Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:48,480 --> 00:04:51,600
Selfish! Went to heaven alone,
leaving us here in hell!
2
00:04:52,720 --> 00:04:56,840
Old monk and new customers
were here favorites!
3
00:05:08,480 --> 00:05:12,240
Before you leave this life,
enjoy the leg piece, my love!
4
00:06:04,080 --> 00:06:07,680
Hey Chaandi!
Are you pregnant? Who's the father?
5
00:06:14,440 --> 00:06:15,360
Name of Ram...
6
00:06:15,480 --> 00:06:16,280
...is the only truth!
7
00:06:16,360 --> 00:06:17,000
Name of Ram...
8
00:06:17,120 --> 00:06:17,800
...is the only truth!
9
00:06:17,880 --> 00:06:18,720
Name of Ram...
10
00:06:18,800 --> 00:06:19,600
...is the only truth!
11
00:06:19,680 --> 00:06:20,440
Name of Ram...
12
00:06:20,520 --> 00:06:21,280
...is the only truth!
13
00:06:21,360 --> 00:06:22,360
Name of Ram...
14
00:07:07,160 --> 00:07:08,720
This is wrong.
15
00:07:41,800 --> 00:07:44,360
Apply it. Apply it.
Apply it all on your face.
16
00:07:44,440 --> 00:07:46,320
Get lost, you idiot!
I don't want to apply it.
17
00:07:46,400 --> 00:07:48,240
I won't give it next time.
18
00:07:48,320 --> 00:07:50,320
- Buy your own and eat it.
- How come?
19
00:07:50,920 --> 00:07:52,360
Look at this, idiot.
20
00:07:52,800 --> 00:07:55,480
Darling! Our business does
not run because of our faces!
21
00:07:55,560 --> 00:07:56,760
Here's where all the money is!
22
00:07:56,960 --> 00:07:59,840
The lipstick isn't meant
to be used on your lips!
23
00:08:00,480 --> 00:08:01,680
Apply it down there!
24
00:08:07,240 --> 00:08:09,000
Hey! Come here!
25
00:08:33,720 --> 00:08:35,920
Amma, her hair looks beautiful!
26
00:08:37,280 --> 00:08:40,600
It's merely a moon that
beams on a widow's head!
27
00:08:42,360 --> 00:08:44,720
But unfortunately,
the moon is not in her fate!
28
00:08:45,840 --> 00:08:47,440
Let there be darkness!
29
00:09:05,640 --> 00:09:06,680
Hey Lala!
30
00:09:06,880 --> 00:09:09,560
Will you just make sweets
or be sweet to us too?
31
00:09:09,960 --> 00:09:12,000
We are sitting on you debt,
why won't we give!
32
00:09:12,160 --> 00:09:13,920
- Here. Hold this.
- Give me.
33
00:09:15,160 --> 00:09:19,120
The Jalebi are so sweet
and your heart is so bitter.
34
00:09:19,640 --> 00:09:21,240
Keep it, Lala.
35
00:09:21,480 --> 00:09:23,240
Lest your child die of hunger.
36
00:09:23,320 --> 00:09:25,800
Get lost! Eunuchs!
37
00:09:25,880 --> 00:09:29,000
Whom did you call Eunuch?
38
00:09:30,200 --> 00:09:33,800
Do you know?
A eunuch's blessing hits you hard!
39
00:09:34,080 --> 00:09:36,800
But a curse, even harder!
40
00:09:38,280 --> 00:09:39,520
Pick it up you all!
41
00:09:51,400 --> 00:09:52,880
Why aren't you eating?
42
00:10:27,280 --> 00:10:29,440
You will get cold if you remain there.
43
00:10:30,920 --> 00:10:33,360
Once the heat is lost
44
00:10:34,600 --> 00:10:36,440
then nobody will eat.
45
00:10:37,760 --> 00:10:40,800
You will only be good enough
for the street dogs.
46
00:10:41,720 --> 00:10:44,160
Eat! Eat!
47
00:10:46,280 --> 00:10:47,480
Eat!
48
00:10:48,880 --> 00:10:51,200
I said EAT!
49
00:10:57,560 --> 00:10:59,560
What are you going to do in life?
50
00:11:00,960 --> 00:11:03,720
Neither your lips open, nor your legs!
51
00:11:06,360 --> 00:11:10,120
What's the matter my child?
52
00:11:11,320 --> 00:11:14,400
Did someone respect you?
53
00:11:16,560 --> 00:11:18,520
Or no one spat on you today?
54
00:11:23,000 --> 00:11:29,200
These men and women, they don't know us!
55
00:11:31,080 --> 00:11:36,320
When a child is born in their house,
they call us, to sing and dance!
56
00:11:37,320 --> 00:11:42,960
But when a eunuch is born....yuck...
get it out of my sight!
57
00:11:46,120 --> 00:11:48,600
you shouldn't take their words to heart...
58
00:11:51,520 --> 00:11:53,560
every human makes mistakes!
59
00:11:56,800 --> 00:11:58,880
But even God makes mistakes!
60
00:12:00,840 --> 00:12:09,040
You, Me, all of us...all of us!
61
00:12:13,400 --> 00:12:14,720
Get up!
62
00:12:17,160 --> 00:12:19,800
And even God himself
cannot rectify this mistake!
63
00:12:22,440 --> 00:12:24,480
Why was I born?
64
00:12:25,400 --> 00:12:27,520
You will never get the
answer to this question!
65
00:12:29,280 --> 00:12:31,000
He has given everyone something,
either at the top or bottom!
66
00:12:31,080 --> 00:12:31,920
But us?
67
00:12:32,000 --> 00:12:33,800
He has made us hanging in the middle!
68
00:12:35,600 --> 00:12:37,880
And all our life we are supposed to clap!
69
00:12:39,280 --> 00:12:40,400
Clap all of you!
70
00:12:44,280 --> 00:12:49,040
And thank him that at
least he has given us a work!
71
00:12:49,320 --> 00:12:52,240
Otherwise, what else could
we sell to feed our stomachs!
72
00:12:53,920 --> 00:12:58,680
We are born to live with shame,
not dignity!
73
00:12:59,800 --> 00:13:03,560
So from now on,
don't suppress your bad luck!
74
00:13:04,320 --> 00:13:05,920
Pick it up and wear it like a crown!
75
00:13:09,120 --> 00:13:10,600
Pick it up!
76
00:13:12,200 --> 00:13:13,960
Pick it up!
77
00:13:45,800 --> 00:13:46,960
They are happy!
78
00:13:49,000 --> 00:13:50,720
They have forgotten everything!
79
00:13:53,120 --> 00:13:54,920
But you stay in your senses!
80
00:13:57,560 --> 00:13:59,840
Or else you will never
be able to be a widow!
81
00:14:05,840 --> 00:14:07,520
Mother.
82
00:14:09,200 --> 00:14:10,520
Give in.
83
00:14:20,600 --> 00:14:25,600
Guru maa fired you once,
and looks like you are burnt forever!
84
00:14:25,680 --> 00:14:27,560
Give me a bottle.
85
00:14:27,880 --> 00:14:29,560
Give me a bottle.
86
00:14:30,760 --> 00:14:32,600
Look the rascals are here!
87
00:14:35,960 --> 00:14:39,520
You! got match box?
88
00:14:42,520 --> 00:14:45,880
Come! I'll fire you up!
89
00:14:47,120 --> 00:14:50,080
Rascals.
Follow me, with the money!
90
00:14:50,160 --> 00:14:51,400
What?
91
00:15:02,560 --> 00:15:03,880
You idiot!
92
00:15:04,040 --> 00:15:06,400
I won't leave you today!
93
00:15:06,680 --> 00:15:08,120
I'll show you.
94
00:15:16,480 --> 00:15:18,240
What...are you crazy?
95
00:15:18,320 --> 00:15:19,880
How dare you touch me?
96
00:15:20,080 --> 00:15:22,240
How dare you touch me?
Is it fun enough?
97
00:15:22,360 --> 00:15:23,440
Is it fun enough?
98
00:15:27,320 --> 00:15:28,360
Get lost.
99
00:16:03,400 --> 00:16:04,880
Are you mad?
100
00:16:05,560 --> 00:16:06,480
Hey!
101
00:16:06,560 --> 00:16:07,520
Who are you calling Eunuch?
102
00:16:07,600 --> 00:16:09,200
- Get lost!
- Who are you calling Eunuch?
103
00:16:09,520 --> 00:16:10,640
You idiot...
104
00:18:07,480 --> 00:18:09,560
Can you walk along?
105
00:18:12,640 --> 00:18:15,560
There are people...around!
106
00:18:44,120 --> 00:18:46,520
You seem to be a gentleman!
107
00:19:40,040 --> 00:19:41,240
Name?
108
00:19:46,600 --> 00:19:48,080
Chaand (Moon)
109
00:20:08,360 --> 00:20:13,040
Walk along? Gentle-MAN!
110
00:20:14,240 --> 00:20:16,800
You witch! Get over here!
111
00:20:16,880 --> 00:20:18,960
- Where were you romaing around?
- Listen...
112
00:20:19,040 --> 00:20:20,160
You have started feeling angry now?
113
00:20:20,240 --> 00:20:21,480
How dare you hit that man?
You want to fight?
114
00:20:21,560 --> 00:20:23,120
Why the hell aren't you speaking?
115
00:20:23,360 --> 00:20:25,600
I have just tasted respect!
116
00:20:26,160 --> 00:20:29,480
What? Respect?
117
00:20:29,760 --> 00:20:31,160
Witch.
118
00:20:31,240 --> 00:20:32,120
I am a man!
119
00:20:32,240 --> 00:20:33,680
You are not a man!
120
00:20:33,960 --> 00:20:35,720
We need men!
121
00:20:37,160 --> 00:20:39,080
We need men!
122
00:20:39,160 --> 00:20:40,040
Wretched!
123
00:20:40,120 --> 00:20:41,880
You are not a man!
124
00:20:41,960 --> 00:20:43,720
You are not a man!
125
00:20:47,200 --> 00:20:48,360
You are not a man!
126
00:20:48,440 --> 00:20:52,320
Come here. Come.
You are not a man!
127
00:20:53,240 --> 00:20:54,760
You are not a man!
128
00:20:56,720 --> 00:20:59,560
We need men!
129
00:21:01,600 --> 00:21:03,960
You are not a man!
130
00:21:06,760 --> 00:21:08,640
Hey, Radha!
131
00:21:10,640 --> 00:21:11,840
Enough!
132
00:21:13,880 --> 00:21:15,200
I am a man!
133
00:21:16,280 --> 00:21:17,200
Come on.
134
00:21:19,040 --> 00:21:20,960
Man she says.
135
00:21:24,600 --> 00:21:26,360
I am a man!
136
00:21:32,840 --> 00:21:34,120
I am a man!
137
00:21:40,160 --> 00:21:42,800
Are you done crying foul or not?
138
00:21:48,400 --> 00:21:50,480
People let out screams
139
00:21:51,160 --> 00:21:53,120
on seeing us eunuchs.
140
00:22:25,400 --> 00:22:27,040
- Move it!
- What is it?
141
00:22:27,400 --> 00:22:30,520
Hey! Take the measurement...of my shirt!
142
00:22:53,720 --> 00:22:56,360
Your eyes are blinking.
143
00:22:57,760 --> 00:23:00,280
Your heartbeat is racing too.
144
00:23:01,360 --> 00:23:05,080
Also, you have a dry throat.
145
00:23:12,920 --> 00:23:15,640
Satiate his thirst.
146
00:23:18,640 --> 00:23:25,120
Salutations to Shiva!
147
00:23:44,680 --> 00:23:47,080
Silence is something we are used to.
148
00:23:48,320 --> 00:23:49,640
Loneliness...
149
00:23:50,800 --> 00:23:52,280
devours us!
150
00:23:55,120 --> 00:23:57,520
Still, you are scared of walking together?
151
00:23:57,920 --> 00:24:02,360
Life is, not yet over!
152
00:24:05,160 --> 00:24:07,480
Even I feel like living now!
153
00:24:08,560 --> 00:24:09,680
But?
154
00:24:21,560 --> 00:24:22,720
Chaand!
155
00:24:24,280 --> 00:24:26,240
The night is very dark!
156
00:24:28,280 --> 00:24:31,720
Till the moon comes out!
157
00:24:32,600 --> 00:24:36,280
Love the way you speak, so incomplete!
158
00:24:38,360 --> 00:24:40,960
Love the way you complete it!
159
00:24:42,560 --> 00:24:43,960
Kaali
160
00:24:58,040 --> 00:25:02,560
Her laugh is much more
beautiful than her hair!
161
00:25:19,520 --> 00:25:24,160
Was this world so beautiful before?
162
00:25:26,600 --> 00:25:30,320
The world has many colors,
everyone sees it differently!
163
00:25:30,640 --> 00:25:34,760
Does wearing white, makes a you a widow?
164
00:25:35,040 --> 00:25:37,960
Being a widow makes you wear white!
165
00:25:40,200 --> 00:25:42,440
Can't this color be seen differently too?
166
00:25:48,680 --> 00:25:55,040
Either you know nothing, or everything!
167
00:26:01,280 --> 00:26:02,960
I am hanging somewhere in the middle!
168
00:26:13,120 --> 00:26:15,040
Chaand, do you believe in God?
169
00:26:18,400 --> 00:26:20,320
I believe in you!
170
00:26:29,920 --> 00:26:31,760
Heard of Shiv?
171
00:26:33,920 --> 00:26:35,320
Shiv?
172
00:26:38,440 --> 00:26:42,160
Half male half female!
173
00:26:44,240 --> 00:26:46,840
Yet he is worshipped!
174
00:26:53,480 --> 00:27:00,560
I wanted to perform the
Shiv-Abhishek ritual with my husband!
175
00:27:10,720 --> 00:27:15,200
Love the way you speak, so incomplete!
176
00:28:59,000 --> 00:29:01,880
Greetings, Babaji.
177
00:29:02,720 --> 00:29:05,840
Isn't that Chaandi?
178
00:29:06,040 --> 00:29:07,160
What is he doing?
179
00:29:39,760 --> 00:29:42,200
May God bless the two of you!
180
00:30:18,200 --> 00:30:22,600
I am afraid of eunuchs!
181
00:30:57,400 --> 00:30:59,000
I know.
182
00:31:00,560 --> 00:31:02,200
It will be painful.
183
00:31:04,440 --> 00:31:05,840
There will be suffering too.
184
00:31:08,920 --> 00:31:10,480
There will be jealousy as well.
185
00:31:18,080 --> 00:31:20,600
None of you ever got it until now.
186
00:31:22,920 --> 00:31:24,400
You didn't get respect
187
00:31:25,480 --> 00:31:27,040
or love.
188
00:31:28,360 --> 00:31:30,760
Certainly not a partner.
189
00:31:35,520 --> 00:31:37,640
What can one do?
190
00:31:39,400 --> 00:31:41,280
You guys are different.
191
00:31:44,720 --> 00:31:45,640
Different...
192
00:31:52,520 --> 00:31:54,560
You identified me.
193
00:31:55,160 --> 00:31:57,560
How did you identify me?
194
00:32:04,840 --> 00:32:06,320
Hey, Chaandi.
195
00:32:08,000 --> 00:32:09,560
You are different.
196
00:32:10,640 --> 00:32:12,440
Very different from us all.
197
00:32:14,600 --> 00:32:16,160
You were right.
198
00:32:17,480 --> 00:32:19,040
It will be painful.
199
00:32:19,760 --> 00:32:20,960
You will be suffering too.
200
00:32:21,640 --> 00:32:23,720
I am feeling jealous of you.
201
00:32:24,640 --> 00:32:26,360
You received all of that.
202
00:32:26,440 --> 00:32:28,400
Respect. Love.
203
00:32:30,280 --> 00:32:33,800
We eunuchs
are stuck here clapping.
204
00:32:34,280 --> 00:32:35,720
Don't touch me.
205
00:32:36,280 --> 00:32:38,360
Do not touch. You are a man.
206
00:32:38,920 --> 00:32:40,240
I am a eunuch.
207
00:32:40,400 --> 00:32:43,000
You will feel disgusted. Don't touch me.
208
00:32:45,280 --> 00:32:46,880
Why don't you do this?
209
00:32:47,200 --> 00:32:48,760
Go to a woman.
210
00:32:49,160 --> 00:32:50,360
Go.
211
00:32:51,080 --> 00:32:53,960
Man or woman,
it makes no difference to us eunuchs.
212
00:32:56,000 --> 00:32:57,400
All our lives
213
00:32:57,880 --> 00:33:00,280
we have to love ourselves.
214
00:33:01,240 --> 00:33:02,960
Marry ourselves.
215
00:33:03,320 --> 00:33:04,880
Even children..
216
00:33:07,720 --> 00:33:09,040
We eunuchs
217
00:33:09,600 --> 00:33:11,920
have to do everything ourselves.
218
00:33:15,920 --> 00:33:17,960
I was insane, Chaandi.
219
00:33:18,160 --> 00:33:19,400
Insane.
220
00:33:19,760 --> 00:33:22,160
I regarded you as family
221
00:33:22,920 --> 00:33:24,880
but you turned out to be different.
222
00:33:24,960 --> 00:33:26,200
Different.
223
00:33:28,320 --> 00:33:30,080
When you wear these clothes
224
00:33:30,880 --> 00:33:32,800
you can cover your body
225
00:33:33,800 --> 00:33:35,120
you cannot change your body.
226
00:33:37,880 --> 00:33:39,400
Tell me something.
227
00:33:40,760 --> 00:33:42,200
We eunuchs
228
00:33:43,320 --> 00:33:44,840
aren't eunuchs only externally
229
00:33:46,120 --> 00:33:48,520
we are eunuchs internally as well.
230
00:33:50,960 --> 00:33:52,520
Have you stripped together?
231
00:33:53,440 --> 00:33:55,640
Have you shown her your body?
232
00:34:00,400 --> 00:34:01,880
No, right?
233
00:34:04,040 --> 00:34:05,240
I knew it.
234
00:34:05,800 --> 00:34:07,240
Radha knew it.
235
00:34:09,640 --> 00:34:11,080
Even you know it.
236
00:34:12,680 --> 00:34:14,200
You do, don't you?
237
00:34:17,360 --> 00:34:18,400
Come.
238
00:34:22,720 --> 00:34:24,760
You are different, Chaandi.
239
00:34:25,160 --> 00:34:26,120
Different.
240
00:34:28,240 --> 00:34:30,200
We eunuchs
241
00:34:30,440 --> 00:34:33,680
keep both our eyes and legs open.
242
00:34:34,720 --> 00:34:36,280
Yours are closed.
243
00:34:37,160 --> 00:34:38,560
We are alive
244
00:34:39,680 --> 00:34:40,880
but you
245
00:34:42,440 --> 00:34:45,760
are like a corpse despite being alive,
Chaandi.
246
00:34:46,880 --> 00:34:48,800
Hey, Chaandi.
247
00:34:49,880 --> 00:34:54,080
Why did you leave us so soon, Chaandi?
248
00:34:54,920 --> 00:34:56,240
Why?
249
00:35:16,000 --> 00:35:17,480
Chaand.
250
00:35:17,960 --> 00:35:19,160
Welcome. Welcome.
251
00:35:19,720 --> 00:35:20,720
Bless you!
252
00:35:22,840 --> 00:35:26,000
A radio for us widows?
253
00:35:28,240 --> 00:35:31,440
Even I have the right to be happy, Amma.
254
00:35:32,000 --> 00:35:34,160
We close the doors and windows
255
00:35:34,640 --> 00:35:37,040
for every good and bad deed.
256
00:37:01,520 --> 00:37:08,920
"Shower colors, my friend."
257
00:37:09,560 --> 00:37:13,760
"My beloved has come home."
258
00:37:14,960 --> 00:37:20,240
"Shower colors, my friend."
259
00:37:20,440 --> 00:37:25,040
"My beloved has come home."
260
00:37:25,640 --> 00:37:31,120
"We have locked eyes secretly."
261
00:37:31,200 --> 00:37:36,680
"My virgin mind
and body have become yours."
262
00:37:36,760 --> 00:37:42,080
"We have locked eyes secretly."
263
00:37:42,160 --> 00:37:44,400
"My virgin mind and body."
264
00:37:44,480 --> 00:37:45,640
I cannot eat it.
265
00:37:47,120 --> 00:37:52,360
"Let me get smeared
in the color of passion."
266
00:37:52,440 --> 00:37:55,000
"My beloved."
267
00:37:55,080 --> 00:37:56,840
I can eat it.
268
00:37:58,400 --> 00:38:03,680
"Decorate the courtyard, my friend."
269
00:38:03,840 --> 00:38:07,760
"My beloved has come home."
270
00:38:09,160 --> 00:38:14,440
"Sing joyous songs, my friend."
271
00:38:14,600 --> 00:38:18,800
"My beloved has come home."
272
00:38:56,000 --> 00:39:02,080
"Slowly."
273
00:39:04,120 --> 00:39:09,080
"Slowly I opened my heart."
274
00:39:09,560 --> 00:39:14,600
"As I fell in love with my beloved."
275
00:39:14,840 --> 00:39:19,720
"As I fell in love with my beloved."
276
00:39:19,880 --> 00:39:26,120
"Slowly I opened."
277
00:39:26,200 --> 00:39:30,920
"My heart."
278
00:39:31,000 --> 00:39:36,440
"Slowly I opened my heart."
279
00:39:36,520 --> 00:39:39,440
"As I fell in love."
280
00:39:39,560 --> 00:39:41,920
"With my beloved."
281
00:39:42,000 --> 00:39:45,640
"I have gone crazy."
282
00:39:47,000 --> 00:39:52,280
"Flutter the veils, my friend."
283
00:39:53,840 --> 00:39:59,480
"My beloved has come home."
284
00:39:59,560 --> 00:40:04,880
"Apply henna on me, my friend."
285
00:40:04,960 --> 00:40:09,920
"My beloved has come home."
286
00:40:10,480 --> 00:40:15,880
"Deck me up, my friend."
287
00:40:15,960 --> 00:40:20,720
"My beloved has come home."
288
00:40:23,000 --> 00:40:25,040
"Apply kohl on me, my friend."
289
00:40:25,160 --> 00:40:27,680
"Apply henna on me, my friend."
290
00:40:27,800 --> 00:40:29,840
"Perform the ritual, my friend."
291
00:40:29,920 --> 00:40:35,960
"Adorn the door, my friend."
292
00:40:36,440 --> 00:40:46,320
"My beloved has come home."
293
00:40:49,160 --> 00:40:53,320
"My beloved has come home."
294
00:40:53,400 --> 00:40:57,680
"My beloved has come home."
295
00:40:57,760 --> 00:41:02,120
"My beloved has come home."
296
00:41:02,200 --> 00:41:06,400
"My beloved has come home."
297
00:41:06,480 --> 00:41:10,760
"My beloved has come home."
298
00:41:10,840 --> 00:41:16,080
"My beloved has come home."
299
00:41:48,800 --> 00:41:51,160
Idiot eunuch!
300
00:41:54,320 --> 00:41:59,560
Bablu! It's your customer, not mine!
301
00:42:01,960 --> 00:42:03,760
Wtich
302
00:42:07,360 --> 00:42:11,240
Get up! Get up! Get up!
303
00:42:12,080 --> 00:42:15,040
Look at me while you get f**k.
304
00:42:21,080 --> 00:42:22,600
Take it!
305
00:43:20,360 --> 00:43:23,200
I am a man.
306
00:43:48,600 --> 00:43:49,800
I am a man.
307
00:43:54,920 --> 00:44:07,160
"Today, I felt like crying
for my unsuccessful heart."
308
00:44:07,520 --> 00:44:19,360
"Today, I felt like crying
for my unsuccessful heart."
309
00:44:20,120 --> 00:44:32,480
"Life made me cry for your rewards."
310
00:44:32,800 --> 00:44:45,680
"Today, I felt like crying
for my unsuccessful heart."
311
00:44:59,840 --> 00:45:01,040
Spit!
312
00:45:02,080 --> 00:45:03,200
What?
313
00:45:05,680 --> 00:45:07,000
Spit!
314
00:45:08,000 --> 00:45:09,080
No!
315
00:45:11,240 --> 00:45:12,320
Spit!
316
00:45:12,400 --> 00:45:13,520
No!
317
00:45:15,000 --> 00:45:16,480
Spit!
318
00:45:32,000 --> 00:45:35,480
Now Chaandi is ready!
319
00:45:41,840 --> 00:45:45,080
I'll wear the lipstick now!
320
00:45:47,440 --> 00:45:52,280
Up, down and everywhere.
321
00:46:34,640 --> 00:46:38,200
'In Koovagam's embrace,
a festival gleams.'
322
00:46:38,320 --> 00:46:41,920
'Where transgender find their soulmates.'
323
00:46:42,040 --> 00:46:46,280
'One night granted by destiny,
which gleams like silver.'
324
00:46:46,360 --> 00:46:48,960
'Then hands adorned with bangles,
vermillion on the forehead,
325
00:46:49,040 --> 00:46:51,240
and anklets jingling on the feet.'
326
00:47:27,960 --> 00:47:30,080
Hail Goddess Kali!
327
00:47:36,480 --> 00:47:37,760
What happened?
328
00:47:38,280 --> 00:47:40,520
Your eyes are blinking.
329
00:47:40,920 --> 00:47:42,800
Your heartbeat is racing too.
330
00:47:43,520 --> 00:47:47,000
Also, you have a dry throat.
331
00:47:48,240 --> 00:47:52,080
Amma! You knew it, right?
332
00:47:53,520 --> 00:47:56,520
why is your beedi not lighting today!
333
00:48:23,640 --> 00:48:24,720
This?
334
00:48:29,360 --> 00:48:30,560
Me
335
00:48:32,280 --> 00:48:33,600
And that?
336
00:48:35,680 --> 00:48:36,920
Lie!
337
00:48:39,960 --> 00:48:43,080
A lie doesn't live long Kaali!
338
00:48:46,200 --> 00:48:48,840
He is dead!
339
00:48:54,280 --> 00:48:55,920
I am a little bitter
340
00:48:57,920 --> 00:48:59,880
but still a bit sweet!
341
00:49:01,320 --> 00:49:02,520
Chaand
342
00:49:04,800 --> 00:49:06,240
Chaandi...
343
00:49:12,680 --> 00:49:13,760
Chaandi
344
00:49:18,840 --> 00:49:19,760
Hey!
345
00:49:21,120 --> 00:49:22,120
Chaand
346
00:49:22,200 --> 00:49:23,520
Chaandi
347
00:49:38,880 --> 00:49:40,640
Hey Radha!
348
00:49:41,280 --> 00:49:43,680
She is thinking about the world.
349
00:49:44,720 --> 00:49:46,440
You told the truth.
350
00:49:46,760 --> 00:49:49,080
This idiot world.
351
00:49:50,880 --> 00:49:53,480
It doesn't understand
its own self, Kaali.
352
00:49:54,600 --> 00:49:56,000
We
353
00:49:58,880 --> 00:50:00,600
are nobody.
354
00:50:07,160 --> 00:50:08,120
Okay. Tell me.
355
00:50:10,400 --> 00:50:11,720
What is complete?
356
00:50:13,640 --> 00:50:15,120
The day, the night...
357
00:50:15,560 --> 00:50:16,520
the sadness, the joys...
358
00:50:16,600 --> 00:50:18,120
these men, these women...
359
00:50:19,560 --> 00:50:22,200
everything in this world
is incomplete...
360
00:50:25,160 --> 00:50:26,720
You are incomplete.
361
00:50:27,480 --> 00:50:29,280
even I am incomplete...
362
00:50:30,480 --> 00:50:33,240
but with you, I am complete!
363
00:50:35,000 --> 00:50:36,200
Kaali...
364
00:50:50,520 --> 00:50:51,560
Hey Radha!
365
00:50:52,280 --> 00:50:53,960
She is scared of us!
366
00:50:55,200 --> 00:50:56,760
Eunuchs!
367
00:51:24,840 --> 00:51:27,000
I beg of you!
368
00:51:28,280 --> 00:51:30,120
I am begging of you!
369
00:51:42,560 --> 00:51:43,560
Kaali
370
00:51:45,120 --> 00:51:46,320
Accept me!
371
00:51:47,360 --> 00:51:49,440
Accept me, Kaali.
372
00:51:51,960 --> 00:51:53,400
Today.
373
00:51:53,520 --> 00:51:55,880
Accept Chaandi!
374
00:51:58,200 --> 00:52:00,120
Accept Chaandi!
375
00:52:02,160 --> 00:52:03,680
Accept me!
376
00:52:05,280 --> 00:52:06,920
Accept me!
377
00:52:09,960 --> 00:52:11,280
- Hey!
- Radha.
378
00:52:11,360 --> 00:52:12,360
Please.
379
00:52:12,840 --> 00:52:13,680
Radha.
380
00:52:13,760 --> 00:52:16,080
They will never understand
Leave her.
381
00:52:16,920 --> 00:52:17,960
Come on.
382
00:52:18,480 --> 00:52:20,160
- Leave.
- Kaali please accept Chaandi!
383
00:52:20,520 --> 00:52:21,480
Radha!
384
00:52:21,720 --> 00:52:23,800
We are better off in our society.
385
00:52:23,880 --> 00:52:26,880
Kaali please accept Chaandi!
386
00:52:26,960 --> 00:52:28,560
We are eunuchs.
387
00:52:28,880 --> 00:52:31,080
Amma...please tell her
388
00:52:31,680 --> 00:52:33,240
Kaali
389
00:52:34,560 --> 00:52:36,760
Kaali please accept Chaandi!
390
00:52:36,840 --> 00:52:38,800
Leave it. Let's go!
391
00:52:38,880 --> 00:52:40,720
Let's go to our world.
392
00:52:41,760 --> 00:52:42,480
We are better off there.
393
00:52:42,600 --> 00:52:44,040
Accept Chaandi!
394
00:52:44,120 --> 00:52:48,120
Amma...please tell her.
Kaali please.
395
00:52:51,360 --> 00:52:53,760
'When camphor becomes fragrant.'
396
00:52:54,120 --> 00:52:56,880
'And the flames of fire are extinguished.'
397
00:52:57,360 --> 00:53:01,440
'Four-quarter brides collectively
mourn in sorrow.'
398
00:53:01,800 --> 00:53:04,880
'Broken bangles, scattered vermillion'
399
00:53:05,120 --> 00:53:07,800
'All remind of Aravan.'
400
00:53:08,040 --> 00:53:11,240
'Only white color remains.'
401
00:53:11,720 --> 00:53:14,720
'And these also become widows.'
402
00:53:16,960 --> 00:53:18,480
What have you done?
403
00:53:18,560 --> 00:53:20,320
What have you done?
404
00:53:28,320 --> 00:53:30,120
What have you done?
405
00:53:30,280 --> 00:53:32,160
What have you done?
406
00:54:04,320 --> 00:54:05,760
Listen...
407
00:54:07,640 --> 00:54:09,800
accept Chaandi...
408
00:54:11,760 --> 00:54:16,800
we widows never had men in our fate!
409
00:54:21,000 --> 00:54:23,400
I had saved this red forehead ornament
410
00:54:24,480 --> 00:54:26,400
for all my life.
411
00:54:27,600 --> 00:54:29,520
I am handing it over to you today.
412
00:54:53,400 --> 00:54:59,240
"I want to placate my love."
413
00:55:04,920 --> 00:55:10,200
"I want to placate my love."
414
00:55:11,480 --> 00:55:16,320
"How?"
415
00:55:20,280 --> 00:55:25,880
"I want to placate my love."
416
00:55:26,480 --> 00:55:31,040
"How?"
417
00:55:31,920 --> 00:55:40,200
"How do I light my own pyre?"
418
00:55:43,440 --> 00:55:49,440
"I want to placate my love."
419
00:55:49,560 --> 00:55:54,120
"How?"
420
00:56:37,080 --> 00:56:47,480
"Which lullaby do I fall asleep to?"
421
00:56:48,720 --> 00:56:56,280
"Which lullaby do I fall asleep to?"
422
00:56:56,360 --> 00:57:05,000
"How would I know which side to go?"
423
00:57:08,000 --> 00:57:14,040
"Extinguish the burning pyre."
424
00:57:14,160 --> 00:57:18,120
"How?"
425
00:57:46,080 --> 00:57:55,920
"Crying from one desert to another."
426
00:57:57,800 --> 00:58:04,800
"Crying from one desert to another."
427
00:58:05,520 --> 00:58:14,160
"Cleaning up one monsoon to another."
428
00:58:17,120 --> 00:58:23,360
"Going home in the evening."
429
00:58:23,520 --> 00:58:27,680
"How?"
430
00:58:28,640 --> 00:58:35,880
"I want to placate my love."
431
00:58:36,840 --> 00:58:41,520
"How?"
432
00:58:52,920 --> 00:58:53,840
Radha!
433
00:58:54,360 --> 00:58:55,320
Laugh!
434
00:58:55,680 --> 00:58:57,000
Laugh!
435
00:58:58,400 --> 00:58:59,400
Laugh!
436
00:59:00,920 --> 00:59:03,200
Laugh at this eunuch.
437
00:59:03,920 --> 00:59:05,240
Laugh!
438
00:59:09,000 --> 00:59:14,280
a eunuch thought she could be happy!
439
00:59:14,640 --> 00:59:16,640
A eunuch and happy?
440
00:59:20,320 --> 00:59:22,880
We are not men!
441
00:59:23,080 --> 00:59:24,920
We need men!
442
00:59:25,200 --> 00:59:26,400
We are not men!
443
00:59:26,520 --> 00:59:27,800
We need men!
444
00:59:27,880 --> 00:59:29,160
We need men!
445
00:59:29,640 --> 00:59:31,000
We are not men!
446
00:59:31,080 --> 00:59:32,760
You told the truth.
447
00:59:32,960 --> 00:59:34,880
You said God bless both of us!
448
00:59:35,040 --> 00:59:36,560
You said God bless both of us!
449
00:59:36,840 --> 00:59:38,480
You said God bless both of us!
450
00:59:39,680 --> 00:59:40,760
Where is us?
451
00:59:42,960 --> 00:59:47,040
I knew it.
Eunuchs can bless as well as curse.
452
00:59:47,760 --> 00:59:49,720
Only sorrows.
453
00:59:50,880 --> 00:59:52,200
Sorrows.
454
00:59:58,880 --> 00:59:59,840
Burn me today!
455
01:00:00,120 --> 01:00:01,080
Radha.
456
01:00:01,560 --> 01:00:02,760
Burn me.
457
01:00:04,440 --> 01:00:05,880
Light my funeral pyre!
458
01:00:06,560 --> 01:00:07,560
Get up.
459
01:00:07,960 --> 01:00:09,440
Burn me!
460
01:00:10,560 --> 01:00:11,880
Burn me!
461
01:00:13,200 --> 01:00:15,000
Burn me!
462
01:00:16,080 --> 01:00:18,360
Today is Chaand's funeral.
463
01:00:46,280 --> 01:00:48,760
Radha. Radha.
464
01:01:20,120 --> 01:01:21,840
This?
465
01:01:22,560 --> 01:01:24,080
Truth!
466
01:01:24,320 --> 01:01:27,560
And that?
467
01:01:28,800 --> 01:01:29,880
Lie!
468
01:01:33,200 --> 01:01:34,560
Dead!
469
01:01:43,400 --> 01:01:44,880
Chaandi...
470
01:01:47,360 --> 01:01:48,600
let's walk together?
471
01:01:55,520 --> 01:01:56,360
Come.
472
01:02:12,320 --> 01:02:13,320
Kaali
473
01:02:22,800 --> 01:02:23,840
Come.
474
01:02:30,600 --> 01:02:34,040
You said God bless both of us!
475
01:04:04,400 --> 01:04:06,400
Shameless woman!
476
01:04:08,440 --> 01:04:10,760
You are in love with a eunuch?
477
01:04:13,320 --> 01:04:14,280
Go.
478
01:04:18,200 --> 01:04:21,720
You are in love with a widow?
479
01:04:28,400 --> 01:04:29,360
You..
480
01:04:29,520 --> 01:04:34,480
You should be burnt alive!
481
01:04:34,560 --> 01:04:38,160
Yes. Burn both of us.
482
01:04:38,240 --> 01:04:43,200
The society will be spoilt
483
01:04:46,200 --> 01:04:49,080
if they allow us to love.
484
01:04:51,480 --> 01:04:55,080
The society will be defiled, Kaali.
485
01:04:58,560 --> 01:05:01,120
Such love stories must
486
01:05:04,840 --> 01:05:07,440
end even before it starts!
487
01:05:10,680 --> 01:05:11,760
Hey!
488
01:05:12,480 --> 01:05:13,640
Hey!
489
01:05:16,120 --> 01:05:18,440
You crazy!
490
01:05:20,480 --> 01:05:21,800
Go on.
491
01:05:26,760 --> 01:05:29,760
Accept us!
492
01:05:35,360 --> 01:05:38,960
Please.
493
01:05:40,080 --> 01:05:43,880
Accept this eunuch!
494
01:05:44,520 --> 01:05:49,320
Accept us, Kaali!
495
01:05:53,080 --> 01:05:54,800
Accept us!
496
01:06:08,400 --> 01:06:13,640
"My love has gone abroad."
497
01:06:14,240 --> 01:06:20,040
"How do I send him a message?"
498
01:06:20,160 --> 01:06:25,880
"My love has gone abroad."
499
01:06:26,040 --> 01:06:31,880
"How do I send him a message?"
500
01:06:32,040 --> 01:06:37,800
"My days and nights have come to a halt."
501
01:06:38,000 --> 01:06:43,760
"Where did you go after hurting me?"
502
01:06:43,880 --> 01:06:49,560
"My love has gone abroad."
503
01:06:49,800 --> 01:06:55,560
"How do I send him a message?"
504
01:07:01,520 --> 01:07:07,320
"Check your mind when
they don't let you be."
505
01:07:07,440 --> 01:07:13,320
"They will break your body
and feed it to the crows."
506
01:07:13,440 --> 01:07:19,320
"My love has gone abroad."
507
01:07:46,320 --> 01:07:52,080
"All adornments are forgotten."
508
01:07:52,280 --> 01:07:57,680
"All festivities are forlorn.""
509
01:07:57,920 --> 01:08:04,080
"Spring grieves me."
510
01:08:04,200 --> 01:08:10,200
"All sagas of love
are forlorn without you."
511
01:08:12,440 --> 01:08:15,360
"Truth hurts me."
512
01:08:15,440 --> 01:08:18,240
"Loneliness unnerves me."
513
01:08:18,360 --> 01:08:23,840
"Why did you go so far away?"
514
01:08:24,200 --> 01:08:27,120
"My eyes are shedding."
515
01:08:27,240 --> 01:08:30,120
"Uncontrollable tears."
516
01:08:30,200 --> 01:08:36,720
"I miss my beloved immensely."
517
01:08:44,880 --> 01:08:50,320
"Check your mind when
they don't let you be."
518
01:08:50,760 --> 01:08:57,680
"They will break your body
and feed it to the crows."
519
01:08:58,320 --> 01:09:03,080
"My love has gone abroad."
520
01:09:27,720 --> 01:09:33,720
"My love has gone abroad."
521
01:09:33,800 --> 01:09:43,320
"My love has gone abroad."
32859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.