All language subtitles for One.Way.Street.1950.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,902 --> 00:01:43,179 They're getting farther away now. 2 00:01:43,279 --> 00:01:44,263 That's fine. 3 00:01:44,363 --> 00:01:46,349 That means that Arnie and Tony will heading back here. 4 00:01:46,449 --> 00:01:48,309 If they get away, they'll be heading back. 5 00:01:48,409 --> 00:01:49,644 Oh, they'll get away. 6 00:01:49,744 --> 00:01:50,561 Arnie's smart. 7 00:01:50,661 --> 00:01:52,772 He knows how to lead them cops dizzy. 8 00:01:52,872 --> 00:01:53,872 I wish I was smart. 9 00:01:57,792 --> 00:01:59,544 Please, boss, can't he come in now? 10 00:02:13,808 --> 00:02:14,960 Why don't we start dividing this stuff 11 00:02:15,060 --> 00:02:17,169 - while we're waitin'? - Leave it alone. 12 00:02:17,269 --> 00:02:18,269 And sit down. 13 00:02:22,316 --> 00:02:25,803 Nobody divides anything till Arnie and Tony get here. 14 00:02:25,903 --> 00:02:27,596 That was part of a deal I gave 'em. 15 00:02:27,696 --> 00:02:29,223 Arnie would get very excited if they heard 16 00:02:29,323 --> 00:02:30,766 you suggest such a thing. 17 00:02:30,866 --> 00:02:31,600 Well, why ain't he here then? 18 00:02:31,700 --> 00:02:33,602 I don't hardly hear any sirens now. 19 00:02:33,702 --> 00:02:35,396 He'll be here. 20 00:02:35,496 --> 00:02:37,790 When he get excited, he hurts people, Arnie. 21 00:02:58,017 --> 00:02:59,017 Ollie got hurt. 22 00:03:24,000 --> 00:03:25,876 Bring something for Johnny's headache. 23 00:03:51,276 --> 00:03:54,737 You're gonna lose that earring. 24 00:04:04,789 --> 00:04:06,040 Do you wanna get me shot? 25 00:04:24,600 --> 00:04:25,600 Hello, Doc. 26 00:04:26,560 --> 00:04:27,978 Ollie caught one in the arm. 27 00:04:44,911 --> 00:04:46,312 Always one of the boys. 28 00:04:46,412 --> 00:04:48,164 Never the brilliant Mr. Wheeler. 29 00:04:49,248 --> 00:04:50,983 Are you sorry, Doc? 30 00:04:51,083 --> 00:04:52,627 No, just interested. 31 00:04:53,544 --> 00:04:54,529 He figures things out. 32 00:04:54,629 --> 00:04:56,239 He don't have to stop slugs. 33 00:04:56,339 --> 00:04:59,424 That's why I'm on top and you're a bum, Doc. 34 00:05:00,383 --> 00:05:01,593 I figure things out. 35 00:05:05,013 --> 00:05:06,039 Clean. 36 00:05:06,139 --> 00:05:07,265 It went right through. 37 00:05:08,266 --> 00:05:11,420 Oh! Why, you dirty! 38 00:05:11,520 --> 00:05:12,687 I'm sorry, Laura. 39 00:05:13,730 --> 00:05:14,714 A bullet, boss. 40 00:05:14,814 --> 00:05:17,384 Bullet or no bullet, watch your language. 41 00:05:17,484 --> 00:05:18,484 I don't like it. 42 00:05:22,530 --> 00:05:24,156 How'd you know I had a headache? 43 00:05:25,074 --> 00:05:26,350 You get one every time you engineer 44 00:05:26,450 --> 00:05:28,018 a bank robbery or heist a payroll. 45 00:05:28,118 --> 00:05:29,687 Haven't you noticed? 46 00:05:29,787 --> 00:05:32,106 Occupational disease, nerves. 47 00:05:32,206 --> 00:05:33,832 Nothing makes me nervous. 48 00:05:40,506 --> 00:05:42,116 Bet if you had your choice between those two, 49 00:05:42,216 --> 00:05:43,883 you'd take that one, doctor, huh? 50 00:05:46,553 --> 00:05:47,829 I shouldn't think you'd leave it lying around. 51 00:05:47,929 --> 00:05:48,663 You stole it. 52 00:05:48,763 --> 00:05:50,498 Someone else might steal it from you. 53 00:05:50,598 --> 00:05:53,334 What would you do with 200,000 bucks? 54 00:05:53,434 --> 00:05:55,019 Live well till my number's up. 55 00:05:56,312 --> 00:05:59,382 Nobody in the world would try to steal it from me. 56 00:05:59,482 --> 00:06:01,009 And nobody in the world could get away with it. 57 00:06:01,109 --> 00:06:02,109 You know that. 58 00:06:03,778 --> 00:06:05,696 So does every crook in the country. 59 00:06:08,740 --> 00:06:10,392 That's why he's the big wheel. 60 00:06:10,492 --> 00:06:12,661 Nobody's gonna lift my cut. Nobody. 61 00:06:14,288 --> 00:06:15,230 Nobody. 62 00:06:15,330 --> 00:06:17,483 Shut up. My head still aches. 63 00:06:17,583 --> 00:06:18,609 It'll stop. 64 00:06:18,709 --> 00:06:20,544 Those pills take a couple of minutes. 65 00:06:24,172 --> 00:06:26,158 Arnie's sure taking a long time. 66 00:06:26,258 --> 00:06:28,259 I got plans for my part of that dough. 67 00:06:29,302 --> 00:06:30,036 Me and Helen- 68 00:06:30,136 --> 00:06:33,456 Don't look at Laura when you think of that cheap dame. 69 00:06:33,556 --> 00:06:36,225 We're goin' places, expensive places. 70 00:06:37,101 --> 00:06:39,687 Helen will go any place with me when I've got bucks. 71 00:06:40,521 --> 00:06:42,131 Well, a lot of guys got dames who wouldn't look at 'em 72 00:06:42,231 --> 00:06:43,674 unless they had dough. 73 00:06:43,774 --> 00:06:45,635 Only they don't know it 'cause they always had dough, 74 00:06:45,735 --> 00:06:48,095 so they always had dames. 75 00:06:48,195 --> 00:06:50,473 What happens when all the dough's gone? 76 00:06:50,573 --> 00:06:52,933 Maybe by that time she'll love me. 77 00:06:53,033 --> 00:06:55,076 Stop the silly drivel. I'm sick of it. 78 00:07:00,290 --> 00:07:02,542 You're getting a little punchy yourself, Doc. 79 00:07:05,045 --> 00:07:07,155 That's the bag with the dough. 80 00:07:07,255 --> 00:07:08,255 I know it. 81 00:07:09,633 --> 00:07:13,136 We don't make jokes about things like that, Doc. 82 00:07:14,511 --> 00:07:18,123 Look, if you need dough, say so. 83 00:07:18,223 --> 00:07:19,933 You've done me a lot of favors. 84 00:07:20,893 --> 00:07:22,628 Maybe you're tired of working for me. 85 00:07:22,728 --> 00:07:23,963 Maybe you want to go legitimate, 86 00:07:24,063 --> 00:07:26,523 get noble, help humanity. 87 00:07:27,483 --> 00:07:28,759 That's okay. 88 00:07:28,859 --> 00:07:29,860 He means it, Doc. 89 00:07:33,489 --> 00:07:34,823 Legitimate medicine? 90 00:07:35,783 --> 00:07:37,183 Do you think if I wanted to help humanity 91 00:07:37,283 --> 00:07:39,102 I'd spend my time digging slugs out of you 92 00:07:39,202 --> 00:07:40,244 and your hoodlums? 93 00:07:42,497 --> 00:07:44,957 Do you imagine you can walk out of here? 94 00:07:46,209 --> 00:07:47,610 Just like that? 95 00:07:47,710 --> 00:07:48,903 I won't know until I've tried. 96 00:07:49,003 --> 00:07:50,213 Put it down, Doc. 97 00:07:51,714 --> 00:07:54,200 Take me along for good luck. 98 00:07:54,300 --> 00:07:55,760 For good luck or the money? 99 00:07:56,719 --> 00:07:57,620 For you. 100 00:07:57,720 --> 00:07:58,846 I could imagine. 101 00:08:00,013 --> 00:08:01,723 Looks as if I'm taking Laura, too. 102 00:08:07,521 --> 00:08:09,648 I'd kill ya just for taking Laura alone. 103 00:08:10,732 --> 00:08:13,343 In fact, I'm gonna kill ya for lettin' me know you want her. 104 00:08:13,443 --> 00:08:15,012 I'm not stupid enough to think I can walk out 105 00:08:15,112 --> 00:08:17,931 of here with your money and your girl and no talk. 106 00:08:18,031 --> 00:08:19,032 How's your headache? 107 00:08:20,659 --> 00:08:23,327 - The pills. - Yes, the pills. 108 00:08:24,453 --> 00:08:27,815 In an hour you'll be cracking your spine with convulsions. 109 00:08:27,915 --> 00:08:29,667 In an hour and half you'll be dead, 110 00:08:31,001 --> 00:08:32,545 unless I give you the antidote. 111 00:08:35,256 --> 00:08:37,533 Pills or no pills, he ain't gettin' away with my dough. 112 00:08:37,633 --> 00:08:39,160 Make him put that gun away, Wheeler. 113 00:08:39,260 --> 00:08:41,287 If he kills me, you're the other one who will get hurt. 114 00:08:41,387 --> 00:08:42,388 Sit down, Grieder. 115 00:08:48,351 --> 00:08:51,004 Had it all planned, huh, Doc? 116 00:08:51,104 --> 00:08:52,797 Of course. 117 00:08:52,897 --> 00:08:53,965 You're wasting time. 118 00:08:54,065 --> 00:08:55,065 Okay. 119 00:08:55,734 --> 00:08:57,510 It's your hand. What do I do now? 120 00:08:57,610 --> 00:08:59,095 I'll telephone you in less than an hour 121 00:08:59,195 --> 00:09:01,097 and give you the antidote. 122 00:09:01,197 --> 00:09:02,599 It's all prepared and I'll tell you where it is. 123 00:09:02,699 --> 00:09:05,226 You can't take a chance on that, can you, boss? 124 00:09:05,326 --> 00:09:07,187 He's nuts. Suppose he don't phone. 125 00:09:07,287 --> 00:09:09,146 Then you boys and Arnie will have a bigger split 126 00:09:09,246 --> 00:09:10,372 when you do get 'em. 127 00:09:12,916 --> 00:09:15,069 This guy is no good for you, Laura. 128 00:09:15,169 --> 00:09:16,420 No good for anybody. 129 00:09:17,254 --> 00:09:19,506 That's right. Look at him. 130 00:09:20,424 --> 00:09:22,951 He's a guy with no faith in anything. 131 00:09:23,051 --> 00:09:27,389 In himself, his medicine, not even in you. 132 00:09:28,515 --> 00:09:30,084 He doesn't even believe in what he's doing now. 133 00:09:30,184 --> 00:09:31,085 Look at him. 134 00:09:31,185 --> 00:09:32,627 What do you believe in? 135 00:09:32,727 --> 00:09:34,604 In this, for one thing. 136 00:09:35,521 --> 00:09:36,714 Goodbye, Johnny. 137 00:09:36,814 --> 00:09:37,924 Then he better mean a lot to you, 138 00:09:38,024 --> 00:09:40,193 because you're gonna pay top price for him. 139 00:09:41,027 --> 00:09:43,513 Her old man came over here to work for me. 140 00:09:43,613 --> 00:09:45,515 When he died she was only 14. 141 00:09:45,615 --> 00:09:47,100 I kept her in this country. 142 00:09:47,200 --> 00:09:49,577 Spent a lot of dough sending her through school, 143 00:09:51,245 --> 00:09:53,623 to make you into the kind of a woman I wanted. 144 00:09:57,375 --> 00:09:58,375 I'm sorry. 145 00:10:04,090 --> 00:10:07,077 It's a slow ride down to the first floor. 146 00:10:07,177 --> 00:10:10,347 It's a long walk down that lighted court to his car. 147 00:10:11,389 --> 00:10:12,849 I can change my mind. 148 00:10:16,478 --> 00:10:17,378 They ain't gonna get away with it. 149 00:10:17,478 --> 00:10:18,771 Part of that's my dough! 150 00:10:59,602 --> 00:11:02,255 Too bad there's no other way out of here. 151 00:11:02,355 --> 00:11:04,231 That's why Johnny picked this place. 152 00:11:14,449 --> 00:11:15,449 Easy. 153 00:11:16,785 --> 00:11:18,203 Don't look up and don't run. 154 00:11:19,246 --> 00:11:20,747 That makes an animal spring. 155 00:11:30,131 --> 00:11:31,282 You gotta stop 'em. 156 00:11:31,382 --> 00:11:32,967 Now. Please. 157 00:11:36,178 --> 00:11:38,306 In a second they'll be gone with our dough! 158 00:11:39,473 --> 00:11:41,142 Don't let them get into that car. 159 00:11:44,270 --> 00:11:45,646 Oh, you do it. 160 00:11:50,942 --> 00:11:51,943 I got plans. 161 00:12:15,633 --> 00:12:17,259 How can you be so steady? 162 00:12:18,636 --> 00:12:20,763 Maybe I just don't think my number's up. 163 00:12:40,031 --> 00:12:41,199 Worrying about Wheeler? 164 00:12:42,325 --> 00:12:45,478 Time to worry about Johnny was before I opened my mouth. 165 00:12:45,578 --> 00:12:47,689 I could give you the antidote. 166 00:12:47,789 --> 00:12:48,982 You said you went with me to get it. 167 00:12:49,082 --> 00:12:51,150 Wheeler would like to believe that. 168 00:12:51,250 --> 00:12:52,543 Would you give it to me? 169 00:12:53,503 --> 00:12:54,503 Yes. 170 00:12:56,464 --> 00:12:57,614 Then you should have stuck to medicine 171 00:12:57,714 --> 00:12:58,882 and let hoodlums alone. 172 00:13:01,593 --> 00:13:03,537 If he's alive, you're dead. 173 00:13:03,637 --> 00:13:05,080 I thought he treated you very well. 174 00:13:05,180 --> 00:13:07,332 Gave you everything you wanted, he said. 175 00:13:07,432 --> 00:13:09,184 I've never had anything I wanted. 176 00:13:15,482 --> 00:13:16,482 Arnie! 177 00:13:18,151 --> 00:13:19,151 Keep driving. 178 00:13:21,862 --> 00:13:23,406 Do I turn around and go back? 179 00:13:24,949 --> 00:13:26,267 Smart. 180 00:13:26,367 --> 00:13:27,852 Smart, Doc. 181 00:13:27,952 --> 00:13:29,061 So the boss would pull me off 182 00:13:29,161 --> 00:13:30,855 and send you on your way again. 183 00:13:30,955 --> 00:13:32,398 Smart. 184 00:13:32,498 --> 00:13:34,417 No, you don't turn around. 185 00:13:36,919 --> 00:13:38,237 I was right in the next room when you gave 186 00:13:38,337 --> 00:13:39,530 the Wheeler business. 187 00:13:39,630 --> 00:13:41,215 Right in the next room. 188 00:13:42,341 --> 00:13:45,243 I could have stopped you then if I wanted it that way. 189 00:13:45,343 --> 00:13:47,621 But the cops got Tony and I am all alone now. 190 00:13:47,721 --> 00:13:49,039 See, Doc? 191 00:13:49,139 --> 00:13:51,933 I could have stopped you then if I'd wanted it that way. 192 00:13:54,102 --> 00:13:55,503 Now slide over and let Laura drive. 193 00:13:55,603 --> 00:13:58,106 She hasn't got your guts and she'll do what I say. 194 00:14:38,311 --> 00:14:39,045 Doc! 195 00:14:39,145 --> 00:14:40,145 Watch your driving. 196 00:14:42,148 --> 00:14:44,108 If I stop now, we're really in trouble. 197 00:14:51,449 --> 00:14:52,532 Better get rid of him. 198 00:14:55,952 --> 00:14:57,562 Conscience already? 199 00:14:57,662 --> 00:14:59,564 No, not conscience. 200 00:14:59,664 --> 00:15:01,483 What about the telephone call? 201 00:15:01,583 --> 00:15:03,110 Don't worry about Wheeler. 202 00:15:03,210 --> 00:15:05,445 What I gave him was as harmless as an aspirin. 203 00:15:05,545 --> 00:15:06,697 Didn't even make it a sleeping pill 204 00:15:06,797 --> 00:15:08,657 for fear his pack rats might take advantage 205 00:15:08,757 --> 00:15:09,757 of the opportunity. 206 00:15:10,801 --> 00:15:12,344 Watch the road. 207 00:15:30,277 --> 00:15:31,220 Call an ambulance? 208 00:15:31,320 --> 00:15:34,140 Yeah, but there's no hurry. Not now. 209 00:15:34,240 --> 00:15:36,350 - I notified the coroner. - Anybody else? 210 00:15:36,450 --> 00:15:39,436 Yeah, Dr. Matson and his wife. 211 00:15:39,536 --> 00:15:40,729 Just shaken up a bit. 212 00:15:40,829 --> 00:15:42,122 - Over there? - Yeah. 213 00:15:45,041 --> 00:15:47,986 She's such a young girl. 214 00:15:48,086 --> 00:15:49,587 How are you feeling, Doctor? 215 00:15:50,672 --> 00:15:52,490 We have an ambulance coming. 216 00:15:52,590 --> 00:15:53,908 Thanks. We don't need it. 217 00:15:54,008 --> 00:15:55,744 I'm just a little groggy. 218 00:15:55,844 --> 00:15:57,537 I guess he's, uh. 219 00:15:57,637 --> 00:16:00,998 His neck was broken when he hit the pavement. 220 00:16:01,098 --> 00:16:03,167 I just gave him a lift a couple of blocks back. 221 00:16:03,267 --> 00:16:05,210 That's tough luck for him. 222 00:16:05,310 --> 00:16:07,171 How about the truck driver? 223 00:16:07,271 --> 00:16:09,006 I thought they were gonna stop. 224 00:16:09,106 --> 00:16:09,882 I was blinded by the lights. 225 00:16:09,982 --> 00:16:12,051 I gave the officer here all the information I could, 226 00:16:12,151 --> 00:16:13,719 our names and all I knew about him, 227 00:16:13,819 --> 00:16:15,345 which wasn't very much. 228 00:16:15,445 --> 00:16:17,598 So, if it's all right, I should be getting along. 229 00:16:17,698 --> 00:16:19,767 I was on my way to a call. 230 00:16:19,867 --> 00:16:21,143 Wait a minute. 231 00:16:21,243 --> 00:16:22,186 Are you sure you're all right? 232 00:16:22,286 --> 00:16:24,412 You ought to have a sniff of smelling salts. 233 00:16:28,166 --> 00:16:29,901 It's in this bag. 234 00:16:30,001 --> 00:16:31,919 Never mind. I'm perfectly all right. 235 00:16:32,837 --> 00:16:34,572 If you want me for the inquest, please let me know. 236 00:16:34,672 --> 00:16:36,866 Don't worry, we will. 237 00:16:36,966 --> 00:16:38,451 I'll just go over and call a cab. 238 00:16:38,551 --> 00:16:39,927 We'll have to be on our way. 239 00:16:43,556 --> 00:16:45,291 A doctor's like a cop. 240 00:16:45,391 --> 00:16:48,310 - His work's never done. - Yeah. 241 00:16:49,186 --> 00:16:50,312 Here's the ambulance. 242 00:17:04,117 --> 00:17:05,577 What good will a cab do us? 243 00:17:06,828 --> 00:17:07,813 I want to be a long way from here 244 00:17:07,913 --> 00:17:09,730 in case the autopsy surgeon tells them 245 00:17:09,830 --> 00:17:11,457 Arnie died before the accident. 246 00:17:13,250 --> 00:17:14,068 Where are we? 247 00:17:14,168 --> 00:17:16,128 Harber Drive and Gordon. 248 00:17:17,046 --> 00:17:18,380 Here's one pretty close. 249 00:17:44,781 --> 00:17:48,226 I wanna get these guys started looking for him, tonight. 250 00:17:48,326 --> 00:17:50,311 There won't be a rat hole in the world small 251 00:17:50,411 --> 00:17:52,021 enough to hold 'em. 252 00:17:52,121 --> 00:17:53,356 I don't know. 253 00:17:53,456 --> 00:17:54,982 Doc played it pretty smart. 254 00:17:55,082 --> 00:17:57,834 He played it dumb when he didn't make it poison. 255 00:17:59,628 --> 00:18:01,321 Yeah, I guess. 256 00:18:01,421 --> 00:18:03,799 They'll wish a million times I was dead. 257 00:18:05,259 --> 00:18:06,076 What are we gonna do about Grieder? 258 00:18:06,176 --> 00:18:07,369 Never mind about that now. 259 00:18:07,469 --> 00:18:10,097 Here. Start callin' these boys. 260 00:18:15,018 --> 00:18:16,603 - Wait a minute. - What? 261 00:18:17,562 --> 00:18:19,213 Call the police first. 262 00:18:19,313 --> 00:18:20,047 The police? 263 00:18:20,147 --> 00:18:21,674 Yeah, I'm a taxpayer. 264 00:18:21,774 --> 00:18:23,567 Tell the operator it's an emergency. 265 00:18:29,657 --> 00:18:32,768 Hello, will you give me the police department? 266 00:18:32,868 --> 00:18:33,911 It's an emergency. 267 00:18:35,830 --> 00:18:37,790 Never thought we'd be callin' them. 268 00:18:40,459 --> 00:18:41,459 Police department? 269 00:18:42,377 --> 00:18:44,154 This is an emergency. 270 00:18:44,254 --> 00:18:47,073 I'm trying to locate a Dr. Frank Matson, 271 00:18:47,173 --> 00:18:48,425 and he's out on the road. 272 00:18:50,302 --> 00:18:51,845 It's a matter of life or death. 273 00:18:54,139 --> 00:18:55,415 Yes. 274 00:18:55,515 --> 00:18:56,808 I can describe the car. 275 00:19:00,437 --> 00:19:02,839 Not much business at this time of night. 276 00:19:02,939 --> 00:19:05,482 Average, nine or 10 cars. 277 00:19:07,943 --> 00:19:09,678 Far to the border? 278 00:19:09,778 --> 00:19:11,889 Oh, 26, seven miles, 279 00:19:11,989 --> 00:19:14,308 if you're going to cross at Tijuana. 280 00:19:14,408 --> 00:19:16,352 - Open 24 hours? - Me? 281 00:19:16,452 --> 00:19:19,038 - No, the border. - Oh, yes, sure. 282 00:19:21,165 --> 00:19:22,316 Here. 283 00:19:22,416 --> 00:19:23,416 Oh. 284 00:19:24,209 --> 00:19:26,045 Well, tell your friends about us. 285 00:19:33,384 --> 00:19:35,053 Goodnight. 286 00:19:36,304 --> 00:19:38,473 Save that last swallow for me. 287 00:19:40,641 --> 00:19:41,934 I just want that sip. 288 00:19:55,364 --> 00:19:56,865 Still afraid of getting shot? 289 00:19:59,409 --> 00:20:00,869 Let's see if it's worth it. 290 00:20:12,339 --> 00:20:13,422 I love you. 291 00:20:14,298 --> 00:20:15,298 I really love you. 292 00:20:18,677 --> 00:20:19,677 I mean it. 293 00:20:21,597 --> 00:20:24,141 Look, Laura, when I stole that $200,000, 294 00:20:25,226 --> 00:20:27,228 my plans didn't include falling in love. 295 00:20:30,231 --> 00:20:31,757 I asked for it. 296 00:20:31,857 --> 00:20:33,150 Coming along was my idea. 297 00:20:35,568 --> 00:20:38,054 Why don't you catch a plane on the next stop? 298 00:20:38,154 --> 00:20:40,031 Go so far away nobody can find you. 299 00:20:40,990 --> 00:20:42,951 Wheeler will be looking for me, not you. 300 00:20:44,327 --> 00:20:45,453 She waiting for you? 301 00:20:46,955 --> 00:20:47,955 She? 302 00:20:49,666 --> 00:20:50,666 She's dead. 303 00:20:52,460 --> 00:20:54,462 And I don't want to feel that way twice. 304 00:20:56,840 --> 00:20:59,007 So that's why Johnny warned me about you. 305 00:21:00,259 --> 00:21:01,869 Where are you going? 306 00:21:01,969 --> 00:21:03,871 Mexico City, probably. 307 00:21:03,971 --> 00:21:04,997 But that's one of the first places 308 00:21:05,097 --> 00:21:06,790 Johnny will look for you. 309 00:21:06,890 --> 00:21:08,042 So I'll move on. 310 00:21:08,142 --> 00:21:09,860 There's lots of places I've never seen. 311 00:21:10,060 --> 00:21:12,729 I still want to go with you, just for luck. 312 00:21:14,648 --> 00:21:15,424 On my terms. 313 00:21:15,524 --> 00:21:17,151 You know it won't be any better. 314 00:21:18,235 --> 00:21:20,237 You can probably find some use for me. 315 00:21:21,571 --> 00:21:24,240 And if you can't, it's something we can discuss later. 316 00:21:58,148 --> 00:21:59,007 All set. 317 00:21:59,107 --> 00:22:00,425 I can manage these. 318 00:22:00,525 --> 00:22:01,843 Your car will be all right in a hangar 319 00:22:01,943 --> 00:22:04,446 - until you come back for it. - Thanks. 320 00:22:50,073 --> 00:22:51,073 Yes? 321 00:22:52,325 --> 00:22:53,742 Oh, yes, Sergeant. 322 00:22:55,786 --> 00:22:56,786 Were they hurt? 323 00:22:59,164 --> 00:23:01,041 No, forget about it. 324 00:23:02,501 --> 00:23:04,236 Yes, I got another doctor. 325 00:23:04,336 --> 00:23:05,837 Thank you very much, Sergeant. 326 00:23:48,461 --> 00:23:50,155 They had an accident. 327 00:23:50,255 --> 00:23:51,448 Gordon and Harber Drive. 328 00:23:51,548 --> 00:23:52,674 Pick it up from there. 329 00:23:59,306 --> 00:24:00,599 You cut your hand. 330 00:24:02,141 --> 00:24:03,141 Boss. 331 00:24:12,818 --> 00:24:15,888 I thought Mexico City was inland. 332 00:24:15,988 --> 00:24:18,474 I've looked at thousands miles of ocean. 333 00:24:18,574 --> 00:24:21,060 We leave the coast now and cut across to Guadalajara. 334 00:24:21,160 --> 00:24:23,354 The airline's cut in sooner. 335 00:24:23,454 --> 00:24:26,623 Of course we don't want be like the stuffy, old airlines. 336 00:24:41,220 --> 00:24:44,290 I used to work for a mining company down there. 337 00:24:44,390 --> 00:24:45,416 Digging? 338 00:24:45,516 --> 00:24:48,502 No, flying payrolls in and gold out. 339 00:24:48,602 --> 00:24:49,461 Eh. 340 00:24:49,561 --> 00:24:51,188 Used to be a dangerous country. 341 00:24:59,071 --> 00:25:00,597 What's the matter? 342 00:25:00,697 --> 00:25:02,074 Dirty little place there. 343 00:25:32,936 --> 00:25:36,506 It looks so beautiful and so safe. 344 00:25:36,606 --> 00:25:38,441 Safe in the cemetery, too. 345 00:25:42,404 --> 00:25:43,930 Just in time. I've got to land. 346 00:25:44,030 --> 00:25:45,181 No gasoline? 347 00:25:45,281 --> 00:25:48,893 No, there's plenty of gas, but the pump quit on me. 348 00:25:48,993 --> 00:25:50,812 That's why I circled that village back there. 349 00:25:50,912 --> 00:25:52,580 Make sure your belts are fastened. 350 00:26:26,696 --> 00:26:27,889 Cold? 351 00:26:27,989 --> 00:26:29,490 Mmm, and hungry, too. 352 00:26:30,783 --> 00:26:32,894 Have him fix us something to eat. 353 00:26:32,994 --> 00:26:33,995 Any suggestions? 354 00:26:36,122 --> 00:26:37,122 Lettuce. 355 00:26:44,838 --> 00:26:46,923 Well, like I thought. 356 00:26:48,049 --> 00:26:50,702 - This pump is shot. - Mmm. 357 00:26:50,802 --> 00:26:52,220 I'm sure sorry about this. 358 00:26:54,973 --> 00:26:55,999 So what happens now? 359 00:26:56,099 --> 00:26:57,584 We'll stay close to the plane tonight 360 00:26:57,684 --> 00:26:59,628 and in the morning I'll start walking. 361 00:26:59,728 --> 00:27:01,213 Nothing else to do. 362 00:27:01,313 --> 00:27:02,439 Back to that village? 363 00:27:03,523 --> 00:27:05,341 Might borrow a mule there, 364 00:27:05,441 --> 00:27:07,968 but I'll have to go a lot further than that. 365 00:27:08,068 --> 00:27:10,137 No telling who's flying. There's no roads. 366 00:27:10,237 --> 00:27:11,655 No nothing until that place. 367 00:27:16,869 --> 00:27:18,996 You don't just happen to have a gun on you? 368 00:27:21,916 --> 00:27:22,858 Yes I do. 369 00:27:22,958 --> 00:27:23,958 Company's coming. 370 00:27:44,771 --> 00:27:47,257 One of the villagers, he heard our engine quit on us. 371 00:27:47,357 --> 00:27:49,801 I did not say I was one of the villagers. 372 00:27:49,901 --> 00:27:52,177 I said that I was in the village. 373 00:27:52,277 --> 00:27:54,888 I bet you were not prepared for this emergency. 374 00:27:54,988 --> 00:27:56,306 How about joining me in some tamales 375 00:27:56,406 --> 00:27:58,434 and tortillas and coffee? 376 00:27:58,534 --> 00:27:59,893 I've not eaten. 377 00:27:59,993 --> 00:28:03,480 I accept without reservations. 378 00:28:03,580 --> 00:28:05,941 I'll be glad to pay you for some food. 379 00:28:06,041 --> 00:28:07,376 I may not object to that. 380 00:28:10,504 --> 00:28:13,781 Well, I might as well spend the night here with you. 381 00:28:13,881 --> 00:28:15,366 There are extra blankets. 382 00:28:15,466 --> 00:28:17,510 Hey, run along. You'll get your supper. 383 00:28:18,594 --> 00:28:21,097 We've been alone so much, he has no company manners. 384 00:28:24,350 --> 00:28:25,350 Oh, gracias. 385 00:28:32,358 --> 00:28:34,694 Ah, that first long puff. 386 00:28:35,945 --> 00:28:39,973 Sometimes I think these give me the heartburn. 387 00:28:40,073 --> 00:28:42,367 You think these things are bad for me, Doctor? 388 00:28:43,201 --> 00:28:44,953 What makes you think I'm a doctor? 389 00:28:46,204 --> 00:28:47,397 You'll find on further acquaintance 390 00:28:47,497 --> 00:28:49,733 what a very wise man I am. 391 00:28:49,833 --> 00:28:51,067 Besides, I saw the badge of your trade, 392 00:28:51,167 --> 00:28:52,861 the little black bag. 393 00:28:52,961 --> 00:28:54,112 Ha, in fact I thought you must be twice as good 394 00:28:54,212 --> 00:28:56,907 as most doctors because you have two bags. 395 00:28:57,007 --> 00:28:58,216 I'm not working at it. 396 00:29:01,343 --> 00:29:02,661 But if those things burn your stomach 397 00:29:02,761 --> 00:29:05,414 or set the bed on fire when you fall asleep, 398 00:29:05,514 --> 00:29:07,141 they're bad for you. 399 00:29:53,018 --> 00:29:54,837 We are just people who work. 400 00:29:54,937 --> 00:29:57,422 We saw the fire burning so we come to look. 401 00:29:57,522 --> 00:29:59,466 We are afraid of the dark. 402 00:29:59,566 --> 00:30:02,219 Well, you're welcome to share the fire. 403 00:30:02,319 --> 00:30:03,595 We are expecting Captain Rodriquez 404 00:30:03,695 --> 00:30:05,138 and his soldiers to join us soon, 405 00:30:05,238 --> 00:30:06,573 so you need have no fear. 406 00:30:15,289 --> 00:30:16,774 Sit and have some coffee. 407 00:30:16,874 --> 00:30:19,235 No thank you. We just ate much. 408 00:30:19,335 --> 00:30:21,028 We go now. We have business. 409 00:30:21,128 --> 00:30:22,128 Vamos. 410 00:30:26,092 --> 00:30:28,494 Charming dinner companions. 411 00:30:28,594 --> 00:30:29,704 They might as well have been bandits. 412 00:30:29,804 --> 00:30:30,954 They couldn't have frightened me more. 413 00:30:31,054 --> 00:30:32,831 Yeah, in some ways they're worse. 414 00:30:32,931 --> 00:30:33,915 Two of them are Morales brothers. 415 00:30:34,015 --> 00:30:36,042 That big one is Francisco. 416 00:30:36,142 --> 00:30:37,711 I'm sorry to see them in my district. 417 00:30:37,811 --> 00:30:40,088 For bad boys, they scared easy enough. 418 00:30:40,188 --> 00:30:41,172 Had they not known what I am 419 00:30:41,272 --> 00:30:43,383 and believed my story about Captain Rodriguez, 420 00:30:43,483 --> 00:30:46,636 the little one might be wearing your watch right now. 421 00:30:46,736 --> 00:30:49,489 From the looks of it, you can't trust anyone around here. 422 00:30:50,532 --> 00:30:51,558 They believed him. 423 00:30:51,658 --> 00:30:53,351 The big one said because he's a man of God 424 00:30:53,451 --> 00:30:54,643 and they do not lie. 425 00:30:54,743 --> 00:30:57,646 - Isn't that right, Padre? - Yes. 426 00:30:57,746 --> 00:31:00,024 Oh, I wear my vestments only in church. 427 00:31:00,124 --> 00:31:01,233 Are we near the church? 428 00:31:01,333 --> 00:31:03,193 Oh, I carry my church with me. 429 00:31:03,293 --> 00:31:05,404 All this is my parish. 430 00:31:05,504 --> 00:31:08,173 I am what you call a circuit rider. 431 00:31:09,550 --> 00:31:11,468 Well, we may as well get some sleep. 432 00:31:47,461 --> 00:31:49,129 I can hear horses. 433 00:32:03,517 --> 00:32:05,127 How do you like that? 434 00:32:05,227 --> 00:32:07,296 Men of God really do not lie. 435 00:32:07,396 --> 00:32:08,814 It is Captain Rodriguez. 436 00:32:16,781 --> 00:32:18,307 Captain Rodriguez, this is Doc. 437 00:32:18,407 --> 00:32:21,394 Uh, Mr. and Mrs. Matson, and their pilot, Senor Torres. 438 00:32:21,494 --> 00:32:23,771 You are not hurt? That is good. 439 00:32:23,871 --> 00:32:25,747 One of my men saw your plane go down. 440 00:32:27,123 --> 00:32:28,525 For three days now I've been looking 441 00:32:28,625 --> 00:32:30,485 for that Francisco and his brothers. 442 00:32:30,585 --> 00:32:31,861 Another killing down the coast. 443 00:32:31,961 --> 00:32:34,823 Yes, Francisco and one other were here earlier. 444 00:32:34,923 --> 00:32:37,617 But when I mentioned your name, they vanished. 445 00:32:37,717 --> 00:32:41,705 Sure, now they are hiding all over. 446 00:32:41,805 --> 00:32:43,348 We will not get them this time. 447 00:32:46,601 --> 00:32:49,044 Why the forced landing? No gasoline? 448 00:32:49,144 --> 00:32:51,338 Worse than that. A broken pump. 449 00:32:51,438 --> 00:32:53,090 Well, in that case I will have to take 450 00:32:53,190 --> 00:32:54,675 all of you to the post. 451 00:32:54,775 --> 00:32:55,926 Then you can telephone. 452 00:32:56,026 --> 00:32:57,970 I will leave one of my men with your plane. 453 00:32:58,070 --> 00:33:01,098 Oh, there is no need for all to make that hard trip. 454 00:33:01,198 --> 00:33:02,850 He can take my mule and go with you, 455 00:33:02,950 --> 00:33:06,270 and I will walk back to Toloquan with Mr. and Mrs. Matson, 456 00:33:06,370 --> 00:33:07,980 where they can wait in comfort. 457 00:33:08,080 --> 00:33:09,273 They can stay at the post. 458 00:33:09,373 --> 00:33:12,191 I would not want my worst enemy to sleep in that post, 459 00:33:12,291 --> 00:33:14,610 although I know all the creatures of the earth, 460 00:33:14,710 --> 00:33:17,780 even those horseflies are of the kingdom of heaven. 461 00:33:17,880 --> 00:33:18,965 Maybe you're right. 462 00:33:20,424 --> 00:33:21,659 Where were you going to? 463 00:33:21,759 --> 00:33:22,702 Mexico City. 464 00:33:22,802 --> 00:33:25,555 Mexico City? 465 00:33:26,764 --> 00:33:29,125 Right in the middle of the bullfight season. 466 00:33:29,225 --> 00:33:30,918 If I only could go with you. 467 00:33:31,018 --> 00:33:33,604 But I'll see that you get there safely. 468 00:33:39,776 --> 00:33:40,776 Goodbye, madam. 469 00:33:41,570 --> 00:33:42,637 Goodbye. 470 00:33:42,737 --> 00:33:43,805 Goodbye. 471 00:33:43,905 --> 00:33:45,307 I hope you and your husband will find Mexico City 472 00:33:45,407 --> 00:33:47,809 the answer to all your dreams. 473 00:33:47,909 --> 00:33:48,909 Thank you. 474 00:34:17,688 --> 00:34:19,672 This is a good place, this village. 475 00:34:19,772 --> 00:34:21,800 When I first came here, I was very young. 476 00:34:21,900 --> 00:34:23,301 I thought I could never be happy away 477 00:34:23,401 --> 00:34:25,220 from a big city and great cathedrals. 478 00:34:25,320 --> 00:34:28,640 Now I'm at home wherever I place my blanket. 479 00:34:28,740 --> 00:34:30,642 I would not change with anyone. 480 00:34:30,742 --> 00:34:32,102 I can see why you like it here. 481 00:34:32,202 --> 00:34:34,020 It certainly isn't Mexico City. 482 00:34:34,120 --> 00:34:35,288 No Ariadne's. 483 00:34:36,247 --> 00:34:37,524 A dress shop. 484 00:34:37,624 --> 00:34:39,984 She planned on buying a new wardrobe in Mexico City. 485 00:34:40,084 --> 00:34:42,112 Well, there's place where you can buy the necessities. 486 00:34:42,212 --> 00:34:43,654 The fashions won't be Mexico City, 487 00:34:43,754 --> 00:34:45,739 but neither will the prices. 488 00:34:45,839 --> 00:34:48,175 There's a house you can have while you're here. 489 00:34:49,468 --> 00:34:52,955 It's, um, it's much nicer than anything I expected, 490 00:34:53,055 --> 00:34:55,499 but doesn't someone live here? 491 00:34:55,599 --> 00:34:57,751 Yes, I do when I'm in Toloquan, 492 00:34:57,851 --> 00:34:59,378 which isn't very often. 493 00:34:59,478 --> 00:35:00,546 But we can't put you out. 494 00:35:00,646 --> 00:35:01,380 Oh, it's just for tonight. 495 00:35:01,480 --> 00:35:02,339 There's a room at the church. 496 00:35:02,439 --> 00:35:03,966 Tomorrow I must get along anyway. 497 00:35:04,066 --> 00:35:04,925 I appreciate it, Father. 498 00:35:05,025 --> 00:35:07,218 I'd be glad to rent it for however long we're stuck here. 499 00:35:07,318 --> 00:35:10,263 Ha, you're running up a big bill, Dr. Maston. 500 00:35:10,363 --> 00:35:12,807 There's a housekeeper, Carmen, goes with the place. 501 00:35:12,907 --> 00:35:15,117 She will take good care of you. 502 00:35:18,120 --> 00:35:19,372 Buenos dias, Catalina. 503 00:35:36,346 --> 00:35:37,914 Who's that character? 504 00:35:38,014 --> 00:35:39,416 The curandera. 505 00:35:39,516 --> 00:35:41,710 Oh, a medicine woman you would call her. 506 00:35:41,810 --> 00:35:43,837 That basket of charms she has 507 00:35:43,937 --> 00:35:45,088 corresponds to your kit bag. 508 00:35:45,188 --> 00:35:46,856 And probably just as effective. 509 00:35:48,525 --> 00:35:51,927 Curandera or doctor people are born and people die. 510 00:35:52,027 --> 00:35:53,429 You've come to the wrong country, Dr. Matson. 511 00:35:53,529 --> 00:35:55,531 We have too many faithless here already. 512 00:35:58,284 --> 00:36:01,228 That medicine woman, is someone sick in that house? 513 00:36:01,328 --> 00:36:03,147 Yes, a little girl, Pepita. 514 00:36:03,247 --> 00:36:05,874 She's a daughter of my good friends Blas and Juanita. 515 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 She's been ill, but for some reasons gets no better. 516 00:36:11,380 --> 00:36:13,115 I thought maybe the doctor would have a look at her. 517 00:36:13,215 --> 00:36:14,365 That explains one thing. 518 00:36:14,465 --> 00:36:16,075 Oh, but there really are horseflies at the post. 519 00:36:16,175 --> 00:36:17,593 And not here, I suppose? 520 00:36:22,015 --> 00:36:23,015 Take this. 521 00:36:25,518 --> 00:36:26,518 One patient. 522 00:36:27,729 --> 00:36:28,729 We won't be long. 523 00:36:43,952 --> 00:36:47,205 Hello Santiago, how's Pepita? 524 00:36:49,166 --> 00:36:51,418 I think that she is worse today. 525 00:37:08,225 --> 00:37:10,336 Buenos Dias, Padre. 526 00:37:10,436 --> 00:37:11,436 Blas. 527 00:37:52,059 --> 00:37:53,836 They are afraid of Catalina because they have 528 00:37:53,936 --> 00:37:55,354 always depended on her. 529 00:38:08,367 --> 00:38:09,409 Never mind, Father. 530 00:38:13,204 --> 00:38:14,747 It's too late for me anyway. 531 00:38:16,332 --> 00:38:17,332 But you're needed. 532 00:38:44,443 --> 00:38:46,094 That poor woman. 533 00:38:46,194 --> 00:38:47,054 If you had come in time, 534 00:38:47,154 --> 00:38:49,723 maybe you could have saved the child. 535 00:38:49,823 --> 00:38:51,224 I don't know. 536 00:38:51,324 --> 00:38:53,810 I used to think I could save them. 537 00:38:53,910 --> 00:38:56,036 I used to think I did in a lot of cases. 538 00:38:57,746 --> 00:39:00,249 Then I tried to save someone I really cared about. 539 00:39:01,750 --> 00:39:03,169 She wasn't very sick at all. 540 00:39:04,378 --> 00:39:05,946 And yet others who should have died, 541 00:39:06,046 --> 00:39:08,491 according to all the laws of medicine, 542 00:39:08,591 --> 00:39:09,842 are walking around today. 543 00:39:26,232 --> 00:39:27,759 Here are the rest of your things from the store. 544 00:39:27,859 --> 00:39:29,527 Oh, thanks, I need a new shirt. 545 00:39:30,987 --> 00:39:31,987 Here. 546 00:39:33,198 --> 00:39:34,849 - Oh, no, Doctor. - Go on. Take it. 547 00:39:34,949 --> 00:39:36,434 Buy yourself an ice cream soda. 548 00:39:36,534 --> 00:39:37,477 Ice cream soda? 549 00:39:37,577 --> 00:39:39,537 Well, a tamale then, with frosting. 550 00:39:54,384 --> 00:39:56,011 Tools for a doctor. 551 00:39:57,804 --> 00:39:58,664 Oh. 552 00:39:58,764 --> 00:40:00,766 These are the first I have ever seen. 553 00:40:02,809 --> 00:40:04,627 Oh, they are beautiful. 554 00:40:04,727 --> 00:40:06,671 So clean and shiny. 555 00:40:06,771 --> 00:40:09,757 That's about the way I felt when I first got them. 556 00:40:09,857 --> 00:40:11,300 Say, you speak good English. 557 00:40:11,400 --> 00:40:13,344 Father Moreno is my teacher. 558 00:40:13,444 --> 00:40:14,429 Uh-huh. 559 00:40:14,529 --> 00:40:18,099 Maybe some day I learn enough to have some of these. 560 00:40:18,199 --> 00:40:20,743 I didn't think you people cared much about doctors. 561 00:40:23,120 --> 00:40:25,914 Oh, I'm sorry about your sister. 562 00:40:26,831 --> 00:40:28,208 God wants it that way. 563 00:40:34,047 --> 00:40:35,590 Do you understand this thing? 564 00:40:46,059 --> 00:40:47,727 Yeah. 565 00:40:55,943 --> 00:40:57,111 Run along now. 566 00:41:08,789 --> 00:41:09,789 Come in. 567 00:41:18,923 --> 00:41:20,508 These things got in with mine. 568 00:41:23,428 --> 00:41:24,762 Tie this for me, will you? 569 00:41:30,977 --> 00:41:33,046 How can these flour sacks do so little for me 570 00:41:33,146 --> 00:41:34,147 and so much for you? 571 00:41:42,404 --> 00:41:43,697 You smell nice. 572 00:41:45,365 --> 00:41:46,992 Carmen had some Christmas soap. 573 00:41:55,334 --> 00:41:56,527 What's the matter? 574 00:41:56,627 --> 00:41:57,627 Nothing. 575 00:41:58,753 --> 00:41:59,737 Father Moreno's coming to dinner. 576 00:41:59,837 --> 00:42:01,714 Don't tell me you're sorry already. 577 00:42:02,632 --> 00:42:03,632 No. 578 00:42:07,053 --> 00:42:08,846 Then why the sudden change? 579 00:42:10,306 --> 00:42:11,958 Did you ever know a woman who was satisfied 580 00:42:12,058 --> 00:42:13,059 with what she had? 581 00:42:15,811 --> 00:42:16,811 Mmm. 582 00:42:28,239 --> 00:42:29,516 Morning, Santiago. 583 00:42:29,616 --> 00:42:31,518 Good Morning, Doctor. 584 00:42:31,618 --> 00:42:34,145 I'm contemplating the puzzling complexities 585 00:42:34,245 --> 00:42:36,289 of women's emotional structure. 586 00:42:38,124 --> 00:42:39,668 I don't understand women. 587 00:42:40,919 --> 00:42:44,446 My father one time did not understand my mother, 588 00:42:44,546 --> 00:42:46,073 so he gave her a present. 589 00:42:46,173 --> 00:42:47,675 She still talks about it. 590 00:42:48,759 --> 00:42:50,494 Where can I find a present in this place? 591 00:42:50,594 --> 00:42:53,013 There are wonderful things at the store. 592 00:42:53,931 --> 00:42:54,931 So? 593 00:42:56,517 --> 00:42:58,018 Oh, let's have a look at them. 594 00:43:10,655 --> 00:43:11,556 Do you think she'd like this? 595 00:43:11,656 --> 00:43:12,724 Oh, yes. 596 00:43:12,824 --> 00:43:14,450 Take it with us, huh? 597 00:43:19,872 --> 00:43:22,250 No, no. This is mucho. 598 00:43:33,385 --> 00:43:34,911 Mora's a horse. She's sick. 599 00:43:35,011 --> 00:43:36,121 Oh. 600 00:43:36,221 --> 00:43:37,221 Thank you. 601 00:43:41,560 --> 00:43:44,563 Beunos dias, seรฑor. 602 00:43:46,940 --> 00:43:48,275 No. 603 00:43:49,693 --> 00:43:50,693 Mora again? 604 00:43:51,403 --> 00:43:53,262 This horse seems to mean a lot to you people. 605 00:43:53,362 --> 00:43:55,765 You cannot work the field or anything without a horse. 606 00:43:55,865 --> 00:43:58,351 If the horse dies, it is a great calamity. 607 00:43:58,451 --> 00:43:59,560 Is this your horse? 608 00:43:59,660 --> 00:44:01,896 No, but everybody uses it. 609 00:44:01,996 --> 00:44:05,066 Sometimes horses are lot like people when they get sick. 610 00:44:05,166 --> 00:44:06,525 Do you think I could help? 611 00:44:06,625 --> 00:44:08,986 - Would you look at her? - Sure, why not? 612 00:44:09,086 --> 00:44:10,946 I thought that after Pepita and Catalina- 613 00:44:11,046 --> 00:44:13,299 Nonsense. Let's see what we can do. 614 00:44:16,092 --> 00:44:17,427 Mora. 615 00:44:30,899 --> 00:44:33,677 Don't give them too much encouragement. 616 00:44:33,777 --> 00:44:35,053 Run up to the house and ask Laura 617 00:44:35,153 --> 00:44:36,930 to give me my kit bag, my tools. 618 00:44:37,030 --> 00:44:39,390 - Here, take this. - Yes, I'll hurry. 619 00:44:39,490 --> 00:44:41,074 Now Mora, old girl. 620 00:44:42,242 --> 00:44:43,702 What seems to be the trouble? 621 00:45:17,652 --> 00:45:18,694 Buenos dias. 622 00:45:24,032 --> 00:45:25,559 Hey, it's 10:30. 623 00:45:25,659 --> 00:45:27,894 I have to give Mora another injection. 624 00:45:27,994 --> 00:45:30,163 It's always 10:30. 625 00:45:30,997 --> 00:45:33,442 That's what I like it about it here. 626 00:45:33,542 --> 00:45:35,944 I ought to get moving, I suppose. 627 00:45:36,044 --> 00:45:39,030 Oh, today, tomorrow. What's the difference? 628 00:45:39,130 --> 00:45:41,675 It wouldn't make any difference if we weren't leaving. 629 00:45:42,592 --> 00:45:43,592 That so? 630 00:45:45,303 --> 00:45:47,455 Look, why don't we stay a little longer? 631 00:45:47,555 --> 00:45:48,831 Longer? 632 00:45:48,931 --> 00:45:50,850 We've already waited 10 days for Hank. 633 00:45:53,102 --> 00:45:53,878 Let him go back. 634 00:45:53,978 --> 00:45:55,688 Tell him we'll go on later. 635 00:45:56,939 --> 00:45:58,215 I don't get it. 636 00:45:58,315 --> 00:46:00,609 What do you see about this place that I don't? 637 00:46:04,280 --> 00:46:05,806 It's the first place I've ever been 638 00:46:05,906 --> 00:46:08,242 where I felt that the past was past, 639 00:46:09,909 --> 00:46:12,228 and the future was giving me a break. 640 00:46:12,328 --> 00:46:13,328 Wheeler? 641 00:46:14,080 --> 00:46:15,523 The past was past there, Laura, 642 00:46:15,623 --> 00:46:17,317 when I took you out of the door. 643 00:46:17,417 --> 00:46:18,626 Not only Johnny. 644 00:46:20,086 --> 00:46:21,713 Here it's getting to be just us. 645 00:46:23,631 --> 00:46:25,200 Do you want me to tell you that I love you, Laura? 646 00:46:25,300 --> 00:46:26,300 Is that it? 647 00:46:27,302 --> 00:46:30,121 If you did, you'd realize how little time we have. 648 00:46:30,221 --> 00:46:32,456 You'll never get over being afraid, will you? 649 00:46:32,556 --> 00:46:34,541 I don't have to be afraid here, 650 00:46:34,641 --> 00:46:35,934 but that's not the point. 651 00:46:37,144 --> 00:46:38,629 That is the point. 652 00:46:38,729 --> 00:46:40,339 Do you think I stole $200,000 653 00:46:40,439 --> 00:46:41,715 and got Wheeler on my neck for life 654 00:46:41,815 --> 00:46:43,609 just to bury myself in Tolaquan? 655 00:46:44,902 --> 00:46:47,821 I guess being alone with me is the same as being buried. 656 00:46:48,780 --> 00:46:51,391 Look, we made a deal, remember? 657 00:46:51,491 --> 00:46:52,518 Now if you've changed your mind, 658 00:46:52,618 --> 00:46:53,352 that's all right with me. 659 00:46:53,452 --> 00:46:55,161 Stay here for as long as you like. 660 00:46:58,122 --> 00:46:59,624 But I'm going to Mexico City. 661 00:47:21,978 --> 00:47:26,399 Now then, Mora, if you'll just make an effort. 662 00:47:51,423 --> 00:47:52,366 He is very grateful to you. 663 00:47:52,466 --> 00:47:53,466 Oh. 664 00:48:19,283 --> 00:48:20,977 - Excuse me- - Oh, Santiago. 665 00:48:21,077 --> 00:48:22,812 Tell Carmen thanks for all she's done for us 666 00:48:22,912 --> 00:48:24,664 and ask her how much I owe her. 667 00:48:31,461 --> 00:48:34,423 She doesn't want money, but maybe a few aspirins. 668 00:48:35,549 --> 00:48:36,925 Oh, those helped, did they? 669 00:48:46,184 --> 00:48:47,184 Gracias. 670 00:48:59,280 --> 00:49:01,741 Are you coming? 671 00:49:28,767 --> 00:49:31,811 They want you to fix the pets, like you did Mora. 672 00:49:34,689 --> 00:49:37,858 I haven't time, the plane's waiting. 673 00:51:22,250 --> 00:51:23,985 Santiago, round up your patients. 674 00:51:24,085 --> 00:51:26,087 - I'll have a look at them. - Si, Doctor! 675 00:51:32,509 --> 00:51:34,328 You're okay. 676 00:51:34,428 --> 00:51:35,746 See here, this isn't a peep show. 677 00:51:35,846 --> 00:51:37,681 You have to give me room. 678 00:51:38,807 --> 00:51:41,685 Santiago, pets have to wait at the end of the line. 679 00:51:55,573 --> 00:51:56,974 Tonsils. 680 00:51:57,074 --> 00:51:59,393 You have an intern, Doctor, like it or not. 681 00:51:59,493 --> 00:52:01,020 All right, next. 682 00:52:01,120 --> 00:52:02,121 - No measles? - No. 683 00:52:05,958 --> 00:52:07,735 Your competitor is here. 684 00:52:07,835 --> 00:52:09,003 Mmm? 685 00:52:17,302 --> 00:52:20,288 She says that she is the curandera here. 686 00:52:20,388 --> 00:52:21,623 What else did she say? 687 00:52:21,723 --> 00:52:23,583 It is all right for you to cure the animals, 688 00:52:23,683 --> 00:52:25,435 but leave the people alone. 689 00:52:26,853 --> 00:52:28,255 Ask her if she's afraid they'll find out 690 00:52:28,355 --> 00:52:30,941 that I'm a better medicine man than she is. 691 00:52:35,528 --> 00:52:36,528 Hmm. 692 00:52:37,989 --> 00:52:40,491 Looks like I have to pull a snake out of my bag. 693 00:52:44,828 --> 00:52:47,314 Ask her why she doesn't cure the spots in front of her eyes 694 00:52:47,414 --> 00:52:49,567 if she is such a great medicine woman. 695 00:52:49,667 --> 00:52:50,860 Are you sure of the spots? 696 00:52:50,960 --> 00:52:53,087 With her blood pressure? 697 00:53:22,615 --> 00:53:23,615 Drink it. 698 00:53:24,449 --> 00:53:25,867 It's good for what ails you. 699 00:53:29,121 --> 00:53:31,039 You. Trouble breathing? 700 00:53:31,957 --> 00:53:33,792 Pains here after eating? 701 00:53:34,751 --> 00:53:35,736 Si. 702 00:53:35,836 --> 00:53:37,154 It burns. 703 00:53:37,254 --> 00:53:38,547 Drink it. 704 00:53:40,299 --> 00:53:42,134 - I- - It's not poison. 705 00:54:22,922 --> 00:54:24,574 Ah, that was a good lead. 706 00:54:24,674 --> 00:54:25,867 Found the car in Tijuana. 707 00:54:25,967 --> 00:54:27,202 Second place I looked. 708 00:54:27,302 --> 00:54:29,287 Did that take ya three days? 709 00:54:29,387 --> 00:54:30,872 Well, I had to wait around a couple of days 710 00:54:30,972 --> 00:54:32,123 for the pilot to show up. 711 00:54:32,223 --> 00:54:34,667 - They rented a plane. - For where? 712 00:54:34,767 --> 00:54:36,335 This guy wasn't very anxious to talk, 713 00:54:36,435 --> 00:54:37,461 but I got it out of him. 714 00:54:37,561 --> 00:54:38,854 They went to Mexico City. 715 00:54:40,939 --> 00:54:42,800 They're probably still there. 716 00:54:42,900 --> 00:54:43,842 I could go down there and find 'em 717 00:54:43,942 --> 00:54:45,094 no matter where they are. 718 00:54:45,194 --> 00:54:47,304 Then who'll find you? 719 00:54:47,404 --> 00:54:49,974 No, no, I'll take care of it. 720 00:54:50,074 --> 00:54:51,600 I'm not kidding myself. 721 00:54:51,700 --> 00:54:52,977 Sooner or later the law will catch up 722 00:54:53,077 --> 00:54:55,104 with that dough, and us, too. 723 00:54:55,204 --> 00:54:56,704 I want them first, that's all. 724 00:55:14,514 --> 00:55:16,249 What's the name of that pilot? 725 00:55:16,349 --> 00:55:17,417 Torres. 726 00:55:17,517 --> 00:55:18,850 Hank Torres, air service. 727 00:55:26,650 --> 00:55:28,176 He also said that there was a priest 728 00:55:28,276 --> 00:55:29,636 might know where they are. 729 00:55:29,736 --> 00:55:30,846 That's great. 730 00:55:30,946 --> 00:55:32,639 I got crooks all over the world looking for him 731 00:55:32,739 --> 00:55:34,975 and now a priest is gonna find him for me. 732 00:55:35,075 --> 00:55:36,476 Yeah. 733 00:55:36,576 --> 00:55:37,576 Priest. 734 00:55:39,162 --> 00:55:41,706 Could that mean that they're married, do you think? 735 00:55:45,876 --> 00:55:48,838 Drink in your own room. 736 00:56:32,754 --> 00:56:34,590 Ah, hello. 737 00:56:38,927 --> 00:56:40,537 Captain Rodriguez, how are you? 738 00:56:40,637 --> 00:56:42,873 Mrs. Matson. A long time. 739 00:56:42,973 --> 00:56:44,083 Tolaquan seems to agree with you. 740 00:56:44,183 --> 00:56:46,460 Thank you, Captain. Hello, Father. 741 00:56:46,560 --> 00:56:47,878 Hello, Laura. 742 00:56:47,978 --> 00:56:50,005 Ah, so this is the place they fixed up 743 00:56:50,105 --> 00:56:51,297 for their new medicine man. 744 00:56:51,397 --> 00:56:53,633 - Mmm-hmm. - Mmm, very good. 745 00:56:53,733 --> 00:56:54,926 Come in and be comfortable. 746 00:56:55,026 --> 00:56:55,760 Doc isn't here. 747 00:56:55,860 --> 00:56:57,261 One of the fisherman had an accident. 748 00:56:57,361 --> 00:56:58,779 Rodriguez cannot stay. 749 00:56:59,739 --> 00:57:01,015 Oh, not even for dinner, Captain? 750 00:57:01,115 --> 00:57:02,266 I am sorry. 751 00:57:02,366 --> 00:57:04,310 Every once in a while I have to ride through this region, 752 00:57:04,410 --> 00:57:06,187 just to let the people know I'm not asleep. 753 00:57:06,287 --> 00:57:07,271 Don't you believe it. 754 00:57:07,371 --> 00:57:08,856 He's passing up your dinner in favor 755 00:57:08,956 --> 00:57:11,234 - of his friend's bull ranch. - Oh? 756 00:57:11,334 --> 00:57:12,693 The ranch of my friend is the closest thing 757 00:57:12,793 --> 00:57:14,778 to a bullfight I get to see anymore. 758 00:57:14,878 --> 00:57:16,988 On my way back I will stop for that dinner. 759 00:57:17,088 --> 00:57:17,823 - All right. - Goodbye. 760 00:57:17,923 --> 00:57:18,923 Goodbye. 761 00:57:27,557 --> 00:57:28,834 I have something to show you. 762 00:57:28,934 --> 00:57:29,934 Come with me. 763 00:57:36,941 --> 00:57:39,760 I got this from the basement of our hospital in Guadalajara. 764 00:57:39,860 --> 00:57:41,846 Little used, but still good. 765 00:57:41,946 --> 00:57:43,556 It's a real folding operating table, 766 00:57:43,656 --> 00:57:46,016 gasoline lamps, and towels, and blankets, 767 00:57:46,116 --> 00:57:48,686 a steam thingamajig for sterilizing everything. 768 00:57:48,786 --> 00:57:49,895 Even hot water bottles. 769 00:57:49,995 --> 00:57:51,522 It's wonderful, Father. 770 00:57:51,622 --> 00:57:53,607 He has been working with nothing. 771 00:57:53,707 --> 00:57:54,707 Santiago? 772 00:57:56,126 --> 00:57:57,987 Will you get someone to help you unload this? 773 00:57:58,087 --> 00:57:59,070 It's for the hospital. 774 00:57:59,170 --> 00:58:01,406 For our hospital? Gee whiz! 775 00:58:01,506 --> 00:58:02,549 But that's not all. 776 00:58:04,425 --> 00:58:07,328 I brought you some American papers and magazines. 777 00:58:07,428 --> 00:58:08,721 They are hard to get here. 778 00:58:10,056 --> 00:58:11,040 Thank you. 779 00:58:11,140 --> 00:58:13,543 I've forgotten there were papers and magazines. 780 00:58:13,643 --> 00:58:16,145 In this place it is easy to forget the outside. 781 00:58:17,063 --> 00:58:19,048 Then one day something comes along 782 00:58:19,148 --> 00:58:21,025 and reminds us that it is still there. 783 00:58:22,234 --> 00:58:23,234 Like those. 784 00:58:27,823 --> 00:58:29,741 I'd better tell Carmen about dinner. 785 00:58:43,046 --> 00:58:44,448 Hello, Father. 786 00:58:44,548 --> 00:58:47,717 Just some things I picked up for you in Guadalajara. 787 00:58:49,051 --> 00:58:51,188 I'll thank you for all this stuff later, Father. 788 00:58:57,351 --> 00:58:58,794 He's pretty serious? 789 00:58:58,894 --> 00:59:00,713 I'll do the best I can for him, 790 00:59:00,813 --> 00:59:02,340 but you'd better be giving him last rites 791 00:59:02,440 --> 00:59:03,608 when I'm getting ready. 792 00:59:18,288 --> 00:59:19,288 Hello. 793 00:59:21,458 --> 00:59:22,792 You remember me, no? 794 00:59:23,668 --> 00:59:26,046 I meet you by the fire, remember? 795 00:59:32,843 --> 00:59:34,203 Don't be afraid. 796 00:59:34,303 --> 00:59:36,513 I've come a long way just to see you again. 797 00:59:37,556 --> 00:59:39,500 When you know me, you'll like me better. 798 00:59:39,600 --> 00:59:41,769 I'm a great man with the people who know me. 799 01:00:12,590 --> 01:00:13,590 Doc! 800 01:00:19,346 --> 01:00:20,347 Laura, what is it? 801 01:00:23,308 --> 01:00:24,308 Hello. 802 01:00:29,815 --> 01:00:31,508 Yes, I know. 803 01:00:31,608 --> 01:00:32,943 The man with the watch. 804 01:00:34,403 --> 01:00:36,263 Get out of here! I'm in the middle of an operation! 805 01:00:36,363 --> 01:00:39,099 Operation? What's the matter with him? 806 01:00:39,199 --> 01:00:40,099 Gangrene, infected. 807 01:00:40,199 --> 01:00:42,118 He will die if I don't care of it now. 808 01:00:44,203 --> 01:00:45,688 You miserable cutthroats. 809 01:00:45,788 --> 01:00:46,564 You'll answer for this. 810 01:00:46,664 --> 01:00:49,275 Captain Rodriguez is just outside the town! 811 01:00:49,375 --> 01:00:51,193 You understand that, Antonio? 812 01:00:51,293 --> 01:00:52,028 Si. 813 01:00:52,128 --> 01:00:54,030 Last time we believed you and you lied. 814 01:00:54,130 --> 01:00:55,489 This time you are right. 815 01:00:55,589 --> 01:00:58,868 Capitan Rodriguez is just over the mountain. 816 01:00:58,968 --> 01:01:00,620 We see him go. 817 01:01:00,720 --> 01:01:01,871 Now no more of this. 818 01:01:01,971 --> 01:01:05,056 You come with me and I leave your gringo alone. 819 01:01:25,743 --> 01:01:27,327 Santiago! 820 01:01:29,204 --> 01:01:30,314 You cannot kill a priest! 821 01:01:30,414 --> 01:01:31,457 You wanna go to hell? 822 01:01:34,710 --> 01:01:37,404 Now, gringo, before I kill you, 823 01:01:37,504 --> 01:01:40,174 I'll show you how Francisco treats a beautiful woman. 824 01:01:42,050 --> 01:01:43,035 You won't be alive to do anything 825 01:01:43,135 --> 01:01:44,428 unless I treat that wound. 826 01:01:45,304 --> 01:01:48,081 Huh? This little scratch? 827 01:01:48,181 --> 01:01:49,499 You hear that, muchachos? 828 01:01:49,599 --> 01:01:51,250 The medico thinks a little cut like 829 01:01:51,350 --> 01:01:54,962 will kill Francisco. 830 01:01:55,062 --> 01:01:57,924 Half of the bayonets in Mexico have been in Francisco. 831 01:01:58,024 --> 01:02:00,968 Is he dead? 832 01:02:01,068 --> 01:02:02,637 I'll show you something. 833 01:02:02,737 --> 01:02:04,430 This knife was cutting that. 834 01:02:04,530 --> 01:02:05,807 It's loaded with poison. 835 01:02:05,907 --> 01:02:08,826 Tomorrow your chest will look and smell just like that leg. 836 01:02:15,540 --> 01:02:16,900 Keep him alive. 837 01:02:17,000 --> 01:02:20,337 Like the ants and buzzards can eat him before he dies. 838 01:02:22,380 --> 01:02:24,157 I saw how you look at her. 839 01:02:24,257 --> 01:02:25,867 I think you take good care of me 840 01:02:25,967 --> 01:02:27,969 as long as she is all right, hmm? 841 01:02:31,681 --> 01:02:33,141 Yes. 842 01:02:36,143 --> 01:02:38,562 Make those friends of yours in the village behave. 843 01:02:46,403 --> 01:02:48,472 You. Leave him alone. 844 01:02:48,572 --> 01:02:49,824 Come take care of me now. 845 01:02:51,408 --> 01:02:52,409 He's dead, no? 846 01:02:57,872 --> 01:03:00,608 Yes, thanks to you. 847 01:03:00,708 --> 01:03:02,377 Give me the iodine, Father. 848 01:03:03,878 --> 01:03:04,879 I stay awake. 849 01:03:09,008 --> 01:03:10,343 That suits me fine. 850 01:03:18,685 --> 01:03:20,210 I'll put in a drain. 851 01:03:20,310 --> 01:03:22,588 It'll have to be removed in a few days. 852 01:03:22,688 --> 01:03:25,090 I don't know. What is this thing, drain? 853 01:03:25,190 --> 01:03:26,675 But I think you want this operation 854 01:03:26,775 --> 01:03:28,485 to last a long time, huh? 855 01:03:33,657 --> 01:03:35,350 They're at it again. 856 01:03:35,450 --> 01:03:37,536 Oh, well. What matters? 857 01:03:45,585 --> 01:03:47,128 I'm not a bad man, Captain. 858 01:03:48,087 --> 01:03:49,530 Just a sick man. 859 01:03:49,630 --> 01:03:51,465 See? I'm hurt, too. 860 01:04:07,772 --> 01:04:09,883 It's all right, my darling. 861 01:04:09,983 --> 01:04:10,983 Easy. 862 01:04:29,209 --> 01:04:30,486 Oh. 863 01:04:30,586 --> 01:04:34,089 This came to me on Guadalajara. 864 01:04:50,689 --> 01:04:52,590 Why didn't you give it to Laura? 865 01:04:52,690 --> 01:04:55,526 Like anyone else, I hate to be the bearer of bad news. 866 01:04:56,778 --> 01:04:57,778 Bad news? 867 01:05:00,490 --> 01:05:02,851 Yes, bad news. 868 01:05:02,951 --> 01:05:06,062 Evidently someone thinks you're in Mexico City. 869 01:05:06,162 --> 01:05:08,039 If you like, we'll leave it that way. 870 01:05:09,123 --> 01:05:12,085 I know you're not fugitives from the North American police. 871 01:05:13,419 --> 01:05:14,987 Rodriguez checked. 872 01:05:15,087 --> 01:05:17,155 So it must be something personal. 873 01:05:17,255 --> 01:05:18,548 He'd better check again. 874 01:05:19,591 --> 01:05:22,494 This is much more than just something personal. 875 01:05:22,594 --> 01:05:23,594 Much more, Father. 876 01:05:25,180 --> 01:05:26,248 Well, maybe if you- 877 01:05:26,348 --> 01:05:28,183 - No, you can't help me with this. 878 01:05:29,518 --> 01:05:32,896 In a way I'm glad you're not asking my advice. 879 01:05:33,814 --> 01:05:36,758 I've lived long and seen much. 880 01:05:36,858 --> 01:05:39,276 As to what is right and what is wrong, 881 01:05:40,194 --> 01:05:42,071 it is as you said with the cigar. 882 01:05:42,989 --> 01:05:46,142 If something troubles your conscience, it is bad. 883 01:05:46,242 --> 01:05:47,410 But you must settle it. 884 01:05:48,577 --> 01:05:51,497 I only know that everything you've done here has been good. 885 01:05:53,582 --> 01:05:54,875 I should hate to lose you. 886 01:05:58,921 --> 01:06:00,839 I'll sit with Santiago. 887 01:06:56,934 --> 01:06:59,295 I should have listened to you in the first place. 888 01:06:59,395 --> 01:07:00,296 We should never have stopped. 889 01:07:00,396 --> 01:07:01,839 We've got to keep on going. 890 01:07:01,939 --> 01:07:03,591 Where would we go? 891 01:07:03,691 --> 01:07:05,343 Any place. Another village. 892 01:07:05,443 --> 01:07:06,761 South America, any place. 893 01:07:06,861 --> 01:07:08,221 You were the one who said there was no place 894 01:07:08,321 --> 01:07:09,638 Wheeler couldn't find us. 895 01:07:09,738 --> 01:07:11,031 Well, maybe I was wrong. 896 01:07:12,240 --> 01:07:13,240 I was wrong. 897 01:07:14,618 --> 01:07:16,620 Things have changed since then, Laura. 898 01:07:17,788 --> 01:07:19,773 Everything except Wheeler. 899 01:07:19,873 --> 01:07:21,316 Wheeler hasn't changed. 900 01:07:21,416 --> 01:07:22,526 No, we're the ones who've changed, 901 01:07:22,626 --> 01:07:24,236 that's why I've got to settle with him. 902 01:07:24,336 --> 01:07:26,321 You can't settle with a killer like Wheeler. 903 01:07:26,421 --> 01:07:27,990 That's a chance I've got to take. 904 01:07:28,090 --> 01:07:29,174 It's too late! 905 01:07:30,425 --> 01:07:31,742 We were wrong from the start. 906 01:07:31,842 --> 01:07:33,744 We took the wrong way to find what we wanted. 907 01:07:33,844 --> 01:07:36,847 I'm looking for the right way now. 908 01:07:38,599 --> 01:07:42,044 Getting yourself shot won't help. 909 01:07:42,144 --> 01:07:43,045 If we had a little time, 910 01:07:43,145 --> 01:07:44,880 maybe we could start in the right direction. 911 01:07:44,980 --> 01:07:46,757 Just a little more time. 912 01:07:46,857 --> 01:07:48,509 I want more than just a little time. 913 01:07:48,609 --> 01:07:50,553 I want to keep all the things that we've found here, 914 01:07:50,653 --> 01:07:52,513 and I can't until I've had it out with him. 915 01:07:52,613 --> 01:07:53,848 Then send the money back. 916 01:07:53,948 --> 01:07:55,223 We'll go to the police. 917 01:07:55,323 --> 01:07:57,058 That's the right way. Anything- 918 01:07:57,158 --> 01:07:58,931 There's more to it than just the money. 919 01:08:01,204 --> 01:08:02,330 I'm going back, Laura. 920 01:08:55,256 --> 01:08:57,425 Well, there's your road. 921 01:09:00,845 --> 01:09:03,096 I'm sorry you never got to see me in church. 922 01:09:03,972 --> 01:09:06,458 We will when we come back, Father. 923 01:09:06,558 --> 01:09:08,560 I'm not always like this, rough. 924 01:09:09,394 --> 01:09:11,980 Oh, I can be very impressive. You'll see. 925 01:09:13,273 --> 01:09:15,926 You know, I like more than anything to conduct 926 01:09:16,026 --> 01:09:18,361 a ceremony just for you two. 927 01:09:19,654 --> 01:09:23,183 Lots of people get remarried on their first anniversary. 928 01:09:23,283 --> 01:09:24,283 It's a promise. 929 01:09:25,035 --> 01:09:26,660 Fine, fine. 930 01:09:28,287 --> 01:09:30,122 - Goodbye, Doc. - Goodbye, Father. 931 01:09:31,582 --> 01:09:34,001 - God bless you, Laura. - Goodbye, Father. 932 01:10:30,013 --> 01:10:31,013 Hello. 933 01:10:32,266 --> 01:10:33,375 Who wants him? 934 01:10:33,475 --> 01:10:34,475 Doc. 935 01:10:39,480 --> 01:10:40,798 Who is it? 936 01:10:40,898 --> 01:10:41,898 Doc. 937 01:10:46,112 --> 01:10:47,597 I've been expecting you. 938 01:10:47,697 --> 01:10:49,824 I'm in phone booth a few minutes away. 939 01:10:51,242 --> 01:10:52,435 If you're in a mood to talk, 940 01:10:52,535 --> 01:10:54,020 I want to make a deal, Wheeler. 941 01:10:54,120 --> 01:10:55,288 What about the money? 942 01:10:57,206 --> 01:10:58,290 That's close enough. 943 01:10:59,499 --> 01:11:01,793 What about Laura? 944 01:11:03,837 --> 01:11:06,072 Just the money. That's the deal. 945 01:11:06,172 --> 01:11:08,033 Have you got it with you? 946 01:11:08,133 --> 01:11:09,075 Maybe. 947 01:11:09,175 --> 01:11:10,844 Okay, come on up. 948 01:11:15,974 --> 01:11:17,517 He's still got the dough, huh? 949 01:11:19,144 --> 01:11:21,503 Don't forget I got an interest in that money. 950 01:11:21,603 --> 01:11:23,505 More I figure with Grieder and Arnie out. 951 01:11:23,605 --> 01:11:25,174 You're thinking over your head, Ollie. 952 01:11:25,274 --> 01:11:26,550 You left this dame thing throw ya. 953 01:11:26,650 --> 01:11:27,468 You've been different ever since- 954 01:11:27,568 --> 01:11:28,568 - Shut up! 955 01:11:31,071 --> 01:11:32,698 I'll teach him to cross me. 956 01:11:34,366 --> 01:11:35,366 I'll teach him. 957 01:11:44,083 --> 01:11:46,694 I hoped he wouldn't be in. 958 01:11:46,794 --> 01:11:48,738 Wanna get this deal over with. 959 01:11:48,838 --> 01:11:50,965 As soon as I get back, we'll be on our way. 960 01:11:53,009 --> 01:11:54,010 What if you don't? 961 01:11:55,678 --> 01:11:58,831 Laura, don't ever worry about what could happen. 962 01:11:58,931 --> 01:12:02,085 What's to be will be and we can't do very much about it. 963 01:12:02,185 --> 01:12:04,103 I'm grateful to you for what I've had, 964 01:12:05,521 --> 01:12:07,105 for every minute in the village. 965 01:12:09,900 --> 01:12:11,093 I want to be sure you know, Laura, 966 01:12:11,193 --> 01:12:13,737 that I've never loved so completely in all my life. 967 01:12:15,113 --> 01:12:16,907 That's why if everything ended now, 968 01:12:18,700 --> 01:12:21,620 it would have been worth it. 969 01:12:30,878 --> 01:12:32,463 I'll be right back. 970 01:14:03,258 --> 01:14:04,301 Close the door. 971 01:14:11,600 --> 01:14:12,600 Let him alone! 972 01:14:16,605 --> 01:14:18,548 I've been achin' to do that. 973 01:14:18,648 --> 01:14:20,025 He wasn't so smart. 974 01:14:21,776 --> 01:14:22,944 I made a mistake. 975 01:14:25,738 --> 01:14:29,074 You're the one guy I never paid much attention to. 976 01:14:31,869 --> 01:14:33,437 I should have noticed. 977 01:14:33,537 --> 01:14:36,816 You were too far off your trolley to notice anything. 978 01:14:36,916 --> 01:14:40,628 The big wheel, cracked up over a dame. 979 01:14:41,837 --> 01:14:43,047 It was something to see. 980 01:14:43,964 --> 01:14:47,033 He was gonna leave both of us here for the cops to find. 981 01:14:47,133 --> 01:14:49,244 - That's how he figured it. - Thanks. 982 01:14:49,344 --> 01:14:50,595 I'll tell him how it was. 983 01:14:51,471 --> 01:14:52,889 You'll never get that far. 984 01:14:55,058 --> 01:14:58,144 They still gotta have somebody to hang this on. 985 01:15:00,563 --> 01:15:02,774 How's Laura? 986 01:15:11,657 --> 01:15:13,267 I gave you credit for being smarter 987 01:15:13,367 --> 01:15:14,785 than come up here with that. 988 01:15:15,827 --> 01:15:16,827 Open it. 989 01:15:17,913 --> 01:15:18,913 Open it! 990 01:15:28,215 --> 01:15:29,215 You take it out. 991 01:15:44,981 --> 01:15:45,981 Is that all? 992 01:15:48,859 --> 01:15:49,859 No. 993 01:16:40,909 --> 01:16:44,896 Oh, Doc! 994 01:16:44,996 --> 01:16:46,164 I know, darling. 995 01:16:47,206 --> 01:16:50,068 For one bad moment I thought my number was really up today. 996 01:16:50,168 --> 01:16:51,544 Let's get away from here! 997 01:16:55,214 --> 01:16:56,157 I'll go and phone the airline. 998 01:16:56,257 --> 01:16:57,242 We'll be on our way. 999 01:16:57,342 --> 01:16:58,343 You stay right here. 1000 01:17:01,262 --> 01:17:03,623 Oh! 1001 01:17:03,723 --> 01:17:06,224 No! 1002 01:17:22,115 --> 01:17:23,517 - You the driver? - Yes, sir. 1003 01:17:23,617 --> 01:17:25,519 But it wasn't my fault, sir. 1004 01:17:25,619 --> 01:17:26,894 It wasn't my fault. 1005 01:17:26,994 --> 01:17:29,105 Even he said it wasn't my fault. 1006 01:17:29,205 --> 01:17:31,691 He said something about an appointment. 1007 01:17:31,791 --> 01:17:33,901 There, there. Ask that lady. 1008 01:17:34,001 --> 01:17:36,170 Ask her! She'll tell you it wasn't my fault! 1009 01:17:39,715 --> 01:17:41,075 You know him, lady? 1010 01:17:41,175 --> 01:17:42,827 - Do you know him? - Yes. 1011 01:17:42,927 --> 01:17:45,554 Tell him, lady. Tell him it wasn't my fault. 1012 01:17:48,015 --> 01:17:51,960 It wasn't anyone's fault. 1013 01:17:52,060 --> 01:17:53,603 We just had an appointment. 1014 01:17:56,815 --> 01:17:59,092 An old appointment. 1015 01:17:59,192 --> 01:18:01,052 All right, folks, get back out of the street. 1016 01:18:01,152 --> 01:18:03,196 Here comes the ambulance. 70512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.