All language subtitles for Reacher.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,570 Ранее в сериале... 2 00:00:07,770 --> 00:00:09,610 Он сказал: «650 по 100 тысяч каждый». 3 00:00:09,810 --> 00:00:13,240 Это может быть перевод в 65 миллионов, сокрытие на 65 миллионов, 4 00:00:13,440 --> 00:00:14,830 взятка в 65 миллионов. 5 00:00:15,030 --> 00:00:15,870 Есть подозреваемый. 6 00:00:16,070 --> 00:00:17,000 Азари Махмуд. 7 00:00:17,200 --> 00:00:20,710 Он известен Интерполу как торговец оружием для террористов. 8 00:00:20,910 --> 00:00:22,590 «Он призрак. Его фото нет нигде». 9 00:00:22,790 --> 00:00:24,960 Если это дроби, то это небрежная работа. 10 00:00:25,160 --> 00:00:28,550 На каждом листе 26 или 27 числовых таблиц. 11 00:00:28,750 --> 00:00:31,680 Вопрос в том, что же они считали? 12 00:00:31,880 --> 00:00:33,950 Но сегодня ночью ты не одинок. 13 00:00:35,030 --> 00:00:37,600 В Атлантик-Сити нас пытались убить. 14 00:00:37,800 --> 00:00:41,310 Не смогли. У них был пропуск на парковку в компании «Новый век». 15 00:00:41,510 --> 00:00:43,770 «Новый век» - это аэрокосмическая компания. 16 00:00:43,970 --> 00:00:46,070 Я Марло Бёрнс, директор производства. 17 00:00:46,270 --> 00:00:49,400 Пропуск на парковку был выдан человеку по имени Тревор Саропиан. 18 00:00:49,600 --> 00:00:51,630 - Где его машина? - Решили взять себе. 19 00:00:58,140 --> 00:00:59,960 Святые угодники. Это же Суон. 20 00:01:00,160 --> 00:01:01,250 Работал в «Новом веке» 21 00:01:01,450 --> 00:01:03,390 с людьми, которые пытались нас убить. 22 00:01:04,890 --> 00:01:08,380 РЕСТОРАН 23 00:01:08,580 --> 00:01:10,880 Здорово. Мы протаранили машиной окно, 24 00:01:11,080 --> 00:01:12,890 чтобы почитать о компенсация рабочим 25 00:01:13,090 --> 00:01:15,970 от секретаря, покинувшего «Новый век» пять лет назад. 26 00:01:16,170 --> 00:01:18,780 И ради этого мы рисковали тюрьмой. 27 00:01:19,580 --> 00:01:21,940 Да, у меня тоже никакой новой информации. 28 00:01:22,140 --> 00:01:25,440 Я бы не сказал, что у нас никакой новой информации. 29 00:01:25,640 --> 00:01:27,820 У нас трое погибших спецследователей, 30 00:01:28,020 --> 00:01:28,740 и один пропал. 31 00:01:28,930 --> 00:01:32,420 И получается, что пропавший работал на «Новый век». 32 00:01:34,510 --> 00:01:37,120 Что? Кто-то должен был это сказать. 33 00:01:37,320 --> 00:01:39,700 Суон работал с этими людьми или сотрудничал? 34 00:01:39,900 --> 00:01:41,540 Суон - не продажный. 35 00:01:41,740 --> 00:01:45,020 - Мы все хотим верить, что он... - Я знаю Суона. И все мы. 36 00:01:50,400 --> 00:01:52,090 И нисколько не сомневаешься в нём? 37 00:01:52,290 --> 00:01:54,030 Нисколько. 38 00:01:55,530 --> 00:01:56,780 Занимайтесь находками. 39 00:02:01,240 --> 00:02:02,080 Брэд? 40 00:02:04,410 --> 00:02:05,500 Стейси? 41 00:02:09,670 --> 00:02:10,900 Это брэд. 42 00:02:11,100 --> 00:02:15,320 Это заклепка. Два имени для вещи такого размера - глупо. 43 00:02:15,520 --> 00:02:16,990 Как и этот разговор. 44 00:02:17,190 --> 00:02:18,490 Кстати об именах, 45 00:02:18,690 --> 00:02:21,040 я нашел нашего парня в папке сотрудников. 46 00:02:21,240 --> 00:02:24,520 Суон был помощником директора по безопасности. 47 00:02:29,400 --> 00:02:32,010 Шейн Лэнгстон. Директор по безопасности. 48 00:02:32,210 --> 00:02:34,340 Думаю, это с ним я говорил по телефону. 49 00:02:34,540 --> 00:02:35,430 Почему так думаешь? 50 00:02:35,630 --> 00:02:37,350 Он же босс, боссы отдают приказы. 51 00:02:37,540 --> 00:02:39,560 У тех, кого мы убили, был приказ убить нас. 52 00:02:39,760 --> 00:02:42,640 Просто версия, что это он вовлек Суона во всё это. 53 00:02:42,840 --> 00:02:45,020 А может, это Суон вовлек его. 54 00:02:45,220 --> 00:02:47,650 - Я же сказал... - Что предположения убивают? 55 00:02:47,850 --> 00:02:50,830 Ты думаешь, что Суон не изменился со времен 110-го. 56 00:02:52,590 --> 00:02:56,050 А вот мужик, за которым Ричер погнался у дома Саропиана. 57 00:02:56,550 --> 00:02:58,200 То же фото, что на его бейджике. 58 00:02:58,400 --> 00:02:59,720 Сотрудник безопасности. 59 00:03:02,010 --> 00:03:02,790 Замечательно. 60 00:03:02,990 --> 00:03:03,910 Суон, Коллинс - 61 00:03:04,110 --> 00:03:06,830 двое из службы безопасности «Нового века» причастны. 62 00:03:07,030 --> 00:03:10,170 - Надо проверить всех этих ублюдков. - И Марло Бёрнс. 63 00:03:10,370 --> 00:03:13,550 Она отправила нас в ловушку, дав нам адрес Саропиана. 64 00:03:13,750 --> 00:03:15,420 Вся компания под подозрением. 65 00:03:15,620 --> 00:03:19,190 Это более тысячи сотрудников. Как мы с ними справимся? 66 00:03:22,780 --> 00:03:24,330 По одному за раз. 67 00:03:24,530 --> 00:03:29,460 РИЧЕР 68 00:03:40,010 --> 00:03:40,990 ГОРОД НЬЮ-ЙОРК 69 00:03:41,190 --> 00:03:44,950 Вчера вечером ты просил ордер для какой-то оборонной фирмы, 70 00:03:45,150 --> 00:03:48,250 а через час ее разгромили налетчики? 71 00:03:48,450 --> 00:03:49,880 Знаешь, как это выглядит? 72 00:03:50,080 --> 00:03:51,880 Как будто мы на пять шагов позади. 73 00:03:52,080 --> 00:03:54,630 Я просил ордер, имея достаточно оснований. 74 00:03:54,830 --> 00:03:57,970 И пока ты его ждал, все доказательства, находившиеся 75 00:03:58,170 --> 00:04:00,930 в этом месте, были вычищены. 76 00:04:01,130 --> 00:04:03,640 Держу пари, это те оловянные солдатики, 77 00:04:03,840 --> 00:04:06,730 за которыми ты должен приглядывать, а сам в глаз получил. 78 00:04:06,930 --> 00:04:09,480 Это не армейские ребята. Я сказал им конкретно 79 00:04:09,680 --> 00:04:12,400 - не переступать черту! - Ах, я понимаю. 80 00:04:12,600 --> 00:04:15,000 Ты думал, скажешь им вежливо - и они послушают? 81 00:04:15,830 --> 00:04:16,860 Ты же полицейский! 82 00:04:17,060 --> 00:04:19,360 А они частные сыщики, ради всего святого. 83 00:04:19,560 --> 00:04:21,030 Ты не врубаешься, Руссо? 84 00:04:21,230 --> 00:04:22,720 Лейтенант, не повышайте голос. 85 00:04:23,260 --> 00:04:24,490 Не повышать голос? 86 00:04:24,690 --> 00:04:27,850 Ты мне в моём гребаном офисе говоришь не повышать голос! 87 00:04:30,720 --> 00:04:31,710 Ладно. 88 00:04:31,910 --> 00:04:34,800 Не мог бы ты пойти и узнать то, что они выяснили? 89 00:04:35,000 --> 00:04:37,480 Я достаточно вежливо тебя прошу, Руссо? 90 00:04:40,480 --> 00:04:42,190 - Я займусь этим. - Отлично. 91 00:04:43,320 --> 00:04:44,320 Закрой дверь. 92 00:04:50,290 --> 00:04:51,810 Кто поставил эту песню? 93 00:04:52,010 --> 00:04:54,360 Это Talking Heads. 94 00:04:54,560 --> 00:04:57,230 У тебя претензии к Talking Heads? Мы в Нью-Йорке. 95 00:04:57,430 --> 00:04:58,490 Они из Нью-Йорка. 96 00:04:58,690 --> 00:05:00,400 Приехали в Нью-Йорк из Род-Айленда. 97 00:05:00,600 --> 00:05:02,970 У меня нет к ним претензий. Но они поют песню 98 00:05:03,630 --> 00:05:07,450 «Дорога в никуда». А мы сидим здесь и уперлись в никуда. 99 00:05:07,650 --> 00:05:08,970 Как какие-то пораженцы. 100 00:05:09,640 --> 00:05:11,460 Это даже не лучшая их песня. 101 00:05:11,660 --> 00:05:13,020 Тебе бы «Психопат-убийца». 102 00:05:15,230 --> 00:05:16,480 Я что-то нашла. 103 00:05:17,020 --> 00:05:19,880 Я просматривала диски на всё, связанное с Суоном... 104 00:05:20,080 --> 00:05:21,760 - И? - И нашла кое-что. 105 00:05:21,960 --> 00:05:23,970 Он помощник директора по безопасности 106 00:05:24,170 --> 00:05:26,600 и отправлял копии своих имейлов и Лэнгстону, 107 00:05:26,800 --> 00:05:29,230 и полудюжине других сотрудников по безопасности. 108 00:05:29,420 --> 00:05:31,600 Логично. Они команда, делятся информацией. 109 00:05:31,800 --> 00:05:33,480 Но не все имейлы. 110 00:05:33,680 --> 00:05:37,150 Есть переписка между Суоном и нашей подружкой Марло Бёрнс. 111 00:05:37,350 --> 00:05:38,990 Только между ними. Исключая других. 112 00:05:39,180 --> 00:05:39,900 О чём? 113 00:05:40,100 --> 00:05:42,760 О музыке, но не совсем. 114 00:05:43,340 --> 00:05:44,170 Откуда знаешь? 115 00:05:44,840 --> 00:05:45,620 Он написал: 116 00:05:45,820 --> 00:05:47,950 «Я слушал на днях один альбом, 117 00:05:48,150 --> 00:05:52,250 думал, тебе понравится. Джими Хендрикс, "Ось: смелый, как любовь". 118 00:05:52,450 --> 00:05:55,420 Шестая песня потрясающая. Послушай и скажи, как тебе». 119 00:05:55,620 --> 00:05:58,420 Суон ненавидел Хендрикса. Всё с громкой гитарой... 120 00:05:58,620 --> 00:06:01,840 Ни Skynyrd, ни Хендрикс, ни Zeppelin, ни Who. 121 00:06:02,040 --> 00:06:04,430 - Его правило. - Он пишет приватный имейл, 122 00:06:04,630 --> 00:06:07,050 что он любит то, что, как мы знаем, он ненавидел. 123 00:06:07,250 --> 00:06:08,060 Может, это код. 124 00:06:08,260 --> 00:06:11,580 Или это парень подкатывает яйца. 125 00:06:13,910 --> 00:06:16,500 Я однажды сказал девушке, что люблю Джорджию О'Кифф. 126 00:06:17,410 --> 00:06:18,520 Мы говорим всякое. 127 00:06:18,720 --> 00:06:21,170 Шестая песня называется «Маленькое крыло». 128 00:06:23,300 --> 00:06:24,340 Подождите. 129 00:06:27,010 --> 00:06:29,620 - Я говорил тебе, что ты умна, Нили? - Не очень часто. 130 00:06:29,820 --> 00:06:32,870 Вот. Дело на федеральный оборонный проект «Маленькое крыло». 131 00:06:33,070 --> 00:06:35,460 Это самый крупный контракт «Нового века». 132 00:06:35,660 --> 00:06:38,960 В четыре раза больше всех их прежних контрактов. 133 00:06:39,160 --> 00:06:40,460 Этот на сотни миллионов. 134 00:06:40,660 --> 00:06:42,110 Убивают и за меньшее. 135 00:06:45,530 --> 00:06:47,090 Вот межведомственная запись. 136 00:06:47,290 --> 00:06:50,390 Испытания «Маленького крыла» провели для какой-то военной шишки, 137 00:06:50,590 --> 00:06:51,520 даже сенатора. 138 00:06:51,720 --> 00:06:53,390 Какое испытание? И где? 139 00:06:53,590 --> 00:06:54,350 Не написано. 140 00:06:54,550 --> 00:06:56,560 Но сенатор Малкольм Лавой заверил, 141 00:06:56,760 --> 00:07:00,110 что получит голоса в Конгрессе для осуществления этого проекта. 142 00:07:00,310 --> 00:07:01,190 И я цитирую: 143 00:07:01,390 --> 00:07:03,650 «Он полностью верит в работу "Нового века" 144 00:07:03,850 --> 00:07:05,550 и сделает всё, чтобы помочь нам». 145 00:07:06,880 --> 00:07:09,530 Лавой и в Чебурашку поверит, если ему заплатить. 146 00:07:09,730 --> 00:07:10,830 Ты его знаешь? 147 00:07:11,030 --> 00:07:14,040 Наслышан. В округе Колумбия его прозвали «флюгером». 148 00:07:14,240 --> 00:07:17,420 Его политика и голос поворачиваются, куда ветер дует. 149 00:07:17,620 --> 00:07:19,210 Был замешан в грязных делишках. 150 00:07:19,410 --> 00:07:22,460 Если «Новый век» получает государственный контракт, 151 00:07:22,660 --> 00:07:24,760 а Лавой защищает его в Конгрессе, 152 00:07:24,960 --> 00:07:27,470 значит, «Новый век» вертит флюгером Лавоя. 153 00:07:27,670 --> 00:07:28,940 Что-то тут не так. 154 00:07:32,530 --> 00:07:35,350 Значит, исчезнувший Суон, продался он или нет, 155 00:07:35,550 --> 00:07:37,020 шлет сообщение-код Марло Бёрнс, 156 00:07:37,220 --> 00:07:38,940 хотевшей убить нас, о проекте, 157 00:07:39,140 --> 00:07:41,900 продвигаемом скомпрометированным политиком? 158 00:07:42,100 --> 00:07:43,360 Нужно поговорить с Лавоем. 159 00:07:43,560 --> 00:07:46,450 К сенатору трудно близко подобраться. 160 00:07:46,650 --> 00:07:49,910 И не нужно. Эти тупицы даже не знают, за что они голосуют. 161 00:07:50,110 --> 00:07:52,870 Они и не читают эти законопроекты на тысячи страниц. 162 00:07:53,070 --> 00:07:56,390 Голосуют, как им говорят. Это их законодательные директора 163 00:07:56,590 --> 00:07:58,460 на самом деле разрабатывают законы. 164 00:07:58,660 --> 00:08:01,420 И это хорошо для нас - у них обычно нет охраны. 165 00:08:01,620 --> 00:08:03,190 И они будут говорить с нами? 166 00:08:04,100 --> 00:08:06,820 Могу сделать так, что они расскажут всё, что знают. 167 00:08:12,700 --> 00:08:14,820 Не хочешь с нами поделиться? 168 00:08:17,080 --> 00:08:20,370 В округе Колумбия много влиятельных людей с... 169 00:08:21,540 --> 00:08:23,070 конфиденциальными проблемами. 170 00:08:23,270 --> 00:08:24,820 Обычно ничего нелегального. 171 00:08:25,020 --> 00:08:27,110 Просто то, что предпочитают скрывать. 172 00:08:27,310 --> 00:08:31,070 Моя работа заключается в том, чтобы личные дела оставались личными. 173 00:08:31,270 --> 00:08:33,990 И чтобы люди, знающие секреты, хранили эти секреты. 174 00:08:34,190 --> 00:08:34,990 Ты шантажируешь. 175 00:08:35,190 --> 00:08:36,450 Я стимулирую. 176 00:08:36,650 --> 00:08:38,080 Звучит грязно, О'Ди. 177 00:08:38,280 --> 00:08:39,920 Совсем чуток грязно. 178 00:08:40,120 --> 00:08:42,920 Эй, мне за частную школу платить. Ясно? 179 00:08:43,120 --> 00:08:44,170 Я не нарушаю закон. 180 00:08:44,370 --> 00:08:47,630 Я предоставляю людям факты и даю им понять, что будет, 181 00:08:47,830 --> 00:08:49,840 если они выберут не тот курс действий. 182 00:08:50,040 --> 00:08:51,840 Дай мне десять минут на пару звонков, 183 00:08:52,040 --> 00:08:55,990 и я узнаю имя законодательного директора и его ахиллесову пяту. 184 00:08:57,780 --> 00:08:58,620 Действуй. 185 00:08:59,910 --> 00:09:01,080 Хорошо. 186 00:09:04,330 --> 00:09:05,170 Спасибо. 187 00:09:09,420 --> 00:09:11,200 Ты не хочешь говорить о Суоне... 188 00:09:11,400 --> 00:09:14,910 Суон чист. Иначе он бы не исчез, как другие ребята. 189 00:09:15,110 --> 00:09:17,330 Так он и не исчез, как другие ребята. 190 00:09:17,530 --> 00:09:19,620 Его тело не нашли, его дом не был разгромлен. 191 00:09:19,820 --> 00:09:23,270 Он бы не оставил свою собаку умирать. Только не Суон. 192 00:09:25,390 --> 00:09:26,230 Может быть. 193 00:09:26,980 --> 00:09:28,420 А может, он бежал быстро, 194 00:09:28,620 --> 00:09:32,550 зная, что за ним идут три обозленных солдата и монстр. 195 00:09:32,750 --> 00:09:33,780 Пёс умер случайно. 196 00:09:36,740 --> 00:09:40,100 Послушай, мы не знаем детали жизни Суона после 110-го. 197 00:09:40,300 --> 00:09:43,060 Он мог нуждаться в деньгах. Его могли подкупить. 198 00:09:43,260 --> 00:09:46,070 Вы бы поверили, что меня могли подкупить? 199 00:09:46,260 --> 00:09:47,110 Нет. 200 00:09:47,310 --> 00:09:49,030 Я просто говорю, 201 00:09:49,230 --> 00:09:51,610 что, может, мы не так хорошо знаем некоторых. 202 00:09:51,810 --> 00:09:54,760 Тони Суон, которого я завербовал, не мог быть замешан. 203 00:09:56,550 --> 00:09:57,380 И точка. 204 00:10:06,940 --> 00:10:09,630 Вы видели их лица, когда мы достали значки? 205 00:10:09,830 --> 00:10:10,920 Как у Ральфа Терри, 206 00:10:11,120 --> 00:10:14,530 когда Билл Мазероски сделал удар, пролетевший всё поле. 207 00:10:15,320 --> 00:10:17,510 Мазероски? Новое правило, молокосос. 208 00:10:17,710 --> 00:10:18,600 Не упоминай то, 209 00:10:18,800 --> 00:10:20,640 что было за 10 лет до твоего рождения. 210 00:10:20,840 --> 00:10:21,980 Старпер! 211 00:10:22,180 --> 00:10:24,140 Мы так близки к завершению дела. 212 00:10:24,340 --> 00:10:26,980 Как думаете, нам дадут благодарности? Повышения? 213 00:10:27,180 --> 00:10:28,440 А мне это нравится. 214 00:10:28,640 --> 00:10:29,730 Притормози, майор. 215 00:10:29,930 --> 00:10:31,860 У нас еще чертовски много работы. 216 00:10:32,060 --> 00:10:34,410 Новые аресты, демонтаж инфраструктуры, 217 00:10:34,600 --> 00:10:38,530 целые сети грузовых самолетов, джипов и вертолетов на трех континентах. 218 00:10:38,730 --> 00:10:40,550 Расслабься уже, дедуля. 219 00:10:41,550 --> 00:10:42,790 Не подначивай старших. 220 00:10:42,990 --> 00:10:45,390 Полегче со старичком. Он еще днем не спал. 221 00:10:47,600 --> 00:10:51,010 Похоже, у нас здесь всё отмылено начисто, Ричер. 222 00:10:51,200 --> 00:10:51,920 В смысле? 223 00:10:52,120 --> 00:10:54,430 В смысле, эта дрянь чиста как слеза младенца. 224 00:10:54,620 --> 00:10:55,430 Насколько чиста? 225 00:10:55,630 --> 00:10:56,570 На 99 процентов. 226 00:11:00,950 --> 00:11:03,680 Неудивительно, что дети так на нее подсаживаются. 227 00:11:03,880 --> 00:11:06,420 Вольно, любители спорта, не вставайте. 228 00:11:06,620 --> 00:11:08,960 Слышал, вас можно поздравить. 229 00:11:11,210 --> 00:11:12,630 Ого, вот это улов. 230 00:11:15,670 --> 00:11:17,110 Килограммы яда 231 00:11:17,310 --> 00:11:19,870 и куча уличных дилеров-подонков 232 00:11:20,070 --> 00:11:21,790 сдают нам своих приятелей. 233 00:11:21,990 --> 00:11:25,390 Это еще маленькая рыба. Скоро мы поймаем акул. 234 00:11:26,260 --> 00:11:28,460 Что я тебе сказал, когда ты начал это дело? 235 00:11:28,660 --> 00:11:32,850 «Это дело будет монстром, спускай своих гончих». 236 00:11:34,310 --> 00:11:35,380 И ты это сделал. 237 00:11:35,580 --> 00:11:36,860 Кстати, о монстрах, 238 00:11:37,320 --> 00:11:38,820 как там Гортензий IV? 239 00:11:39,690 --> 00:11:42,470 Год и восемь месяцев, а уже показывает характер. 240 00:11:42,670 --> 00:11:43,740 Он вундеркинд. 241 00:11:45,280 --> 00:11:47,620 Вы все молодцы, ребята. 242 00:11:48,200 --> 00:11:49,610 Говоря о вундеркинде, 243 00:11:49,800 --> 00:11:52,270 ты дошел до класса «Бакарди 151». 244 00:11:52,470 --> 00:11:53,860 Раскрыл 151 дело. 245 00:11:54,060 --> 00:11:56,380 Не считай его, пока оно не завершено. 246 00:11:58,590 --> 00:12:00,620 Нас, военных, отправляют за границу, 247 00:12:00,820 --> 00:12:03,910 где нас обстреливают, бомбят, взрывают на СВУ. 248 00:12:04,110 --> 00:12:05,950 А эти уроды зарабатывают больше, 249 00:12:06,150 --> 00:12:08,350 чем все наши пенсии, продавая эту дрянь. 250 00:12:10,230 --> 00:12:11,140 Это трындец, 251 00:12:12,520 --> 00:12:13,730 вот я о чём. 252 00:12:15,150 --> 00:12:17,170 Сколько стоят 48 килограммов? 253 00:12:17,370 --> 00:12:18,130 Сорок семь. 254 00:12:18,330 --> 00:12:20,860 Один пропал. Тут 47, а не 48. 255 00:12:21,780 --> 00:12:23,810 В расследовании важны детали. 256 00:12:24,010 --> 00:12:26,020 Кило героина - чертовски большая деталь. 257 00:12:26,220 --> 00:12:29,020 Это невозможно. Я насчитал 48 в точке продажи. 258 00:12:29,220 --> 00:12:32,360 Либо ты просчитался, либо один они забрали с собой. 259 00:12:32,560 --> 00:12:35,650 Нет-нет, таким никто не будет заниматься. 260 00:12:35,850 --> 00:12:38,920 Я знаю, мы загрузили 48 килограммов в машину Суона. 261 00:12:42,050 --> 00:12:43,130 Проверим твою машину. 262 00:12:55,230 --> 00:12:56,060 Ничего. 263 00:13:11,580 --> 00:13:12,410 Тайна разгадана. 264 00:13:14,710 --> 00:13:18,260 Должно быть, упал туда, когда я ехал, и застрял. 265 00:13:18,460 --> 00:13:21,960 Ну, раз я лоханулся - покупаю выпивку сегодня. 266 00:13:25,180 --> 00:13:28,260 Потерять целое кило - это стоит большой выпивки. 267 00:13:31,930 --> 00:13:32,770 Что? 268 00:13:33,390 --> 00:13:34,230 Ничего. 269 00:13:46,110 --> 00:13:50,180 А я и забыла об этом, но это не подтверждает твой аргумент. 270 00:13:50,380 --> 00:13:53,730 Суон мог украсть наркотики, потом запаниковать и отдать их. 271 00:13:53,930 --> 00:13:56,360 Может, он жалел, что упустил шанс разбогатеть. 272 00:13:56,560 --> 00:13:57,900 Может, с «Маленьким крылом» 273 00:13:58,100 --> 00:13:59,940 он не смог снова упустить такой шанс. 274 00:14:00,140 --> 00:14:03,280 Слишком много «может». Мое чутье говорит: он хороший человек. 275 00:14:03,480 --> 00:14:05,920 Твое чутье никогда не ошибалось? 276 00:14:08,130 --> 00:14:09,300 Знаешь, что я думаю? 277 00:14:11,300 --> 00:14:14,210 Ты оправдываешь Суона, потому что ты нанял его в 110-е. 278 00:14:14,410 --> 00:14:17,540 И если он тут замешан, значит, ты просчитался и будешь 279 00:14:17,740 --> 00:14:19,630 винить себя за смерть наших друзей. 280 00:14:19,830 --> 00:14:21,940 А это, как я уже сказала, - глупо. 281 00:14:25,280 --> 00:14:27,110 Посмотрим, что нашел О'Доннелл. 282 00:14:31,580 --> 00:14:34,540 ДЕНВЕР, КОЛОРАДО 283 00:14:35,120 --> 00:14:37,210 Мистер Мейсон? Доктор Эльзогби. 284 00:14:38,290 --> 00:14:42,760 Итак, я посмотрел ваши данные и должен сказать, у меня сразу 285 00:14:42,960 --> 00:14:43,800 появился вопрос. 286 00:14:44,670 --> 00:14:47,800 Я, конечно, люблю зарабатывать, но вы же и так красивый. 287 00:14:48,430 --> 00:14:50,740 Я не хочу указывать вам, как жить, 288 00:14:50,940 --> 00:14:53,970 но вы действительно уверены, что хотите новое лицо? 289 00:14:56,140 --> 00:14:57,350 Образно говоря. 290 00:15:07,030 --> 00:15:07,860 Не борись. 291 00:15:09,530 --> 00:15:12,160 Ты же врач, ты знаешь, что происходит. 292 00:15:13,280 --> 00:15:15,640 Твоя трахея разорвана. 293 00:15:15,840 --> 00:15:18,000 Кровь поступает в легкие, ты задыхаешься. 294 00:15:19,460 --> 00:15:22,860 Твой мозг лишен кислорода, твоя нервная система отключается, 295 00:15:23,060 --> 00:15:25,950 и теперь ты едва меня видишь, 296 00:15:26,150 --> 00:15:28,880 а теперь ты меня не слышишь, а теперь... 297 00:15:31,090 --> 00:15:31,930 ты мертв. 298 00:15:44,020 --> 00:15:46,610 Я только поболтаю с твоей секретаршей. 299 00:15:52,740 --> 00:15:55,080 Д-Р МАНУЭЛЬ ЭЛЬЗОГБИ КОСМЕТИЧЕСКАЯ ХИРУРГИЯ 300 00:16:03,460 --> 00:16:08,160 ВСЕ НАЗНАЧЕНИЯ НА СЕГОДНЯ ОТМЕНЕНЫ 301 00:16:08,350 --> 00:16:10,660 МОТЕЛЬ «ДЖЕЙД ИСТ» 302 00:16:10,860 --> 00:16:13,370 Дэниел Бойд - законодательный директор Лавоя. 303 00:16:13,570 --> 00:16:15,290 Полный мудак, не поднимавший 304 00:16:15,490 --> 00:16:18,190 в жизни ничего тяжелее бутылки пива. 305 00:16:18,390 --> 00:16:20,130 Троечник, поступивший в университет 306 00:16:20,320 --> 00:16:22,920 и Школу права Джорджтауна через связи мамы и папы. 307 00:16:23,120 --> 00:16:24,190 Настоящий тусовщик. 308 00:16:24,900 --> 00:16:26,210 Аресты за пьяное вождение. 309 00:16:26,410 --> 00:16:28,970 Второй год в Школе права: пойман с секс-работником. 310 00:16:29,170 --> 00:16:31,140 Обвинения таинственно исчезли. 311 00:16:31,340 --> 00:16:34,430 Выпустился со средним баллом 2,3 прямо в частную практику. 312 00:16:34,630 --> 00:16:38,140 А теперь разрабатывает законы, решающие нашу судьбу, говоря сенатору 313 00:16:38,340 --> 00:16:40,980 голосовать в интересах лоббистов, которые ему платят. 314 00:16:41,180 --> 00:16:43,230 Так он мальчик-мажор, не знающий, 315 00:16:43,430 --> 00:16:45,030 что значит последствия? 316 00:16:45,220 --> 00:16:47,610 Прибегнешь к своему чуток грязному методу? 317 00:16:47,810 --> 00:16:49,300 Таков в целом план. 318 00:16:49,960 --> 00:16:52,820 Он будет сегодня на благотворительном концерте в Бостоне. 319 00:16:53,020 --> 00:16:55,340 Мы возьмем Бойда там, тепленького. 320 00:17:00,890 --> 00:17:02,880 - Да? - Ты взял трубку! 321 00:17:03,080 --> 00:17:05,420 Думал, ты не отвечаешь, потому что сломал руку, 322 00:17:05,620 --> 00:17:08,820 когда таранил машиной офисное здание! 323 00:17:09,610 --> 00:17:10,760 Я совсем не пострадал. 324 00:17:10,960 --> 00:17:11,890 Думаешь, это смешно? 325 00:17:12,080 --> 00:17:14,300 Я сказал: без ковбойской самодеятельности. 326 00:17:14,500 --> 00:17:16,640 Машина была одного из их сотрудников. 327 00:17:16,840 --> 00:17:17,780 Я ее возвращал. 328 00:17:18,410 --> 00:17:19,230 Слушай, умник, 329 00:17:19,430 --> 00:17:21,440 меня чуть не уволили из-за тебя! 330 00:17:21,640 --> 00:17:23,060 Может, это и хорошо, 331 00:17:23,260 --> 00:17:26,530 а то мои люди мрут как мухи, а ты ни хрена не сделал. 332 00:17:26,720 --> 00:17:29,070 Я хочу знать, что вы накопали на «Новый век»! 333 00:17:29,270 --> 00:17:30,360 - Ты понял? - Ладно. 334 00:17:30,560 --> 00:17:33,530 Я потому и ответил на этот раз. Я пришлю тебе 335 00:17:33,730 --> 00:17:35,370 список их сотрудников безопасности. 336 00:17:35,570 --> 00:17:37,870 Проверь, какие связи есть у этих людей. 337 00:17:38,070 --> 00:17:40,460 Постой. Я тебе что, секретарша какая-то? 338 00:17:40,660 --> 00:17:41,370 Ага. 339 00:17:41,570 --> 00:17:42,870 Мы едем в Бостон. 340 00:17:43,070 --> 00:17:44,210 А что в Бостоне? 341 00:17:44,410 --> 00:17:45,350 Симфония. 342 00:17:46,940 --> 00:17:47,710 Проклятье! 343 00:17:47,910 --> 00:17:51,010 Прежде чем поедем, мне и Диксон надо поговорить с Марло Бёрнс, 344 00:17:51,210 --> 00:17:53,410 надавить на нее немного. 345 00:17:53,610 --> 00:17:54,650 Ее адрес есть в сети. 346 00:17:55,360 --> 00:17:58,030 - Вот почему у меня нет дома. - Ну конечно. 347 00:17:59,160 --> 00:18:01,730 Ну а вы, ребята, что собираетесь делать? 348 00:18:01,930 --> 00:18:04,120 Мы пойдем за наркотой. 349 00:18:18,590 --> 00:18:19,430 Привет. 350 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 - Чёрт! - Копы! 351 00:18:25,730 --> 00:18:26,680 Как грубо. 352 00:18:30,020 --> 00:18:31,360 Это просто не твоя неделя. 353 00:18:51,210 --> 00:18:53,340 Найди другую работу, придурок. 354 00:20:22,840 --> 00:20:23,930 У нее есть ребенок. 355 00:20:38,150 --> 00:20:39,320 Дом чист. 356 00:20:40,190 --> 00:20:41,110 Подтверждаю. 357 00:20:42,650 --> 00:20:44,200 Что-нибудь интересное? 358 00:20:49,330 --> 00:20:52,250 Марло бросила дорогие украшения. 359 00:20:52,870 --> 00:20:54,320 Бросила? 360 00:20:54,520 --> 00:20:55,940 Думаешь, она сбежала? 361 00:20:56,140 --> 00:20:58,650 Через заднюю дверь, не заперев ее. 362 00:20:58,850 --> 00:21:01,260 Кругом валяется одежда: собиралась в спешке. 363 00:21:03,760 --> 00:21:08,050 Гардероб и шкафы открыты. 364 00:21:16,230 --> 00:21:19,190 Она взяла зубную щетку и зубную пасту. 365 00:21:19,400 --> 00:21:21,530 Похитители не заботятся о гигиене рта. 366 00:21:24,150 --> 00:21:25,410 Джейн - геймерша. 367 00:21:29,120 --> 00:21:30,240 У нее хороший вкус. 368 00:21:31,660 --> 00:21:33,370 Иди сюда и посмотри на это. 369 00:21:43,510 --> 00:21:46,720 Кто, чёрт возьми, бежит, бросив сумку с наличкой? 370 00:21:49,680 --> 00:21:51,390 Марло Бёрнс, судя по всему. 371 00:21:52,140 --> 00:21:55,090 Итак, вы забронировали «Кадиллак-Эскалейд» 372 00:21:55,280 --> 00:21:57,590 с возвратом через три дня в аэропорту Нью-Йорка? 373 00:21:57,790 --> 00:21:58,550 ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА ШТАТА КОЛОРАДО ЭЛЬЗОГБИ 374 00:21:58,750 --> 00:21:59,690 Правильно. 375 00:21:59,890 --> 00:22:01,260 В качестве благодарности 376 00:22:01,460 --> 00:22:05,390 мы предоставляем вам радио SiriusXM Platinum бесплатно. 377 00:22:05,590 --> 00:22:07,060 Замечательно. 378 00:22:07,250 --> 00:22:10,410 Спасибо за заказ, доктор Эльзогби. Удачной поездки. 379 00:22:17,420 --> 00:22:18,420 Хочешь это? 380 00:22:26,880 --> 00:22:29,890 Знаешь, почему я так люблю комиксы? 381 00:22:30,090 --> 00:22:32,430 БОСТОН, МАССАЧУСЕТС 382 00:22:38,770 --> 00:22:39,920 Ну ничего себе. 383 00:22:40,120 --> 00:22:42,650 Чувствуешь себя более цивилизованным, мисс Дулиттл? 384 00:22:43,820 --> 00:22:46,140 - А где твоя одежда? - В мусоре. 385 00:22:46,340 --> 00:22:47,320 В мусоре? Почему? 386 00:22:48,360 --> 00:22:49,640 Я уже несу ботинки. 387 00:22:49,840 --> 00:22:52,020 Если нести и одежду, понадобится чемодан. 388 00:22:52,220 --> 00:22:54,020 А потом и дом, где держать его. 389 00:22:54,220 --> 00:22:56,060 А к дому будет нужна и машина. 390 00:22:56,260 --> 00:22:58,110 Придется заполнять разные бумаги. 391 00:22:58,310 --> 00:23:01,460 Значит, запасная рубашка - это слишком много для тебя. 392 00:23:02,500 --> 00:23:04,380 Тебе ставили диагноз социопата? 393 00:23:04,920 --> 00:23:07,470 Диагноз? Нет. 394 00:23:10,970 --> 00:23:14,040 А что ты думаешь насчет того, что Марло Бёрнс сбежала, 395 00:23:14,240 --> 00:23:17,020 взяв только немного одежды и оставив те деньги? 396 00:23:17,220 --> 00:23:18,540 Пока не уверен. 397 00:23:18,740 --> 00:23:20,310 Она взяла зубную щетку. 398 00:23:21,600 --> 00:23:23,170 Она твоя вторая половинка. 399 00:23:23,370 --> 00:23:24,320 Иди ты на фиг. 400 00:23:29,150 --> 00:23:30,410 Не говорите ни слова. 401 00:23:30,610 --> 00:23:32,930 - Ёшкин кот. - Это уже два слова. 402 00:23:33,130 --> 00:23:35,980 Еще одно - и я засуну этот каблук тебе в задницу. 403 00:23:36,180 --> 00:23:39,310 Просто ты хорошо выглядишь. Вы оба хорошо выглядите. 404 00:23:39,510 --> 00:23:42,290 Выглядим как придурки на верху свадебного торта. 405 00:23:42,960 --> 00:23:45,490 Вот. Верну через месяц, когда получу пенсию. 406 00:23:45,690 --> 00:23:47,090 На костюм пенсии не хватит. 407 00:23:47,550 --> 00:23:49,570 А еще отель. И билет на самолет. 408 00:23:49,770 --> 00:23:51,220 Верну всё через два месяца. 409 00:23:52,340 --> 00:23:53,390 Ну вот. 410 00:23:57,100 --> 00:23:58,080 Все готовы? 411 00:23:58,280 --> 00:24:00,480 Пошли слушать скучную музыку. 412 00:24:01,190 --> 00:24:02,020 Хорошо. 413 00:24:05,940 --> 00:24:08,400 Закрой рот, босс, а то муха залетит. 414 00:24:28,300 --> 00:24:29,130 Прошу прощения. 415 00:24:30,720 --> 00:24:32,470 Спасибо. Простите. 416 00:24:33,260 --> 00:24:34,390 - Извините. - Конечно. 417 00:24:36,680 --> 00:24:38,520 Ой, нет. Это... 418 00:24:38,720 --> 00:24:41,100 - Прошу прощения. - Ну что вы. 419 00:24:42,100 --> 00:24:44,590 Извините. Я немного запуталась, у меня место 420 00:24:44,790 --> 00:24:46,710 у оркестра или в напольной ложе, 421 00:24:46,910 --> 00:24:48,970 я даже не знаю, что это значит. 422 00:24:49,170 --> 00:24:51,760 - Не подскажете? - Давайте посмотрим, что у вас. 423 00:24:51,960 --> 00:24:54,180 - У вас место в мезонине, но... - Ясно. 424 00:24:54,380 --> 00:24:57,770 ...вам там не понравится. Вам надо быть здесь. 425 00:24:57,970 --> 00:25:00,370 Звук здесь будет обвивать вас, как шелк. 426 00:25:01,450 --> 00:25:04,690 Поменяйтесь местами с моим помощником, когда он придет. 427 00:25:04,890 --> 00:25:05,610 Не будет против? 428 00:25:05,810 --> 00:25:07,670 Нет, если хочет сохранить работу. 429 00:25:08,630 --> 00:25:09,800 Садитесь, пожалуйста. 430 00:25:10,840 --> 00:25:11,710 Спасибо. 431 00:25:16,180 --> 00:25:17,850 Сработало. 432 00:25:18,220 --> 00:25:22,040 У нас 13 по 14, восемь по 13. 433 00:25:22,240 --> 00:25:24,130 Семь месяцев, шесть дней в неделю. 434 00:25:24,330 --> 00:25:28,360 Может, табель учета рабочего времени? Может, шкала оценок? Я не знаю. 435 00:25:28,560 --> 00:25:29,820 Еще кофе? 436 00:25:30,020 --> 00:25:31,280 - Да. - Да, мэм. 437 00:25:33,490 --> 00:25:36,680 И принесите счет мне. У этого парня нет денег. 438 00:25:36,880 --> 00:25:38,780 Конечно. Сейчас я подсчитаю. 439 00:25:39,740 --> 00:25:40,580 Отлично. 440 00:25:41,790 --> 00:25:42,560 Это подсчет. 441 00:25:42,760 --> 00:25:43,650 Что? 442 00:25:43,850 --> 00:25:44,660 Смотри. 443 00:25:45,160 --> 00:25:46,110 Тринадцать из 14. 444 00:25:46,310 --> 00:25:49,320 Что-то было 13 раз, когда должно было быть 14 раз. 445 00:25:49,520 --> 00:25:51,800 Здесь 11 из 13. Восемь из 11. 446 00:25:54,880 --> 00:25:56,410 Привет, дружок. Я... 447 00:25:56,610 --> 00:25:57,740 А что я тебе говорил? 448 00:25:57,940 --> 00:26:00,850 Руки, чтобы помогать, а не чтобы бить. 449 00:26:01,680 --> 00:26:04,460 Извинись перед братом. Поделись с ним «Лего». 450 00:26:04,660 --> 00:26:05,520 Люблю тебя сильно. 451 00:26:06,560 --> 00:26:08,000 Как до Луны и обратно. 452 00:26:08,200 --> 00:26:09,980 Хорошо. Ну пока. 453 00:26:11,520 --> 00:26:14,570 Извини, не знаю, зачем я дал им временный номер... 454 00:26:16,650 --> 00:26:17,510 Ты чему-то рад. 455 00:26:17,710 --> 00:26:19,390 Я подсчитал. 456 00:26:19,590 --> 00:26:23,230 Всего было 2 197 раз чего-то, что бы это ни было. 457 00:26:23,430 --> 00:26:27,480 Но получилось только 1 547 раз. Но не это самая интересная цифра. 458 00:26:27,680 --> 00:26:30,240 Смотри, сколько раз у них не получилось. 459 00:26:30,430 --> 00:26:33,460 2 197 минус 1 547. 460 00:26:35,760 --> 00:26:36,950 650. Чёрт побери. 461 00:26:37,150 --> 00:26:38,970 «650 по 100 тысяч каждый». 462 00:26:40,390 --> 00:26:41,500 Это всё связано. 463 00:26:41,700 --> 00:26:42,600 Так... 464 00:26:44,270 --> 00:26:47,480 Так что насчет «руки, чтобы помогать»? 465 00:26:49,400 --> 00:26:51,550 А сам носишь кастеты в кармане. 466 00:26:51,750 --> 00:26:55,010 А еще лейкопластырь «Щенячий патруль» и песок с детской площадки. 467 00:26:55,210 --> 00:26:57,240 Они постоянно звонят, когда я не дома... 468 00:26:57,740 --> 00:26:59,760 А когда я дома, это... 469 00:26:59,960 --> 00:27:02,330 В 7:00 утра по выходным футбольные матчи, 470 00:27:02,530 --> 00:27:03,740 встречи с учителями, 471 00:27:04,410 --> 00:27:05,870 секс с женой по расписанию. 472 00:27:07,370 --> 00:27:09,400 Я больше не принадлежу себе. 473 00:27:09,600 --> 00:27:11,670 Ты не променял бы это ни на что другое. 474 00:27:12,170 --> 00:27:14,210 Даже на 65 миллионов долларов. 475 00:27:14,840 --> 00:27:16,340 Ты изменился, О'Доннелл. 476 00:27:18,170 --> 00:27:20,470 Ага. Может, и тебе стоит попробовать. 477 00:27:20,670 --> 00:27:22,700 Купить землю, завести семью. 478 00:27:22,900 --> 00:27:25,770 Ты бы пугал других родителей, но был бы хорошим отцом. 479 00:27:26,770 --> 00:27:29,270 - С землей я бы имел... - Четыре-пять собак. 480 00:27:29,810 --> 00:27:33,520 У тебя бы было четыре или пять собак, но без женщины? 481 00:27:34,360 --> 00:27:35,650 Даже не Диксон? 482 00:27:38,400 --> 00:27:39,570 Она друг. 483 00:27:41,570 --> 00:27:42,410 Ладно. 484 00:27:43,410 --> 00:27:47,160 Как скажешь. А платье-то офигенное. 485 00:27:49,830 --> 00:27:50,660 Адское платье. 486 00:27:53,540 --> 00:27:55,070 Нили. Уже антракт. 487 00:27:55,270 --> 00:27:56,710 Диксон и Бойд выходят. 488 00:27:57,460 --> 00:27:58,300 Вон они. 489 00:28:00,800 --> 00:28:02,370 Точно адское платье. 490 00:28:02,570 --> 00:28:04,600 Моя машина за углом. Подойдет? 491 00:28:05,050 --> 00:28:07,000 Я за тобой куда угодно, красавица. 492 00:28:07,200 --> 00:28:09,730 - Тогда поехали веселиться. - Хорошо. 493 00:28:10,310 --> 00:28:11,650 Посмотри на нее. 494 00:28:11,850 --> 00:28:13,350 Бойд не мог устоять. 495 00:28:15,650 --> 00:28:18,570 Снова Нили. Говорит, что мой знакомый пришел. 496 00:28:18,770 --> 00:28:22,700 Этот твой друг - мы можем на него положиться? 497 00:28:23,530 --> 00:28:27,120 Если бы он был в армии, я бы пригласил его в 110-е. 498 00:28:32,790 --> 00:28:34,000 Иди сюда. 499 00:28:34,960 --> 00:28:35,900 Какой ты прыткий. 500 00:28:36,100 --> 00:28:39,030 Что мне сказать? Классическая музыка меня возбуждает. 501 00:28:39,230 --> 00:28:42,580 Погоди ты, Спиди-гонщик. Давай сначала немного заправимся. 502 00:28:42,770 --> 00:28:44,720 Ого, ну ты даешь, неплохо. 503 00:28:45,890 --> 00:28:48,080 - Вот так. Держи это. - Да. 504 00:28:48,280 --> 00:28:49,140 Держи. 505 00:28:52,600 --> 00:28:56,010 Вечно не знаю, насколько толстыми или тонкими их сделать... 506 00:28:56,210 --> 00:28:57,310 Позволь мне. 507 00:28:57,690 --> 00:28:58,690 Спасибо. 508 00:29:02,780 --> 00:29:04,850 Хорошо. Сначала леди? 509 00:29:05,050 --> 00:29:07,830 О нет. Ты сделал, ты давай первый. 510 00:29:08,030 --> 00:29:08,990 Если ты настаиваешь. 511 00:29:15,170 --> 00:29:16,070 Чёрт. 512 00:29:16,270 --> 00:29:19,170 Чёрт. Спокойно. Сохраняй спокойствие. 513 00:29:23,300 --> 00:29:26,090 Сэр, уберите наркотики и выйдите из машины. 514 00:29:30,470 --> 00:29:32,000 Это были не мои наркотики! 515 00:29:32,200 --> 00:29:33,210 Какие наркотики? 516 00:29:33,410 --> 00:29:35,710 Которые были на зеркальце или у вас в носу? 517 00:29:35,910 --> 00:29:38,550 Думаете, зеркальце для макияжа мое? Это всё ее! 518 00:29:38,750 --> 00:29:41,090 Она всё отрицает, и не она его держала. 519 00:29:41,290 --> 00:29:44,010 И она уже сдала кровь и мочу на анализ. 520 00:29:44,210 --> 00:29:45,820 Вы сдадите кровь и мочу? 521 00:29:46,360 --> 00:29:47,850 Послушайте, офицер, 522 00:29:48,050 --> 00:29:51,690 я не люблю этого говорить, но вы знаете, кто я? 523 00:29:51,890 --> 00:29:53,950 Вообще-то, да, мистер Бойд. 524 00:29:55,000 --> 00:29:58,900 И я знаю, что эта женщина в машине - не миссис Бойд. 525 00:29:59,100 --> 00:30:01,200 И у меня особое неприятие 526 00:30:01,400 --> 00:30:04,510 к людям, не ценящим святость брака. 527 00:30:05,930 --> 00:30:08,290 Еще я знаю, вы работаете на сенатора Лавоя. 528 00:30:08,490 --> 00:30:10,330 И когда я пробил вас по базе, 529 00:30:10,530 --> 00:30:13,920 в местное отделение ФБР было послано уведомление. 530 00:30:14,120 --> 00:30:17,250 Они послали сюда пару своих людей поговорить с вами. 531 00:30:17,450 --> 00:30:20,150 И, по-моему, им всё равно, кто ваш босс. 532 00:30:26,950 --> 00:30:28,950 Специальный агент Джек Маргрейв. 533 00:30:30,490 --> 00:30:32,310 Это специальный агент Блейк. 534 00:30:32,510 --> 00:30:34,100 Лейтенант Оскар Финли. 535 00:30:34,300 --> 00:30:35,910 Я не буду говорить без адвоката. 536 00:30:37,290 --> 00:30:38,370 Хотите адвоката? 537 00:30:39,290 --> 00:30:40,360 Ладно. Звоните ему. 538 00:30:40,560 --> 00:30:43,210 И позвоню. Меня выведут отсюда в течение часа. 539 00:30:44,420 --> 00:30:45,300 Знаешь, 540 00:30:47,340 --> 00:30:48,680 будет уже слишком поздно. 541 00:30:49,260 --> 00:30:50,790 Пока они сюда доберутся, 542 00:30:50,990 --> 00:30:53,710 уже будет фото законодательного директора сенатора 543 00:30:53,910 --> 00:30:57,080 в машине не с той женщиной и с рылом в порошочке 544 00:30:57,280 --> 00:31:00,570 на первой странице газет «Глобус» и «Геральд». 545 00:31:00,770 --> 00:31:01,610 Видишь ли, 546 00:31:02,940 --> 00:31:06,360 ты уже не в колледже и не в юридической школе, сынок. 547 00:31:07,190 --> 00:31:10,010 И ты уже не избалованный сынок богатых родителей. 548 00:31:10,210 --> 00:31:11,490 Теперь ты в политике. 549 00:31:12,410 --> 00:31:14,910 Люди любят, когда таких, как ты, разоблачают. 550 00:31:15,740 --> 00:31:16,900 Эти обвинения 551 00:31:17,100 --> 00:31:19,520 не получится замести под ковер. 552 00:31:19,720 --> 00:31:20,940 Мы этого не позволим. 553 00:31:21,140 --> 00:31:22,070 А знаешь почему? 554 00:31:22,270 --> 00:31:23,610 Ладно. Почему? 555 00:31:23,810 --> 00:31:25,910 Потому что ты нам не нравишься. 556 00:31:26,100 --> 00:31:27,660 Я даже не знаю, зачем вы здесь. 557 00:31:27,860 --> 00:31:31,010 Мы здесь, потому что хотим знать всё 558 00:31:31,930 --> 00:31:32,930 о «Маленьком крыле». 559 00:31:41,100 --> 00:31:42,760 - Я, наверное, должен... - Должен. 560 00:31:42,950 --> 00:31:45,090 Да. Я звоню жене мистера Бойда. 561 00:31:45,290 --> 00:31:47,640 Она, наверное, волнуется о нём в Вашингтоне. 562 00:31:47,830 --> 00:31:48,640 Ужасно волнуется. 563 00:31:48,840 --> 00:31:50,470 Жена счастлива - ты счастлив, да? 564 00:31:50,670 --> 00:31:52,060 Ладно, хорошо. 565 00:31:52,260 --> 00:31:53,770 - Алло? - Ошибся номером. 566 00:31:53,970 --> 00:31:54,870 Говори. 567 00:31:55,830 --> 00:31:57,140 Ничего особенного. 568 00:31:57,340 --> 00:31:58,770 «Маленькое крыло» - это код. 569 00:31:58,970 --> 00:31:59,770 Для чего? 570 00:31:59,970 --> 00:32:02,690 Для новой технологии, которая сейчас разрабатывается. 571 00:32:02,890 --> 00:32:04,820 Невероятная противоракетная программа. 572 00:32:05,020 --> 00:32:07,410 Изначально была для защиты коммерческих самолетов. 573 00:32:07,600 --> 00:32:10,320 К нам обратилась одна аэрокосмическая компания. 574 00:32:10,520 --> 00:32:11,780 Дай-ка угадаю. 575 00:32:11,980 --> 00:32:13,120 «Новый век». 576 00:32:13,320 --> 00:32:14,830 Правильно. «Новый век». 577 00:32:15,030 --> 00:32:16,870 Они поняли, как изменить программу, 578 00:32:17,070 --> 00:32:19,560 чтоб использовать в ракетах, не только против них. 579 00:32:19,760 --> 00:32:21,540 Ее можно уменьшить 580 00:32:21,740 --> 00:32:25,300 и установить в портативном переносном зенитном вооружении. 581 00:32:25,500 --> 00:32:28,380 Технология позволяет ракетам преодолевать 582 00:32:28,580 --> 00:32:30,890 - все известные контрмеры. - Как? 583 00:32:31,090 --> 00:32:33,060 Это вопрос для умников в лаборатории. 584 00:32:33,260 --> 00:32:34,720 Я знаю лишь, 585 00:32:34,920 --> 00:32:38,810 что ракеты стреляют с земли, полностью обходят свою цель, 586 00:32:39,010 --> 00:32:41,480 заставляя пилотов думать, что угроза миновала, 587 00:32:41,680 --> 00:32:43,860 а потом перекалибруются, разворачиваются, 588 00:32:44,060 --> 00:32:46,240 наводятся на самолет и снова атакуют. 589 00:32:46,440 --> 00:32:50,110 Это смерть сверху, и нет никакого способа ее избежать. 590 00:32:50,310 --> 00:32:53,720 Стреляешь - попадаешь в цель. Точка. 591 00:32:57,010 --> 00:32:58,580 Какова роль сенатора Лавоя? 592 00:32:58,780 --> 00:33:01,750 Проект требовал государственного финансирования, ясно? 593 00:33:01,950 --> 00:33:03,090 А чтобы этого добиться, 594 00:33:03,290 --> 00:33:05,460 нужны годы бюрократической волокиты 595 00:33:05,660 --> 00:33:10,180 из-за каких-то правил по модификации гражданской техники. 596 00:33:10,380 --> 00:33:13,850 Но Лавой знал, что «Маленькое крыло» - это будущее нашей армии. 597 00:33:14,050 --> 00:33:16,140 И если мы будем сидеть сложа руки, 598 00:33:16,340 --> 00:33:18,640 ожидая, пока это пройдет по всем каналам, 599 00:33:18,840 --> 00:33:19,990 это не осуществится. 600 00:33:21,160 --> 00:33:23,480 Я полагаю, Лавой обошел бюрократическую волокиту 601 00:33:23,680 --> 00:33:25,570 не самым должным образом. 602 00:33:25,770 --> 00:33:28,610 Я помог провести законопроект среди тысяч страниц, 603 00:33:28,810 --> 00:33:31,110 а Лавой пожимал руки и накручивал голоса. 604 00:33:31,310 --> 00:33:32,780 Никто даже не знал, что там. 605 00:33:32,980 --> 00:33:35,080 И он сделал это по доброте душевной? 606 00:33:35,280 --> 00:33:37,450 Для защиты демократии? 607 00:33:37,650 --> 00:33:41,460 Без толстых конвертов внутри газет на скамейках в парке? 608 00:33:41,660 --> 00:33:43,210 Ну вы прямо как дети. 609 00:33:43,410 --> 00:33:46,170 Это же Вашингтон, тут всё так делается. 610 00:33:46,370 --> 00:33:49,840 Кроме того, Лавой знал: «Маленькое крыло» спасет жизни. 611 00:33:50,040 --> 00:33:51,180 Все смеялись 612 00:33:51,370 --> 00:33:54,100 над Стратегической оборонной инициативой Рейгана, 613 00:33:54,290 --> 00:33:56,640 а посмотрите, где мы сейчас. 614 00:33:56,840 --> 00:33:59,620 Все пытаются стрелять ракетами с воздуха. 615 00:33:59,820 --> 00:34:03,160 «Маленькое крыло» может сбить с неба всё что угодно. 616 00:34:06,620 --> 00:34:07,460 Всё что угодно? 617 00:34:08,130 --> 00:34:10,030 И коммерческий самолет? 618 00:34:10,230 --> 00:34:11,780 Стреляешь - попадаешь в цель. 619 00:34:11,980 --> 00:34:15,620 - Вы сами сказали. - Да, но это наша технология. Она у нас. 620 00:34:15,820 --> 00:34:17,540 Никто другой не может ее получить. 621 00:34:17,730 --> 00:34:19,830 Ничего такого не произойдет. 622 00:34:20,030 --> 00:34:23,460 «Новый век» невероятно безопасный. Оба их филиала реализуют 623 00:34:23,660 --> 00:34:25,930 - уровень развития... - Оба филиала? 624 00:34:26,440 --> 00:34:27,250 В смысле? 625 00:34:27,450 --> 00:34:28,800 У «Нового века» две базы. 626 00:34:29,000 --> 00:34:30,010 Офис софта в Нью-Йорке 627 00:34:30,210 --> 00:34:32,590 и завод-изготовитель в Денвере. 628 00:34:32,790 --> 00:34:33,720 Что ты еще знаешь? 629 00:34:33,920 --> 00:34:36,360 Ничего. Это всё, что я знаю. Клянусь. 630 00:34:37,860 --> 00:34:40,560 Эй, мы с Лавоем немного обошли правила. 631 00:34:40,760 --> 00:34:42,940 Делали то, что не должны были делать, 632 00:34:43,130 --> 00:34:45,370 но всё это ради принятия закона об обороне 633 00:34:46,040 --> 00:34:47,670 для защиты нашей страны. 634 00:34:47,870 --> 00:34:49,250 И вы ее защитили? 635 00:34:50,460 --> 00:34:54,840 Эй, так что, обвинения в наркотиках с меня снимут? 636 00:34:55,340 --> 00:34:57,300 Я не знаю. Я не коп. 637 00:35:06,520 --> 00:35:08,630 Я удивился, что ты мне позвонил. 638 00:35:08,830 --> 00:35:11,610 А я удивился, узнав, что ты снова носишь значок. 639 00:35:11,810 --> 00:35:12,920 Не иначе как лейтенант. 640 00:35:13,120 --> 00:35:15,050 Мы с пенсией не ужились. 641 00:35:15,250 --> 00:35:18,570 В отличие от костюма. Вижу, ты всё еще носишь твид. 642 00:35:20,110 --> 00:35:21,520 Как всегда надежен, Финли. 643 00:35:21,720 --> 00:35:23,580 Говори за себя. 644 00:35:23,780 --> 00:35:26,080 Что ты сказал мне, когда мы познакомились? 645 00:35:26,280 --> 00:35:28,250 «Ты вечно находишь проблемы». 646 00:35:30,250 --> 00:35:31,630 Ты убиваешь много людей? 647 00:35:32,500 --> 00:35:33,820 - Бывает. - Я могу помочь? 648 00:35:34,020 --> 00:35:34,880 Ты уже помог. 649 00:35:36,550 --> 00:35:38,720 Всё еще крутишь это обручальное кольцо? 650 00:35:41,760 --> 00:35:44,910 Бывает. Но чувствую себя лучше с каждым днем. 651 00:35:45,110 --> 00:35:47,350 - А собака? - Джек ест слишком много, 652 00:35:47,550 --> 00:35:48,640 как и его тезка. 653 00:35:49,270 --> 00:35:53,050 Поехали, босс. Если я не вылезу из этой смирительной рубашки, 654 00:35:53,250 --> 00:35:54,860 - кому-то не поздоровится. - Нили? 655 00:35:56,070 --> 00:35:58,760 Не узнал тебя. Отлично выглядишь. 656 00:35:58,960 --> 00:36:01,030 Занимайся своими делами, Заплаточник. 657 00:36:03,160 --> 00:36:04,280 Ты слышал леди. 658 00:36:04,830 --> 00:36:07,460 Если я не переодену ее в джинсы через 20 минут, 659 00:36:07,660 --> 00:36:08,830 я покойник. 660 00:36:10,120 --> 00:36:11,330 Увидимся, Ричер. 661 00:36:12,370 --> 00:36:13,330 Увидимся, Финли. 662 00:36:24,090 --> 00:36:26,290 «Маленькое крыло» может стать 11 сентября. 663 00:36:26,490 --> 00:36:27,500 Какие будут приказы? 664 00:36:27,700 --> 00:36:29,080 Ты и Диксон едете в Денвер. 665 00:36:29,280 --> 00:36:31,540 Ракетная технология «Маленького крыла» 666 00:36:31,740 --> 00:36:33,000 материализуется там. 667 00:36:33,200 --> 00:36:36,630 Может, вы сделаете так, чтобы ракеты не попали в чужие руки. 668 00:36:36,830 --> 00:36:39,180 О'Доннелл и я поедем в Вашингтон. 669 00:36:39,380 --> 00:36:42,070 Может, во Внутренней безопасности знают об A. M. 670 00:36:42,280 --> 00:36:44,930 Если он уничтожает самолеты, про него там могут знать. 671 00:36:45,130 --> 00:36:46,430 Как мы это сделаем? 672 00:36:46,630 --> 00:36:50,080 Просто постучим и скажем: «Привет. Это Министерство обороны?» 673 00:36:50,870 --> 00:36:52,940 Мой брат работал в МВБ. 674 00:36:53,140 --> 00:36:54,280 Его люди могут помочь. 675 00:36:54,470 --> 00:36:57,070 Ах вот оно что. Как Джо поживает теперь? 676 00:36:57,270 --> 00:36:58,380 Он мертв. 677 00:37:03,800 --> 00:37:06,720 Я умираю с голоду. Нам надо поесть. 678 00:37:10,640 --> 00:37:16,610 «МАСТЕР СТЕЙКИ» РЕСТОРАН СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ И МЯСНОЙ МАГАЗИН 679 00:37:25,910 --> 00:37:28,930 Я первая в туалет. Мне нужно скорей переодеться. 680 00:37:29,130 --> 00:37:32,440 Да? Выбросишь платье в мусор, как наш друг-социопат? 681 00:37:32,640 --> 00:37:33,730 А что? Хочешь одолжить? 682 00:37:33,930 --> 00:37:35,620 Ага, оно мне подойдет. 683 00:37:48,180 --> 00:37:50,230 Ненавижу портить выпускной, 684 00:37:50,430 --> 00:37:51,670 но сдавайте оружие. 685 00:37:51,870 --> 00:37:53,670 С чего вы взяли, что у нас оно есть? 686 00:37:53,870 --> 00:37:55,940 Нам сказали, ты с оружием, Ричер. 687 00:38:02,860 --> 00:38:04,740 А сказали, что ты умрешь сегодня? 688 00:38:06,240 --> 00:38:08,410 Я умру? Забавно. 689 00:38:15,210 --> 00:38:16,770 Без пушек всё будет бесшумно. 690 00:38:16,970 --> 00:38:18,330 Они сказали, ты умный. 691 00:38:18,920 --> 00:38:20,000 Я тебя порежу, 692 00:38:20,590 --> 00:38:21,450 выпотрошу 693 00:38:21,640 --> 00:38:22,590 и оставлю... 694 00:39:47,340 --> 00:39:48,590 Все в порядке? 695 00:39:48,800 --> 00:39:50,760 Да, заживет. 696 00:39:53,100 --> 00:39:53,870 Лучше не бывает. 697 00:39:54,070 --> 00:39:55,100 Сломала туфлю, 698 00:39:56,350 --> 00:39:57,310 но я в порядке. 699 00:40:10,110 --> 00:40:10,890 Да. 700 00:40:11,090 --> 00:40:13,770 Можешь не спрашивать, всё ли кончено. Всё кончено. 701 00:40:13,970 --> 00:40:15,310 Но не так, как ты хотел. 702 00:40:15,510 --> 00:40:19,100 Из-за тебя очень сложная операция идет под откос. 703 00:40:19,300 --> 00:40:21,790 Операция на 65 миллионов долларов, Лэнгстон? 704 00:40:22,460 --> 00:40:24,000 Полагаю, это ты и есть. 705 00:40:24,960 --> 00:40:25,920 Глава безопасности? 706 00:40:27,130 --> 00:40:28,170 Глава всего этого? 707 00:40:28,710 --> 00:40:31,740 Наверное, мы подошли к вам неправильно, мистер Ричер. 708 00:40:31,940 --> 00:40:34,240 Просто Ричер. 709 00:40:34,440 --> 00:40:37,140 Хорошо, Ричер, давай заключим сделку? 710 00:40:37,850 --> 00:40:40,600 У меня есть средства, чтобы дать тебе всё, что хочешь. 711 00:40:42,730 --> 00:40:44,310 Чего ты хочешь? 712 00:40:47,360 --> 00:40:49,900 Хочу сбросить тебя с вертолета. 713 00:42:34,920 --> 00:42:36,870 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 714 00:42:37,070 --> 00:42:39,010 Креативный супервайзер: Дмитрий Восколович 66980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.