All language subtitles for Safed (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:48,480 --> 00:04:51,600 Selfish! Went to heaven alone, leaving us here in hell! 2 00:04:52,720 --> 00:04:56,840 Old monk and new customers were here favorites! 3 00:05:08,480 --> 00:05:12,240 Before you leave this life, enjoy the leg piece, my love! 4 00:06:04,080 --> 00:06:07,680 Hey Chaandi! Are you pregnant? Who's the father? 5 00:06:14,440 --> 00:06:15,360 Name of Ram... 6 00:06:15,480 --> 00:06:16,280 ...is the only truth! 7 00:06:16,360 --> 00:06:17,000 Name of Ram... 8 00:06:17,120 --> 00:06:17,800 ...is the only truth! 9 00:06:17,880 --> 00:06:18,720 Name of Ram... 10 00:06:18,800 --> 00:06:19,600 ...is the only truth! 11 00:06:19,680 --> 00:06:20,440 Name of Ram... 12 00:06:20,520 --> 00:06:21,280 ...is the only truth! 13 00:06:21,360 --> 00:06:22,360 Name of Ram... 14 00:07:07,160 --> 00:07:08,720 This is wrong. 15 00:07:41,800 --> 00:07:44,360 Apply it. Apply it. Apply it all on your face. 16 00:07:44,440 --> 00:07:46,320 Get lost, you idiot! I don't want to apply it. 17 00:07:46,400 --> 00:07:48,240 I won't give it next time. 18 00:07:48,320 --> 00:07:50,320 - Buy your own and eat it. - How come? 19 00:07:50,920 --> 00:07:52,360 Look at this, idiot. 20 00:07:52,800 --> 00:07:55,480 Darling! Our business does not run because of our faces! 21 00:07:55,560 --> 00:07:56,760 Here's where all the money is! 22 00:07:56,960 --> 00:07:59,840 The lipstick isn't meant to be used on your lips! 23 00:08:00,480 --> 00:08:01,680 Apply it down there! 24 00:08:07,240 --> 00:08:09,000 Hey! Come here! 25 00:08:33,720 --> 00:08:35,920 Amma, her hair looks beautiful! 26 00:08:37,280 --> 00:08:40,600 It's merely a moon that beams on a widow's head! 27 00:08:42,360 --> 00:08:44,720 But unfortunately, the moon is not in her fate! 28 00:08:45,840 --> 00:08:47,440 Let there be darkness! 29 00:09:05,640 --> 00:09:06,680 Hey Lala! 30 00:09:06,880 --> 00:09:09,560 Will you just make sweets or be sweet to us too? 31 00:09:09,960 --> 00:09:12,000 We are sitting on you debt, why won't we give! 32 00:09:12,160 --> 00:09:13,920 - Here. Hold this. - Give me. 33 00:09:15,160 --> 00:09:19,120 The Jalebi are so sweet and your heart is so bitter. 34 00:09:19,640 --> 00:09:21,240 Keep it, Lala. 35 00:09:21,480 --> 00:09:23,240 Lest your child die of hunger. 36 00:09:23,320 --> 00:09:25,800 Get lost! Eunuchs! 37 00:09:25,880 --> 00:09:29,000 Whom did you call Eunuch? 38 00:09:30,200 --> 00:09:33,800 Do you know? A eunuch's blessing hits you hard! 39 00:09:34,080 --> 00:09:36,800 But a curse, even harder! 40 00:09:38,280 --> 00:09:39,520 Pick it up you all! 41 00:09:51,400 --> 00:09:52,880 Why aren't you eating? 42 00:10:27,280 --> 00:10:29,440 You will get cold if you remain there. 43 00:10:30,920 --> 00:10:33,360 Once the heat is lost 44 00:10:34,600 --> 00:10:36,440 then nobody will eat. 45 00:10:37,760 --> 00:10:40,800 You will only be good enough for the street dogs. 46 00:10:41,720 --> 00:10:44,160 Eat! Eat! 47 00:10:46,280 --> 00:10:47,480 Eat! 48 00:10:48,880 --> 00:10:51,200 I said EAT! 49 00:10:57,560 --> 00:10:59,560 What are you going to do in life? 50 00:11:00,960 --> 00:11:03,720 Neither your lips open, nor your legs! 51 00:11:06,360 --> 00:11:10,120 What's the matter my child? 52 00:11:11,320 --> 00:11:14,400 Did someone respect you? 53 00:11:16,560 --> 00:11:18,520 Or no one spat on you today? 54 00:11:23,000 --> 00:11:29,200 These men and women, they don't know us! 55 00:11:31,080 --> 00:11:36,320 When a child is born in their house, they call us, to sing and dance! 56 00:11:37,320 --> 00:11:42,960 But when a eunuch is born....yuck... get it out of my sight! 57 00:11:46,120 --> 00:11:48,600 you shouldn't take their words to heart... 58 00:11:51,520 --> 00:11:53,560 every human makes mistakes! 59 00:11:56,800 --> 00:11:58,880 But even God makes mistakes! 60 00:12:00,840 --> 00:12:09,040 You, Me, all of us...all of us! 61 00:12:13,400 --> 00:12:14,720 Get up! 62 00:12:17,160 --> 00:12:19,800 And even God himself cannot rectify this mistake! 63 00:12:22,440 --> 00:12:24,480 Why was I born? 64 00:12:25,400 --> 00:12:27,520 You will never get the answer to this question! 65 00:12:29,280 --> 00:12:31,000 He has given everyone something, either at the top or bottom! 66 00:12:31,080 --> 00:12:31,920 But us? 67 00:12:32,000 --> 00:12:33,800 He has made us hanging in the middle! 68 00:12:35,600 --> 00:12:37,880 And all our life we are supposed to clap! 69 00:12:39,280 --> 00:12:40,400 Clap all of you! 70 00:12:44,280 --> 00:12:49,040 And thank him that at least he has given us a work! 71 00:12:49,320 --> 00:12:52,240 Otherwise, what else could we sell to feed our stomachs! 72 00:12:53,920 --> 00:12:58,680 We are born to live with shame, not dignity! 73 00:12:59,800 --> 00:13:03,560 So from now on, don't suppress your bad luck! 74 00:13:04,320 --> 00:13:05,920 Pick it up and wear it like a crown! 75 00:13:09,120 --> 00:13:10,600 Pick it up! 76 00:13:12,200 --> 00:13:13,960 Pick it up! 77 00:13:45,800 --> 00:13:46,960 They are happy! 78 00:13:49,000 --> 00:13:50,720 They have forgotten everything! 79 00:13:53,120 --> 00:13:54,920 But you stay in your senses! 80 00:13:57,560 --> 00:13:59,840 Or else you will never be able to be a widow! 81 00:14:05,840 --> 00:14:07,520 Mother. 82 00:14:09,200 --> 00:14:10,520 Give in. 83 00:14:20,600 --> 00:14:25,600 Guru maa fired you once, and looks like you are burnt forever! 84 00:14:25,680 --> 00:14:27,560 Give me a bottle. 85 00:14:27,880 --> 00:14:29,560 Give me a bottle. 86 00:14:30,760 --> 00:14:32,600 Look the rascals are here! 87 00:14:35,960 --> 00:14:39,520 You! got match box? 88 00:14:42,520 --> 00:14:45,880 Come! I'll fire you up! 89 00:14:47,120 --> 00:14:50,080 Rascals. Follow me, with the money! 90 00:14:50,160 --> 00:14:51,400 What? 91 00:15:02,560 --> 00:15:03,880 You idiot! 92 00:15:04,040 --> 00:15:06,400 I won't leave you today! 93 00:15:06,680 --> 00:15:08,120 I'll show you. 94 00:15:16,480 --> 00:15:18,240 What...are you crazy? 95 00:15:18,320 --> 00:15:19,880 How dare you touch me? 96 00:15:20,080 --> 00:15:22,240 How dare you touch me? Is it fun enough? 97 00:15:22,360 --> 00:15:23,440 Is it fun enough? 98 00:15:27,320 --> 00:15:28,360 Get lost. 99 00:16:03,400 --> 00:16:04,880 Are you mad? 100 00:16:05,560 --> 00:16:06,480 Hey! 101 00:16:06,560 --> 00:16:07,520 Who are you calling Eunuch? 102 00:16:07,600 --> 00:16:09,200 - Get lost! - Who are you calling Eunuch? 103 00:16:09,520 --> 00:16:10,640 You idiot... 104 00:18:07,480 --> 00:18:09,560 Can you walk along? 105 00:18:12,640 --> 00:18:15,560 There are people...around! 106 00:18:44,120 --> 00:18:46,520 You seem to be a gentleman! 107 00:19:40,040 --> 00:19:41,240 Name? 108 00:19:46,600 --> 00:19:48,080 Chaand (Moon) 109 00:20:08,360 --> 00:20:13,040 Walk along? Gentle-MAN! 110 00:20:14,240 --> 00:20:16,800 You witch! Get over here! 111 00:20:16,880 --> 00:20:18,960 - Where were you romaing around? - Listen... 112 00:20:19,040 --> 00:20:20,160 You have started feeling angry now? 113 00:20:20,240 --> 00:20:21,480 How dare you hit that man? You want to fight? 114 00:20:21,560 --> 00:20:23,120 Why the hell aren't you speaking? 115 00:20:23,360 --> 00:20:25,600 I have just tasted respect! 116 00:20:26,160 --> 00:20:29,480 What? Respect? 117 00:20:29,760 --> 00:20:31,160 Witch. 118 00:20:31,240 --> 00:20:32,120 I am a man! 119 00:20:32,240 --> 00:20:33,680 You are not a man! 120 00:20:33,960 --> 00:20:35,720 We need men! 121 00:20:37,160 --> 00:20:39,080 We need men! 122 00:20:39,160 --> 00:20:40,040 Wretched! 123 00:20:40,120 --> 00:20:41,880 You are not a man! 124 00:20:41,960 --> 00:20:43,720 You are not a man! 125 00:20:47,200 --> 00:20:48,360 You are not a man! 126 00:20:48,440 --> 00:20:52,320 Come here. Come. You are not a man! 127 00:20:53,240 --> 00:20:54,760 You are not a man! 128 00:20:56,720 --> 00:20:59,560 We need men! 129 00:21:01,600 --> 00:21:03,960 You are not a man! 130 00:21:06,760 --> 00:21:08,640 Hey, Radha! 131 00:21:10,640 --> 00:21:11,840 Enough! 132 00:21:13,880 --> 00:21:15,200 I am a man! 133 00:21:16,280 --> 00:21:17,200 Come on. 134 00:21:19,040 --> 00:21:20,960 Man she says. 135 00:21:24,600 --> 00:21:26,360 I am a man! 136 00:21:32,840 --> 00:21:34,120 I am a man! 137 00:21:40,160 --> 00:21:42,800 Are you done crying foul or not? 138 00:21:48,400 --> 00:21:50,480 People let out screams 139 00:21:51,160 --> 00:21:53,120 on seeing us eunuchs. 140 00:22:25,400 --> 00:22:27,040 - Move it! - What is it? 141 00:22:27,400 --> 00:22:30,520 Hey! Take the measurement...of my shirt! 142 00:22:53,720 --> 00:22:56,360 Your eyes are blinking. 143 00:22:57,760 --> 00:23:00,280 Your heartbeat is racing too. 144 00:23:01,360 --> 00:23:05,080 Also, you have a dry throat. 145 00:23:12,920 --> 00:23:15,640 Satiate his thirst. 146 00:23:18,640 --> 00:23:25,120 Salutations to Shiva! 147 00:23:44,680 --> 00:23:47,080 Silence is something we are used to. 148 00:23:48,320 --> 00:23:49,640 Loneliness... 149 00:23:50,800 --> 00:23:52,280 devours us! 150 00:23:55,120 --> 00:23:57,520 Still, you are scared of walking together? 151 00:23:57,920 --> 00:24:02,360 Life is, not yet over! 152 00:24:05,160 --> 00:24:07,480 Even I feel like living now! 153 00:24:08,560 --> 00:24:09,680 But? 154 00:24:21,560 --> 00:24:22,720 Chaand! 155 00:24:24,280 --> 00:24:26,240 The night is very dark! 156 00:24:28,280 --> 00:24:31,720 Till the moon comes out! 157 00:24:32,600 --> 00:24:36,280 Love the way you speak, so incomplete! 158 00:24:38,360 --> 00:24:40,960 Love the way you complete it! 159 00:24:42,560 --> 00:24:43,960 Kaali 160 00:24:58,040 --> 00:25:02,560 Her laugh is much more beautiful than her hair! 161 00:25:19,520 --> 00:25:24,160 Was this world so beautiful before? 162 00:25:26,600 --> 00:25:30,320 The world has many colors, everyone sees it differently! 163 00:25:30,640 --> 00:25:34,760 Does wearing white, makes a you a widow? 164 00:25:35,040 --> 00:25:37,960 Being a widow makes you wear white! 165 00:25:40,200 --> 00:25:42,440 Can't this color be seen differently too? 166 00:25:48,680 --> 00:25:55,040 Either you know nothing, or everything! 167 00:26:01,280 --> 00:26:02,960 I am hanging somewhere in the middle! 168 00:26:13,120 --> 00:26:15,040 Chaand, do you believe in God? 169 00:26:18,400 --> 00:26:20,320 I believe in you! 170 00:26:29,920 --> 00:26:31,760 Heard of Shiv? 171 00:26:33,920 --> 00:26:35,320 Shiv? 172 00:26:38,440 --> 00:26:42,160 Half male half female! 173 00:26:44,240 --> 00:26:46,840 Yet he is worshipped! 174 00:26:53,480 --> 00:27:00,560 I wanted to perform the Shiv-Abhishek ritual with my husband! 175 00:27:10,720 --> 00:27:15,200 Love the way you speak, so incomplete! 176 00:28:59,000 --> 00:29:01,880 Greetings, Babaji. 177 00:29:02,720 --> 00:29:05,840 Isn't that Chaandi? 178 00:29:06,040 --> 00:29:07,160 What is he doing? 179 00:29:39,760 --> 00:29:42,200 May God bless the two of you! 180 00:30:18,200 --> 00:30:22,600 I am afraid of eunuchs! 181 00:30:57,400 --> 00:30:59,000 I know. 182 00:31:00,560 --> 00:31:02,200 It will be painful. 183 00:31:04,440 --> 00:31:05,840 There will be suffering too. 184 00:31:08,920 --> 00:31:10,480 There will be jealousy as well. 185 00:31:18,080 --> 00:31:20,600 None of you ever got it until now. 186 00:31:22,920 --> 00:31:24,400 You didn't get respect 187 00:31:25,480 --> 00:31:27,040 or love. 188 00:31:28,360 --> 00:31:30,760 Certainly not a partner. 189 00:31:35,520 --> 00:31:37,640 What can one do? 190 00:31:39,400 --> 00:31:41,280 You guys are different. 191 00:31:44,720 --> 00:31:45,640 Different... 192 00:31:52,520 --> 00:31:54,560 You identified me. 193 00:31:55,160 --> 00:31:57,560 How did you identify me? 194 00:32:04,840 --> 00:32:06,320 Hey, Chaandi. 195 00:32:08,000 --> 00:32:09,560 You are different. 196 00:32:10,640 --> 00:32:12,440 Very different from us all. 197 00:32:14,600 --> 00:32:16,160 You were right. 198 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 It will be painful. 199 00:32:19,760 --> 00:32:20,960 You will be suffering too. 200 00:32:21,640 --> 00:32:23,720 I am feeling jealous of you. 201 00:32:24,640 --> 00:32:26,360 You received all of that. 202 00:32:26,440 --> 00:32:28,400 Respect. Love. 203 00:32:30,280 --> 00:32:33,800 We eunuchs are stuck here clapping. 204 00:32:34,280 --> 00:32:35,720 Don't touch me. 205 00:32:36,280 --> 00:32:38,360 Do not touch. You are a man. 206 00:32:38,920 --> 00:32:40,240 I am a eunuch. 207 00:32:40,400 --> 00:32:43,000 You will feel disgusted. Don't touch me. 208 00:32:45,280 --> 00:32:46,880 Why don't you do this? 209 00:32:47,200 --> 00:32:48,760 Go to a woman. 210 00:32:49,160 --> 00:32:50,360 Go. 211 00:32:51,080 --> 00:32:53,960 Man or woman, it makes no difference to us eunuchs. 212 00:32:56,000 --> 00:32:57,400 All our lives 213 00:32:57,880 --> 00:33:00,280 we have to love ourselves. 214 00:33:01,240 --> 00:33:02,960 Marry ourselves. 215 00:33:03,320 --> 00:33:04,880 Even children.. 216 00:33:07,720 --> 00:33:09,040 We eunuchs 217 00:33:09,600 --> 00:33:11,920 have to do everything ourselves. 218 00:33:15,920 --> 00:33:17,960 I was insane, Chaandi. 219 00:33:18,160 --> 00:33:19,400 Insane. 220 00:33:19,760 --> 00:33:22,160 I regarded you as family 221 00:33:22,920 --> 00:33:24,880 but you turned out to be different. 222 00:33:24,960 --> 00:33:26,200 Different. 223 00:33:28,320 --> 00:33:30,080 When you wear these clothes 224 00:33:30,880 --> 00:33:32,800 you can cover your body 225 00:33:33,800 --> 00:33:35,120 you cannot change your body. 226 00:33:37,880 --> 00:33:39,400 Tell me something. 227 00:33:40,760 --> 00:33:42,200 We eunuchs 228 00:33:43,320 --> 00:33:44,840 aren't eunuchs only externally 229 00:33:46,120 --> 00:33:48,520 we are eunuchs internally as well. 230 00:33:50,960 --> 00:33:52,520 Have you stripped together? 231 00:33:53,440 --> 00:33:55,640 Have you shown her your body? 232 00:34:00,400 --> 00:34:01,880 No, right? 233 00:34:04,040 --> 00:34:05,240 I knew it. 234 00:34:05,800 --> 00:34:07,240 Radha knew it. 235 00:34:09,640 --> 00:34:11,080 Even you know it. 236 00:34:12,680 --> 00:34:14,200 You do, don't you? 237 00:34:17,360 --> 00:34:18,400 Come. 238 00:34:22,720 --> 00:34:24,760 You are different, Chaandi. 239 00:34:25,160 --> 00:34:26,120 Different. 240 00:34:28,240 --> 00:34:30,200 We eunuchs 241 00:34:30,440 --> 00:34:33,680 keep both our eyes and legs open. 242 00:34:34,720 --> 00:34:36,280 Yours are closed. 243 00:34:37,160 --> 00:34:38,560 We are alive 244 00:34:39,680 --> 00:34:40,880 but you 245 00:34:42,440 --> 00:34:45,760 are like a corpse despite being alive, Chaandi. 246 00:34:46,880 --> 00:34:48,800 Hey, Chaandi. 247 00:34:49,880 --> 00:34:54,080 Why did you leave us so soon, Chaandi? 248 00:34:54,920 --> 00:34:56,240 Why? 249 00:35:16,000 --> 00:35:17,480 Chaand. 250 00:35:17,960 --> 00:35:19,160 Welcome. Welcome. 251 00:35:19,720 --> 00:35:20,720 Bless you! 252 00:35:22,840 --> 00:35:26,000 A radio for us widows? 253 00:35:28,240 --> 00:35:31,440 Even I have the right to be happy, Amma. 254 00:35:32,000 --> 00:35:34,160 We close the doors and windows 255 00:35:34,640 --> 00:35:37,040 for every good and bad deed. 256 00:37:01,520 --> 00:37:08,920 "Shower colors, my friend." 257 00:37:09,560 --> 00:37:13,760 "My beloved has come home." 258 00:37:14,960 --> 00:37:20,240 "Shower colors, my friend." 259 00:37:20,440 --> 00:37:25,040 "My beloved has come home." 260 00:37:25,640 --> 00:37:31,120 "We have locked eyes secretly." 261 00:37:31,200 --> 00:37:36,680 "My virgin mind and body have become yours." 262 00:37:36,760 --> 00:37:42,080 "We have locked eyes secretly." 263 00:37:42,160 --> 00:37:44,400 "My virgin mind and body." 264 00:37:44,480 --> 00:37:45,640 I cannot eat it. 265 00:37:47,120 --> 00:37:52,360 "Let me get smeared in the color of passion." 266 00:37:52,440 --> 00:37:55,000 "My beloved." 267 00:37:55,080 --> 00:37:56,840 I can eat it. 268 00:37:58,400 --> 00:38:03,680 "Decorate the courtyard, my friend." 269 00:38:03,840 --> 00:38:07,760 "My beloved has come home." 270 00:38:09,160 --> 00:38:14,440 "Sing joyous songs, my friend." 271 00:38:14,600 --> 00:38:18,800 "My beloved has come home." 272 00:38:56,000 --> 00:39:02,080 "Slowly." 273 00:39:04,120 --> 00:39:09,080 "Slowly I opened my heart." 274 00:39:09,560 --> 00:39:14,600 "As I fell in love with my beloved." 275 00:39:14,840 --> 00:39:19,720 "As I fell in love with my beloved." 276 00:39:19,880 --> 00:39:26,120 "Slowly I opened." 277 00:39:26,200 --> 00:39:30,920 "My heart." 278 00:39:31,000 --> 00:39:36,440 "Slowly I opened my heart." 279 00:39:36,520 --> 00:39:39,440 "As I fell in love." 280 00:39:39,560 --> 00:39:41,920 "With my beloved." 281 00:39:42,000 --> 00:39:45,640 "I have gone crazy." 282 00:39:47,000 --> 00:39:52,280 "Flutter the veils, my friend." 283 00:39:53,840 --> 00:39:59,480 "My beloved has come home." 284 00:39:59,560 --> 00:40:04,880 "Apply henna on me, my friend." 285 00:40:04,960 --> 00:40:09,920 "My beloved has come home." 286 00:40:10,480 --> 00:40:15,880 "Deck me up, my friend." 287 00:40:15,960 --> 00:40:20,720 "My beloved has come home." 288 00:40:23,000 --> 00:40:25,040 "Apply kohl on me, my friend." 289 00:40:25,160 --> 00:40:27,680 "Apply henna on me, my friend." 290 00:40:27,800 --> 00:40:29,840 "Perform the ritual, my friend." 291 00:40:29,920 --> 00:40:35,960 "Adorn the door, my friend." 292 00:40:36,440 --> 00:40:46,320 "My beloved has come home." 293 00:40:49,160 --> 00:40:53,320 "My beloved has come home." 294 00:40:53,400 --> 00:40:57,680 "My beloved has come home." 295 00:40:57,760 --> 00:41:02,120 "My beloved has come home." 296 00:41:02,200 --> 00:41:06,400 "My beloved has come home." 297 00:41:06,480 --> 00:41:10,760 "My beloved has come home." 298 00:41:10,840 --> 00:41:16,080 "My beloved has come home." 299 00:41:48,800 --> 00:41:51,160 Idiot eunuch! 300 00:41:54,320 --> 00:41:59,560 Bablu! It's your customer, not mine! 301 00:42:01,960 --> 00:42:03,760 Wtich 302 00:42:07,360 --> 00:42:11,240 Get up! Get up! Get up! 303 00:42:12,080 --> 00:42:15,040 Look at me while you get f**k. 304 00:42:21,080 --> 00:42:22,600 Take it! 305 00:43:20,360 --> 00:43:23,200 I am a man. 306 00:43:48,600 --> 00:43:49,800 I am a man. 307 00:43:54,920 --> 00:44:07,160 "Today, I felt like crying for my unsuccessful heart." 308 00:44:07,520 --> 00:44:19,360 "Today, I felt like crying for my unsuccessful heart." 309 00:44:20,120 --> 00:44:32,480 "Life made me cry for your rewards." 310 00:44:32,800 --> 00:44:45,680 "Today, I felt like crying for my unsuccessful heart." 311 00:44:59,840 --> 00:45:01,040 Spit! 312 00:45:02,080 --> 00:45:03,200 What? 313 00:45:05,680 --> 00:45:07,000 Spit! 314 00:45:08,000 --> 00:45:09,080 No! 315 00:45:11,240 --> 00:45:12,320 Spit! 316 00:45:12,400 --> 00:45:13,520 No! 317 00:45:15,000 --> 00:45:16,480 Spit! 318 00:45:32,000 --> 00:45:35,480 Now Chaandi is ready! 319 00:45:41,840 --> 00:45:45,080 I'll wear the lipstick now! 320 00:45:47,440 --> 00:45:52,280 Up, down and everywhere. 321 00:46:34,640 --> 00:46:38,200 'In Koovagam's embrace, a festival gleams.' 322 00:46:38,320 --> 00:46:41,920 'Where transgender find their soulmates.' 323 00:46:42,040 --> 00:46:46,280 'One night granted by destiny, which gleams like silver.' 324 00:46:46,360 --> 00:46:48,960 'Then hands adorned with bangles, vermillion on the forehead, 325 00:46:49,040 --> 00:46:51,240 and anklets jingling on the feet.' 326 00:47:27,960 --> 00:47:30,080 Hail Goddess Kali! 327 00:47:36,480 --> 00:47:37,760 What happened? 328 00:47:38,280 --> 00:47:40,520 Your eyes are blinking. 329 00:47:40,920 --> 00:47:42,800 Your heartbeat is racing too. 330 00:47:43,520 --> 00:47:47,000 Also, you have a dry throat. 331 00:47:48,240 --> 00:47:52,080 Amma! You knew it, right? 332 00:47:53,520 --> 00:47:56,520 why is your beedi not lighting today! 333 00:48:23,640 --> 00:48:24,720 This? 334 00:48:29,360 --> 00:48:30,560 Me 335 00:48:32,280 --> 00:48:33,600 And that? 336 00:48:35,680 --> 00:48:36,920 Lie! 337 00:48:39,960 --> 00:48:43,080 A lie doesn't live long Kaali! 338 00:48:46,200 --> 00:48:48,840 He is dead! 339 00:48:54,280 --> 00:48:55,920 I am a little bitter 340 00:48:57,920 --> 00:48:59,880 but still a bit sweet! 341 00:49:01,320 --> 00:49:02,520 Chaand 342 00:49:04,800 --> 00:49:06,240 Chaandi... 343 00:49:12,680 --> 00:49:13,760 Chaandi 344 00:49:18,840 --> 00:49:19,760 Hey! 345 00:49:21,120 --> 00:49:22,120 Chaand 346 00:49:22,200 --> 00:49:23,520 Chaandi 347 00:49:38,880 --> 00:49:40,640 Hey Radha! 348 00:49:41,280 --> 00:49:43,680 She is thinking about the world. 349 00:49:44,720 --> 00:49:46,440 You told the truth. 350 00:49:46,760 --> 00:49:49,080 This idiot world. 351 00:49:50,880 --> 00:49:53,480 It doesn't understand its own self, Kaali. 352 00:49:54,600 --> 00:49:56,000 We 353 00:49:58,880 --> 00:50:00,600 are nobody. 354 00:50:07,160 --> 00:50:08,120 Okay. Tell me. 355 00:50:10,400 --> 00:50:11,720 What is complete? 356 00:50:13,640 --> 00:50:15,120 The day, the night... 357 00:50:15,560 --> 00:50:16,520 the sadness, the joys... 358 00:50:16,600 --> 00:50:18,120 these men, these women... 359 00:50:19,560 --> 00:50:22,200 everything in this world is incomplete... 360 00:50:25,160 --> 00:50:26,720 You are incomplete. 361 00:50:27,480 --> 00:50:29,280 even I am incomplete... 362 00:50:30,480 --> 00:50:33,240 but with you, I am complete! 363 00:50:35,000 --> 00:50:36,200 Kaali... 364 00:50:50,520 --> 00:50:51,560 Hey Radha! 365 00:50:52,280 --> 00:50:53,960 She is scared of us! 366 00:50:55,200 --> 00:50:56,760 Eunuchs! 367 00:51:24,840 --> 00:51:27,000 I beg of you! 368 00:51:28,280 --> 00:51:30,120 I am begging of you! 369 00:51:42,560 --> 00:51:43,560 Kaali 370 00:51:45,120 --> 00:51:46,320 Accept me! 371 00:51:47,360 --> 00:51:49,440 Accept me, Kaali. 372 00:51:51,960 --> 00:51:53,400 Today. 373 00:51:53,520 --> 00:51:55,880 Accept Chaandi! 374 00:51:58,200 --> 00:52:00,120 Accept Chaandi! 375 00:52:02,160 --> 00:52:03,680 Accept me! 376 00:52:05,280 --> 00:52:06,920 Accept me! 377 00:52:09,960 --> 00:52:11,280 - Hey! - Radha. 378 00:52:11,360 --> 00:52:12,360 Please. 379 00:52:12,840 --> 00:52:13,680 Radha. 380 00:52:13,760 --> 00:52:16,080 They will never understand Leave her. 381 00:52:16,920 --> 00:52:17,960 Come on. 382 00:52:18,480 --> 00:52:20,160 - Leave. - Kaali please accept Chaandi! 383 00:52:20,520 --> 00:52:21,480 Radha! 384 00:52:21,720 --> 00:52:23,800 We are better off in our society. 385 00:52:23,880 --> 00:52:26,880 Kaali please accept Chaandi! 386 00:52:26,960 --> 00:52:28,560 We are eunuchs. 387 00:52:28,880 --> 00:52:31,080 Amma...please tell her 388 00:52:31,680 --> 00:52:33,240 Kaali 389 00:52:34,560 --> 00:52:36,760 Kaali please accept Chaandi! 390 00:52:36,840 --> 00:52:38,800 Leave it. Let's go! 391 00:52:38,880 --> 00:52:40,720 Let's go to our world. 392 00:52:41,760 --> 00:52:42,480 We are better off there. 393 00:52:42,600 --> 00:52:44,040 Accept Chaandi! 394 00:52:44,120 --> 00:52:48,120 Amma...please tell her. Kaali please. 395 00:52:51,360 --> 00:52:53,760 'When camphor becomes fragrant.' 396 00:52:54,120 --> 00:52:56,880 'And the flames of fire are extinguished.' 397 00:52:57,360 --> 00:53:01,440 'Four-quarter brides collectively mourn in sorrow.' 398 00:53:01,800 --> 00:53:04,880 'Broken bangles, scattered vermillion' 399 00:53:05,120 --> 00:53:07,800 'All remind of Aravan.' 400 00:53:08,040 --> 00:53:11,240 'Only white color remains.' 401 00:53:11,720 --> 00:53:14,720 'And these also become widows.' 402 00:53:16,960 --> 00:53:18,480 What have you done? 403 00:53:18,560 --> 00:53:20,320 What have you done? 404 00:53:28,320 --> 00:53:30,120 What have you done? 405 00:53:30,280 --> 00:53:32,160 What have you done? 406 00:54:04,320 --> 00:54:05,760 Listen... 407 00:54:07,640 --> 00:54:09,800 accept Chaandi... 408 00:54:11,760 --> 00:54:16,800 we widows never had men in our fate! 409 00:54:21,000 --> 00:54:23,400 I had saved this red forehead ornament 410 00:54:24,480 --> 00:54:26,400 for all my life. 411 00:54:27,600 --> 00:54:29,520 I am handing it over to you today. 412 00:54:53,400 --> 00:54:59,240 "I want to placate my love." 413 00:55:04,920 --> 00:55:10,200 "I want to placate my love." 414 00:55:11,480 --> 00:55:16,320 "How?" 415 00:55:20,280 --> 00:55:25,880 "I want to placate my love." 416 00:55:26,480 --> 00:55:31,040 "How?" 417 00:55:31,920 --> 00:55:40,200 "How do I light my own pyre?" 418 00:55:43,440 --> 00:55:49,440 "I want to placate my love." 419 00:55:49,560 --> 00:55:54,120 "How?" 420 00:56:37,080 --> 00:56:47,480 "Which lullaby do I fall asleep to?" 421 00:56:48,720 --> 00:56:56,280 "Which lullaby do I fall asleep to?" 422 00:56:56,360 --> 00:57:05,000 "How would I know which side to go?" 423 00:57:08,000 --> 00:57:14,040 "Extinguish the burning pyre." 424 00:57:14,160 --> 00:57:18,120 "How?" 425 00:57:46,080 --> 00:57:55,920 "Crying from one desert to another." 426 00:57:57,800 --> 00:58:04,800 "Crying from one desert to another." 427 00:58:05,520 --> 00:58:14,160 "Cleaning up one monsoon to another." 428 00:58:17,120 --> 00:58:23,360 "Going home in the evening." 429 00:58:23,520 --> 00:58:27,680 "How?" 430 00:58:28,640 --> 00:58:35,880 "I want to placate my love." 431 00:58:36,840 --> 00:58:41,520 "How?" 432 00:58:52,920 --> 00:58:53,840 Radha! 433 00:58:54,360 --> 00:58:55,320 Laugh! 434 00:58:55,680 --> 00:58:57,000 Laugh! 435 00:58:58,400 --> 00:58:59,400 Laugh! 436 00:59:00,920 --> 00:59:03,200 Laugh at this eunuch. 437 00:59:03,920 --> 00:59:05,240 Laugh! 438 00:59:09,000 --> 00:59:14,280 a eunuch thought she could be happy! 439 00:59:14,640 --> 00:59:16,640 A eunuch and happy? 440 00:59:20,320 --> 00:59:22,880 We are not men! 441 00:59:23,080 --> 00:59:24,920 We need men! 442 00:59:25,200 --> 00:59:26,400 We are not men! 443 00:59:26,520 --> 00:59:27,800 We need men! 444 00:59:27,880 --> 00:59:29,160 We need men! 445 00:59:29,640 --> 00:59:31,000 We are not men! 446 00:59:31,080 --> 00:59:32,760 You told the truth. 447 00:59:32,960 --> 00:59:34,880 You said God bless both of us! 448 00:59:35,040 --> 00:59:36,560 You said God bless both of us! 449 00:59:36,840 --> 00:59:38,480 You said God bless both of us! 450 00:59:39,680 --> 00:59:40,760 Where is us? 451 00:59:42,960 --> 00:59:47,040 I knew it. Eunuchs can bless as well as curse. 452 00:59:47,760 --> 00:59:49,720 Only sorrows. 453 00:59:50,880 --> 00:59:52,200 Sorrows. 454 00:59:58,880 --> 00:59:59,840 Burn me today! 455 01:00:00,120 --> 01:00:01,080 Radha. 456 01:00:01,560 --> 01:00:02,760 Burn me. 457 01:00:04,440 --> 01:00:05,880 Light my funeral pyre! 458 01:00:06,560 --> 01:00:07,560 Get up. 459 01:00:07,960 --> 01:00:09,440 Burn me! 460 01:00:10,560 --> 01:00:11,880 Burn me! 461 01:00:13,200 --> 01:00:15,000 Burn me! 462 01:00:16,080 --> 01:00:18,360 Today is Chaand's funeral. 463 01:00:46,280 --> 01:00:48,760 Radha. Radha. 464 01:01:20,120 --> 01:01:21,840 This? 465 01:01:22,560 --> 01:01:24,080 Truth! 466 01:01:24,320 --> 01:01:27,560 And that? 467 01:01:28,800 --> 01:01:29,880 Lie! 468 01:01:33,200 --> 01:01:34,560 Dead! 469 01:01:43,400 --> 01:01:44,880 Chaandi... 470 01:01:47,360 --> 01:01:48,600 let's walk together? 471 01:01:55,520 --> 01:01:56,360 Come. 472 01:02:12,320 --> 01:02:13,320 Kaali 473 01:02:22,800 --> 01:02:23,840 Come. 474 01:02:30,600 --> 01:02:34,040 You said God bless both of us! 475 01:04:04,400 --> 01:04:06,400 Shameless woman! 476 01:04:08,440 --> 01:04:10,760 You are in love with a eunuch? 477 01:04:13,320 --> 01:04:14,280 Go. 478 01:04:18,200 --> 01:04:21,720 You are in love with a widow? 479 01:04:28,400 --> 01:04:29,360 You.. 480 01:04:29,520 --> 01:04:34,480 You should be burnt alive! 481 01:04:34,560 --> 01:04:38,160 Yes. Burn both of us. 482 01:04:38,240 --> 01:04:43,200 The society will be spoilt 483 01:04:46,200 --> 01:04:49,080 if they allow us to love. 484 01:04:51,480 --> 01:04:55,080 The society will be defiled, Kaali. 485 01:04:58,560 --> 01:05:01,120 Such love stories must 486 01:05:04,840 --> 01:05:07,440 end even before it starts! 487 01:05:10,680 --> 01:05:11,760 Hey! 488 01:05:12,480 --> 01:05:13,640 Hey! 489 01:05:16,120 --> 01:05:18,440 You crazy! 490 01:05:20,480 --> 01:05:21,800 Go on. 491 01:05:26,760 --> 01:05:29,760 Accept us! 492 01:05:35,360 --> 01:05:38,960 Please. 493 01:05:40,080 --> 01:05:43,880 Accept this eunuch! 494 01:05:44,520 --> 01:05:49,320 Accept us, Kaali! 495 01:05:53,080 --> 01:05:54,800 Accept us! 496 01:06:08,400 --> 01:06:13,640 "My love has gone abroad." 497 01:06:14,240 --> 01:06:20,040 "How do I send him a message?" 498 01:06:20,160 --> 01:06:25,880 "My love has gone abroad." 499 01:06:26,040 --> 01:06:31,880 "How do I send him a message?" 500 01:06:32,040 --> 01:06:37,800 "My days and nights have come to a halt." 501 01:06:38,000 --> 01:06:43,760 "Where did you go after hurting me?" 502 01:06:43,880 --> 01:06:49,560 "My love has gone abroad." 503 01:06:49,800 --> 01:06:55,560 "How do I send him a message?" 504 01:07:01,520 --> 01:07:07,320 "Check your mind when they don't let you be." 505 01:07:07,440 --> 01:07:13,320 "They will break your body and feed it to the crows." 506 01:07:13,440 --> 01:07:19,320 "My love has gone abroad." 507 01:07:46,320 --> 01:07:52,080 "All adornments are forgotten." 508 01:07:52,280 --> 01:07:57,680 "All festivities are forlorn."" 509 01:07:57,920 --> 01:08:04,080 "Spring grieves me." 510 01:08:04,200 --> 01:08:10,200 "All sagas of love are forlorn without you." 511 01:08:12,440 --> 01:08:15,360 "Truth hurts me." 512 01:08:15,440 --> 01:08:18,240 "Loneliness unnerves me." 513 01:08:18,360 --> 01:08:23,840 "Why did you go so far away?" 514 01:08:24,200 --> 01:08:27,120 "My eyes are shedding." 515 01:08:27,240 --> 01:08:30,120 "Uncontrollable tears." 516 01:08:30,200 --> 01:08:36,720 "I miss my beloved immensely." 517 01:08:44,880 --> 01:08:50,320 "Check your mind when they don't let you be." 518 01:08:50,760 --> 01:08:57,680 "They will break your body and feed it to the crows." 519 01:08:58,320 --> 01:09:03,080 "My love has gone abroad." 520 01:09:27,720 --> 01:09:33,720 "My love has gone abroad." 521 01:09:33,800 --> 01:09:43,320 "My love has gone abroad." 32859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.