All language subtitles for Monte.Carlo.or.Bust.1969

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 3 00:00:42,000 --> 00:00:44,651 4 00:00:47,283 --> 00:00:48,522 Pleac�. 5 00:02:20,000 --> 00:02:21,988 Cine-i acolo? 6 00:02:21,989 --> 00:02:23,235 E un prieten acolo. 7 00:02:23,236 --> 00:02:25,166 Care-i parola? 8 00:02:25,167 --> 00:02:29,338 Parola este "Praf de pusc�" 9 00:02:29,339 --> 00:02:31,233 "Praf si pulbere" haide treci. 10 00:02:39,600 --> 00:02:40,882 Regele �mp�rat, 11 00:02:41,120 --> 00:02:42,166 Regele �mp�rat. 12 00:02:46,248 --> 00:02:48,106 S� trecem la treab�. 13 00:02:54,000 --> 00:02:55,689 Multumesc. 14 00:02:58,800 --> 00:03:01,186 Uite-aicea Barrington, vesti bune. 15 00:03:01,187 --> 00:03:02,284 Mai mult� actiune domnule? 16 00:03:02,285 --> 00:03:03,162 Mai mult dec�t at�ta. 17 00:03:03,163 --> 00:03:05,090 Bun�starea mea e asigurat� pentru mult� vreme. 18 00:03:05,091 --> 00:03:06,745 Grozav, domnule. 19 00:03:06,746 --> 00:03:07,746 Stii ce-nseamn� asta? 20 00:03:07,951 --> 00:03:10,976 Dac� �nving, inventiile mele vor fi cunoscute �n toat� lumea. 21 00:03:10,977 --> 00:03:12,571 Si mai grozav, domnule. 22 00:03:12,572 --> 00:03:15,751 Uite-aici, claxonul militar... 23 00:03:15,751 --> 00:03:21,624 Uite esapamentul combinat cu extractorul de gudroane. 24 00:03:21,624 --> 00:03:25,020 Nimic nu v� poate opri. 25 00:03:25,021 --> 00:03:26,280 Frumos din partea ta. 26 00:03:26,320 --> 00:03:27,116 Multumesc domnule. 27 00:03:27,117 --> 00:03:28,661 �ti dai seama, c�nd voi fi milionar, 28 00:03:28,662 --> 00:03:30,729 vei avea o slujb� foarte bun�. 29 00:03:30,730 --> 00:03:31,872 L�ng� mine. 30 00:03:31,873 --> 00:03:32,569 Multumesc domnule. 31 00:03:32,570 --> 00:03:34,722 Si desigur, bine pl�tit�. 32 00:03:34,723 --> 00:03:35,640 Desigur domnule. 33 00:03:35,641 --> 00:03:37,053 Cred c� merit� un toast. 34 00:03:37,054 --> 00:03:37,929 Si eu domnule. 35 00:03:43,732 --> 00:03:45,043 Domnule si doamn� presedinte, 36 00:03:45,043 --> 00:03:47,394 Nu e nevoie s� strigi, suntem �n interior. 37 00:03:47,395 --> 00:03:48,318 Scuze domnule. 38 00:03:48,319 --> 00:03:50,254 Domnule si doamn� presedinte, 39 00:03:50,255 --> 00:03:51,580 toastul este 40 00:03:51,581 --> 00:03:53,884 pentru raliul Monte Carlo 41 00:03:53,885 --> 00:03:55,000 Pentru Monte, 42 00:03:55,068 --> 00:03:55,864 pentru Monte. 43 00:04:37,736 --> 00:04:44,618 Acei oameni minuna�i �i ma�inile lor zbur�toare 44 00:06:53,400 --> 00:06:55,750 Anglia 45 00:07:09,400 --> 00:07:11,382 A fost grea, nu-i asa? 46 00:07:16,880 --> 00:07:18,120 Ceva �n neregul� Carter? 47 00:07:18,121 --> 00:07:20,569 Vesti proaste pentru Sir Ware-Armitage 48 00:07:20,570 --> 00:07:21,603 Oh, doamne. 49 00:07:22,677 --> 00:07:23,694 L-ati v�zut cumva?. 50 00:07:23,695 --> 00:07:26,008 Ba da, tocmai a luat-o �ncolo. 51 00:07:26,009 --> 00:07:27,794 Multumesc mult. 52 00:07:35,200 --> 00:07:36,776 M� �ntreb, 53 00:07:36,777 --> 00:07:38,225 Da, ce e? 54 00:07:42,000 --> 00:07:43,211 Sir Ware-Armitage 55 00:07:43,212 --> 00:07:43,876 Da, ce e? 56 00:07:43,877 --> 00:07:46,669 Mi-e team� c� am o veste rea. 57 00:07:47,960 --> 00:07:49,408 Chiar asa? 58 00:07:49,409 --> 00:07:50,219 Tat�l dumneavoastr�, 59 00:07:50,640 --> 00:07:53,362 a murit �ntr-un accident. 60 00:07:54,200 --> 00:07:56,548 Cu masina lui de zburat, nu-i asa? 61 00:07:58,240 --> 00:08:00,666 E o stire care m� �ntristeaz�, 62 00:08:01,160 --> 00:08:04,010 Dar oricum cred c� �ntr-un fel sau altul s-ar fi dus. 63 00:08:07,520 --> 00:08:11,747 Vreti s� m� l�sati c�teva clipe, doar cu g�ndurile mele? 64 00:08:13,298 --> 00:08:14,964 Sir Ware-Armitage e un om curajos... 65 00:08:20,676 --> 00:08:22,096 Deci, 66 00:08:22,096 --> 00:08:25,549 S� continu�m jocul, s� ve dem cine e mai bine plasat. 67 00:08:25,550 --> 00:08:27,973 Nu esti serios, meciul va fi �ntrerupt. 68 00:08:27,974 --> 00:08:30,533 �ntrerupt? Nu uita c� suntem �ntr-o competitie. 69 00:08:30,534 --> 00:08:32,394 Haide, caut�-ti mingea, eu o caut pe a mea. 70 00:08:36,891 --> 00:08:38,280 Uite-o. 71 00:08:38,281 --> 00:08:39,754 Mingea mea e chiar aici. 72 00:08:39,755 --> 00:08:41,230 Ce aproape de gaur�. 73 00:08:41,231 --> 00:08:42,302 Dragul meu prieten, 74 00:08:42,303 --> 00:08:44,506 Slav� domnului c� dup� o tragedie ca asta... 75 00:08:44,507 --> 00:08:46,018 Dar nu suntem la cricket. 76 00:08:46,019 --> 00:08:49,368 Uite ce e dragul meu, O fi o tragedie pentru tine. 77 00:08:49,369 --> 00:08:51,102 Dar, sigur, nu e pentru mine. 78 00:08:51,103 --> 00:08:53,646 Nu �ntelegi, mostenesc titlul, 79 00:08:53,647 --> 00:08:55,027 propriet�tile, 80 00:08:55,028 --> 00:08:57,018 conducerea la Ware-Armitage, 81 00:08:57,019 --> 00:08:58,298 si tot ce mai e. 82 00:08:58,299 --> 00:09:01,730 Sunt bogat, sunt al naibii de bogat. 83 00:09:02,400 --> 00:09:05,128 Asta e ziua mea �nsorit�. 84 00:09:19,400 --> 00:09:21,416 -Bun� dimineata domnule. -Bun� dimineata. 85 00:09:38,054 --> 00:09:39,579 Arat�-mi Perkins, 86 00:09:39,580 --> 00:09:42,474 S-au schimbat multe de c�nd am fost aici ultima oar�. 87 00:09:42,475 --> 00:09:43,810 Facem ce putem, domnule. 88 00:09:48,440 --> 00:09:50,972 Ia te uit�, toat� e a mea. 89 00:09:50,973 --> 00:09:52,763 Nu chiar toat�, domnule. 90 00:09:52,764 --> 00:09:54,548 Ce tot spui, sigur c� e a mea. 91 00:09:54,549 --> 00:09:56,315 Doar jum�tate e a dumneavoastr�. 92 00:09:56,316 --> 00:09:57,872 Jum�tate? 93 00:09:57,873 --> 00:10:00,952 P�i acum ceva vreme, c�nd erati �n str�in�tate, 94 00:10:00,953 --> 00:10:02,720 Dragul dumneavoastr� tat�, a pierdut, 95 00:10:02,721 --> 00:10:04,167 neobisnuit pentru el, 96 00:10:04,400 --> 00:10:05,463 Ce? 97 00:10:05,464 --> 00:10:09,371 Nu stiu am�nunte, dar a pierdut jum�tate din actiuni 98 00:10:09,372 --> 00:10:10,489 la un joc de poker. 99 00:10:11,560 --> 00:10:13,520 Tata nu pierdea niciodat�. 100 00:10:13,521 --> 00:10:17,731 Dar asa a fost, avea sase c�rti �n m�n� �n loc de cinci. 101 00:10:17,732 --> 00:10:21,520 Cartea din m�nec�, Adic�, o greseal�. 102 00:10:21,521 --> 00:10:22,712 Si cine e? 103 00:10:22,713 --> 00:10:25,341 Chester Schofield, domnule, din Detroit. 104 00:10:25,342 --> 00:10:27,518 Si ca o curiozitate, 105 00:10:27,519 --> 00:10:29,468 Practic a preluat toat� munca, 106 00:10:29,469 --> 00:10:32,231 �ncearc� s� introduc� know-how-ul american. 107 00:10:32,232 --> 00:10:33,527 Vrei s� zici c� e aici, acum? 108 00:10:33,528 --> 00:10:34,414 Desigur. 109 00:10:34,415 --> 00:10:35,809 E aici de sase luni, 110 00:10:35,810 --> 00:10:39,782 Lucreaz� zi si noapte, si nu si-a luat ceva ca salariu. 111 00:10:39,783 --> 00:10:41,946 P�i asta ne creste profitul. 112 00:10:42,550 --> 00:10:44,694 Nu va fi profit anul �sta domnule. 113 00:10:44,695 --> 00:10:45,602 Ce? 114 00:10:46,327 --> 00:10:48,862 Politica domnului Schofield, e destul de scump�, 115 00:10:48,863 --> 00:10:51,585 Investeste orice b�nut �n noua fabric�, 116 00:10:51,586 --> 00:10:52,842 Si ne-a m�rit salariile. 117 00:10:54,375 --> 00:10:58,297 Acum, dac� doriti, e implicat �n reproiectarea modelului '59. 118 00:10:58,298 --> 00:11:01,642 Hai c�-i destul, unde e omul �sta acum? 119 00:11:01,643 --> 00:11:03,727 Acum, e , pe aici domnule. 120 00:11:03,728 --> 00:11:04,954 Haidem. 121 00:11:06,080 --> 00:11:07,127 Ce-i zgomotul �sta? 122 00:11:07,128 --> 00:11:12,006 E alt� idee a lui domnule, muzic� �n timpul lucrului, 123 00:11:13,266 --> 00:11:15,049 Numai idei ciudate, hai s�-l g�sim. 124 00:11:15,050 --> 00:11:16,081 Stai o clip�, 125 00:11:16,082 --> 00:11:19,242 Cine a pus astea pe modelul '59? 126 00:11:19,760 --> 00:11:20,874 Scuze tat�. 127 00:11:21,880 --> 00:11:23,075 Nu se mai �nt�mpl�. 128 00:11:40,000 --> 00:11:41,075 Salut sefu' 129 00:11:41,076 --> 00:11:42,355 Cine-i barosanu'? 130 00:11:43,575 --> 00:11:46,551 Cuthbert Ware-Armitage, baronet, trebuie s�-mi spui Sir. 131 00:11:46,552 --> 00:11:49,191 Desigur domnule, e o pl�cere s� v� cunosc, Sir. 132 00:11:51,147 --> 00:11:53,722 Uite ce scandalos. 133 00:11:53,723 --> 00:11:55,377 Perkins, �sta e partenerul meu? 134 00:11:55,378 --> 00:11:57,002 Mi-e team� c� da, domnule. 135 00:11:57,003 --> 00:11:59,699 Vi-l prezint pe Chester Schofield al doilea. 136 00:11:59,700 --> 00:12:01,917 Al doilea? Deja sunt doi? 137 00:12:02,960 --> 00:12:04,564 Haideti, haideti. 138 00:12:04,565 --> 00:12:08,061 Hai s�-ti ar�t ceva, calmeaz�-te, uit�-te la asta. 139 00:12:08,062 --> 00:12:08,894 Nu e o minun�tie? 140 00:12:08,895 --> 00:12:10,767 Acolo e un ax triplu. 141 00:12:11,599 --> 00:12:14,287 Vom c�stiga cu asta, nu-i asa? 142 00:12:14,288 --> 00:12:14,979 Asta-i de v�zut. 143 00:12:14,980 --> 00:12:18,504 Perkins, putem face ceva cu porc�ria asta? 144 00:12:18,505 --> 00:12:19,823 Se poate face ceva dac� doresti. 145 00:12:19,824 --> 00:12:21,143 Aranjez imediat. 146 00:12:24,565 --> 00:12:27,985 Nici mort nu cred c� m� urc �n monstruozitatea aia. 147 00:12:27,986 --> 00:12:30,241 Uit�-te acolo, aia masin�. 148 00:12:30,242 --> 00:12:33,670 Monstrul �sta e o amenintare. 149 00:12:35,714 --> 00:12:38,356 Asta e primea mea impresie, Perkins, ai grij�. 150 00:12:42,697 --> 00:12:45,484 Abtine-te b�tr�ne, suntem juma' juma'. 151 00:12:45,485 --> 00:12:48,478 Jum�tatea mea iese din afacere, ai grij� Perkins. 152 00:12:48,479 --> 00:12:51,588 Dar, ce ar fi s� lu�m noi �napoi actiunile lui? 153 00:12:53,000 --> 00:12:54,460 Sigur. 154 00:12:54,461 --> 00:12:56,613 Pentru o jum�tate de milion. 155 00:12:56,614 --> 00:12:58,602 Acum, nu aveti nimic preg�tit. 156 00:12:58,603 --> 00:13:00,507 Am s� v� spun eu cum facem. 157 00:13:02,200 --> 00:13:03,280 Ia o carte. 158 00:13:04,880 --> 00:13:06,432 Ia o carte, oricare din ele. 159 00:13:06,840 --> 00:13:07,916 Regina de pic�, nu-i asa? 160 00:13:08,880 --> 00:13:10,420 Asa e. 161 00:13:10,421 --> 00:13:12,437 S� v� ar�t ceva. 162 00:13:15,000 --> 00:13:17,277 Hai s�-ti spun cum facem. 163 00:13:17,278 --> 00:13:19,058 De ce nu am juca o m�n� de poker. 164 00:13:19,059 --> 00:13:20,384 Cinci c�rti fiecare. 165 00:13:21,400 --> 00:13:22,984 C�stig�torul, ia totul. 166 00:13:22,985 --> 00:13:25,020 S� joc c�rti cu tine? 167 00:13:25,021 --> 00:13:26,798 Ce-ar spune b�tr�nul meu tat�? 168 00:13:27,960 --> 00:13:29,658 Pentru mine e tot aia. 169 00:13:29,659 --> 00:13:30,800 Juma' juma'. 170 00:13:36,880 --> 00:13:39,352 Cum dracu' iesim din cosmarul �sta? 171 00:13:44,480 --> 00:13:45,328 Perkins, 172 00:13:45,329 --> 00:13:48,139 Ne mai putem �nscrie �n raliul Monte Carlo de anul �sta? 173 00:13:49,160 --> 00:13:50,781 S-a hot�r�t s� mai astept�m. 174 00:13:50,782 --> 00:13:51,810 De ce? 175 00:13:51,811 --> 00:13:55,280 P�i, tat�lui dumneavoastr� i s-a cerut s� restituie trofeul. 176 00:13:56,440 --> 00:13:58,432 N-are de-a face cu mine. 177 00:13:58,433 --> 00:14:01,883 As zice, Schofield ascult� aici, 178 00:14:01,883 --> 00:14:07,948 Cel mai bun, cu cea mai bun� masin� s� preia firma. 179 00:14:07,949 --> 00:14:09,982 Vom concura la Monte', 180 00:14:09,983 --> 00:14:11,486 Tu vei conduce chestia aia, 181 00:14:11,487 --> 00:14:12,807 Eu voi conduce un '59, 182 00:14:12,808 --> 00:14:14,738 �nving�torul ia totul, e cinstit? 183 00:14:14,739 --> 00:14:17,098 Ce e acest Monte'? 184 00:14:17,099 --> 00:14:18,650 E un fel de concurs? 185 00:14:18,651 --> 00:14:21,893 Nu e chiar un concurs, e o prob� de rezistent�. 186 00:14:21,894 --> 00:14:23,453 Guvernat� de reguli stricte. 187 00:14:23,960 --> 00:14:25,712 1.500 de mile. 188 00:14:25,713 --> 00:14:28,489 Pe cele mai teribile drumuri, 189 00:14:28,490 --> 00:14:32,012 Si pe cele mai complexe trasee.din Europa. 190 00:14:38,284 --> 00:14:40,791 Ce zici Schofield, accepti? 191 00:14:40,792 --> 00:14:42,821 Sigur, dar tu esti sigur? 192 00:14:42,822 --> 00:14:44,918 Eu sunt, si asa e si Perkins. 193 00:14:44,919 --> 00:14:45,801 Eu? 194 00:14:45,802 --> 00:14:49,523 Ai vrea o vacant� �n frumoasa Frant�, nu-i asa? 195 00:14:49,524 --> 00:14:52,322 Da, dac� mi-ar �ng�dui doamna Perkins. 196 00:14:52,323 --> 00:14:53,534 Asta-i treaba mea. 197 00:14:53,535 --> 00:14:54,815 Ce bine ar fi. 198 00:14:54,816 --> 00:14:57,099 Deci Schofield, batem palma? 199 00:14:57,100 --> 00:14:58,935 Batem, hai s� batem. 200 00:15:07,801 --> 00:15:09,706 Credeti c� are vre-o sans� domnule? 201 00:15:09,707 --> 00:15:11,236 �mpotriva lui Ware-Armitage? 202 00:15:11,960 --> 00:15:13,732 Nu fii ridicol. 203 00:15:14,926 --> 00:15:17,742 Germania. 204 00:17:14,760 --> 00:17:16,411 Horst M�ller 205 00:17:16,436 --> 00:17:21,030 Un german, entuziast al curselor auto din Argentina. 206 00:17:21,031 --> 00:17:23,014 Cu mare priz� la doamne, 207 00:17:27,600 --> 00:17:29,409 Parc� am fi gemeni. 208 00:17:30,040 --> 00:17:31,345 Exact. 209 00:17:32,364 --> 00:17:36,314 Herr M�ller si masina lui sunt �nscrisi �n raliul Monte Carlo. 210 00:17:37,280 --> 00:17:40,007 Si tu vei conduce masina. 211 00:17:40,008 --> 00:17:41,623 El nu se va sup�ra? 212 00:17:41,624 --> 00:17:43,073 Nu poate s� o fac�. 213 00:17:43,074 --> 00:17:43,930 Herr M�ller, 214 00:17:44,520 --> 00:17:48,246 este pe fundul lacului. 215 00:17:53,000 --> 00:17:56,114 Copilotul t�u va fi Otto Scwartz. 216 00:17:56,115 --> 00:17:57,387 Otto... 217 00:17:57,388 --> 00:17:59,402 �l cunosti? 218 00:17:59,403 --> 00:18:01,950 Ne-am �nt�lnit de multe ori prin �nchisori. 219 00:18:04,760 --> 00:18:07,166 Veti porni cu grupul din Stockholm. 220 00:18:07,320 --> 00:18:11,829 Putin �nainte de plecare vi se vor livra sase perechi de cauciucuri. 221 00:18:13,680 --> 00:18:17,561 �nc�rc�tura se afl� �n al patrulea cauciuc, din v�rf. 222 00:18:17,562 --> 00:18:18,450 Aici. 223 00:18:18,720 --> 00:18:20,993 Pot s� �ntreb, ce este �nc�rc�tura? 224 00:18:21,314 --> 00:18:23,365 Nu, nu, nu. 225 00:18:25,000 --> 00:18:26,969 Nu fii impertinent, 226 00:18:32,000 --> 00:18:34,124 Veti traversa patru granite, 227 00:18:34,124 --> 00:18:37,179 Suedia, Danemarca, Germania si Franta. 228 00:18:37,180 --> 00:18:39,489 Nu trebuie s�-ti fie team�. 229 00:18:39,490 --> 00:18:43,147 Ofiterii vamali vor deschide drumul 230 00:18:43,148 --> 00:18:45,941 participantilor la raliu. 231 00:18:45,942 --> 00:18:48,959 Nu vor fi at�t de violentii, 232 00:18:48,960 --> 00:18:52,548 Sau de exigenti �nc�t s� te acuze de ceva. 233 00:18:52,549 --> 00:18:53,610 Doar vor pune �ntreb�ri. 234 00:18:53,800 --> 00:18:57,760 El este seful nostru, contele Levinovitch. 235 00:18:57,761 --> 00:19:01,179 Urmas a Cezarilor, si seful g�rzii imperiale. 236 00:19:06,209 --> 00:19:08,253 Vino un pic, dragul meu. 237 00:19:12,080 --> 00:19:17,689 E adev�rat c� esti cel mai bun sofer din lumea t�lharilor? 238 00:19:17,690 --> 00:19:20,466 Asa zic ei, excelent�. 239 00:19:21,000 --> 00:19:22,545 �ti reamintesc, 240 00:19:22,546 --> 00:19:25,450 raliul Monte Carlo nu este o curs�. 241 00:19:25,451 --> 00:19:31,366 �n fiecare zi organizatorii calculeaz� viteza. 242 00:19:31,367 --> 00:19:36,041 asa c� nu-i poti p�c�li la capitolul �sta. 243 00:19:36,042 --> 00:19:38,212 Te sf�tuiesc s� ajungi la cap�t, 244 00:19:38,213 --> 00:19:41,956 si s� nu te expui de nici un fel. 245 00:19:43,341 --> 00:19:45,141 Si acum, uite ce, 246 00:19:45,142 --> 00:19:45,926 doar pentru tine, 247 00:19:46,200 --> 00:19:48,533 vei fi fotografiat �n permanent�. 248 00:19:51,000 --> 00:19:52,600 Am �nteles excelent�. 249 00:19:52,601 --> 00:19:55,170 Ar trebui s� m� feresc de fotografi. 250 00:19:55,960 --> 00:19:57,396 Dar scuzati-m� excelent�, 251 00:19:58,440 --> 00:20:00,123 Cu banii cum e? 252 00:20:02,520 --> 00:20:05,705 Dac� reusesti, vei tr�i ca un tar. 253 00:20:07,003 --> 00:20:08,313 Dar dac� nu, 254 00:20:08,314 --> 00:20:10,694 te vei al�tura lui Herr M�ller, 255 00:20:10,695 --> 00:20:13,381 pe fundul lacului. 256 00:20:25,874 --> 00:20:27,800 Roma 257 00:21:08,000 --> 00:21:10,657 Marcello, Marcello, 258 00:21:15,139 --> 00:21:16,179 Ce s-a �nt�mplat? 259 00:21:17,400 --> 00:21:19,123 E adev�rat? 260 00:21:19,520 --> 00:21:20,896 Am c�stigat! 261 00:21:31,960 --> 00:21:33,316 Am c�stigat! 262 00:21:41,000 --> 00:21:43,531 Marcello Agosti la raport, brigadiere. 263 00:21:43,532 --> 00:21:45,373 Potoleste-te. 264 00:21:45,374 --> 00:21:47,378 �n sf�rsit, �n sf�rsit. 265 00:21:47,379 --> 00:21:50,161 Am luat Tombola National�. 266 00:21:50,162 --> 00:21:52,721 Zece mii de lire. 267 00:21:53,120 --> 00:21:56,285 Cinci mii fiecare. 268 00:21:58,358 --> 00:22:00,963 Acum voi avea o cas� mic�, 269 00:22:00,964 --> 00:22:02,212 si o nevast� micut�, 270 00:22:02,213 --> 00:22:03,948 cu niste frumosi, mari... 271 00:22:05,114 --> 00:22:08,260 �nconjurati de o gr�mad� de copilasi. 272 00:22:08,261 --> 00:22:10,369 Dar nu te gr�bi asa tare. 273 00:22:10,370 --> 00:22:14,558 Vrei s� r�m�i, un politist prost pl�tit, tot restul vietii? 274 00:22:14,559 --> 00:22:19,690 P�i dac� restul vietii e niste frumosi, mari... 275 00:22:19,960 --> 00:22:21,656 Mai g�ndeste-te. 276 00:22:21,656 --> 00:22:26,094 N-ai vrea s� fii primul la cea mai faimoas� curs� din lume? 277 00:22:26,095 --> 00:22:28,689 Nu, at�ta vreme c�t vei fi tu acela. 278 00:22:28,690 --> 00:22:32,676 Bine, vei fi al doilea la cea mai faimoas� curs� din lume. 279 00:22:32,677 --> 00:22:33,677 Ai vrea asta, nu-i asa? 280 00:22:33,678 --> 00:22:36,105 Ce vreau e niste frumosi, mari... 281 00:22:36,106 --> 00:22:37,777 Oricum, nu stiu s� conduc. 282 00:22:37,778 --> 00:22:38,839 Nu pot conduce. 283 00:22:38,840 --> 00:22:40,876 Ei bine, poti �nv�ta. 284 00:22:43,520 --> 00:22:46,836 Cum as putea �nv�ta s� conduc dac� nu am o masin�? 285 00:22:50,960 --> 00:22:52,898 Ce zici de asta? 286 00:22:52,899 --> 00:22:54,886 Doar uit�-te la ea. 287 00:22:54,887 --> 00:22:57,340 Cea mai frumoas� masin� din lume. 288 00:22:57,341 --> 00:23:00,702 E a ta si a mea, am pl�tit-o. 289 00:23:00,703 --> 00:23:01,811 Jumate, jumate. 290 00:23:06,200 --> 00:23:08,062 Mi-ai cheltuit banii ? 291 00:23:08,063 --> 00:23:09,620 F�r� s� m� �ntrebi? 292 00:23:10,440 --> 00:23:11,763 Vreau banii mei. 293 00:23:11,764 --> 00:23:13,088 Erau banii mei. 294 00:23:17,160 --> 00:23:20,176 Atentiune! 295 00:23:22,037 --> 00:23:23,896 Vezi, esti cel mai bun prieten al meu. 296 00:23:23,897 --> 00:23:25,516 P�i s� discut�m. 297 00:23:25,517 --> 00:23:27,584 Dac� n-as fi cump�rat masina aia, 298 00:23:27,585 --> 00:23:29,290 stii ce mi s-ar fi �nt�mplat? 299 00:23:30,257 --> 00:23:33,065 ar fi trebuit s� m� �nsor cu fiica maresalului. 300 00:23:33,066 --> 00:23:34,821 Si ai fi f�cut-o? 301 00:23:34,822 --> 00:23:37,509 P�i altfel cum as mai avansa? 302 00:23:37,510 --> 00:23:39,304 Vrei s� te �nsori tu cu ea? 303 00:23:39,305 --> 00:23:43,053 Nu, vreau o fat� frumoas� cu niste frumosi, mari... 304 00:23:43,054 --> 00:23:46,106 P�i asta vreau si eu pentru tine. 305 00:23:47,707 --> 00:23:51,990 C�nd voi fi la fel de celebru ca Nuvolari, 306 00:23:52,880 --> 00:23:56,356 Si tu la fel de celebru ca Malcolm McCambell 307 00:23:56,357 --> 00:23:59,255 Vom avea toate fetele pe care ni le dorim. 308 00:24:01,000 --> 00:24:04,652 Cum am putea fi at�t de celebri �n toat� lumea? 309 00:24:04,653 --> 00:24:06,132 Bun� �ntrebare. 310 00:24:06,133 --> 00:24:09,305 Prima, b�g�m masina �n raliul Monte Carlo. 311 00:24:09,306 --> 00:24:11,552 Si... 312 00:24:11,553 --> 00:24:13,288 C�stig�m. 313 00:24:13,289 --> 00:24:14,075 Apoi? 314 00:24:14,076 --> 00:24:16,666 Intr�m �n Mille Miglia, 315 00:24:16,667 --> 00:24:17,780 Si... 316 00:24:17,781 --> 00:24:20,239 Si vom c�stiga si... 317 00:24:20,240 --> 00:24:23,267 Cum vom c�stiga dac� nu stii s� conduci? 318 00:24:23,268 --> 00:24:25,331 Cine a zis c� nu stiu s� conduc? 319 00:24:25,332 --> 00:24:27,643 Studiez la cartea aia de trei ani. 320 00:24:29,873 --> 00:24:31,697 �nt�i te urci, apoi... 321 00:24:46,193 --> 00:24:47,560 Monte Carlo 322 00:25:29,194 --> 00:25:30,954 Asasinilor, criminalilor, 323 00:25:38,000 --> 00:25:39,409 A fost vina ta. 324 00:25:39,410 --> 00:25:40,537 femei la volan. 325 00:25:40,538 --> 00:25:42,337 Ar trebui s� v� spun, 326 00:25:44,000 --> 00:25:46,443 N-ar trebui s� vi se permit� s� circulati. 327 00:25:46,444 --> 00:25:48,860 Politia, politia. 328 00:25:58,466 --> 00:26:00,033 Ai grij�, 329 00:26:05,400 --> 00:26:07,142 Ce mai e? 330 00:26:07,143 --> 00:26:10,165 Ti-am spus, nu vreau s� fiu deranjat. 331 00:26:13,400 --> 00:26:14,825 Sunt pe moarte. 332 00:26:14,826 --> 00:26:17,186 Cineva doreste s� v� vad�, domnule. 333 00:26:17,187 --> 00:26:18,173 E doctor. 334 00:26:18,480 --> 00:26:19,877 Doctor? 335 00:26:19,878 --> 00:26:21,653 M-am g�ndit c�, poate... 336 00:26:21,654 --> 00:26:22,431 S� intre. 337 00:26:38,440 --> 00:26:39,895 Doctore, doctore. 338 00:26:39,896 --> 00:26:41,186 Priveste, 339 00:26:49,000 --> 00:26:51,475 Si cel�lalt e mai r�u, mai r�u. 340 00:26:56,000 --> 00:26:56,962 Dumneata? 341 00:26:58,034 --> 00:26:59,262 Cum �ndr�znesti? 342 00:26:59,263 --> 00:27:00,431 Pleac� sau strig. 343 00:27:02,760 --> 00:27:05,038 Vreau s� discut�m despre formularul de �nscriere. 344 00:27:05,039 --> 00:27:07,066 �n lipsa organizatorului. 345 00:27:07,067 --> 00:27:08,435 Vrei s� semnezi, te rog? 346 00:27:08,720 --> 00:27:11,389 Niciodat�, nici �ntr-un milion de ani. 347 00:27:11,960 --> 00:27:15,083 C�t� vreme sunt doctor, poate ai s�-mi permiti. 348 00:27:16,480 --> 00:27:18,594 Ia m�inile de pe mine. 349 00:27:18,595 --> 00:27:22,193 Nu sunt de acord cu femei doctor cum nu sunt de acord cu femei sofer 350 00:27:22,194 --> 00:27:24,718 Nu-ti voi semna formularul de �nscriere. 351 00:27:26,076 --> 00:27:27,630 Ai f�cut asta intentionat? 352 00:27:27,631 --> 00:27:28,238 Da. 353 00:27:28,239 --> 00:27:30,937 Trebuie s� aflu dac� e ceva deteriorat. 354 00:27:34,066 --> 00:27:37,010 Este o regul� care spune c� femeile nu pot concura? 355 00:27:38,253 --> 00:27:40,306 N-ai nici m�car stampila. 356 00:27:40,307 --> 00:27:42,391 Un procedeu simplu si de �nteles. 357 00:27:43,058 --> 00:27:45,069 Femeile ar trebui s� fie... 358 00:27:46,076 --> 00:27:47,847 feminine tot timpul. 359 00:27:48,040 --> 00:27:50,157 D� jos pantalonii. 360 00:27:51,960 --> 00:27:53,519 Nu-mi poti cere lucrul �sta. 361 00:27:53,520 --> 00:27:56,984 Se pare c� n-ai auzit c� femeile s-au emancipat. 362 00:27:56,985 --> 00:27:57,729 Ce? 363 00:27:57,730 --> 00:28:01,306 Vot�m, mergem la birou, mergem �n fabrici. 364 00:28:01,680 --> 00:28:02,618 Ce ai de g�nd s� faci? 365 00:28:03,309 --> 00:28:05,563 Pilot�m avioane, navig�m pe vapoare, 366 00:28:05,564 --> 00:28:06,692 si conducem masini. 367 00:28:07,000 --> 00:28:08,165 Ajutor! 368 00:28:08,166 --> 00:28:10,462 Sunt o soferit� bun� domnule si... 369 00:28:12,000 --> 00:28:13,009 Stai jos. 370 00:28:15,920 --> 00:28:16,666 Te rog. 371 00:28:31,000 --> 00:28:32,714 Nu pare s� m� mai doar�. 372 00:28:32,715 --> 00:28:35,258 Bine�nteles, esti vindecat. 373 00:28:37,100 --> 00:28:40,552 Acum, poate, vei semna formularul de �nscriere. 374 00:28:42,029 --> 00:28:43,293 N-am stilou. 375 00:28:43,294 --> 00:28:44,557 E unul aici domnule. 376 00:28:51,247 --> 00:28:52,798 Pot s� v� duc undeva? 377 00:28:52,799 --> 00:28:55,278 Nu, nu poti doamn�. 378 00:28:57,129 --> 00:29:00,224 Acum, trebuie s� v� spun c� pentru raliul din anul acesta, 379 00:29:00,225 --> 00:29:03,331 Concurenti din cincisprezece t�ri diferite, 380 00:29:03,332 --> 00:29:05,378 Vor participa. 381 00:29:06,339 --> 00:29:09,075 Vor fi cinci puncte de pornire, 382 00:29:09,916 --> 00:29:13,791 48 de concurenti vor porni din John O'Groats, Scotia, 383 00:29:14,469 --> 00:29:16,491 35 din Stockholm, Suedia, 384 00:29:16,846 --> 00:29:18,886 35 din Atena, Grecia, 385 00:29:19,310 --> 00:29:21,208 30 din Ragusa, Sicilia, 386 00:29:21,209 --> 00:29:23,544 si 18 din Lisabona, Portugalia. 387 00:29:24,350 --> 00:29:27,318 Din John O'Groats ei vor parcurge acest traseu, 388 00:29:27,319 --> 00:29:30,503 Din Stockholm, acest traseu, 389 00:29:31,783 --> 00:29:34,032 Din Atena, acest traseu, 390 00:29:34,033 --> 00:29:36,207 Din Ragusa, acest traseu, 391 00:29:36,208 --> 00:29:38,401 Si din Lisabona, acest traseu, 392 00:29:39,404 --> 00:29:42,819 Toti se vor �nt�lni, dac� au destul noroc, 393 00:29:42,820 --> 00:29:45,557 �n Alpii Francezi, la Chambery 394 00:29:46,774 --> 00:29:49,286 Acei concurenti care au supravietuit, 395 00:29:51,001 --> 00:29:53,758 O vor lua pe acelasi drum spre Monte Carlo. 396 00:29:54,277 --> 00:29:58,219 Aici, �n sf�rsit, vor concura unul �mpotriva celuilalt. 397 00:30:00,000 --> 00:30:00,814 Priviti, 398 00:30:00,815 --> 00:30:02,887 Se d� startul la John O'Groats 399 00:30:02,888 --> 00:30:04,289 Drum bun. 400 00:30:39,200 --> 00:30:41,594 Ce e Schofield, s-a �nt�mplat ceva? 401 00:30:41,595 --> 00:30:43,100 Palnul meu a fost dat peste cap. 402 00:30:43,101 --> 00:30:44,620 Stii ce-am p�tit? 403 00:30:44,621 --> 00:30:47,783 Coechipierul meu s-a �mboln�vit, 404 00:30:48,880 --> 00:30:51,108 Oh doamne, cine s-ar fi asteptat. 405 00:30:51,109 --> 00:30:54,593 Asa c� as avea nevoie de o rezerv�. 406 00:30:54,594 --> 00:30:58,431 Dar nu poti avea asta, 407 00:30:58,432 --> 00:31:01,891 S-ar putea g�si o cale de rezolvare totusi. 408 00:31:03,171 --> 00:31:06,460 Uite , dac�-ti iei lucrurile si-mi restitui jum�tatea de actiuni, 409 00:31:06,461 --> 00:31:09,788 Un moment Sir Cuthbert �nc� n-am pierdut nimic, 410 00:31:09,789 --> 00:31:11,747 Nu m� dau b�tut. 411 00:31:11,748 --> 00:31:14,985 E prea t�rziu s�-ti g�sesti un copilot. 412 00:31:16,775 --> 00:31:18,921 �n cazul �sta, voi concura singur, asta e. 413 00:31:18,922 --> 00:31:19,908 Singur? 414 00:31:20,865 --> 00:31:23,698 1.500 de mile, pe cele mai rele drumuri din Europa? 415 00:31:23,960 --> 00:31:25,141 E imposibil. 416 00:31:25,142 --> 00:31:26,451 Cine m� poate opri? 417 00:31:26,452 --> 00:31:27,991 Car�-te Schofield. 418 00:31:29,207 --> 00:31:32,017 S� nu zici c� n-am vrut s� te ajut. 419 00:31:40,773 --> 00:31:43,573 Ce ghinion s� i se �mboln�veasc� partenerul. 420 00:31:43,574 --> 00:31:45,386 Asta era o parte a planului. 421 00:31:45,387 --> 00:31:46,226 Planului? 422 00:31:49,103 --> 00:31:50,572 Vrei s� spui c� dumneata? 423 00:31:50,573 --> 00:31:53,385 Bine�nteles, n-am de g�nd s� pierd acest� �ntrecere. 424 00:31:53,386 --> 00:31:55,571 Ce ofensator, 425 00:31:57,352 --> 00:32:02,213 �ti dai seama c� n-am �ncotro, voi raporta imediat autorit�tilor. 426 00:32:02,214 --> 00:32:06,564 Stai putin Perkins, dac� tot te duci poate vrei s� raportezi si asta. 427 00:32:06,565 --> 00:32:07,520 Ce? 428 00:32:08,085 --> 00:32:11,244 Uite ce am g�sit printre h�rtiile tat�lui meu. 429 00:32:12,788 --> 00:32:14,431 E un dosar despre tine. 430 00:32:14,432 --> 00:32:16,896 Este �ntocmit de o agentie de detectivi. 431 00:32:16,897 --> 00:32:18,359 Detectivi... eu? 432 00:32:20,480 --> 00:32:22,486 Uit�-te la poza asta, nu esti tu? 433 00:32:22,487 --> 00:32:24,653 L�ng� fata asta frumoas�? 434 00:32:24,654 --> 00:32:27,691 Practic e �n bratele tale. 435 00:32:31,680 --> 00:32:33,185 Treci �napoi �n masin�. 436 00:32:33,186 --> 00:32:36,868 �ntr-o gr�din� cu multe fructe, sigur �ti cade unul �n cap. 437 00:32:36,869 --> 00:32:38,430 Adu-mi h�rtile, 438 00:32:38,431 --> 00:32:42,734 Dar s� stiti domnule, s� plecati singur, 439 00:32:43,264 --> 00:32:46,285 E ceva �n regulament care s�-mi interzic� s� concurez singur? 440 00:32:46,286 --> 00:32:48,773 Nu stiu dar pot s� m� uit. 441 00:32:49,698 --> 00:32:51,834 Yankeul �la nebun, pleac� singur. 442 00:33:47,707 --> 00:33:51,747 Domnilor aveti dot�ri interesante pentru pres�? 443 00:33:51,748 --> 00:33:53,517 Asta e periscopul de bord 444 00:33:53,518 --> 00:33:55,261 Putem vedea peste deal. 445 00:33:55,262 --> 00:33:58,356 Asta e o arm� secret�, 446 00:33:58,357 --> 00:34:01,372 Reflectorul �n furculit�, 447 00:34:01,372 --> 00:34:05,188 Si claxonul anti pietoni. 448 00:34:17,190 --> 00:34:20,158 Haideti odat� cu cauciucurile alea. 449 00:34:21,760 --> 00:34:23,076 Am venit c�t de repede am putut. 450 00:34:24,480 --> 00:34:25,727 Haideti! 451 00:34:42,533 --> 00:34:43,775 Omar�-l. 452 00:34:45,008 --> 00:34:46,845 Porcule, te omor, 453 00:34:48,809 --> 00:34:51,071 Ati auzit cum v-a spus neamtul acela? 454 00:34:51,072 --> 00:34:51,909 Parc� "schwein" 455 00:34:51,910 --> 00:34:53,146 M� �ntreb ce �nseamn� �n englezeste. 456 00:34:55,693 --> 00:34:59,576 Cerule mare, am s� cobor si am s�-l �nv�t bunele maniere. 457 00:34:59,577 --> 00:35:01,512 Mai bine nu, domnule. 458 00:35:05,520 --> 00:35:06,397 Asa e. 459 00:35:10,400 --> 00:35:11,709 Asta-i tot. 460 00:35:28,680 --> 00:35:31,272 Asta a umplut paharul. 461 00:35:32,880 --> 00:35:34,832 Unde ti-e capul, esti beat? 462 00:35:38,127 --> 00:35:39,133 F�r� fotografi. 463 00:35:41,000 --> 00:35:43,107 A fost mai destept pentru el s� renunte. 464 00:35:43,108 --> 00:35:47,377 Doar c�nd mi-a v�zut ochii si-a dat seama c� o s� ia o chelf�neal�. 465 00:35:47,378 --> 00:35:49,551 Eu nu v�d nimic �n ochii dumneavoastr� domnule. 466 00:35:49,804 --> 00:35:53,679 Stii ceva Willi, stai c�t mai retras. 467 00:36:31,539 --> 00:36:32,553 Z�mbiti v� rog. 468 00:37:02,200 --> 00:37:03,450 Noi c�stig�m. 469 00:37:07,792 --> 00:37:08,759 Ce vrei s� faci? 470 00:37:08,760 --> 00:37:10,363 M� duc s� le ajut. 471 00:37:10,720 --> 00:37:13,258 Ascult�, esti nebun? 472 00:37:13,259 --> 00:37:14,892 Vrei s� rat�m startul? 473 00:37:14,893 --> 00:37:16,196 Ce-ti doresti s� fii? 474 00:37:16,197 --> 00:37:18,784 Marele iub�ret sau marele pilot? 475 00:37:18,784 --> 00:37:20,393 Campbell sau Casanova? 476 00:37:24,491 --> 00:37:26,171 Vreau s� fiu Campbell. 477 00:37:26,172 --> 00:37:28,469 Atunci treci �n masin� Malcolm Casanova. 478 00:38:05,691 --> 00:38:06,810 Opriti masina. 479 00:38:09,685 --> 00:38:11,130 Ce se-nt�mpl� Perkins? 480 00:38:11,131 --> 00:38:12,393 Drumul e blocat. 481 00:38:12,394 --> 00:38:13,823 Trebuie s�pat, nu-i asa? 482 00:38:19,137 --> 00:38:20,657 Nu dati o m�n� de ajutor? 483 00:38:20,658 --> 00:38:24,417 As vrea Perkins, dar m� str�ng ghetele. 484 00:38:26,257 --> 00:38:28,700 Dati-mi si mie o pic�tur� din scotch-ul �la. 485 00:38:28,701 --> 00:38:30,750 Nu pot, tu conduci. 486 00:38:30,751 --> 00:38:32,604 Dar e foarte frig aici. 487 00:38:32,605 --> 00:38:35,096 Bine�nteles, ai l�sat usa deschis�. 488 00:39:33,680 --> 00:39:34,649 Tic�losul. 489 00:40:09,800 --> 00:40:10,960 Promisee! 490 00:40:13,523 --> 00:40:18,662 Hei, tu, ascult�-m�. 491 00:40:18,663 --> 00:40:22,103 N-ai v�zut un roib auriu? 492 00:40:22,994 --> 00:40:26,037 Calul meu, s-ar putea s� ti se par� curios, 493 00:40:26,038 --> 00:40:27,894 Dar l-am pierdut. 494 00:40:35,200 --> 00:40:37,695 Nu, nu ti-am v�zut calul. 495 00:40:38,080 --> 00:40:40,035 Roibul t�u auriu. 496 00:40:40,440 --> 00:40:42,500 Cum voi mai ajunge acas�? 497 00:40:45,153 --> 00:40:46,922 Scuz�-m�, dar unde locuiesti? 498 00:40:46,923 --> 00:40:48,294 La Baudley Manor, acolo �n spate. 499 00:40:48,295 --> 00:40:50,374 Noble and Ten, cincisprezece mile. 500 00:40:52,561 --> 00:40:54,580 Desigur, te-as duce acolo, dar, 501 00:40:54,581 --> 00:40:57,162 dar sunt �n drum spre Monte Carlo. 502 00:40:57,465 --> 00:40:59,872 Monte Carlo, nu e de loc �n directia aia. 503 00:41:01,000 --> 00:41:02,452 Nu vrei o dusc�? 504 00:41:03,800 --> 00:41:05,770 Nu, multumesc, nu vreau. 505 00:41:06,200 --> 00:41:07,459 Nici eu nu vreau. 506 00:41:09,748 --> 00:41:11,797 Uie ce e, as vrea s� te ajut, dar, 507 00:41:11,798 --> 00:41:13,378 nu prea am timp, sunt �n raliu. 508 00:41:13,379 --> 00:41:14,109 �nteleg, desigur, 509 00:41:14,110 --> 00:41:15,705 E p�cat, pentru c� ai fi putut s�, 510 00:41:15,706 --> 00:41:18,490 Fiind american, ti-ar fi pl�cut s� vezi Baudley, 511 00:41:20,339 --> 00:41:22,997 Desigur, oric�nd, dar, trebuie neap�rat s� r�m�n �n curs�. 512 00:41:22,998 --> 00:41:24,423 Da, �nteleg. 513 00:41:24,424 --> 00:41:27,718 P�cat, ai fi putut r�m�ne la pr�nz, l-ai fi cunoscut pe bunicul, 514 00:41:27,719 --> 00:41:29,563 E episcop, stii, 515 00:41:33,110 --> 00:41:35,691 Mi-ar place s�-l cunosc, dar trebuie s� plec. 516 00:41:35,692 --> 00:41:36,518 Pe acolo. 517 00:41:37,325 --> 00:41:38,553 P�i atunci va trebui s� merg pe jos. 518 00:41:38,554 --> 00:41:40,846 Cincisprezece mile. 519 00:41:41,840 --> 00:41:43,039 La revedere. 520 00:41:54,200 --> 00:41:57,130 Doamn�, domnisoar�, lady, cred c� am o solutie. 521 00:41:57,131 --> 00:41:58,305 De ce n-am face asa, 522 00:41:58,306 --> 00:41:59,623 Ce-ar fi s� te duc p�n� �n primul oras. 523 00:42:00,000 --> 00:42:01,764 Acolo ai putea g�si, 524 00:42:03,560 --> 00:42:04,322 E bine? 525 00:42:04,323 --> 00:42:05,532 Atunci urc�. 526 00:42:05,533 --> 00:42:06,457 Singur�? 527 00:42:06,760 --> 00:42:07,720 Scuz�-m�, 528 00:42:10,400 --> 00:42:11,212 Multumesc. 529 00:42:19,813 --> 00:42:21,095 Le-am tras-o, 530 00:42:21,096 --> 00:42:22,220 Doamne ce am spus. 531 00:42:22,221 --> 00:42:24,728 Pasager ne�nregistrat, dac� m� �ntrebati pe mine. 532 00:42:24,729 --> 00:42:28,228 La urm�torul punct de control �l vom raporta pentru �nsel�torie. 533 00:42:33,516 --> 00:42:34,929 Drumul spe Malm�. 534 00:42:40,000 --> 00:42:42,173 Dreapta sau st�nga, Barrington? 535 00:42:43,000 --> 00:42:44,920 P�i, v� spun �ntr-un minut. 536 00:42:56,000 --> 00:42:57,781 Concentreaz�-te Barrington. 537 00:42:57,782 --> 00:42:58,745 Pe unde o lu�m? 538 00:43:00,840 --> 00:43:02,320 Pe acolo, domnule. 539 00:43:19,000 --> 00:43:19,887 Unde suntem? 540 00:43:19,887 --> 00:43:20,858 Cercetez. 541 00:43:25,920 --> 00:43:27,892 E drumul montan, Barrington. 542 00:43:28,847 --> 00:43:29,988 Rulaj nesigur. 543 00:43:30,618 --> 00:43:32,194 Treci pe fr�nele de z�pad�. 544 00:43:32,920 --> 00:43:34,555 Fr�nele de z�pad�, preg�tite. 545 00:43:36,240 --> 00:43:38,700 Fr�nele de z�pad�, lansate, acum. 546 00:43:40,560 --> 00:43:42,670 Fr�nele de z�pad� functoneaz� corect, Barrington? 547 00:43:45,280 --> 00:43:47,367 Nu prea domnule, se b�l�g�ne. 548 00:43:49,886 --> 00:43:51,163 Mai �ncearc� o dat�. 549 00:43:51,911 --> 00:43:53,944 Fr�nele de z�pad�, lansate din nou. 550 00:44:01,280 --> 00:44:03,474 Poate se potolesc �n contact cu z�pada, domnule. 551 00:44:03,475 --> 00:44:04,635 Bine g�ndit. 552 00:44:04,636 --> 00:44:06,405 La comanda mea "le cobori", 553 00:44:06,406 --> 00:44:07,986 le vei l�sa jos. 554 00:44:09,000 --> 00:44:09,977 D�-i drumul. 555 00:44:10,786 --> 00:44:12,972 Fr�nele de z�pad�, cobor�te. 556 00:44:16,040 --> 00:44:16,994 Bine. 557 00:44:21,160 --> 00:44:22,404 Sunt jos, domnule. 558 00:44:22,405 --> 00:44:23,742 Jos de tot? 559 00:44:25,800 --> 00:44:27,332 Jos de tot, domnule 560 00:44:29,617 --> 00:44:31,612 Doar at�t fac fr�nele de z�pad�? 561 00:44:53,000 --> 00:44:55,508 E aici o scurt�tur� spre Malm�, domnule. 562 00:44:55,509 --> 00:44:56,362 Chiar asa? 563 00:44:56,363 --> 00:44:58,032 Da domnule, uitati. 564 00:45:06,000 --> 00:45:09,599 Aminteste-ti ce ti-a spus, r�m�i neobservat. 565 00:45:12,480 --> 00:45:13,837 Dar nu mai suport. 566 00:45:23,200 --> 00:45:24,578 La o parte. 567 00:45:28,480 --> 00:45:31,200 M�nc�torii �stia de c�rnati sunt pe urmele noastre. 568 00:45:31,201 --> 00:45:32,194 Asa e. 569 00:45:32,480 --> 00:45:33,644 Ignor�-i. 570 00:45:33,645 --> 00:45:36,734 N-am de g�nd s� m� cert cu nemtii. 571 00:45:44,480 --> 00:45:47,497 Dac� se repet�, stii ce am de g�nd s� fac? 572 00:45:47,498 --> 00:45:48,495 Ce domnule? 573 00:45:48,496 --> 00:45:50,616 �i execut, �i termin 574 00:45:50,617 --> 00:45:52,421 si le dati si pasaport, domnule. 575 00:46:00,000 --> 00:46:02,803 Willi, s� nu faci vre-o prostie. 576 00:46:06,000 --> 00:46:07,843 Ultima dat� te avertizez, 577 00:46:07,844 --> 00:46:10,350 Ati luat-o pe drumuri gresite, 578 00:46:10,351 --> 00:46:13,607 v� �nv�titi si alunecati ca niste oameni beti. 579 00:46:13,608 --> 00:46:17,011 Am destul bun simt s� v� opresc din porc�ria asta. 580 00:46:17,160 --> 00:46:18,708 Doar �ncearc�. 581 00:46:19,000 --> 00:46:21,301 Am spus doar �ncearc�. 582 00:46:24,899 --> 00:46:27,003 Ce-a vrut omul, Barrington? 583 00:46:38,720 --> 00:46:41,280 Cred c� e clar unde sunt Lorzii, Barrington. 584 00:46:41,281 --> 00:46:42,148 Anglia, domnule? 585 00:46:42,149 --> 00:46:43,077 Evident. 586 00:46:52,000 --> 00:46:54,115 Le-am �ntrerupt jocul, 587 00:46:54,116 --> 00:46:56,634 Precis nu era cricket. 588 00:47:00,400 --> 00:47:02,367 Cred c� l-am lovit domnule. 589 00:47:02,368 --> 00:47:03,788 Dimpotriv�, el ne-a lovit. 590 00:48:11,000 --> 00:48:12,458 Domnule, 591 00:48:12,458 --> 00:48:14,848 M� �ntreb ce caut� pe drum? 592 00:48:15,962 --> 00:48:18,139 Cred c� la fel ca si noi, drumul spre Malm�. 593 00:48:38,530 --> 00:48:41,479 Dac� se poate, trebuie s� ajungem la punctul de control. 594 00:48:45,000 --> 00:48:46,006 Eliberati drumul. 595 00:49:10,000 --> 00:49:12,849 �n ce punct suntem acum Barrington? 596 00:49:12,850 --> 00:49:16,054 Un bun soldat stie oric�nd unde e, cu precizie. 597 00:49:27,200 --> 00:49:30,748 Cred c� ai gresit un pic la calcule, Barrington. 598 00:49:30,749 --> 00:49:31,852 Asa cred si eu domnule. 599 00:49:32,800 --> 00:49:34,103 Domnule. 600 00:49:43,000 --> 00:49:45,083 Sper s� nu ne mai pice un bucluc pe cap. 601 00:49:49,240 --> 00:49:50,188 Ce e? 602 00:49:51,491 --> 00:49:52,955 Sunt niste schiuri. 603 00:49:54,000 --> 00:49:55,335 Si niste reni. 604 00:50:10,031 --> 00:50:11,885 Cred c� ne scufund�m. 605 00:51:25,748 --> 00:51:28,512 Se pare c� domnul Schofield a pierdut vaporul domnule. 606 00:51:28,513 --> 00:51:30,616 P�i asta e cel mai normal lucru, 607 00:51:30,617 --> 00:51:34,284 Perkins, te sf�tuiesc s�-ti g�sesti un loc de dormit 608 00:51:34,284 --> 00:51:35,257 si s� supraveghezi, 609 00:51:35,257 --> 00:51:36,397 �n masin�, acolo, 610 00:51:36,398 --> 00:51:38,108 Multumesc domnule, dumneavoastr� veti fi �n regul� 611 00:51:38,109 --> 00:51:39,808 P�i sigur c� da, 612 00:51:39,809 --> 00:51:41,520 M� duc �n cabin�. 613 00:52:03,859 --> 00:52:06,092 Am reusit, esti bine Betty? 614 00:52:06,093 --> 00:52:06,811 Cred c� sunt. 615 00:52:06,812 --> 00:52:08,913 Asta nu ti se �nt�mpl� �n fiecare zi. 616 00:52:19,520 --> 00:52:21,994 La naiba, s� te duci �n IAD. 617 00:52:23,131 --> 00:52:27,486 Ce �ncerc s� spun e c� vom sta toat� noaptea, 618 00:52:27,487 --> 00:52:29,314 S� repar�m �nainte de a ajunge la Calais. 619 00:52:29,314 --> 00:52:34,004 Dar ceilalti au un loc de odihn� �n timpul travers�rii. 620 00:52:35,992 --> 00:52:37,852 P�, asta-i pentru altii, asa cred. 621 00:52:38,880 --> 00:52:42,194 Cred c� e vina mea, trebuia s� insist s� ne oprim pentru ceai la Stanford, 622 00:52:42,195 --> 00:52:44,316 Sau la un cocktail �n Manston. 623 00:52:45,000 --> 00:52:46,926 Te-ai mai fi �nc�lzit un pic. 624 00:52:46,927 --> 00:52:48,999 N-as zice asta, printes�. 625 00:52:50,313 --> 00:52:52,176 Scuz�-m�. N-ar fi trebuit s�-ti spun printes�, 626 00:52:52,177 --> 00:52:54,739 Dar esti o doamn�, stii. 627 00:52:54,739 --> 00:52:58,295 Esti o doamn� care m� inspir� foarte tare. 628 00:52:58,480 --> 00:53:00,053 Ai spus asta? 629 00:53:00,054 --> 00:53:01,159 Dar chiar esti. 630 00:53:01,680 --> 00:53:05,908 Esti prima persoan� care spune asta, cu exceptia bunicului meu, evident. 631 00:53:06,200 --> 00:53:07,309 Chiar asa? 632 00:53:07,310 --> 00:53:11,000 Vai, ar fi trebuit s�-i spun c� sunt bine. Stii unde e telegraful pe vaporul �sta? 633 00:53:26,200 --> 00:53:28,892 Vom ajunge la Roma �n cur�nd. 634 00:53:28,893 --> 00:53:31,853 La sase, disear�, exact dup� program. 635 00:53:33,703 --> 00:53:34,673 Am dat tot ce-am avut. 636 00:53:34,674 --> 00:53:35,674 Ca Nuvolari, 637 00:53:35,675 --> 00:53:36,997 Ca McCampbell 638 00:53:44,000 --> 00:53:45,593 La o parte, 639 00:53:50,200 --> 00:53:51,471 Eliberati drumul. 640 00:54:00,000 --> 00:54:03,194 E frumoas�, uit�-te. 641 00:54:09,198 --> 00:54:11,375 Mai repede, mai repede, nu le l�sa s� c�stige. 642 00:54:15,120 --> 00:54:16,208 Afar� din drum. 643 00:54:58,658 --> 00:54:59,795 Camionul! 644 00:55:07,520 --> 00:55:09,481 Masina noastr�. 645 00:55:24,600 --> 00:55:27,330 Urm�toarea la st�nga, prin centru, si �nc� 20 de kilometri. 646 00:55:27,331 --> 00:55:28,738 Multumesc, navigatorule. 647 00:55:28,739 --> 00:55:30,600 Da, c�pitane. 648 00:55:44,777 --> 00:55:45,822 Era politist. 649 00:55:45,823 --> 00:55:47,500 Nu ar�ta a politist. 650 00:55:52,800 --> 00:55:54,034 Ne urm�reste. 651 00:55:54,520 --> 00:55:56,115 Am s�-ti spun ceva. 652 00:55:57,000 --> 00:56:00,385 Cu mititica asta pe care o conduc, m�n�nc politia la micul dejun. 653 00:56:12,480 --> 00:56:14,746 Du-te �n IAD. 654 00:56:19,480 --> 00:56:20,604 Esti terminat. 655 00:56:24,000 --> 00:56:25,343 �mi cer scuze. 656 00:56:26,160 --> 00:56:28,323 Sunt �n drum spre Monte Carlo. 657 00:56:30,480 --> 00:56:32,539 O s� te coste permisul, puteai s� m� omori. 658 00:56:32,540 --> 00:56:33,739 Nu vreau s� omor pe nimeni. 659 00:56:35,280 --> 00:56:38,673 �nainte de asta nu vrei s� tragi o carte? 660 00:56:38,674 --> 00:56:40,828 Oricare, este... 661 00:56:40,829 --> 00:56:42,172 ...nou� de cup�. 662 00:56:42,840 --> 00:56:44,923 Vrei s� joci c�rti cu mine? 663 00:56:46,880 --> 00:56:50,219 Domnule ofiter, suntem �n drum spre spital. 664 00:56:51,360 --> 00:56:53,457 S� o v�d pe biata mea sor�. 665 00:56:55,000 --> 00:56:56,386 Unde e biata dumitale sor�? 666 00:57:03,040 --> 00:57:05,007 C�pitane, c�pitane. 667 00:57:05,680 --> 00:57:08,719 Vezi, sora ei e pe moarte. 668 00:57:08,720 --> 00:57:10,315 Tine-o tot asa, bine. 669 00:57:14,004 --> 00:57:17,046 Scuzati-m� domnisoar�, la ce spital este biata dumitale sor�? 670 00:57:17,280 --> 00:57:18,842 La cel mare. 671 00:57:18,843 --> 00:57:20,803 La Sacre Coeur? 672 00:57:20,804 --> 00:57:22,478 Da, �sta e. 673 00:57:22,479 --> 00:57:23,502 Urmati-m�. 674 00:57:24,480 --> 00:57:25,749 Grozav. 675 00:57:25,750 --> 00:57:26,618 Multumesc. 676 00:57:26,619 --> 00:57:28,291 Sora ta e la fel de frumoas�? 677 00:57:28,292 --> 00:57:30,098 Da, dar nu asa isteat�. 678 00:58:30,440 --> 00:58:32,838 Destul de repede, ca s� fi ajuns la ora ceaiului, 679 00:58:32,839 --> 00:58:34,752 Desigur, s� vedem �nregistrarea dumneavoastr�. 680 00:58:35,960 --> 00:58:38,548 Jurnalul, jurnalul. 681 00:58:40,649 --> 00:58:41,636 Jurnalul. 682 00:58:51,600 --> 00:58:52,786 Esti tare, nu te lasi. 683 00:58:52,787 --> 00:58:55,145 Le-ai c�rat cu tine? 684 00:58:56,040 --> 00:58:57,056 Domnule. 685 00:58:57,057 --> 00:58:58,082 Multumesc. 686 00:58:59,866 --> 00:59:02,068 Ce-i asta penalizare 10 puncte? 687 00:59:02,069 --> 00:59:03,473 N-am auzit de ea. 688 00:59:03,474 --> 00:59:05,944 Trebuia s� ajungeti exact la timp. 689 00:59:06,880 --> 00:59:07,767 La naiba. 690 00:59:08,603 --> 00:59:10,615 I-ati dat si yankeului aceeasi penalizare? 691 00:59:10,616 --> 00:59:12,843 Nu domnule, dumneavoastr� sunteti prima echip�. 692 00:59:13,810 --> 00:59:15,675 M�car am aflat ceva. 693 00:59:21,680 --> 00:59:24,633 Doamn� ce-mi faci, am �nt�rziat dou� ore. 694 00:59:24,634 --> 00:59:29,178 Am v�zut nout�tile, uite ce am ales. 695 00:59:29,560 --> 00:59:31,828 Asta-i �n mod�. 696 00:59:31,960 --> 00:59:34,604 �ti place, i-ar tebui si o p�l�rie. 697 00:59:34,605 --> 00:59:37,675 Nu, f�r� p�l�rie, arat� bine asa, urc�-te �n masin�, multumesc. 698 00:59:46,400 --> 00:59:47,520 Ce faceti? 699 00:59:58,600 --> 00:59:59,902 Veniti aici. 700 01:00:01,160 --> 01:00:02,862 Trecerea e oprit�. 701 01:00:04,440 --> 01:00:06,617 Nu trece nimic f�r� verificare. 702 01:00:06,618 --> 01:00:10,245 E un raliu, se pot pierde puncte pentru �nt�rziere. 703 01:00:10,246 --> 01:00:11,950 E absolut nefolositor. 704 01:00:11,951 --> 01:00:14,780 Aminteste-ti cum ai f�cut vama la raliuri �nainte. 705 01:00:14,781 --> 01:00:16,392 Dar �nainte nu am primit informatii, 706 01:00:16,393 --> 01:00:18,364 c� unul din concurenti, 707 01:00:18,365 --> 01:00:20,492 transport� bijuterii. 708 01:00:20,493 --> 01:00:21,807 E ridicol. 709 01:00:21,808 --> 01:00:23,055 Toti oamenii astia sunt sportivi, 710 01:00:23,056 --> 01:00:23,995 soferi renumiti. 711 01:00:23,996 --> 01:00:26,097 Nu si-ar permite astfel de infractiuni. 712 01:00:26,480 --> 01:00:28,449 Ce stii despre Herr M�ller? 713 01:00:28,450 --> 01:00:30,691 E un sofer german faimos, din Argentina. 714 01:00:31,000 --> 01:00:33,764 Si soferul masinii cu steag britanic? 715 01:00:33,765 --> 01:00:35,878 E ofiter �n Armata Indiei, 716 01:00:35,879 --> 01:00:38,746 A f�cut zece mii de mile pentru a participa la acest raliu. 717 01:00:38,747 --> 01:00:40,529 Si s� ne arate inventiile lui. 718 01:00:40,530 --> 01:00:43,030 Greu de crezut c� ar fi contrabandist. 719 01:00:43,280 --> 01:00:46,144 Sunt multe c�i pentru a face contraband� cu bijuterii. 720 01:00:47,283 --> 01:00:50,498 Voi verifica masina germanului, personal. 721 01:00:51,560 --> 01:00:53,164 Nimic de declarat. 722 01:00:53,165 --> 01:00:54,059 Jurnalul. 723 01:00:55,148 --> 01:00:58,375 �ti spun c� nu am nimic de declarat, nici m�car bani de buzunar. 724 01:00:58,376 --> 01:00:59,718 Asta stabilim noi. 725 01:01:02,600 --> 01:01:03,976 Cutit. 726 01:01:04,731 --> 01:01:06,690 Uite roata asta. 727 01:01:11,120 --> 01:01:12,957 Dac� ne g�sesc tig�rile? 728 01:01:14,447 --> 01:01:17,008 Nu te alarma Barrington, nu ne vor controla niciodat�. 729 01:01:17,009 --> 01:01:19,105 Orice prost vede c� suntem englezi. 730 01:01:20,441 --> 01:01:22,287 Cred c� e ceva aici, domnule. 731 01:01:32,561 --> 01:01:34,466 Las�-i s� treac�. 732 01:01:35,120 --> 01:01:36,955 Jurnalul domnule, dac� sunteti amabil. 733 01:01:37,898 --> 01:01:41,030 O mic� �nt�rziere, stampilati-ne jurnalul, 734 01:01:41,031 --> 01:01:42,410 si plec�m de aici. 735 01:01:46,400 --> 01:01:47,290 Da astea, 736 01:01:48,643 --> 01:01:51,467 Astea sunt pentru consumul nostru personal. 737 01:01:51,468 --> 01:01:53,116 Eu sunt un fum�tor �nr�it, 738 01:01:53,117 --> 01:01:56,315 si Barrington este un foarte foarte �nr�it b�utor. 739 01:01:56,316 --> 01:01:57,526 Asa e, domnule. 740 01:01:59,960 --> 01:02:01,511 Am�ndoi veniti cu mine. 741 01:02:02,320 --> 01:02:03,747 Controleaz� masina. 742 01:02:03,960 --> 01:02:06,009 Eu �i voi controla pe ei. 743 01:02:06,600 --> 01:02:07,954 S� ne controleze? 744 01:02:09,665 --> 01:02:10,813 S� ne dezbrace? 745 01:02:10,814 --> 01:02:12,477 Asta am si spus. 746 01:02:13,100 --> 01:02:16,867 Singurele persoane care au dreptul s� m� vad� �n izmene, 747 01:02:16,868 --> 01:02:19,102 Sunt doamna Dawlish, care este mama, 748 01:02:19,103 --> 01:02:22,002 Ritchie Vereswarmy, b�iatul de la baie, 749 01:02:22,003 --> 01:02:26,050 si maiorul E.J.Crossway Pontsumby, care este doctorul meu. 750 01:02:26,361 --> 01:02:28,754 Cererea se refuz� si asta e tot. 751 01:02:28,755 --> 01:02:30,621 Aduceti-i �n�untru. 752 01:02:34,499 --> 01:02:36,724 Scuzati-m� domnule, aveti jurnalul meu. 753 01:02:36,725 --> 01:02:38,230 Da domnule, desigur. 754 01:02:39,520 --> 01:02:40,607 Luati-l. 755 01:02:47,080 --> 01:02:50,337 �n ce m� priveste, �sta e sf�rsitul Antantei Cordiale. 756 01:03:52,680 --> 01:03:54,016 Care-i ideea? 757 01:03:54,017 --> 01:03:55,035 Fetele. 758 01:03:56,867 --> 01:03:58,811 Marcello, nu vreau s� oprim. 759 01:03:59,681 --> 01:04:01,248 Marcello, m� auzi? 760 01:04:01,249 --> 01:04:02,968 Te rog, nu fii asa de dezl�tuit. 761 01:04:03,948 --> 01:04:06,621 Priveste, hei, salut fetelor. 762 01:04:08,514 --> 01:04:11,043 S� �nnot�m si noi, m-am �nc�lzit. 763 01:04:11,044 --> 01:04:14,043 Vrei s� fii Malcolm Campbell sau Casanova? 764 01:04:14,685 --> 01:04:17,239 M-am r�zg�ndit, vreau s� fiu Casanova. 765 01:04:17,680 --> 01:04:18,979 Nu vei fi, 766 01:04:18,980 --> 01:04:20,254 De ce? 767 01:04:21,663 --> 01:04:23,270 Am o idee mai bun�, haide. 768 01:04:23,960 --> 01:04:25,294 Vreau s� fiu Casanova. 769 01:04:27,000 --> 01:04:28,417 Ia-le hainele. 770 01:04:40,602 --> 01:04:43,004 Si acum vom face si noi o baie. 771 01:05:02,000 --> 01:05:03,960 Frumoase. 772 01:05:06,640 --> 01:05:07,650 Haide. 773 01:05:07,651 --> 01:05:08,460 Ce? 774 01:05:08,461 --> 01:05:09,611 S� mergem. 775 01:05:10,434 --> 01:05:13,088 Dar Angelo, trebuia s� �nnot�m. 776 01:05:13,089 --> 01:05:14,501 De ce trebuie s� plec�m asa? 777 01:05:14,502 --> 01:05:15,891 Trebuie s� facem cursa Marcello. 778 01:05:15,892 --> 01:05:18,485 Nu ne putem permite s� pierdem acest raliu, stii asta. 779 01:05:18,485 --> 01:05:19,782 S� plec�m. 780 01:05:24,288 --> 01:05:25,368 Nu te uita. 781 01:05:43,120 --> 01:05:44,473 Bun� seara. 782 01:05:44,474 --> 01:05:45,369 Plinul. 783 01:05:45,640 --> 01:05:47,497 Da domnule. 784 01:06:01,944 --> 01:06:05,250 "Ultima statie de benzin� pe partea aceasta a Alpilor" 785 01:06:07,146 --> 01:06:08,385 Domnule, 786 01:06:11,187 --> 01:06:14,569 Suntem primul echipaj din raliu care trece pe aici? 787 01:06:14,570 --> 01:06:16,805 Da domnule, da. 788 01:06:22,560 --> 01:06:23,695 N-aveti nimic mai mic? 789 01:06:23,696 --> 01:06:24,879 Mi-e team� c� nu. 790 01:06:26,640 --> 01:06:28,061 N-am bancnote mai mici. 791 01:06:28,535 --> 01:06:30,894 �ncearc� s� g�sesti ceva. 792 01:06:44,680 --> 01:06:46,177 Porneste Perkins. 793 01:06:46,178 --> 01:06:46,907 Dar restul? 794 01:06:46,908 --> 01:06:48,258 Las�, s�-l p�streze. 795 01:06:48,781 --> 01:06:50,204 D�-i drumul. 796 01:06:50,690 --> 01:06:52,717 Sunteti chiar asa de generos? 797 01:07:06,546 --> 01:07:07,907 Ce naiba e asta? 798 01:07:07,908 --> 01:07:10,421 Ati f�cut asta cu intentie. 799 01:07:10,422 --> 01:07:11,983 Perkins, ai grij�i ce spui. 800 01:07:16,201 --> 01:07:17,473 Haide Perkins. 801 01:07:19,520 --> 01:07:20,744 Nu vrea s� porneasc�. 802 01:07:20,745 --> 01:07:22,458 Hai repede, afar�. 803 01:07:29,472 --> 01:07:30,741 Ia bagajele. 804 01:07:44,000 --> 01:07:45,929 E ca la jocul de c�rti. 805 01:07:45,930 --> 01:07:48,090 Dac� ai Jokerul, ai c�stigat. 806 01:07:48,091 --> 01:07:51,212 Perkins, �n locul t�u as avea grij� ce spun. 807 01:07:51,213 --> 01:07:52,701 Nu trebuie s� mai am grij�. 808 01:07:53,000 --> 01:07:55,023 E pur si simplu istet. 809 01:07:55,937 --> 01:07:57,715 Locul meu de munc� a disp�rut. 810 01:07:57,716 --> 01:07:59,290 Sunt un om liber acuma. 811 01:08:00,792 --> 01:08:01,725 Doamne. 812 01:08:04,240 --> 01:08:06,000 Acum, domnule Perkins, 813 01:08:06,001 --> 01:08:07,370 vrei s� pleci din raliu? 814 01:08:08,000 --> 01:08:09,697 Dar vedeti. 815 01:08:11,000 --> 01:08:12,314 Nu e nici o sperant�. 816 01:08:12,315 --> 01:08:15,827 Dragul meu Perkins, nu te-ai fi asteptat ca �n timp ce conduci, 817 01:08:15,828 --> 01:08:17,690 ca cineva, l�ng� tine, g�ndeste 818 01:08:17,691 --> 01:08:20,290 Dar am luat m�suri ca s� rezolv�m problemele mecanice. 819 01:08:20,291 --> 01:08:21,548 Ca s� fiu mai precis, 820 01:08:21,549 --> 01:08:25,117 Am aranjat ca trei masini, model '59, 821 01:08:25,118 --> 01:08:27,428 cu pl�cute de �nmatriculare identice, s� ne astepte pe drum. 822 01:08:28,862 --> 01:08:31,622 Vei avea o masin� nou� p�n� la cin�. 823 01:08:49,629 --> 01:08:51,185 O mai fi venit cineva p�n� acum? 824 01:09:04,706 --> 01:09:06,227 Cum spuneati c� v� numiti? 825 01:09:06,228 --> 01:09:08,014 Chester Schofield al doilea, 826 01:09:08,015 --> 01:09:10,715 si Elisabeth Hardwick, prima. 827 01:09:10,716 --> 01:09:12,605 Dar am doar o singur� camer�, 828 01:09:12,606 --> 01:09:13,910 va fi �n regul�? 829 01:09:13,911 --> 01:09:16,130 Bine�ntele nu va fi �n regul� 830 01:09:17,020 --> 01:09:19,613 E o doamn�, nu putem �mp�rti aceeasi camer�, 831 01:09:24,000 --> 01:09:25,030 Haide. 832 01:09:27,400 --> 01:09:29,233 Tu vei dormi �n pat. 833 01:09:29,234 --> 01:09:29,826 Nu, nu asa, 834 01:09:29,827 --> 01:09:32,100 Pat, sofa. 835 01:09:34,000 --> 01:09:35,533 Pat, sofa. 836 01:09:44,800 --> 01:09:46,803 Vreti s� fiti trezit la ora sapte domnule? 837 01:09:46,804 --> 01:09:48,219 Asa e, asta vreau, 838 01:10:08,000 --> 01:10:11,539 Nu trebuia s� fac asta. 839 01:10:14,436 --> 01:10:15,450 Scuz�-m�. 840 01:10:23,800 --> 01:10:25,075 Scuz�-m�. 841 01:10:51,003 --> 01:10:52,495 Las�-m� s� trec. 842 01:10:57,400 --> 01:10:59,785 Deschide, e o urgent�. 843 01:11:03,400 --> 01:11:05,561 N-am s�-ti cer ceva greu de f�cut. 844 01:11:05,562 --> 01:11:08,099 Doar s�-l convingi s� bea asta. 845 01:11:08,100 --> 01:11:09,157 Asta-i tot. 846 01:11:10,360 --> 01:11:11,299 Haide. 847 01:11:11,300 --> 01:11:12,462 Nu-l va r�ni. 848 01:11:12,462 --> 01:11:14,951 Doar c� va dormi 24 de ore. 849 01:11:23,200 --> 01:11:25,338 �nchide usa dup� dumneata, te rog. 850 01:11:25,760 --> 01:11:28,394 Fii sigur� c� nu vei regreta. 851 01:11:28,395 --> 01:11:29,754 Noapte bun�. 852 01:11:33,041 --> 01:11:34,706 Perkins, unde esti? 853 01:11:40,803 --> 01:11:42,267 Perkins. 854 01:11:56,000 --> 01:11:58,546 Ce f�cea Sir Cuthbert la ora asta aici? 855 01:11:58,546 --> 01:12:00,002 Doar a fost �n camer�, 856 01:12:00,002 --> 01:12:01,670 si ce spunea c� nu vei regreta? 857 01:12:01,671 --> 01:12:02,645 Nu-i treaba ta. 858 01:12:02,646 --> 01:12:04,689 Aha nu e, pot s� te mai �ntreb ceva? 859 01:12:04,690 --> 01:12:06,819 Ce leg�tur� e �ntre Sir Armitage si tine? 860 01:12:06,820 --> 01:12:08,580 Suntem rude, dac� vrei s� stii. 861 01:12:08,581 --> 01:12:10,644 Bunicul meu este unchiul lui. 862 01:12:10,880 --> 01:12:12,878 De ce nu mi-ai spus p�n� acum? 863 01:12:12,879 --> 01:12:13,903 De ce ar fi trebuit? 864 01:12:13,904 --> 01:12:15,281 N-are nici o leg�tur� cu tine. 865 01:12:15,282 --> 01:12:16,076 N-are? 866 01:12:16,618 --> 01:12:18,112 Ba chiar are o leg�tur� major�. 867 01:12:18,113 --> 01:12:19,387 Sunt �n lupt� cu el. 868 01:12:19,388 --> 01:12:20,927 Vrei s� stii ceva? 869 01:12:20,928 --> 01:12:22,055 �ncep s� m� �ntreb, 870 01:12:22,400 --> 01:12:24,266 Ce �ncepi s� te �ntrebi? 871 01:12:24,800 --> 01:12:25,697 P�i, 872 01:12:26,776 --> 01:12:28,345 Pare c�, 873 01:12:29,544 --> 01:12:32,468 Pare c� din clipa �n care te-am luat cu mine, 874 01:12:32,469 --> 01:12:33,968 S-au �nt�mplat multe de lucruri, 875 01:12:33,969 --> 01:12:35,761 Lucruri m�runte, care s� m� �nt�rzie. 876 01:12:35,762 --> 01:12:36,863 Cum ar fi... 877 01:12:36,864 --> 01:12:38,933 Ca un ceai �n Stanford, 878 01:12:39,563 --> 01:12:40,949 Cocktail �n Manston, 879 01:12:40,950 --> 01:12:42,406 Mic dejun �n Calais, 880 01:12:44,055 --> 01:12:46,474 Si shopping �n Paris, 881 01:12:46,600 --> 01:12:48,042 Si crezi c� intentionat, 882 01:12:48,043 --> 01:12:48,797 Asa e, 883 01:12:48,798 --> 01:12:50,753 Multumesc, foarte mult. 884 01:12:52,752 --> 01:12:56,577 Dac� nu te �nt�rzie prea mult, nu vrei s�-mi deschizi usa? 885 01:12:58,194 --> 01:13:00,263 Betty, n-ai de ce s� te enervezi. 886 01:13:00,264 --> 01:13:01,588 Cine s-a enervat? 887 01:13:01,589 --> 01:13:03,533 Tu te-ai enervat, eu doar vroiam s� stiu, 888 01:13:04,187 --> 01:13:06,801 Am vrut s�-ti spun de c�teva ori, 889 01:13:06,802 --> 01:13:09,492 Dar ai r�mas insensibil, 890 01:13:09,600 --> 01:13:10,837 Ca oricine altcineva. 891 01:13:18,000 --> 01:13:19,762 Uite ce prost am picat. 892 01:13:19,763 --> 01:13:21,963 Ce Naiba Oi Fi F�cut? 893 01:13:24,274 --> 01:13:26,567 Perkins, unde-i camera mea? 894 01:13:26,568 --> 01:13:28,329 Pantofii, uite pantofii nostri. 895 01:13:29,363 --> 01:13:31,526 Foarte �ncurcat. 896 01:13:33,388 --> 01:13:36,231 Stai, ce-ar fi s-o facem si mai �ncurcat�. 897 01:13:36,232 --> 01:13:39,340 Mut� pantofii �ntre ei, mai putin pe ai mei, bine�nteles. 898 01:13:39,341 --> 01:13:40,730 Chiar trebuie s� facem asta domnule? 899 01:13:40,731 --> 01:13:42,628 E violarea propriet�tii. 900 01:13:43,682 --> 01:13:46,912 Chiar nu cred asta e strategia raliului. 901 01:13:47,120 --> 01:13:48,278 Willi, 902 01:13:48,480 --> 01:13:50,202 Fii bun si stinge lumina. 903 01:13:57,820 --> 01:13:58,725 �n sf�rsit, 904 01:14:55,245 --> 01:14:56,574 Noapte bun� domnule. 905 01:15:39,200 --> 01:15:41,626 Perkins, e un str�in �n pat. 906 01:15:53,200 --> 01:15:54,873 El e. Are mustat� fals� domnule. 907 01:16:19,200 --> 01:16:21,434 Umlati la �ntrerup�torul principal. 908 01:16:26,320 --> 01:16:27,059 Perkins, 909 01:16:27,560 --> 01:16:29,859 La naiba, dosarul. 910 01:16:35,000 --> 01:16:35,954 Perkins, 911 01:16:35,955 --> 01:16:37,651 Nu renunti niciodat�? 912 01:16:39,710 --> 01:16:40,808 Iesi afar� din camer�. 913 01:16:45,035 --> 01:16:47,887 E camera voastr�, �mi pare r�u. 914 01:16:49,093 --> 01:16:50,873 Perkins, cum reusesti? 915 01:16:51,280 --> 01:16:52,414 Dosarul. 916 01:16:53,368 --> 01:16:55,665 E simplu, dac� vrei s� stii... 917 01:16:57,626 --> 01:16:58,762 Frumos spectacol. 918 01:17:02,000 --> 01:17:03,852 Vise frumoase Perky. 919 01:17:43,200 --> 01:17:44,082 Betty, 920 01:17:46,000 --> 01:17:47,427 Ai adormit? 921 01:17:47,428 --> 01:17:48,202 Da. 922 01:17:48,880 --> 01:17:50,710 Nu vreau s� mai vorbesc cu tine. 923 01:17:50,711 --> 01:17:52,417 �mi e foarte somn. 924 01:17:54,472 --> 01:17:56,510 Si mie �mi e foarte somn, dar, 925 01:17:58,997 --> 01:18:00,842 Nu pot dormi p�n� c�nd, 926 01:18:02,182 --> 01:18:04,254 Nu-ti voi spune c� �mi pare r�u. 927 01:18:06,673 --> 01:18:08,573 �mi pare foarte r�u. 928 01:18:10,229 --> 01:18:13,838 Pentru ceea ce am spus, adic� acele �nvinuiri, 929 01:18:13,839 --> 01:18:15,556 pe care ti le-am adus. 930 01:18:15,557 --> 01:18:16,945 Nu trebuia s� fac asta, 931 01:18:16,946 --> 01:18:19,192 Adic� nici nu cred asta. 932 01:18:19,193 --> 01:18:20,498 Nu era pentru tine. 933 01:18:21,480 --> 01:18:24,926 Poate eram aiurea sau cine stie ce. 934 01:18:27,906 --> 01:18:29,666 N-ai b�ut... 935 01:18:29,667 --> 01:18:30,525 Nu. 936 01:18:30,526 --> 01:18:32,564 Am aruncat-o, m-ai v�zut pe tot drumul. 937 01:18:39,469 --> 01:18:41,154 Nu-mi plac b�rbatii care beau. 938 01:18:43,969 --> 01:18:45,224 Am observat. 939 01:18:46,760 --> 01:18:48,470 Nu vreau s� te v�d sup�rat. 940 01:18:49,796 --> 01:18:50,972 Te-am iertat. 941 01:18:50,973 --> 01:18:51,973 Multumesc. 942 01:18:53,160 --> 01:18:55,572 Crezi c� ar fi �n regul�, 943 01:18:56,091 --> 01:18:58,165 s� intru sub blan�, 944 01:18:58,166 --> 01:18:59,597 s� m� �nc�lzesc un pic. 945 01:18:59,960 --> 01:19:01,522 C�teva minute. 946 01:19:01,990 --> 01:19:04,309 Doar p�n� ce m� �nc�lzesc. 947 01:19:06,000 --> 01:19:08,210 Cum e, stai bine? 948 01:19:08,480 --> 01:19:09,480 Tu esti bine? 949 01:19:09,481 --> 01:19:10,481 Grozav. 950 01:19:20,459 --> 01:19:21,917 Dumnezeule. Chester. 951 01:19:24,480 --> 01:19:26,703 S� plec�m, repede, repede. 952 01:19:27,000 --> 01:19:28,338 Raliul. 953 01:19:29,120 --> 01:19:30,619 Da, raliul. 954 01:19:30,619 --> 01:19:31,665 M� �mbrac. 955 01:20:10,000 --> 01:20:12,100 De ce-ti faci semne cu fata aia? 956 01:20:12,682 --> 01:20:14,452 Eu cunosc bine femeile. 957 01:20:15,083 --> 01:20:16,725 Nu s-ar uita niciodat� la tine. 958 01:20:18,282 --> 01:20:20,939 De altfel, cred c� m� curteaz� pe mine. 959 01:20:25,860 --> 01:20:26,892 La revedere. 960 01:20:43,787 --> 01:20:44,778 Ce s-a �nt�mplat? 961 01:20:46,290 --> 01:20:47,682 E drogat! 962 01:20:47,683 --> 01:20:48,589 Drogat? 963 01:20:48,589 --> 01:20:50,363 De asta era Cuthbert asear� la mine, 964 01:20:50,363 --> 01:20:52,169 �ncerca s� m� forteze ca s� te fortez s�-l bei. 965 01:20:52,170 --> 01:20:53,481 S� m� forteze ca s� te forteze... 966 01:20:53,482 --> 01:20:54,670 Si ce fac eu acum? 967 01:20:54,671 --> 01:20:56,861 Stie niste lucruri teribile despre bunicul, 968 01:20:56,862 --> 01:20:58,769 Si a spus c� dac� nu fac asta, 969 01:20:59,280 --> 01:21:01,170 Le va da �n vileag 970 01:21:02,480 --> 01:21:04,681 Ar fi groaznic pentru bunicul, 971 01:21:04,682 --> 01:21:05,729 E episcop. 972 01:21:10,400 --> 01:21:14,083 Cred c� asta-i tot, la revedere. 973 01:21:14,084 --> 01:21:15,242 Am pierdut totul. 974 01:21:15,243 --> 01:21:17,431 Ai pierdut totul? Bine�nteles c� nu. 975 01:21:17,432 --> 01:21:19,173 Te simti adormit? 976 01:21:19,174 --> 01:21:21,422 De fapt nu m� simt, ai dreptate. 977 01:21:21,423 --> 01:21:23,705 Vezi, poate nici n-o s� functioneze la tine. 978 01:21:24,680 --> 01:21:26,098 Oricum, am s� te tin treaz. 979 01:21:26,099 --> 01:21:26,778 Cum? 980 01:21:26,779 --> 01:21:27,946 Am s�-ti c�nt. 981 01:21:29,006 --> 01:21:32,437 Acum �ncearc� doar s� mergi. 982 01:21:32,438 --> 01:21:33,673 P�i s� merg. 983 01:21:34,480 --> 01:21:35,969 Haide, trebuie s� mergem. 984 01:21:39,738 --> 01:21:41,723 Verific� presiunea uleiului. 985 01:21:45,800 --> 01:21:47,437 Ce naiba e asta? 986 01:21:47,438 --> 01:21:49,088 Arat� ca o capcan� pentru vaci, domnule. 987 01:21:49,089 --> 01:21:51,550 Dar nu sunt vaci de prins prin jur. 988 01:21:54,162 --> 01:21:55,606 Uite-o, identic� cu cealalt�. 989 01:21:55,607 --> 01:21:57,339 M� uimiti. 990 01:21:57,760 --> 01:22:00,288 Trebuie s� tinem la numele Armitage. 991 01:22:00,960 --> 01:22:02,928 Barrington, torta. 992 01:22:03,960 --> 01:22:05,371 Multumesc. 993 01:22:06,250 --> 01:22:07,569 �ndep�rtati-v�. 994 01:22:08,258 --> 01:22:11,477 Dac� topitorul de z�pad� Dowlish nu trece muntele, 995 01:22:11,478 --> 01:22:13,266 M� cheam� Rudolph Valentino. 996 01:22:19,400 --> 01:22:21,432 Trebuie s� fiti m�ndru de asta domnule. 997 01:22:21,433 --> 01:22:22,650 Asa si e. 998 01:22:22,967 --> 01:22:25,856 As spune c� sunt �n drum spre primul meu milion. 999 01:22:26,240 --> 01:22:29,647 Asa e domnule, e absolut grozav. 1000 01:22:33,696 --> 01:22:35,863 Capcana de vaci topeste z�pada domnule. 1001 01:22:36,760 --> 01:22:38,449 De ce nu am merge �n spatele lor. 1002 01:22:38,760 --> 01:22:39,912 Bun� idee. 1003 01:22:40,706 --> 01:22:45,185 Stii Perkins, o parte din geniul meu s-a transferat si la tine. 1004 01:23:00,697 --> 01:23:02,243 Haide Perkins. 1005 01:23:40,000 --> 01:23:42,564 Cred c� presiunea era bun�, domnule. 1006 01:23:42,565 --> 01:23:44,552 Verific� totul, Barrington. 1007 01:23:44,553 --> 01:23:48,174 Vezi dac� nu e ceva despre miros. 1008 01:23:48,175 --> 01:23:50,370 Credeti c� mai v�d ceva, domnule? 1009 01:23:54,080 --> 01:23:55,353 Nu mai rezist�m mult. 1010 01:24:05,773 --> 01:24:07,927 Ei au luat-o �n sus, hai pe scurt�tur�. 1011 01:24:23,560 --> 01:24:26,242 As zice c� s-a rupt domnule. 1012 01:24:26,243 --> 01:24:29,153 Asa-i c�nd lucrezi cu civilii, trebuia s-o fi f�cut la armat�. 1013 01:24:29,560 --> 01:24:31,790 Ei sunt milionarii, domnule. 1014 01:24:31,791 --> 01:24:33,188 Nu te speria Barrington. 1015 01:24:33,189 --> 01:24:34,349 Vom renunta la ea. 1016 01:24:34,350 --> 01:24:37,211 Poate am pierdut instalatia de topit z�pada, 1017 01:24:37,212 --> 01:24:39,120 Dar n-am pierdut raliul. 1018 01:24:39,121 --> 01:24:43,287 Da domnule, mont�m instalatia de supertractare pe z�pad�? 1019 01:24:43,288 --> 01:24:44,288 Exact. 1020 01:24:44,289 --> 01:24:46,662 Un soldat priceput are mereu ceva de rezerv�. 1021 01:24:46,663 --> 01:24:48,587 Asta ziceam si eu domnule. 1022 01:24:48,588 --> 01:24:50,169 Ce ziceai Barrington? 1023 01:24:51,000 --> 01:24:52,571 Orice spuneati dumneavoastr�, domnule. 1024 01:24:52,960 --> 01:24:55,077 Asa da, bine g�ndit. 1025 01:25:05,800 --> 01:25:07,785 Nu asa repede, nu asa repede. 1026 01:25:07,786 --> 01:25:08,890 Stiu, stiu. 1027 01:25:09,280 --> 01:25:10,912 Dar trebuie s� c�tig�m timp. 1028 01:25:16,000 --> 01:25:17,482 Fereste, fereste. 1029 01:25:30,000 --> 01:25:32,939 Ajutati-ne, repede cu totii. 1030 01:25:33,560 --> 01:25:34,480 Masina. 1031 01:25:39,315 --> 01:25:40,767 Nu poti mai repede? 1032 01:25:40,768 --> 01:25:42,329 Suntem �n �nt�rziere. 1033 01:25:42,330 --> 01:25:43,187 Da. 1034 01:25:44,480 --> 01:25:45,665 Feriti-v�. 1035 01:25:54,200 --> 01:25:55,256 Nu e cinstit. 1036 01:25:57,800 --> 01:25:59,240 Haideti, ajutati-ne. 1037 01:26:27,400 --> 01:26:29,233 Nu mergem prea repede Willi? 1038 01:26:29,595 --> 01:26:33,663 Excelenta sa a spus s� termini pe locul 26. 1039 01:26:35,155 --> 01:26:37,093 Cui � pas� ce a spus excelenta sa? 1040 01:26:37,509 --> 01:26:38,845 Suntem germani. 1041 01:26:39,545 --> 01:26:41,521 Si e doar un loc pentru germani, 1042 01:26:41,522 --> 01:26:43,091 Locul unu. 1043 01:26:48,000 --> 01:26:49,712 Mergeam prea repede, Willi. 1044 01:26:55,400 --> 01:26:57,146 Adu-mi un cauciuc. 1045 01:27:29,185 --> 01:27:30,795 Cred c� �sta e. 1046 01:27:30,796 --> 01:27:31,891 �nc�rc�tura? 1047 01:27:31,892 --> 01:27:32,892 Da. 1048 01:27:43,400 --> 01:27:44,769 Plin de bijuterii. 1049 01:27:46,672 --> 01:27:48,742 Le lu�m cu noi, 1050 01:27:49,480 --> 01:27:52,496 Excelenta sa e cu ochii pe noi p�n� la Monte Carlo, 1051 01:27:52,497 --> 01:27:55,033 Si am putea avea si alte surprize. 1052 01:27:55,560 --> 01:27:57,826 De ce nu le-am p�stra pe astea pentru noi? 1053 01:27:57,826 --> 01:27:58,681 Nu, 1054 01:27:59,619 --> 01:28:01,286 Excelenta sa e prea puternic. 1055 01:28:01,560 --> 01:28:03,310 Are ochi peste tot. 1056 01:28:03,680 --> 01:28:04,694 Chiar crezi asta? 1057 01:28:05,467 --> 01:28:07,200 Stii ce cred eu? 1058 01:28:10,167 --> 01:28:12,734 De ce n-am trece �n Elvetia? 1059 01:28:12,735 --> 01:28:14,121 Acolo nu ne poate g�si. 1060 01:28:14,122 --> 01:28:15,313 Va urm�ri masina, 1061 01:28:15,675 --> 01:28:17,814 Am s-o iau pe jos. 1062 01:28:21,496 --> 01:28:22,386 Willi, 1063 01:28:34,200 --> 01:28:35,222 Semnalul. 1064 01:28:37,718 --> 01:28:38,568 Ce facem? 1065 01:28:38,568 --> 01:28:39,862 Mergem la Monte Carlo. 1066 01:28:42,352 --> 01:28:43,703 Cum ne-au g�sit? 1067 01:28:43,704 --> 01:28:45,702 Cred c� ne-au urm�rit tot drumul. 1068 01:28:45,703 --> 01:28:48,737 Nu, nu ne �mpuscati excelent�. 1069 01:28:48,738 --> 01:28:50,682 Am glumit. 1070 01:28:53,411 --> 01:28:55,323 Nu vreau pe fundul lacului. 1071 01:29:05,854 --> 01:29:07,234 Str�nge, repede. 1072 01:29:07,235 --> 01:29:08,436 Si celelalte cauciucuri? 1073 01:29:08,437 --> 01:29:09,765 Las�-le. 1074 01:29:09,766 --> 01:29:10,950 Trebuie s� plec�m de aici. 1075 01:29:27,400 --> 01:29:29,121 Chesty, trebuie s� opresti. 1076 01:29:31,736 --> 01:29:33,505 Trbuie s�-l bat pe Sir Armitage. 1077 01:29:40,497 --> 01:29:41,871 Esti bine Chester? 1078 01:29:42,280 --> 01:29:43,218 Chester. 1079 01:29:43,834 --> 01:29:44,993 Chester, trezeste-te. 1080 01:29:46,106 --> 01:29:47,677 Chester, te iubesc. 1081 01:29:48,360 --> 01:29:49,900 Chester, te iubesc. 1082 01:29:54,884 --> 01:29:56,507 �mi pare r�u Chester. 1083 01:29:56,720 --> 01:29:58,698 Ei bine, cred c� va trebui s� conduc eu. 1084 01:29:59,560 --> 01:30:01,349 Nu poate fi asa greu, 1085 01:30:01,350 --> 01:30:03,375 Mult� lume face asta �n zilele noastre. 1086 01:30:03,920 --> 01:30:04,982 Chiar si bunicul. 1087 01:30:07,400 --> 01:30:09,511 Dac� el poate, voi putea si eu. 1088 01:30:12,623 --> 01:30:13,934 Haide Chester. 1089 01:30:14,800 --> 01:30:15,855 �n partea cealalt�. 1090 01:30:15,960 --> 01:30:18,392 Somn usor, de restul m� ocup eu. 1091 01:30:40,000 --> 01:30:41,274 Fr�na, fr�na. 1092 01:30:45,200 --> 01:30:46,583 E mult mai bine. 1093 01:30:53,400 --> 01:30:56,580 Nimic mai frumos, absolut nimic mai frumos. 1094 01:31:07,200 --> 01:31:09,044 Stii de unde mi-a venit ideea asta Barrington? 1095 01:31:09,045 --> 01:31:09,899 Nu domnule. 1096 01:31:09,900 --> 01:31:11,401 Eram de gard� �n Pondicherry, 1097 01:31:12,254 --> 01:31:13,565 �n serviciu de fapt. 1098 01:31:13,566 --> 01:31:15,061 Si aici mi-a venit ideea, 1099 01:31:15,062 --> 01:31:17,102 C� dac� eschimosii, 1100 01:31:17,298 --> 01:31:19,935 Poart� rachte de tenis �n loc de bocanci. 1101 01:31:19,936 --> 01:31:22,403 De ce n-as pune si eu schiuri la masin�? 1102 01:31:22,404 --> 01:31:23,712 �n loc de roti. 1103 01:31:23,713 --> 01:31:25,694 Sunteti absolut genial domnule. 1104 01:31:26,600 --> 01:31:28,329 Da, cred c� sunt. 1105 01:31:40,000 --> 01:31:41,362 Chester. 1106 01:31:49,400 --> 01:31:52,027 Am gresit ceva, suntem �n deriv� Chester. 1107 01:32:14,641 --> 01:32:16,369 Ce-i Perkins, s-a �nt�mplat ceva? 1108 01:32:16,804 --> 01:32:17,990 Uitati-v� acolo. 1109 01:32:20,200 --> 01:32:22,230 V�d, bine lucrat Betty, 1110 01:32:22,231 --> 01:32:23,474 Nu mai iese de acolo. 1111 01:32:23,475 --> 01:32:25,224 Nu poate c�stiga, Perkins. 1112 01:32:27,560 --> 01:32:28,584 Unde te duci, Perkins? 1113 01:32:29,505 --> 01:32:31,529 Am s� urc, s�-i ajut. 1114 01:32:32,569 --> 01:32:33,931 Doar �n galosi? 1115 01:32:33,932 --> 01:32:34,810 Da! 1116 01:32:34,811 --> 01:32:36,830 Nu poti fi at�t de nebun. 1117 01:32:37,463 --> 01:32:39,152 E singurul lucru pe care-l pot face. 1118 01:32:39,673 --> 01:32:42,475 Oricum Perkins, dac� ajungi acolo, 1119 01:32:42,476 --> 01:32:44,034 Mai bine �mpingi. 1120 01:32:52,742 --> 01:32:53,943 Chester. 1121 01:32:55,120 --> 01:32:56,633 Chester, trezeste-te. 1122 01:32:56,840 --> 01:32:58,440 Da, da ce e? 1123 01:33:03,400 --> 01:33:04,877 Bolovani. 1124 01:33:05,080 --> 01:33:07,026 Am s� verific. 1125 01:33:08,800 --> 01:33:09,881 Ei bine. 1126 01:33:12,988 --> 01:33:15,938 Nu poate fi asa r�u cum pare. 1127 01:33:22,000 --> 01:33:23,247 Betty, m� auzi? 1128 01:33:26,000 --> 01:33:27,789 Betty, du-te pe bancheta din spate. 1129 01:33:28,480 --> 01:33:29,495 Nu pot. 1130 01:33:29,680 --> 01:33:31,669 Sunt prea speriat�. 1131 01:33:35,280 --> 01:33:37,402 Betty, du-te pe bancheta din spate. 1132 01:33:37,403 --> 01:33:40,377 Altfel vom sf�rsi acolo jos. 1133 01:33:43,000 --> 01:33:44,210 Bine, atunci... 1134 01:33:45,120 --> 01:33:46,809 Cu grij�, nu brusca. 1135 01:33:48,931 --> 01:33:51,194 Betty, suntem prea tineri ca s� murim. 1136 01:33:52,560 --> 01:33:53,948 Chester, sunt blocat�. 1137 01:33:56,200 --> 01:33:57,816 Betty, caut� ajutor. 1138 01:33:59,000 --> 01:34:01,082 Nu stiu, nu cunosc pe nimeni prin �mprejurimi. 1139 01:34:04,600 --> 01:34:06,481 Betty, f� ce-ti spun eu. 1140 01:34:08,480 --> 01:34:10,778 Nu m� mai pot tine prea mult. 1141 01:34:18,000 --> 01:34:18,981 Ajutor! 1142 01:34:27,105 --> 01:34:30,833 Domnule, doamna aceea parc� ar avea nevoie de ajutor. 1143 01:34:31,194 --> 01:34:32,808 Ai dreptate Barrington. 1144 01:34:34,720 --> 01:34:36,140 Oameni �n necaz. 1145 01:34:38,800 --> 01:34:39,905 Britanici de asemenea. 1146 01:34:40,529 --> 01:34:41,670 Oameni buni. 1147 01:34:43,280 --> 01:34:44,463 Venim imediat. 1148 01:34:48,480 --> 01:34:50,640 Nu v� temeti domnule, armata e aici. 1149 01:34:51,520 --> 01:34:53,269 Coboar� s� vezi Barington, 1150 01:34:54,600 --> 01:34:55,991 Eu r�m�n s� o ajut pe doamna. 1151 01:34:58,000 --> 01:34:59,154 Du-te Barrington. 1152 01:34:59,400 --> 01:35:01,264 Nu aveti de ce s� v� temeti. 1153 01:35:06,000 --> 01:35:07,847 L�sati-m� s� m� prezint, 1154 01:35:08,578 --> 01:35:11,100 Kit Brrington, regimentul 16, 1155 01:35:12,394 --> 01:35:15,596 Chester Schofield, strada Revington, 13. 1156 01:35:15,597 --> 01:35:16,446 Fantastic. 1157 01:35:16,447 --> 01:35:18,773 Hai s� iesim din beleaua asta domnule. 1158 01:35:19,040 --> 01:35:22,375 Bine, dar s� ne gr�bim, �ncep s� adorm. 1159 01:35:36,000 --> 01:35:38,161 Haide Barrington, 1160 01:35:38,689 --> 01:35:40,202 Bine lucrat. 1161 01:35:41,600 --> 01:35:42,584 Multumim. 1162 01:35:43,000 --> 01:35:47,555 Barrington, e momentul s� verific�m dispozitivul de tractare Dawlish. 1163 01:35:47,960 --> 01:35:49,314 Am �nteles domnule. 1164 01:35:50,760 --> 01:35:52,089 -Dawlish. -Schofield. 1165 01:35:55,242 --> 01:35:57,136 Ce e remarcabil la funia asta, 1166 01:35:57,280 --> 01:36:00,342 E f�cut� din cea mai fin� c�nep� indian�. 1167 01:36:00,343 --> 01:36:02,420 Printr-un proces special, inventat de mine 1168 01:36:02,421 --> 01:36:05,876 Si un guru indian, prieten cu mine, S.J.Patepetoo, din Bombay. 1169 01:36:06,360 --> 01:36:07,933 Hai Barrington, s�-i d�m drumul. 1170 01:36:07,934 --> 01:36:08,976 Prindeti domnule. 1171 01:36:28,000 --> 01:36:30,048 Esti preg�tit s� legi Barrington? 1172 01:36:30,049 --> 01:36:31,067 Chester, trezeste-te. 1173 01:36:32,819 --> 01:36:34,841 Chester, trezeste-te Chester. 1174 01:36:34,842 --> 01:36:36,139 M-am trezit, sunt bine. 1175 01:36:41,520 --> 01:36:43,186 Chiar m� simt bine. 1176 01:36:43,187 --> 01:36:44,689 N-am ochelari, dar m� simt bine. 1177 01:36:44,690 --> 01:36:46,035 Sunt doctor. 1178 01:36:47,000 --> 01:36:49,403 Nu cred c� esti bine. 1179 01:36:51,960 --> 01:36:53,587 Chiar trebuie s� mergi mai departe? 1180 01:36:53,588 --> 01:36:54,754 Trebuie, trebuie. 1181 01:36:54,755 --> 01:36:55,941 Atunci vino cu mine. 1182 01:37:00,000 --> 01:37:01,915 Chiar e doctor? 1183 01:37:10,186 --> 01:37:11,331 Gata �i d�m drumul. 1184 01:37:18,000 --> 01:37:19,519 Se r�suceste domnule. 1185 01:37:20,570 --> 01:37:24,253 Da, nu cred c� la asta s-a g�ndit S.J.Patepetoo. 1186 01:37:24,840 --> 01:37:26,110 Feriti-v� domnule. 1187 01:37:35,400 --> 01:37:37,493 Nici eu nu m-am g�ndit la asta. 1188 01:37:39,200 --> 01:37:40,427 Stric�ciuni? 1189 01:37:40,428 --> 01:37:41,648 Nu chiar, domnule. 1190 01:37:42,540 --> 01:37:45,006 Oricum, am f�cut-o. 1191 01:37:45,007 --> 01:37:46,007 Bravo Patepetoo. 1192 01:37:46,008 --> 01:37:49,915 Astea sunt foarte noi, �n mod normal, n-ar trebui s�-ti dau. 1193 01:37:49,916 --> 01:37:53,123 �ti vor solicita creierul, si te vor tine treaz 24 de ore. 1194 01:37:53,124 --> 01:37:55,928 Dup� asta va veni reactia. 1195 01:37:56,200 --> 01:37:58,446 Vei dormi, dormi, dormi. 1196 01:38:01,000 --> 01:38:03,012 Ce-ar fi s� ne ajutati. 1197 01:38:03,013 --> 01:38:04,974 Deja m� simt mai bine. 1198 01:38:05,280 --> 01:38:06,711 Haideti, s� �mpingem cu totii. 1199 01:38:06,712 --> 01:38:08,314 Grozav doctore, multumesc. 1200 01:38:11,000 --> 01:38:15,090 Tu treci la volan, tu acolo, tu acolo. 1201 01:38:15,091 --> 01:38:16,852 Si eu v� voi dirija. 1202 01:38:27,400 --> 01:38:28,632 �i pierdem. 1203 01:38:40,000 --> 01:38:41,042 Probleme Barrington? 1204 01:38:41,043 --> 01:38:43,583 Demarorul nu merge, m� tem c� s-a blocat. 1205 01:38:43,584 --> 01:38:45,172 Atunci trebuie s� �mpingem. 1206 01:38:50,715 --> 01:38:51,841 �mpinge. 1207 01:38:53,080 --> 01:38:54,194 A pornit. 1208 01:38:56,400 --> 01:38:57,828 Era s� treac� peste mine. 1209 01:38:57,829 --> 01:38:59,635 Era s� treac� peste mine Barrington. 1210 01:39:09,442 --> 01:39:11,179 Acum Barrington, actioneaz� angrenajul. 1211 01:39:12,480 --> 01:39:13,628 Cupleaz� ambreiajul. 1212 01:39:15,000 --> 01:39:16,702 Motorul nu porneste. 1213 01:39:16,703 --> 01:39:17,771 Opreste masina atunci. 1214 01:39:21,208 --> 01:39:22,600 Nu pot domnule. 1215 01:39:22,640 --> 01:39:23,632 Nu conteaz�. 1216 01:39:23,633 --> 01:39:24,782 Pune pe direct. 1217 01:39:24,783 --> 01:39:25,883 Am pus domnule. 1218 01:39:25,884 --> 01:39:26,959 Pune �n marsarier. 1219 01:39:26,960 --> 01:39:28,351 Am pus domnule. 1220 01:39:28,440 --> 01:39:30,387 �ncepe o rug�ciune. 1221 01:39:30,388 --> 01:39:31,506 Am �nceput domnule. 1222 01:39:43,960 --> 01:39:45,950 Acum trebuie s� facem alegerea corect�. 1223 01:39:47,484 --> 01:39:49,434 Aterizeaz� acolo. 1224 01:40:08,816 --> 01:40:10,678 Trebuie s� fi fost un gunoi �n benzin� domnule. 1225 01:40:10,679 --> 01:40:11,823 Asa trebuie s� fi fost. 1226 01:40:13,538 --> 01:40:14,794 S� mergem. 1227 01:40:52,082 --> 01:40:53,078 Monsieur Dupont, 1228 01:40:54,489 --> 01:40:55,151 Da. 1229 01:40:58,439 --> 01:41:02,422 Avem stiri de la Sir Cuthbert Ware-Armitage. 1230 01:41:03,400 --> 01:41:06,113 Va ajunge �n cur�nd la Monte Carlo. 1231 01:41:08,841 --> 01:41:11,689 Asta nu �nseamn� c� el e c�tig�torul. 1232 01:41:12,652 --> 01:41:14,798 Anul �sta s-au f�cut niste confuzii. 1233 01:41:14,799 --> 01:41:17,695 Neregularit�ti, si ceva z�pad�. 1234 01:41:17,992 --> 01:41:21,088 Asa c� nu stim cum st�m cu adev�rat. 1235 01:41:21,858 --> 01:41:23,465 Dar un lucru e sigur. 1236 01:41:23,466 --> 01:41:25,926 Cel putin 28 de concurenti, 1237 01:41:25,927 --> 01:41:29,846 Se vor �nfrunta um�r la um�r, pentru premiul �nt�i. 1238 01:41:30,108 --> 01:41:32,059 E si echipa fetelor printe ei? 1239 01:41:32,384 --> 01:41:33,845 Da, este. 1240 01:41:34,177 --> 01:41:35,187 M� scuzati! 1241 01:41:35,188 --> 01:41:36,608 Da. 1242 01:41:36,609 --> 01:41:37,465 Foarte bine. 1243 01:41:38,120 --> 01:41:39,293 Foarte bine. 1244 01:41:41,400 --> 01:41:42,588 M�ine dimineat�, 1245 01:41:42,589 --> 01:41:44,458 Va fi o curs� contra cronometru, 1246 01:41:44,459 --> 01:41:46,326 �n jurul Grand Corniche, 1247 01:41:49,094 --> 01:41:52,238 Si echipa care face timpul cel mai bun, 1248 01:41:52,639 --> 01:41:54,929 Va c�stiga probabil trofeul. 1249 01:41:56,652 --> 01:41:58,131 Ar putea fetele s� fie c�stig�toare? 1250 01:41:58,132 --> 01:41:59,132 Sper s� nu domnule. 1251 01:41:59,133 --> 01:42:00,696 Pot s� stiu de ce? 1252 01:42:00,697 --> 01:42:03,169 Nu, nu poti domnule. 1253 01:42:03,170 --> 01:42:04,982 Domnisoar�, dac� nu te superi. 1254 01:42:15,000 --> 01:42:16,473 Uitati, Monte Carlo. 1255 01:42:20,395 --> 01:42:22,682 Mai putin de doi kilometri si am reusit. 1256 01:42:46,345 --> 01:42:47,363 Ce s-a �nt�mplat? 1257 01:42:47,364 --> 01:42:48,114 Priviti. 1258 01:42:49,907 --> 01:42:51,775 Nu stiu c�t e de grav, trebuie s� cobor�m. 1259 01:43:01,608 --> 01:43:03,770 Cu grij�, sunt doctor, l�sati-m� pe mine. 1260 01:43:03,771 --> 01:43:05,046 Asteptati-o. 1261 01:43:05,553 --> 01:43:06,959 Dominique, ajut�-m�. 1262 01:43:08,000 --> 01:43:09,306 Acesta. 1263 01:43:10,603 --> 01:43:11,832 Eu m� ocup de �sta. 1264 01:43:14,000 --> 01:43:15,315 Opriti, opriti. 1265 01:43:23,391 --> 01:43:23,962 Acolo, 1266 01:43:25,832 --> 01:43:26,698 Marie-Claude, 1267 01:43:26,699 --> 01:43:27,888 Esti bine? 1268 01:43:28,691 --> 01:43:30,400 Putem s� ajut�m cu ceva? 1269 01:43:30,401 --> 01:43:31,932 Da, chemati o ambulant�. 1270 01:43:31,933 --> 01:43:33,317 Deja am chemat una. 1271 01:43:33,318 --> 01:43:35,765 Bine, �ntoarceti-v� la raliu. 1272 01:43:35,766 --> 01:43:38,248 Noi nu putem pleca de aici. 1273 01:43:38,600 --> 01:43:40,363 Dar nu poti renunta acum. 1274 01:43:40,363 --> 01:43:42,080 Lupt�m pentru Monte Carlo. 1275 01:43:42,081 --> 01:43:44,270 Sunt doctor, prietenele mele sunt studente la medicin�. 1276 01:43:44,271 --> 01:43:46,301 Pentru noi, datoria e pe primul loc. 1277 01:43:47,657 --> 01:43:51,343 Dac� �nvingem, vom spune tuturor c� ne-ati b�tut. 1278 01:43:52,131 --> 01:43:55,664 Si, ce e mai important, veti sti c� asa este. 1279 01:43:56,640 --> 01:43:58,845 Asa c� nu vom c�stiga doar pentru Italia. 1280 01:44:00,800 --> 01:44:02,559 Vom c�stiga si pentru voi. 1281 01:44:05,040 --> 01:44:05,994 Hai Marcello. 1282 01:44:05,995 --> 01:44:09,426 Le vom spune tuturor, ce sunt �n stare s� fac� femeile. 1283 01:44:11,521 --> 01:44:12,583 Angelo. 1284 01:44:32,514 --> 01:44:34,430 Bine lucrat, sunteti primii. 1285 01:44:34,840 --> 01:44:37,003 E o masin� german� bun�. 1286 01:44:37,160 --> 01:44:38,786 Si un bun sofer german. 1287 01:44:38,787 --> 01:44:39,787 Din Argentina, 1288 01:44:41,501 --> 01:44:44,120 Dac� luati si proba de vitez� de m�ine, puteti lua trofeul. 1289 01:44:45,106 --> 01:44:46,058 Toat� cursa? 1290 01:44:47,565 --> 01:44:49,029 As vrea, dar nu pot. 1291 01:44:49,681 --> 01:44:51,622 Trebuie s� mergem la Expozitie. 1292 01:44:58,880 --> 01:44:59,876 Contele, 1293 01:44:59,876 --> 01:45:01,271 A venit dup� noi. 1294 01:45:01,272 --> 01:45:02,290 Cum a reusit? 1295 01:45:17,109 --> 01:45:19,214 �mpingeti masina din drum. 1296 01:45:23,455 --> 01:45:26,054 �mpinge usurel, am iesit curs� 1297 01:45:26,055 --> 01:45:28,467 Nu mai facem misc�ri gresite. 1298 01:45:31,000 --> 01:45:33,108 La naiba cu locul 26. 1299 01:45:33,820 --> 01:45:36,594 Am de g�nd s� c�stig raliul Monte Carlo. 1300 01:45:36,595 --> 01:45:38,622 Si, Otto, vei veni cu mine. 1301 01:45:42,320 --> 01:45:45,191 Si ne vom �ntoarce �n pusc�rie, ca doi buni prieteni. 1302 01:45:56,080 --> 01:45:57,028 Multumesc, domnule. 1303 01:45:57,029 --> 01:45:58,785 Perkins, unde ai fost? 1304 01:45:58,786 --> 01:46:00,270 Am f�cut o baie domnule. 1305 01:46:00,271 --> 01:46:01,637 Eu am adus masina. 1306 01:46:02,000 --> 01:46:03,514 Ce mai vreti? 1307 01:46:07,177 --> 01:46:09,778 Dac� n-am fi fost trisati pe parcurs, 1308 01:46:09,779 --> 01:46:11,609 Aveam deja raliul �n buzunar. 1309 01:46:11,610 --> 01:46:12,073 Da. 1310 01:46:12,074 --> 01:46:15,305 Singurul lucru care ne �ncurc�, am pierdut o roat�. 1311 01:46:15,306 --> 01:46:17,341 Ce ghinion domnule. 1312 01:46:17,342 --> 01:46:19,651 Asa c� o s� faci rost de alta. 1313 01:46:20,453 --> 01:46:23,368 Unde credeti c� veti g�si un cauciuc, la ora asta t�rzie din noapte. 1314 01:46:23,369 --> 01:46:25,577 Eu nu voi g�si, vei g�si tu. 1315 01:46:25,578 --> 01:46:26,411 Eu? 1316 01:46:29,205 --> 01:46:32,487 �n locul �sta sunt mai multe roti dec�t avem nevoie. 1317 01:46:33,011 --> 01:46:35,262 Dar asta e, asta e hotie. 1318 01:46:35,263 --> 01:46:36,309 Chiar asa? 1319 01:46:36,480 --> 01:46:39,078 S� zicem c� e doar o chestiune de tehnic�. 1320 01:47:03,555 --> 01:47:05,037 Ajutor, scoteti-m� de aici. 1321 01:47:13,000 --> 01:47:15,250 Perkins, ce joc e �sta? 1322 01:47:15,360 --> 01:47:16,994 Sunt blocat de cauciuc. 1323 01:47:18,971 --> 01:47:19,961 Blocat, ajut�-m�. 1324 01:47:21,076 --> 01:47:22,668 Te scot eu de acolo. 1325 01:47:26,600 --> 01:47:27,484 Esti preg�tit? 1326 01:47:27,485 --> 01:47:28,289 Da domnule. 1327 01:47:38,200 --> 01:47:39,323 Multumim. Noapte bun�. 1328 01:47:58,311 --> 01:48:00,381 Betty, Betty m� simt, 1329 01:48:00,382 --> 01:48:01,864 M� simt grozav, parc� as dansa, 1330 01:48:01,864 --> 01:48:03,370 Trebuie s� fie de la pilul�. 1331 01:48:03,680 --> 01:48:05,224 Asta e, e de la pilul�. 1332 01:48:06,051 --> 01:48:07,802 M� simt ca un �nving�tor. 1333 01:48:09,621 --> 01:48:11,149 Eu m� simt r�v�sit�. 1334 01:48:12,375 --> 01:48:13,713 Ce s-a �nt�mplat, am f�cut ceva r�u? 1335 01:48:14,600 --> 01:48:15,505 Eu am f�cut. 1336 01:48:15,506 --> 01:48:16,433 Dar ce-ai f�cut? 1337 01:48:17,920 --> 01:48:19,105 Chester, stai jos. 1338 01:48:20,480 --> 01:48:22,333 C�nd ne-am �nt�lnit �n Yorkshire, 1339 01:48:22,334 --> 01:48:23,334 Erai singur, �ti amintesti. 1340 01:48:23,335 --> 01:48:24,829 Asa e, �mi amintesc. 1341 01:48:24,830 --> 01:48:25,903 N-a fost o �nt�mplare. 1342 01:48:26,440 --> 01:48:28,090 Dar stiu asta, 1343 01:48:28,091 --> 01:48:29,706 Sir Cuthy te-a pus s� faci asta. 1344 01:48:31,483 --> 01:48:35,486 M-a pus s� te scot din raliu, si s� te duc la Baudley Manor, 1345 01:48:35,487 --> 01:48:37,685 Unde as fi luat ceaiul cu tine si cu bunicul t�u, asa e. 1346 01:48:39,336 --> 01:48:40,781 Stiu asta, dar chiar nu-mi pas�. 1347 01:48:42,532 --> 01:48:43,878 -Nu-ti pas�? -Nu. 1348 01:48:43,879 --> 01:48:46,491 Nici dac� ti-as spune c� trebuia, 1349 01:48:46,492 --> 01:48:48,225 S� te las f�r� bani �n Paris? 1350 01:48:48,226 --> 01:48:49,930 Nu poti s� m� placi. 1351 01:48:50,600 --> 01:48:52,074 Desigur c� te plac, 1352 01:48:53,400 --> 01:48:55,710 Te plac si nu-mi pas�. 1353 01:48:55,960 --> 01:48:57,879 De fapt, am s�-ti spun ceva, 1354 01:48:57,880 --> 01:48:58,708 Ce? 1355 01:48:58,709 --> 01:48:59,801 Stii ce am de g�nd s� fac m�ine? 1356 01:49:00,124 --> 01:49:01,449 Am s� m� du la curs�, 1357 01:49:01,450 --> 01:49:04,340 Si-am s�-l spulber pe Sir Cuthy, de n-o s� mai r�m�n� nimic din el. 1358 01:49:04,869 --> 01:49:06,100 Si c�nd voi fi terminat, 1359 01:49:06,101 --> 01:49:07,000 La sf�rsit, 1360 01:49:07,001 --> 01:49:08,324 M� voi �ntoarce aici, 1361 01:49:09,324 --> 01:49:10,754 Voi scoate batista, 1362 01:49:10,755 --> 01:49:12,123 O voi �ntinde pe jos, 1363 01:49:13,008 --> 01:49:14,296 Cam asa ceva, 1364 01:49:15,835 --> 01:49:16,807 Te voi lua de m�n�, 1365 01:49:17,703 --> 01:49:18,810 Si voi spune, 1366 01:49:18,811 --> 01:49:19,414 Da. 1367 01:49:42,080 --> 01:49:43,308 Perkins, 1368 01:50:04,742 --> 01:50:05,687 A sosit timpul. 1369 01:50:08,000 --> 01:50:09,584 E timpul s� plec�m. 1370 01:50:10,600 --> 01:50:12,037 Atentie. 1371 01:50:15,391 --> 01:50:16,881 Sunteti gata cu totii? 1372 01:50:18,220 --> 01:50:19,385 Plecati. 1373 01:50:23,800 --> 01:50:24,931 �nc� nu, �nc� nu, 1374 01:50:28,760 --> 01:50:29,949 E �n regul�. 1375 01:50:31,400 --> 01:50:32,472 De data asta, 1376 01:50:36,428 --> 01:50:37,910 Iar�si tu? 1377 01:50:51,760 --> 01:50:52,906 R�ndul urm�tor, 1378 01:50:57,375 --> 01:50:58,970 Nu vrei s� schimb�m c�stile, pentru noroc? 1379 01:50:58,971 --> 01:51:01,333 Un pic din Nuvolari, un pic din Malcolm Campbell. 1380 01:51:01,800 --> 01:51:03,756 -Viva la Corsa, -Viva. 1381 01:51:22,200 --> 01:51:23,332 R�ndul urm�tor, 1382 01:51:31,913 --> 01:51:36,291 Dac� nu eram eu aici, cred c� nu mai aveam �nc� o sans�. 1383 01:51:37,029 --> 01:51:38,307 Tu esti soferul. 1384 01:51:38,308 --> 01:51:40,488 Horst M�ller, doar o clip�. 1385 01:51:41,200 --> 01:51:44,163 Horst M�ller, te-am prins chiar la timp. 1386 01:51:44,164 --> 01:51:45,719 Asear�, domnule, 1387 01:51:46,703 --> 01:51:48,136 V-am retinut pasaportul. 1388 01:51:48,840 --> 01:51:50,292 Multumesc frumos. 1389 01:51:57,920 --> 01:51:59,028 R�ndul urm�tor, 1390 01:52:05,946 --> 01:52:06,994 Temperatura. 1391 01:52:06,995 --> 01:52:09,059 25 �n fat�, 28 �n spate, domnule. 1392 01:52:09,120 --> 01:52:10,495 Temperatura apei. 1393 01:52:10,496 --> 01:52:11,538 65, domnule 1394 01:52:11,539 --> 01:52:12,539 Uleiul. 1395 01:52:12,540 --> 01:52:13,555 60, domnule. 1396 01:52:15,558 --> 01:52:19,223 Bine. Doar �n caz c� nu ne vom �ntoarce, 1397 01:52:19,223 --> 01:52:22,337 As vrea s�-ti spun ca ai fost un coechipier bun Barrington. 1398 01:52:22,338 --> 01:52:26,525 -Am f�cut echip�. -Sunt m�ndru de asta domnule. 1399 01:52:30,360 --> 01:52:31,393 S� mergem. 1400 01:52:36,600 --> 01:52:38,684 La comanda "foc", foc, acum. 1401 01:53:12,866 --> 01:53:14,090 S-a �nt�mplat ceva r�u domnule? 1402 01:53:14,091 --> 01:53:16,122 Cred c� vremea e �mpotriva noastr�. 1403 01:53:16,949 --> 01:53:19,605 Gata, de acum pe jos. 1404 01:53:53,833 --> 01:53:55,734 Le-am luat banii, Perkins. 1405 01:55:10,075 --> 01:55:11,291 Am pierdut cauciucul. 1406 01:55:20,000 --> 01:55:22,223 -Ce-i asta? -Un cauciuc din cer. 1407 01:55:24,537 --> 01:55:26,177 E plin cu bijuterii. 1408 01:55:26,944 --> 01:55:28,010 Probabil sunt furate. 1409 01:55:28,676 --> 01:55:30,107 Trebuie s� facem ceva. 1410 01:55:30,108 --> 01:55:32,711 Esti nebun, trebuie s� c�stig�m raliul. 1411 01:56:41,709 --> 01:56:43,350 Willi, esti nebun. 1412 01:57:49,115 --> 01:57:50,338 Liniste, liniste. 1413 01:57:50,838 --> 01:57:54,734 Sir Cuthbert Ware-Armitage, 55 de minute, 48 de secunde. 1414 01:57:57,752 --> 01:58:01,905 Horst M�ller, 55 de minute, 39 de secunde. 1415 01:58:03,840 --> 01:58:08,087 Angelo Pincelli, 56 de minute. 1416 01:58:10,143 --> 01:58:12,447 Conform prerogativelor, am privilegiul, 1417 01:58:12,448 --> 01:58:14,760 S� �nm�nez aceast� cup� de onoare, 1418 01:58:14,761 --> 01:58:17,536 Celui care prin fermitatea lui, 1419 01:58:17,537 --> 01:58:19,267 Prin sofat corect, 1420 01:58:19,268 --> 01:58:23,350 Este c�stig�torul raliului Monte Carlo din acest an. 1421 01:58:26,600 --> 01:58:28,575 Domnule Cuthbert, �n s�n�tatea dumitale. 1422 01:58:35,400 --> 01:58:36,588 Acum �mi poti da dosarul �la. 1423 01:58:38,880 --> 01:58:40,580 Ia-l si dispari. 1424 01:58:43,960 --> 01:58:45,889 Sir Cuthbert Ware-Armitage? 1425 01:58:45,890 --> 01:58:47,914 Sunt ocupat, �nt�i voi bea sampanie, 1426 01:58:47,915 --> 01:58:49,325 Pe urm� voi vorbi cu politia. 1427 01:58:50,520 --> 01:58:51,701 Ati mai v�zut acest cauciuc? 1428 01:58:51,702 --> 01:58:52,633 Nu. 1429 01:58:53,160 --> 01:58:56,608 A c�zut din masina ta �n a noastr�, priveste. 1430 01:58:56,948 --> 01:58:58,535 Am v�zut cu proprii mei ochi. 1431 01:58:58,536 --> 01:59:02,617 Si n-ai s� spui c� nu stiai c� bijuteriile Romanov, sunt �nuntru. 1432 01:59:03,499 --> 01:59:05,949 Stati putin, ce sunt aiurelile astea? 1433 01:59:06,910 --> 01:59:09,493 Asta �nseamn� c� ai s� vii cu noi la comisariat. 1434 01:59:09,833 --> 01:59:10,886 Stati putin. 1435 01:59:11,847 --> 01:59:14,376 Stiu cu precizie cine a furat acest cauciuc. 1436 01:59:15,138 --> 01:59:16,305 Perkins, 1437 01:59:23,057 --> 01:59:25,531 Vrei s� le spui domnilor cum am obtinut acest cauciuc? 1438 01:59:25,532 --> 01:59:26,757 Haide, vorbeste. 1439 01:59:28,785 --> 01:59:32,227 Ei spun c� bijuteriile Romanov sunt �n acest cauciuc, 1440 01:59:32,228 --> 01:59:34,940 Si mai spun c� eu le-as fi furat. 1441 01:59:35,404 --> 01:59:37,117 Spune-le cum l-am obtinut. 1442 01:59:42,167 --> 01:59:44,042 Un tip le-a adus �n Paris 1443 01:59:44,043 --> 01:59:45,742 Unde am f�cut o oprire secret�. 1444 01:59:45,743 --> 01:59:49,153 Sir Cuthbert a pl�tit 5.000 pentru acest cauciuc, 1445 01:59:49,154 --> 01:59:50,697 Un pret cam mare pentru acel oras. 1446 01:59:51,080 --> 01:59:52,741 Mincinos nenorocit. 1447 02:00:00,000 --> 02:00:01,057 Nu se mai �nt�mpl�. 1448 02:00:04,840 --> 02:00:06,611 M� numesc Percy. 1449 02:00:08,880 --> 02:00:09,753 Scuzati-m�, 1450 02:00:10,018 --> 02:00:12,291 E adev�rat c� toti concurentii c�stig�? 1451 02:00:12,292 --> 02:00:13,659 E adev�rat. 1452 02:00:14,360 --> 02:00:15,950 Dac� trec linia de sosire. 1453 02:00:33,644 --> 02:00:35,725 Este bine prntru voi, 1454 02:00:35,726 --> 02:00:39,451 Am privilegiul, s� �nm�nez aceast� cup� de onoare, 1455 02:00:39,452 --> 02:00:42,897 Omului care prin �ndem�narea lui, 1456 02:00:44,146 --> 02:00:46,816 Care prin curaj si pricepere �n sofat, 1457 02:00:51,255 --> 02:00:54,345 C�tig� raliul Monte Carlo. 1458 02:00:57,520 --> 02:00:59,046 �n s�n�tatea dumitale, domnule. 1459 02:01:10,796 --> 02:01:12,231 La revedere Horst M�ller. 1460 02:01:15,375 --> 02:01:18,235 Hai, fotografia, repede, repede. 1461 02:01:23,400 --> 02:01:24,679 Ce e asta? 1462 02:01:29,920 --> 02:01:31,339 Urm�torii �nving�tori. 1463 02:01:31,960 --> 02:01:33,761 Urm�torii �nving�tori. 1464 02:01:46,640 --> 02:01:49,025 O s� v� aresteze si pe voi? 1465 02:01:49,026 --> 02:01:50,136 Noi, nu. 1466 02:02:07,468 --> 02:02:08,881 Fetele. 1467 02:02:21,600 --> 02:02:23,145 S� bem pentru noi. 1468 02:02:23,850 --> 02:02:27,007 Asteptati, si pentru politia din Roma. 1469 02:02:28,880 --> 02:02:30,253 Uitati cine vine, Mai avem un c�stig�tor. 1470 02:02:55,161 --> 02:02:56,500 Ce s-a �nt�mplat? 1471 02:02:57,028 --> 02:02:59,112 Am reusit, trecut linia. 1472 02:02:59,113 --> 02:03:00,461 Ai f�cut-o, draga mea. 1473 02:03:01,654 --> 02:03:02,846 Dar Sir Cuthy 1474 02:03:02,847 --> 02:03:04,130 -Am sc�pat de el, -Excelent. 1475 02:03:04,880 --> 02:03:06,423 Acum ne putem c�s�tori. 1476 02:03:09,400 --> 02:03:10,433 El e �oferul. 101430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.