Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,902 --> 00:01:43,179
They're getting farther away now.
2
00:01:43,279 --> 00:01:44,263
That's fine.
3
00:01:44,363 --> 00:01:46,349
That means that Arnie and
Tony will heading back here.
4
00:01:46,449 --> 00:01:48,309
If they get away,
they'll be heading back.
5
00:01:48,409 --> 00:01:49,644
Oh, they'll get away.
6
00:01:49,744 --> 00:01:50,561
Arnie's smart.
7
00:01:50,661 --> 00:01:52,772
He knows how to lead them cops dizzy.
8
00:01:52,872 --> 00:01:53,872
I wish I was smart.
9
00:01:57,792 --> 00:01:59,544
Please, boss, can't he come in now?
10
00:02:13,808 --> 00:02:14,960
Why don't we start dividing this stuff
11
00:02:15,060 --> 00:02:17,169
- while we're waitin'?
- Leave it alone.
12
00:02:17,269 --> 00:02:18,269
And sit down.
13
00:02:22,316 --> 00:02:25,803
Nobody divides anything till
Arnie and Tony get here.
14
00:02:25,903 --> 00:02:27,596
That was part of a deal I gave 'em.
15
00:02:27,696 --> 00:02:29,223
Arnie would get very
excited if they heard
16
00:02:29,323 --> 00:02:30,766
you suggest such a thing.
17
00:02:30,866 --> 00:02:31,600
Well, why ain't he here then?
18
00:02:31,700 --> 00:02:33,602
I don't hardly hear any sirens now.
19
00:02:33,702 --> 00:02:35,396
He'll be here.
20
00:02:35,496 --> 00:02:37,790
When he get excited,
he hurts people, Arnie.
21
00:02:58,017 --> 00:02:59,017
Ollie got hurt.
22
00:03:24,000 --> 00:03:25,876
Bring something for Johnny's headache.
23
00:03:51,276 --> 00:03:54,737
You're gonna lose that earring.
24
00:04:04,789 --> 00:04:06,040
Do you wanna get me shot?
25
00:04:24,600 --> 00:04:25,600
Hello, Doc.
26
00:04:26,560 --> 00:04:27,978
Ollie caught one in the arm.
27
00:04:44,911 --> 00:04:46,312
Always one of the boys.
28
00:04:46,412 --> 00:04:48,164
Never the brilliant Mr. Wheeler.
29
00:04:49,248 --> 00:04:50,983
Are you sorry, Doc?
30
00:04:51,083 --> 00:04:52,627
No, just interested.
31
00:04:53,544 --> 00:04:54,529
He figures things out.
32
00:04:54,629 --> 00:04:56,239
He don't have to stop slugs.
33
00:04:56,339 --> 00:04:59,424
That's why I'm on top
and you're a bum, Doc.
34
00:05:00,383 --> 00:05:01,593
I figure things out.
35
00:05:05,013 --> 00:05:06,039
Clean.
36
00:05:06,139 --> 00:05:07,265
It went right through.
37
00:05:08,266 --> 00:05:11,420
Oh! Why, you dirty!
38
00:05:11,520 --> 00:05:12,687
I'm sorry, Laura.
39
00:05:13,730 --> 00:05:14,714
A bullet, boss.
40
00:05:14,814 --> 00:05:17,384
Bullet or no bullet,
watch your language.
41
00:05:17,484 --> 00:05:18,484
I don't like it.
42
00:05:22,530 --> 00:05:24,156
How'd you know I had a headache?
43
00:05:25,074 --> 00:05:26,350
You get one every time you engineer
44
00:05:26,450 --> 00:05:28,018
a bank robbery or heist a payroll.
45
00:05:28,118 --> 00:05:29,687
Haven't you noticed?
46
00:05:29,787 --> 00:05:32,106
Occupational disease, nerves.
47
00:05:32,206 --> 00:05:33,832
Nothing makes me nervous.
48
00:05:40,506 --> 00:05:42,116
Bet if you had your
choice between those two,
49
00:05:42,216 --> 00:05:43,883
you'd take that one, doctor, huh?
50
00:05:46,553 --> 00:05:47,829
I shouldn't think you'd
leave it lying around.
51
00:05:47,929 --> 00:05:48,663
You stole it.
52
00:05:48,763 --> 00:05:50,498
Someone else might steal it from you.
53
00:05:50,598 --> 00:05:53,334
What would you do with 200,000 bucks?
54
00:05:53,434 --> 00:05:55,019
Live well till my number's up.
55
00:05:56,312 --> 00:05:59,382
Nobody in the world would
try to steal it from me.
56
00:05:59,482 --> 00:06:01,009
And nobody in the world
could get away with it.
57
00:06:01,109 --> 00:06:02,109
You know that.
58
00:06:03,778 --> 00:06:05,696
So does every crook in the country.
59
00:06:08,740 --> 00:06:10,392
That's why he's the big wheel.
60
00:06:10,492 --> 00:06:12,661
Nobody's gonna lift my cut. Nobody.
61
00:06:14,288 --> 00:06:15,230
Nobody.
62
00:06:15,330 --> 00:06:17,483
Shut up. My head still aches.
63
00:06:17,583 --> 00:06:18,609
It'll stop.
64
00:06:18,709 --> 00:06:20,544
Those pills take a couple of minutes.
65
00:06:24,172 --> 00:06:26,158
Arnie's sure taking a long time.
66
00:06:26,258 --> 00:06:28,259
I got plans for my part of that dough.
67
00:06:29,302 --> 00:06:30,036
Me and Helen-
68
00:06:30,136 --> 00:06:33,456
Don't look at Laura when
you think of that cheap dame.
69
00:06:33,556 --> 00:06:36,225
We're goin' places, expensive places.
70
00:06:37,101 --> 00:06:39,687
Helen will go any place
with me when I've got bucks.
71
00:06:40,521 --> 00:06:42,131
Well, a lot of guys got dames
who wouldn't look at 'em
72
00:06:42,231 --> 00:06:43,674
unless they had dough.
73
00:06:43,774 --> 00:06:45,635
Only they don't know it
'cause they always had dough,
74
00:06:45,735 --> 00:06:48,095
so they always had dames.
75
00:06:48,195 --> 00:06:50,473
What happens when all the dough's gone?
76
00:06:50,573 --> 00:06:52,933
Maybe by that time she'll love me.
77
00:06:53,033 --> 00:06:55,076
Stop the silly drivel. I'm sick of it.
78
00:07:00,290 --> 00:07:02,542
You're getting a little
punchy yourself, Doc.
79
00:07:05,045 --> 00:07:07,155
That's the bag with the dough.
80
00:07:07,255 --> 00:07:08,255
I know it.
81
00:07:09,633 --> 00:07:13,136
We don't make jokes about
things like that, Doc.
82
00:07:14,511 --> 00:07:18,123
Look, if you need dough, say so.
83
00:07:18,223 --> 00:07:19,933
You've done me a lot of favors.
84
00:07:20,893 --> 00:07:22,628
Maybe you're tired of working for me.
85
00:07:22,728 --> 00:07:23,963
Maybe you want to go legitimate,
86
00:07:24,063 --> 00:07:26,523
get noble, help humanity.
87
00:07:27,483 --> 00:07:28,759
That's okay.
88
00:07:28,859 --> 00:07:29,860
He means it, Doc.
89
00:07:33,489 --> 00:07:34,823
Legitimate medicine?
90
00:07:35,783 --> 00:07:37,183
Do you think if I wanted to help humanity
91
00:07:37,283 --> 00:07:39,102
I'd spend my time digging slugs out of you
92
00:07:39,202 --> 00:07:40,244
and your hoodlums?
93
00:07:42,497 --> 00:07:44,957
Do you imagine you can walk out of here?
94
00:07:46,209 --> 00:07:47,610
Just like that?
95
00:07:47,710 --> 00:07:48,903
I won't know until I've tried.
96
00:07:49,003 --> 00:07:50,213
Put it down, Doc.
97
00:07:51,714 --> 00:07:54,200
Take me along for good luck.
98
00:07:54,300 --> 00:07:55,760
For good luck or the money?
99
00:07:56,719 --> 00:07:57,620
For you.
100
00:07:57,720 --> 00:07:58,846
I could imagine.
101
00:08:00,013 --> 00:08:01,723
Looks as if I'm taking Laura, too.
102
00:08:07,521 --> 00:08:09,648
I'd kill ya just for taking Laura alone.
103
00:08:10,732 --> 00:08:13,343
In fact, I'm gonna kill ya for
lettin' me know you want her.
104
00:08:13,443 --> 00:08:15,012
I'm not stupid enough
to think I can walk out
105
00:08:15,112 --> 00:08:17,931
of here with your money
and your girl and no talk.
106
00:08:18,031 --> 00:08:19,032
How's your headache?
107
00:08:20,659 --> 00:08:23,327
- The pills.
- Yes, the pills.
108
00:08:24,453 --> 00:08:27,815
In an hour you'll be cracking
your spine with convulsions.
109
00:08:27,915 --> 00:08:29,667
In an hour and half you'll be dead,
110
00:08:31,001 --> 00:08:32,545
unless I give you the antidote.
111
00:08:35,256 --> 00:08:37,533
Pills or no pills, he ain't
gettin' away with my dough.
112
00:08:37,633 --> 00:08:39,160
Make him put that gun away, Wheeler.
113
00:08:39,260 --> 00:08:41,287
If he kills me, you're the
other one who will get hurt.
114
00:08:41,387 --> 00:08:42,388
Sit down, Grieder.
115
00:08:48,351 --> 00:08:51,004
Had it all planned, huh, Doc?
116
00:08:51,104 --> 00:08:52,797
Of course.
117
00:08:52,897 --> 00:08:53,965
You're wasting time.
118
00:08:54,065 --> 00:08:55,065
Okay.
119
00:08:55,734 --> 00:08:57,510
It's your hand. What do I do now?
120
00:08:57,610 --> 00:08:59,095
I'll telephone you in less than an hour
121
00:08:59,195 --> 00:09:01,097
and give you the antidote.
122
00:09:01,197 --> 00:09:02,599
It's all prepared and
I'll tell you where it is.
123
00:09:02,699 --> 00:09:05,226
You can't take a chance
on that, can you, boss?
124
00:09:05,326 --> 00:09:07,187
He's nuts. Suppose he don't phone.
125
00:09:07,287 --> 00:09:09,146
Then you boys and Arnie
will have a bigger split
126
00:09:09,246 --> 00:09:10,372
when you do get 'em.
127
00:09:12,916 --> 00:09:15,069
This guy is no good for you, Laura.
128
00:09:15,169 --> 00:09:16,420
No good for anybody.
129
00:09:17,254 --> 00:09:19,506
That's right. Look at him.
130
00:09:20,424 --> 00:09:22,951
He's a guy with no faith in anything.
131
00:09:23,051 --> 00:09:27,389
In himself, his medicine, not even in you.
132
00:09:28,515 --> 00:09:30,084
He doesn't even believe
in what he's doing now.
133
00:09:30,184 --> 00:09:31,085
Look at him.
134
00:09:31,185 --> 00:09:32,627
What do you believe in?
135
00:09:32,727 --> 00:09:34,604
In this, for one thing.
136
00:09:35,521 --> 00:09:36,714
Goodbye, Johnny.
137
00:09:36,814 --> 00:09:37,924
Then he better mean a lot to you,
138
00:09:38,024 --> 00:09:40,193
because you're gonna
pay top price for him.
139
00:09:41,027 --> 00:09:43,513
Her old man came over here to work for me.
140
00:09:43,613 --> 00:09:45,515
When he died she was only 14.
141
00:09:45,615 --> 00:09:47,100
I kept her in this country.
142
00:09:47,200 --> 00:09:49,577
Spent a lot of dough
sending her through school,
143
00:09:51,245 --> 00:09:53,623
to make you into the
kind of a woman I wanted.
144
00:09:57,375 --> 00:09:58,375
I'm sorry.
145
00:10:04,090 --> 00:10:07,077
It's a slow ride down
to the first floor.
146
00:10:07,177 --> 00:10:10,347
It's a long walk down that
lighted court to his car.
147
00:10:11,389 --> 00:10:12,849
I can change my mind.
148
00:10:16,478 --> 00:10:17,378
They ain't gonna get away with it.
149
00:10:17,478 --> 00:10:18,771
Part of that's my dough!
150
00:10:59,602 --> 00:11:02,255
Too bad there's
no other way out of here.
151
00:11:02,355 --> 00:11:04,231
That's why Johnny picked this place.
152
00:11:14,449 --> 00:11:15,449
Easy.
153
00:11:16,785 --> 00:11:18,203
Don't look up and don't run.
154
00:11:19,246 --> 00:11:20,747
That makes an animal spring.
155
00:11:30,131 --> 00:11:31,282
You gotta stop 'em.
156
00:11:31,382 --> 00:11:32,967
Now. Please.
157
00:11:36,178 --> 00:11:38,306
In a second they'll be
gone with our dough!
158
00:11:39,473 --> 00:11:41,142
Don't let them get into that car.
159
00:11:44,270 --> 00:11:45,646
Oh, you do it.
160
00:11:50,942 --> 00:11:51,943
I got plans.
161
00:12:15,633 --> 00:12:17,259
How can you be so steady?
162
00:12:18,636 --> 00:12:20,763
Maybe I just don't think my number's up.
163
00:12:40,031 --> 00:12:41,199
Worrying about Wheeler?
164
00:12:42,325 --> 00:12:45,478
Time to worry about Johnny
was before I opened my mouth.
165
00:12:45,578 --> 00:12:47,689
I could give you the antidote.
166
00:12:47,789 --> 00:12:48,982
You said you went with me to get it.
167
00:12:49,082 --> 00:12:51,150
Wheeler would like to believe that.
168
00:12:51,250 --> 00:12:52,543
Would you give it to me?
169
00:12:53,503 --> 00:12:54,503
Yes.
170
00:12:56,464 --> 00:12:57,614
Then you should have stuck to medicine
171
00:12:57,714 --> 00:12:58,882
and let hoodlums alone.
172
00:13:01,593 --> 00:13:03,537
If he's alive, you're dead.
173
00:13:03,637 --> 00:13:05,080
I thought he treated you very well.
174
00:13:05,180 --> 00:13:07,332
Gave you everything you wanted, he said.
175
00:13:07,432 --> 00:13:09,184
I've never had anything I wanted.
176
00:13:15,482 --> 00:13:16,482
Arnie!
177
00:13:18,151 --> 00:13:19,151
Keep driving.
178
00:13:21,862 --> 00:13:23,406
Do I turn around and go back?
179
00:13:24,949 --> 00:13:26,267
Smart.
180
00:13:26,367 --> 00:13:27,852
Smart, Doc.
181
00:13:27,952 --> 00:13:29,061
So the boss would pull me off
182
00:13:29,161 --> 00:13:30,855
and send you on your way again.
183
00:13:30,955 --> 00:13:32,398
Smart.
184
00:13:32,498 --> 00:13:34,417
No, you don't turn around.
185
00:13:36,919 --> 00:13:38,237
I was right in the next room when you gave
186
00:13:38,337 --> 00:13:39,530
the Wheeler business.
187
00:13:39,630 --> 00:13:41,215
Right in the next room.
188
00:13:42,341 --> 00:13:45,243
I could have stopped you
then if I wanted it that way.
189
00:13:45,343 --> 00:13:47,621
But the cops got Tony
and I am all alone now.
190
00:13:47,721 --> 00:13:49,039
See, Doc?
191
00:13:49,139 --> 00:13:51,933
I could have stopped you then
if I'd wanted it that way.
192
00:13:54,102 --> 00:13:55,503
Now slide over and let Laura drive.
193
00:13:55,603 --> 00:13:58,106
She hasn't got your guts
and she'll do what I say.
194
00:14:38,311 --> 00:14:39,045
Doc!
195
00:14:39,145 --> 00:14:40,145
Watch your driving.
196
00:14:42,148 --> 00:14:44,108
If I stop now, we're really in trouble.
197
00:14:51,449 --> 00:14:52,532
Better get rid of him.
198
00:14:55,952 --> 00:14:57,562
Conscience already?
199
00:14:57,662 --> 00:14:59,564
No, not conscience.
200
00:14:59,664 --> 00:15:01,483
What about the telephone call?
201
00:15:01,583 --> 00:15:03,110
Don't worry about Wheeler.
202
00:15:03,210 --> 00:15:05,445
What I gave him was as
harmless as an aspirin.
203
00:15:05,545 --> 00:15:06,697
Didn't even make it a sleeping pill
204
00:15:06,797 --> 00:15:08,657
for fear his pack rats
might take advantage
205
00:15:08,757 --> 00:15:09,757
of the opportunity.
206
00:15:10,801 --> 00:15:12,344
Watch the road.
207
00:15:30,277 --> 00:15:31,220
Call an ambulance?
208
00:15:31,320 --> 00:15:34,140
Yeah, but there's no hurry. Not now.
209
00:15:34,240 --> 00:15:36,350
- I notified the coroner.
- Anybody else?
210
00:15:36,450 --> 00:15:39,436
Yeah, Dr. Matson and his wife.
211
00:15:39,536 --> 00:15:40,729
Just shaken up a bit.
212
00:15:40,829 --> 00:15:42,122
- Over there?
- Yeah.
213
00:15:45,041 --> 00:15:47,986
She's such a young girl.
214
00:15:48,086 --> 00:15:49,587
How are you feeling, Doctor?
215
00:15:50,672 --> 00:15:52,490
We have an ambulance coming.
216
00:15:52,590 --> 00:15:53,908
Thanks. We don't need it.
217
00:15:54,008 --> 00:15:55,744
I'm just a little groggy.
218
00:15:55,844 --> 00:15:57,537
I guess he's, uh.
219
00:15:57,637 --> 00:16:00,998
His neck was broken
when he hit the pavement.
220
00:16:01,098 --> 00:16:03,167
I just gave him a lift
a couple of blocks back.
221
00:16:03,267 --> 00:16:05,210
That's tough luck for him.
222
00:16:05,310 --> 00:16:07,171
How about the truck driver?
223
00:16:07,271 --> 00:16:09,006
I thought they were gonna stop.
224
00:16:09,106 --> 00:16:09,882
I was blinded by the lights.
225
00:16:09,982 --> 00:16:12,051
I gave the officer here
all the information I could,
226
00:16:12,151 --> 00:16:13,719
our names and all I knew about him,
227
00:16:13,819 --> 00:16:15,345
which wasn't very much.
228
00:16:15,445 --> 00:16:17,598
So, if it's all right, I
should be getting along.
229
00:16:17,698 --> 00:16:19,767
I was on my way to a call.
230
00:16:19,867 --> 00:16:21,143
Wait a minute.
231
00:16:21,243 --> 00:16:22,186
Are you sure you're all right?
232
00:16:22,286 --> 00:16:24,412
You ought to have a
sniff of smelling salts.
233
00:16:28,166 --> 00:16:29,901
It's in this bag.
234
00:16:30,001 --> 00:16:31,919
Never mind. I'm perfectly all right.
235
00:16:32,837 --> 00:16:34,572
If you want me for the
inquest, please let me know.
236
00:16:34,672 --> 00:16:36,866
Don't worry, we will.
237
00:16:36,966 --> 00:16:38,451
I'll just go over and call a cab.
238
00:16:38,551 --> 00:16:39,927
We'll have to be on our way.
239
00:16:43,556 --> 00:16:45,291
A doctor's like a cop.
240
00:16:45,391 --> 00:16:48,310
- His work's never done.
- Yeah.
241
00:16:49,186 --> 00:16:50,312
Here's the ambulance.
242
00:17:04,117 --> 00:17:05,577
What good will a cab do us?
243
00:17:06,828 --> 00:17:07,813
I want to be a long way from here
244
00:17:07,913 --> 00:17:09,730
in case the autopsy surgeon tells them
245
00:17:09,830 --> 00:17:11,457
Arnie died before the accident.
246
00:17:13,250 --> 00:17:14,068
Where are we?
247
00:17:14,168 --> 00:17:16,128
Harber Drive and Gordon.
248
00:17:17,046 --> 00:17:18,380
Here's one pretty close.
249
00:17:44,781 --> 00:17:48,226
I wanna get these guys started
looking for him, tonight.
250
00:17:48,326 --> 00:17:50,311
There won't be a rat
hole in the world small
251
00:17:50,411 --> 00:17:52,021
enough to hold 'em.
252
00:17:52,121 --> 00:17:53,356
I don't know.
253
00:17:53,456 --> 00:17:54,982
Doc played it pretty smart.
254
00:17:55,082 --> 00:17:57,834
He played it dumb when
he didn't make it poison.
255
00:17:59,628 --> 00:18:01,321
Yeah, I guess.
256
00:18:01,421 --> 00:18:03,799
They'll wish a million times I was dead.
257
00:18:05,259 --> 00:18:06,076
What are we gonna do about Grieder?
258
00:18:06,176 --> 00:18:07,369
Never mind about that now.
259
00:18:07,469 --> 00:18:10,097
Here. Start callin' these boys.
260
00:18:15,018 --> 00:18:16,603
- Wait a minute.
- What?
261
00:18:17,562 --> 00:18:19,213
Call the police first.
262
00:18:19,313 --> 00:18:20,047
The police?
263
00:18:20,147 --> 00:18:21,674
Yeah, I'm a taxpayer.
264
00:18:21,774 --> 00:18:23,567
Tell the operator it's an emergency.
265
00:18:29,657 --> 00:18:32,768
Hello, will you give
me the police department?
266
00:18:32,868 --> 00:18:33,911
It's an emergency.
267
00:18:35,830 --> 00:18:37,790
Never thought we'd be callin' them.
268
00:18:40,459 --> 00:18:41,459
Police department?
269
00:18:42,377 --> 00:18:44,154
This is an emergency.
270
00:18:44,254 --> 00:18:47,073
I'm trying to locate a Dr. Frank Matson,
271
00:18:47,173 --> 00:18:48,425
and he's out on the road.
272
00:18:50,302 --> 00:18:51,845
It's a matter of life or death.
273
00:18:54,139 --> 00:18:55,415
Yes.
274
00:18:55,515 --> 00:18:56,808
I can describe the car.
275
00:19:00,437 --> 00:19:02,839
Not much business at this time of night.
276
00:19:02,939 --> 00:19:05,482
Average, nine or 10 cars.
277
00:19:07,943 --> 00:19:09,678
Far to the border?
278
00:19:09,778 --> 00:19:11,889
Oh, 26, seven miles,
279
00:19:11,989 --> 00:19:14,308
if you're going to cross at Tijuana.
280
00:19:14,408 --> 00:19:16,352
- Open 24 hours?
- Me?
281
00:19:16,452 --> 00:19:19,038
- No, the border.
- Oh, yes, sure.
282
00:19:21,165 --> 00:19:22,316
Here.
283
00:19:22,416 --> 00:19:23,416
Oh.
284
00:19:24,209 --> 00:19:26,045
Well, tell your friends about us.
285
00:19:33,384 --> 00:19:35,053
Goodnight.
286
00:19:36,304 --> 00:19:38,473
Save that last swallow for me.
287
00:19:40,641 --> 00:19:41,934
I just want that sip.
288
00:19:55,364 --> 00:19:56,865
Still afraid of getting shot?
289
00:19:59,409 --> 00:20:00,869
Let's see if it's worth it.
290
00:20:12,339 --> 00:20:13,422
I love you.
291
00:20:14,298 --> 00:20:15,298
I really love you.
292
00:20:18,677 --> 00:20:19,677
I mean it.
293
00:20:21,597 --> 00:20:24,141
Look, Laura, when I stole that $200,000,
294
00:20:25,226 --> 00:20:27,228
my plans didn't include falling in love.
295
00:20:30,231 --> 00:20:31,757
I asked for it.
296
00:20:31,857 --> 00:20:33,150
Coming along was my idea.
297
00:20:35,568 --> 00:20:38,054
Why don't you catch a
plane on the next stop?
298
00:20:38,154 --> 00:20:40,031
Go so far away nobody can find you.
299
00:20:40,990 --> 00:20:42,951
Wheeler will be looking for me, not you.
300
00:20:44,327 --> 00:20:45,453
She waiting for you?
301
00:20:46,955 --> 00:20:47,955
She?
302
00:20:49,666 --> 00:20:50,666
She's dead.
303
00:20:52,460 --> 00:20:54,462
And I don't want to feel that way twice.
304
00:20:56,840 --> 00:20:59,007
So that's why Johnny
warned me about you.
305
00:21:00,259 --> 00:21:01,869
Where are you going?
306
00:21:01,969 --> 00:21:03,871
Mexico City, probably.
307
00:21:03,971 --> 00:21:04,997
But that's one of the first places
308
00:21:05,097 --> 00:21:06,790
Johnny will look for you.
309
00:21:06,890 --> 00:21:08,042
So I'll move on.
310
00:21:08,142 --> 00:21:09,860
There's lots of places I've never seen.
311
00:21:10,060 --> 00:21:12,729
I still want to go
with you, just for luck.
312
00:21:14,648 --> 00:21:15,424
On my terms.
313
00:21:15,524 --> 00:21:17,151
You know it won't be any better.
314
00:21:18,235 --> 00:21:20,237
You can probably find some use for me.
315
00:21:21,571 --> 00:21:24,240
And if you can't, it's
something we can discuss later.
316
00:21:58,148 --> 00:21:59,007
All set.
317
00:21:59,107 --> 00:22:00,425
I can manage these.
318
00:22:00,525 --> 00:22:01,843
Your car will be all right in a hangar
319
00:22:01,943 --> 00:22:04,446
- until you come back for it.
- Thanks.
320
00:22:50,073 --> 00:22:51,073
Yes?
321
00:22:52,325 --> 00:22:53,742
Oh, yes, Sergeant.
322
00:22:55,786 --> 00:22:56,786
Were they hurt?
323
00:22:59,164 --> 00:23:01,041
No, forget about it.
324
00:23:02,501 --> 00:23:04,236
Yes, I got another doctor.
325
00:23:04,336 --> 00:23:05,837
Thank you very much, Sergeant.
326
00:23:48,461 --> 00:23:50,155
They had an accident.
327
00:23:50,255 --> 00:23:51,448
Gordon and Harber Drive.
328
00:23:51,548 --> 00:23:52,674
Pick it up from there.
329
00:23:59,306 --> 00:24:00,599
You cut your hand.
330
00:24:02,141 --> 00:24:03,141
Boss.
331
00:24:12,818 --> 00:24:15,888
I thought Mexico City was inland.
332
00:24:15,988 --> 00:24:18,474
I've looked at thousands miles of ocean.
333
00:24:18,574 --> 00:24:21,060
We leave the coast now and
cut across to Guadalajara.
334
00:24:21,160 --> 00:24:23,354
The airline's cut in sooner.
335
00:24:23,454 --> 00:24:26,623
Of course we don't want be
like the stuffy, old airlines.
336
00:24:41,220 --> 00:24:44,290
I used to work for a
mining company down there.
337
00:24:44,390 --> 00:24:45,416
Digging?
338
00:24:45,516 --> 00:24:48,502
No, flying payrolls in and gold out.
339
00:24:48,602 --> 00:24:49,461
Eh.
340
00:24:49,561 --> 00:24:51,188
Used to be a dangerous country.
341
00:24:59,071 --> 00:25:00,597
What's the matter?
342
00:25:00,697 --> 00:25:02,074
Dirty little place there.
343
00:25:32,936 --> 00:25:36,506
It looks so beautiful and so safe.
344
00:25:36,606 --> 00:25:38,441
Safe in the cemetery, too.
345
00:25:42,404 --> 00:25:43,930
Just in time. I've got to land.
346
00:25:44,030 --> 00:25:45,181
No gasoline?
347
00:25:45,281 --> 00:25:48,893
No, there's plenty of gas,
but the pump quit on me.
348
00:25:48,993 --> 00:25:50,812
That's why I circled
that village back there.
349
00:25:50,912 --> 00:25:52,580
Make sure your belts are fastened.
350
00:26:26,696 --> 00:26:27,889
Cold?
351
00:26:27,989 --> 00:26:29,490
Mmm, and hungry, too.
352
00:26:30,783 --> 00:26:32,894
Have him fix us something to eat.
353
00:26:32,994 --> 00:26:33,995
Any suggestions?
354
00:26:36,122 --> 00:26:37,122
Lettuce.
355
00:26:44,838 --> 00:26:46,923
Well, like I thought.
356
00:26:48,049 --> 00:26:50,702
- This pump is shot.
- Mmm.
357
00:26:50,802 --> 00:26:52,220
I'm sure sorry about this.
358
00:26:54,973 --> 00:26:55,999
So what happens now?
359
00:26:56,099 --> 00:26:57,584
We'll stay close to the plane tonight
360
00:26:57,684 --> 00:26:59,628
and in the morning I'll start walking.
361
00:26:59,728 --> 00:27:01,213
Nothing else to do.
362
00:27:01,313 --> 00:27:02,439
Back to that village?
363
00:27:03,523 --> 00:27:05,341
Might borrow a mule there,
364
00:27:05,441 --> 00:27:07,968
but I'll have to go a
lot further than that.
365
00:27:08,068 --> 00:27:10,137
No telling who's flying. There's no roads.
366
00:27:10,237 --> 00:27:11,655
No nothing until that place.
367
00:27:16,869 --> 00:27:18,996
You don't just happen
to have a gun on you?
368
00:27:21,916 --> 00:27:22,858
Yes I do.
369
00:27:22,958 --> 00:27:23,958
Company's coming.
370
00:27:44,771 --> 00:27:47,257
One of the villagers, he
heard our engine quit on us.
371
00:27:47,357 --> 00:27:49,801
I did not say I was
one of the villagers.
372
00:27:49,901 --> 00:27:52,177
I said that I was in the village.
373
00:27:52,277 --> 00:27:54,888
I bet you were not prepared
for this emergency.
374
00:27:54,988 --> 00:27:56,306
How about joining me in some tamales
375
00:27:56,406 --> 00:27:58,434
and tortillas and coffee?
376
00:27:58,534 --> 00:27:59,893
I've not eaten.
377
00:27:59,993 --> 00:28:03,480
I accept without reservations.
378
00:28:03,580 --> 00:28:05,941
I'll be glad to pay you for some food.
379
00:28:06,041 --> 00:28:07,376
I may not object to that.
380
00:28:10,504 --> 00:28:13,781
Well, I might as well spend
the night here with you.
381
00:28:13,881 --> 00:28:15,366
There are extra blankets.
382
00:28:15,466 --> 00:28:17,510
Hey, run along. You'll get your supper.
383
00:28:18,594 --> 00:28:21,097
We've been alone so much,
he has no company manners.
384
00:28:24,350 --> 00:28:25,350
Oh, gracias.
385
00:28:32,358 --> 00:28:34,694
Ah, that first long puff.
386
00:28:35,945 --> 00:28:39,973
Sometimes I think these
give me the heartburn.
387
00:28:40,073 --> 00:28:42,367
You think these things
are bad for me, Doctor?
388
00:28:43,201 --> 00:28:44,953
What makes you think I'm a doctor?
389
00:28:46,204 --> 00:28:47,397
You'll find on further acquaintance
390
00:28:47,497 --> 00:28:49,733
what a very wise man I am.
391
00:28:49,833 --> 00:28:51,067
Besides, I saw the badge of your trade,
392
00:28:51,167 --> 00:28:52,861
the little black bag.
393
00:28:52,961 --> 00:28:54,112
Ha, in fact I thought
you must be twice as good
394
00:28:54,212 --> 00:28:56,907
as most doctors because
you have two bags.
395
00:28:57,007 --> 00:28:58,216
I'm not working at it.
396
00:29:01,343 --> 00:29:02,661
But if those things burn your stomach
397
00:29:02,761 --> 00:29:05,414
or set the bed on fire
when you fall asleep,
398
00:29:05,514 --> 00:29:07,141
they're bad for you.
399
00:29:53,018 --> 00:29:54,837
We are just people who work.
400
00:29:54,937 --> 00:29:57,422
We saw the fire burning
so we come to look.
401
00:29:57,522 --> 00:29:59,466
We are afraid of the dark.
402
00:29:59,566 --> 00:30:02,219
Well, you're welcome to share the fire.
403
00:30:02,319 --> 00:30:03,595
We are expecting Captain Rodriquez
404
00:30:03,695 --> 00:30:05,138
and his soldiers to join us soon,
405
00:30:05,238 --> 00:30:06,573
so you need have no fear.
406
00:30:15,289 --> 00:30:16,774
Sit and have some coffee.
407
00:30:16,874 --> 00:30:19,235
No thank you. We just ate much.
408
00:30:19,335 --> 00:30:21,028
We go now. We have business.
409
00:30:21,128 --> 00:30:22,128
Vamos.
410
00:30:26,092 --> 00:30:28,494
Charming dinner companions.
411
00:30:28,594 --> 00:30:29,704
They might as well have been bandits.
412
00:30:29,804 --> 00:30:30,954
They couldn't have frightened me more.
413
00:30:31,054 --> 00:30:32,831
Yeah, in some ways they're worse.
414
00:30:32,931 --> 00:30:33,915
Two of them are Morales brothers.
415
00:30:34,015 --> 00:30:36,042
That big one is Francisco.
416
00:30:36,142 --> 00:30:37,711
I'm sorry to see them in my district.
417
00:30:37,811 --> 00:30:40,088
For bad boys, they scared easy enough.
418
00:30:40,188 --> 00:30:41,172
Had they not known what I am
419
00:30:41,272 --> 00:30:43,383
and believed my story
about Captain Rodriguez,
420
00:30:43,483 --> 00:30:46,636
the little one might be
wearing your watch right now.
421
00:30:46,736 --> 00:30:49,489
From the looks of it, you
can't trust anyone around here.
422
00:30:50,532 --> 00:30:51,558
They believed him.
423
00:30:51,658 --> 00:30:53,351
The big one said because he's a man of God
424
00:30:53,451 --> 00:30:54,643
and they do not lie.
425
00:30:54,743 --> 00:30:57,646
- Isn't that right, Padre?
- Yes.
426
00:30:57,746 --> 00:31:00,024
Oh, I wear my vestments only in church.
427
00:31:00,124 --> 00:31:01,233
Are we near the church?
428
00:31:01,333 --> 00:31:03,193
Oh, I carry my church with me.
429
00:31:03,293 --> 00:31:05,404
All this is my parish.
430
00:31:05,504 --> 00:31:08,173
I am what you call a circuit rider.
431
00:31:09,550 --> 00:31:11,468
Well, we may as well get some sleep.
432
00:31:47,461 --> 00:31:49,129
I can hear horses.
433
00:32:03,517 --> 00:32:05,127
How do you like that?
434
00:32:05,227 --> 00:32:07,296
Men of God really do not lie.
435
00:32:07,396 --> 00:32:08,814
It is Captain Rodriguez.
436
00:32:16,781 --> 00:32:18,307
Captain Rodriguez, this is Doc.
437
00:32:18,407 --> 00:32:21,394
Uh, Mr. and Mrs. Matson, and
their pilot, Senor Torres.
438
00:32:21,494 --> 00:32:23,771
You are not hurt? That is good.
439
00:32:23,871 --> 00:32:25,747
One of my men saw your plane go down.
440
00:32:27,123 --> 00:32:28,525
For three days now I've been looking
441
00:32:28,625 --> 00:32:30,485
for that Francisco and his brothers.
442
00:32:30,585 --> 00:32:31,861
Another killing down the coast.
443
00:32:31,961 --> 00:32:34,823
Yes, Francisco and one
other were here earlier.
444
00:32:34,923 --> 00:32:37,617
But when I mentioned
your name, they vanished.
445
00:32:37,717 --> 00:32:41,705
Sure, now they are hiding all over.
446
00:32:41,805 --> 00:32:43,348
We will not get them this time.
447
00:32:46,601 --> 00:32:49,044
Why the forced landing? No gasoline?
448
00:32:49,144 --> 00:32:51,338
Worse than that. A broken pump.
449
00:32:51,438 --> 00:32:53,090
Well, in that case I will have to take
450
00:32:53,190 --> 00:32:54,675
all of you to the post.
451
00:32:54,775 --> 00:32:55,926
Then you can telephone.
452
00:32:56,026 --> 00:32:57,970
I will leave one of my
men with your plane.
453
00:32:58,070 --> 00:33:01,098
Oh, there is no need for
all to make that hard trip.
454
00:33:01,198 --> 00:33:02,850
He can take my mule and go with you,
455
00:33:02,950 --> 00:33:06,270
and I will walk back to Toloquan
with Mr. and Mrs. Matson,
456
00:33:06,370 --> 00:33:07,980
where they can wait in comfort.
457
00:33:08,080 --> 00:33:09,273
They can stay at the post.
458
00:33:09,373 --> 00:33:12,191
I would not want my worst
enemy to sleep in that post,
459
00:33:12,291 --> 00:33:14,610
although I know all the
creatures of the earth,
460
00:33:14,710 --> 00:33:17,780
even those horseflies are
of the kingdom of heaven.
461
00:33:17,880 --> 00:33:18,965
Maybe you're right.
462
00:33:20,424 --> 00:33:21,659
Where were you going to?
463
00:33:21,759 --> 00:33:22,702
Mexico City.
464
00:33:22,802 --> 00:33:25,555
Mexico City?
465
00:33:26,764 --> 00:33:29,125
Right in the middle of
the bullfight season.
466
00:33:29,225 --> 00:33:30,918
If I only could go with you.
467
00:33:31,018 --> 00:33:33,604
But I'll see that you get there safely.
468
00:33:39,776 --> 00:33:40,776
Goodbye, madam.
469
00:33:41,570 --> 00:33:42,637
Goodbye.
470
00:33:42,737 --> 00:33:43,805
Goodbye.
471
00:33:43,905 --> 00:33:45,307
I hope you and your
husband will find Mexico City
472
00:33:45,407 --> 00:33:47,809
the answer to all your dreams.
473
00:33:47,909 --> 00:33:48,909
Thank you.
474
00:34:17,688 --> 00:34:19,672
This is a good place, this village.
475
00:34:19,772 --> 00:34:21,800
When I first came here, I was very young.
476
00:34:21,900 --> 00:34:23,301
I thought I could never be happy away
477
00:34:23,401 --> 00:34:25,220
from a big city and great cathedrals.
478
00:34:25,320 --> 00:34:28,640
Now I'm at home wherever
I place my blanket.
479
00:34:28,740 --> 00:34:30,642
I would not change with anyone.
480
00:34:30,742 --> 00:34:32,102
I can see why you like it here.
481
00:34:32,202 --> 00:34:34,020
It certainly isn't Mexico City.
482
00:34:34,120 --> 00:34:35,288
No Ariadne's.
483
00:34:36,247 --> 00:34:37,524
A dress shop.
484
00:34:37,624 --> 00:34:39,984
She planned on buying a
new wardrobe in Mexico City.
485
00:34:40,084 --> 00:34:42,112
Well, there's place where
you can buy the necessities.
486
00:34:42,212 --> 00:34:43,654
The fashions won't be Mexico City,
487
00:34:43,754 --> 00:34:45,739
but neither will the prices.
488
00:34:45,839 --> 00:34:48,175
There's a house you can
have while you're here.
489
00:34:49,468 --> 00:34:52,955
It's, um, it's much nicer
than anything I expected,
490
00:34:53,055 --> 00:34:55,499
but doesn't someone live here?
491
00:34:55,599 --> 00:34:57,751
Yes, I do when I'm in Toloquan,
492
00:34:57,851 --> 00:34:59,378
which isn't very often.
493
00:34:59,478 --> 00:35:00,546
But we can't put you out.
494
00:35:00,646 --> 00:35:01,380
Oh, it's just for tonight.
495
00:35:01,480 --> 00:35:02,339
There's a room at the church.
496
00:35:02,439 --> 00:35:03,966
Tomorrow I must get along anyway.
497
00:35:04,066 --> 00:35:04,925
I appreciate it, Father.
498
00:35:05,025 --> 00:35:07,218
I'd be glad to rent it for
however long we're stuck here.
499
00:35:07,318 --> 00:35:10,263
Ha, you're running up
a big bill, Dr. Maston.
500
00:35:10,363 --> 00:35:12,807
There's a housekeeper,
Carmen, goes with the place.
501
00:35:12,907 --> 00:35:15,117
She will take good care of you.
502
00:35:18,120 --> 00:35:19,372
Buenos dias, Catalina.
503
00:35:36,346 --> 00:35:37,914
Who's that character?
504
00:35:38,014 --> 00:35:39,416
The curandera.
505
00:35:39,516 --> 00:35:41,710
Oh, a medicine woman you would call her.
506
00:35:41,810 --> 00:35:43,837
That basket of charms she has
507
00:35:43,937 --> 00:35:45,088
corresponds to your kit bag.
508
00:35:45,188 --> 00:35:46,856
And probably just as effective.
509
00:35:48,525 --> 00:35:51,927
Curandera or doctor people
are born and people die.
510
00:35:52,027 --> 00:35:53,429
You've come to the
wrong country, Dr. Matson.
511
00:35:53,529 --> 00:35:55,531
We have too many faithless here already.
512
00:35:58,284 --> 00:36:01,228
That medicine woman, is
someone sick in that house?
513
00:36:01,328 --> 00:36:03,147
Yes, a little girl, Pepita.
514
00:36:03,247 --> 00:36:05,874
She's a daughter of my good
friends Blas and Juanita.
515
00:36:07,793 --> 00:36:10,379
She's been ill, but for
some reasons gets no better.
516
00:36:11,380 --> 00:36:13,115
I thought maybe the doctor
would have a look at her.
517
00:36:13,215 --> 00:36:14,365
That explains one thing.
518
00:36:14,465 --> 00:36:16,075
Oh, but there really are
horseflies at the post.
519
00:36:16,175 --> 00:36:17,593
And not here, I suppose?
520
00:36:22,015 --> 00:36:23,015
Take this.
521
00:36:25,518 --> 00:36:26,518
One patient.
522
00:36:27,729 --> 00:36:28,729
We won't be long.
523
00:36:43,952 --> 00:36:47,205
Hello Santiago, how's Pepita?
524
00:36:49,166 --> 00:36:51,418
I think
that she is worse today.
525
00:37:08,225 --> 00:37:10,336
Buenos Dias, Padre.
526
00:37:10,436 --> 00:37:11,436
Blas.
527
00:37:52,059 --> 00:37:53,836
They are afraid of
Catalina because they have
528
00:37:53,936 --> 00:37:55,354
always depended on her.
529
00:38:08,367 --> 00:38:09,409
Never mind, Father.
530
00:38:13,204 --> 00:38:14,747
It's too late for me anyway.
531
00:38:16,332 --> 00:38:17,332
But you're needed.
532
00:38:44,443 --> 00:38:46,094
That poor woman.
533
00:38:46,194 --> 00:38:47,054
If you had come in time,
534
00:38:47,154 --> 00:38:49,723
maybe you could have saved the child.
535
00:38:49,823 --> 00:38:51,224
I don't know.
536
00:38:51,324 --> 00:38:53,810
I used to think I could save them.
537
00:38:53,910 --> 00:38:56,036
I used to think I did in a lot of cases.
538
00:38:57,746 --> 00:39:00,249
Then I tried to save someone
I really cared about.
539
00:39:01,750 --> 00:39:03,169
She wasn't very sick at all.
540
00:39:04,378 --> 00:39:05,946
And yet others who should have died,
541
00:39:06,046 --> 00:39:08,491
according to all the laws of medicine,
542
00:39:08,591 --> 00:39:09,842
are walking around today.
543
00:39:26,232 --> 00:39:27,759
Here are the rest of
your things from the store.
544
00:39:27,859 --> 00:39:29,527
Oh, thanks, I need a new shirt.
545
00:39:30,987 --> 00:39:31,987
Here.
546
00:39:33,198 --> 00:39:34,849
- Oh, no, Doctor.
- Go on. Take it.
547
00:39:34,949 --> 00:39:36,434
Buy yourself an ice cream soda.
548
00:39:36,534 --> 00:39:37,477
Ice cream soda?
549
00:39:37,577 --> 00:39:39,537
Well, a tamale then, with frosting.
550
00:39:54,384 --> 00:39:56,011
Tools for a doctor.
551
00:39:57,804 --> 00:39:58,664
Oh.
552
00:39:58,764 --> 00:40:00,766
These are the first I have ever seen.
553
00:40:02,809 --> 00:40:04,627
Oh, they are beautiful.
554
00:40:04,727 --> 00:40:06,671
So clean and shiny.
555
00:40:06,771 --> 00:40:09,757
That's about the way I
felt when I first got them.
556
00:40:09,857 --> 00:40:11,300
Say, you speak good English.
557
00:40:11,400 --> 00:40:13,344
Father Moreno is my teacher.
558
00:40:13,444 --> 00:40:14,429
Uh-huh.
559
00:40:14,529 --> 00:40:18,099
Maybe some day I learn
enough to have some of these.
560
00:40:18,199 --> 00:40:20,743
I didn't think you people
cared much about doctors.
561
00:40:23,120 --> 00:40:25,914
Oh, I'm sorry about your sister.
562
00:40:26,831 --> 00:40:28,208
God wants it that way.
563
00:40:34,047 --> 00:40:35,590
Do you understand this thing?
564
00:40:46,059 --> 00:40:47,727
Yeah.
565
00:40:55,943 --> 00:40:57,111
Run along now.
566
00:41:08,789 --> 00:41:09,789
Come in.
567
00:41:18,923 --> 00:41:20,508
These things got in with mine.
568
00:41:23,428 --> 00:41:24,762
Tie this for me, will you?
569
00:41:30,977 --> 00:41:33,046
How can these flour
sacks do so little for me
570
00:41:33,146 --> 00:41:34,147
and so much for you?
571
00:41:42,404 --> 00:41:43,697
You smell nice.
572
00:41:45,365 --> 00:41:46,992
Carmen had some Christmas soap.
573
00:41:55,334 --> 00:41:56,527
What's the matter?
574
00:41:56,627 --> 00:41:57,627
Nothing.
575
00:41:58,753 --> 00:41:59,737
Father Moreno's coming to dinner.
576
00:41:59,837 --> 00:42:01,714
Don't tell me you're sorry already.
577
00:42:02,632 --> 00:42:03,632
No.
578
00:42:07,053 --> 00:42:08,846
Then why the sudden change?
579
00:42:10,306 --> 00:42:11,958
Did you ever know a
woman who was satisfied
580
00:42:12,058 --> 00:42:13,059
with what she had?
581
00:42:15,811 --> 00:42:16,811
Mmm.
582
00:42:28,239 --> 00:42:29,516
Morning, Santiago.
583
00:42:29,616 --> 00:42:31,518
Good Morning, Doctor.
584
00:42:31,618 --> 00:42:34,145
I'm contemplating the
puzzling complexities
585
00:42:34,245 --> 00:42:36,289
of women's emotional structure.
586
00:42:38,124 --> 00:42:39,668
I don't understand women.
587
00:42:40,919 --> 00:42:44,446
My father one time did
not understand my mother,
588
00:42:44,546 --> 00:42:46,073
so he gave her a present.
589
00:42:46,173 --> 00:42:47,675
She still talks about it.
590
00:42:48,759 --> 00:42:50,494
Where can I find a
present in this place?
591
00:42:50,594 --> 00:42:53,013
There are wonderful things at the store.
592
00:42:53,931 --> 00:42:54,931
So?
593
00:42:56,517 --> 00:42:58,018
Oh, let's have a look at them.
594
00:43:10,655 --> 00:43:11,556
Do you think she'd like this?
595
00:43:11,656 --> 00:43:12,724
Oh, yes.
596
00:43:12,824 --> 00:43:14,450
Take it with us, huh?
597
00:43:19,872 --> 00:43:22,250
No, no. This is mucho.
598
00:43:33,385 --> 00:43:34,911
Mora's a horse. She's sick.
599
00:43:35,011 --> 00:43:36,121
Oh.
600
00:43:36,221 --> 00:43:37,221
Thank you.
601
00:43:41,560 --> 00:43:44,563
Beunos dias, seรฑor.
602
00:43:46,940 --> 00:43:48,275
No.
603
00:43:49,693 --> 00:43:50,693
Mora again?
604
00:43:51,403 --> 00:43:53,262
This horse seems to mean
a lot to you people.
605
00:43:53,362 --> 00:43:55,765
You cannot work the field
or anything without a horse.
606
00:43:55,865 --> 00:43:58,351
If the horse dies, it is a great calamity.
607
00:43:58,451 --> 00:43:59,560
Is this your horse?
608
00:43:59,660 --> 00:44:01,896
No, but everybody uses it.
609
00:44:01,996 --> 00:44:05,066
Sometimes horses are lot
like people when they get sick.
610
00:44:05,166 --> 00:44:06,525
Do you think I could help?
611
00:44:06,625 --> 00:44:08,986
- Would you look at her?
- Sure, why not?
612
00:44:09,086 --> 00:44:10,946
I thought that after
Pepita and Catalina-
613
00:44:11,046 --> 00:44:13,299
Nonsense. Let's see what we can do.
614
00:44:16,092 --> 00:44:17,427
Mora.
615
00:44:30,899 --> 00:44:33,677
Don't give them too much encouragement.
616
00:44:33,777 --> 00:44:35,053
Run up to the house and ask Laura
617
00:44:35,153 --> 00:44:36,930
to give me my kit bag, my tools.
618
00:44:37,030 --> 00:44:39,390
- Here, take this.
- Yes, I'll hurry.
619
00:44:39,490 --> 00:44:41,074
Now Mora, old girl.
620
00:44:42,242 --> 00:44:43,702
What seems to be the trouble?
621
00:45:17,652 --> 00:45:18,694
Buenos dias.
622
00:45:24,032 --> 00:45:25,559
Hey, it's 10:30.
623
00:45:25,659 --> 00:45:27,894
I have to give Mora another injection.
624
00:45:27,994 --> 00:45:30,163
It's always 10:30.
625
00:45:30,997 --> 00:45:33,442
That's what I like it about it here.
626
00:45:33,542 --> 00:45:35,944
I ought to get moving, I suppose.
627
00:45:36,044 --> 00:45:39,030
Oh, today, tomorrow.
What's the difference?
628
00:45:39,130 --> 00:45:41,675
It wouldn't make any
difference if we weren't leaving.
629
00:45:42,592 --> 00:45:43,592
That so?
630
00:45:45,303 --> 00:45:47,455
Look, why don't we stay a little longer?
631
00:45:47,555 --> 00:45:48,831
Longer?
632
00:45:48,931 --> 00:45:50,850
We've already waited 10 days for Hank.
633
00:45:53,102 --> 00:45:53,878
Let him go back.
634
00:45:53,978 --> 00:45:55,688
Tell him we'll go on later.
635
00:45:56,939 --> 00:45:58,215
I don't get it.
636
00:45:58,315 --> 00:46:00,609
What do you see about
this place that I don't?
637
00:46:04,280 --> 00:46:05,806
It's the first place I've ever been
638
00:46:05,906 --> 00:46:08,242
where I felt that the past was past,
639
00:46:09,909 --> 00:46:12,228
and the future was giving me a break.
640
00:46:12,328 --> 00:46:13,328
Wheeler?
641
00:46:14,080 --> 00:46:15,523
The past was past there, Laura,
642
00:46:15,623 --> 00:46:17,317
when I took you out of the door.
643
00:46:17,417 --> 00:46:18,626
Not only Johnny.
644
00:46:20,086 --> 00:46:21,713
Here it's getting to be just us.
645
00:46:23,631 --> 00:46:25,200
Do you want me to tell
you that I love you, Laura?
646
00:46:25,300 --> 00:46:26,300
Is that it?
647
00:46:27,302 --> 00:46:30,121
If you did, you'd realize
how little time we have.
648
00:46:30,221 --> 00:46:32,456
You'll never get over
being afraid, will you?
649
00:46:32,556 --> 00:46:34,541
I don't have to be afraid here,
650
00:46:34,641 --> 00:46:35,934
but that's not the point.
651
00:46:37,144 --> 00:46:38,629
That is the point.
652
00:46:38,729 --> 00:46:40,339
Do you think I stole $200,000
653
00:46:40,439 --> 00:46:41,715
and got Wheeler on my neck for life
654
00:46:41,815 --> 00:46:43,609
just to bury myself in Tolaquan?
655
00:46:44,902 --> 00:46:47,821
I guess being alone with me
is the same as being buried.
656
00:46:48,780 --> 00:46:51,391
Look, we made a deal, remember?
657
00:46:51,491 --> 00:46:52,518
Now if you've changed your mind,
658
00:46:52,618 --> 00:46:53,352
that's all right with me.
659
00:46:53,452 --> 00:46:55,161
Stay here for as long as you like.
660
00:46:58,122 --> 00:46:59,624
But I'm going to Mexico City.
661
00:47:21,978 --> 00:47:26,399
Now then, Mora, if you'll
just make an effort.
662
00:47:51,423 --> 00:47:52,366
He is very grateful to you.
663
00:47:52,466 --> 00:47:53,466
Oh.
664
00:48:19,283 --> 00:48:20,977
- Excuse me-
- Oh, Santiago.
665
00:48:21,077 --> 00:48:22,812
Tell Carmen thanks for
all she's done for us
666
00:48:22,912 --> 00:48:24,664
and ask her how much I owe her.
667
00:48:31,461 --> 00:48:34,423
She doesn't want money,
but maybe a few aspirins.
668
00:48:35,549 --> 00:48:36,925
Oh, those helped, did they?
669
00:48:46,184 --> 00:48:47,184
Gracias.
670
00:48:59,280 --> 00:49:01,741
Are you coming?
671
00:49:28,767 --> 00:49:31,811
They want you to fix the
pets, like you did Mora.
672
00:49:34,689 --> 00:49:37,858
I haven't time, the plane's waiting.
673
00:51:22,250 --> 00:51:23,985
Santiago, round up your patients.
674
00:51:24,085 --> 00:51:26,087
- I'll have a look at them.
- Si, Doctor!
675
00:51:32,509 --> 00:51:34,328
You're okay.
676
00:51:34,428 --> 00:51:35,746
See here, this isn't a peep show.
677
00:51:35,846 --> 00:51:37,681
You have to give me room.
678
00:51:38,807 --> 00:51:41,685
Santiago, pets have to wait
at the end of the line.
679
00:51:55,573 --> 00:51:56,974
Tonsils.
680
00:51:57,074 --> 00:51:59,393
You have an intern,
Doctor, like it or not.
681
00:51:59,493 --> 00:52:01,020
All right, next.
682
00:52:01,120 --> 00:52:02,121
- No measles?
- No.
683
00:52:05,958 --> 00:52:07,735
Your competitor is here.
684
00:52:07,835 --> 00:52:09,003
Mmm?
685
00:52:17,302 --> 00:52:20,288
She says that she is the curandera here.
686
00:52:20,388 --> 00:52:21,623
What else did she say?
687
00:52:21,723 --> 00:52:23,583
It is all right for
you to cure the animals,
688
00:52:23,683 --> 00:52:25,435
but leave the people alone.
689
00:52:26,853 --> 00:52:28,255
Ask her if she's afraid they'll find out
690
00:52:28,355 --> 00:52:30,941
that I'm a better
medicine man than she is.
691
00:52:35,528 --> 00:52:36,528
Hmm.
692
00:52:37,989 --> 00:52:40,491
Looks like I have to
pull a snake out of my bag.
693
00:52:44,828 --> 00:52:47,314
Ask her why she doesn't cure
the spots in front of her eyes
694
00:52:47,414 --> 00:52:49,567
if she is such a great medicine woman.
695
00:52:49,667 --> 00:52:50,860
Are you sure of the spots?
696
00:52:50,960 --> 00:52:53,087
With her blood pressure?
697
00:53:22,615 --> 00:53:23,615
Drink it.
698
00:53:24,449 --> 00:53:25,867
It's good for what ails you.
699
00:53:29,121 --> 00:53:31,039
You. Trouble breathing?
700
00:53:31,957 --> 00:53:33,792
Pains here after eating?
701
00:53:34,751 --> 00:53:35,736
Si.
702
00:53:35,836 --> 00:53:37,154
It burns.
703
00:53:37,254 --> 00:53:38,547
Drink it.
704
00:53:40,299 --> 00:53:42,134
- I-
- It's not poison.
705
00:54:22,922 --> 00:54:24,574
Ah, that was a good lead.
706
00:54:24,674 --> 00:54:25,867
Found the car in Tijuana.
707
00:54:25,967 --> 00:54:27,202
Second place I looked.
708
00:54:27,302 --> 00:54:29,287
Did that take ya three days?
709
00:54:29,387 --> 00:54:30,872
Well, I had to
wait around a couple of days
710
00:54:30,972 --> 00:54:32,123
for the pilot to show up.
711
00:54:32,223 --> 00:54:34,667
- They rented a plane.
- For where?
712
00:54:34,767 --> 00:54:36,335
This guy wasn't very anxious to talk,
713
00:54:36,435 --> 00:54:37,461
but I got it out of him.
714
00:54:37,561 --> 00:54:38,854
They went to Mexico City.
715
00:54:40,939 --> 00:54:42,800
They're probably still there.
716
00:54:42,900 --> 00:54:43,842
I could go down there and find 'em
717
00:54:43,942 --> 00:54:45,094
no matter where they are.
718
00:54:45,194 --> 00:54:47,304
Then who'll find you?
719
00:54:47,404 --> 00:54:49,974
No, no, I'll take care of it.
720
00:54:50,074 --> 00:54:51,600
I'm not kidding myself.
721
00:54:51,700 --> 00:54:52,977
Sooner or later the law will catch up
722
00:54:53,077 --> 00:54:55,104
with that dough, and us, too.
723
00:54:55,204 --> 00:54:56,704
I want them first, that's all.
724
00:55:14,514 --> 00:55:16,249
What's the name of that pilot?
725
00:55:16,349 --> 00:55:17,417
Torres.
726
00:55:17,517 --> 00:55:18,850
Hank Torres, air service.
727
00:55:26,650 --> 00:55:28,176
He also said that there was a priest
728
00:55:28,276 --> 00:55:29,636
might know where they are.
729
00:55:29,736 --> 00:55:30,846
That's great.
730
00:55:30,946 --> 00:55:32,639
I got crooks all over
the world looking for him
731
00:55:32,739 --> 00:55:34,975
and now a priest is gonna find him for me.
732
00:55:35,075 --> 00:55:36,476
Yeah.
733
00:55:36,576 --> 00:55:37,576
Priest.
734
00:55:39,162 --> 00:55:41,706
Could that mean that they're
married, do you think?
735
00:55:45,876 --> 00:55:48,838
Drink in your own room.
736
00:56:32,754 --> 00:56:34,590
Ah, hello.
737
00:56:38,927 --> 00:56:40,537
Captain Rodriguez, how are you?
738
00:56:40,637 --> 00:56:42,873
Mrs. Matson. A long time.
739
00:56:42,973 --> 00:56:44,083
Tolaquan seems to agree with you.
740
00:56:44,183 --> 00:56:46,460
Thank you, Captain. Hello, Father.
741
00:56:46,560 --> 00:56:47,878
Hello, Laura.
742
00:56:47,978 --> 00:56:50,005
Ah, so this is the place they fixed up
743
00:56:50,105 --> 00:56:51,297
for their new medicine man.
744
00:56:51,397 --> 00:56:53,633
- Mmm-hmm.
- Mmm, very good.
745
00:56:53,733 --> 00:56:54,926
Come in and be comfortable.
746
00:56:55,026 --> 00:56:55,760
Doc isn't here.
747
00:56:55,860 --> 00:56:57,261
One of the fisherman had an accident.
748
00:56:57,361 --> 00:56:58,779
Rodriguez cannot stay.
749
00:56:59,739 --> 00:57:01,015
Oh, not even for dinner, Captain?
750
00:57:01,115 --> 00:57:02,266
I am sorry.
751
00:57:02,366 --> 00:57:04,310
Every once in a while I have
to ride through this region,
752
00:57:04,410 --> 00:57:06,187
just to let the people
know I'm not asleep.
753
00:57:06,287 --> 00:57:07,271
Don't you believe it.
754
00:57:07,371 --> 00:57:08,856
He's passing up your dinner in favor
755
00:57:08,956 --> 00:57:11,234
- of his friend's bull ranch.
- Oh?
756
00:57:11,334 --> 00:57:12,693
The ranch of my friend
is the closest thing
757
00:57:12,793 --> 00:57:14,778
to a bullfight I get to see anymore.
758
00:57:14,878 --> 00:57:16,988
On my way back I will
stop for that dinner.
759
00:57:17,088 --> 00:57:17,823
- All right.
- Goodbye.
760
00:57:17,923 --> 00:57:18,923
Goodbye.
761
00:57:27,557 --> 00:57:28,834
I have something to show you.
762
00:57:28,934 --> 00:57:29,934
Come with me.
763
00:57:36,941 --> 00:57:39,760
I got this from the basement
of our hospital in Guadalajara.
764
00:57:39,860 --> 00:57:41,846
Little used, but still good.
765
00:57:41,946 --> 00:57:43,556
It's a real folding operating table,
766
00:57:43,656 --> 00:57:46,016
gasoline lamps, and towels, and blankets,
767
00:57:46,116 --> 00:57:48,686
a steam thingamajig for
sterilizing everything.
768
00:57:48,786 --> 00:57:49,895
Even hot water bottles.
769
00:57:49,995 --> 00:57:51,522
It's wonderful, Father.
770
00:57:51,622 --> 00:57:53,607
He has been working with nothing.
771
00:57:53,707 --> 00:57:54,707
Santiago?
772
00:57:56,126 --> 00:57:57,987
Will you get someone to
help you unload this?
773
00:57:58,087 --> 00:57:59,070
It's for the hospital.
774
00:57:59,170 --> 00:58:01,406
For our hospital? Gee whiz!
775
00:58:01,506 --> 00:58:02,549
But that's not all.
776
00:58:04,425 --> 00:58:07,328
I brought you some American
papers and magazines.
777
00:58:07,428 --> 00:58:08,721
They are hard to get here.
778
00:58:10,056 --> 00:58:11,040
Thank you.
779
00:58:11,140 --> 00:58:13,543
I've forgotten there were
papers and magazines.
780
00:58:13,643 --> 00:58:16,145
In this place it is easy
to forget the outside.
781
00:58:17,063 --> 00:58:19,048
Then one day something comes along
782
00:58:19,148 --> 00:58:21,025
and reminds us that it is still there.
783
00:58:22,234 --> 00:58:23,234
Like those.
784
00:58:27,823 --> 00:58:29,741
I'd better tell Carmen about dinner.
785
00:58:43,046 --> 00:58:44,448
Hello, Father.
786
00:58:44,548 --> 00:58:47,717
Just some things I picked
up for you in Guadalajara.
787
00:58:49,051 --> 00:58:51,188
I'll thank you for all
this stuff later, Father.
788
00:58:57,351 --> 00:58:58,794
He's pretty serious?
789
00:58:58,894 --> 00:59:00,713
I'll do the best I can for him,
790
00:59:00,813 --> 00:59:02,340
but you'd better be giving him last rites
791
00:59:02,440 --> 00:59:03,608
when I'm getting ready.
792
00:59:18,288 --> 00:59:19,288
Hello.
793
00:59:21,458 --> 00:59:22,792
You remember me, no?
794
00:59:23,668 --> 00:59:26,046
I meet you by the fire, remember?
795
00:59:32,843 --> 00:59:34,203
Don't be afraid.
796
00:59:34,303 --> 00:59:36,513
I've come a long way
just to see you again.
797
00:59:37,556 --> 00:59:39,500
When you know me, you'll like me better.
798
00:59:39,600 --> 00:59:41,769
I'm a great man with
the people who know me.
799
01:00:12,590 --> 01:00:13,590
Doc!
800
01:00:19,346 --> 01:00:20,347
Laura, what is it?
801
01:00:23,308 --> 01:00:24,308
Hello.
802
01:00:29,815 --> 01:00:31,508
Yes, I know.
803
01:00:31,608 --> 01:00:32,943
The man with the watch.
804
01:00:34,403 --> 01:00:36,263
Get out of here! I'm in
the middle of an operation!
805
01:00:36,363 --> 01:00:39,099
Operation?
What's the matter with him?
806
01:00:39,199 --> 01:00:40,099
Gangrene, infected.
807
01:00:40,199 --> 01:00:42,118
He will die if I don't care of it now.
808
01:00:44,203 --> 01:00:45,688
You miserable cutthroats.
809
01:00:45,788 --> 01:00:46,564
You'll answer for this.
810
01:00:46,664 --> 01:00:49,275
Captain Rodriguez is
just outside the town!
811
01:00:49,375 --> 01:00:51,193
You understand that, Antonio?
812
01:00:51,293 --> 01:00:52,028
Si.
813
01:00:52,128 --> 01:00:54,030
Last time we believed you and you lied.
814
01:00:54,130 --> 01:00:55,489
This time you are right.
815
01:00:55,589 --> 01:00:58,868
Capitan Rodriguez is
just over the mountain.
816
01:00:58,968 --> 01:01:00,620
We see him go.
817
01:01:00,720 --> 01:01:01,871
Now no more of this.
818
01:01:01,971 --> 01:01:05,056
You come with me and I
leave your gringo alone.
819
01:01:25,743 --> 01:01:27,327
Santiago!
820
01:01:29,204 --> 01:01:30,314
You cannot kill a priest!
821
01:01:30,414 --> 01:01:31,457
You wanna go to hell?
822
01:01:34,710 --> 01:01:37,404
Now, gringo, before I kill you,
823
01:01:37,504 --> 01:01:40,174
I'll show you how Francisco
treats a beautiful woman.
824
01:01:42,050 --> 01:01:43,035
You won't be alive to do anything
825
01:01:43,135 --> 01:01:44,428
unless I treat that wound.
826
01:01:45,304 --> 01:01:48,081
Huh? This little scratch?
827
01:01:48,181 --> 01:01:49,499
You hear that, muchachos?
828
01:01:49,599 --> 01:01:51,250
The medico thinks a little cut like
829
01:01:51,350 --> 01:01:54,962
will kill Francisco.
830
01:01:55,062 --> 01:01:57,924
Half of the bayonets in
Mexico have been in Francisco.
831
01:01:58,024 --> 01:02:00,968
Is he dead?
832
01:02:01,068 --> 01:02:02,637
I'll show you something.
833
01:02:02,737 --> 01:02:04,430
This knife was cutting that.
834
01:02:04,530 --> 01:02:05,807
It's loaded with poison.
835
01:02:05,907 --> 01:02:08,826
Tomorrow your chest will look
and smell just like that leg.
836
01:02:15,540 --> 01:02:16,900
Keep him alive.
837
01:02:17,000 --> 01:02:20,337
Like the ants and buzzards
can eat him before he dies.
838
01:02:22,380 --> 01:02:24,157
I saw how you look at her.
839
01:02:24,257 --> 01:02:25,867
I think you take good care of me
840
01:02:25,967 --> 01:02:27,969
as long as she is all right, hmm?
841
01:02:31,681 --> 01:02:33,141
Yes.
842
01:02:36,143 --> 01:02:38,562
Make those friends of
yours in the village behave.
843
01:02:46,403 --> 01:02:48,472
You. Leave him alone.
844
01:02:48,572 --> 01:02:49,824
Come take care of me now.
845
01:02:51,408 --> 01:02:52,409
He's dead, no?
846
01:02:57,872 --> 01:03:00,608
Yes, thanks to you.
847
01:03:00,708 --> 01:03:02,377
Give me the iodine, Father.
848
01:03:03,878 --> 01:03:04,879
I stay awake.
849
01:03:09,008 --> 01:03:10,343
That suits me fine.
850
01:03:18,685 --> 01:03:20,210
I'll put in a drain.
851
01:03:20,310 --> 01:03:22,588
It'll have to be removed in a few days.
852
01:03:22,688 --> 01:03:25,090
I don't know. What is this thing, drain?
853
01:03:25,190 --> 01:03:26,675
But I think you want this operation
854
01:03:26,775 --> 01:03:28,485
to last a long time, huh?
855
01:03:33,657 --> 01:03:35,350
They're at it again.
856
01:03:35,450 --> 01:03:37,536
Oh, well. What matters?
857
01:03:45,585 --> 01:03:47,128
I'm not a bad man, Captain.
858
01:03:48,087 --> 01:03:49,530
Just a sick man.
859
01:03:49,630 --> 01:03:51,465
See? I'm hurt, too.
860
01:04:07,772 --> 01:04:09,883
It's all right, my darling.
861
01:04:09,983 --> 01:04:10,983
Easy.
862
01:04:29,209 --> 01:04:30,486
Oh.
863
01:04:30,586 --> 01:04:34,089
This came to me on Guadalajara.
864
01:04:50,689 --> 01:04:52,590
Why didn't you give it to Laura?
865
01:04:52,690 --> 01:04:55,526
Like anyone else, I hate
to be the bearer of bad news.
866
01:04:56,778 --> 01:04:57,778
Bad news?
867
01:05:00,490 --> 01:05:02,851
Yes, bad news.
868
01:05:02,951 --> 01:05:06,062
Evidently someone thinks
you're in Mexico City.
869
01:05:06,162 --> 01:05:08,039
If you like, we'll leave it that way.
870
01:05:09,123 --> 01:05:12,085
I know you're not fugitives
from the North American police.
871
01:05:13,419 --> 01:05:14,987
Rodriguez checked.
872
01:05:15,087 --> 01:05:17,155
So it must be something personal.
873
01:05:17,255 --> 01:05:18,548
He'd better check again.
874
01:05:19,591 --> 01:05:22,494
This is much more than
just something personal.
875
01:05:22,594 --> 01:05:23,594
Much more, Father.
876
01:05:25,180 --> 01:05:26,248
Well, maybe if you-
877
01:05:26,348 --> 01:05:28,183
- No, you can't help me with this.
878
01:05:29,518 --> 01:05:32,896
In a way I'm glad you're
not asking my advice.
879
01:05:33,814 --> 01:05:36,758
I've lived long and seen much.
880
01:05:36,858 --> 01:05:39,276
As to what is right and what is wrong,
881
01:05:40,194 --> 01:05:42,071
it is as you said with the cigar.
882
01:05:42,989 --> 01:05:46,142
If something troubles your
conscience, it is bad.
883
01:05:46,242 --> 01:05:47,410
But you must settle it.
884
01:05:48,577 --> 01:05:51,497
I only know that everything
you've done here has been good.
885
01:05:53,582 --> 01:05:54,875
I should hate to lose you.
886
01:05:58,921 --> 01:06:00,839
I'll sit with Santiago.
887
01:06:56,934 --> 01:06:59,295
I should have listened
to you in the first place.
888
01:06:59,395 --> 01:07:00,296
We should never have stopped.
889
01:07:00,396 --> 01:07:01,839
We've got to keep on going.
890
01:07:01,939 --> 01:07:03,591
Where would we go?
891
01:07:03,691 --> 01:07:05,343
Any place. Another village.
892
01:07:05,443 --> 01:07:06,761
South America, any place.
893
01:07:06,861 --> 01:07:08,221
You were the one who
said there was no place
894
01:07:08,321 --> 01:07:09,638
Wheeler couldn't find us.
895
01:07:09,738 --> 01:07:11,031
Well, maybe I was wrong.
896
01:07:12,240 --> 01:07:13,240
I was wrong.
897
01:07:14,618 --> 01:07:16,620
Things have changed since then, Laura.
898
01:07:17,788 --> 01:07:19,773
Everything except Wheeler.
899
01:07:19,873 --> 01:07:21,316
Wheeler hasn't changed.
900
01:07:21,416 --> 01:07:22,526
No, we're the ones who've changed,
901
01:07:22,626 --> 01:07:24,236
that's why I've got to settle with him.
902
01:07:24,336 --> 01:07:26,321
You can't settle with
a killer like Wheeler.
903
01:07:26,421 --> 01:07:27,990
That's a chance I've got to take.
904
01:07:28,090 --> 01:07:29,174
It's too late!
905
01:07:30,425 --> 01:07:31,742
We were wrong from the start.
906
01:07:31,842 --> 01:07:33,744
We took the wrong way
to find what we wanted.
907
01:07:33,844 --> 01:07:36,847
I'm looking for the right way now.
908
01:07:38,599 --> 01:07:42,044
Getting yourself shot won't help.
909
01:07:42,144 --> 01:07:43,045
If we had a little time,
910
01:07:43,145 --> 01:07:44,880
maybe we could start
in the right direction.
911
01:07:44,980 --> 01:07:46,757
Just a little more time.
912
01:07:46,857 --> 01:07:48,509
I want more than just a little time.
913
01:07:48,609 --> 01:07:50,553
I want to keep all the
things that we've found here,
914
01:07:50,653 --> 01:07:52,513
and I can't until I've
had it out with him.
915
01:07:52,613 --> 01:07:53,848
Then send the money back.
916
01:07:53,948 --> 01:07:55,223
We'll go to the police.
917
01:07:55,323 --> 01:07:57,058
That's the right way. Anything-
918
01:07:57,158 --> 01:07:58,931
There's more to it than just the money.
919
01:08:01,204 --> 01:08:02,330
I'm going back, Laura.
920
01:08:55,256 --> 01:08:57,425
Well, there's your road.
921
01:09:00,845 --> 01:09:03,096
I'm sorry you never got
to see me in church.
922
01:09:03,972 --> 01:09:06,458
We will when we come back, Father.
923
01:09:06,558 --> 01:09:08,560
I'm not always like this, rough.
924
01:09:09,394 --> 01:09:11,980
Oh, I can be very impressive. You'll see.
925
01:09:13,273 --> 01:09:15,926
You know, I like more
than anything to conduct
926
01:09:16,026 --> 01:09:18,361
a ceremony just for you two.
927
01:09:19,654 --> 01:09:23,183
Lots of people get remarried
on their first anniversary.
928
01:09:23,283 --> 01:09:24,283
It's a promise.
929
01:09:25,035 --> 01:09:26,660
Fine, fine.
930
01:09:28,287 --> 01:09:30,122
- Goodbye, Doc.
- Goodbye, Father.
931
01:09:31,582 --> 01:09:34,001
- God bless you, Laura.
- Goodbye, Father.
932
01:10:30,013 --> 01:10:31,013
Hello.
933
01:10:32,266 --> 01:10:33,375
Who wants him?
934
01:10:33,475 --> 01:10:34,475
Doc.
935
01:10:39,480 --> 01:10:40,798
Who is it?
936
01:10:40,898 --> 01:10:41,898
Doc.
937
01:10:46,112 --> 01:10:47,597
I've been expecting you.
938
01:10:47,697 --> 01:10:49,824
I'm in phone booth a few minutes away.
939
01:10:51,242 --> 01:10:52,435
If you're in a mood to talk,
940
01:10:52,535 --> 01:10:54,020
I want to make a deal, Wheeler.
941
01:10:54,120 --> 01:10:55,288
What about the money?
942
01:10:57,206 --> 01:10:58,290
That's close enough.
943
01:10:59,499 --> 01:11:01,793
What about Laura?
944
01:11:03,837 --> 01:11:06,072
Just the money. That's the deal.
945
01:11:06,172 --> 01:11:08,033
Have you got it with you?
946
01:11:08,133 --> 01:11:09,075
Maybe.
947
01:11:09,175 --> 01:11:10,844
Okay, come on up.
948
01:11:15,974 --> 01:11:17,517
He's still got the dough, huh?
949
01:11:19,144 --> 01:11:21,503
Don't forget I got an
interest in that money.
950
01:11:21,603 --> 01:11:23,505
More I figure with Grieder and Arnie out.
951
01:11:23,605 --> 01:11:25,174
You're thinking over your head, Ollie.
952
01:11:25,274 --> 01:11:26,550
You left this dame thing throw ya.
953
01:11:26,650 --> 01:11:27,468
You've been different ever since-
954
01:11:27,568 --> 01:11:28,568
- Shut up!
955
01:11:31,071 --> 01:11:32,698
I'll teach him to cross me.
956
01:11:34,366 --> 01:11:35,366
I'll teach him.
957
01:11:44,083 --> 01:11:46,694
I hoped he wouldn't be in.
958
01:11:46,794 --> 01:11:48,738
Wanna get this deal over with.
959
01:11:48,838 --> 01:11:50,965
As soon as I get back,
we'll be on our way.
960
01:11:53,009 --> 01:11:54,010
What if you don't?
961
01:11:55,678 --> 01:11:58,831
Laura, don't ever worry
about what could happen.
962
01:11:58,931 --> 01:12:02,085
What's to be will be and we
can't do very much about it.
963
01:12:02,185 --> 01:12:04,103
I'm grateful to you for what I've had,
964
01:12:05,521 --> 01:12:07,105
for every minute in the village.
965
01:12:09,900 --> 01:12:11,093
I want to be sure you know, Laura,
966
01:12:11,193 --> 01:12:13,737
that I've never loved so
completely in all my life.
967
01:12:15,113 --> 01:12:16,907
That's why if everything ended now,
968
01:12:18,700 --> 01:12:21,620
it would have been worth it.
969
01:12:30,878 --> 01:12:32,463
I'll be right back.
970
01:14:03,258 --> 01:14:04,301
Close the door.
971
01:14:11,600 --> 01:14:12,600
Let him alone!
972
01:14:16,605 --> 01:14:18,548
I've been achin' to do that.
973
01:14:18,648 --> 01:14:20,025
He wasn't so smart.
974
01:14:21,776 --> 01:14:22,944
I made a mistake.
975
01:14:25,738 --> 01:14:29,074
You're the one guy I never
paid much attention to.
976
01:14:31,869 --> 01:14:33,437
I should have noticed.
977
01:14:33,537 --> 01:14:36,816
You were too far off your
trolley to notice anything.
978
01:14:36,916 --> 01:14:40,628
The big wheel, cracked up over a dame.
979
01:14:41,837 --> 01:14:43,047
It was something to see.
980
01:14:43,964 --> 01:14:47,033
He was gonna leave both of
us here for the cops to find.
981
01:14:47,133 --> 01:14:49,244
- That's how he figured it.
- Thanks.
982
01:14:49,344 --> 01:14:50,595
I'll tell him how it was.
983
01:14:51,471 --> 01:14:52,889
You'll never get that far.
984
01:14:55,058 --> 01:14:58,144
They still gotta have
somebody to hang this on.
985
01:15:00,563 --> 01:15:02,774
How's Laura?
986
01:15:11,657 --> 01:15:13,267
I gave you credit for being smarter
987
01:15:13,367 --> 01:15:14,785
than come up here with that.
988
01:15:15,827 --> 01:15:16,827
Open it.
989
01:15:17,913 --> 01:15:18,913
Open it!
990
01:15:28,215 --> 01:15:29,215
You take it out.
991
01:15:44,981 --> 01:15:45,981
Is that all?
992
01:15:48,859 --> 01:15:49,859
No.
993
01:16:40,909 --> 01:16:44,896
Oh, Doc!
994
01:16:44,996 --> 01:16:46,164
I know, darling.
995
01:16:47,206 --> 01:16:50,068
For one bad moment I thought
my number was really up today.
996
01:16:50,168 --> 01:16:51,544
Let's get away from here!
997
01:16:55,214 --> 01:16:56,157
I'll go and phone the airline.
998
01:16:56,257 --> 01:16:57,242
We'll be on our way.
999
01:16:57,342 --> 01:16:58,343
You stay right here.
1000
01:17:01,262 --> 01:17:03,623
Oh!
1001
01:17:03,723 --> 01:17:06,224
No!
1002
01:17:22,115 --> 01:17:23,517
- You the driver?
- Yes, sir.
1003
01:17:23,617 --> 01:17:25,519
But it wasn't my fault, sir.
1004
01:17:25,619 --> 01:17:26,894
It wasn't my fault.
1005
01:17:26,994 --> 01:17:29,105
Even he said it wasn't my fault.
1006
01:17:29,205 --> 01:17:31,691
He said something about an appointment.
1007
01:17:31,791 --> 01:17:33,901
There, there. Ask that lady.
1008
01:17:34,001 --> 01:17:36,170
Ask her! She'll tell
you it wasn't my fault!
1009
01:17:39,715 --> 01:17:41,075
You know him, lady?
1010
01:17:41,175 --> 01:17:42,827
- Do you know him?
- Yes.
1011
01:17:42,927 --> 01:17:45,554
Tell him, lady.
Tell him it wasn't my fault.
1012
01:17:48,015 --> 01:17:51,960
It wasn't anyone's fault.
1013
01:17:52,060 --> 01:17:53,603
We just had an appointment.
1014
01:17:56,815 --> 01:17:59,092
An old appointment.
1015
01:17:59,192 --> 01:18:01,052
All right, folks,
get back out of the street.
1016
01:18:01,152 --> 01:18:03,196
Here comes the ambulance.
70512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.