Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,570
Ранее в сериале...
2
00:00:07,770 --> 00:00:09,610
Он сказал: «650 по 100 тысяч каждый».
3
00:00:09,810 --> 00:00:13,240
Это может быть перевод в 65 миллионов,
сокрытие на 65 миллионов,
4
00:00:13,440 --> 00:00:14,830
взятка в 65 миллионов.
5
00:00:15,030 --> 00:00:15,870
Есть подозреваемый.
6
00:00:16,070 --> 00:00:17,000
Азари Махмуд.
7
00:00:17,200 --> 00:00:20,710
Он известен Интерполу
как торговец оружием для террористов.
8
00:00:20,910 --> 00:00:22,590
«Он призрак. Его фото нет нигде».
9
00:00:22,790 --> 00:00:24,960
Если это дроби, то это небрежная работа.
10
00:00:25,160 --> 00:00:28,550
На каждом листе 26 или 27 числовых таблиц.
11
00:00:28,750 --> 00:00:31,680
Вопрос в том, что же они считали?
12
00:00:31,880 --> 00:00:33,950
Но сегодня ночью ты не одинок.
13
00:00:35,030 --> 00:00:37,600
В Атлантик-Сити нас пытались убить.
14
00:00:37,800 --> 00:00:41,310
Не смогли. У них был пропуск на парковку
в компании «Новый век».
15
00:00:41,510 --> 00:00:43,770
«Новый век» -
это аэрокосмическая компания.
16
00:00:43,970 --> 00:00:46,070
Я Марло Бёрнс, директор производства.
17
00:00:46,270 --> 00:00:49,400
Пропуск на парковку был выдан человеку
по имени Тревор Саропиан.
18
00:00:49,600 --> 00:00:51,630
- Где его машина?
- Решили взять себе.
19
00:00:58,140 --> 00:00:59,960
Святые угодники. Это же Суон.
20
00:01:00,160 --> 00:01:01,250
Работал в «Новом веке»
21
00:01:01,450 --> 00:01:03,390
с людьми, которые пытались нас убить.
22
00:01:04,890 --> 00:01:08,380
РЕСТОРАН
23
00:01:08,580 --> 00:01:10,880
Здорово. Мы протаранили машиной окно,
24
00:01:11,080 --> 00:01:12,890
чтобы почитать о компенсация рабочим
25
00:01:13,090 --> 00:01:15,970
от секретаря, покинувшего
«Новый век» пять лет назад.
26
00:01:16,170 --> 00:01:18,780
И ради этого мы рисковали тюрьмой.
27
00:01:19,580 --> 00:01:21,940
Да, у меня тоже никакой новой информации.
28
00:01:22,140 --> 00:01:25,440
Я бы не сказал,
что у нас никакой новой информации.
29
00:01:25,640 --> 00:01:27,820
У нас трое погибших спецследователей,
30
00:01:28,020 --> 00:01:28,740
и один пропал.
31
00:01:28,930 --> 00:01:32,420
И получается,
что пропавший работал на «Новый век».
32
00:01:34,510 --> 00:01:37,120
Что? Кто-то должен был это сказать.
33
00:01:37,320 --> 00:01:39,700
Суон работал с этими людьми
или сотрудничал?
34
00:01:39,900 --> 00:01:41,540
Суон - не продажный.
35
00:01:41,740 --> 00:01:45,020
- Мы все хотим верить, что он...
- Я знаю Суона. И все мы.
36
00:01:50,400 --> 00:01:52,090
И нисколько не сомневаешься в нём?
37
00:01:52,290 --> 00:01:54,030
Нисколько.
38
00:01:55,530 --> 00:01:56,780
Занимайтесь находками.
39
00:02:01,240 --> 00:02:02,080
Брэд?
40
00:02:04,410 --> 00:02:05,500
Стейси?
41
00:02:09,670 --> 00:02:10,900
Это брэд.
42
00:02:11,100 --> 00:02:15,320
Это заклепка. Два имени
для вещи такого размера - глупо.
43
00:02:15,520 --> 00:02:16,990
Как и этот разговор.
44
00:02:17,190 --> 00:02:18,490
Кстати об именах,
45
00:02:18,690 --> 00:02:21,040
я нашел нашего парня в папке сотрудников.
46
00:02:21,240 --> 00:02:24,520
Суон был помощником
директора по безопасности.
47
00:02:29,400 --> 00:02:32,010
Шейн Лэнгстон. Директор по безопасности.
48
00:02:32,210 --> 00:02:34,340
Думаю, это с ним я говорил по телефону.
49
00:02:34,540 --> 00:02:35,430
Почему так думаешь?
50
00:02:35,630 --> 00:02:37,350
Он же босс, боссы отдают приказы.
51
00:02:37,540 --> 00:02:39,560
У тех, кого мы убили,
был приказ убить нас.
52
00:02:39,760 --> 00:02:42,640
Просто версия,
что это он вовлек Суона во всё это.
53
00:02:42,840 --> 00:02:45,020
А может, это Суон вовлек его.
54
00:02:45,220 --> 00:02:47,650
- Я же сказал...
- Что предположения убивают?
55
00:02:47,850 --> 00:02:50,830
Ты думаешь, что Суон не изменился
со времен 110-го.
56
00:02:52,590 --> 00:02:56,050
А вот мужик, за которым Ричер погнался
у дома Саропиана.
57
00:02:56,550 --> 00:02:58,200
То же фото, что на его бейджике.
58
00:02:58,400 --> 00:02:59,720
Сотрудник безопасности.
59
00:03:02,010 --> 00:03:02,790
Замечательно.
60
00:03:02,990 --> 00:03:03,910
Суон, Коллинс -
61
00:03:04,110 --> 00:03:06,830
двое из службы безопасности
«Нового века» причастны.
62
00:03:07,030 --> 00:03:10,170
- Надо проверить всех этих ублюдков.
- И Марло Бёрнс.
63
00:03:10,370 --> 00:03:13,550
Она отправила нас в ловушку,
дав нам адрес Саропиана.
64
00:03:13,750 --> 00:03:15,420
Вся компания под подозрением.
65
00:03:15,620 --> 00:03:19,190
Это более тысячи сотрудников.
Как мы с ними справимся?
66
00:03:22,780 --> 00:03:24,330
По одному за раз.
67
00:03:24,530 --> 00:03:29,460
РИЧЕР
68
00:03:40,010 --> 00:03:40,990
ГОРОД НЬЮ-ЙОРК
69
00:03:41,190 --> 00:03:44,950
Вчера вечером ты просил ордер
для какой-то оборонной фирмы,
70
00:03:45,150 --> 00:03:48,250
а через час ее разгромили налетчики?
71
00:03:48,450 --> 00:03:49,880
Знаешь, как это выглядит?
72
00:03:50,080 --> 00:03:51,880
Как будто мы на пять шагов позади.
73
00:03:52,080 --> 00:03:54,630
Я просил ордер, имея достаточно оснований.
74
00:03:54,830 --> 00:03:57,970
И пока ты его ждал,
все доказательства, находившиеся
75
00:03:58,170 --> 00:04:00,930
в этом месте, были вычищены.
76
00:04:01,130 --> 00:04:03,640
Держу пари, это те оловянные солдатики,
77
00:04:03,840 --> 00:04:06,730
за которыми ты должен приглядывать,
а сам в глаз получил.
78
00:04:06,930 --> 00:04:09,480
Это не армейские ребята.
Я сказал им конкретно
79
00:04:09,680 --> 00:04:12,400
- не переступать черту!
- Ах, я понимаю.
80
00:04:12,600 --> 00:04:15,000
Ты думал, скажешь им вежливо -
и они послушают?
81
00:04:15,830 --> 00:04:16,860
Ты же полицейский!
82
00:04:17,060 --> 00:04:19,360
А они частные сыщики, ради всего святого.
83
00:04:19,560 --> 00:04:21,030
Ты не врубаешься, Руссо?
84
00:04:21,230 --> 00:04:22,720
Лейтенант, не повышайте голос.
85
00:04:23,260 --> 00:04:24,490
Не повышать голос?
86
00:04:24,690 --> 00:04:27,850
Ты мне в моём гребаном офисе
говоришь не повышать голос!
87
00:04:30,720 --> 00:04:31,710
Ладно.
88
00:04:31,910 --> 00:04:34,800
Не мог бы ты пойти и узнать то,
что они выяснили?
89
00:04:35,000 --> 00:04:37,480
Я достаточно вежливо тебя прошу, Руссо?
90
00:04:40,480 --> 00:04:42,190
- Я займусь этим.
- Отлично.
91
00:04:43,320 --> 00:04:44,320
Закрой дверь.
92
00:04:50,290 --> 00:04:51,810
Кто поставил эту песню?
93
00:04:52,010 --> 00:04:54,360
Это Talking Heads.
94
00:04:54,560 --> 00:04:57,230
У тебя претензии к Talking Heads?
Мы в Нью-Йорке.
95
00:04:57,430 --> 00:04:58,490
Они из Нью-Йорка.
96
00:04:58,690 --> 00:05:00,400
Приехали в Нью-Йорк из Род-Айленда.
97
00:05:00,600 --> 00:05:02,970
У меня нет к ним претензий.
Но они поют песню
98
00:05:03,630 --> 00:05:07,450
«Дорога в никуда».
А мы сидим здесь и уперлись в никуда.
99
00:05:07,650 --> 00:05:08,970
Как какие-то пораженцы.
100
00:05:09,640 --> 00:05:11,460
Это даже не лучшая их песня.
101
00:05:11,660 --> 00:05:13,020
Тебе бы «Психопат-убийца».
102
00:05:15,230 --> 00:05:16,480
Я что-то нашла.
103
00:05:17,020 --> 00:05:19,880
Я просматривала диски на всё,
связанное с Суоном...
104
00:05:20,080 --> 00:05:21,760
- И?
- И нашла кое-что.
105
00:05:21,960 --> 00:05:23,970
Он помощник директора по безопасности
106
00:05:24,170 --> 00:05:26,600
и отправлял копии своих имейлов
и Лэнгстону,
107
00:05:26,800 --> 00:05:29,230
и полудюжине других сотрудников
по безопасности.
108
00:05:29,420 --> 00:05:31,600
Логично. Они команда, делятся информацией.
109
00:05:31,800 --> 00:05:33,480
Но не все имейлы.
110
00:05:33,680 --> 00:05:37,150
Есть переписка между Суоном
и нашей подружкой Марло Бёрнс.
111
00:05:37,350 --> 00:05:38,990
Только между ними. Исключая других.
112
00:05:39,180 --> 00:05:39,900
О чём?
113
00:05:40,100 --> 00:05:42,760
О музыке, но не совсем.
114
00:05:43,340 --> 00:05:44,170
Откуда знаешь?
115
00:05:44,840 --> 00:05:45,620
Он написал:
116
00:05:45,820 --> 00:05:47,950
«Я слушал на днях один альбом,
117
00:05:48,150 --> 00:05:52,250
думал, тебе понравится.
Джими Хендрикс, "Ось: смелый, как любовь".
118
00:05:52,450 --> 00:05:55,420
Шестая песня потрясающая.
Послушай и скажи, как тебе».
119
00:05:55,620 --> 00:05:58,420
Суон ненавидел Хендрикса.
Всё с громкой гитарой...
120
00:05:58,620 --> 00:06:01,840
Ни Skynyrd, ни Хендрикс,
ни Zeppelin, ни Who.
121
00:06:02,040 --> 00:06:04,430
- Его правило.
- Он пишет приватный имейл,
122
00:06:04,630 --> 00:06:07,050
что он любит то,
что, как мы знаем, он ненавидел.
123
00:06:07,250 --> 00:06:08,060
Может, это код.
124
00:06:08,260 --> 00:06:11,580
Или это парень подкатывает яйца.
125
00:06:13,910 --> 00:06:16,500
Я однажды сказал девушке,
что люблю Джорджию О'Кифф.
126
00:06:17,410 --> 00:06:18,520
Мы говорим всякое.
127
00:06:18,720 --> 00:06:21,170
Шестая песня называется «Маленькое крыло».
128
00:06:23,300 --> 00:06:24,340
Подождите.
129
00:06:27,010 --> 00:06:29,620
- Я говорил тебе, что ты умна, Нили?
- Не очень часто.
130
00:06:29,820 --> 00:06:32,870
Вот. Дело на федеральный
оборонный проект «Маленькое крыло».
131
00:06:33,070 --> 00:06:35,460
Это самый крупный контракт «Нового века».
132
00:06:35,660 --> 00:06:38,960
В четыре раза больше
всех их прежних контрактов.
133
00:06:39,160 --> 00:06:40,460
Этот на сотни миллионов.
134
00:06:40,660 --> 00:06:42,110
Убивают и за меньшее.
135
00:06:45,530 --> 00:06:47,090
Вот межведомственная запись.
136
00:06:47,290 --> 00:06:50,390
Испытания «Маленького крыла»
провели для какой-то военной шишки,
137
00:06:50,590 --> 00:06:51,520
даже сенатора.
138
00:06:51,720 --> 00:06:53,390
Какое испытание? И где?
139
00:06:53,590 --> 00:06:54,350
Не написано.
140
00:06:54,550 --> 00:06:56,560
Но сенатор Малкольм Лавой заверил,
141
00:06:56,760 --> 00:07:00,110
что получит голоса в Конгрессе
для осуществления этого проекта.
142
00:07:00,310 --> 00:07:01,190
И я цитирую:
143
00:07:01,390 --> 00:07:03,650
«Он полностью верит в работу "Нового века"
144
00:07:03,850 --> 00:07:05,550
и сделает всё, чтобы помочь нам».
145
00:07:06,880 --> 00:07:09,530
Лавой и в Чебурашку поверит,
если ему заплатить.
146
00:07:09,730 --> 00:07:10,830
Ты его знаешь?
147
00:07:11,030 --> 00:07:14,040
Наслышан. В округе Колумбия
его прозвали «флюгером».
148
00:07:14,240 --> 00:07:17,420
Его политика и голос поворачиваются,
куда ветер дует.
149
00:07:17,620 --> 00:07:19,210
Был замешан в грязных делишках.
150
00:07:19,410 --> 00:07:22,460
Если «Новый век» получает
государственный контракт,
151
00:07:22,660 --> 00:07:24,760
а Лавой защищает его в Конгрессе,
152
00:07:24,960 --> 00:07:27,470
значит, «Новый век» вертит флюгером Лавоя.
153
00:07:27,670 --> 00:07:28,940
Что-то тут не так.
154
00:07:32,530 --> 00:07:35,350
Значит, исчезнувший Суон,
продался он или нет,
155
00:07:35,550 --> 00:07:37,020
шлет сообщение-код Марло Бёрнс,
156
00:07:37,220 --> 00:07:38,940
хотевшей убить нас, о проекте,
157
00:07:39,140 --> 00:07:41,900
продвигаемом
скомпрометированным политиком?
158
00:07:42,100 --> 00:07:43,360
Нужно поговорить с Лавоем.
159
00:07:43,560 --> 00:07:46,450
К сенатору трудно близко подобраться.
160
00:07:46,650 --> 00:07:49,910
И не нужно. Эти тупицы даже не знают,
за что они голосуют.
161
00:07:50,110 --> 00:07:52,870
Они и не читают
эти законопроекты на тысячи страниц.
162
00:07:53,070 --> 00:07:56,390
Голосуют, как им говорят.
Это их законодательные директора
163
00:07:56,590 --> 00:07:58,460
на самом деле разрабатывают законы.
164
00:07:58,660 --> 00:08:01,420
И это хорошо для нас -
у них обычно нет охраны.
165
00:08:01,620 --> 00:08:03,190
И они будут говорить с нами?
166
00:08:04,100 --> 00:08:06,820
Могу сделать так,
что они расскажут всё, что знают.
167
00:08:12,700 --> 00:08:14,820
Не хочешь с нами поделиться?
168
00:08:17,080 --> 00:08:20,370
В округе Колумбия
много влиятельных людей с...
169
00:08:21,540 --> 00:08:23,070
конфиденциальными проблемами.
170
00:08:23,270 --> 00:08:24,820
Обычно ничего нелегального.
171
00:08:25,020 --> 00:08:27,110
Просто то, что предпочитают скрывать.
172
00:08:27,310 --> 00:08:31,070
Моя работа заключается в том,
чтобы личные дела оставались личными.
173
00:08:31,270 --> 00:08:33,990
И чтобы люди, знающие секреты,
хранили эти секреты.
174
00:08:34,190 --> 00:08:34,990
Ты шантажируешь.
175
00:08:35,190 --> 00:08:36,450
Я стимулирую.
176
00:08:36,650 --> 00:08:38,080
Звучит грязно, О'Ди.
177
00:08:38,280 --> 00:08:39,920
Совсем чуток грязно.
178
00:08:40,120 --> 00:08:42,920
Эй, мне за частную школу платить. Ясно?
179
00:08:43,120 --> 00:08:44,170
Я не нарушаю закон.
180
00:08:44,370 --> 00:08:47,630
Я предоставляю людям факты
и даю им понять, что будет,
181
00:08:47,830 --> 00:08:49,840
если они выберут не тот курс действий.
182
00:08:50,040 --> 00:08:51,840
Дай мне десять минут на пару звонков,
183
00:08:52,040 --> 00:08:55,990
и я узнаю имя законодательного директора
и его ахиллесову пяту.
184
00:08:57,780 --> 00:08:58,620
Действуй.
185
00:08:59,910 --> 00:09:01,080
Хорошо.
186
00:09:04,330 --> 00:09:05,170
Спасибо.
187
00:09:09,420 --> 00:09:11,200
Ты не хочешь говорить о Суоне...
188
00:09:11,400 --> 00:09:14,910
Суон чист. Иначе он бы не исчез,
как другие ребята.
189
00:09:15,110 --> 00:09:17,330
Так он и не исчез, как другие ребята.
190
00:09:17,530 --> 00:09:19,620
Его тело не нашли,
его дом не был разгромлен.
191
00:09:19,820 --> 00:09:23,270
Он бы не оставил свою собаку умирать.
Только не Суон.
192
00:09:25,390 --> 00:09:26,230
Может быть.
193
00:09:26,980 --> 00:09:28,420
А может, он бежал быстро,
194
00:09:28,620 --> 00:09:32,550
зная, что за ним идут
три обозленных солдата и монстр.
195
00:09:32,750 --> 00:09:33,780
Пёс умер случайно.
196
00:09:36,740 --> 00:09:40,100
Послушай, мы не знаем
детали жизни Суона после 110-го.
197
00:09:40,300 --> 00:09:43,060
Он мог нуждаться в деньгах.
Его могли подкупить.
198
00:09:43,260 --> 00:09:46,070
Вы бы поверили, что меня могли подкупить?
199
00:09:46,260 --> 00:09:47,110
Нет.
200
00:09:47,310 --> 00:09:49,030
Я просто говорю,
201
00:09:49,230 --> 00:09:51,610
что, может,
мы не так хорошо знаем некоторых.
202
00:09:51,810 --> 00:09:54,760
Тони Суон, которого я завербовал,
не мог быть замешан.
203
00:09:56,550 --> 00:09:57,380
И точка.
204
00:10:06,940 --> 00:10:09,630
Вы видели их лица,
когда мы достали значки?
205
00:10:09,830 --> 00:10:10,920
Как у Ральфа Терри,
206
00:10:11,120 --> 00:10:14,530
когда Билл Мазероски сделал удар,
пролетевший всё поле.
207
00:10:15,320 --> 00:10:17,510
Мазероски? Новое правило, молокосос.
208
00:10:17,710 --> 00:10:18,600
Не упоминай то,
209
00:10:18,800 --> 00:10:20,640
что было за 10 лет до твоего рождения.
210
00:10:20,840 --> 00:10:21,980
Старпер!
211
00:10:22,180 --> 00:10:24,140
Мы так близки к завершению дела.
212
00:10:24,340 --> 00:10:26,980
Как думаете,
нам дадут благодарности? Повышения?
213
00:10:27,180 --> 00:10:28,440
А мне это нравится.
214
00:10:28,640 --> 00:10:29,730
Притормози, майор.
215
00:10:29,930 --> 00:10:31,860
У нас еще чертовски много работы.
216
00:10:32,060 --> 00:10:34,410
Новые аресты, демонтаж инфраструктуры,
217
00:10:34,600 --> 00:10:38,530
целые сети грузовых самолетов, джипов
и вертолетов на трех континентах.
218
00:10:38,730 --> 00:10:40,550
Расслабься уже, дедуля.
219
00:10:41,550 --> 00:10:42,790
Не подначивай старших.
220
00:10:42,990 --> 00:10:45,390
Полегче со старичком. Он еще днем не спал.
221
00:10:47,600 --> 00:10:51,010
Похоже, у нас здесь
всё отмылено начисто, Ричер.
222
00:10:51,200 --> 00:10:51,920
В смысле?
223
00:10:52,120 --> 00:10:54,430
В смысле,
эта дрянь чиста как слеза младенца.
224
00:10:54,620 --> 00:10:55,430
Насколько чиста?
225
00:10:55,630 --> 00:10:56,570
На 99 процентов.
226
00:11:00,950 --> 00:11:03,680
Неудивительно, что
дети так на нее подсаживаются.
227
00:11:03,880 --> 00:11:06,420
Вольно, любители спорта, не вставайте.
228
00:11:06,620 --> 00:11:08,960
Слышал, вас можно поздравить.
229
00:11:11,210 --> 00:11:12,630
Ого, вот это улов.
230
00:11:15,670 --> 00:11:17,110
Килограммы яда
231
00:11:17,310 --> 00:11:19,870
и куча уличных дилеров-подонков
232
00:11:20,070 --> 00:11:21,790
сдают нам своих приятелей.
233
00:11:21,990 --> 00:11:25,390
Это еще маленькая рыба.
Скоро мы поймаем акул.
234
00:11:26,260 --> 00:11:28,460
Что я тебе сказал,
когда ты начал это дело?
235
00:11:28,660 --> 00:11:32,850
«Это дело будет монстром,
спускай своих гончих».
236
00:11:34,310 --> 00:11:35,380
И ты это сделал.
237
00:11:35,580 --> 00:11:36,860
Кстати, о монстрах,
238
00:11:37,320 --> 00:11:38,820
как там Гортензий IV?
239
00:11:39,690 --> 00:11:42,470
Год и восемь месяцев,
а уже показывает характер.
240
00:11:42,670 --> 00:11:43,740
Он вундеркинд.
241
00:11:45,280 --> 00:11:47,620
Вы все молодцы, ребята.
242
00:11:48,200 --> 00:11:49,610
Говоря о вундеркинде,
243
00:11:49,800 --> 00:11:52,270
ты дошел до класса «Бакарди 151».
244
00:11:52,470 --> 00:11:53,860
Раскрыл 151 дело.
245
00:11:54,060 --> 00:11:56,380
Не считай его, пока оно не завершено.
246
00:11:58,590 --> 00:12:00,620
Нас, военных, отправляют за границу,
247
00:12:00,820 --> 00:12:03,910
где нас обстреливают, бомбят,
взрывают на СВУ.
248
00:12:04,110 --> 00:12:05,950
А эти уроды зарабатывают больше,
249
00:12:06,150 --> 00:12:08,350
чем все наши пенсии, продавая эту дрянь.
250
00:12:10,230 --> 00:12:11,140
Это трындец,
251
00:12:12,520 --> 00:12:13,730
вот я о чём.
252
00:12:15,150 --> 00:12:17,170
Сколько стоят 48 килограммов?
253
00:12:17,370 --> 00:12:18,130
Сорок семь.
254
00:12:18,330 --> 00:12:20,860
Один пропал. Тут 47, а не 48.
255
00:12:21,780 --> 00:12:23,810
В расследовании важны детали.
256
00:12:24,010 --> 00:12:26,020
Кило героина - чертовски большая деталь.
257
00:12:26,220 --> 00:12:29,020
Это невозможно.
Я насчитал 48 в точке продажи.
258
00:12:29,220 --> 00:12:32,360
Либо ты просчитался,
либо один они забрали с собой.
259
00:12:32,560 --> 00:12:35,650
Нет-нет, таким никто не будет заниматься.
260
00:12:35,850 --> 00:12:38,920
Я знаю, мы загрузили 48 килограммов
в машину Суона.
261
00:12:42,050 --> 00:12:43,130
Проверим твою машину.
262
00:12:55,230 --> 00:12:56,060
Ничего.
263
00:13:11,580 --> 00:13:12,410
Тайна разгадана.
264
00:13:14,710 --> 00:13:18,260
Должно быть, упал туда,
когда я ехал, и застрял.
265
00:13:18,460 --> 00:13:21,960
Ну, раз я лоханулся -
покупаю выпивку сегодня.
266
00:13:25,180 --> 00:13:28,260
Потерять целое кило -
это стоит большой выпивки.
267
00:13:31,930 --> 00:13:32,770
Что?
268
00:13:33,390 --> 00:13:34,230
Ничего.
269
00:13:46,110 --> 00:13:50,180
А я и забыла об этом,
но это не подтверждает твой аргумент.
270
00:13:50,380 --> 00:13:53,730
Суон мог украсть наркотики,
потом запаниковать и отдать их.
271
00:13:53,930 --> 00:13:56,360
Может, он жалел,
что упустил шанс разбогатеть.
272
00:13:56,560 --> 00:13:57,900
Может, с «Маленьким крылом»
273
00:13:58,100 --> 00:13:59,940
он не смог снова упустить такой шанс.
274
00:14:00,140 --> 00:14:03,280
Слишком много «может».
Мое чутье говорит: он хороший человек.
275
00:14:03,480 --> 00:14:05,920
Твое чутье никогда не ошибалось?
276
00:14:08,130 --> 00:14:09,300
Знаешь, что я думаю?
277
00:14:11,300 --> 00:14:14,210
Ты оправдываешь Суона,
потому что ты нанял его в 110-е.
278
00:14:14,410 --> 00:14:17,540
И если он тут замешан,
значит, ты просчитался и будешь
279
00:14:17,740 --> 00:14:19,630
винить себя за смерть наших друзей.
280
00:14:19,830 --> 00:14:21,940
А это, как я уже сказала, - глупо.
281
00:14:25,280 --> 00:14:27,110
Посмотрим, что нашел О'Доннелл.
282
00:14:31,580 --> 00:14:34,540
ДЕНВЕР, КОЛОРАДО
283
00:14:35,120 --> 00:14:37,210
Мистер Мейсон? Доктор Эльзогби.
284
00:14:38,290 --> 00:14:42,760
Итак, я посмотрел ваши данные
и должен сказать, у меня сразу
285
00:14:42,960 --> 00:14:43,800
появился вопрос.
286
00:14:44,670 --> 00:14:47,800
Я, конечно, люблю зарабатывать,
но вы же и так красивый.
287
00:14:48,430 --> 00:14:50,740
Я не хочу указывать вам, как жить,
288
00:14:50,940 --> 00:14:53,970
но вы действительно уверены,
что хотите новое лицо?
289
00:14:56,140 --> 00:14:57,350
Образно говоря.
290
00:15:07,030 --> 00:15:07,860
Не борись.
291
00:15:09,530 --> 00:15:12,160
Ты же врач, ты знаешь, что происходит.
292
00:15:13,280 --> 00:15:15,640
Твоя трахея разорвана.
293
00:15:15,840 --> 00:15:18,000
Кровь поступает в легкие, ты задыхаешься.
294
00:15:19,460 --> 00:15:22,860
Твой мозг лишен кислорода,
твоя нервная система отключается,
295
00:15:23,060 --> 00:15:25,950
и теперь ты едва меня видишь,
296
00:15:26,150 --> 00:15:28,880
а теперь ты меня не слышишь, а теперь...
297
00:15:31,090 --> 00:15:31,930
ты мертв.
298
00:15:44,020 --> 00:15:46,610
Я только поболтаю с твоей секретаршей.
299
00:15:52,740 --> 00:15:55,080
Д-Р МАНУЭЛЬ ЭЛЬЗОГБИ
КОСМЕТИЧЕСКАЯ ХИРУРГИЯ
300
00:16:03,460 --> 00:16:08,160
ВСЕ НАЗНАЧЕНИЯ НА СЕГОДНЯ ОТМЕНЕНЫ
301
00:16:08,350 --> 00:16:10,660
МОТЕЛЬ «ДЖЕЙД ИСТ»
302
00:16:10,860 --> 00:16:13,370
Дэниел Бойд -
законодательный директор Лавоя.
303
00:16:13,570 --> 00:16:15,290
Полный мудак, не поднимавший
304
00:16:15,490 --> 00:16:18,190
в жизни ничего тяжелее бутылки пива.
305
00:16:18,390 --> 00:16:20,130
Троечник, поступивший в университет
306
00:16:20,320 --> 00:16:22,920
и Школу права Джорджтауна
через связи мамы и папы.
307
00:16:23,120 --> 00:16:24,190
Настоящий тусовщик.
308
00:16:24,900 --> 00:16:26,210
Аресты за пьяное вождение.
309
00:16:26,410 --> 00:16:28,970
Второй год в Школе права:
пойман с секс-работником.
310
00:16:29,170 --> 00:16:31,140
Обвинения таинственно исчезли.
311
00:16:31,340 --> 00:16:34,430
Выпустился со средним баллом 2,3
прямо в частную практику.
312
00:16:34,630 --> 00:16:38,140
А теперь разрабатывает законы,
решающие нашу судьбу, говоря сенатору
313
00:16:38,340 --> 00:16:40,980
голосовать в интересах лоббистов,
которые ему платят.
314
00:16:41,180 --> 00:16:43,230
Так он мальчик-мажор, не знающий,
315
00:16:43,430 --> 00:16:45,030
что значит последствия?
316
00:16:45,220 --> 00:16:47,610
Прибегнешь к своему чуток грязному методу?
317
00:16:47,810 --> 00:16:49,300
Таков в целом план.
318
00:16:49,960 --> 00:16:52,820
Он будет сегодня
на благотворительном концерте в Бостоне.
319
00:16:53,020 --> 00:16:55,340
Мы возьмем Бойда там, тепленького.
320
00:17:00,890 --> 00:17:02,880
- Да?
- Ты взял трубку!
321
00:17:03,080 --> 00:17:05,420
Думал, ты не отвечаешь,
потому что сломал руку,
322
00:17:05,620 --> 00:17:08,820
когда таранил машиной офисное здание!
323
00:17:09,610 --> 00:17:10,760
Я совсем не пострадал.
324
00:17:10,960 --> 00:17:11,890
Думаешь, это смешно?
325
00:17:12,080 --> 00:17:14,300
Я сказал: без ковбойской самодеятельности.
326
00:17:14,500 --> 00:17:16,640
Машина была одного из их сотрудников.
327
00:17:16,840 --> 00:17:17,780
Я ее возвращал.
328
00:17:18,410 --> 00:17:19,230
Слушай, умник,
329
00:17:19,430 --> 00:17:21,440
меня чуть не уволили из-за тебя!
330
00:17:21,640 --> 00:17:23,060
Может, это и хорошо,
331
00:17:23,260 --> 00:17:26,530
а то мои люди мрут как мухи,
а ты ни хрена не сделал.
332
00:17:26,720 --> 00:17:29,070
Я хочу знать,
что вы накопали на «Новый век»!
333
00:17:29,270 --> 00:17:30,360
- Ты понял?
- Ладно.
334
00:17:30,560 --> 00:17:33,530
Я потому и ответил на этот раз.
Я пришлю тебе
335
00:17:33,730 --> 00:17:35,370
список их сотрудников безопасности.
336
00:17:35,570 --> 00:17:37,870
Проверь, какие связи есть у этих людей.
337
00:17:38,070 --> 00:17:40,460
Постой. Я тебе что, секретарша какая-то?
338
00:17:40,660 --> 00:17:41,370
Ага.
339
00:17:41,570 --> 00:17:42,870
Мы едем в Бостон.
340
00:17:43,070 --> 00:17:44,210
А что в Бостоне?
341
00:17:44,410 --> 00:17:45,350
Симфония.
342
00:17:46,940 --> 00:17:47,710
Проклятье!
343
00:17:47,910 --> 00:17:51,010
Прежде чем поедем, мне и Диксон надо
поговорить с Марло Бёрнс,
344
00:17:51,210 --> 00:17:53,410
надавить на нее немного.
345
00:17:53,610 --> 00:17:54,650
Ее адрес есть в сети.
346
00:17:55,360 --> 00:17:58,030
- Вот почему у меня нет дома.
- Ну конечно.
347
00:17:59,160 --> 00:18:01,730
Ну а вы, ребята, что собираетесь делать?
348
00:18:01,930 --> 00:18:04,120
Мы пойдем за наркотой.
349
00:18:18,590 --> 00:18:19,430
Привет.
350
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
- Чёрт!
- Копы!
351
00:18:25,730 --> 00:18:26,680
Как грубо.
352
00:18:30,020 --> 00:18:31,360
Это просто не твоя неделя.
353
00:18:51,210 --> 00:18:53,340
Найди другую работу, придурок.
354
00:20:22,840 --> 00:20:23,930
У нее есть ребенок.
355
00:20:38,150 --> 00:20:39,320
Дом чист.
356
00:20:40,190 --> 00:20:41,110
Подтверждаю.
357
00:20:42,650 --> 00:20:44,200
Что-нибудь интересное?
358
00:20:49,330 --> 00:20:52,250
Марло бросила дорогие украшения.
359
00:20:52,870 --> 00:20:54,320
Бросила?
360
00:20:54,520 --> 00:20:55,940
Думаешь, она сбежала?
361
00:20:56,140 --> 00:20:58,650
Через заднюю дверь, не заперев ее.
362
00:20:58,850 --> 00:21:01,260
Кругом валяется одежда:
собиралась в спешке.
363
00:21:03,760 --> 00:21:08,050
Гардероб и шкафы открыты.
364
00:21:16,230 --> 00:21:19,190
Она взяла зубную щетку и зубную пасту.
365
00:21:19,400 --> 00:21:21,530
Похитители не заботятся о гигиене рта.
366
00:21:24,150 --> 00:21:25,410
Джейн - геймерша.
367
00:21:29,120 --> 00:21:30,240
У нее хороший вкус.
368
00:21:31,660 --> 00:21:33,370
Иди сюда и посмотри на это.
369
00:21:43,510 --> 00:21:46,720
Кто, чёрт возьми, бежит,
бросив сумку с наличкой?
370
00:21:49,680 --> 00:21:51,390
Марло Бёрнс, судя по всему.
371
00:21:52,140 --> 00:21:55,090
Итак, вы забронировали «Кадиллак-Эскалейд»
372
00:21:55,280 --> 00:21:57,590
с возвратом через три дня
в аэропорту Нью-Йорка?
373
00:21:57,790 --> 00:21:58,550
ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА ШТАТА КОЛОРАДО
ЭЛЬЗОГБИ
374
00:21:58,750 --> 00:21:59,690
Правильно.
375
00:21:59,890 --> 00:22:01,260
В качестве благодарности
376
00:22:01,460 --> 00:22:05,390
мы предоставляем вам
радио SiriusXM Platinum бесплатно.
377
00:22:05,590 --> 00:22:07,060
Замечательно.
378
00:22:07,250 --> 00:22:10,410
Спасибо за заказ, доктор Эльзогби.
Удачной поездки.
379
00:22:17,420 --> 00:22:18,420
Хочешь это?
380
00:22:26,880 --> 00:22:29,890
Знаешь, почему я так люблю комиксы?
381
00:22:30,090 --> 00:22:32,430
БОСТОН, МАССАЧУСЕТС
382
00:22:38,770 --> 00:22:39,920
Ну ничего себе.
383
00:22:40,120 --> 00:22:42,650
Чувствуешь себя
более цивилизованным, мисс Дулиттл?
384
00:22:43,820 --> 00:22:46,140
- А где твоя одежда?
- В мусоре.
385
00:22:46,340 --> 00:22:47,320
В мусоре? Почему?
386
00:22:48,360 --> 00:22:49,640
Я уже несу ботинки.
387
00:22:49,840 --> 00:22:52,020
Если нести и одежду, понадобится чемодан.
388
00:22:52,220 --> 00:22:54,020
А потом и дом, где держать его.
389
00:22:54,220 --> 00:22:56,060
А к дому будет нужна и машина.
390
00:22:56,260 --> 00:22:58,110
Придется заполнять разные бумаги.
391
00:22:58,310 --> 00:23:01,460
Значит, запасная рубашка -
это слишком много для тебя.
392
00:23:02,500 --> 00:23:04,380
Тебе ставили диагноз социопата?
393
00:23:04,920 --> 00:23:07,470
Диагноз? Нет.
394
00:23:10,970 --> 00:23:14,040
А что ты думаешь насчет того,
что Марло Бёрнс сбежала,
395
00:23:14,240 --> 00:23:17,020
взяв только немного одежды
и оставив те деньги?
396
00:23:17,220 --> 00:23:18,540
Пока не уверен.
397
00:23:18,740 --> 00:23:20,310
Она взяла зубную щетку.
398
00:23:21,600 --> 00:23:23,170
Она твоя вторая половинка.
399
00:23:23,370 --> 00:23:24,320
Иди ты на фиг.
400
00:23:29,150 --> 00:23:30,410
Не говорите ни слова.
401
00:23:30,610 --> 00:23:32,930
- Ёшкин кот.
- Это уже два слова.
402
00:23:33,130 --> 00:23:35,980
Еще одно -
и я засуну этот каблук тебе в задницу.
403
00:23:36,180 --> 00:23:39,310
Просто ты хорошо выглядишь.
Вы оба хорошо выглядите.
404
00:23:39,510 --> 00:23:42,290
Выглядим как придурки
на верху свадебного торта.
405
00:23:42,960 --> 00:23:45,490
Вот. Верну через месяц,
когда получу пенсию.
406
00:23:45,690 --> 00:23:47,090
На костюм пенсии не хватит.
407
00:23:47,550 --> 00:23:49,570
А еще отель. И билет на самолет.
408
00:23:49,770 --> 00:23:51,220
Верну всё через два месяца.
409
00:23:52,340 --> 00:23:53,390
Ну вот.
410
00:23:57,100 --> 00:23:58,080
Все готовы?
411
00:23:58,280 --> 00:24:00,480
Пошли слушать скучную музыку.
412
00:24:01,190 --> 00:24:02,020
Хорошо.
413
00:24:05,940 --> 00:24:08,400
Закрой рот, босс, а то муха залетит.
414
00:24:28,300 --> 00:24:29,130
Прошу прощения.
415
00:24:30,720 --> 00:24:32,470
Спасибо. Простите.
416
00:24:33,260 --> 00:24:34,390
- Извините.
- Конечно.
417
00:24:36,680 --> 00:24:38,520
Ой, нет. Это...
418
00:24:38,720 --> 00:24:41,100
- Прошу прощения.
- Ну что вы.
419
00:24:42,100 --> 00:24:44,590
Извините. Я немного запуталась,
у меня место
420
00:24:44,790 --> 00:24:46,710
у оркестра или в напольной ложе,
421
00:24:46,910 --> 00:24:48,970
я даже не знаю, что это значит.
422
00:24:49,170 --> 00:24:51,760
- Не подскажете?
- Давайте посмотрим, что у вас.
423
00:24:51,960 --> 00:24:54,180
- У вас место в мезонине, но...
- Ясно.
424
00:24:54,380 --> 00:24:57,770
...вам там не понравится.
Вам надо быть здесь.
425
00:24:57,970 --> 00:25:00,370
Звук здесь будет обвивать вас, как шелк.
426
00:25:01,450 --> 00:25:04,690
Поменяйтесь местами
с моим помощником, когда он придет.
427
00:25:04,890 --> 00:25:05,610
Не будет против?
428
00:25:05,810 --> 00:25:07,670
Нет, если хочет сохранить работу.
429
00:25:08,630 --> 00:25:09,800
Садитесь, пожалуйста.
430
00:25:10,840 --> 00:25:11,710
Спасибо.
431
00:25:16,180 --> 00:25:17,850
Сработало.
432
00:25:18,220 --> 00:25:22,040
У нас 13 по 14, восемь по 13.
433
00:25:22,240 --> 00:25:24,130
Семь месяцев, шесть дней в неделю.
434
00:25:24,330 --> 00:25:28,360
Может, табель учета рабочего времени?
Может, шкала оценок? Я не знаю.
435
00:25:28,560 --> 00:25:29,820
Еще кофе?
436
00:25:30,020 --> 00:25:31,280
- Да.
- Да, мэм.
437
00:25:33,490 --> 00:25:36,680
И принесите счет мне.
У этого парня нет денег.
438
00:25:36,880 --> 00:25:38,780
Конечно. Сейчас я подсчитаю.
439
00:25:39,740 --> 00:25:40,580
Отлично.
440
00:25:41,790 --> 00:25:42,560
Это подсчет.
441
00:25:42,760 --> 00:25:43,650
Что?
442
00:25:43,850 --> 00:25:44,660
Смотри.
443
00:25:45,160 --> 00:25:46,110
Тринадцать из 14.
444
00:25:46,310 --> 00:25:49,320
Что-то было 13 раз,
когда должно было быть 14 раз.
445
00:25:49,520 --> 00:25:51,800
Здесь 11 из 13. Восемь из 11.
446
00:25:54,880 --> 00:25:56,410
Привет, дружок. Я...
447
00:25:56,610 --> 00:25:57,740
А что я тебе говорил?
448
00:25:57,940 --> 00:26:00,850
Руки, чтобы помогать, а не чтобы бить.
449
00:26:01,680 --> 00:26:04,460
Извинись перед братом.
Поделись с ним «Лего».
450
00:26:04,660 --> 00:26:05,520
Люблю тебя сильно.
451
00:26:06,560 --> 00:26:08,000
Как до Луны и обратно.
452
00:26:08,200 --> 00:26:09,980
Хорошо. Ну пока.
453
00:26:11,520 --> 00:26:14,570
Извини, не знаю,
зачем я дал им временный номер...
454
00:26:16,650 --> 00:26:17,510
Ты чему-то рад.
455
00:26:17,710 --> 00:26:19,390
Я подсчитал.
456
00:26:19,590 --> 00:26:23,230
Всего было 2 197 раз чего-то,
что бы это ни было.
457
00:26:23,430 --> 00:26:27,480
Но получилось только 1 547 раз.
Но не это самая интересная цифра.
458
00:26:27,680 --> 00:26:30,240
Смотри, сколько раз у них не получилось.
459
00:26:30,430 --> 00:26:33,460
2 197 минус 1 547.
460
00:26:35,760 --> 00:26:36,950
650. Чёрт побери.
461
00:26:37,150 --> 00:26:38,970
«650 по 100 тысяч каждый».
462
00:26:40,390 --> 00:26:41,500
Это всё связано.
463
00:26:41,700 --> 00:26:42,600
Так...
464
00:26:44,270 --> 00:26:47,480
Так что насчет «руки, чтобы помогать»?
465
00:26:49,400 --> 00:26:51,550
А сам носишь кастеты в кармане.
466
00:26:51,750 --> 00:26:55,010
А еще лейкопластырь «Щенячий патруль»
и песок с детской площадки.
467
00:26:55,210 --> 00:26:57,240
Они постоянно звонят, когда я не дома...
468
00:26:57,740 --> 00:26:59,760
А когда я дома, это...
469
00:26:59,960 --> 00:27:02,330
В 7:00 утра по выходным футбольные матчи,
470
00:27:02,530 --> 00:27:03,740
встречи с учителями,
471
00:27:04,410 --> 00:27:05,870
секс с женой по расписанию.
472
00:27:07,370 --> 00:27:09,400
Я больше не принадлежу себе.
473
00:27:09,600 --> 00:27:11,670
Ты не променял бы это ни на что другое.
474
00:27:12,170 --> 00:27:14,210
Даже на 65 миллионов долларов.
475
00:27:14,840 --> 00:27:16,340
Ты изменился, О'Доннелл.
476
00:27:18,170 --> 00:27:20,470
Ага. Может, и тебе стоит попробовать.
477
00:27:20,670 --> 00:27:22,700
Купить землю, завести семью.
478
00:27:22,900 --> 00:27:25,770
Ты бы пугал других родителей,
но был бы хорошим отцом.
479
00:27:26,770 --> 00:27:29,270
- С землей я бы имел...
- Четыре-пять собак.
480
00:27:29,810 --> 00:27:33,520
У тебя бы было четыре или пять собак,
но без женщины?
481
00:27:34,360 --> 00:27:35,650
Даже не Диксон?
482
00:27:38,400 --> 00:27:39,570
Она друг.
483
00:27:41,570 --> 00:27:42,410
Ладно.
484
00:27:43,410 --> 00:27:47,160
Как скажешь. А платье-то офигенное.
485
00:27:49,830 --> 00:27:50,660
Адское платье.
486
00:27:53,540 --> 00:27:55,070
Нили. Уже антракт.
487
00:27:55,270 --> 00:27:56,710
Диксон и Бойд выходят.
488
00:27:57,460 --> 00:27:58,300
Вон они.
489
00:28:00,800 --> 00:28:02,370
Точно адское платье.
490
00:28:02,570 --> 00:28:04,600
Моя машина за углом. Подойдет?
491
00:28:05,050 --> 00:28:07,000
Я за тобой куда угодно, красавица.
492
00:28:07,200 --> 00:28:09,730
- Тогда поехали веселиться.
- Хорошо.
493
00:28:10,310 --> 00:28:11,650
Посмотри на нее.
494
00:28:11,850 --> 00:28:13,350
Бойд не мог устоять.
495
00:28:15,650 --> 00:28:18,570
Снова Нили.
Говорит, что мой знакомый пришел.
496
00:28:18,770 --> 00:28:22,700
Этот твой друг -
мы можем на него положиться?
497
00:28:23,530 --> 00:28:27,120
Если бы он был в армии,
я бы пригласил его в 110-е.
498
00:28:32,790 --> 00:28:34,000
Иди сюда.
499
00:28:34,960 --> 00:28:35,900
Какой ты прыткий.
500
00:28:36,100 --> 00:28:39,030
Что мне сказать?
Классическая музыка меня возбуждает.
501
00:28:39,230 --> 00:28:42,580
Погоди ты, Спиди-гонщик.
Давай сначала немного заправимся.
502
00:28:42,770 --> 00:28:44,720
Ого, ну ты даешь, неплохо.
503
00:28:45,890 --> 00:28:48,080
- Вот так. Держи это.
- Да.
504
00:28:48,280 --> 00:28:49,140
Держи.
505
00:28:52,600 --> 00:28:56,010
Вечно не знаю, насколько
толстыми или тонкими их сделать...
506
00:28:56,210 --> 00:28:57,310
Позволь мне.
507
00:28:57,690 --> 00:28:58,690
Спасибо.
508
00:29:02,780 --> 00:29:04,850
Хорошо. Сначала леди?
509
00:29:05,050 --> 00:29:07,830
О нет. Ты сделал, ты давай первый.
510
00:29:08,030 --> 00:29:08,990
Если ты настаиваешь.
511
00:29:15,170 --> 00:29:16,070
Чёрт.
512
00:29:16,270 --> 00:29:19,170
Чёрт. Спокойно. Сохраняй спокойствие.
513
00:29:23,300 --> 00:29:26,090
Сэр, уберите наркотики
и выйдите из машины.
514
00:29:30,470 --> 00:29:32,000
Это были не мои наркотики!
515
00:29:32,200 --> 00:29:33,210
Какие наркотики?
516
00:29:33,410 --> 00:29:35,710
Которые были на зеркальце
или у вас в носу?
517
00:29:35,910 --> 00:29:38,550
Думаете, зеркальце для макияжа мое?
Это всё ее!
518
00:29:38,750 --> 00:29:41,090
Она всё отрицает, и не она его держала.
519
00:29:41,290 --> 00:29:44,010
И она уже сдала кровь и мочу на анализ.
520
00:29:44,210 --> 00:29:45,820
Вы сдадите кровь и мочу?
521
00:29:46,360 --> 00:29:47,850
Послушайте, офицер,
522
00:29:48,050 --> 00:29:51,690
я не люблю этого говорить,
но вы знаете, кто я?
523
00:29:51,890 --> 00:29:53,950
Вообще-то, да, мистер Бойд.
524
00:29:55,000 --> 00:29:58,900
И я знаю, что эта женщина в машине -
не миссис Бойд.
525
00:29:59,100 --> 00:30:01,200
И у меня особое неприятие
526
00:30:01,400 --> 00:30:04,510
к людям, не ценящим святость брака.
527
00:30:05,930 --> 00:30:08,290
Еще я знаю,
вы работаете на сенатора Лавоя.
528
00:30:08,490 --> 00:30:10,330
И когда я пробил вас по базе,
529
00:30:10,530 --> 00:30:13,920
в местное отделение ФБР
было послано уведомление.
530
00:30:14,120 --> 00:30:17,250
Они послали сюда
пару своих людей поговорить с вами.
531
00:30:17,450 --> 00:30:20,150
И, по-моему, им всё равно, кто ваш босс.
532
00:30:26,950 --> 00:30:28,950
Специальный агент Джек Маргрейв.
533
00:30:30,490 --> 00:30:32,310
Это специальный агент Блейк.
534
00:30:32,510 --> 00:30:34,100
Лейтенант Оскар Финли.
535
00:30:34,300 --> 00:30:35,910
Я не буду говорить без адвоката.
536
00:30:37,290 --> 00:30:38,370
Хотите адвоката?
537
00:30:39,290 --> 00:30:40,360
Ладно. Звоните ему.
538
00:30:40,560 --> 00:30:43,210
И позвоню.
Меня выведут отсюда в течение часа.
539
00:30:44,420 --> 00:30:45,300
Знаешь,
540
00:30:47,340 --> 00:30:48,680
будет уже слишком поздно.
541
00:30:49,260 --> 00:30:50,790
Пока они сюда доберутся,
542
00:30:50,990 --> 00:30:53,710
уже будет фото
законодательного директора сенатора
543
00:30:53,910 --> 00:30:57,080
в машине не с той женщиной
и с рылом в порошочке
544
00:30:57,280 --> 00:31:00,570
на первой странице
газет «Глобус» и «Геральд».
545
00:31:00,770 --> 00:31:01,610
Видишь ли,
546
00:31:02,940 --> 00:31:06,360
ты уже не в колледже
и не в юридической школе, сынок.
547
00:31:07,190 --> 00:31:10,010
И ты уже не избалованный сынок
богатых родителей.
548
00:31:10,210 --> 00:31:11,490
Теперь ты в политике.
549
00:31:12,410 --> 00:31:14,910
Люди любят,
когда таких, как ты, разоблачают.
550
00:31:15,740 --> 00:31:16,900
Эти обвинения
551
00:31:17,100 --> 00:31:19,520
не получится замести под ковер.
552
00:31:19,720 --> 00:31:20,940
Мы этого не позволим.
553
00:31:21,140 --> 00:31:22,070
А знаешь почему?
554
00:31:22,270 --> 00:31:23,610
Ладно. Почему?
555
00:31:23,810 --> 00:31:25,910
Потому что ты нам не нравишься.
556
00:31:26,100 --> 00:31:27,660
Я даже не знаю, зачем вы здесь.
557
00:31:27,860 --> 00:31:31,010
Мы здесь, потому что хотим знать всё
558
00:31:31,930 --> 00:31:32,930
о «Маленьком крыле».
559
00:31:41,100 --> 00:31:42,760
- Я, наверное, должен...
- Должен.
560
00:31:42,950 --> 00:31:45,090
Да. Я звоню жене мистера Бойда.
561
00:31:45,290 --> 00:31:47,640
Она, наверное,
волнуется о нём в Вашингтоне.
562
00:31:47,830 --> 00:31:48,640
Ужасно волнуется.
563
00:31:48,840 --> 00:31:50,470
Жена счастлива - ты счастлив, да?
564
00:31:50,670 --> 00:31:52,060
Ладно, хорошо.
565
00:31:52,260 --> 00:31:53,770
- Алло?
- Ошибся номером.
566
00:31:53,970 --> 00:31:54,870
Говори.
567
00:31:55,830 --> 00:31:57,140
Ничего особенного.
568
00:31:57,340 --> 00:31:58,770
«Маленькое крыло» - это код.
569
00:31:58,970 --> 00:31:59,770
Для чего?
570
00:31:59,970 --> 00:32:02,690
Для новой технологии,
которая сейчас разрабатывается.
571
00:32:02,890 --> 00:32:04,820
Невероятная противоракетная программа.
572
00:32:05,020 --> 00:32:07,410
Изначально была
для защиты коммерческих самолетов.
573
00:32:07,600 --> 00:32:10,320
К нам обратилась
одна аэрокосмическая компания.
574
00:32:10,520 --> 00:32:11,780
Дай-ка угадаю.
575
00:32:11,980 --> 00:32:13,120
«Новый век».
576
00:32:13,320 --> 00:32:14,830
Правильно. «Новый век».
577
00:32:15,030 --> 00:32:16,870
Они поняли, как изменить программу,
578
00:32:17,070 --> 00:32:19,560
чтоб использовать в ракетах,
не только против них.
579
00:32:19,760 --> 00:32:21,540
Ее можно уменьшить
580
00:32:21,740 --> 00:32:25,300
и установить в портативном
переносном зенитном вооружении.
581
00:32:25,500 --> 00:32:28,380
Технология позволяет ракетам преодолевать
582
00:32:28,580 --> 00:32:30,890
- все известные контрмеры.
- Как?
583
00:32:31,090 --> 00:32:33,060
Это вопрос для умников в лаборатории.
584
00:32:33,260 --> 00:32:34,720
Я знаю лишь,
585
00:32:34,920 --> 00:32:38,810
что ракеты стреляют с земли,
полностью обходят свою цель,
586
00:32:39,010 --> 00:32:41,480
заставляя пилотов думать,
что угроза миновала,
587
00:32:41,680 --> 00:32:43,860
а потом перекалибруются, разворачиваются,
588
00:32:44,060 --> 00:32:46,240
наводятся на самолет и снова атакуют.
589
00:32:46,440 --> 00:32:50,110
Это смерть сверху,
и нет никакого способа ее избежать.
590
00:32:50,310 --> 00:32:53,720
Стреляешь - попадаешь в цель. Точка.
591
00:32:57,010 --> 00:32:58,580
Какова роль сенатора Лавоя?
592
00:32:58,780 --> 00:33:01,750
Проект требовал
государственного финансирования, ясно?
593
00:33:01,950 --> 00:33:03,090
А чтобы этого добиться,
594
00:33:03,290 --> 00:33:05,460
нужны годы бюрократической волокиты
595
00:33:05,660 --> 00:33:10,180
из-за каких-то правил
по модификации гражданской техники.
596
00:33:10,380 --> 00:33:13,850
Но Лавой знал, что «Маленькое крыло» -
это будущее нашей армии.
597
00:33:14,050 --> 00:33:16,140
И если мы будем сидеть сложа руки,
598
00:33:16,340 --> 00:33:18,640
ожидая, пока это пройдет по всем каналам,
599
00:33:18,840 --> 00:33:19,990
это не осуществится.
600
00:33:21,160 --> 00:33:23,480
Я полагаю,
Лавой обошел бюрократическую волокиту
601
00:33:23,680 --> 00:33:25,570
не самым должным образом.
602
00:33:25,770 --> 00:33:28,610
Я помог провести законопроект
среди тысяч страниц,
603
00:33:28,810 --> 00:33:31,110
а Лавой пожимал руки и накручивал голоса.
604
00:33:31,310 --> 00:33:32,780
Никто даже не знал, что там.
605
00:33:32,980 --> 00:33:35,080
И он сделал это по доброте душевной?
606
00:33:35,280 --> 00:33:37,450
Для защиты демократии?
607
00:33:37,650 --> 00:33:41,460
Без толстых конвертов
внутри газет на скамейках в парке?
608
00:33:41,660 --> 00:33:43,210
Ну вы прямо как дети.
609
00:33:43,410 --> 00:33:46,170
Это же Вашингтон, тут всё так делается.
610
00:33:46,370 --> 00:33:49,840
Кроме того, Лавой знал:
«Маленькое крыло» спасет жизни.
611
00:33:50,040 --> 00:33:51,180
Все смеялись
612
00:33:51,370 --> 00:33:54,100
над Стратегической
оборонной инициативой Рейгана,
613
00:33:54,290 --> 00:33:56,640
а посмотрите, где мы сейчас.
614
00:33:56,840 --> 00:33:59,620
Все пытаются стрелять ракетами с воздуха.
615
00:33:59,820 --> 00:34:03,160
«Маленькое крыло» может
сбить с неба всё что угодно.
616
00:34:06,620 --> 00:34:07,460
Всё что угодно?
617
00:34:08,130 --> 00:34:10,030
И коммерческий самолет?
618
00:34:10,230 --> 00:34:11,780
Стреляешь - попадаешь в цель.
619
00:34:11,980 --> 00:34:15,620
- Вы сами сказали.
- Да, но это наша технология. Она у нас.
620
00:34:15,820 --> 00:34:17,540
Никто другой не может ее получить.
621
00:34:17,730 --> 00:34:19,830
Ничего такого не произойдет.
622
00:34:20,030 --> 00:34:23,460
«Новый век» невероятно безопасный.
Оба их филиала реализуют
623
00:34:23,660 --> 00:34:25,930
- уровень развития...
- Оба филиала?
624
00:34:26,440 --> 00:34:27,250
В смысле?
625
00:34:27,450 --> 00:34:28,800
У «Нового века» две базы.
626
00:34:29,000 --> 00:34:30,010
Офис софта в Нью-Йорке
627
00:34:30,210 --> 00:34:32,590
и завод-изготовитель в Денвере.
628
00:34:32,790 --> 00:34:33,720
Что ты еще знаешь?
629
00:34:33,920 --> 00:34:36,360
Ничего. Это всё, что я знаю. Клянусь.
630
00:34:37,860 --> 00:34:40,560
Эй, мы с Лавоем немного обошли правила.
631
00:34:40,760 --> 00:34:42,940
Делали то, что не должны были делать,
632
00:34:43,130 --> 00:34:45,370
но всё это ради принятия закона об обороне
633
00:34:46,040 --> 00:34:47,670
для защиты нашей страны.
634
00:34:47,870 --> 00:34:49,250
И вы ее защитили?
635
00:34:50,460 --> 00:34:54,840
Эй, так что,
обвинения в наркотиках с меня снимут?
636
00:34:55,340 --> 00:34:57,300
Я не знаю. Я не коп.
637
00:35:06,520 --> 00:35:08,630
Я удивился, что ты мне позвонил.
638
00:35:08,830 --> 00:35:11,610
А я удивился,
узнав, что ты снова носишь значок.
639
00:35:11,810 --> 00:35:12,920
Не иначе как лейтенант.
640
00:35:13,120 --> 00:35:15,050
Мы с пенсией не ужились.
641
00:35:15,250 --> 00:35:18,570
В отличие от костюма.
Вижу, ты всё еще носишь твид.
642
00:35:20,110 --> 00:35:21,520
Как всегда надежен, Финли.
643
00:35:21,720 --> 00:35:23,580
Говори за себя.
644
00:35:23,780 --> 00:35:26,080
Что ты сказал мне, когда мы познакомились?
645
00:35:26,280 --> 00:35:28,250
«Ты вечно находишь проблемы».
646
00:35:30,250 --> 00:35:31,630
Ты убиваешь много людей?
647
00:35:32,500 --> 00:35:33,820
- Бывает.
- Я могу помочь?
648
00:35:34,020 --> 00:35:34,880
Ты уже помог.
649
00:35:36,550 --> 00:35:38,720
Всё еще крутишь это обручальное кольцо?
650
00:35:41,760 --> 00:35:44,910
Бывает. Но чувствую себя лучше
с каждым днем.
651
00:35:45,110 --> 00:35:47,350
- А собака?
- Джек ест слишком много,
652
00:35:47,550 --> 00:35:48,640
как и его тезка.
653
00:35:49,270 --> 00:35:53,050
Поехали, босс. Если я не вылезу
из этой смирительной рубашки,
654
00:35:53,250 --> 00:35:54,860
- кому-то не поздоровится.
- Нили?
655
00:35:56,070 --> 00:35:58,760
Не узнал тебя. Отлично выглядишь.
656
00:35:58,960 --> 00:36:01,030
Занимайся своими делами, Заплаточник.
657
00:36:03,160 --> 00:36:04,280
Ты слышал леди.
658
00:36:04,830 --> 00:36:07,460
Если я не переодену ее в джинсы
через 20 минут,
659
00:36:07,660 --> 00:36:08,830
я покойник.
660
00:36:10,120 --> 00:36:11,330
Увидимся, Ричер.
661
00:36:12,370 --> 00:36:13,330
Увидимся, Финли.
662
00:36:24,090 --> 00:36:26,290
«Маленькое крыло» может стать 11 сентября.
663
00:36:26,490 --> 00:36:27,500
Какие будут приказы?
664
00:36:27,700 --> 00:36:29,080
Ты и Диксон едете в Денвер.
665
00:36:29,280 --> 00:36:31,540
Ракетная технология «Маленького крыла»
666
00:36:31,740 --> 00:36:33,000
материализуется там.
667
00:36:33,200 --> 00:36:36,630
Может, вы сделаете так,
чтобы ракеты не попали в чужие руки.
668
00:36:36,830 --> 00:36:39,180
О'Доннелл и я поедем в Вашингтон.
669
00:36:39,380 --> 00:36:42,070
Может, во Внутренней безопасности
знают об A. M.
670
00:36:42,280 --> 00:36:44,930
Если он уничтожает самолеты,
про него там могут знать.
671
00:36:45,130 --> 00:36:46,430
Как мы это сделаем?
672
00:36:46,630 --> 00:36:50,080
Просто постучим и скажем:
«Привет. Это Министерство обороны?»
673
00:36:50,870 --> 00:36:52,940
Мой брат работал в МВБ.
674
00:36:53,140 --> 00:36:54,280
Его люди могут помочь.
675
00:36:54,470 --> 00:36:57,070
Ах вот оно что. Как Джо поживает теперь?
676
00:36:57,270 --> 00:36:58,380
Он мертв.
677
00:37:03,800 --> 00:37:06,720
Я умираю с голоду. Нам надо поесть.
678
00:37:10,640 --> 00:37:16,610
«МАСТЕР СТЕЙКИ»
РЕСТОРАН СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ И МЯСНОЙ МАГАЗИН
679
00:37:25,910 --> 00:37:28,930
Я первая в туалет.
Мне нужно скорей переодеться.
680
00:37:29,130 --> 00:37:32,440
Да? Выбросишь платье в мусор,
как наш друг-социопат?
681
00:37:32,640 --> 00:37:33,730
А что? Хочешь одолжить?
682
00:37:33,930 --> 00:37:35,620
Ага, оно мне подойдет.
683
00:37:48,180 --> 00:37:50,230
Ненавижу портить выпускной,
684
00:37:50,430 --> 00:37:51,670
но сдавайте оружие.
685
00:37:51,870 --> 00:37:53,670
С чего вы взяли, что у нас оно есть?
686
00:37:53,870 --> 00:37:55,940
Нам сказали, ты с оружием, Ричер.
687
00:38:02,860 --> 00:38:04,740
А сказали, что ты умрешь сегодня?
688
00:38:06,240 --> 00:38:08,410
Я умру? Забавно.
689
00:38:15,210 --> 00:38:16,770
Без пушек всё будет бесшумно.
690
00:38:16,970 --> 00:38:18,330
Они сказали, ты умный.
691
00:38:18,920 --> 00:38:20,000
Я тебя порежу,
692
00:38:20,590 --> 00:38:21,450
выпотрошу
693
00:38:21,640 --> 00:38:22,590
и оставлю...
694
00:39:47,340 --> 00:39:48,590
Все в порядке?
695
00:39:48,800 --> 00:39:50,760
Да, заживет.
696
00:39:53,100 --> 00:39:53,870
Лучше не бывает.
697
00:39:54,070 --> 00:39:55,100
Сломала туфлю,
698
00:39:56,350 --> 00:39:57,310
но я в порядке.
699
00:40:10,110 --> 00:40:10,890
Да.
700
00:40:11,090 --> 00:40:13,770
Можешь не спрашивать, всё ли кончено.
Всё кончено.
701
00:40:13,970 --> 00:40:15,310
Но не так, как ты хотел.
702
00:40:15,510 --> 00:40:19,100
Из-за тебя
очень сложная операция идет под откос.
703
00:40:19,300 --> 00:40:21,790
Операция на 65 миллионов
долларов, Лэнгстон?
704
00:40:22,460 --> 00:40:24,000
Полагаю, это ты и есть.
705
00:40:24,960 --> 00:40:25,920
Глава безопасности?
706
00:40:27,130 --> 00:40:28,170
Глава всего этого?
707
00:40:28,710 --> 00:40:31,740
Наверное, мы подошли к вам неправильно,
мистер Ричер.
708
00:40:31,940 --> 00:40:34,240
Просто Ричер.
709
00:40:34,440 --> 00:40:37,140
Хорошо, Ричер, давай заключим сделку?
710
00:40:37,850 --> 00:40:40,600
У меня есть средства,
чтобы дать тебе всё, что хочешь.
711
00:40:42,730 --> 00:40:44,310
Чего ты хочешь?
712
00:40:47,360 --> 00:40:49,900
Хочу сбросить тебя с вертолета.
713
00:42:34,920 --> 00:42:36,870
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
714
00:42:37,070 --> 00:42:39,010
Креативный супервайзер:
Дмитрий Восколович
66980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.