,449 - Okay. - I'm home. 115 00:06:50,490 --> 00:06:52,583 Great, I'm starved. 116 00:06:52,625 --> 00:06:54,616 Me too. What are you fixing for dinner? 117 00:06:54,661 --> 00:06:58,461 (scoffs) Nothing. I'm a guy. 118 00:06:58,498 --> 00:06:59,556 Slater! 119 00:06:59,599 --> 00:07:02,966 Well, why don't you just call me what you usually call me? 120 00:07:03,002 --> 00:07:04,469 What's that? 121 00:07:04,504 --> 00:07:06,836 Tiger Man. 122 00:07:08,174 --> 00:07:09,937 Look, Slater, since we both work 123 00:07:09,976 --> 00:07:11,944 we should share the household chores. 124 00:07:11,978 --> 00:07:15,709 - Fine. You cook, I'll eat. - Zack: Yeah! 125 00:07:15,749 --> 00:07:17,910 Haven't you ever heard of the Women's Movement? 126 00:07:17,951 --> 00:07:21,944 Well, sure. Put on something cute and move it into the kitchen. 127 00:07:21,988 --> 00:07:25,185 Mr. Belding, he doesn't want a wife, he wants a maid. 128 00:07:25,225 --> 00:07:28,058 Would he settle for a mother-in-law? 129 00:07:28,094 --> 00:07:30,756 Okay, then that's the problem you two will have to work out. 130 00:07:30,797 --> 00:07:32,628 - Thanks. - Sure. 131 00:07:33,800 --> 00:07:36,564 Now, our next couple is the Morris-Kapowskis. 132 00:07:36,603 --> 00:07:40,596 I'm an old-fashioned girl. Mrs. Morris will be fine. 133 00:07:40,640 --> 00:07:43,541 Kelly Morris. Wow. 134 00:07:43,576 --> 00:07:45,703 I've died and gone to heaven. 135 00:07:45,745 --> 00:07:48,578 Now, here is their situation. 136 00:07:48,615 --> 00:07:52,984 A tearful Kelly has wrecked Zack's car. 137 00:07:53,019 --> 00:07:54,680 (crowd "Oohs") 138 00:07:54,721 --> 00:07:56,382 Belding: Okay. 139 00:07:56,422 --> 00:07:58,413 Zack, I've done something terrible. 140 00:07:58,458 --> 00:08:00,790 Who cares? Kiss me. 141 00:08:00,827 --> 00:08:04,388 Zack, affection does not solve all problems. 142 00:08:04,430 --> 00:08:07,558 - Solves mine. - Try again. 143 00:08:12,472 --> 00:08:15,407 Zack, I totaled your new Ferrari. 144 00:08:15,441 --> 00:08:20,208 - I don't know what to say. - You poor, poor thing. 145 00:08:22,415 --> 00:08:25,646 You're too upset to talk right now. 146 00:08:25,685 --> 00:08:28,552 Very good, Zack. 147 00:08:28,588 --> 00:08:31,022 Let's kiss until you calm down. 148 00:08:31,057 --> 00:08:34,686 Heel, Zack. I think you should calm down. 149 00:08:35,728 --> 00:08:39,528 Now, for our third couple. Is it the Turtle-Powers? 150 00:08:39,566 --> 00:08:41,796 It's the Turtles. I'm taking her name. 151 00:08:43,203 --> 00:08:47,139 Okay, Screech has just lost his job 152 00:08:47,173 --> 00:08:49,971 and comes home looking for comfort. 153 00:08:51,277 --> 00:08:53,177 Lisa? 154 00:08:59,319 --> 00:09:00,684 Okay. 155 00:09:00,720 --> 00:09:03,848 Oh, Lisa, Lisa, Lisa. 156 00:09:03,890 --> 00:09:06,450 (Spanish accent) Lisa no en casa. 157 00:09:11,865 --> 00:09:14,834 I love it when you speak German. 158 00:09:16,736 --> 00:09:18,601 What do you want? 159 00:09:18,638 --> 00:09:20,629 I was fired today. 160 00:09:20,673 --> 00:09:23,039 So? 161 00:09:23,076 --> 00:09:25,306 I don't think I have the strength to go on living. 162 00:09:25,345 --> 00:09:27,438 Okay. 163 00:09:28,481 --> 00:09:31,450 Lisa, your husband needs more support. 164 00:09:32,785 --> 00:09:36,243 Hold me. As long as I have you, I have the strength to go on. 165 00:09:39,626 --> 00:09:41,594 (sneezing) 166 00:09:41,628 --> 00:09:43,118 Is something wrong, Lisa? 167 00:09:43,162 --> 00:09:45,130 Mr. Belding, I can't go on with this. 168 00:09:45,164 --> 00:09:47,098 I'm allergic to Screech. 169 00:09:47,133 --> 00:09:49,863 Darling, I won't leave you while you're ill. 170 00:09:49,903 --> 00:09:52,167 - Let me take care of you. - (Lisa wheezes) 171 00:09:52,205 --> 00:09:55,436 Whoa. I think you are allergic to him. 172 00:09:55,475 --> 00:09:57,943 I have no choice but to annul this marriage. 173 00:09:57,977 --> 00:10:00,036 Annul? 174 00:10:00,079 --> 00:10:02,980 Does this mean that Lisa and I aren't married anymore? 175 00:10:03,016 --> 00:10:05,348 Afraid so, Screech. 176 00:10:07,253 --> 00:10:08,686 (sobbing) 177 00:10:08,721 --> 00:10:10,985 - Screech. - Screech. 178 00:10:11,024 --> 00:10:13,015 What? 179 00:10:20,566 --> 00:10:23,160 Now, usually, our married couples get a sack of flour 180 00:10:23,202 --> 00:10:25,466 to simulate the responsibility of a child. 181 00:10:25,505 --> 00:10:28,702 Believe me, it's the driest baby you'll ever have. 182 00:10:29,742 --> 00:10:32,404 But this year I've changed the rules. 183 00:10:32,445 --> 00:10:35,437 And guess what, they're not babies! 184 00:10:35,481 --> 00:10:38,314 You're getting teenagers! 185 00:10:38,351 --> 00:10:39,784 Why teenagers? 186 00:10:39,819 --> 00:10:43,550 So you can understand why your parents' hair is turning gray. 187 00:10:43,589 --> 00:10:46,456 - Who are they? - I'm glad you asked. 188 00:10:46,492 --> 00:10:50,258 Behind these two doors are a son and a daughter. 189 00:10:50,296 --> 00:10:52,924 It's kind of like, "Let's Make a Deal." 190 00:10:54,634 --> 00:10:57,660 Zack and Kelly, why don't you pick first? 191 00:11:05,712 --> 00:11:07,703 Daddy! 192 00:11:07,747 --> 00:11:09,044 He's not my son. 193 00:11:09,082 --> 00:11:12,051 There must have been a mix-up at the hospital. 194 00:11:12,085 --> 00:11:14,519 No. 195 00:11:15,855 --> 00:11:18,688 What a hot mommy. 196 00:11:21,894 --> 00:11:24,761 Slater, we're both having this child. 197 00:11:30,069 --> 00:11:32,503 Lisa, our baby. 198 00:11:32,538 --> 00:11:35,268 I'm not a baby. I'm a young woman. 199 00:11:35,308 --> 00:11:39,335 I want a big allowance, no curfew, and my own phone. Okay? 200 00:11:40,947 --> 00:11:43,609 You sound just like your mother. 201 00:11:49,589 --> 00:11:51,989 Screech, what are you doing with that toothpaste? 202 00:11:52,025 --> 00:11:54,220 I'm making a symbolic statement. 203 00:11:54,260 --> 00:11:56,922 Lisa has given me the brush. 204 00:11:56,963 --> 00:11:59,454 Come on, Screech, it's not that bad. 205 00:11:59,499 --> 00:12:02,696 Oh, yeah? I started out the week as a single teenager. 206 00:12:02,735 --> 00:12:05,226 All of a sudden I'm Lisa's husband. 207 00:12:05,271 --> 00:12:07,364 Now I'm Kelly and Zack's kid. 208 00:12:07,407 --> 00:12:10,638 By tomorrow I'll probably be Jessie's dog. 209 00:12:10,676 --> 00:12:12,906 Screech, this is just make-believe. 210 00:12:12,945 --> 00:12:14,936 Ha! Maybe for you it was. 211 00:12:14,981 --> 00:12:17,882 For me it was the real thing. My moment in time. 212 00:12:17,917 --> 00:12:20,943 You got a problem with that, dimples? 213 00:12:20,987 --> 00:12:23,148 Screech, what are you doing? 214 00:12:26,993 --> 00:12:29,553 All right, look... Screech, come out of there. 215 00:12:29,595 --> 00:12:31,586 I'm not gonna hurt you. 216 00:12:31,631 --> 00:12:35,067 In fact, I think I can help you with Lisa. 217 00:12:35,101 --> 00:12:37,331 Help with Lisa? 218 00:12:37,370 --> 00:12:39,361 I'll be right down. 219 00:12:41,307 --> 00:12:43,502 Screech? Come on. 220 00:12:45,178 --> 00:12:47,373 Don't worry, I won't hurt you. 221 00:12:47,413 --> 00:12:50,211 Now, what about my woman? 222 00:12:50,249 --> 00:12:53,912 Come here. Lisa's my daughter now, 223 00:12:53,953 --> 00:12:56,353 and my daughter listens to me when it comes to things like 224 00:12:56,389 --> 00:12:57,822 what boys she dates. 225 00:12:57,857 --> 00:12:59,722 I thought you said that was all make-believe. 226 00:12:59,759 --> 00:13:02,626 But she needs a good grade, and that's real. 227 00:13:02,662 --> 00:13:04,721 She has to listen to her daddy. 228 00:13:04,764 --> 00:13:06,664 Would you do that for me? 229 00:13:06,699 --> 00:13:09,930 That depends on what you would do for me. 230 00:13:09,969 --> 00:13:12,733 I could teach you how to drink a Slurpie through your nose. 231 00:13:13,773 --> 00:13:16,333 Well, that's a start. 232 00:13:20,346 --> 00:13:24,146 So, dealing with the unexpected is one of the keys 233 00:13:24,183 --> 00:13:25,878 to a successful marriage. 234 00:13:25,918 --> 00:13:29,251 Now, Zack, desires a romantic evening alone with Kelly. 235 00:13:29,288 --> 00:13:33,452 - Boy, do I. - I am talking about the assignment. 236 00:13:35,194 --> 00:13:37,856 Kelly has plans of her own. 237 00:13:37,897 --> 00:13:40,161 Okay. 238 00:13:40,199 --> 00:13:42,224 Honey, I'm home. 239 00:13:42,268 --> 00:13:44,668 I have a surprise for you, Zack. 240 00:13:44,704 --> 00:13:46,831 A surprise? 241 00:13:48,207 --> 00:13:50,767 Dad, my bike has a flat tire. 242 00:13:50,810 --> 00:13:52,903 Put a Band-Aid on it. 243 00:13:52,945 --> 00:13:54,936 - What were you saying, honey? - Zack, he's your child. 244 00:13:54,981 --> 00:13:59,247 - He just wants your attention. - Attention? All right. 245 00:13:59,285 --> 00:14:01,412 I'll give him more attention. 246 00:14:01,454 --> 00:14:03,251 Son... 247 00:14:03,289 --> 00:14:06,224 - get lost. - Zack? 248 00:14:06,259 --> 00:14:08,489 Mom, Dad's not relating to me. 249 00:14:08,528 --> 00:14:11,224 He's right, Zack. That's no way to treat your son. 250 00:14:11,264 --> 00:14:13,960 But you're doing a good job, Mom. Keep it up. 251 00:14:16,702 --> 00:14:18,829 Screech, I'm sorry. 252 00:14:18,871 --> 00:14:20,771 Now let go of Mommy, and go to your room. 253 00:14:20,806 --> 00:14:21,864 No. 254 00:14:21,908 --> 00:14:24,741 - I'm your father. Go! - Mom, call 911! 255 00:14:24,777 --> 00:14:27,041 There's nothing to worry about. 256 00:14:27,079 --> 00:14:31,106 Your father loves you. Don't you, Zack? Tell him. 257 00:14:35,154 --> 00:14:39,648 I l-love you, Screech. 258 00:14:39,692 --> 00:14:41,887 You're just saying that to get close to Mommy. 259 00:14:41,928 --> 00:14:44,419 I know, Dad. 260 00:14:44,463 --> 00:14:46,590 Mr. Belding, Screech is acting like a jerk. 261 00:14:46,632 --> 00:14:48,964 Well, teenagers are often annoying one minute, 262 00:14:49,001 --> 00:14:50,992 and perfect angels the next. 263 00:14:51,037 --> 00:14:53,028 You should know that. 264 00:14:57,410 --> 00:14:59,878 Now, what was the big surprise for me? 265 00:14:59,912 --> 00:15:01,812 I'm gonna have another baby. 266 00:15:01,847 --> 00:15:04,042 Great. That's all I need is Screech, part two. 267 00:15:04,083 --> 00:15:05,812 Wonderful. 268 00:15:05,851 --> 00:15:09,480 Zack, you are a terrible father. I don't want to be married 269 00:15:09,522 --> 00:15:11,422 to someone who doesn't like children. 270 00:15:13,125 --> 00:15:15,389 Kelly, what are you saying? 271 00:15:15,428 --> 00:15:18,591 - I'm leaving. - I'm going, too. 272 00:15:18,631 --> 00:15:21,327 I'll send for my ant farm. 273 00:15:25,238 --> 00:15:26,603 This is awful. 274 00:15:26,639 --> 00:15:30,200 If I can't stay married to Kelly, she'll never go out with me. 275 00:15:34,213 --> 00:15:37,410 You know, Jessie, I've been selfish about our marriage. 276 00:15:37,450 --> 00:15:40,044 I'm going to stay home, and raise our little Lisa 277 00:15:40,086 --> 00:15:42,646 so that you can be a full-time lawyer. 278 00:15:42,688 --> 00:15:45,213 Well, Slater, I am impressed. 279 00:15:45,258 --> 00:15:46,885 Spare me. 280 00:15:46,926 --> 00:15:49,224 I want to have at least seven kids. 281 00:15:49,262 --> 00:15:53,062 Great, so I'll have to take a number to get into the bathroom. 282 00:15:53,099 --> 00:15:55,829 Seven kids? Slater, I don't know... 283 00:15:55,868 --> 00:15:57,859 No, no, no. It's all right, darling. 284 00:15:57,903 --> 00:16:00,201 I'll give up my career, and take care of them all. 285 00:16:00,239 --> 00:16:04,175 Why? Because I'm a good father. 286 00:16:05,478 --> 00:16:06,672 Knock, knock, knock. 287 00:16:06,712 --> 00:16:09,806 Mr. Spano-Slater, I've come to take your daughter Lisa to the movies. 288 00:16:09,849 --> 00:16:11,339 How sweet. 289 00:16:11,384 --> 00:16:15,150 Lisa's not home right now, so when you hear the beep, hang up. 290 00:16:15,187 --> 00:16:17,178 Beep. 291 00:16:17,223 --> 00:16:19,316 She's home. I see her right there. 292 00:16:19,358 --> 00:16:21,724 Well, Screech, I'm sorry, buddy. I did my best. 293 00:16:21,761 --> 00:16:23,854 Thanks for coming over. 294 00:16:23,896 --> 00:16:25,193 Wait a second. 295 00:16:25,231 --> 00:16:28,428 You promised me a date with Lisa if I broke up Kelly and Zack. 296 00:16:28,467 --> 00:16:29,695 - What? - What? 297 00:16:29,735 --> 00:16:31,362 - What? - Ooops! 298 00:16:32,738 --> 00:16:36,799 Kids, you never know what they're going to say. 299 00:16:38,711 --> 00:16:42,442 You have made a mockery out of mock marriage. 300 00:16:42,481 --> 00:16:45,041 - I'm failing all of you. - Let's be fair about this, sir. 301 00:16:45,084 --> 00:16:48,383 We shouldn't all fail. Just Screech and Slater. 302 00:16:48,421 --> 00:16:50,514 Why me? They're fathers, I'm just a kid. 303 00:16:50,556 --> 00:16:53,457 You are all to blame for bringing your personal rivalries 304 00:16:53,492 --> 00:16:55,153 into this project. 305 00:16:55,194 --> 00:16:59,028 Slater, why did you try to break up Zack and Kelly's marriage? 306 00:17:00,099 --> 00:17:01,964 Because I wanted to be married to Kelly. 307 00:17:02,001 --> 00:17:04,299 Home wrecker. You stay away from my mommy. 308 00:17:04,337 --> 00:17:06,669 - She's not your mommy. - Is that true, Daddy? 309 00:17:06,706 --> 00:17:08,697 I'm not your daddy! 310 00:17:08,741 --> 00:17:12,404 Great! Now I'm an orphan. What a week! 311 00:17:12,445 --> 00:17:15,778 Boys, I am very disappointed in all of you. 312 00:17:15,815 --> 00:17:19,717 At least the girls found out about you before it was too late. 313 00:17:22,922 --> 00:17:25,516 You're right, Mr. Belding. 314 00:17:25,558 --> 00:17:28,186 We really acted like jerks. 315 00:17:28,227 --> 00:17:29,990 - We're sorry. - Yeah. 316 00:17:31,964 --> 00:17:34,194 Will you let us back into the project? 317 00:17:34,233 --> 00:17:36,929 That's really up to the girls, now, isn't it? 318 00:17:36,969 --> 00:17:40,496 Well, if the girls say no, will you be my daddy? 319 00:17:49,749 --> 00:17:52,377 Max, thanks for letting us use your place for our project. 320 00:17:52,418 --> 00:17:54,579 Think of it as another classroom. 321 00:17:58,758 --> 00:18:02,319 - Good evening. - Good evening, Max. 322 00:18:04,130 --> 00:18:06,155 Your wife and daughter are here, Mr. Slater. 323 00:18:06,198 --> 00:18:08,189 Thank you, Max. 324 00:18:09,568 --> 00:18:13,629 Ladies, you both look dynamite tonight. 325 00:18:13,672 --> 00:18:15,663 Let me help you with this, honey. 326 00:18:15,708 --> 00:18:18,871 It's not necessary, but thank you. 327 00:18:22,314 --> 00:18:25,044 I hope you'll forgive me for promising you to Screech, dear. 328 00:18:25,084 --> 00:18:27,712 All right, I forgive you. Now, let's eat. 329 00:18:28,721 --> 00:18:32,748 - Can I take your order? - I'll order for everyone, Max. 330 00:18:32,792 --> 00:18:37,627 Thank you, Slater, but you know I like to order for myself. 331 00:18:37,663 --> 00:18:39,426 I sit corrected. 332 00:18:40,433 --> 00:18:43,129 What's the most expensive thing on the menu, Max? 333 00:18:43,169 --> 00:18:47,105 The most expensive thing on the menu, would have to be... 334 00:18:48,841 --> 00:18:50,502 the duck. 335 00:18:58,284 --> 00:19:01,048 Do you have anything that's dead? 336 00:19:02,922 --> 00:19:06,483 - How about a Max burger? - I'll have one with everything. 337 00:19:06,525 --> 00:19:08,493 Three Max Burgers, Max. 338 00:19:11,997 --> 00:19:13,931 Slater, you're ordering for me again. 339 00:19:13,966 --> 00:19:18,960 I can't help it, Jessie. I think the husband should be the man. 340 00:19:19,004 --> 00:19:21,370 If the husband's a real man, he wouldn't be threatened 341 00:19:21,407 --> 00:19:24,069 by a woman who knows what she wants. 342 00:19:27,079 --> 00:19:30,913 You know, Jessie, you're really a great girl, 343 00:19:30,950 --> 00:19:34,977 but I think we should break up before I "send you to the moon." 344 00:19:36,489 --> 00:19:38,650 Slater, what about our grade? 345 00:19:39,692 --> 00:19:41,887 Jessie, two people like us 346 00:19:41,927 --> 00:19:44,361 should never be married. 347 00:19:44,396 --> 00:19:48,355 - It's the truth, isn't it? - Yeah, I guess so. 348 00:19:48,400 --> 00:19:51,801 It's like the roadrunner marrying the coyote. 349 00:19:51,837 --> 00:19:55,000 Great! Does this mean I have to pay for my own burger? 350 00:20:00,012 --> 00:20:02,139 - Good evening. - Hey. 351 00:20:02,181 --> 00:20:04,308 Thanks, Max. 352 00:20:04,350 --> 00:20:06,341 Thanks for coming. 353 00:20:08,487 --> 00:20:11,251 So, what have you been doing since I've been away? 354 00:20:11,290 --> 00:20:13,349 The usual. How about you? 355 00:20:13,392 --> 00:20:17,886 Well, I've been sitting in my room watching "Brady Bunch" reruns. 356 00:20:17,930 --> 00:20:20,091 You could always make me laugh, Zack. 357 00:20:20,132 --> 00:20:21,895 It's a shame we don't feel the same way 358 00:20:21,934 --> 00:20:23,401 about our family and children. 359 00:20:23,435 --> 00:20:26,029 Maybe that's because I was an only child 360 00:20:26,071 --> 00:20:29,404 and wanted all of your attention for myself. 361 00:20:29,441 --> 00:20:32,842 - How's our son, little Screech? - Talks about you all the time. 362 00:20:32,878 --> 00:20:34,175 Really? 363 00:20:38,651 --> 00:20:41,643 - Thank you. - Hope you like tonight's special. 364 00:20:41,687 --> 00:20:43,712 It's a little surprise Max cooked up. 365 00:20:43,756 --> 00:20:47,385 So would you consider giving me another chance? 366 00:20:47,426 --> 00:20:49,894 I'd have to think about it. 367 00:20:51,764 --> 00:20:54,756 Hi, Dad. 368 00:20:54,800 --> 00:20:56,791 Son. 369 00:20:58,871 --> 00:21:01,431 How I've missed him. 370 00:21:01,473 --> 00:21:04,533 Daddy, where are you? It's dark in here. 371 00:21:09,982 --> 00:21:12,007 So what do you say? 372 00:21:12,051 --> 00:21:13,678 Will you take me back? 373 00:21:14,687 --> 00:21:17,713 Give him another chance, Mom. I need a new bike. 374 00:21:18,724 --> 00:21:20,715 Well, Zack, can you accept the fact 375 00:21:20,759 --> 00:21:23,728 that it's hard to be alone when you have children? 376 00:21:23,762 --> 00:21:26,162 I can do it. I mean, I want to do it. 377 00:21:26,198 --> 00:21:29,258 Yeah, but at times it's nice to be alone, too. 378 00:21:32,404 --> 00:21:34,463 Excuse me, time's up. 379 00:21:34,506 --> 00:21:36,497 - Our project is over. - Hey, wait. 380 00:21:36,542 --> 00:21:38,669 We're working on extra credit. 381 00:21:38,711 --> 00:21:39,803 Mr. Belding, I'm sorry, 382 00:21:39,845 --> 00:21:42,507 Slater and I couldn't make our marriage work. 383 00:21:42,548 --> 00:21:45,915 Jessie, sometimes two people just aren't compatible. 384 00:21:45,951 --> 00:21:47,942 The important thing is that both couples 385 00:21:47,987 --> 00:21:50,615 tried to communicate and they succeeded. 386 00:21:50,656 --> 00:21:53,216 I think you all learned a lot about yourselves. 387 00:21:53,258 --> 00:21:55,419 All of you pass. Good work. 388 00:21:55,461 --> 00:21:57,588 - All right. Thanks. - Thank you. 389 00:21:57,630 --> 00:21:59,825 Zack, I have that surprise for you. 390 00:21:59,865 --> 00:22:01,799 You do? 391 00:22:01,834 --> 00:22:05,031 Remember in our project I told you about another child? 392 00:22:05,070 --> 00:22:08,471 - Well, it was a girl. - A girl. That's great. 393 00:22:08,507 --> 00:22:10,134 Da-da! 394 00:22:19,585 --> 00:22:22,611 (instrumental theme music plays) 29874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.