All language subtitles for Rishtey (2002) Hindi.WEB.DL.720p.AVC.x264.AAC.ESubs.BY Juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,181 --> 00:03:13,911 [CHILD CRYING] 2 00:03:15,068 --> 00:03:16,484 Catch him! 3 00:03:24,257 --> 00:03:25,338 There he is running. 4 00:03:27,295 --> 00:03:28,149 [GRUNT] 5 00:03:32,752 --> 00:03:34,051 Where will he run to? 6 00:03:35,964 --> 00:03:36,944 They shouldn't escape. 7 00:03:48,156 --> 00:03:50,643 [RUNNING FOOTSTPES] 8 00:03:53,107 --> 00:03:53,771 Come on. 9 00:03:59,436 --> 00:04:00,631 They're hiding somewhere closeby. 10 00:04:01,163 --> 00:04:02,178 Kill both of them. 11 00:04:02,804 --> 00:04:04,631 Dad and son should not escape. 12 00:04:04,750 --> 00:04:05,658 - Come on. - Yes. 13 00:04:07,842 --> 00:04:08,733 Look there. 14 00:04:09,628 --> 00:04:10,441 Hey. Just see over there! 15 00:06:15,663 --> 00:06:22,943 "The relationship between you and mine" 16 00:06:23,385 --> 00:06:30,760 "is a thread no one can break" 17 00:06:31,067 --> 00:06:38,232 "Your innocent face" 18 00:06:38,743 --> 00:06:42,181 "whether someone believes it or not" 19 00:06:42,590 --> 00:06:46,168 "reflects my heart." 20 00:06:46,404 --> 00:06:53,038 "The relationship between you and mine" 21 00:06:58,542 --> 00:06:59,460 Who's that man? 22 00:06:59,600 --> 00:07:00,735 We hired him just today 23 00:07:00,857 --> 00:07:02,058 Seems to be hardworking. 24 00:07:02,302 --> 00:07:03,864 - And needy too. - Yes sir. 25 00:07:16,711 --> 00:07:18,767 Look dear. This is the place. 26 00:07:25,115 --> 00:07:25,879 Thank you. 27 00:07:27,968 --> 00:07:31,603 "For a smile of yours." 28 00:07:31,755 --> 00:07:35,271 "I can do anything" 29 00:07:35,598 --> 00:07:42,390 "I wish I could be a toy for you." 30 00:07:43,288 --> 00:07:50,697 "When you hold my hand and walk with me." 31 00:07:50,998 --> 00:07:57,293 "I feel as if my life walks with me" 32 00:07:57,468 --> 00:08:01,251 "May you smile through your life" 33 00:08:01,418 --> 00:08:04,966 "May you be blessed with the rest of my life" 34 00:08:05,183 --> 00:08:08,628 "May you smile through your life" 35 00:08:09,062 --> 00:08:12,557 "May you be blessed with the rest of my life" 36 00:08:12,831 --> 00:08:20,401 "The relationship between you and mine" 37 00:08:20,512 --> 00:08:26,772 "It's a thread no one can ever break" 38 00:08:29,218 --> 00:08:30,248 Dad. 39 00:08:31,576 --> 00:08:32,411 What was that? 40 00:08:33,242 --> 00:08:33,881 Say that again. 41 00:08:34,096 --> 00:08:34,872 Say that again, son. 42 00:08:35,082 --> 00:08:36,039 Dad. 43 00:08:36,274 --> 00:08:36,972 Dad. 44 00:08:37,446 --> 00:08:38,032 Dad. 45 00:08:38,703 --> 00:08:39,655 Aunty. 46 00:08:39,897 --> 00:08:41,918 - Aunty. Aunty come here! - Yes. 47 00:08:42,245 --> 00:08:43,959 Coming. 48 00:08:44,506 --> 00:08:46,684 Pyare. Pyare. 49 00:08:46,752 --> 00:08:49,037 - What happened? - First you come here. 50 00:08:49,160 --> 00:08:51,176 - Say, what happened? - Munna called me Dad. 51 00:08:51,284 --> 00:08:53,769 Aunty, Munna say first word Dad. 52 00:08:53,852 --> 00:08:55,019 So what's new? 53 00:08:55,224 --> 00:08:56,523 He had to call you Papa some day. 54 00:08:56,562 --> 00:08:57,890 You're going to remain a moron. 55 00:08:57,939 --> 00:09:00,488 - Now, listen. - When a child starts speaking,... 56 00:09:00,712 --> 00:09:03,036 ...the first word he utters is ''Mother''. 57 00:09:03,737 --> 00:09:06,027 But this kids first word is "Dad." 58 00:09:06,186 --> 00:09:07,075 You know why? 59 00:09:07,817 --> 00:09:10,043 Because he went to sleep on his father's shoulders... 60 00:09:10,353 --> 00:09:11,969 ...and awakened in his father's lap. 61 00:09:12,211 --> 00:09:14,985 For him, he's the father and the mother. 62 00:09:15,839 --> 00:09:19,076 God forbid. May this relation never be affected by the evil eye. 63 00:09:21,069 --> 00:09:23,491 [INDISTINCT] 64 00:09:25,687 --> 00:09:28,475 Munna, won't you play with Grandma? Here, take this ball. 65 00:09:28,896 --> 00:09:30,927 Take. Won't you play with grandma? 66 00:09:33,051 --> 00:09:35,126 Come to me. Come. 67 00:09:35,556 --> 00:09:36,230 Come. 68 00:09:46,835 --> 00:09:47,836 Hello, Aunty. 69 00:09:48,491 --> 00:09:49,604 Bless you, son. 70 00:09:50,131 --> 00:09:52,675 - You're late today. - It was the weather. 71 00:09:53,222 --> 00:09:54,013 I had to be delayed. 72 00:09:54,921 --> 00:09:56,708 Karan... 73 00:09:59,111 --> 00:10:00,986 What's the matter? You look very worried. 74 00:10:02,988 --> 00:10:04,570 I don't understand this, son. 75 00:10:06,318 --> 00:10:08,539 Children of Munna's age are already running around. 76 00:10:09,614 --> 00:10:10,248 But. 77 00:10:11,210 --> 00:10:14,374 But, your son can barely stand on his own feet. 78 00:10:15,201 --> 00:10:16,847 What are you talking about? 79 00:10:18,071 --> 00:10:19,282 My son is absolutely all right. 80 00:10:20,209 --> 00:10:20,810 Son. 81 00:10:21,879 --> 00:10:22,475 Son. 82 00:10:23,808 --> 00:10:24,760 Let me see you stand. 83 00:10:25,717 --> 00:10:26,533 Go on. 84 00:10:27,131 --> 00:10:29,711 Come to your Papa. Come to your Dad, son. 85 00:10:34,886 --> 00:10:36,640 Son, come to your Dad, son. 86 00:10:38,671 --> 00:10:39,535 Karan. 87 00:10:39,665 --> 00:10:40,832 [CHILD CRYING] 88 00:10:51,108 --> 00:10:52,636 Pyare. Aunty. 89 00:10:55,268 --> 00:10:56,100 - Mr. Suraj. - Yes 90 00:10:56,327 --> 00:10:57,179 Take your son. 91 00:10:59,902 --> 00:11:01,181 Doctor, my child is all right? 92 00:11:02,118 --> 00:11:04,667 You said, "Your son was born prematurely." - Yes. 93 00:11:05,004 --> 00:11:08,873 "In such cases, the growth of the child is somewhat affected." 94 00:11:09,262 --> 00:11:11,850 And your child, is the victim of one such weakness. 95 00:11:12,514 --> 00:11:13,691 What weakness, doctor? 96 00:11:14,409 --> 00:11:17,807 The bones in his legs, aren't sufficiently strengthened. 97 00:11:18,813 --> 00:11:21,869 He won't be able to walk all his life. 98 00:11:26,694 --> 00:11:27,675 Impossible. 99 00:11:29,408 --> 00:11:30,609 My son is absolutely all right. 100 00:11:31,669 --> 00:11:34,125 He lacks nothing. He is all right, doctor. 101 00:11:35,302 --> 00:11:37,177 I can understand your anguish. 102 00:11:37,592 --> 00:11:39,589 But we must face the truth. 103 00:11:39,662 --> 00:11:42,206 This child will remain an invalid all his life. 104 00:11:42,538 --> 00:11:43,163 No. 105 00:11:44,853 --> 00:11:47,548 God, can't do this with small child, doctor. 106 00:11:49,081 --> 00:11:50,966 My son will run like other children. 107 00:11:51,367 --> 00:11:54,057 Medically, that is an impossibility, Suraj. 108 00:11:56,660 --> 00:11:58,910 Science is not an end in itself, doctor. 109 00:12:00,092 --> 00:12:02,768 There is someone who keeps the world going and He'll make my son walk too. 110 00:12:04,296 --> 00:12:06,811 My son will walk on his own two feet and lead a normal life 111 00:12:07,582 --> 00:12:08,700 He will not just walk... 112 00:12:09,168 --> 00:12:10,063 He'll even run. 113 00:12:10,903 --> 00:12:13,192 He will run. He will run, Doctor. 114 00:12:13,954 --> 00:12:14,785 He'll surely run. 115 00:12:37,426 --> 00:12:44,707 "All darkness was dispelled. A lamp was lit in the heart." 116 00:12:45,108 --> 00:12:51,943 ''When you brought my name to your lovely lips'' 117 00:12:52,612 --> 00:13:00,222 ''When I call out to you, you will come running to me'' 118 00:13:00,473 --> 00:13:06,749 ''I live only for you, I have forsaken this world'' 119 00:13:06,933 --> 00:13:10,643 ''At your feet, I could lay the world'' 120 00:13:10,751 --> 00:13:14,431 ''in you, lies my life.'' 121 00:13:14,648 --> 00:13:21,944 ''At your feet, I could lay the world.'' ''in you, lies my life'' 122 00:13:22,284 --> 00:13:29,429 "The relationship between you and mine" 123 00:13:29,952 --> 00:13:33,291 ''it's a thread no one 124 00:13:33,832 --> 00:13:37,123 can ever break'' 125 00:13:37,621 --> 00:13:44,879 ''Your innocent face.'' 126 00:13:45,331 --> 00:13:51,595 ''makes my heart tick, whether someone believes it or not'' 127 00:13:52,960 --> 00:13:59,890 - "The relationship between you and mine" - Karan. 128 00:14:00,387 --> 00:14:02,592 Come Karan. Move, come here. 129 00:14:03,189 --> 00:14:05,111 Come here. You can walk. Come here. 130 00:14:05,167 --> 00:14:05,977 Move. Move. 131 00:14:06,251 --> 00:14:07,325 Move Karan. Come here. 132 00:14:08,790 --> 00:14:09,771 You can walk. 133 00:14:09,864 --> 00:14:10,988 You can walk, Karan. 134 00:14:11,079 --> 00:14:11,910 You can walk. 135 00:14:12,369 --> 00:14:14,184 You can walk. Come on. 136 00:14:14,415 --> 00:14:15,240 Come on, son. 137 00:14:25,998 --> 00:14:27,081 Well done, son. 138 00:14:43,647 --> 00:14:46,431 [CHEERING] 139 00:14:46,461 --> 00:14:49,057 Parents! Please go and sit down. 140 00:14:49,119 --> 00:14:51,070 - You just don't worry. - The race is about to begin 141 00:14:51,189 --> 00:14:53,582 Sir, is this cripple running with us? 142 00:14:53,648 --> 00:14:55,904 Shut up. It's the Principal's orders. 143 00:14:56,241 --> 00:14:58,905 Running is a far cry, sir. If this cripple can even... 144 00:14:58,946 --> 00:15:01,302 ...crawl there, it'll be an achievement for him'' 145 00:15:02,774 --> 00:15:04,039 This child is absolutely right 146 00:15:04,934 --> 00:15:06,929 Mr. Suraj you are making a big mistake. 147 00:15:07,696 --> 00:15:10,133 That your son can walk is enough in itself 148 00:15:10,734 --> 00:15:13,150 You're subjecting him to cruelty by making him run in the race 149 00:15:14,175 --> 00:15:15,532 It could have an adverse effect 150 00:15:16,191 --> 00:15:18,950 The child could lose the ability to even walk. 151 00:15:19,637 --> 00:15:22,474 - Please, don't make him run. - Doctor... 152 00:15:23,403 --> 00:15:25,410 Doctor, my son will run and even win the race 153 00:15:30,449 --> 00:15:32,827 Son, you will run. Won't you? 154 00:15:33,813 --> 00:15:36,802 Yes, Dad. I'll run and win the game too. 155 00:15:38,135 --> 00:15:39,009 All the best. 156 00:15:40,132 --> 00:15:41,763 Everybody get ready. 157 00:15:48,980 --> 00:15:50,264 Run, Karan! 158 00:15:55,268 --> 00:15:56,055 Karan. 159 00:16:20,630 --> 00:16:23,657 Suraj, your son is running. Suraj, your son is running. 160 00:16:26,260 --> 00:16:27,763 - Son run. - Run. 161 00:16:28,512 --> 00:16:29,614 Run. 162 00:16:31,103 --> 00:16:32,065 Karan run. 163 00:16:32,430 --> 00:16:33,324 Run. 164 00:16:35,361 --> 00:16:37,778 Come on Karan. Come on. 165 00:16:37,998 --> 00:16:39,531 You can do it, Karan. 166 00:16:47,344 --> 00:16:49,707 Run Karan. 167 00:16:50,630 --> 00:16:53,071 Run. 168 00:17:03,067 --> 00:17:06,699 [CHEERING] 169 00:17:07,769 --> 00:17:09,703 Run. 170 00:17:11,175 --> 00:17:13,940 Run Karan. 171 00:17:17,999 --> 00:17:20,123 Run. 172 00:17:23,284 --> 00:17:26,376 Run. 173 00:17:56,827 --> 00:17:59,156 Our boy won. Our boy won. 174 00:17:59,195 --> 00:18:00,192 He made us happy. 175 00:18:01,476 --> 00:18:03,380 Our Karan won. 176 00:18:15,675 --> 00:18:19,585 Friends, what we witnessed here today. 177 00:18:20,466 --> 00:18:23,458 Is a miracle and a lesson for all of us. 178 00:18:24,138 --> 00:18:27,669 The miraculous part is that a child who couldn't even walk... 179 00:18:28,318 --> 00:18:30,350 ...has won this race today. 180 00:18:31,170 --> 00:18:34,193 And the lesson is that, should you have good intentions... 181 00:18:34,612 --> 00:18:36,115 ...and be determined enough. 182 00:18:36,779 --> 00:18:38,896 No task in the world is too difficult. 183 00:18:39,764 --> 00:18:44,224 I congratulate Master Karan on his success. 184 00:18:45,092 --> 00:18:47,764 And I request him to come on this stage. 185 00:18:53,193 --> 00:18:54,865 Come Karan. Congratulations! 186 00:18:55,459 --> 00:18:57,514 - Here's your trophy. - Thank you, sir. 187 00:18:57,701 --> 00:19:00,841 - We are proud of you. - Sir, I wish to say something. 188 00:19:01,029 --> 00:19:02,458 Sure child. Come on. 189 00:19:03,186 --> 00:19:03,732 Speak. 190 00:19:06,428 --> 00:19:08,201 We say a prayer in school everyday. 191 00:19:08,591 --> 00:19:12,997 Which tells us, that it's God who made the world. He's the master of everything 192 00:19:13,904 --> 00:19:15,795 He is the master of everything. 193 00:19:16,021 --> 00:19:18,889 That nothing is possible without His wishes 194 00:19:20,412 --> 00:19:23,006 Today I ran in this race and won this trophy... 195 00:19:23,458 --> 00:19:27,900 ...is more the result of my Dad's efforts than God's wish. 196 00:19:32,052 --> 00:19:34,949 It's true that God gave birth to me. 197 00:19:35,271 --> 00:19:38,289 But it's my Dad who gave life to me. 198 00:19:38,834 --> 00:19:40,748 I love you, Dad. I love you. 199 00:19:45,381 --> 00:19:53,890 "If it wasn't for you, then I wouldn't have taken a single step" 200 00:19:54,149 --> 00:20:01,922 "Because of you, today I've got new life" 201 00:20:02,735 --> 00:20:11,673 "I'm telling the truth when I say there's no one in the world like you." 202 00:20:11,703 --> 00:20:18,787 "Even for a moment I don't want to be without you" 203 00:20:19,079 --> 00:20:27,727 "Dad, you're my life. Dad, you're my God." 204 00:20:58,261 --> 00:21:00,292 Hey, Pyare uncle. Where are you taking me? 205 00:21:00,329 --> 00:21:02,410 Oh, right now just walk. Stand here. 206 00:21:04,174 --> 00:21:05,143 Look there. 207 00:21:16,191 --> 00:21:17,605 Thank you, Dad. Thank you so much. 208 00:21:17,769 --> 00:21:19,324 - You like it. - Yeah. I really like it. 209 00:21:19,433 --> 00:21:20,730 - You want to ride? - Yes Dad. 210 00:21:20,855 --> 00:21:21,480 Come on sit. 211 00:21:23,551 --> 00:21:25,394 - Ready. Okay, come on. - Yes. Okay 212 00:21:25,620 --> 00:21:27,081 Let's go. Yes. 213 00:21:27,502 --> 00:21:29,166 Turn, Turn. Well done. 214 00:21:29,277 --> 00:21:30,613 Well done. 215 00:21:30,769 --> 00:21:33,777 Don't be scared. Don't be scared. Turn, turn. Come on. Turn, turn. 216 00:21:34,026 --> 00:21:35,472 - Now, I'll ride. - Son, you will fall... 217 00:21:35,513 --> 00:21:37,027 Dad, Just leave me. I'll manage! 218 00:21:37,068 --> 00:21:39,277 - No son. You will fall down. - Dad, please leave me. 219 00:21:39,355 --> 00:21:40,339 - Should I leave you? - Yes, please leave me. 220 00:21:40,388 --> 00:21:42,566 Okay. Be careful Karan. Be careful. 221 00:21:42,944 --> 00:21:45,894 - Don't hit bicycle anyone. - Oh dude, he will ride safely. 222 00:21:45,935 --> 00:21:47,372 - You don't worry. - Karan. 223 00:21:47,404 --> 00:21:48,613 Come on. Let's go. 224 00:21:53,792 --> 00:21:57,667 Pomfret. Fresh Pomfret . 225 00:21:58,277 --> 00:21:59,551 Pomfret. 226 00:22:01,269 --> 00:22:03,082 Big Indian Salmon. 227 00:22:03,691 --> 00:22:06,965 Fresh Prawns. Fresh... 228 00:22:07,097 --> 00:22:08,746 Where are taking me? 229 00:22:08,771 --> 00:22:11,152 - Hit the breaks. I'm slipping. - Where is the break? 230 00:22:11,261 --> 00:22:13,882 - Damn you ! You're killing me! Look down. - Down? 231 00:22:13,907 --> 00:22:14,886 God! 232 00:22:15,222 --> 00:22:18,340 See down, besides mirror. Pull the break. - Okay, thank you. 233 00:22:22,413 --> 00:22:23,769 Oh my God. 234 00:22:24,765 --> 00:22:27,824 Damn you! You've threw all my fish! 235 00:22:28,081 --> 00:22:30,765 I won't spare you! Where are you going? 236 00:22:30,824 --> 00:22:32,832 Someone catch him. 237 00:22:33,332 --> 00:22:36,168 - Hey, stop. - Oh darling, please eat. 238 00:22:36,264 --> 00:22:38,881 Hey you, where are you running? Move! 239 00:22:39,341 --> 00:22:40,780 - Sorry darling. - What bro? 240 00:22:43,998 --> 00:22:45,310 Hey you crab! Stop. 241 00:22:49,412 --> 00:22:50,998 Oh shit, sorry uncle. 242 00:22:51,028 --> 00:22:53,088 [INDISTINCT] 243 00:22:54,126 --> 00:22:55,404 Rascal, you stop. 244 00:22:55,716 --> 00:22:57,482 Hey you, stop. 245 00:23:00,549 --> 00:23:02,388 Where will you go now! 246 00:23:03,818 --> 00:23:06,632 You prawn, now you've come in my net. 247 00:23:06,662 --> 00:23:08,579 Now see, how I peel you. 248 00:23:08,609 --> 00:23:10,412 Sorry aunty. 249 00:23:10,917 --> 00:23:13,677 Aunty? You're calling a 19 year old girl Aunty? 250 00:23:13,740 --> 00:23:15,209 Am I your Mother's sister? 251 00:23:15,287 --> 00:23:16,771 - I'll show... - Inspector. 252 00:23:16,962 --> 00:23:18,646 Where is the inspector? Where he is, Huh? 253 00:23:19,884 --> 00:23:23,192 I'll tell him. All the loss. I'll not leave... 254 00:23:24,657 --> 00:23:27,076 Oh my God. Save me. 255 00:23:27,669 --> 00:23:29,505 I'll not leave you. 256 00:23:29,740 --> 00:23:32,865 - Oh my God. Someone save me. - One minute. 257 00:23:33,044 --> 00:23:35,099 - Listen. - Don't touch me. 258 00:23:35,240 --> 00:23:36,998 Hey. Why are you beating? 259 00:23:37,123 --> 00:23:39,302 Hey. Stop! 260 00:23:39,466 --> 00:23:40,904 Stop! Stop! 261 00:23:40,929 --> 00:23:45,153 - I'm trying to help you. - Hurry, I can't breathe. 262 00:23:45,178 --> 00:23:47,974 You can take. Relax for a minute and stand straight. 263 00:23:49,685 --> 00:23:51,404 I'm stuck. 264 00:23:52,294 --> 00:23:53,982 Please hurry. 265 00:23:54,161 --> 00:23:55,717 How did this pot get stuck? 266 00:24:05,857 --> 00:24:09,116 Oh my God. This girl got drenched. 267 00:24:09,146 --> 00:24:13,068 "The clouds have parted water's leaking drop by drop" 268 00:24:14,490 --> 00:24:18,366 "The clouds have parted water's leaking drop by drop" 269 00:24:25,989 --> 00:24:27,841 - Sorry. - Why are you sorry? 270 00:24:28,255 --> 00:24:29,701 I liked it. 271 00:24:33,996 --> 00:24:34,628 What happened? 272 00:24:35,411 --> 00:24:37,677 You work at the Mumbai Electricity Board. 273 00:24:38,114 --> 00:24:39,248 Mumbai Electricity Board. 274 00:24:40,075 --> 00:24:43,052 When you touch me. I feel current in my whole body. 275 00:24:43,373 --> 00:24:44,646 - Really. - Yes. 276 00:24:44,817 --> 00:24:45,606 Dad. 277 00:24:47,649 --> 00:24:49,646 Your Dad's... 278 00:24:55,810 --> 00:24:57,888 He called you Dad? 279 00:24:58,287 --> 00:25:01,060 - Yes. He called me dad. - He's your child. 280 00:25:01,513 --> 00:25:03,685 - Child? - Oh God, he's your child? 281 00:25:04,029 --> 00:25:05,162 Yes, he's my son. 282 00:25:05,748 --> 00:25:06,857 Oh my God! 283 00:25:08,123 --> 00:25:12,508 Oh God! Oh God! 284 00:25:13,974 --> 00:25:17,412 I'm ruined, oh God! 285 00:25:17,669 --> 00:25:19,349 Oh, just keep quiet. 286 00:25:19,482 --> 00:25:22,177 - Why are crying? - What should I tell you, Uncle. 287 00:25:22,514 --> 00:25:24,740 These tears are my heart's feelings. 288 00:25:24,818 --> 00:25:27,290 I don't any have house. 289 00:25:27,315 --> 00:25:30,724 Hey, Digambar. Who is she? Why she is crying? 290 00:25:30,749 --> 00:25:32,771 She is my niece. Vaijanti. 291 00:25:32,796 --> 00:25:34,443 She just came yesterday from Alibaug. 292 00:25:34,507 --> 00:25:36,498 She has a heart the size of a watermelon 293 00:25:36,646 --> 00:25:40,459 I wonder whom she ran into. She has kicked up a storm in the locality. 294 00:25:40,484 --> 00:25:42,724 - Oh my God. - Okay. 295 00:25:42,749 --> 00:25:44,669 - You wait. I'll ask her. - Go ahead. 296 00:25:44,747 --> 00:25:48,364 - Tell me, what happened? - What should I tell you, aunty? 297 00:25:48,888 --> 00:25:51,935 My love story ended even before it could start. 298 00:25:52,287 --> 00:25:55,552 It was afternoon... We both saw each other. 299 00:25:55,960 --> 00:25:59,460 It was an eye to eye contact. Heart to heart we connected. 300 00:25:59,577 --> 00:26:02,139 In the meantime, someone called "Dad." 301 00:26:02,237 --> 00:26:04,534 He has a 7 years old child. 302 00:26:05,806 --> 00:26:06,983 Oh my God. 303 00:26:08,279 --> 00:26:11,560 Now, this world for me is useless. 304 00:26:11,799 --> 00:26:15,041 Vaijanti's youth is worthless. 305 00:26:15,135 --> 00:26:20,166 Hey you mad girl. With whom you bumped, his wife is not alive. 306 00:26:21,193 --> 00:26:23,830 What? How did you know, aunty? 307 00:26:24,080 --> 00:26:26,057 I know him very well. 308 00:26:26,494 --> 00:26:28,768 He is very good person. Listen... 309 00:26:28,979 --> 00:26:32,228 Today is the night of the festival. The whole colony will come together. 310 00:26:33,041 --> 00:26:34,424 He'll also come. 311 00:26:34,720 --> 00:26:37,134 You also come. Now I'll go. 312 00:26:38,088 --> 00:26:41,984 Oh God! Then right there I will start dancing. 313 00:26:42,040 --> 00:26:46,650 If he will not dance. Then give this pill to him. Then see the pill's magic. 314 00:26:46,675 --> 00:26:49,245 - What is this pill, Uncle? - Kissing pill! 315 00:26:49,338 --> 00:26:52,838 If you gave him one pill, he will take 100 kisses. 316 00:26:52,924 --> 00:26:55,965 Oh my God. In one pill, 100 kisses. 317 00:26:56,471 --> 00:26:59,541 - If I give him the entire bottle. - Then it will crash... 318 00:26:59,571 --> 00:27:00,266 [BLAST] 319 00:27:10,323 --> 00:27:11,510 Oh shit. 320 00:27:11,698 --> 00:27:15,838 Uncle see, like a Kangaroo he always keep his son with him. 321 00:27:15,909 --> 00:27:17,479 How do I propose him? 322 00:27:17,541 --> 00:27:20,830 You don't worry. I'll do something. 323 00:27:22,534 --> 00:27:27,210 Come on kids. I'll give you free rides. 324 00:27:27,432 --> 00:27:29,393 Come on kids group. 325 00:27:31,190 --> 00:27:33,846 I'm taking the kids on rides. 326 00:27:33,955 --> 00:27:36,229 You propose Suraj. 327 00:27:36,254 --> 00:27:38,065 - Oh uncle. I love you. - The weather is getting hot. 328 00:27:49,963 --> 00:27:51,815 - You want to eat a pill. - Pill? 329 00:27:52,057 --> 00:27:54,705 Not a gun's bullet. Pill of freshness. 330 00:27:54,862 --> 00:27:57,049 After eating you will feel good. You want? 331 00:27:59,268 --> 00:28:02,588 If you are insisting me, I will take it. 332 00:28:03,299 --> 00:28:07,518 This pill you have take it in juice. One second I'll get it. Don't go. 333 00:28:10,151 --> 00:28:11,151 Thank you, God. Thank you. 334 00:28:11,994 --> 00:28:14,338 Now I'll see the magic of this pill. 335 00:28:14,838 --> 00:28:16,198 Now, where do I get the juice? 336 00:28:16,651 --> 00:28:18,580 - Hey juice. - Wait. 337 00:28:21,596 --> 00:28:22,948 Hey, where are you going? 338 00:28:23,190 --> 00:28:25,768 Hey Suraj. Suraj, Suraj. 339 00:28:26,112 --> 00:28:29,205 Where are you going? I brought juice for you. 340 00:28:29,455 --> 00:28:32,034 - After so long, I have no mood to drink, Vaijanti. - Why so? 341 00:28:32,315 --> 00:28:35,252 I brought it for you with love. You have to drink. 342 00:28:36,448 --> 00:28:37,713 Why is this juice bubbling? 343 00:28:37,869 --> 00:28:39,550 - When you drink, you also will start. - What? 344 00:28:39,575 --> 00:28:42,674 Yes. It is very good. Drink and see. Really. Truly. 345 00:28:49,401 --> 00:28:51,291 Was it nice? 346 00:29:09,713 --> 00:29:12,330 Looks like the pill is working. 347 00:29:13,284 --> 00:29:14,901 He's staring at me. 348 00:29:19,143 --> 00:29:21,502 He's coming for me. God! 349 00:29:21,948 --> 00:29:24,065 Seems like today my wish will be fulfilled. 350 00:29:29,096 --> 00:29:31,108 Hey, where did he go? 351 00:29:32,448 --> 00:29:34,697 Where are you running? Someone catch him. 352 00:29:35,010 --> 00:29:37,791 Suraj, where are you going? Just hold on. 353 00:29:47,107 --> 00:29:48,150 Suraj. 354 00:29:48,987 --> 00:29:50,659 Wait, Suraj! 355 00:29:52,330 --> 00:29:54,924 Where has he gone? 356 00:30:01,737 --> 00:30:04,651 Why have you climbed the tree? Get down. 357 00:30:05,063 --> 00:30:07,086 No, I'm not getting down. 358 00:30:07,330 --> 00:30:10,371 If you don't get down, I'm jumping up to get you. 359 00:30:10,463 --> 00:30:11,862 Jump. Go on. 360 00:30:13,065 --> 00:30:17,558 Why are you acting funny? Come down, darling. 361 00:30:19,381 --> 00:30:21,275 That's not how you get your hands on him 362 00:30:22,162 --> 00:30:24,732 Drink all this and tell him what your heart feels. 363 00:30:25,538 --> 00:30:27,346 - If I do this then he will come to me. - Yes! 364 00:30:27,371 --> 00:30:31,072 Of course. Tell him. That he's the one you want. 365 00:30:31,565 --> 00:30:33,119 - How? - Like this. 366 00:30:35,430 --> 00:30:36,588 - Me? - Yes. 367 00:31:01,578 --> 00:31:09,351 ''I want you, I want you'' 368 00:31:09,468 --> 00:31:12,684 ''I want you, 369 00:31:13,734 --> 00:31:15,465 only you.'' 370 00:31:15,507 --> 00:31:17,507 "My eyes... 371 00:31:19,671 --> 00:31:21,399 love only you.'' 372 00:31:21,525 --> 00:31:29,655 ''Come into my arms, love. Make me for your own... '' 373 00:31:29,680 --> 00:31:33,366 ''I've been telling you that I love you.'' 374 00:31:33,390 --> 00:31:36,310 ''I want you, 375 00:31:37,625 --> 00:31:39,271 only you.'' 376 00:31:39,348 --> 00:31:42,348 "My eyes... 377 00:31:43,570 --> 00:31:45,255 love only you.'' 378 00:31:45,296 --> 00:31:53,215 ''Come into my arms, love. Make me for your own...'' 379 00:31:53,490 --> 00:31:57,125 ''I've been telling you that I love you.'' 380 00:31:57,150 --> 00:31:59,150 ''I want you, 381 00:31:59,773 --> 00:32:01,166 Paaa... 382 00:32:01,191 --> 00:32:05,191 only you.'' 383 00:32:13,429 --> 00:32:17,150 ''You're the one I'll love without a care.'' 384 00:32:17,414 --> 00:32:20,923 ''You're looking absolutely dashing today'' 385 00:32:21,296 --> 00:32:28,951 ''You're my Prince, I'm your Princess...'' 386 00:32:29,328 --> 00:32:32,777 ''We make a first-class couple'' 387 00:32:33,250 --> 00:32:37,036 ''Let's find a quiet corner. Let's get set together'' 388 00:32:37,304 --> 00:32:41,248 ''Don't waste time, let's get on with it, love'' 389 00:32:41,273 --> 00:32:44,951 ''I've been saying that I love you'' 390 00:32:44,976 --> 00:32:46,910 ''I want you, 391 00:32:48,910 --> 00:32:52,508 only you'' 392 00:33:08,992 --> 00:33:16,517 ''I want you, I want you'' 393 00:33:16,968 --> 00:33:20,232 ''What net have you cast on me?'' 394 00:33:21,003 --> 00:33:24,630 ''What's all this about, beautiful?'' 395 00:33:24,968 --> 00:33:32,693 ''My heart's connection with my brain's has snapped...'' 396 00:33:32,914 --> 00:33:36,590 ''I find myself slipping today'' 397 00:33:36,858 --> 00:33:40,600 ''Do not create trouble, love. Do not act smart...'' 398 00:33:40,851 --> 00:33:44,850 ''mind your cleavage, love, fear the world'' 399 00:33:44,875 --> 00:33:48,509 ''Why do you say that you love me?'' 400 00:33:48,601 --> 00:33:52,439 ''I want you, 401 00:33:52,732 --> 00:33:54,506 only you'' 402 00:33:54,553 --> 00:33:56,553 ''My eyes too...'' 403 00:33:58,756 --> 00:34:00,500 ''like only you'' 404 00:34:00,820 --> 00:34:08,770 ''Come into my arms, love. Take me for your own...'' 405 00:34:08,811 --> 00:34:12,332 ''I've been telling you that I love you'' 406 00:34:12,435 --> 00:34:16,136 ''I want you, 407 00:34:16,716 --> 00:34:20,079 only you'' 408 00:34:29,997 --> 00:34:31,749 [ROOSTER CROWING] 409 00:34:43,164 --> 00:34:46,212 Vaijanti, tell me the truth. 410 00:34:47,910 --> 00:34:49,641 Yesterday, what you give me to drink? 411 00:34:50,160 --> 00:34:51,301 What did you give me to drink? 412 00:34:51,552 --> 00:34:55,012 I mixed a pill in the juice. 413 00:34:55,272 --> 00:34:56,684 I thought it would be fun. 414 00:34:56,739 --> 00:34:58,036 [CAR DOOR CLOSING] 415 00:34:58,364 --> 00:34:59,200 Weren't you ashamed? 416 00:34:59,839 --> 00:35:01,808 Weren't you ashamed to act like that? 417 00:35:06,626 --> 00:35:10,275 - Why are you here, just get lost! - Why are you shouting? 418 00:35:10,754 --> 00:35:13,502 If Karan's mother was alive. Then would you have shouted like this? 419 00:35:13,737 --> 00:35:14,786 [SOBBING] 420 00:36:13,206 --> 00:36:14,356 My child. 421 00:36:18,136 --> 00:36:20,580 No. No. Stop it. 422 00:36:25,886 --> 00:36:27,707 Suraj stop it. 423 00:36:33,846 --> 00:36:38,410 Sir, Komal has had a stroke again, she is out of control. 424 00:36:59,182 --> 00:37:01,034 Komal. Komal. 425 00:37:13,100 --> 00:37:14,100 Komal. 426 00:37:23,293 --> 00:37:24,827 Mr. Yashpal, just a minute. 427 00:37:28,332 --> 00:37:31,110 Look, the injury on her body will be cure, but... 428 00:37:31,479 --> 00:37:33,955 ...the wound on his heart has no treatment. 429 00:37:35,292 --> 00:37:37,292 Now, you only me doctor. What should I do? 430 00:37:38,394 --> 00:37:40,489 I moved to a different house, city... 431 00:37:41,039 --> 00:37:43,309 Just so that she forgets her old memories. 432 00:37:43,628 --> 00:37:47,010 - But... - Mr. Yashpal the wound doesn't get cured by changing the place. 433 00:37:47,219 --> 00:37:48,993 A mother has lost her child. 434 00:37:49,344 --> 00:37:50,837 And with every passing day... 435 00:37:50,915 --> 00:37:53,451 ...she is a growing her desire to get her child. 436 00:37:54,102 --> 00:37:56,696 And she could have died because of this passion. 437 00:37:57,910 --> 00:38:02,892 Look. If you want your daughter alive. Somehow bring back her son. 438 00:38:03,892 --> 00:38:06,293 Otherwise, anything can happen. 439 00:38:16,424 --> 00:38:18,424 I can understand your problem, Mr. Yashpal. 440 00:38:18,769 --> 00:38:21,064 But, it's difficult to find your son-in-law in this population. 441 00:38:21,089 --> 00:38:22,691 He is not my son-in-law. 442 00:38:22,949 --> 00:38:26,086 He is a robber. He robbed my daughter's son. 443 00:38:26,465 --> 00:38:29,709 I understand. But he's in which city? Which disguise? 444 00:38:29,948 --> 00:38:32,291 We need some time to find out. 445 00:38:33,019 --> 00:38:34,402 It's just matter of time. 446 00:38:34,983 --> 00:38:35,980 But you don't worry. 447 00:38:36,405 --> 00:38:38,042 - We will get him, okay. - Okay. 448 00:38:41,331 --> 00:38:42,592 I don't understand, sir. 449 00:38:42,929 --> 00:38:45,147 The child, whom you wanted to kill. 450 00:38:45,550 --> 00:38:48,272 Whom you've not searched for the past seven years. 451 00:38:48,712 --> 00:38:51,623 To find him, you're taking the help of the police? 452 00:38:52,191 --> 00:38:53,215 I cannot get it. 453 00:38:53,582 --> 00:38:55,201 I'm helpless, Madesh. 454 00:38:56,381 --> 00:38:59,381 If we were successful to kill the child in the hospital. 455 00:39:00,147 --> 00:39:01,388 The story would have been over. 456 00:39:02,383 --> 00:39:05,873 But now, my daughter has made me helpless. 457 00:39:06,614 --> 00:39:09,614 To keep her alive I must get her son back. 458 00:39:10,927 --> 00:39:15,487 And I'll search him. 459 00:39:21,284 --> 00:39:24,124 You did well. You taught Akhilesh a good lesoon. 460 00:39:25,203 --> 00:39:28,932 - Hey Arju. Chasmuddin is coming. - Junior will you bet... 461 00:39:29,131 --> 00:39:31,685 - In one hit I will drop his glasses. - From so far? 462 00:39:31,725 --> 00:39:32,373 Yes. 463 00:39:32,910 --> 00:39:35,168 Bet for a chocolate. 464 00:39:35,261 --> 00:39:36,038 Yes. 465 00:39:40,534 --> 00:39:42,186 Kartik, what happened? 466 00:39:42,468 --> 00:39:43,929 Someone hit me with a ball. 467 00:39:44,196 --> 00:39:45,104 [CHUCKLES] 468 00:39:51,353 --> 00:39:53,816 - Why did you hit my friend? - Get lost. 469 00:39:55,182 --> 00:39:57,315 - If he would've lost his eyes? - It would be good. 470 00:39:57,511 --> 00:40:01,511 - He does not have to wear glasses. - Shut up. 471 00:40:01,623 --> 00:40:04,623 - You are fattened. - Yes, I don't eat off your Dad. 472 00:40:04,820 --> 00:40:06,564 Hey, don't talk about my Dad. 473 00:40:06,758 --> 00:40:09,916 - Your Dad is useless... - Don't talk about my Dad. 474 00:40:10,024 --> 00:40:12,743 - I'm telling you, don't push me. - What will you do? 475 00:40:13,618 --> 00:40:15,493 - You will hit me? - You pushed me? 476 00:40:18,139 --> 00:40:21,131 [INDISTINCT CHATTER] 477 00:40:23,925 --> 00:40:25,790 One minute. Look down. 478 00:40:26,417 --> 00:40:27,672 Look up. 479 00:40:28,010 --> 00:40:29,415 Will you talk about my Dad? 480 00:40:30,550 --> 00:40:32,146 - Karan! Karan! - I won't spare you. 481 00:40:32,202 --> 00:40:33,760 What are you doing? 482 00:40:33,785 --> 00:40:35,650 - Leave. Just leave. Come here. - Dad! 483 00:40:35,632 --> 00:40:37,693 - What happened? Have you gone mad? - Dad, let me go. 484 00:40:37,756 --> 00:40:38,879 - At least tell me what happened? - Dad... 485 00:40:38,904 --> 00:40:41,451 - Dad, he gave you bad words. - Just forget about it, Karan. 486 00:40:41,517 --> 00:40:45,704 Why are you hiding behind your Dad? If you're a Dad's son, then come ahead. 487 00:40:49,133 --> 00:40:51,695 Son. Now it's about respect... 488 00:40:53,375 --> 00:40:54,905 The destination is far. The path is difficult. 489 00:40:56,512 --> 00:40:57,349 But you enter. 490 00:41:09,894 --> 00:41:11,891 Hey. Not the ear. Not the ear. 491 00:41:13,769 --> 00:41:17,713 You hit my friend Arju. I'll call his Dad. 492 00:41:17,806 --> 00:41:19,396 Go and call him. 493 00:41:21,831 --> 00:41:28,431 Hussain uncle, one boy is beating Arju. 494 00:41:28,561 --> 00:41:30,744 You go and stop him. 495 00:41:36,737 --> 00:41:37,972 Well done, Karan. 496 00:41:41,292 --> 00:41:43,487 O fantastic, Karan. Come on. 497 00:41:46,151 --> 00:41:48,917 Come on, Karan. Come on. 498 00:41:50,440 --> 00:41:51,995 Come on. Come on. 499 00:41:52,112 --> 00:41:54,261 Come on. Well done. Come on. 500 00:41:54,286 --> 00:41:55,237 Come on. 501 00:41:55,565 --> 00:41:57,783 - He's fighting well. - Hey, he is my son. 502 00:41:57,808 --> 00:42:01,031 - Look, how he is beating that fat boy. - That fat boy is my son. 503 00:42:04,287 --> 00:42:06,973 Seven years in prison, I was only breaking stones. 504 00:42:07,409 --> 00:42:10,867 After a long time I got a chance to break someone's neck. 505 00:42:11,336 --> 00:42:14,181 If your son defeats my son. 506 00:42:14,650 --> 00:42:17,807 Then after that you and me will fight. Fight to the finish. 507 00:42:23,010 --> 00:42:27,244 Son, slowly slowly. That boy will get injured. 508 00:42:27,353 --> 00:42:29,912 He Husssain uncle's son. Husssain uncle. 509 00:42:34,339 --> 00:42:38,089 If you leave my neck, then I can change the scene. 510 00:42:38,555 --> 00:42:41,597 - Give me one chance. - Now you understand... 511 00:42:41,935 --> 00:42:43,297 Go and explain to your son. Go! 512 00:42:43,322 --> 00:42:44,602 - I'm going. - Go! 513 00:42:45,120 --> 00:42:47,870 Karan, listen to me. Listen to me... 514 00:42:47,971 --> 00:42:50,120 - Dad, just leave me. - Listen to me... 515 00:42:50,995 --> 00:42:52,972 Why are you wasting your time. Just go and knock him down. 516 00:42:55,144 --> 00:42:57,447 As you command, Dad! 517 00:43:04,089 --> 00:43:05,722 Yeah! 518 00:43:06,417 --> 00:43:10,156 You rogue. I won't spare you. 519 00:43:10,181 --> 00:43:12,823 Move aside. That bull is behind me... 520 00:43:12,848 --> 00:43:13,495 Move. 521 00:43:13,870 --> 00:43:16,037 Hey, where are you going? 522 00:43:16,737 --> 00:43:17,445 Come on. 523 00:43:27,667 --> 00:43:29,737 - Stand up. - How much will you beat me? 524 00:43:29,784 --> 00:43:31,921 A 100 more! You just keep counting. 525 00:43:32,089 --> 00:43:36,900 One, two, three, four, five... 526 00:43:39,633 --> 00:43:41,625 - I'm dead. - Now I'll break your head. 527 00:43:53,822 --> 00:43:55,998 - Uncle can I take this chilly powder? - Yes, take it. 528 00:43:56,565 --> 00:43:59,917 [GRUNTS] 529 00:44:00,658 --> 00:44:02,760 - What happened uncle? It's paining? - Yes. 530 00:44:02,899 --> 00:44:05,899 Take this rose juice. It'll give you relief. 531 00:44:06,024 --> 00:44:07,758 Drink. Drink. Drink. 532 00:44:08,236 --> 00:44:09,251 Drink fast. 533 00:44:12,876 --> 00:44:16,758 - What happened uncle? You don't like it? - You scoundrel! 534 00:44:17,525 --> 00:44:19,642 Hey you want this one? 535 00:44:32,712 --> 00:44:33,829 I like this one. 536 00:44:34,486 --> 00:44:36,853 - You want the pink one. - Yeah, I don't mind. 537 00:44:37,829 --> 00:44:40,133 Here's the rose-sherbet. 538 00:44:42,445 --> 00:44:45,937 - You stupid man. You dirty fellow. - No. No. 539 00:44:45,962 --> 00:44:47,587 Call the police. 540 00:44:50,978 --> 00:44:51,978 Scoundrel! 541 00:45:09,200 --> 00:45:10,974 Leave me. Leave me. 542 00:45:26,115 --> 00:45:29,115 I will not spare you, kid. I will not spare you. 543 00:45:32,154 --> 00:45:34,007 - Dad. - Come with me. 544 00:45:34,084 --> 00:45:35,650 You make me eat chillies. 545 00:45:35,724 --> 00:45:37,516 - Dad. - Call your Dad. 546 00:45:37,807 --> 00:45:39,935 - Dad. - Hussain... 547 00:46:12,553 --> 00:46:14,066 [GRUNTS] 548 00:46:15,043 --> 00:46:19,193 - Son, hurry up. - One minute dad. 549 00:46:20,386 --> 00:46:23,386 - Easy Karan. Easy. - Dad, you're great. 550 00:46:23,497 --> 00:46:27,497 What a fight! What a right! What a left! What a kick! 551 00:46:27,568 --> 00:46:29,279 You flattened him. 552 00:46:29,345 --> 00:46:34,345 Dad, why don't you leave this job and open a fighting business. 553 00:46:34,567 --> 00:46:36,493 We both will earn a lot. 554 00:46:37,371 --> 00:46:41,549 Really! You want me to get beaten and lie down everyday. 555 00:46:41,713 --> 00:46:44,753 - You treat my shoulder. It's hurting. - Okay Dad. 556 00:46:44,897 --> 00:46:47,381 - Take this one. - Mother. 557 00:46:49,568 --> 00:46:51,266 [GRUNTS] 558 00:47:01,514 --> 00:47:04,939 - Dad, how was my mother? - Yeah... 559 00:47:06,808 --> 00:47:07,910 Was she beautiful? 560 00:47:17,684 --> 00:47:21,866 Yes son. Your mother was very beautiful 561 00:47:22,527 --> 00:47:24,454 You loved her very much? 562 00:47:26,347 --> 00:47:27,550 Yes son. 563 00:47:28,725 --> 00:47:30,725 You must miss her a lot, isn't it? 564 00:48:02,114 --> 00:48:05,457 ''You, only you I see everywhere'' 565 00:48:05,621 --> 00:48:08,995 ''You, only you are the one in my heart'' 566 00:48:09,020 --> 00:48:15,719 ''I'm so helpless, I can't spend one moment without you'' 567 00:48:17,536 --> 00:48:24,338 ''I want your fragrance to invade my breath'' 568 00:48:24,488 --> 00:48:31,013 ''My love, I want you flowing within me like blood'' 569 00:48:34,775 --> 00:48:37,756 ''Such is my obsession with you'' 570 00:48:41,528 --> 00:48:45,619 ''Such is my love for you'' 571 00:49:15,770 --> 00:49:21,770 ''With the hues of my love I shall paint you'' 572 00:49:22,164 --> 00:49:29,164 ''I shall cross all limits in loving you'' 573 00:49:29,443 --> 00:49:36,167 ''I shall take your sorrows and give you my joys'' 574 00:49:36,383 --> 00:49:39,588 ''Don't ever leave me'' 575 00:49:39,745 --> 00:49:43,378 ''I can't live without you'' 576 00:49:43,415 --> 00:49:46,865 ''You are dearer to me than life...'' 577 00:49:46,945 --> 00:49:50,321 ''this much you must know, my love'' 578 00:49:50,400 --> 00:49:56,902 ''I shall even give up my life for you put me to test'' 579 00:50:00,613 --> 00:50:03,941 ''Such is my obsession with you'' 580 00:50:07,400 --> 00:50:11,760 ''Such is my love for you'' 581 00:50:14,284 --> 00:50:17,524 ''You, only you I see everywhere'' 582 00:50:17,794 --> 00:50:20,839 ''You, only you are the one in my heart'' 583 00:50:21,124 --> 00:50:28,989 ''I'm so helpless, I can't spend one moment without you'' 584 00:50:29,719 --> 00:50:36,574 ''I want your fragrance to invade my breath'' 585 00:50:36,654 --> 00:50:43,127 ''My love, I want you flowing within me like blood'' 586 00:50:46,943 --> 00:50:50,065 ''Such is my obsession with you'' 587 00:50:53,750 --> 00:50:57,013 ''Such is my love for you'' 588 00:51:00,644 --> 00:51:03,487 ''Such is my love for you'' 589 00:51:07,567 --> 00:51:12,780 ''Such is my love for you'' 590 00:51:29,033 --> 00:51:31,745 Dad, I'm sorry. 591 00:51:32,972 --> 00:51:35,558 I made you remember mom. 592 00:51:36,104 --> 00:51:37,514 I'm really sorry. 593 00:51:38,682 --> 00:51:39,504 Karan. 594 00:51:40,342 --> 00:51:41,584 Karan. 595 00:51:42,460 --> 00:51:45,304 Come on. Let's have food. 596 00:51:52,985 --> 00:51:55,043 Uncle, take this Suraj. Indian Salmon. 597 00:51:55,068 --> 00:51:57,425 Where are you going? Sit here. I have to go... 598 00:51:57,575 --> 00:52:00,017 Today, you hold it. I'm not in the mood to work. 599 00:52:00,058 --> 00:52:01,850 - I'm sitting here. - What are you saying? 600 00:52:01,962 --> 00:52:03,342 Does it stop, if I want to? 601 00:52:04,469 --> 00:52:05,420 [TEMPLE BELL] 602 00:52:17,096 --> 00:52:19,485 Vaijanti! 603 00:52:19,510 --> 00:52:20,915 What has happened to you? 604 00:52:24,019 --> 00:52:26,803 Milk makes cream... 605 00:52:27,005 --> 00:52:29,453 Hey, milk makes curd... 606 00:52:30,557 --> 00:52:38,166 Listen, if we become a couple, then life will be right. 607 00:52:40,604 --> 00:52:43,416 Then life will be right. 608 00:52:45,123 --> 00:52:45,771 Yuck! 609 00:52:45,936 --> 00:52:47,834 Oh my God. 610 00:52:53,810 --> 00:52:55,922 Mom. Mom. 611 00:52:56,492 --> 00:52:58,034 Mom. 612 00:52:58,256 --> 00:53:00,044 Mom. Mom. 613 00:53:00,194 --> 00:53:01,437 Mom. 614 00:53:01,476 --> 00:53:02,281 Oh God! 615 00:53:02,532 --> 00:53:03,846 Mom. 616 00:53:04,608 --> 00:53:05,655 Oh God. 617 00:53:10,843 --> 00:53:15,817 Vaijanti no, Vaijanti no. No, no, no... 618 00:53:21,737 --> 00:53:24,651 Why are you shouting? What happened? 619 00:53:24,846 --> 00:53:25,904 What should I say, uncle? 620 00:53:26,021 --> 00:53:28,349 Wherever I look, I can see him. 621 00:53:28,436 --> 00:53:31,614 And he, even if I go in front of him, he just doesn't look at me 622 00:53:31,750 --> 00:53:33,698 What is special in you? 623 00:53:33,778 --> 00:53:34,892 What did you say? 624 00:53:34,972 --> 00:53:37,070 Don't shout, I'm telling truth! 625 00:53:37,110 --> 00:53:41,312 24 hours, you roam like a fisherwoman. "Fish, buy some fish!" 626 00:53:41,392 --> 00:53:43,532 Your entire body stinks of fish. 627 00:53:43,612 --> 00:53:45,723 When you pass by, it's like a Mackerel... 628 00:53:45,748 --> 00:53:47,642 wearing a saree. 629 00:53:48,998 --> 00:53:52,298 If you want his attention you have to do something special. 630 00:53:52,576 --> 00:53:54,184 Be modern. 631 00:53:54,232 --> 00:53:56,372 Today's Meneka... 632 00:53:57,062 --> 00:53:59,078 How I become a modern? 633 00:53:59,120 --> 00:54:02,492 I know one tailor from the film industry. 634 00:54:02,674 --> 00:54:04,052 Satish Khulla. 635 00:54:04,232 --> 00:54:09,104 He is master of making small clothes of big stars. 636 00:54:09,184 --> 00:54:11,678 I'll tell him to stitch an outfit for you. 637 00:54:11,726 --> 00:54:13,248 That you will get set. 638 00:54:14,540 --> 00:54:16,294 Oh God. I love you, uncle. 639 00:54:32,720 --> 00:54:35,738 Don't worry brother. I'll take you carefully. 640 00:54:59,843 --> 00:55:02,789 Stupid man, draw a masculine picture. 641 00:55:02,823 --> 00:55:04,387 Otherwise, you are squint from one eye... 642 00:55:04,596 --> 00:55:06,186 I will destroy your second eye too. 643 00:55:06,230 --> 00:55:07,712 Mr. Khan, why are you worried? 644 00:55:07,836 --> 00:55:09,960 Today, I'll draw such a masculine picture... 645 00:55:10,056 --> 00:55:12,910 ...that all the men in the world will look feminine. 646 00:55:29,302 --> 00:55:31,074 Is the picture ready or no? 647 00:55:31,250 --> 00:55:33,314 The picture is ready Mr. Khan. Take a look. 648 00:55:40,295 --> 00:55:43,499 Hey. You idiot, squint. I'll not spare you. 649 00:55:44,006 --> 00:55:46,604 Where did he go leaving his pyjamas behind? 650 00:55:46,637 --> 00:55:47,501 Where did he go? 651 00:55:56,144 --> 00:55:57,290 Oh my God. 652 00:56:11,852 --> 00:56:13,346 Oh God! 653 00:56:15,330 --> 00:56:16,806 Come out. 654 00:56:53,192 --> 00:56:54,860 - Hey... - Oh God! 655 00:56:57,012 --> 00:56:59,046 Save me... 656 00:57:02,709 --> 00:57:05,577 Hold me, do not leave me. 657 00:57:15,100 --> 00:57:16,408 Don't know how this rope broke! 658 00:57:17,050 --> 00:57:18,629 Sorry. I'm really very sorry. 659 00:57:19,368 --> 00:57:20,717 Why are you saying sorry? 660 00:57:20,817 --> 00:57:23,307 I liked it. Swinging with you. 661 00:57:23,620 --> 00:57:24,143 What? 662 00:57:24,196 --> 00:57:26,193 No. I was saying that... 663 00:57:26,438 --> 00:57:28,108 How do I look in a modern dress? 664 00:57:28,252 --> 00:57:29,621 Don't I look awesome! 665 00:57:36,109 --> 00:57:38,873 Oh my God. He laughed means he likes me. 666 00:57:49,429 --> 00:57:50,779 Now, you're looking gorgeous! 667 00:57:51,352 --> 00:57:52,312 Gorgeous! 668 00:57:53,167 --> 00:57:55,657 Means, now you're looking beautiful. 669 00:57:58,480 --> 00:57:59,536 Beautiful! 670 00:58:00,832 --> 00:58:03,100 Do I look beautiful to you? 671 00:58:03,252 --> 00:58:05,586 Yes, Vaijanti. You are really very beautiful. 672 00:58:06,556 --> 00:58:11,482 - I... Really... Look beautiful? - Yes. 673 00:58:13,126 --> 00:58:14,818 I... Beau... 674 00:58:19,701 --> 00:58:21,586 SURAJ: You are looking very beautiful! 675 00:58:24,856 --> 00:58:26,938 You are looking very beautiful! 676 00:58:30,076 --> 00:58:31,462 You are really very beautiful! 677 00:58:35,906 --> 00:58:39,553 "My Heart. My Heart" 678 00:58:39,633 --> 00:58:43,478 "My Heart." 679 00:58:43,755 --> 00:58:47,827 "My Heart." 680 00:58:47,907 --> 00:58:51,471 "My Heart." 681 00:59:08,491 --> 00:59:12,548 ''the crazy, go mad...'' 682 00:59:12,578 --> 00:59:16,489 ''they find no peace'' 683 00:59:16,519 --> 00:59:20,455 ''It's when you fall in love with love, 684 00:59:20,485 --> 00:59:24,505 that you lose your heart'' 685 00:59:24,585 --> 00:59:28,031 ''the crazy, go mad...'' 686 00:59:28,360 --> 00:59:31,968 ''they find no peace'' 687 00:59:32,364 --> 00:59:36,181 ''It's when you fall in love with love, 688 00:59:36,245 --> 00:59:40,597 that you lose your heart'' 689 00:59:56,539 --> 01:00:00,191 ''You meet someone...'' 690 01:00:00,581 --> 01:00:03,708 ''who steals your heart'' 691 01:00:04,736 --> 01:00:08,232 ''The heart then belongs to her...'' 692 01:00:08,592 --> 01:00:12,335 ''never to come back to you'' 693 01:00:12,598 --> 01:00:15,882 ''When the breath is held...'' 694 01:00:16,513 --> 01:00:20,180 ''when sleep eludes you...'' 695 01:00:20,516 --> 01:00:24,050 ''the agony incites a sweet pain in the heart...'' 696 01:00:24,450 --> 01:00:28,576 ''It happens when you lose your heart'' 697 01:00:28,656 --> 01:00:32,208 ''the crazy, go mad...'' 698 01:00:32,650 --> 01:00:36,489 ''they find no peace'' 699 01:00:36,639 --> 01:00:40,435 ''it's when you fall in love with love, 700 01:00:40,614 --> 01:00:45,107 that you lose your heart'' 701 01:01:00,192 --> 01:01:04,330 ''Someone has stolen my heart...'' 702 01:01:04,690 --> 01:01:07,910 ''and given me his heart in exchange for mine'' 703 01:01:08,485 --> 01:01:16,283 ''I pray to God. That our hearts never be separated'' 704 01:01:16,683 --> 01:01:20,468 ''When the eyes meet...'' 705 01:01:20,664 --> 01:01:24,325 ''when his hand is in yours...'' 706 01:01:24,522 --> 01:01:28,458 ''when things fall in place...'' 707 01:01:28,507 --> 01:01:32,766 ''It happens when you lose your heart'' 708 01:01:32,846 --> 01:01:36,329 ''the crazy, go mad...'' 709 01:01:36,681 --> 01:01:40,358 ''they find no peace'' 710 01:01:40,733 --> 01:01:44,512 ''It's when you fall in love with love, 711 01:01:44,772 --> 01:01:48,341 that you lose your heart'' 712 01:01:48,421 --> 01:01:52,507 "My Heart." 713 01:01:56,049 --> 01:02:00,518 "My Heart." 714 01:02:04,084 --> 01:02:08,477 "My Heart." 715 01:02:12,038 --> 01:02:16,485 "My Heart." 716 01:02:20,367 --> 01:02:23,308 "My Heart." 717 01:02:34,867 --> 01:02:37,492 Hey, what is she doing here? 718 01:02:42,714 --> 01:02:43,940 Come. 719 01:02:48,397 --> 01:02:50,032 How did an unmarried girl fast? 720 01:02:50,057 --> 01:02:52,866 That's okay. At least find out for whom did she do it? 721 01:02:53,107 --> 01:02:55,278 - Yes. - Come let's see. 722 01:03:01,416 --> 01:03:02,815 She is going to Suraj. 723 01:03:06,924 --> 01:03:10,769 Vaijanti, today you're really looking beautiful. 724 01:03:14,041 --> 01:03:15,440 I know. 725 01:03:15,854 --> 01:03:17,627 You like me very much. 726 01:03:19,349 --> 01:03:21,145 Come. Come. 727 01:03:23,028 --> 01:03:24,393 So she has kept it for Suraj. 728 01:03:24,690 --> 01:03:26,601 - Come. - Why did you bring me to the terrace? 729 01:03:26,758 --> 01:03:27,638 I'll tell you. 730 01:03:27,764 --> 01:03:29,704 Now, you stand here. Yes. 731 01:03:30,863 --> 01:03:32,256 What are you doing, Vaijanti? 732 01:03:32,455 --> 01:03:33,900 I kept a fast... 733 01:03:34,283 --> 01:03:36,684 - for your long life. - What? 734 01:03:37,176 --> 01:03:38,149 Why what? 735 01:03:38,427 --> 01:03:39,895 Today's Karwa Chauth! 736 01:03:40,249 --> 01:03:42,788 Every woman fasts for their husband. 737 01:03:43,100 --> 01:03:45,852 So I also kept for you. 738 01:03:45,969 --> 01:03:47,448 Are you in your senses, Vaijanti? 739 01:03:47,907 --> 01:03:48,828 Are you all right? 740 01:03:49,254 --> 01:03:51,257 This fast is kept by a wife for her husband. 741 01:03:51,592 --> 01:03:53,192 And you're making a joke of this tradition. 742 01:03:53,825 --> 01:03:55,236 You have considered religion a joke. 743 01:03:55,770 --> 01:03:59,697 I swear to God, I fasted with a pure heart. 744 01:03:59,777 --> 01:04:02,443 Who told you to fast? What is our relation? 745 01:04:03,381 --> 01:04:04,722 Everything. 746 01:04:05,194 --> 01:04:07,134 My life, my happiness. 747 01:04:07,583 --> 01:04:10,185 - My whole life... - You are talking like a mad. 748 01:04:10,265 --> 01:04:12,022 Yes. I've gone mad. 749 01:04:12,131 --> 01:04:14,336 I've gone mad. In your love. 750 01:04:14,669 --> 01:04:17,622 Everytime I dream about you. 751 01:04:18,169 --> 01:04:20,488 - I accept you as God. - Enough! 752 01:04:21,035 --> 01:04:22,297 That's enough, Vaijanti. 753 01:04:30,489 --> 01:04:31,905 I believe that you're a very good girl. 754 01:04:32,597 --> 01:04:33,928 You have a good heart, but... 755 01:04:34,573 --> 01:04:36,264 But how do I make you understand? 756 01:04:36,866 --> 01:04:38,011 I understood. 757 01:04:39,431 --> 01:04:40,571 I understood. 758 01:04:41,466 --> 01:04:43,158 You're saying no for this reason... 759 01:04:44,025 --> 01:04:45,954 ...that after marriage I'll demand for my own child. 760 01:04:46,776 --> 01:04:48,653 I swear to God... 761 01:04:49,313 --> 01:04:50,890 I will never be a mother. 762 01:04:51,037 --> 01:04:53,399 My entire life I'll be a mother to Karan. 763 01:04:53,637 --> 01:04:55,169 Only... 764 01:04:56,280 --> 01:04:58,318 Do not separate me from you. 765 01:04:59,048 --> 01:05:02,008 Don't separate me otherwise I will die. 766 01:05:02,049 --> 01:05:04,628 This is not possible, Vaijanti. This is impossible. 767 01:05:05,082 --> 01:05:07,966 Why it's impossible? Tell me. Why it's impossible? 768 01:05:08,054 --> 01:05:09,753 Because my wife is alive. 769 01:05:23,920 --> 01:05:27,040 In seven years, no one heard her name from me, 770 01:05:29,316 --> 01:05:31,647 but in these seven years, even for a moment... 771 01:05:33,152 --> 01:05:34,448 I have not forgotten her. 772 01:05:37,969 --> 01:05:42,275 Vaijanti, no woman in the world can replace my wife. 773 01:05:43,661 --> 01:05:45,757 No one can replace Komal. 774 01:06:18,758 --> 01:06:20,007 There is one thing, Mr. Yashpal. 775 01:06:20,196 --> 01:06:22,315 With your presence the party has turned lively. 776 01:06:23,646 --> 01:06:25,563 Where is Komal? 777 01:06:25,774 --> 01:06:27,484 She was right here. 778 01:06:28,157 --> 01:06:30,754 - She is standing there. - Why she is standing there alone? 779 01:06:30,779 --> 01:06:31,801 - Excuse me. - Yeah sure. 780 01:06:33,994 --> 01:06:34,955 Komal. 781 01:06:35,819 --> 01:06:37,713 Dear, the motive to bring you here was, 782 01:06:37,738 --> 01:06:40,836 ...that if you mix around with people, maybe your loneliness will get less. 783 01:06:41,065 --> 01:06:41,945 Dad. 784 01:06:42,387 --> 01:06:43,870 You should have not brought me here. 785 01:06:43,950 --> 01:06:45,445 What are you saying, Komal? 786 01:06:45,530 --> 01:06:47,312 Meet people. Come on. 787 01:06:47,498 --> 01:06:50,110 - Come. Come. Be with people. Come on. - No Dad. Please. 788 01:06:50,347 --> 01:06:51,366 Stop right here. 789 01:06:53,928 --> 01:06:55,834 You sit here. I'll just get the papers signed and be back. 790 01:06:55,906 --> 01:06:57,647 - I'll back in 5 minutes. - Okay. 791 01:07:07,901 --> 01:07:09,484 Have you been to that exhibition? 792 01:07:09,580 --> 01:07:11,221 - No. - It's a beautiful exhibition. 793 01:07:12,551 --> 01:07:13,876 - You must. - Okay. 794 01:07:14,049 --> 01:07:16,116 - We are going tommorow. You want to join us. - No 795 01:07:16,472 --> 01:07:17,785 You don't attend exhibitions? 796 01:07:18,021 --> 01:07:18,936 No. 797 01:07:19,323 --> 01:07:21,935 - Should I get your coke? - No. No, really, thank you. 798 01:07:35,376 --> 01:07:36,418 Good afternoon, sir. 799 01:07:37,032 --> 01:07:39,441 - You? - Sir, you had to sign these papers. 800 01:07:40,239 --> 01:07:42,197 Oh yes. Gupta had called me. 801 01:07:42,504 --> 01:07:44,157 He said, "Send the papers immediately." 802 01:07:44,427 --> 01:07:46,582 The goods should be delivered tomorrow itself. 803 01:07:48,702 --> 01:07:50,544 - Come on. Be quick. Push off. - Thank you sir. 804 01:08:13,063 --> 01:08:15,401 - Karan. - Yes Dad, coming. 805 01:08:15,706 --> 01:08:17,355 - Catch Dad. - Come. 806 01:08:18,948 --> 01:08:20,679 Give me a kiss... Come on. Let's go. 807 01:08:25,973 --> 01:08:26,945 Suraj. 808 01:08:27,408 --> 01:08:28,392 Suraj. 809 01:08:34,920 --> 01:08:35,956 Komal. 810 01:08:36,928 --> 01:08:37,987 Komal. 811 01:08:39,467 --> 01:08:40,553 Suraj. 812 01:08:41,274 --> 01:08:42,575 Suraj. 813 01:08:42,850 --> 01:08:43,990 Suraj. 814 01:08:44,919 --> 01:08:47,239 Suraj. Stop. 815 01:08:47,698 --> 01:08:49,115 Suraj. 816 01:08:51,274 --> 01:08:52,373 Suraj. 817 01:08:53,462 --> 01:08:54,659 Stop. 818 01:08:55,022 --> 01:08:57,008 Stop. Suraj. 819 01:08:57,382 --> 01:08:58,360 Komal. 820 01:08:58,767 --> 01:08:59,798 Have you gone mad? 821 01:09:00,030 --> 01:09:01,055 - Whom are you running after? - Dad... 822 01:09:02,110 --> 01:09:05,754 Dad, I saw Suraj. He's taking my son away. 823 01:09:05,803 --> 01:09:07,686 Look there. 824 01:09:09,735 --> 01:09:12,351 You are talking about him. He is Suraj. He works at my place. 825 01:09:12,376 --> 01:09:14,188 Mr. Yashpal, If you want, I can take you to his house. 826 01:09:14,213 --> 01:09:16,614 - Yes. come on. Let's go. - Komal, you go home... 827 01:09:16,749 --> 01:09:18,298 - I'll bring your son. - No. 828 01:09:18,417 --> 01:09:20,818 - No, I'll also come. - Komal, listen to me. 829 01:09:21,217 --> 01:09:22,317 You go home. 830 01:09:22,537 --> 01:09:25,105 - Within half an hour I'll bring your son. - Please. 831 01:09:25,427 --> 01:09:26,526 Go. 832 01:09:29,018 --> 01:09:30,026 Stop here. 833 01:09:30,700 --> 01:09:32,496 Enough stop here. 834 01:09:33,147 --> 01:09:34,880 Thank you, Dad. Thank you so much for the ball. 835 01:09:34,960 --> 01:09:37,332 - Bye see you in the evening. - Come soon. Bye, see you. 836 01:09:38,893 --> 01:09:40,067 Come on. 837 01:09:40,088 --> 01:09:42,081 [INDISTINCT CHATTERING] 838 01:09:52,616 --> 01:09:54,113 Stop. 839 01:09:55,307 --> 01:09:57,949 - That is Suraj's son, in the blue t-shirt. - What are you doing? 840 01:09:59,041 --> 01:10:01,154 Hey you, pass it to me too. 841 01:10:01,766 --> 01:10:04,558 - Yeah. Give to me. Yeah - Go away. 842 01:10:04,818 --> 01:10:06,941 Go away. Come on. 843 01:10:07,021 --> 01:10:09,906 - Who are you? - You old woman, go away. 844 01:10:10,364 --> 01:10:11,143 Leave me. 845 01:10:11,390 --> 01:10:13,487 - Who are you? - Pyare, just look... 846 01:10:13,941 --> 01:10:15,776 Where are you taking Karan? 847 01:10:15,963 --> 01:10:19,187 Just leave me. 848 01:10:23,028 --> 01:10:26,023 - Uncle. - Where are you...? 849 01:10:26,426 --> 01:10:28,110 Hey, stop them. 850 01:10:30,599 --> 01:10:32,225 Where are taking our son? 851 01:10:32,375 --> 01:10:33,953 Where are taking our son? 852 01:10:34,088 --> 01:10:36,080 Hey, save our son. 853 01:10:36,105 --> 01:10:38,552 Have to tell to the Suraj. Have to tell to the Suraj. 854 01:10:38,734 --> 01:10:40,185 Hey, Suraj. Suraj. 855 01:10:40,841 --> 01:10:42,061 Suraj. 856 01:10:42,832 --> 01:10:43,915 Suraj. 857 01:10:46,279 --> 01:10:48,739 Hey Suraj. Listen, Listen, Listen. 858 01:10:48,935 --> 01:10:52,042 Some people took your son. 859 01:10:52,165 --> 01:10:53,288 They came in big cars. 860 01:10:53,469 --> 01:10:55,755 One man from that, his name was Yashpal. 861 01:11:54,056 --> 01:11:55,201 - Driver. - Yes sir. 862 01:11:55,460 --> 01:11:57,314 - Break his head. - Yes sir. 863 01:11:57,485 --> 01:11:59,235 Hey, what is going on? 864 01:12:00,841 --> 01:12:02,926 - Well done, Dad. Well done. - Just shut up. 865 01:12:26,400 --> 01:12:27,119 Leave me. 866 01:12:30,398 --> 01:12:30,993 Leave me. 867 01:12:34,498 --> 01:12:35,505 Dad. 868 01:12:37,460 --> 01:12:40,183 Tell your men to hit me. 869 01:12:40,493 --> 01:12:41,990 If they have a guts. Then tell them to hit me. 870 01:12:42,129 --> 01:12:43,666 Tell them to touch my son. 871 01:12:43,844 --> 01:12:47,527 Touch him! Just touch him! 872 01:12:52,252 --> 01:12:54,301 Hey, just listen... 873 01:12:55,066 --> 01:12:58,348 After hitting few of my men, you think, you're a winner. 874 01:12:58,660 --> 01:13:01,066 I'll come. I'll come again... 875 01:13:01,286 --> 01:13:03,916 And I will take your son away from you... 876 01:13:13,818 --> 01:13:16,846 Till today, you fought with your daughter's husband. 877 01:13:17,106 --> 01:13:19,386 Don't do the stupidity of fighting with a Dad. 878 01:13:19,941 --> 01:13:22,825 If you dare to touch my son's shadow... 879 01:13:23,274 --> 01:13:24,702 Your state will be such that... 880 01:13:25,086 --> 01:13:26,934 ...there will be no body to burn... 881 01:13:27,184 --> 01:13:28,577 ...nor ashes to be immersed. 882 01:14:19,348 --> 01:14:22,042 Dad, I know... 883 01:14:22,756 --> 01:14:26,366 Whatever you did, you did it for my good. 884 01:14:29,030 --> 01:14:32,692 Dad. Why did you have to get separated from mom? 885 01:14:33,336 --> 01:14:35,097 Did Mom not love you? 886 01:14:39,455 --> 01:14:43,716 No son. She really loved me a lot. 887 01:14:45,382 --> 01:14:46,740 She was my life. 888 01:14:48,199 --> 01:14:49,649 My meditation... 889 01:14:51,604 --> 01:14:52,877 My inspiration... 890 01:14:56,936 --> 01:15:00,082 [GRUNTS] 891 01:15:04,302 --> 01:15:07,324 - John Avery is good... - Hey sir. 892 01:15:07,459 --> 01:15:09,474 John is going to win and you're betting on him. 893 01:15:09,717 --> 01:15:13,706 You stupid, you know my friend Suraj will be winner. 894 01:15:13,808 --> 01:15:15,771 - That's why I'm betting on John. - You gather bets, go. 895 01:15:15,979 --> 01:15:18,144 Say, John's one on ten. 896 01:15:31,289 --> 01:15:35,088 Sir, your tiger fell down like a cat. 897 01:15:35,168 --> 01:15:37,644 Hey idiot. Let her come... 898 01:15:37,724 --> 01:15:40,159 Then see my tiger will wake up with a roar. 899 01:16:21,184 --> 01:16:23,237 Yeah... 900 01:16:49,141 --> 01:16:50,430 Get up... 901 01:16:52,072 --> 01:16:53,322 Come on. Get up. 902 01:16:59,432 --> 01:17:01,346 Suraj I love you. 903 01:17:01,683 --> 01:17:04,469 - This is your victory money. Keep this. - Suraj... 904 01:17:05,340 --> 01:17:06,112 I love you. 905 01:17:06,137 --> 01:17:10,385 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 906 01:17:15,607 --> 01:17:17,524 My Rs. 5000 on John. Come on. 907 01:17:17,882 --> 01:17:19,638 - Come on. - Come on. 908 01:17:21,239 --> 01:17:23,427 - Come on, Suraj. - Come on. 909 01:17:25,655 --> 01:17:27,681 Come on. Come on. 910 01:17:28,238 --> 01:17:30,593 Come on John. 911 01:17:37,011 --> 01:17:38,756 ''I want to take you for my own.'' 912 01:17:39,452 --> 01:17:41,646 ''I want to hold you in my arms.'' 913 01:17:42,419 --> 01:17:44,198 ''I want to take you for my own.'' 914 01:17:44,761 --> 01:17:46,960 ''I want to hold you in my arms.'' 915 01:17:48,204 --> 01:17:53,247 ''in your arms, I want to die'' 916 01:17:53,279 --> 01:17:58,155 ''I want to take you for my own.'' ''I want to hold you in my arms.'' 917 01:17:59,037 --> 01:18:04,085 ''In your arms, I want to die'' 918 01:18:04,110 --> 01:18:08,889 ''I want to take you for my own.'' ''I want to hold you in my arms.'' 919 01:18:39,629 --> 01:18:44,776 ''The more I look at your face, my love.'' 920 01:18:45,147 --> 01:18:50,543 ''My love for you increases that much more'' 921 01:18:50,623 --> 01:18:55,625 ''You have filled my heart with love.'' 922 01:18:56,023 --> 01:19:00,959 'Thank you so much for accepting me'' 923 01:19:01,039 --> 01:19:04,003 ''Listen to what my heart says, my love. '' 924 01:19:04,217 --> 01:19:08,786 ''This relation of love, we must honour together'' 925 01:19:08,890 --> 01:19:13,726 ''I want to take you for my own.'' ''I want to hold you in my arms.'' 926 01:19:14,280 --> 01:19:19,943 ''In your arms, I want to die'' 927 01:19:20,023 --> 01:19:25,104 ''I want to take you for my own.'' ''I want to hold you in my arms.'' 928 01:19:44,729 --> 01:19:49,824 ''I've lost my heart ever since I have desired you.'' 929 01:19:50,146 --> 01:19:55,558 ''I thought it belonged to me, but it went out to you'' 930 01:19:55,638 --> 01:20:00,659 ''Strange are the ways of love, my love.'' 931 01:20:00,973 --> 01:20:06,091 ''In the loss of the heart is the victory'' 932 01:20:06,171 --> 01:20:09,096 ''You are my love, you are my mate.'' 933 01:20:09,176 --> 01:20:14,231 ''In love, my love, we must transcend all boundaries'' 934 01:20:14,311 --> 01:20:19,059 ''I want to take you for my own.'' ''I want to hold you in my arms.'' 935 01:20:19,995 --> 01:20:24,817 ''In your arms, I want to die'' 936 01:20:24,897 --> 01:20:30,172 ''I want to take you for my own.'' ''I want to hold you in my arms.'' 937 01:20:30,812 --> 01:20:35,820 ''In your arms, I want to die'' 938 01:20:49,140 --> 01:20:49,898 - Hey... - Ouch! 939 01:20:51,003 --> 01:20:51,803 Sorry. 940 01:20:52,031 --> 01:20:53,707 Great. She can't see. 941 01:21:01,634 --> 01:21:02,324 Hi. 942 01:21:04,279 --> 01:21:05,566 [WHISTLING] 943 01:21:08,856 --> 01:21:10,468 What the hell is your problem? 944 01:21:10,719 --> 01:21:13,367 - What do you want? - Relax. I was just dancing! 945 01:21:13,439 --> 01:21:15,282 Don't try to act smart! 946 01:21:15,499 --> 01:21:17,905 I know girl's like you very well. 947 01:21:18,572 --> 01:21:20,104 If you behave again like this... 948 01:21:20,286 --> 01:21:23,086 - I'll break your hand. - Komal, what are you doing? 949 01:21:23,251 --> 01:21:24,288 - Just leave her hand. - Get lost. 950 01:21:25,874 --> 01:21:27,717 - What are you doing, Komal? - Who the hell she think she is? 951 01:21:27,813 --> 01:21:29,309 - Komal please. Komal relax. - Just leave me. I'll... 952 01:21:29,412 --> 01:21:31,435 - ...not tolerate this.- Komal relax. Relax. Let's go outside. Come on. 953 01:21:31,498 --> 01:21:32,295 Just leave me Suraj. 954 01:21:32,416 --> 01:21:33,993 - What the hell does she think herself? - Come on, cool down, Komal. Relax. 955 01:21:34,177 --> 01:21:36,509 - I said leave me. This nonsense... - Just forget it Komal. Cool down. 956 01:21:36,566 --> 01:21:38,995 I know these kind of girls. 957 01:21:39,169 --> 01:21:41,023 I know, what she was thinking? 958 01:21:43,993 --> 01:21:45,259 I can't tolerate this. 959 01:21:46,520 --> 01:21:48,126 Someone looks at you... 960 01:21:49,450 --> 01:21:50,912 I can't tolerate that. 961 01:21:52,214 --> 01:21:53,285 Suraj, 962 01:21:53,812 --> 01:21:55,936 I'll live in any situation. 963 01:21:56,810 --> 01:21:58,963 Will bear any loss in life. 964 01:22:00,497 --> 01:22:02,903 But the day you hurt my faith... 965 01:22:04,203 --> 01:22:06,143 That day will be last day of our relationship. 966 01:22:06,549 --> 01:22:08,236 Who has a beautiful lover... 967 01:22:08,608 --> 01:22:10,375 ...why he will look at an extinguished candle? 968 01:22:12,440 --> 01:22:13,390 I mean it. 969 01:22:17,568 --> 01:22:19,542 - Tomorrow is your birthday, isn't it? - Yes. 970 01:22:20,158 --> 01:22:23,526 I'll talk to your Dad about your relationship. 971 01:22:37,312 --> 01:22:39,655 Because of your presence my party has turned lively. 972 01:22:40,674 --> 01:22:41,461 One minute. 973 01:22:41,494 --> 01:22:44,409 - I clearly refused him. - What is this Mr. Kothari? 974 01:22:44,529 --> 01:22:45,979 Your glass is empty. 975 01:22:46,814 --> 01:22:49,177 Hey, waiter. Come here, you idiot. 976 01:22:50,537 --> 01:22:52,213 How are you taking care of the guests? 977 01:22:52,317 --> 01:22:54,443 - Why is his glass empty? - Sorry sir. 978 01:22:55,780 --> 01:22:57,350 Thanks a lot for coming. 979 01:22:57,616 --> 01:22:58,643 Hi Suraj. 980 01:22:59,871 --> 01:23:02,202 Sir, he is the one, I told about you yesterday. 981 01:23:03,298 --> 01:23:04,956 - Happy birthday. - Thank you. 982 01:23:09,257 --> 01:23:10,735 - Come with me. - Where? 983 01:23:11,633 --> 01:23:13,070 Dad, meet him... 984 01:23:13,134 --> 01:23:15,030 - He is Suraj. - Hello sir. 985 01:23:15,534 --> 01:23:17,307 Dear, what you have worn today. 986 01:23:17,956 --> 01:23:21,083 On the ocassion of your birthday, I have bought you a beatuiful dress. 987 01:23:21,132 --> 01:23:23,245 - Just go and wear it. - Dad, this is fine. 988 01:23:23,372 --> 01:23:25,957 Come on dear. Just go and change it. Come on. 989 01:23:26,081 --> 01:23:27,776 - Okay. I'll just come. - Okay. 990 01:23:31,257 --> 01:23:33,113 - What did you tell your name? - Suraj. 991 01:23:33,718 --> 01:23:35,146 - It's a good name. - Thank you. 992 01:23:35,179 --> 01:23:37,351 - Sir, The cake has come. - Very good. 993 01:23:38,593 --> 01:23:39,436 Come with me. 994 01:23:41,144 --> 01:23:43,543 This is Komal's birthday cake. 995 01:23:43,920 --> 01:23:46,536 You must have not seen such a cake in your entire life. 996 01:23:48,209 --> 01:23:49,706 Today I'll feed you. 997 01:23:50,631 --> 01:23:51,272 Here. 998 01:23:52,060 --> 01:23:53,552 What are you doing, sir? 999 01:23:53,830 --> 01:23:55,478 I am sweetening your mouth. 1000 01:23:55,800 --> 01:23:56,753 Come here. 1001 01:23:57,674 --> 01:23:59,912 This is the world's best alcohol. 1002 01:24:00,102 --> 01:24:01,529 You must have never even smelled it. 1003 01:24:01,766 --> 01:24:03,428 I'll make you to drink. Drink. 1004 01:24:04,102 --> 01:24:06,998 - Drink. - You're crossing the limits, sir! 1005 01:24:07,217 --> 01:24:09,271 You bloody beggar. 1006 01:24:09,657 --> 01:24:11,278 You hold my daughter's hand... 1007 01:24:11,358 --> 01:24:12,778 ...and walk into my party? 1008 01:24:12,818 --> 01:24:13,599 - Bloody... - Leave me. 1009 01:24:13,639 --> 01:24:14,732 Stop it! 1010 01:24:17,745 --> 01:24:20,297 Do not take his silence to be his weakness, Dad. 1011 01:24:21,220 --> 01:24:24,716 If he's quiet, it's only because you are my Dad. 1012 01:24:25,318 --> 01:24:27,040 And let me tell you something. 1013 01:24:27,670 --> 01:24:31,800 Suraj is your future son-in-law and my husband-to-be! 1014 01:24:32,927 --> 01:24:35,193 And a place where my husband is not respected... 1015 01:24:35,947 --> 01:24:37,494 I will not stay even for a moment! 1016 01:24:38,319 --> 01:24:39,157 Let's go, Suraj. 1017 01:25:26,474 --> 01:25:30,630 "You are one who rules my heart." 1018 01:25:30,936 --> 01:25:32,739 "You are the one who lives in my heart" 1019 01:25:32,819 --> 01:25:36,898 "You mean the life to me. You are one..." 1020 01:25:37,187 --> 01:25:39,966 "You are the one who rules my heart." 1021 01:25:39,991 --> 01:25:43,485 "You are the one who lives in my heart." 1022 01:25:43,565 --> 01:25:47,291 "You mean the life to me." 1023 01:25:47,932 --> 01:25:50,451 "I desire you with all my heart..." 1024 01:25:50,531 --> 01:25:53,142 "I seek you with all my heart..." 1025 01:25:53,222 --> 01:25:58,554 "my life I could lay down for you, my love" 1026 01:25:58,697 --> 01:26:02,323 "You are one who rules my heart. You are the one..." 1027 01:26:02,403 --> 01:26:04,950 "who lives in my heart. You mean..." 1028 01:26:05,030 --> 01:26:08,779 "the life to me." 1029 01:26:11,326 --> 01:26:13,895 - 500 bucks on Suraj. - Very good! 1030 01:26:32,532 --> 01:26:34,729 You are amazing Suraj! 1031 01:26:35,543 --> 01:26:37,281 People sweat it out to earn money,... 1032 01:26:37,468 --> 01:26:39,845 ...and you shed your blood for it. 1033 01:26:40,220 --> 01:26:43,231 Here's your rightful share. 1034 01:26:43,427 --> 01:26:44,906 Take it, Suraj. 1035 01:26:46,796 --> 01:26:48,120 Thank you Manikbhai. 1036 01:26:49,180 --> 01:26:50,170 Thank you. 1037 01:27:07,803 --> 01:27:10,199 "This relationship between hearts" 1038 01:27:10,379 --> 01:27:12,948 "this bond between hearts" 1039 01:27:13,028 --> 01:27:18,382 "this union of lives... culminates in our coming together" 1040 01:27:18,562 --> 01:27:23,599 "Just one desire in my heart. A promise too" 1041 01:27:23,851 --> 01:27:29,059 "I will love you more than my own life, my love" 1042 01:27:29,139 --> 01:27:34,466 "With you, I will live. I will never go away" 1043 01:27:34,546 --> 01:27:39,782 "I take an oath, my love." 1044 01:27:39,985 --> 01:27:44,109 "You are one who rules my heart. You are the.." 1045 01:27:44,325 --> 01:27:46,707 "one who lives in my heart" 1046 01:27:47,210 --> 01:27:50,448 "You mean the life to me" 1047 01:28:28,077 --> 01:28:30,574 "He will be the sun during day," 1048 01:28:30,654 --> 01:28:33,337 "a star by night" 1049 01:28:33,417 --> 01:28:35,798 "our darling son" 1050 01:28:35,993 --> 01:28:38,274 "will be the most lovable" 1051 01:28:38,706 --> 01:28:41,139 "My heart beat says" 1052 01:28:41,398 --> 01:28:43,873 "And also says this mind" 1053 01:28:44,155 --> 01:28:46,515 "that our childhood" 1054 01:28:46,774 --> 01:28:49,084 "is returning to us." 1055 01:28:49,520 --> 01:28:51,995 "Come, let me embrace you." 1056 01:28:52,133 --> 01:28:54,672 "Let me merge with you... 1057 01:28:54,868 --> 01:29:00,116 "I want nothing more, my love." 1058 01:29:00,243 --> 01:29:04,308 "You are one who rules my heart." 1059 01:29:04,535 --> 01:29:07,316 "You are the one who lives in my heart." 1060 01:29:07,454 --> 01:29:10,885 "You mean the life to me." 1061 01:29:10,965 --> 01:29:14,592 "You are one who rules my heart." 1062 01:29:14,672 --> 01:29:17,269 "You are the one who lives in my heart." 1063 01:29:17,349 --> 01:29:20,855 'You mean the life to me." 1064 01:29:21,672 --> 01:29:23,163 Ready? 1065 01:29:24,124 --> 01:29:26,847 "I wish for you with my whole soul." 1066 01:29:26,927 --> 01:29:31,457 - "I devote this life to you, my love." - What's this, madam? 1067 01:29:41,045 --> 01:29:43,380 Place your bets. One for five. 1068 01:30:15,397 --> 01:30:17,073 - Can I come in sir? - Come in. 1069 01:30:19,185 --> 01:30:20,834 - Is everything all right, doctor? - Yes 1070 01:30:22,795 --> 01:30:24,447 - Can I have this? - Sure. 1071 01:30:26,134 --> 01:30:27,504 What are you looking at, doctor? 1072 01:30:27,870 --> 01:30:30,064 Such injuries are common in our profession. 1073 01:30:30,310 --> 01:30:31,784 In fact, we are paid for the injuries. 1074 01:30:31,896 --> 01:30:33,566 There's no cause for concern, I hope? 1075 01:30:33,911 --> 01:30:35,521 There is cause for concern. 1076 01:30:35,651 --> 01:30:37,793 You'll have to be very careful. 1077 01:30:38,362 --> 01:30:40,550 Look at this brain scan. 1078 01:30:40,814 --> 01:30:43,493 This portion of your brain is badly hurt 1079 01:30:43,925 --> 01:30:45,164 Because of this injury,... 1080 01:30:45,401 --> 01:30:47,059 ...you will have to give up this profession. 1081 01:30:47,603 --> 01:30:51,722 I'm afraid, you'll never be able to enter a ring again. 1082 01:30:53,378 --> 01:30:54,382 But why, doctor? 1083 01:30:54,506 --> 01:30:57,200 Because in future any time... 1084 01:30:57,477 --> 01:30:59,020 ...another injury in the same place... 1085 01:30:59,444 --> 01:31:01,595 ...you can suffer a brain hemorrhage... 1086 01:31:01,747 --> 01:31:02,930 ...you can be paralysed. 1087 01:31:03,437 --> 01:31:06,048 Or you could even lose your life. 1088 01:31:08,824 --> 01:31:10,464 It's a very serious matter. 1089 01:31:11,167 --> 01:31:12,561 You'll have to take care. 1090 01:31:13,906 --> 01:31:15,230 I understand that, but... 1091 01:31:15,797 --> 01:31:17,098 ...but I have a request. 1092 01:31:17,472 --> 01:31:19,763 Don't mention this to Komal. She's pregnant... 1093 01:31:19,970 --> 01:31:21,265 ...she'll be upset for no reason. 1094 01:31:21,676 --> 01:31:22,523 All right, Suraj. 1095 01:31:22,677 --> 01:31:25,058 - But you... - I'll take care myself. 1096 01:31:25,237 --> 01:31:26,724 Thank you. I'll leave now. 1097 01:31:28,747 --> 01:31:30,110 [DOORBELL] 1098 01:31:31,601 --> 01:31:32,587 Coming. 1099 01:31:33,093 --> 01:31:34,477 [DOORBELL] 1100 01:31:34,584 --> 01:31:35,809 One second. 1101 01:31:38,030 --> 01:31:39,462 - Hi baby. - Hi. 1102 01:31:40,107 --> 01:31:41,203 How are you? 1103 01:31:41,283 --> 01:31:42,875 - Looking nice. - Thank you. 1104 01:31:42,955 --> 01:31:43,598 What's that? 1105 01:31:43,797 --> 01:31:47,127 Vitamins. Eat vitamins and be fit like I am. 1106 01:31:48,062 --> 01:31:50,162 Listen, what did the doctor say? 1107 01:31:50,300 --> 01:31:53,579 He said, "You'll live for a 100 years and sire eleven children." 1108 01:31:54,482 --> 01:31:55,353 Suraj. 1109 01:31:56,197 --> 01:31:57,891 Suraj, give up this profession. 1110 01:31:58,329 --> 01:31:59,475 God forbid... 1111 01:31:59,899 --> 01:32:02,100 If something happens to you? 1112 01:32:02,437 --> 01:32:04,422 One moment! 1113 01:32:05,985 --> 01:32:08,020 Strange! Our son's saying the same thing! 1114 01:32:08,231 --> 01:32:10,409 When the mother and son get together. What'll poor Dad do? 1115 01:32:10,544 --> 01:32:11,975 No more fights! 1116 01:32:12,348 --> 01:32:13,573 Promise! 1117 01:32:19,268 --> 01:32:21,805 This is Anita's wedding invite. You're going, aren't you? 1118 01:32:22,990 --> 01:32:23,925 No. 1119 01:32:26,317 --> 01:32:27,067 Why not? 1120 01:32:29,108 --> 01:32:30,549 Dad, will also be there. 1121 01:32:31,502 --> 01:32:33,105 And I don't want us... 1122 01:32:33,659 --> 01:32:35,105 ...to come face to face. 1123 01:32:35,337 --> 01:32:36,549 Don't be silly! 1124 01:32:36,815 --> 01:32:39,998 You're going for the wedding and I'm booking the tickets tomorrow, okay. 1125 01:32:40,686 --> 01:32:41,538 Okay. 1126 01:32:44,789 --> 01:32:45,794 Okay. 1127 01:32:52,965 --> 01:32:54,899 - Congratulations! - Thank you. 1128 01:32:55,198 --> 01:32:58,733 Komal, I can't tell you how happy I am to see you here today. 1129 01:32:58,895 --> 01:33:00,052 Where's your husband? 1130 01:33:00,190 --> 01:33:02,521 He had some important work. So I came on my own. 1131 01:33:02,546 --> 01:33:04,048 He insisted that I attend... 1132 01:33:04,156 --> 01:33:06,206 - So that you don't feel bad. - So nice of him! 1133 01:33:06,378 --> 01:33:08,186 You've travelled so far. 1134 01:33:08,281 --> 01:33:09,789 Your baby must be hungry. 1135 01:33:09,862 --> 01:33:11,554 - Go and eat something. - No, we'll eat together. 1136 01:33:11,634 --> 01:33:13,448 Don't be so formal. Go ahead. I'll join you later 1137 01:33:13,528 --> 01:33:14,985 - Go. - Okay, See you later. 1138 01:33:15,010 --> 01:33:15,645 - Bye. - Bye. 1139 01:33:15,780 --> 01:33:17,139 This is the ideal couple. 1140 01:33:17,548 --> 01:33:20,835 For a beautiful daughter you found a great son-in-law. 1141 01:33:21,250 --> 01:33:22,978 And I'm not so lucky, am I? 1142 01:33:30,384 --> 01:33:32,393 Uncle! What's this uncle? 1143 01:33:32,810 --> 01:33:35,844 You meet your daughter after all these days... 1144 01:33:35,971 --> 01:33:37,284 ...and you are so indifferent? 1145 01:33:38,063 --> 01:33:40,602 You wanted Komal to be happy, didn't you? 1146 01:33:41,178 --> 01:33:43,665 And she's happy. Very happy. 1147 01:33:44,330 --> 01:33:46,615 And perhaps you don't know... 1148 01:33:47,219 --> 01:33:48,641 She's pregnant. 1149 01:33:49,181 --> 01:33:50,366 And you're going to become a grandfather. 1150 01:33:54,772 --> 01:33:56,068 I'm sorry, Dad. 1151 01:33:57,564 --> 01:33:58,963 I have hurt your feelings. 1152 01:34:00,175 --> 01:34:01,683 Please forgive me. 1153 01:34:28,270 --> 01:34:30,188 I must leave now, my child. 1154 01:34:30,729 --> 01:34:32,618 - Look after yourself. - Dad, what's this? 1155 01:34:32,837 --> 01:34:34,743 You come this far and won't come upstairs? 1156 01:34:35,184 --> 01:34:36,145 No, dear. 1157 01:34:37,172 --> 01:34:39,538 I don't have the courage to face Suraj. 1158 01:34:39,710 --> 01:34:41,063 - I've been very... - Dad. 1159 01:34:41,560 --> 01:34:43,649 Suraj holds no grudge against you. 1160 01:34:43,879 --> 01:34:45,606 In fact, he'll be very happy to see you. 1161 01:34:45,745 --> 01:34:47,732 Come on. I won't take no far answer. Come on Dad. 1162 01:34:48,047 --> 01:34:49,175 - Come on. - Okay. 1163 01:35:17,810 --> 01:35:19,267 - Come dad. - Yes. 1164 01:35:30,947 --> 01:35:32,755 He doesn't even know I'm returning today. 1165 01:35:32,796 --> 01:35:35,157 He's going to be surprised to see the two of us together. 1166 01:35:38,546 --> 01:35:39,807 Come on in, Dad. 1167 01:35:40,404 --> 01:35:41,284 Give that to me. 1168 01:35:41,960 --> 01:35:42,789 Sit down. 1169 01:35:43,675 --> 01:35:44,767 He must be inside. 1170 01:35:44,855 --> 01:35:46,709 I'll give him a surprise. Sit down. 1171 01:35:46,789 --> 01:35:47,814 Yes, I'll sit down. 1172 01:36:01,593 --> 01:36:02,408 You? 1173 01:36:08,575 --> 01:36:10,536 How dare you enter my house? 1174 01:36:11,269 --> 01:36:13,972 And how dare you to wear my nightgown? 1175 01:36:14,222 --> 01:36:15,290 Oh come on! 1176 01:36:16,091 --> 01:36:18,384 You talk of sharing a house and the nightgown? 1177 01:36:19,292 --> 01:36:20,788 I've even shared your husband. 1178 01:36:21,378 --> 01:36:22,663 I've slept with him. 1179 01:36:35,842 --> 01:36:38,310 Komal! What are you doing? 1180 01:36:39,066 --> 01:36:41,311 - I'll kill you! - What are you doing? 1181 01:36:41,700 --> 01:36:43,535 - Leave me, dad. - Komal, come in senses. 1182 01:36:43,615 --> 01:36:45,932 Komal, have you gone mad? 1183 01:36:46,219 --> 01:36:48,508 - What is the matter? - I won't spare you! 1184 01:36:49,443 --> 01:36:51,191 She says... 1185 01:36:51,818 --> 01:36:53,775 She has spent the night with my husband! 1186 01:36:55,640 --> 01:36:57,424 - Leave me. - Komal. 1187 01:36:57,504 --> 01:36:58,870 What happened, Komal? 1188 01:36:59,244 --> 01:37:00,597 You're asking me? 1189 01:37:01,000 --> 01:37:03,568 First tell me what she's doing here! 1190 01:37:04,265 --> 01:37:06,741 - What are you doing in here? - Wow! 1191 01:37:07,390 --> 01:37:09,065 Why are putting on an act after seeing your wife? 1192 01:37:09,377 --> 01:37:11,317 When you can have fun, have the balls to admit it. 1193 01:37:11,529 --> 01:37:14,582 Tell your wife that, "You've spent the night with me." 1194 01:37:15,025 --> 01:37:15,843 What rubbish are you talking? 1195 01:37:15,923 --> 01:37:18,255 - What rubbish are you talking? - You're the one talking rubbish! 1196 01:37:18,916 --> 01:37:22,341 Suraj, tell me the truth. 1197 01:37:22,881 --> 01:37:24,050 What is the truth? 1198 01:37:24,228 --> 01:37:26,370 Komal, what's happening here? How did this woman land here? 1199 01:37:26,508 --> 01:37:29,789 - I don't know a thing, Komal! - No! You're lying... 1200 01:37:36,091 --> 01:37:36,975 What's this? 1201 01:37:38,130 --> 01:37:39,636 Where did you get these lipstick stains from? 1202 01:37:39,848 --> 01:37:42,082 - Komal... - How did you get these lipstick stains? 1203 01:37:42,162 --> 01:37:44,380 Komal, I don't know. I swear, I don't know anything. 1204 01:37:44,460 --> 01:37:45,619 I don't know. 1205 01:37:52,830 --> 01:37:53,765 Tell me. 1206 01:37:54,840 --> 01:37:57,069 Now, tell me that you know nothing about this earring too! 1207 01:37:57,349 --> 01:37:58,874 Tell me! Tell me! 1208 01:37:58,945 --> 01:38:01,356 - I swear it on you! I know nothing! - Lies. 1209 01:38:01,445 --> 01:38:03,153 - Listen to me, Komal. Hear me out! - Your lying. 1210 01:38:03,233 --> 01:38:04,585 - Why did you do this to me? - Hear me out. 1211 01:38:04,665 --> 01:38:06,671 - Why did you do this? - I did nothing ! Nothing! 1212 01:38:06,759 --> 01:38:09,414 - Listen to me, Komal. Listen to me. - Why did you do this? 1213 01:38:09,846 --> 01:38:11,905 - Why did you do this? - Listen to me, Komal. 1214 01:38:12,085 --> 01:38:14,115 - Listen to me. - Why did you do this Suraj? 1215 01:38:14,168 --> 01:38:15,638 - I have not done anything. - Why did you do this? 1216 01:38:15,663 --> 01:38:17,396 - Please listen to me. - Why did you do this? 1217 01:38:26,390 --> 01:38:27,968 Komal. 1218 01:38:28,808 --> 01:38:30,759 - No! Don't touch me. - Komal, what are you doing? 1219 01:38:30,892 --> 01:38:32,648 - Are you mad! Komal. - Don't touch me. 1220 01:38:32,844 --> 01:38:34,519 - I'm sorry. I'm... - Don't touch me. 1221 01:38:35,762 --> 01:38:37,742 Everything is over between us. 1222 01:38:38,011 --> 01:38:39,475 I'm dead for you! 1223 01:38:39,745 --> 01:38:41,259 I'm dead! 1224 01:38:41,386 --> 01:38:43,367 Komal. Komal. 1225 01:38:43,619 --> 01:38:44,627 Lay off, scoundrel! 1226 01:38:44,835 --> 01:38:46,895 - You have ruined my daughter's life! - Komal! 1227 01:38:47,038 --> 01:38:49,676 - Sir, listen to me. - Komal, Komal. Get lost! 1228 01:38:49,756 --> 01:38:51,347 Komal! My child! 1229 01:38:51,508 --> 01:38:52,953 Someone send for an ambulance! 1230 01:38:57,060 --> 01:38:59,105 That man, for whom I left you, 1231 01:38:59,459 --> 01:39:00,952 I forgot the whole world... 1232 01:39:01,501 --> 01:39:03,334 He was the one who betrayed my trust. 1233 01:39:04,695 --> 01:39:07,004 He has defiled the husband and wife relationship. 1234 01:39:08,948 --> 01:39:10,726 I will never forgive him. 1235 01:39:11,081 --> 01:39:13,027 Never! 1236 01:39:14,747 --> 01:39:16,782 Congratulations sir! It's a baby boy. 1237 01:39:16,958 --> 01:39:18,004 You've become a grandfather. 1238 01:39:20,455 --> 01:39:23,605 - I don't want this child to live. - But why sir? 1239 01:39:24,956 --> 01:39:27,627 The relation which I broke forever. 1240 01:39:28,565 --> 01:39:31,213 Today the link to that relationship is born. 1241 01:39:32,137 --> 01:39:34,145 And I will not allow this relationship to be reconnected again. 1242 01:39:36,772 --> 01:39:39,118 Go Madhesh, kill him. 1243 01:39:46,263 --> 01:39:47,396 Madesh! 1244 01:40:16,441 --> 01:40:18,538 [CHILD CRYING] 1245 01:40:38,837 --> 01:40:39,895 See that. 1246 01:40:43,433 --> 01:40:45,857 Suraj, your wife doesn't trust you. 1247 01:40:46,008 --> 01:40:47,975 Your father-in-law wants to kill your child. 1248 01:40:48,025 --> 01:40:49,700 If you want to see your child alive... 1249 01:40:49,803 --> 01:40:51,180 ...then please take your child and run away Suraj. 1250 01:40:51,276 --> 01:40:54,218 What are you thinking Suraj? Take your child and run away. 1251 01:40:54,405 --> 01:40:56,483 Suraj take your child and run away. 1252 01:40:56,555 --> 01:40:59,515 Run away Suraj. Run away. 1253 01:41:08,414 --> 01:41:10,068 I lost everything. 1254 01:41:11,892 --> 01:41:13,844 Everything that I had was lost. 1255 01:41:15,618 --> 01:41:16,982 These seven years... 1256 01:41:18,219 --> 01:41:20,332 ...I've been living only for you. 1257 01:41:33,814 --> 01:41:37,728 Dad, they will not separate me from you, right? 1258 01:41:38,106 --> 01:41:40,029 I cannot live without you, Dad. 1259 01:41:40,371 --> 01:41:41,880 I cannot live without you. 1260 01:41:52,646 --> 01:41:57,385 I will ask you, who gives you an advice to behave like a fool? 1261 01:41:58,109 --> 01:42:00,198 Who told you to do all this? 1262 01:42:00,780 --> 01:42:03,877 We have a "Law" in our country. 1263 01:42:05,314 --> 01:42:07,513 He cheated on his wife. 1264 01:42:07,689 --> 01:42:09,278 He ran away with the child. 1265 01:42:10,320 --> 01:42:15,437 Just like that, in one hearing I will strip him bare. 1266 01:42:17,665 --> 01:42:20,060 My name is Advocate Katre. 1267 01:42:20,368 --> 01:42:23,490 And no one can win against me. 1268 01:42:23,987 --> 01:42:26,802 But you have to do as I say. 1269 01:42:27,244 --> 01:42:30,721 Because there are allegations and counter allegations in the court. 1270 01:42:30,974 --> 01:42:32,535 Sometimes, you've to speak the truth. 1271 01:42:32,708 --> 01:42:35,190 Sometimes, you have take the support of a lie. 1272 01:42:38,579 --> 01:42:40,438 But Mrs. Komal, I believe... 1273 01:42:41,844 --> 01:42:46,282 ...you are ready to face any situation to get back your child. 1274 01:42:49,556 --> 01:42:51,513 I don't want to listen any excuses. 1275 01:42:51,665 --> 01:42:53,732 Yashpal Chaudhary is our company's financer. 1276 01:42:53,789 --> 01:42:55,603 I cannot hire his enemy at my place. 1277 01:42:55,668 --> 01:42:56,935 Mr. Mehta, clear his dues. 1278 01:43:02,467 --> 01:43:04,960 Aunty, I heard that Suraj lost his job. 1279 01:43:05,445 --> 01:43:06,670 Yes dear. 1280 01:43:06,783 --> 01:43:09,546 Whenever problem arise, it comes from all the sides. 1281 01:43:09,753 --> 01:43:11,342 His house is scattered. 1282 01:43:11,422 --> 01:43:12,920 There is no drinking water in his house. 1283 01:43:13,094 --> 01:43:14,470 That's why I'm storing it. 1284 01:43:14,686 --> 01:43:17,012 Aunty, don't worry. I'm there. 1285 01:43:17,171 --> 01:43:18,691 - I'll do all the household chores. - No dear. 1286 01:43:18,732 --> 01:43:21,731 Leave it, aunty. I'll take it. 1287 01:43:23,665 --> 01:43:24,541 [HORN HONKING] 1288 01:43:30,308 --> 01:43:33,204 Madam, the house straight ahead. 1289 01:43:40,786 --> 01:43:41,972 Anybody inside? 1290 01:44:12,026 --> 01:44:12,781 Who's there? 1291 01:44:25,907 --> 01:44:27,974 - You... - Where is Suraj? 1292 01:44:28,330 --> 01:44:29,390 You're Mrs. Komal, right? 1293 01:44:29,431 --> 01:44:31,769 - Suraj used to talk... - I asked where is Suraj? 1294 01:44:33,925 --> 01:44:36,464 Everyday, he comes from work at this time. 1295 01:44:36,563 --> 01:44:38,204 - He must be on his way. - Why are you standing? 1296 01:44:38,372 --> 01:44:39,701 - Have a seat. - It's okay. 1297 01:44:40,753 --> 01:44:41,743 I'm fine. 1298 01:45:01,897 --> 01:45:04,563 Do you live in this house? 1299 01:45:06,045 --> 01:45:07,211 Assume it. 1300 01:45:10,774 --> 01:45:12,605 By which relationship do you live in this house? 1301 01:45:13,862 --> 01:45:14,695 There is no relation. 1302 01:45:18,694 --> 01:45:19,471 Do you know, 1303 01:45:20,470 --> 01:45:23,602 if a woman lives with a man without any relation, 1304 01:45:24,857 --> 01:45:26,486 then people call her a mistress. 1305 01:45:33,495 --> 01:45:35,059 In modern times, 1306 01:45:35,863 --> 01:45:38,165 if people call Krishna's Meera a mistress, 1307 01:45:38,932 --> 01:45:41,932 then yes, I'm Suraj's mistress. 1308 01:45:57,223 --> 01:45:58,541 Leave my hand. 1309 01:45:58,939 --> 01:46:01,351 I have not come here to see your love story. 1310 01:46:02,149 --> 01:46:04,239 I have come here to give you the court summons. 1311 01:46:05,019 --> 01:46:07,115 I'll take back my child from you. 1312 01:46:07,815 --> 01:46:09,225 I'll see you in court. 1313 01:46:10,480 --> 01:46:12,978 Komal... 1314 01:46:19,733 --> 01:46:25,535 Your honour, today's hearing is the unique hearing in the history of law. 1315 01:46:26,011 --> 01:46:29,471 This is not a robbery, murder, mugging case. 1316 01:46:29,730 --> 01:46:31,831 But it is a case of a unfortunate mother whose... 1317 01:46:32,051 --> 01:46:35,579 ...child was kidnapped by someone immediately after his birth. 1318 01:46:38,594 --> 01:46:41,329 That someone who has done this despicable act is... 1319 01:46:41,841 --> 01:46:45,612 ...not one other than her husband and her child's father. 1320 01:46:47,255 --> 01:46:50,519 Your honour, to prove this despicable act. 1321 01:46:50,851 --> 01:46:55,267 I want a permission to present a nurse named Bilkis Banu in front of the court. 1322 01:46:55,527 --> 01:46:57,766 She was the one who was on duty that night. 1323 01:46:58,416 --> 01:46:59,326 Permission granted. 1324 01:47:00,747 --> 01:47:02,998 What did you see that night Mrs. Bilkis Banu? 1325 01:47:03,144 --> 01:47:03,968 I saw... 1326 01:47:04,443 --> 01:47:07,822 This man punched Mr. Yashpal's right hand and ran away with the child. 1327 01:47:08,419 --> 01:47:11,222 I screamed. Security tried to stop him. 1328 01:47:11,400 --> 01:47:13,063 But he punched them also. 1329 01:47:13,239 --> 01:47:14,494 - Thank you. -Yes sir. 1330 01:47:15,189 --> 01:47:19,668 Your honour, he had a major intention behind the kidnapping of a child. 1331 01:47:20,325 --> 01:47:23,008 He wanted to make money... 1332 01:47:23,283 --> 01:47:26,392 ...from a billionaire's only child. 1333 01:47:26,570 --> 01:47:28,378 Because personally he is... 1334 01:47:28,579 --> 01:47:31,878 ...infamous, unkind and inebriated person. 1335 01:47:31,959 --> 01:47:35,097 - This is all false, your honour. - This is all truth your honour. 1336 01:47:35,154 --> 01:47:37,405 And to prove this truth. 1337 01:47:37,601 --> 01:47:40,951 I have a solid and complete evidence. 1338 01:47:41,354 --> 01:47:42,670 Hussain Bakshi. 1339 01:47:53,178 --> 01:47:54,416 Hussain Bakshi. 1340 01:47:54,836 --> 01:47:57,185 How did you and Suraj become friends? 1341 01:47:58,100 --> 01:48:00,650 We have common interests sir. 1342 01:48:00,805 --> 01:48:03,701 Whenever we used to drink, he always said one thing. 1343 01:48:03,932 --> 01:48:04,715 What did he say? 1344 01:48:04,892 --> 01:48:06,383 My son is my wealth. 1345 01:48:07,104 --> 01:48:09,947 And the day when my wife will come take back my son. 1346 01:48:10,166 --> 01:48:12,002 I'll recover the money from her. 1347 01:48:12,164 --> 01:48:13,419 He is talking nonsense. 1348 01:48:13,880 --> 01:48:15,325 He is my enemy sir. 1349 01:48:15,607 --> 01:48:18,456 Forget about a drink, I haven't drink a glass of water with him. 1350 01:48:18,536 --> 01:48:20,172 He is corrupted. They bribed him. 1351 01:48:20,363 --> 01:48:24,024 He is not corrupted. You're corrupted. 1352 01:48:25,116 --> 01:48:29,028 And to prove this truth, I want your permission to present 1353 01:48:29,100 --> 01:48:31,300 Mrs. Komal in front of court your honour. 1354 01:48:31,644 --> 01:48:32,477 Permission granted. 1355 01:48:37,654 --> 01:48:42,452 Mrs. Komal, did Mr. Suraj demand an amount of money to return your child back? 1356 01:48:48,610 --> 01:48:50,625 I'm asking you Mrs. Komal. 1357 01:48:50,794 --> 01:48:54,968 Did Suraj demand 20 million to return your child, yes or no? 1358 01:48:58,468 --> 01:49:00,972 Mrs. Komal, why ain't you answering? 1359 01:49:01,174 --> 01:49:03,655 Did Suraj demand money or no? 1360 01:49:03,742 --> 01:49:08,015 Without legal proceeding you cannot get your child back. 1361 01:49:08,522 --> 01:49:10,076 You will never get back. 1362 01:49:10,381 --> 01:49:13,018 Did Suraj demand money or no? 1363 01:49:18,740 --> 01:49:19,707 Yes. 1364 01:49:21,077 --> 01:49:22,764 My husband demanded money. 1365 01:49:37,997 --> 01:49:41,019 Mr. Suraj, do you have anything to clarify? 1366 01:49:45,442 --> 01:49:47,290 I'm asking you Mr. Suraj. 1367 01:49:47,440 --> 01:49:49,346 Do you want to clarify anything? 1368 01:50:06,140 --> 01:50:09,841 All the aspects of this case have been presented to the court. 1369 01:50:11,013 --> 01:50:12,809 And one thing has been proven. 1370 01:50:13,618 --> 01:50:18,242 What was Mr. Suraj's intention in kidnapping his own son. 1371 01:50:18,364 --> 01:50:19,915 For money, 1372 01:50:19,940 --> 01:50:24,382 he played with the relations of a husband and father. 1373 01:50:25,002 --> 01:50:28,300 The child has no future with such a self-centred man. 1374 01:50:29,786 --> 01:50:34,133 That is why the court orders the child to be handed over to the mother. 1375 01:51:14,412 --> 01:51:17,406 'It's true that God gave birth to me.' 1376 01:51:17,612 --> 01:51:20,620 'But it's my Dad who gave life to me.' 1377 01:51:21,173 --> 01:51:23,130 'I love you, Dad. I love you.' 1378 01:51:33,348 --> 01:51:43,356 "In a matter of moments, what has my life come to?" 1379 01:51:43,661 --> 01:51:53,195 "I wonder whose evil eye has affected our relationship" 1380 01:51:53,799 --> 01:52:03,809 "I will always miss your innocent face" 1381 01:52:04,009 --> 01:52:12,509 "When you go away, who will call me Dad?" 1382 01:52:12,596 --> 01:52:17,573 "Why does God make relations." 1383 01:52:17,823 --> 01:52:23,220 "Why does He break them?" 1384 01:52:57,421 --> 01:53:00,156 [SOBBING] 1385 01:53:09,346 --> 01:53:10,461 Karan. 1386 01:53:13,008 --> 01:53:14,016 Karan. 1387 01:53:14,678 --> 01:53:16,477 You haven't eat anything since last night. 1388 01:53:17,439 --> 01:53:19,310 Come. Come. 1389 01:53:21,411 --> 01:53:22,522 Eat something. 1390 01:53:23,964 --> 01:53:24,822 Please. 1391 01:53:26,911 --> 01:53:28,943 You're not willing to eat from my hands. 1392 01:53:30,080 --> 01:53:32,417 I'm your mother. 1393 01:53:34,694 --> 01:53:36,755 Do you love my father? 1394 01:53:39,344 --> 01:53:41,411 Do you love my father? 1395 01:53:47,093 --> 01:53:49,281 If you don't love my father, 1396 01:53:49,575 --> 01:53:51,641 then you cannot be my mother. 1397 01:53:54,191 --> 01:53:55,469 Go away. 1398 01:53:55,728 --> 01:53:57,582 I don't want to eat anything you made. 1399 01:53:57,737 --> 01:53:58,946 Just go away. 1400 01:53:59,315 --> 01:54:00,530 Just go away. 1401 01:54:00,610 --> 01:54:03,154 Just go away. Leave me alone. Just go away. 1402 01:54:03,321 --> 01:54:05,250 Just go away. Just go away. 1403 01:54:05,330 --> 01:54:07,426 Just go away. Go away. 1404 01:54:30,573 --> 01:54:32,295 Who broke the window of my house? 1405 01:54:32,627 --> 01:54:34,731 - Who broke it? - I broke it. 1406 01:54:35,389 --> 01:54:36,591 Tell me what will you do? 1407 01:54:36,960 --> 01:54:38,723 Have you gone mad? 1408 01:54:39,011 --> 01:54:40,743 I have only lost my mind. 1409 01:54:41,136 --> 01:54:42,656 But you lost your morality. 1410 01:54:43,781 --> 01:54:46,466 How much money did you get to lie in the court? 1411 01:54:46,917 --> 01:54:49,335 How much money did you make by separating a child from his father? 1412 01:54:49,478 --> 01:54:50,740 I'll do as I wish. 1413 01:54:50,915 --> 01:54:52,679 Who are you to advise Hussain? 1414 01:54:54,089 --> 01:54:55,797 You call yourself Hussain. 1415 01:54:56,691 --> 01:54:58,763 Do you know, who was Hussain? 1416 01:54:59,477 --> 01:55:01,241 He was a grandson of a prophet. 1417 01:55:02,084 --> 01:55:04,603 He lost his life. He got martyred. 1418 01:55:04,996 --> 01:55:06,912 For the truth and justice. 1419 01:55:07,524 --> 01:55:08,464 And you... 1420 01:55:09,076 --> 01:55:10,771 You have dishonoured his name. 1421 01:55:11,149 --> 01:55:12,696 You have accused your religion. 1422 01:55:13,649 --> 01:55:16,062 You'll have to answer once you go up. 1423 01:55:16,624 --> 01:55:17,826 You'll have to answer. 1424 01:55:33,717 --> 01:55:39,704 The credit of this celebration goes to you, Judge sir. 1425 01:55:39,784 --> 01:55:41,753 Our lawyer is telling the truth. 1426 01:55:42,323 --> 01:55:45,207 If you had not given your verdict on our side then... 1427 01:55:45,327 --> 01:55:49,208 One minute Mr. Yashpal, I had not given my verdict on your side. 1428 01:55:49,731 --> 01:55:52,149 I had given my verdict on the basis of evidence, witness... 1429 01:55:52,353 --> 01:55:53,955 ...and truth as well. 1430 01:55:54,637 --> 01:55:57,889 - Well said sir. - Well said, sir. 1431 01:55:58,137 --> 01:56:00,008 On this note, let's have a drink. 1432 01:56:00,146 --> 01:56:02,276 Thank you, but I don't drink. 1433 01:56:02,794 --> 01:56:05,730 I just came to celebrate your happiness only because you insisted. 1434 01:56:06,425 --> 01:56:07,893 - As you please. - Excuse me sir. 1435 01:56:08,608 --> 01:56:09,512 Sir, just a minute. 1436 01:56:09,989 --> 01:56:11,647 - Excuse me. - Please. 1437 01:56:12,546 --> 01:56:14,768 What happened Madesh? Why are you disturbing me? 1438 01:56:15,021 --> 01:56:16,754 Sir, Suraj is at the gate. 1439 01:56:39,637 --> 01:56:42,820 How did you dare to come here? 1440 01:56:44,254 --> 01:56:45,647 Get lost. 1441 01:56:45,922 --> 01:56:48,547 I'll go sir. I'll go sir. 1442 01:56:51,271 --> 01:56:53,764 Please allow me to meet my son for just two minutes. 1443 01:56:55,830 --> 01:56:57,010 Have you come to ask? 1444 01:56:58,370 --> 01:57:00,298 Then ask like a begger. 1445 01:57:01,662 --> 01:57:02,825 Kneel down. 1446 01:57:04,576 --> 01:57:05,681 Kneel down. 1447 01:57:17,479 --> 01:57:19,336 Now join your hands and beg. 1448 01:57:20,366 --> 01:57:23,221 And beg to meet your son. 1449 01:57:25,075 --> 01:57:26,071 Didn't you hear? 1450 01:57:26,900 --> 01:57:28,103 Beg. 1451 01:57:29,420 --> 01:57:31,291 Please allow me to meet my son. 1452 01:57:32,106 --> 01:57:33,971 Please allow me to meet my son. 1453 01:57:43,779 --> 01:57:47,210 You will not even receive alms from this house. 1454 01:57:47,821 --> 01:57:48,719 Get out. 1455 01:57:49,479 --> 01:57:51,021 Get out from here. 1456 01:57:55,511 --> 01:57:56,449 Out. 1457 01:58:01,809 --> 01:58:04,349 Well done sir. You taught him a good lesson. 1458 01:58:04,486 --> 01:58:06,357 He wanted to argue with you. 1459 01:58:06,437 --> 01:58:07,862 You made him a begger. 1460 01:58:07,942 --> 01:58:11,731 He doesn't know that whom he was dealing with. 1461 01:58:12,392 --> 01:58:15,720 Where is class of a King and where's the class of a pauper! 1462 01:58:16,634 --> 01:58:20,014 Come on sir, let's party. 1463 01:58:24,505 --> 01:58:26,146 This guy's gonna smash everything! 1464 01:58:34,890 --> 01:58:36,416 Oh no! 1465 01:59:00,469 --> 01:59:01,902 Hey, what are you doing? 1466 01:59:22,958 --> 01:59:25,642 Commissioner, Yashpal Chaudhary here. 1467 01:59:27,190 --> 01:59:29,456 A goon has entered my bungalow with a truck. 1468 01:59:29,608 --> 01:59:31,817 And he is destroying everything. 1469 01:59:33,091 --> 01:59:34,876 Please send the police force as soon as possible. 1470 01:59:35,077 --> 01:59:37,006 We all are in danger. 1471 01:59:38,842 --> 01:59:40,317 Please send them fast. 1472 01:59:40,547 --> 01:59:41,778 Karan! 1473 01:59:43,686 --> 01:59:45,319 Karan! 1474 01:59:47,196 --> 01:59:48,486 Karan! 1475 01:59:48,858 --> 01:59:51,556 - Karan! - Dad, dad! 1476 01:59:51,831 --> 01:59:54,285 Karan! Karan! Karan! 1477 01:59:56,055 --> 01:59:57,869 They snatched you from me. 1478 01:59:58,027 --> 02:00:00,496 Dad, please take me with you please. 1479 02:00:00,576 --> 02:00:03,374 Yes Karan. Come on. Come on. 1480 02:00:54,019 --> 02:00:55,894 Dad! Dad! 1481 02:00:55,941 --> 02:00:57,035 - Karan! Karan! - Dad! Dad! 1482 02:00:57,933 --> 02:00:59,324 Suraj! 1483 02:00:59,936 --> 02:01:01,209 Dad. Dad. 1484 02:01:02,251 --> 02:01:04,036 They have hitting Suraj. 1485 02:01:04,761 --> 02:01:06,545 Don't hit my dad. 1486 02:01:07,017 --> 02:01:08,634 Dad. Dad. 1487 02:01:13,557 --> 02:01:15,313 Please don't hit my dad. 1488 02:01:16,098 --> 02:01:18,264 Leave me. Leave me. 1489 02:01:18,344 --> 02:01:21,157 Sir, they will kill my father. 1490 02:01:21,237 --> 02:01:24,237 Sir, please save him. I beg you. 1491 02:01:24,317 --> 02:01:25,756 Please save him. 1492 02:01:27,105 --> 02:01:29,097 Your father is rogue. 1493 02:01:29,384 --> 02:01:30,633 It's better if he dies. 1494 02:01:30,800 --> 02:01:31,963 Get lost. 1495 02:01:37,471 --> 02:01:38,536 Dad! 1496 02:01:40,853 --> 02:01:42,149 Karan! 1497 02:01:44,276 --> 02:01:45,398 Dad! 1498 02:01:46,947 --> 02:01:48,271 Dad! 1499 02:01:55,252 --> 02:01:56,616 Suraj! 1500 02:01:57,318 --> 02:01:59,218 Brother Suraj. Brother Suraj. 1501 02:02:05,189 --> 02:02:06,565 Well done sir! 1502 02:02:07,262 --> 02:02:08,517 Well done sir! 1503 02:02:09,236 --> 02:02:10,653 He is a culprit. 1504 02:02:11,660 --> 02:02:14,279 Tomorrow, he will be in your court again. 1505 02:02:14,918 --> 02:02:17,975 And then you sentence him to death. 1506 02:02:18,488 --> 02:02:19,818 Sentence him to death. 1507 02:02:21,573 --> 02:02:24,037 His only fault is that... 1508 02:02:25,154 --> 02:02:27,998 ...he loves his son. 1509 02:02:29,075 --> 02:02:31,165 He will do the same mistake... 1510 02:02:31,626 --> 02:02:33,404 ...until he is alive. 1511 02:02:34,591 --> 02:02:38,122 Relieve him of his suffering. 1512 02:02:39,768 --> 02:02:41,933 Sentence him to death. 1513 02:02:42,021 --> 02:02:44,381 Sentence him to death. 1514 02:02:54,018 --> 02:02:56,007 Come on, you've got bail. 1515 02:03:19,444 --> 02:03:20,566 Mr. Suraj. 1516 02:03:22,388 --> 02:03:25,330 The law is like the blind traveller who finds his way... 1517 02:03:25,780 --> 02:03:29,614 ...with the help of witnesses and evidence. 1518 02:03:30,877 --> 02:03:33,923 Whatever evidence and witness presented in the court, 1519 02:03:34,872 --> 02:03:37,284 with the help of that, I delivered a verdict against you. 1520 02:03:39,736 --> 02:03:42,436 But yesterday I got to know everything. 1521 02:03:43,513 --> 02:03:45,661 Please appeal to reopen the case. 1522 02:03:46,782 --> 02:03:48,308 I assure you, 1523 02:03:48,827 --> 02:03:51,435 I'll try my best to give you justice. 1524 02:04:02,079 --> 02:04:05,349 I'm asking, on what basis this case is going to reopen... 1525 02:04:05,429 --> 02:04:07,779 ...whereas the verdict of the case has already be justified. 1526 02:04:08,123 --> 02:04:09,505 What's this nonsense? 1527 02:04:09,639 --> 02:04:14,116 Mr. Chaudhary, you're trying to interrupt the court proceedings. 1528 02:04:14,146 --> 02:04:16,376 - But your honour... -If you don't keep quiet, then... 1529 02:04:16,449 --> 02:04:18,194 ...it will be considered as disrespect towards the court. 1530 02:04:19,494 --> 02:04:21,129 Mr. Yashpal, please keep quiet. 1531 02:04:21,434 --> 02:04:22,988 Suraj has came out of jail. 1532 02:04:23,092 --> 02:04:26,558 Do not let it happen that they could lock you up. 1533 02:04:28,504 --> 02:04:29,632 You may proceed. 1534 02:04:30,099 --> 02:04:31,359 Thank you your honour. 1535 02:04:31,958 --> 02:04:34,439 I seek permission to summon Mrs. Komal to the witness box. 1536 02:04:34,519 --> 02:04:35,556 Permission granted. 1537 02:04:49,049 --> 02:04:52,394 I now seek permission to summon Master Karan in the witness box. 1538 02:04:52,543 --> 02:04:53,390 Permission granted. 1539 02:05:02,718 --> 02:05:03,691 Mrs. Komal, 1540 02:05:04,756 --> 02:05:08,156 Please take an oath under the name of your son. 1541 02:05:09,068 --> 02:05:12,021 That your husband asked for a price to return your son. 1542 02:05:14,054 --> 02:05:15,844 Are you listening, Mrs. Komal? 1543 02:05:16,190 --> 02:05:19,057 Please take an oath under the name of your son. 1544 02:05:19,488 --> 02:05:23,104 That Mr. Suraj asked for 20 million to return your son. 1545 02:05:25,176 --> 02:05:26,972 I'm asking you something Mrs. Komal. 1546 02:05:27,174 --> 02:05:30,018 Please take an oath under the name of your son. 1547 02:05:30,167 --> 02:05:31,243 Tell the court... 1548 02:05:31,323 --> 02:05:33,114 ...that how much money did Suraj ask you. 1549 02:05:33,252 --> 02:05:34,329 Tell me! 1550 02:05:43,821 --> 02:05:47,620 I don't think I need to explain anything more than this to the court. 1551 02:05:48,259 --> 02:05:49,975 That's all I have to say, your honour. Thank you. 1552 02:05:54,234 --> 02:05:55,288 Judge sir! 1553 02:05:56,952 --> 02:05:58,461 I want to say something. 1554 02:05:58,788 --> 02:05:59,715 Permission granted. 1555 02:06:00,733 --> 02:06:02,253 I admit that... 1556 02:06:03,157 --> 02:06:06,168 ...a mother lied to have her son back. 1557 02:06:07,567 --> 02:06:10,624 Evidently, you may hand over the child to his father. 1558 02:06:12,074 --> 02:06:13,634 But ask him to... 1559 02:06:14,440 --> 02:06:18,204 ...accept a cheque of 10 million along with the child. 1560 02:06:19,286 --> 02:06:20,313 Because Judge sir. 1561 02:06:21,175 --> 02:06:23,045 This man is no capacity.... 1562 02:06:23,239 --> 02:06:25,178 ...to give the child a good upbringing. 1563 02:06:25,242 --> 02:06:27,460 I have raised my son for seven years. 1564 02:06:28,241 --> 02:06:29,977 And I'm able to take care of him in future as well. 1565 02:06:30,438 --> 02:06:32,299 I don't need this man's charity. 1566 02:06:32,408 --> 02:06:35,296 Oh yes, why would you need charity? 1567 02:06:35,725 --> 02:06:39,078 You have your own mint, don't you? 1568 02:06:39,446 --> 02:06:42,554 Your honour, everyone knows what his status is. 1569 02:06:42,690 --> 02:06:45,264 Even his house is under litigation. 1570 02:06:45,387 --> 02:06:47,939 And he can be thrown out at any time. 1571 02:06:48,127 --> 02:06:50,199 He has already lost his job. 1572 02:06:50,674 --> 02:06:54,547 It is Sir's kindness that he is giving you some charity. 1573 02:06:55,196 --> 02:06:56,582 Have you the ability... 1574 02:06:56,778 --> 02:06:58,635 ...to deposit 1.5 million in court... 1575 02:06:58,707 --> 02:07:01,425 ...for your son's upbringing? 1576 02:07:04,741 --> 02:07:05,818 Why? 1577 02:07:06,658 --> 02:07:08,575 Why your lips are sealed? 1578 02:07:09,324 --> 02:07:12,548 Speak up! Say you can't take care your son! 1579 02:07:12,678 --> 02:07:14,525 Yes, I can take care my child. 1580 02:07:14,649 --> 02:07:17,523 Did you hear that? I can take care of my child. 1581 02:07:18,390 --> 02:07:19,269 Really? 1582 02:07:20,213 --> 02:07:24,633 As a security, can you deposit 1.5 million rupees in court? 1583 02:07:24,713 --> 02:07:25,838 Yes, I can! 1584 02:07:27,483 --> 02:07:29,106 Judge, he himself says that... 1585 02:07:29,186 --> 02:07:32,204 ...for the upbringing of his child 1586 02:07:32,284 --> 02:07:35,653 ...he can deposit 1.5 million rupees in court as a security. 1587 02:07:35,837 --> 02:07:37,518 If he fails to do that, 1588 02:07:37,977 --> 02:07:40,953 I genuinely request to the court that, 1589 02:07:41,305 --> 02:07:43,458 the child should be entrusted to his mother... 1590 02:07:43,590 --> 02:07:47,349 ...for his better future. 1591 02:07:48,150 --> 02:07:50,441 - Do you agree? - Yes, I agree. 1592 02:07:52,916 --> 02:07:54,029 Mr. Suraj... 1593 02:07:54,903 --> 02:07:57,004 ...are you saying this with all your senses... 1594 02:07:57,798 --> 02:08:00,354 ...that you will keep your promise within a given period of time? 1595 02:08:01,045 --> 02:08:01,955 Yes, sir. 1596 02:08:04,729 --> 02:08:07,984 According to the promise, Mr. Suraj is given three months... 1597 02:08:08,025 --> 02:08:11,947 ...to deposit 1.5 million rupees in the court... 1598 02:08:12,140 --> 02:08:13,740 ...as a security. 1599 02:08:15,116 --> 02:08:17,735 If he fails to honour his commitment... 1600 02:08:19,221 --> 02:08:21,996 ...the child shall be entrusted forever to the mother. 1601 02:08:34,713 --> 02:08:36,941 By agreeing to our condition in the court... 1602 02:08:37,643 --> 02:08:41,109 ...you have distanced yourself from your son forever. 1603 02:08:42,600 --> 02:08:45,323 Forget raising 1.5 million in three months, 1604 02:08:46,124 --> 02:08:48,450 You can't even raise it in three lifetimes. 1605 02:08:51,876 --> 02:08:54,731 I'm sorry to say this, Yashpal Chaudhary. 1606 02:08:55,044 --> 02:08:56,720 You're fond of the victory. 1607 02:08:57,230 --> 02:08:59,527 But you don't know how to play the game. 1608 02:09:02,946 --> 02:09:04,857 1.5 million is nothing... 1609 02:09:05,624 --> 02:09:08,767 ...even if you asked for 15 millions for my son. 1610 02:09:09,134 --> 02:09:10,936 I'd have thrown it in your face. 1611 02:09:13,152 --> 02:09:15,218 All the best dad! All the best! 1612 02:09:36,446 --> 02:09:38,547 Ranjeet's 50 and Rahim's 500. 1613 02:09:38,731 --> 02:09:40,279 Bet for 500, bet for 100. 1614 02:09:40,359 --> 02:09:43,637 1000 on Rahim's name. Don't get upset. 1615 02:09:44,903 --> 02:09:46,377 Hey Suraj! 1616 02:09:46,630 --> 02:09:49,088 Suraj! After all these years! 1617 02:09:49,168 --> 02:09:50,298 My brother Suraj! 1618 02:09:50,378 --> 02:09:52,889 Where have you been? Where? 1619 02:09:52,969 --> 02:09:55,294 Where have you been? I was searching for you since many years. 1620 02:09:55,456 --> 02:09:58,363 God ! Am I glad to see you today! My brother! 1621 02:09:58,708 --> 02:09:59,854 My brother! 1622 02:10:09,342 --> 02:10:12,365 Have you gone mad? You're thinking to get into this profession again? 1623 02:10:13,131 --> 02:10:16,985 Even a tiger forgets to hunt prey after being in a cage... 1624 02:10:17,230 --> 02:10:18,764 ...for seven years. 1625 02:10:18,844 --> 02:10:21,264 And you've been out of touch with fighting for seven years. 1626 02:10:21,886 --> 02:10:23,101 Why are you endangering your life? 1627 02:10:23,181 --> 02:10:24,980 Why brother? Why? 1628 02:10:26,019 --> 02:10:28,742 Manikbhai, I'm not talking about common betting fights 1629 02:10:29,736 --> 02:10:32,033 I'm talking about the fight that takes place only once in a year. 1630 02:10:32,564 --> 02:10:34,499 The winner gets 2.5 million for winning the fight. 1631 02:10:36,714 --> 02:10:38,441 You've gone nuts! 1632 02:10:38,608 --> 02:10:40,607 You're out of your mind. 1633 02:10:41,209 --> 02:10:42,176 One minute. 1634 02:10:43,075 --> 02:10:45,106 You had hurt your head, right? And... 1635 02:10:45,752 --> 02:10:47,763 ...the doctor has forbidden you from fighting too. 1636 02:10:48,984 --> 02:10:50,719 Don't take this risk, my brother. 1637 02:10:51,498 --> 02:10:52,469 You'll die. 1638 02:10:52,967 --> 02:10:53,980 You'll die. 1639 02:10:55,163 --> 02:10:58,185 Anyway I'm dead after being separated from my son, Manikbhai. 1640 02:11:00,206 --> 02:11:01,536 If you wish to see me alive... 1641 02:11:02,676 --> 02:11:05,013 ...then help me to get my son back. 1642 02:11:05,483 --> 02:11:07,695 I can even give my life for you, Suraj. 1643 02:11:08,116 --> 02:11:10,039 But I don't have that much money. 1644 02:11:10,524 --> 02:11:12,855 Who will sponsor for your preparations? 1645 02:11:13,044 --> 02:11:15,652 - Who will train you? - I'll train him. 1646 02:11:22,657 --> 02:11:23,774 Yes Suraj. 1647 02:11:24,943 --> 02:11:27,885 I committed a grave sin by separating you from your son, Suraj. 1648 02:11:29,087 --> 02:11:31,395 Give me this opportunity to do a good deed. 1649 02:11:32,661 --> 02:11:36,415 Maybe then I'll be able to face my God. 1650 02:11:49,644 --> 02:11:50,473 Amazing! 1651 02:11:51,260 --> 02:11:53,507 This is terrific news, Madesh! 1652 02:11:53,911 --> 02:11:56,729 Suraj has decided to enter the ring again! 1653 02:11:58,027 --> 02:11:59,317 But this time, 1654 02:11:59,978 --> 02:12:01,880 he should not go back alive from the ring. 1655 02:12:01,983 --> 02:12:02,898 That's what will happen, sir. 1656 02:12:03,103 --> 02:12:04,121 Look over there. 1657 02:12:15,065 --> 02:12:17,112 Scorpion! 1658 02:12:17,367 --> 02:12:18,203 Madhesh. 1659 02:12:19,066 --> 02:12:20,707 Buy this person! 1660 02:12:21,102 --> 02:12:22,258 And tell him. 1661 02:12:22,480 --> 02:12:25,705 Just don't win the fight, he has got to kill Suraj. 1662 02:12:27,704 --> 02:12:29,799 Victory is a part of my personality. 1663 02:12:30,594 --> 02:12:35,193 And I'm going to win this battle against Suraj. 1664 02:12:36,022 --> 02:12:36,937 I will win. 1665 02:12:37,606 --> 02:12:38,832 Yashpal Chaudhary. 1666 02:13:01,878 --> 02:13:03,136 Want some more? 1667 02:13:03,190 --> 02:13:05,182 Hail God! 1668 02:13:08,417 --> 02:13:10,026 Very good! Very good! 1669 02:13:10,745 --> 02:13:11,573 Come on. 1670 02:13:17,937 --> 02:13:19,580 [GRUNTS] 1671 02:13:32,596 --> 02:13:35,882 God, protect my father. 1672 02:14:06,313 --> 02:14:08,132 You are the Lord Ram. 1673 02:14:09,399 --> 02:14:13,815 And yet, Your brother and Your wife were with You in exile. 1674 02:14:15,062 --> 02:14:19,178 Suraj has been through the exile for seven years on his own. 1675 02:14:21,742 --> 02:14:23,331 To fight with the demon, 1676 02:14:23,992 --> 02:14:26,220 You had an army of the apes. 1677 02:14:26,969 --> 02:14:28,069 But... 1678 02:14:28,794 --> 02:14:30,521 He has fought with the world alone. 1679 02:14:34,090 --> 02:14:36,583 Your justice is being put on test today. 1680 02:14:38,172 --> 02:14:39,928 Help him, Lord. 1681 02:14:40,498 --> 02:14:43,302 Protect him. 1682 02:14:50,094 --> 02:14:51,959 Hail Lord Ram! Hail Lord Ram-Sita! 1683 02:14:57,811 --> 02:15:01,144 Hail Lord Ram! Hail Lord Ram-Sita! 1684 02:15:03,937 --> 02:15:07,011 Hail Lord Ram! Hail Lord Ram-Sita! 1685 02:15:11,943 --> 02:15:14,971 Hail Lord Ram! Hail Lord Ram-Sita! 1686 02:15:31,602 --> 02:15:33,953 Suraj! Suraj! 1687 02:15:34,910 --> 02:15:36,056 Suraj! 1688 02:15:36,583 --> 02:15:38,339 Suraj! 1689 02:15:40,077 --> 02:15:41,165 Suraj! 1690 02:15:41,590 --> 02:15:43,242 Suraj! 1691 02:15:43,933 --> 02:15:45,050 Suraj! 1692 02:15:46,858 --> 02:15:48,481 Suraj! 1693 02:15:49,154 --> 02:15:49,607 Oh! 1694 02:15:52,769 --> 02:15:55,124 Why were you calling Suraj? Who are you? 1695 02:15:56,051 --> 02:16:00,472 I'm the woman who ruined that man's life. 1696 02:16:01,410 --> 02:16:04,340 I'm the one who separated him from his wife. 1697 02:16:06,832 --> 02:16:09,463 And God has punished me for my sins. 1698 02:16:10,764 --> 02:16:12,900 The body that I was proud of. 1699 02:16:14,562 --> 02:16:16,582 Now it is become like this. 1700 02:16:17,884 --> 02:16:20,446 My husband left me. 1701 02:16:21,493 --> 02:16:23,807 I started begging door to door. 1702 02:16:25,322 --> 02:16:27,003 I'm living only because... 1703 02:16:27,648 --> 02:16:31,528 ...that once, just once, I want to fall at his feet... 1704 02:16:32,058 --> 02:16:34,165 ...and ask for forgiveness for my sin. 1705 02:16:35,611 --> 02:16:36,952 [SOBBING] 1706 02:16:54,941 --> 02:16:56,474 You've come to the right place. 1707 02:16:57,319 --> 02:16:58,921 Come with me. Come. 1708 02:17:00,718 --> 02:17:01,823 Komal. 1709 02:17:02,695 --> 02:17:03,717 Komal. 1710 02:17:05,224 --> 02:17:07,423 Hey Komal. Komal. 1711 02:17:15,351 --> 02:17:17,470 How dare you come to this house? 1712 02:17:17,816 --> 02:17:20,044 Get out from here. Get out. 1713 02:17:20,193 --> 02:17:21,580 Get out! Wretch! 1714 02:17:26,957 --> 02:17:28,195 Whom did you call a wretch? 1715 02:17:28,443 --> 02:17:29,922 Mind your tougue. 1716 02:17:30,343 --> 02:17:32,475 You think only you can get angry? 1717 02:17:32,564 --> 02:17:34,678 Today even my temper is high. 1718 02:17:36,249 --> 02:17:38,598 Enough of your nonsense. Now listen to me. 1719 02:17:39,919 --> 02:17:41,163 Do you know her? 1720 02:17:44,187 --> 02:17:46,236 Look, you know her right? 1721 02:17:54,717 --> 02:17:56,957 'You talk of sharing a house and the nightgown?' 1722 02:17:57,752 --> 02:17:59,416 'I've even shared your husband.' 1723 02:17:59,971 --> 02:18:00,869 'I've slept with him.' 1724 02:18:06,487 --> 02:18:08,891 - You? - Yes! She's the one... 1725 02:18:09,100 --> 02:18:11,361 ...who lit the fire between you and your husband. 1726 02:18:11,488 --> 02:18:13,031 She's the one who ruined your family. 1727 02:18:13,233 --> 02:18:16,526 Tell her the truth. Why did you do that? 1728 02:18:16,693 --> 02:18:18,613 Clear her doubts. 1729 02:18:18,816 --> 02:18:20,252 Tell her. 1730 02:18:22,560 --> 02:18:26,240 Nothing had happened between your husband and me that night. 1731 02:18:27,203 --> 02:18:30,164 It was part of a conspiracy to poison your mind. 1732 02:18:31,208 --> 02:18:33,004 Your husband is innocent. 1733 02:18:36,035 --> 02:18:39,116 I was given a pair of stolen keys to get into your house. 1734 02:18:39,798 --> 02:18:42,690 I was the one who applied lipstick marks on Suraj's shirt. 1735 02:18:43,248 --> 02:18:45,523 I was the one who hooked that earring too. 1736 02:18:46,026 --> 02:18:47,501 To make you believe that... 1737 02:18:47,729 --> 02:18:49,926 ...your husband had spent the night with me. 1738 02:18:53,702 --> 02:18:55,954 To ruin a happy family... 1739 02:18:56,558 --> 02:18:58,616 ...to commit such a grave sin... 1740 02:18:58,791 --> 02:19:01,236 ...the man who paid me whatever I asked for was no one else... 1741 02:19:01,656 --> 02:19:02,670 ...but your father. 1742 02:19:12,615 --> 02:19:14,872 You're a rich man's daughter, aren't you? 1743 02:19:15,503 --> 02:19:18,345 But I haven't seen someone as poor as you in my entire life. 1744 02:19:19,197 --> 02:19:20,924 You have neither the happiness of being a wife... 1745 02:19:21,550 --> 02:19:23,024 ...nor a mother. 1746 02:19:24,812 --> 02:19:28,018 A husband and wife's relationship is based on love and faith. 1747 02:19:28,754 --> 02:19:29,652 And you... 1748 02:19:30,660 --> 02:19:33,230 ...you did not trust a man whom you loved. 1749 02:19:38,747 --> 02:19:40,659 Men never lack women. 1750 02:19:41,059 --> 02:19:42,869 A million girls would die for Suraj. 1751 02:19:42,956 --> 02:19:44,962 I was willing to die for him! I was! 1752 02:19:45,161 --> 02:19:48,380 But he never even looked at me. You know why? 1753 02:19:49,708 --> 02:19:51,753 Because you're the only one whom he loves. 1754 02:19:52,486 --> 02:19:55,226 There's just one woman in his life and that's you. 1755 02:20:02,135 --> 02:20:04,797 The son for whom you're being too emotional... 1756 02:20:04,983 --> 02:20:06,949 ...you couldn't even have seen his face. 1757 02:20:07,298 --> 02:20:09,752 If Suraj had not escaped with him from the hospital. 1758 02:20:10,198 --> 02:20:13,303 Because your father was bent on killing the symbol of your love. 1759 02:20:13,878 --> 02:20:15,711 He wanted to kill your child! 1760 02:20:28,578 --> 02:20:31,015 This bridal necklace you wear... 1761 02:20:32,530 --> 02:20:33,700 it proves that you... 1762 02:20:34,746 --> 02:20:37,256 ...haven't been able to forget Suraj in these seven years. 1763 02:20:38,237 --> 02:20:39,997 You still love him... 1764 02:20:40,973 --> 02:20:42,954 ...and consider him to be your husband. 1765 02:20:45,312 --> 02:20:46,246 But... 1766 02:20:47,048 --> 02:20:49,742 ...you will wear that necklace... 1767 02:20:50,501 --> 02:20:51,986 ...for just half an hour more. 1768 02:20:54,809 --> 02:20:58,520 For the sake of his son, Suraj has chosen to walk into the jaws of death. 1769 02:21:01,444 --> 02:21:03,452 He won't come back alive from there. 1770 02:21:05,401 --> 02:21:07,110 Only you can save him. 1771 02:21:08,301 --> 02:21:11,147 Go and save your husband. 1772 02:21:12,239 --> 02:21:13,694 Save your Suraj. 1773 02:21:14,548 --> 02:21:15,324 Save him. 1774 02:21:28,251 --> 02:21:30,193 That scoundrel mustn't survive. 1775 02:21:30,641 --> 02:21:32,537 Listen carefully to what I say. 1776 02:21:32,665 --> 02:21:34,996 I've just received information from Madesh... 1777 02:21:35,196 --> 02:21:38,629 ...that Suraj's nerve to the right of his brain, is damaged. 1778 02:21:38,891 --> 02:21:40,997 Just gun for his right temple. 1779 02:21:41,517 --> 02:21:44,363 Like I've thrown him out of my daughter's life... 1780 02:21:44,443 --> 02:21:46,205 ...you must throw him out of this world! 1781 02:21:46,431 --> 02:21:47,780 Just finish him off! 1782 02:21:48,157 --> 02:21:49,917 I want to see him dead. 1783 02:21:50,290 --> 02:21:52,823 Do you understand? I want to see him dead. 1784 02:21:56,878 --> 02:22:01,602 [THUNDERING CLOUDS] 1785 02:22:38,040 --> 02:22:41,818 My daughter slapped me? 1786 02:22:44,720 --> 02:22:45,810 My daughter? 1787 02:22:47,838 --> 02:22:48,753 No. 1788 02:22:49,685 --> 02:22:52,275 You were slapped by the woman... 1789 02:22:53,276 --> 02:22:56,684 ...who gave false testimony against her husband in court. 1790 02:22:59,320 --> 02:23:01,392 You were slapped by the wife... 1791 02:23:02,837 --> 02:23:05,411 ...who could not preserve the sanctity of her bridal necklace. 1792 02:23:08,716 --> 02:23:10,870 You were slapped by that mother... 1793 02:23:12,890 --> 02:23:17,751 ...who could not feed her child with her own milk. 1794 02:23:36,598 --> 02:23:38,280 Komal! Komal! 1795 02:23:38,758 --> 02:23:40,059 Komal! 1796 02:23:40,720 --> 02:23:42,045 What have you done, my child? 1797 02:23:42,399 --> 02:23:43,865 What have you done? 1798 02:23:46,594 --> 02:23:48,437 I've punished that daughter... 1799 02:23:49,868 --> 02:23:52,047 ...who hit her own father. 1800 02:24:07,990 --> 02:24:10,280 Yeah! 1801 02:24:12,478 --> 02:24:14,620 Yeah! Yeah! 1802 02:24:17,475 --> 02:24:19,873 ''God, have mercy.'' 1803 02:24:19,898 --> 02:24:22,133 ''God, protect him.'' 1804 02:24:22,977 --> 02:24:24,291 ''Protect him, Lord.'' 1805 02:24:48,921 --> 02:24:50,988 Scorpio. Scorpio. 1806 02:24:52,370 --> 02:24:53,745 Scorpio. 1807 02:24:58,460 --> 02:24:59,741 Hit him! Hit! 1808 02:25:26,866 --> 02:25:28,116 - Hit him! Hit him! - Aunty... 1809 02:25:33,583 --> 02:25:35,972 Scorpio. Scorpio. 1810 02:25:36,416 --> 02:25:38,758 Don't waste time. Hit him here. 1811 02:25:38,838 --> 02:25:40,324 Here. Finish him. 1812 02:25:40,599 --> 02:25:41,837 Finish him. 1813 02:26:07,922 --> 02:26:10,901 Scorpio. Scorpio. 1814 02:26:21,041 --> 02:26:23,624 Yeah, ho!!! 1815 02:27:37,161 --> 02:27:39,180 You've got to win, Suraj. 1816 02:27:40,292 --> 02:27:42,595 Scorpio! 1817 02:27:50,361 --> 02:27:51,253 Come on! 1818 02:27:52,036 --> 02:27:53,032 Hit me! 1819 02:27:53,496 --> 02:27:55,404 Come on! Come on! 1820 02:27:55,951 --> 02:27:57,699 Hit me. Come on!. 1821 02:27:57,779 --> 02:27:59,556 Hit me. Hit me. 1822 02:28:00,455 --> 02:28:03,812 Hit me. Come on! Hit me. Hit me. 1823 02:28:15,937 --> 02:28:19,200 Suraj, clobber him! 1824 02:28:20,769 --> 02:28:22,827 Harder! Hit him, Suraj! 1825 02:28:29,252 --> 02:28:30,339 Come on. 1826 02:28:30,664 --> 02:28:33,211 Come on. 1827 02:28:33,425 --> 02:28:35,584 Don't leave him. 1828 02:28:42,584 --> 02:28:45,117 Come on. 1829 02:28:46,156 --> 02:28:47,531 Come on. 1830 02:28:48,568 --> 02:28:50,172 What are you doing? 1831 02:29:05,340 --> 02:29:07,805 - Suraj won! - Suraj! 1832 02:29:11,200 --> 02:29:12,822 [WHISTLING] 1833 02:29:15,094 --> 02:29:18,094 What are you doing? You go from there. 1834 02:29:21,237 --> 02:29:23,586 Suraj, you're the winner! 1835 02:29:23,718 --> 02:29:25,785 - Suraj, you won. - Live long. 1836 02:29:28,660 --> 02:29:31,415 He is my tiger! 1837 02:29:45,558 --> 02:29:48,853 Go to your, Dad. Go on 1838 02:29:50,095 --> 02:29:51,270 Dad. 1839 02:29:52,870 --> 02:29:54,027 Dad. 1840 02:29:55,289 --> 02:29:56,797 Dad. 1841 02:30:32,771 --> 02:30:36,036 [SOBBING] 1842 02:30:38,740 --> 02:30:39,961 Komal. 1843 02:30:40,426 --> 02:30:41,680 [INDISTINCT] 1844 02:31:21,378 --> 02:31:23,357 [FOOTSTEPS] 1845 02:31:33,313 --> 02:31:34,510 'Suraj, my son... 1846 02:31:36,116 --> 02:31:38,390 I had never accepted defeat in my life. 1847 02:31:39,553 --> 02:31:41,470 Winning had come to be part of my nature 1848 02:31:42,737 --> 02:31:44,792 But your honesty has defeated me. 1849 02:31:46,656 --> 02:31:49,374 'I today understand the significance of the word ''father'' 1850 02:31:50,622 --> 02:31:51,716 Here's a father, 1851 02:31:52,516 --> 02:31:55,470 who defied death for the sake of his son 1852 02:31:56,384 --> 02:31:57,547 And I... 1853 02:31:58,545 --> 02:32:01,329 I gave my child nothing but sorrow. 1854 02:32:03,389 --> 02:32:05,980 I won't ask you to forgive me. 1855 02:32:07,270 --> 02:32:09,769 I don't deserve that even in charity. 1856 02:32:11,865 --> 02:32:13,586 You're running because you're scared of punishment? 1857 02:32:15,964 --> 02:32:17,961 You're surely going to be punished. 1858 02:32:18,428 --> 02:32:20,288 Whatever punishment you give me... 1859 02:32:21,773 --> 02:32:23,949 I will face it, my child. 1860 02:32:24,167 --> 02:32:25,670 So come on. Kneel down. 1861 02:32:26,850 --> 02:32:28,370 I said, kneel down. 1862 02:32:33,746 --> 02:32:35,174 Embrace me. 1863 02:32:36,320 --> 02:32:38,398 Embrace me, grandfather. 1864 02:32:40,156 --> 02:32:41,453 My child. 133259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.