All language subtitles for Men.Of.War.1994.UNRATED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,050 --> 00:03:00,347
- Joku haluaa puhua kanssasi.
- Takapenkill�?
2
00:03:00,639 --> 00:03:03,392
Niin, kusip��, takapenkill�.
3
00:03:11,900 --> 00:03:14,862
Nicolas Gunar?
4
00:03:15,028 --> 00:03:18,866
Nimeni on Warren
ja t�m� on Lyle.
5
00:03:19,074 --> 00:03:23,120
Miten olisi l�mmin lounas?
6
00:03:23,328 --> 00:03:28,125
- �l� ammu.
- Aamiaiseni on t�ss�.
7
00:03:29,585 --> 00:03:32,546
Saanko min�kin ottaa, Lou?
8
00:03:38,552 --> 00:03:44,933
- Jeesus, mist� t�m� paska tulee?
- Ruotsista, kuten min�kin.
9
00:03:48,687 --> 00:03:53,525
Olemme liikemiehi�, ja etsimme
ihmisi� joilla on erityisi� kykyj�.
10
00:03:53,817 --> 00:03:55,777
Nitrominesta...
11
00:03:56,111 --> 00:03:58,864
Ei h�nen tarvitse tiet�� mit��n
muuta kuin rahojemme v�rin.
12
00:03:59,281 --> 00:04:04,411
Teht�v� on helppo. Nopeasti sis��n,
nopeasti ulos, ei vahingoittuneita.
13
00:04:04,620 --> 00:04:09,666
En tee sellaista en��.
Pysyk�� siin�.
14
00:04:13,003 --> 00:04:17,716
T�ll� kerralla saat ty�skennell�
ihanassa trooppisessa paratiisissa.
15
00:04:17,925 --> 00:04:19,510
Vihaan kuumuutta.
16
00:04:19,718 --> 00:04:21,887
Etk� halua tiet��,
kuka sinua suositteli?
17
00:04:22,054 --> 00:04:24,389
Tied�n sen jo.
18
00:04:27,184 --> 00:04:31,855
Kuulin sinulla olleen ik�vyyksi�.
Sen el�m�ntyylin lopettaminen -
19
00:04:32,105 --> 00:04:34,274
- voi olla yht�
vaarallista kuin taistelu.
20
00:04:34,566 --> 00:04:36,443
Olen p�rj�nnyt.
21
00:04:36,652 --> 00:04:42,824
Se on veress�mme. Et voi tehd�
muuta, koska et tee sit� tosissasi.
22
00:04:43,158 --> 00:04:46,954
Kerro minulle teht�v�st�.
23
00:04:52,125 --> 00:04:57,256
Olen opettanut
sinut hyvin. Eritt�in hyvin.
24
00:05:04,680 --> 00:05:10,269
�l� ikin� tunge vihollistasi nurkkaan.
Jos annat h�nelle mahdollisuuden, -
25
00:05:10,602 --> 00:05:18,402
- h�n todenn�k�isesti per��ntyy
eik� taistele kuolemaan saakka.
26
00:05:22,447 --> 00:05:25,742
Saarnaatteko Te
yh� Sun Tsua, eversti?
27
00:05:25,951 --> 00:05:32,541
Sotataide on el�m�n taidetta.
Taistelussa ei voi olla pyhimys.
28
00:05:33,041 --> 00:05:38,297
Et olisi t��ll�, jos olisit tehnyt
todella halveksuttavia tekoja.
29
00:05:38,547 --> 00:05:41,466
Olin palkkasoturi.
30
00:05:41,675 --> 00:05:45,846
Mies voi olla sek�
palkkasoturi ett� herrasmies.
31
00:05:46,096 --> 00:05:50,809
- Mikset suositellut Keeferi�?
- Keefer...
32
00:05:52,561 --> 00:06:02,988
T�m� ei ole 'ammu kaikkea ja kaikkia'
- keikka. Tarvitsemme... runoilijaa.
33
00:06:13,290 --> 00:06:15,417
Saatana.
34
00:06:18,337 --> 00:06:24,635
Teht�v�... Min� kyll� saan teht�v�n.
35
00:07:17,437 --> 00:07:20,774
Erikoisjoukot.
36
00:07:23,986 --> 00:07:25,904
Onko sinulla t�it�?
37
00:07:26,280 --> 00:07:30,492
V�itt�v�t kouluttaneensa sinut
hyv��n ty�h�n, kun tulet ulos.
38
00:07:30,659 --> 00:07:33,787
En ole viel� n�hnyt ty�paikkaa,
joka sopii minun ansioihini.
39
00:07:34,037 --> 00:07:36,456
Ja ne ovat?
40
00:07:36,707 --> 00:07:41,461
Helikopterista hypp��minen,
kiikarit�ht�imen viritt�minen -
41
00:07:41,670 --> 00:07:46,008
- ja jonkun ulkomaalais��li�n haiman
l�vist�minen 600 metrin p��st�.
42
00:07:46,175 --> 00:07:50,429
Paikallinen marketti
ei tarvitse niit� taitoja.
43
00:07:53,265 --> 00:07:59,188
Mink� v�risi� ihmisi� minun
on t�ll� kerralla ammuttava?
44
00:07:59,771 --> 00:08:03,525
Sinua vaaleampia,
mutta minua tummempia.
45
00:08:10,157 --> 00:08:14,870
Hei Nick, miten menee? Rauhoitu,
en min� tapa sinua. En viel�.
46
00:08:15,621 --> 00:08:18,790
Saat t�m�n 70 tuhannella.
47
00:08:19,791 --> 00:08:20,375
Tapan sinut, senkin paska!
48
00:08:24,546 --> 00:08:29,843
He tiet�v�t olevansa mennytt�.
Sukupuutto tulee 10-20 vuoden p��st�.
49
00:08:30,135 --> 00:08:34,431
Minua ihmetytt�� se,
ett� sin� hengit�t yh�.
50
00:08:34,723 --> 00:08:40,145
Maailma on kuolemaisillaan, Nick.
Se tarvitsee todistajaa.
51
00:08:40,812 --> 00:08:43,941
Oletko kiinnostunut?
52
00:08:45,067 --> 00:08:47,486
Mit� viimeisell� rivill� seisoo?
53
00:09:07,464 --> 00:09:10,884
- Millainen on voittosuhde?
- 20 yht� vastaan, ett� h�vi�t.
54
00:09:24,147 --> 00:09:28,026
30 yht� vastaan, ett� h�vi�t.
55
00:09:49,047 --> 00:09:55,637
- 53 yht� vastaan.
- 53 -1? Okei, satsaan kaiken itseeni.
56
00:09:56,013 --> 00:09:58,390
- Ett� mit�?
- Itseeni.
57
00:09:58,557 --> 00:10:01,351
Okei!
58
00:10:26,502 --> 00:10:29,338
Okei, rahat t�nne.
59
00:10:29,546 --> 00:10:31,548
Nolan!
60
00:10:32,549 --> 00:10:38,347
Nick? Ruotsin Nick.
Miten menee?
61
00:10:38,931 --> 00:10:44,102
Jos ly� vetoa viimeisill� rahoillaan,
voi yht� hyvin satsata itseens�.
62
00:10:50,817 --> 00:10:53,946
Kuunnelkaa kaikki.
63
00:10:54,112 --> 00:10:57,908
Hy�kk��mme pienelle
saarelle Etel�-Kiinan merell�.
64
00:10:58,158 --> 00:11:01,119
Sen heimoneuvosto ei halua
luovuttaa kaivosoikeuksiaan.
65
00:11:01,411 --> 00:11:04,873
Teht�v�mme on suostutella
heid�t allekirjoittamaan sopimus.
66
00:11:05,082 --> 00:11:09,753
Kun he ovat allekirjoittaneet,
saamme joka iikka 7 500$ bonuksena.
67
00:11:10,045 --> 00:11:12,798
Eik� se kuullosta hiukan helpolta?
68
00:11:13,382 --> 00:11:18,720
- Kuulitko, miss� mineraalit ovat?
- Siit� hinnasta en v�lit�.
69
00:11:19,346 --> 00:11:24,560
- Mist� t�m� vanha roina tulee?
- Ruotsista, kuten min�kin.
70
00:11:29,523 --> 00:11:32,067
Voin nitist�� t�ll�
joitakin kappaleita.
71
00:11:32,234 --> 00:11:35,863
Ammut heit� kun min� sanon,
ja silloin kun min� sanon.
72
00:11:36,113 --> 00:11:40,284
- Ent� alkuasukasneitsyet?
- Tankkaamme Poona Bayss�.
73
00:11:40,450 --> 00:11:42,119
Poona Bayss�?
74
00:11:42,327 --> 00:11:46,790
Jos voitte vaieta teht�v�st�,
voitte pit�� hauskaa 16 tuntia.
75
00:12:47,643 --> 00:12:51,188
Se on vain pieni pistooli.
Sill� ei voi vahingoittaa ket��n.
76
00:12:51,813 --> 00:12:54,441
- Tule siit�, liikett�!
- Rauhoitu!
77
00:12:55,817 --> 00:13:01,740
Rauhoitu lapsonen. �l� ammu ket��n
sill� aikaa. Tulen pian takaisin.
78
00:13:02,699 --> 00:13:06,161
Huolehdi lapsistani.
79
00:13:30,519 --> 00:13:38,569
Se on varmaan jadea. Etel�-Kiinan
meren ulko-alueita ei ole kolonisoitu.
80
00:13:39,194 --> 00:13:43,365
Kaikilta saarilta on
l�ytynyt nefrit-jade-kerrostumia.
81
00:13:43,532 --> 00:13:47,202
Ne kaksi ruumismatomaista juppia
ovat varmaan l�yt�neet p��suonen.
82
00:13:48,328 --> 00:13:51,707
- Mist� sin� olet kotoisin?
- T��lt�.
83
00:13:53,041 --> 00:13:58,839
- T�st� kaupungista?
- T�st� baarista. Per�huoneesta.
84
00:14:03,719 --> 00:14:09,433
Toivoisitko asioiden olevan
siten kuin ne olivat ennen meit�?
85
00:14:09,975 --> 00:14:16,064
Pano maksaa 20$.
Yst�vyys maksaa enemm�n.
86
00:14:16,940 --> 00:14:19,193
Vai niin?
87
00:14:24,573 --> 00:14:28,702
Paljonko kello on?
Voitko sanoa paljonko kello on?
88
00:14:51,308 --> 00:14:55,270
- Etk� ymm�rr� sanaa ei?
- Anna h�nen nyt tehd� ty�t��n.
89
00:15:12,454 --> 00:15:14,665
Pid� kiirett�, kusip��.
90
00:15:19,795 --> 00:15:21,880
Beibi...
91
00:15:27,511 --> 00:15:31,431
Noista rintakarvoista
ei ole mit��n iloa.
92
00:15:32,391 --> 00:15:35,102
Olut.
93
00:15:54,955 --> 00:15:58,792
Irti... tai murran k�tesi!
94
00:16:08,927 --> 00:16:13,432
- Voit kiitt�� my�hemmin.
- Olisin hakannut h�net mielell�ni.
95
00:16:13,724 --> 00:16:17,227
- Kun n�en daamin pulassa...
- N�et mahdollisuuden naida.
96
00:16:17,519 --> 00:16:18,645
Varo!
97
00:16:47,216 --> 00:16:49,843
Taidan tarvita j��tel��.
98
00:17:34,429 --> 00:17:39,643
Mit� te oikein teette?!
H�ivyt��n t��lt�! Tulkaa jo!
99
00:17:44,731 --> 00:17:47,442
Tulkaa nyt!
100
00:18:02,374 --> 00:18:07,754
Kuka saatana on
vastuussa t�st� sotkusta?
101
00:18:08,630 --> 00:18:10,757
Keefer!
102
00:18:26,648 --> 00:18:30,903
Ja mit� sanottavaa
sinulla muka on, senkin narttu?
103
00:18:31,236 --> 00:18:36,325
Olen loukussa saarella kusip�iden
johtamalla saarella. Ent� itse?
104
00:18:36,617 --> 00:18:40,662
Olenhan min� yh� puolustusministeri?
105
00:18:41,788 --> 00:18:45,417
Maksamme vahingot, Keefer.
106
00:18:51,215 --> 00:18:56,720
No jopas... Nick Gunar.
107
00:18:59,056 --> 00:19:06,355
Tosi hienoa.
Todella helvetin hienoa.
108
00:19:12,236 --> 00:19:17,699
Murha antaa teille kaikille paskoille
kuusi kuukautta kovaa pakkoty�t�.
109
00:19:17,991 --> 00:19:20,494
Ket��n ei tapettu.
110
00:19:20,911 --> 00:19:28,961
V��rin! Joku on tapettu, tajuatteko?
Joku perkele tuli murhatuksi!
111
00:19:33,257 --> 00:19:42,766
Katsokaa! H�n oli er�s parhaista
miehist�ni. Teid�t on pid�tetty.
112
00:19:43,475 --> 00:19:48,647
T�m� on meid�n v�lisemme
asia. Hoidetaan se sill� tavalla.
113
00:19:48,897 --> 00:19:55,904
- Tarkoitatko mies miest� vastaan?
- J�lkeenp�in voimme kaikki menn�.
114
00:19:57,281 --> 00:20:01,160
Niin... okei.
115
00:20:08,667 --> 00:20:19,094
Muuten, on er�s pieni s��nt�.
T�m� ei ole: 'Sin� ly�t - min� ly�n'.
116
00:20:20,637 --> 00:20:31,064
Ei, ei, ei. Homman nimi on: 'min� ly�n
... 'min� ly�n'... 'min� vittu ly�n'.
117
00:20:36,445 --> 00:20:42,201
Ammu yksi h�nen miehist��n
joka kerta kun h�n vastustelee.
118
00:20:42,826 --> 00:20:48,207
- Anna olla Nick, selvi�mme h�nest�.
- Mill� keinolla?
119
00:20:54,922 --> 00:20:57,716
�l� ujostele.
120
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
Pesur�tti!
121
00:22:07,369 --> 00:22:15,544
T�m�p� vasta tapaaminen, Nicky.
Tehd��n t�m� toistekin, vai mit�?
122
00:22:42,362 --> 00:22:46,158
Tyyrpuurin puolella on jotain.
Sinun kannattaa katsoa sit�.
123
00:22:52,956 --> 00:22:58,337
- He ehk� pit�v�t meit� silm�ll�.
- He ovat ehk� vain salakuljettajia.
124
00:22:58,754 --> 00:23:02,174
Sama tuo,
r�j�ytet��n ne pinnalta.
125
00:23:05,761 --> 00:23:10,349
- Tuhlaat rakettejasi.
- Sinunhan piti pysy� kannen alla.
126
00:23:13,143 --> 00:23:17,689
Maalisi on melkein 600 metrin p��ss�,
ja olet tunkenut sinkoosi raketin -
127
00:23:17,981 --> 00:23:23,529
- jonka kantomatka on
vain 492 metri�, -
128
00:23:23,862 --> 00:23:27,908
- joten sinun kannattaisin vaihtaa
se johonkin, jolla voit todella osua.
129
00:23:28,158 --> 00:23:33,497
- Sanoinhan h�nen olevan lahjakkuus.
- He muuttavat kurssiaan.
130
00:23:33,747 --> 00:23:41,171
- Voin auttaa ja totella k�skyj�.
- Saisinko karvaisen voileiv�n?
131
00:23:44,007 --> 00:23:46,468
- Nimi.
- Grace LaSheele.
132
00:23:46,844 --> 00:23:51,849
Grace on mukana. H�nen
osuutensa otetaan sinun palkkiostasi.
133
00:23:52,599 --> 00:23:58,605
Pudotit t�m�n Poona Bayssa.
Erikoisjoukot -
134
00:23:59,481 --> 00:24:02,484
- ovat vain yksi miesten kerho.
135
00:24:13,662 --> 00:24:16,415
Jadea.
136
00:24:19,376 --> 00:24:25,215
T�m� on hienoa.
T�m� on saatana todella hienoa.
137
00:24:32,431 --> 00:24:37,978
Kuunnelkaa. Saari on
Ieveimm�lt� kohdaltaan 12 km.
138
00:24:38,187 --> 00:24:42,191
Koko it�puoli on pelkk��
linnunpaskan peitt�m�� kalliota.
139
00:24:42,441 --> 00:24:46,486
Suurin kyl� on puolen
kilometrin p��ss� rannalta.
140
00:24:46,820 --> 00:24:50,824
Laiva hakee Lylen ja Warrenin,
ja se palaa kahden viikon kuluttua.
141
00:24:50,991 --> 00:24:55,662
Kun olemme tulleet maihin,
esittelemme itsemme paikallisille.
142
00:26:00,727 --> 00:26:03,647
Hei pojat, oletteko eksyksiss�?
143
00:26:12,990 --> 00:26:15,909
Hei G.I. Joe, onko purkkaa?
144
00:26:17,494 --> 00:26:19,830
G.I. Joe?
145
00:26:21,123 --> 00:26:23,208
Takaisin!
146
00:26:36,096 --> 00:26:41,226
Saan varmaan luun nen�ni l�pi
ja p��dyn isoon, mustaan pataan.
147
00:26:42,227 --> 00:26:44,980
G.I. Joe, onko purkkaa?
148
00:26:45,689 --> 00:26:52,487
Kerroin, ett� se tarkoittaa Amerikassa
'hyv�� p�iv��'. Hauska pila, vai mit�?
149
00:26:52,779 --> 00:26:57,493
Sin�k� olet paikan pomo?
150
00:26:57,784 --> 00:27:05,626
No way Jose. Po vain kalastaja.
Puhua v�h� englanti. Po pieni mies.
151
00:27:08,712 --> 00:27:13,383
Aiotteko j��d� t�nne y�ksi?
Saarella ei ole Holiday Inni�.
152
00:27:13,675 --> 00:27:19,181
Pystyt�mme leirin tuonne, mutta
huomenna pid�mme suuren palaverin.
153
00:27:19,473 --> 00:27:27,064
Haluatko seuraa y�ksi?
Viidakossa on kovin yksin�ist�.
154
00:27:30,400 --> 00:27:36,365
- Ei k�y, en tarvitse seuraa.
- Min� otan h�net, Nick.
155
00:27:38,659 --> 00:27:46,542
Kuulkaa. Pysyk�� poissa y�ll�.
Jos kuulemme askelia... Blades.
156
00:27:59,012 --> 00:28:06,061
- Se oli hieno esitys.
- Aamulla, sin� ja min�, 'pieni mies'.
157
00:28:17,197 --> 00:28:19,700
Hei G.I. Joe, onko purkkaa?
158
00:29:04,453 --> 00:29:09,750
- Onko h�n p��llikk�?
- Kaikki p��llikk�. Suuri perhe.
159
00:29:10,042 --> 00:29:14,213
Kerroin heille, mit� sanoit.
Kyl�n vanhimmat suuri ajattelijat.
160
00:29:14,505 --> 00:29:17,799
- He tiet��, mist� t�ss� on kysymys.
- Toivon niin, sinun takiasi.
161
00:29:18,091 --> 00:29:22,804
- Kaikki haluavat l�rp�tt��.
- Se voi kest�� ikuisuuden.
162
00:29:23,055 --> 00:29:27,601
Se on vain l�p�tyst�.
Sitten he riitautuvat p�iv�kausiksi.
163
00:29:27,893 --> 00:29:32,648
- Vanhimmat kipu perseess�.
- Sinun perseesi, ei minun.
164
00:29:35,776 --> 00:29:42,157
- N�yt� minulle t�t� kaatopaikkaa.
- Ihan varmasti, pomo.
165
00:29:45,244 --> 00:29:50,290
- Pit�k�� silm�t auki.
- Ihan varmasti, pomo.
166
00:29:55,921 --> 00:29:58,632
Ne kakarat osaavat ampua.
167
00:30:00,884 --> 00:30:03,595
Ensimm�inen veri.
168
00:30:09,685 --> 00:30:12,896
- Miss� olet oppinut englantia?
- National Geographicin v�elt�.
169
00:30:13,146 --> 00:30:17,985
He olivat t��ll� kaksi vuotta.
Po oli alkuasukasopas.
170
00:30:19,653 --> 00:30:24,533
Haluatko olla saaren
presidentti? Se voidaan j�rjest��.
171
00:30:24,783 --> 00:30:28,162
- Muut tarjosivat Polle samaa.
- Kuka tuli ennen meit�?
172
00:30:28,370 --> 00:30:33,500
Kaksi miest�. Min� luule,
Eddie Bauer ja L.L. Bean.
173
00:30:36,587 --> 00:30:42,634
Presidenttin� voisit tehd� nopeita
p��t�ksi�. Olla armeijan komentaja.
174
00:30:42,926 --> 00:30:47,389
- T��ll� ei mik��n armeija.
- Miten te puolustaudutte?
175
00:30:47,639 --> 00:30:51,852
Mit� vastaan? T��ll� on vain puita
ja kalliot t�ynn� linnunpaskaa.
176
00:30:59,026 --> 00:31:04,072
Rauhoitu pomo.
Sin� se olet mahtava soturi, emme me.
177
00:31:05,407 --> 00:31:09,745
Pilailet
kustannuksellani. �l� tee sit�.
178
00:31:36,355 --> 00:31:42,027
- Katsos tuota tuolla.
- H�nest� ei mit��n hy�ty�. Katso nyt!
179
00:31:47,282 --> 00:31:51,703
- Kiitos, kaveri.
- Saatana. Tule nyt!
180
00:31:53,455 --> 00:31:58,919
Haluan l�yt�� v�h�n jadea
ennen kuin l�hdemme t��lt�.
181
00:31:59,211 --> 00:32:03,799
Potkitaan niiden perseet ja
h�ivyt��n. Unohda se jade.
182
00:32:04,633 --> 00:32:08,512
Onneni k��ntyi kun tulimme t�nne.
183
00:32:08,720 --> 00:32:14,935
Hieno paikka. Hiekkarantoja...
hymyilevi� alkuasukkaita.
184
00:32:15,227 --> 00:32:21,900
- He leikkaavat varmaan kurkkumme.
- Rauhoitu ja nauti saaresta.
185
00:32:23,569 --> 00:32:26,238
Niin, sill� lailla.
186
00:32:26,613 --> 00:32:31,160
T��ll� kaikkien on teht�v� ty�t�,
jos he haluavat jotain sy�t�v��.
187
00:32:31,577 --> 00:32:35,956
Jos teette sopimuksen Nitrominen
kanssa, saatte paljon rahaa.
188
00:32:36,206 --> 00:32:43,255
Ostaisimmeko ruokaa rahalla?
Ruoka meress�. Ehk� osta suuri auto.
189
00:32:47,551 --> 00:32:52,973
- Ei tarvitsisi tehd� ty�t�.
- Onko se muka hyv� asia?
190
00:32:53,473 --> 00:32:57,644
Po ymm�rt�� nyt.
Sin� tuo oman panotyt�n mukana.
191
00:32:57,936 --> 00:33:01,190
Alue on varmistettu.
Ansalangat ja miinat ovat paikoillaan.
192
00:33:01,732 --> 00:33:04,276
Tungetko pommeja maahan?
193
00:33:04,484 --> 00:33:08,197
Yrit�n vain pit�� sinut
siveyden kapealla polulla.
194
00:33:08,822 --> 00:33:11,492
Kuuntele �iti�si, poikaseni.
195
00:33:12,826 --> 00:33:15,662
Onko h�n sinun poikasi?
196
00:33:18,665 --> 00:33:24,713
- Mit� h�n sanoi?
- Ett� muistutat h�nen is��ns�.
197
00:33:25,005 --> 00:33:32,179
- Sinulla on ongelmia naisten kanssa.
- Ei, ei mit��n ongelmia.
198
00:33:33,388 --> 00:33:38,101
Sin� pilailla Pon
kustannus. �l� tee sit�.
199
00:33:50,823 --> 00:33:55,244
Voinko olla mukana?
200
00:34:00,040 --> 00:34:03,126
Se on Timex.
201
00:34:06,588 --> 00:34:08,674
Voitinko min�?
202
00:34:10,551 --> 00:34:13,929
N�yt�n jotain,
mit� National Geographic ei n�hnyt.
203
00:34:14,179 --> 00:34:16,682
Kuinka he voivat olla t��ll�
kaksi vuotta n�kekem�tt� t�t�?
204
00:34:16,890 --> 00:34:20,227
Joitain asioita n�ytet��n
vain joillekin ihmisille.
205
00:34:40,956 --> 00:34:44,793
Ocker, mit� sin� t��ll� teet?
206
00:34:45,210 --> 00:34:49,131
Minulla oli vain aavistus,
ja jatkoin vain k�velemist�.
207
00:34:51,175 --> 00:34:53,468
Kuka siell� on?
Kenen kasvot ne ovat?
208
00:34:53,677 --> 00:34:59,600
Vanhat lhmiset j�ttiv�t. He asuivat
t��ll� ennen meit�. Kaikki poissa nyt.
209
00:35:01,810 --> 00:35:08,525
Kovin villej�, tappelu
koko ajan. Tehd� iso p�� jumalille.
210
00:35:08,817 --> 00:35:14,281
Tehd� sota toinen saari vastaan.
Sitten tappelu itsens� kanssa.
211
00:35:14,573 --> 00:35:18,869
Naiset ja lapset tapettiin.
Kuten miehetkin.
212
00:35:19,912 --> 00:35:23,457
lhmiset joivat verta kuin vett�.
213
00:35:24,708 --> 00:35:28,587
lhmiset vain eli tappaakseen.
214
00:35:30,255 --> 00:35:35,594
Vanhat lhmiset kaikki
poissa nyt. Niist� tuli kive�.
215
00:35:35,844 --> 00:35:43,852
T�m� kasvo... heid�n kasvo.
Kuolleiden kasvo.
216
00:35:48,315 --> 00:35:51,610
Tervetuloa kunnioitetut vieraamme.
217
00:36:48,000 --> 00:36:52,421
- Mit� t�m� on?
- Vieraat sy�v�t ennen p��ruokaa.
218
00:36:52,671 --> 00:36:59,344
- Suuri kunnia.
- Sill� on h�yhenet ja pienet jalat.
219
00:37:00,762 --> 00:37:05,684
Harvinainen herkku.
Pure ja nielaise.
220
00:37:10,981 --> 00:37:18,071
- Pakollinen kaikissa tilaisuuksissa.
- Kippis.
221
00:37:28,832 --> 00:37:33,045
�itini tapasi tehd�
jotain t�h�n tyyliin.
222
00:37:34,004 --> 00:37:36,757
Etk� usko minua?
223
00:37:50,854 --> 00:37:59,404
- Sy�ttek� t�t� useinkin?
- Me emme sy� tuota paskaa.
224
00:38:05,118 --> 00:38:10,082
Teimme saman jekun National
Geographicille. Hyv� vitsi!
225
00:38:15,420 --> 00:38:21,468
Liikeasioihin. Allekirjoitatko sin�
vai joku niist� vanhoista h�per�ist�?
226
00:38:23,303 --> 00:38:29,643
- Kukaan ei kirjoittaa alle.
- Lupasit vastauksen t�n� iltana.
227
00:38:30,102 --> 00:38:34,231
Vastaus on 'ei'.
228
00:38:36,608 --> 00:38:43,532
- Et taida todellakaan tajuta.
- Saaren henki p��tti. Henki iso.
229
00:38:44,324 --> 00:38:46,034
Senkin paska!
230
00:38:46,368 --> 00:38:49,454
- Ne saatana nauraa meille...
- Pane se alas!
231
00:38:51,373 --> 00:38:57,045
Iso henki on pikkujuttu sen rinnalla,
mit� tapahtuu jos ette allekirjoita.
232
00:38:57,921 --> 00:39:01,508
Kerro heille, mit� min� sanoin.
233
00:39:09,766 --> 00:39:12,269
Aiotko sy�d� sen vai et?
234
00:39:14,855 --> 00:39:18,734
- Miinat!
- Alas! Alas!
235
00:39:59,691 --> 00:40:02,110
Hoida se!
236
00:40:06,573 --> 00:40:08,325
Liikkeelle!
237
00:40:08,867 --> 00:40:11,245
Pysyk�� suojassa!
238
00:40:29,721 --> 00:40:33,934
- Taivaan Kivi.
- Jadea!
239
00:40:35,143 --> 00:40:37,729
He haluavat jadea.
240
00:40:51,827 --> 00:40:55,664
- Jadea, vai niin?
- Rantaan!
241
00:41:05,632 --> 00:41:08,135
Takaisin mets��n!
242
00:41:08,510 --> 00:41:10,762
Kuinka monta metri�?
243
00:41:14,224 --> 00:41:22,065
400... 450... 460.
Ammu!
244
00:41:28,489 --> 00:41:32,284
480... ammu!
245
00:41:55,724 --> 00:41:57,851
Hienosti ammuttu.
246
00:42:16,578 --> 00:42:22,417
Kaikki ymm�rt�v�t nyt. Ammut
kaikki, jotka eiv�t tottele sinua.
247
00:42:22,709 --> 00:42:29,591
- Oikein. Nyt loppui l�ssytys.
- Katso! Se olla teid�n vika.
248
00:42:30,300 --> 00:42:34,596
- Asuvatko kaikki kyl�ss�?
- Jotkut asuvat vuorilla.
249
00:42:34,805 --> 00:42:38,684
- Eiv�tk� he pid� k�skyist�.
- He viel� tottuvat siihen.
250
00:42:38,934 --> 00:42:43,522
- Onko pitk�kin reissu?
- P�iv� yl�s ja alas. Loki n�ytt��.
251
00:42:44,690 --> 00:42:47,693
Se on strategisesti
t�rke�� aluetta.
252
00:42:49,319 --> 00:42:54,950
- Okei. Mutta h�n johtaa joukkoa!
- Juuri niin!
253
00:42:57,661 --> 00:42:59,496
Miksi juuri h�n?
254
00:42:59,663 --> 00:43:05,002
H�n on ainoa, joka tuntee tien.
Loki... vuoritytt�.
255
00:43:22,895 --> 00:43:25,314
Vuoritytt�.
256
00:43:32,988 --> 00:43:38,660
Puhut hyv�� englantia ollaksesi
vain National Geographicin opas.
257
00:43:38,869 --> 00:43:44,208
Po oli hotellin
tarjoilija San Franciscossa.
258
00:43:44,458 --> 00:43:50,506
- Mikset sanonut sit� heti?
- Olisitte kohdelleet tarjoilijana.
259
00:43:50,923 --> 00:43:55,219
Oletko koskaan ollut tarjoilijana?
260
00:45:09,376 --> 00:45:16,008
S�rkyl��kett�k�?
Kaikella on ensimm�inen kertansa.
261
00:45:42,284 --> 00:45:45,496
Katso noita kukkia.
262
00:45:46,788 --> 00:45:52,377
Valmiina, kuka teist�
sitten pit��kin palloa... Alas!. 2!
263
00:45:54,004 --> 00:45:59,551
- T�m� ei ole kotikulman pojan ty�t�.
- 50 punaiselle joukkueelle.
264
00:46:35,796 --> 00:46:44,221
Tunnustan ett� ette tienneet,
kenen pihalle te tunkeuduitte.
265
00:46:47,641 --> 00:46:54,481
- Meid�n on oltava rehellisi�...
- P�� kiinni. Pyysink� rehellisyytt�?
266
00:46:56,817 --> 00:47:02,156
En tainnut? Rehellisyys
ei merkitse minulle mit��n.
267
00:47:03,073 --> 00:47:09,788
Palkkasitte Nick Gunarin
tekem��n tietty� ty�t�, niinh�n?
268
00:47:11,456 --> 00:47:17,921
- Okei, palkkaamme sinut heti nyt.
- Oletko sin� palkannut h�net?
269
00:47:18,672 --> 00:47:23,927
En... h�n on partnerini.
270
00:47:24,386 --> 00:47:31,768
Juuri niin. Tajuatko, et voi palkata
minua, koska olen nyt partnerisi.
271
00:47:35,022 --> 00:47:45,449
T�m� on yksityinen kolmen osakkaan
yritys, eik� muille ole... tilaa.
272
00:47:46,992 --> 00:47:55,626
Ei tilaa? Jopas nyt jotakin.
Kuulitteko? Sanoo ettei ole tilaa.
273
00:47:57,127 --> 00:48:00,797
Sitten meid�n on
hankittava v�h�n tilaa!
274
00:48:01,048 --> 00:48:04,718
Soitamme heti asianajajalle
ja teet�mme uuden sopimuksen.
275
00:48:08,138 --> 00:48:10,599
Anna h�nelle korttini.
276
00:48:12,100 --> 00:48:17,356
Puhelinnumeroni on takapuolella,
ja t�ss� on pieni faksinumeroni.
277
00:48:18,357 --> 00:48:23,278
Ottakaa yhteytt�
milloin tahansa. Y�ll� tai p�iv�ll�.
278
00:48:30,244 --> 00:48:32,496
Kiitos...
279
00:48:45,592 --> 00:48:49,471
H�n pit�� sinusta.
280
00:48:59,439 --> 00:49:02,568
- Miss� h�nen is�ns� on?
- Poissa.
281
00:49:03,193 --> 00:49:05,028
Miss�?
282
00:49:05,487 --> 00:49:14,663
Meress� asuu henki. Ouna.
Kun h�n yksin�inen, h�n vie jonkun.
283
00:49:16,123 --> 00:49:21,378
H�n otti mieheni,
joka oli mennyt merelle kalaan.
284
00:49:23,297 --> 00:49:28,802
- Kuinka vanha h�n oli silloin?
- Yap oli yh� sis�ll�ni.
285
00:49:29,052 --> 00:49:34,224
Jos Nitrominen v�ki tulee t�nne,
voitte ostaa parempia veneit�.
286
00:49:37,019 --> 00:49:41,064
Jos Ouna haluaa
sinut, h�n vie sinut.
287
00:49:42,483 --> 00:49:47,321
- Miss� opit englantia?
- Tuolla ylh��ll�.
288
00:49:48,655 --> 00:49:56,413
Vuorella oli melua ja tulta,
ja sitten siell� on Amangapoon, -
289
00:49:56,705 --> 00:50:03,337
- Taivasmaneetti.
Roikkuen yl�salas. Se on mies.
290
00:50:03,837 --> 00:50:06,548
Is�si?
291
00:50:13,388 --> 00:50:17,309
- Kuinka kauan h�n oli t��ll�?
- H�n on t��ll� yh�.
292
00:50:17,518 --> 00:50:22,898
- Ilmassa, puussa, vedess�.
- Eik� h�n koskaan l�htenyt t��lt�?
293
00:50:23,148 --> 00:50:28,362
H�n halusi l�hte�.
H�n oli onneton.
294
00:50:28,612 --> 00:50:31,824
- Kunnes h�n kuuli.
- Kuuli mit�?
295
00:50:32,074 --> 00:50:37,079
Saaren ��ni puhui h�nelle.
N�ytti miten kalastetaan, -
296
00:50:37,329 --> 00:50:42,084
- hymyill��n,
puhutaan saaren v�en kanssa.
297
00:50:49,883 --> 00:50:57,516
�itini haluaa tiet��, putositko
sin� taivaalta maneetin kanssa?
298
00:50:57,808 --> 00:51:01,812
Sanoin,
ett� huuhtouduit rannalle kuin j�te.
299
00:51:02,479 --> 00:51:04,606
Kiitos.
300
00:51:10,445 --> 00:51:14,241
Merkit tarkoittavat
h�nen tappamiaan ihmisi�.
301
00:51:14,533 --> 00:51:20,831
Jokainen tarkoittaa yht� tai useampaa
paikkaa minne h�n heitti tulta.
302
00:51:22,291 --> 00:51:27,171
- H�nen on t�ytynyt olla taitava.
- Polttamaan ihmisi�?
303
00:51:31,300 --> 00:51:34,511
Min� poltan ihmisi�.
304
00:51:34,928 --> 00:51:40,225
Ymm�rsin olevani
hyv� siin�. Kuten is�si.
305
00:51:40,475 --> 00:51:43,395
H�n lopetti.
306
00:51:44,897 --> 00:51:50,277
Min�kin yritin, mutta... en pystynyt.
307
00:51:52,905 --> 00:51:59,453
- Miksi et?
- Se on el�m�ntapa... rahaa.
308
00:51:59,745 --> 00:52:05,167
Kuinka paljon sinulle maksetaan
meid�n saaremme polttamisesta?
309
00:52:05,542 --> 00:52:11,048
- En halua polttaa saartanne.
- Kyll�, jos he maksavat tarpeeksi.
310
00:52:11,298 --> 00:52:14,760
Tied�tk�, kuinka
saatanan rasittava sin� olet?
311
00:52:19,681 --> 00:52:25,896
Minun... is�ni sanoi samaa.
312
00:52:30,192 --> 00:52:39,159
Kuuletko... siit� on kauan,
kun viimeksi kuulin vuorten ��nen.
313
00:52:40,369 --> 00:52:44,748
Siell� ylh��ll�
asuu toisenlaisia henki�.
314
00:53:54,818 --> 00:53:58,113
Her�tk�� akat,
nyt on tienattava bonukset!
315
00:54:01,575 --> 00:54:03,118
Olette el�neet saaren ajassa! T�st�
eteenp�in menn��n Blades-ajassa!
316
00:54:08,624 --> 00:54:10,334
Sivuun siit� koira!
317
00:54:15,547 --> 00:54:18,008
lstukaa alas!
318
00:54:26,600 --> 00:54:29,978
�lk��k� tuijottako minua!
319
00:54:32,773 --> 00:54:36,652
Mit� nyt?
320
00:54:38,320 --> 00:54:45,494
Pit�isik� minun pelata palloa?
Ei nyt, pieni mies. Olen t�iss�.
321
00:54:50,541 --> 00:54:54,795
Hyv�t k�det.
322
00:54:56,630 --> 00:55:01,510
- Laita se tuonne.
- Sinun olisi pit�nyt odottaa Nicki�.
323
00:55:02,678 --> 00:55:06,723
Miksi luulet, ett� h�n
ylip��t��n tulee takaisin?
324
00:55:07,057 --> 00:55:14,815
Kuunnelkaa nyt! Te allekirjoitatte,
tai poltan saatanan kyl�pahasenne!
325
00:55:15,899 --> 00:55:18,026
Kuuletteko te!?
326
00:55:22,948 --> 00:55:27,327
- Lopeta heti tai menet�t k�tesi!
- J�t� h�net rauhaan, senkin paska!
327
00:55:27,619 --> 00:55:31,582
Tapan sinut ja sitten
ammun h�nen k�tens� tohjoksi!
328
00:55:31,874 --> 00:55:34,751
Rauhoitu!
329
00:55:35,043 --> 00:55:38,755
- Varo, Blades.
- Per��nny, ukki!
330
00:55:53,896 --> 00:55:58,192
H�n sanoo:
Jos haluat k�den, saat sen.
331
00:56:06,492 --> 00:56:09,661
Mit� t��ll� oikein tapahtuu?
332
00:56:09,995 --> 00:56:15,167
- Saa heid�t lopettamaan.
- Sinun siirtosi, pomo.
333
00:56:15,667 --> 00:56:19,129
En palkkautunut
t�llaiseen paskaan!
334
00:56:19,463 --> 00:56:23,258
He saatana kerj��v�t sit�!
335
00:56:23,592 --> 00:56:27,513
Okei, per��ntyk�� kaikki.
336
00:56:28,055 --> 00:56:33,352
Tehk�� se ty�, mist� teille maksetaan.
Lapset eiv�t merkitse mit��n!
337
00:56:37,940 --> 00:56:40,526
Teille maksetaan siit�,
ett� te teette mit� min� sanon!
338
00:56:40,818 --> 00:56:46,740
- Sin� olet saatanan velttomulkku!
- Min�k� velttomulkku?
339
00:56:47,032 --> 00:56:51,245
- Ammun sinut!
- Silloin et saa sentti�k��n.
340
00:56:51,453 --> 00:56:54,498
Haluatko sen saatanan bonuksen?
341
00:56:57,167 --> 00:56:59,795
T�m� ei ole viel� ohitse!
342
00:57:03,382 --> 00:57:06,343
Totta.
343
00:57:49,970 --> 00:57:53,849
T�n��n me p��t�mme,
ett� emme allekirjoita.
344
00:57:54,474 --> 00:57:59,438
Huomenna te p��t�tte
ampua meid�t kaikki.
345
00:58:01,982 --> 00:58:09,656
Oletko ollut Poona Bayss�? Haluan
mieluummin kuolla kuin el�� niin.
346
00:58:11,450 --> 00:58:15,454
Jos me emme saa tehdyksi t�t�,
t�nne l�hetet��n vain joitain muita.
347
00:58:15,704 --> 00:58:21,835
Sitten me puhumme heid�n kanssaan.
Nyt me puhumme teid�n kanssanne.
348
00:59:16,849 --> 00:59:21,603
Katso, Hurri.
Nyt saat juoksevan eropaperisi.
349
00:59:29,736 --> 00:59:32,990
Tee p��t�s.
350
00:59:39,204 --> 00:59:42,958
Mit� te haluatte?
Voimme ehk� tehd� kaupat.
351
00:59:45,043 --> 00:59:47,880
Linnunpaskaa.
352
00:59:48,839 --> 00:59:51,884
- Linnunpaskaa?
- Oletko kuuro?
353
00:59:53,594 --> 00:59:59,766
Linnunpaskaan ker��ntyy
vuosisatojen aikana typpe�.
354
01:00:00,851 --> 01:00:04,062
N�ill� ihmisill� on sit� tonneittain.
355
01:00:04,396 --> 01:00:11,570
Linnut ja lent�v�t liskot ovat tehneet
teht�v�ns�, nyt me teemme omamme.
356
01:00:14,156 --> 01:00:19,828
Kuorimme saaren pintakerroksen
talteen ja saamme tuhansia luolia.
357
01:00:20,954 --> 01:00:23,415
T�ynn� lepakonpaskaa.
358
01:00:23,999 --> 01:00:27,252
Mutta kaksi kertaa
rikastuneempaa, ja j�lkeenp�in, -
359
01:00:27,461 --> 01:00:31,965
- saari on vain reik� meress�.
Voimme tehd� sinut hyvin rikkaaksi.
360
01:00:33,091 --> 01:00:40,057
- Onko minun tapettava paskan takia?
- Olet tehnyt sit� v�hemm�st�kin.
361
01:01:06,458 --> 01:01:11,004
Blades, yst�v�ni...
Tule hakemaan bonuksesi!
362
01:01:11,630 --> 01:01:17,636
Otan saaren hallintaani.
Jos h�ssitte sit�, h�ssitte minua!
363
01:01:18,637 --> 01:01:23,517
Voit j��d� jos haluat. Jos et,
niin h�vi�t viidess� minuutissa!
364
01:01:25,519 --> 01:01:28,313
- Mene veneeseen.
- Kukaan ei m��r�ile minua!
365
01:01:30,357 --> 01:01:35,195
- Mene siihen saatanan veneeseen!
- Rauhoitu, h�n ei bluffaa.
366
01:01:43,162 --> 01:01:49,668
- Tulkaa sitten, homies, menn��n.
- Taisit l�yt�� sen jaden?
367
01:01:50,043 --> 01:01:58,969
- Kyse on linnunpaskasta, ei jadesta.
- Linnunpaskasta. Luuletko tyhm�ksi?
368
01:02:05,726 --> 01:02:11,190
- Tied�tk� varmasti mit� teet?
- Saammehan n�hd�.
369
01:02:14,860 --> 01:02:18,739
Senkin petturi!
Tulen takaisin!
370
01:02:19,031 --> 01:02:22,034
Jimmy?
371
01:02:30,000 --> 01:02:36,673
T�m� ei ole kotini, eiv�tk�
n�m� ihmiset ovat perhett�ni.
372
01:02:37,341 --> 01:02:42,846
- Sin�h�n olit sitoutunut?
- Niin, tekem��n er��n ty�n.
373
01:02:47,935 --> 01:02:52,856
Pilailetko sin�?
Kukaan ei ota lapsiani.
374
01:02:59,738 --> 01:03:04,785
- Tule nyt, Gracie.
- Mene jos haluat, min� j��n.
375
01:03:06,161 --> 01:03:14,127
Mit�? Pelastin perseesi.
Hankin sinulle t�m�n ty�n.
376
01:03:14,545 --> 01:03:19,341
- Valitan, Jimmy.
- Uskotteko te t�h�n paskaan?
377
01:03:31,353 --> 01:03:35,399
Tulen takaisin... kalju.
378
01:03:59,298 --> 01:04:02,259
Onko sinulla mies Amerikassa?
379
01:04:02,551 --> 01:04:08,182
Ei ket��n erityist�.
En pid� pysyvist� suhteista.
380
01:04:08,724 --> 01:04:13,812
- Kenest� sin� sitten pid�t?
- En kenest�k��n.
381
01:04:15,814 --> 01:04:21,653
- T�st� tulee vaikeaa.
- Milloin yst�v�si tulee takaisin?
382
01:04:21,862 --> 01:04:24,990
Kyll�.
383
01:04:27,159 --> 01:04:30,329
Kiitos.
384
01:05:44,403 --> 01:05:49,575
- Po? Loki? Onko t��ll� ket��n?
- Ei tarvitse huutaa.
385
01:05:54,705 --> 01:05:58,584
- Miss� kaikki ovat?
- Kuolleiden luona.
386
01:05:58,834 --> 01:06:01,962
- Ett� mit�?
- Sin� tulla minun kanssa nyt.
387
01:06:09,803 --> 01:06:13,182
Pimeyden syd�n, kaveri.
388
01:06:13,474 --> 01:06:20,981
Saaren alla, t�ynn� reiki�. Kaikki
yhdess� toisiinsa. Aukkoja kaikkialla.
389
01:06:24,860 --> 01:06:31,783
T�n� y�n� me nukku kuolleet kanssa,
niin sotahenki voi tulla meid�n luo.
390
01:06:32,075 --> 01:06:37,206
- Taistelussa kuolleet lep�� t��ll�.
- Taistelussa?
391
01:06:50,302 --> 01:06:54,723
- Tunneleiden kartta?
- Paska kartta.
392
01:06:54,973 --> 01:07:02,773
Jos vihollinen l�yt�� sen, h�n menee
harhaan. Oikea kortti on ylh��ll�.
393
01:07:03,774 --> 01:07:11,323
Kuolemankamaria k�ytettiin 100
vuotta seremonioihin, nyt taas sotaan.
394
01:07:15,702 --> 01:07:21,291
Henki on ollut poissa kauan, mutta
toit sen takaisin. Nyt taistelemme.
395
01:07:23,377 --> 01:07:27,172
- Kuten Vanhat lhmiset?
- Ne tarinat ovat paskapuhetta.
396
01:07:27,506 --> 01:07:30,425
Me olemme Vanhat lhmiset.
397
01:08:27,483 --> 01:08:31,195
N�yt�t hyv�lt�.
Ihan terveelt�.
398
01:08:33,655 --> 01:08:42,456
Ette voi voittaa t�t�. Enk� voi
suostutella sinua luopumaan?
399
01:08:44,541 --> 01:08:50,547
Niin ajattelinkin. Mies tarvitsee
jotain, mit� pit�� kunniassa, -
400
01:08:50,672 --> 01:08:55,427
- ja minulla on vain sanani. Annoin
heille sanani. Mit� sin� annoit?
401
01:08:55,636 --> 01:09:01,308
N�m� ihmiset uskovat sinuun,
ja sin� johdat heid�t tuhoon.
402
01:09:01,600 --> 01:09:07,606
- Mit� kunniaa siin� on?
- Kunnioitatko heit�? Nitrominea?
403
01:09:07,856 --> 01:09:12,736
Nitromine on nuo kaksi
idioottia laivassa, siin� kaikki!
404
01:09:14,446 --> 01:09:20,911
- Saan varmasti osan kakusta.
- Onneksi olkoon.
405
01:09:21,245 --> 01:09:24,122
Sellainen maailma on, Nick.
406
01:09:26,208 --> 01:09:30,796
- Keefer?
- Niin, kaikki me kolme yhdess� taas.
407
01:09:32,714 --> 01:09:37,511
On parempi pit��
armeija kuin tuhota se.
408
01:09:40,264 --> 01:09:49,940
N�kemiin poika... kadehdin sinua.
Kuolet asian puolesta, johon uskot.
409
01:09:57,865 --> 01:10:01,618
Tavataan helvetiss�, Nicky Gunar.
410
01:10:37,446 --> 01:10:40,782
Siin� se on, samassa
paikassa mist� l�ysin h�net.
411
01:10:41,116 --> 01:10:43,660
- Sun Tsu.
- Kuka?
412
01:10:43,911 --> 01:10:50,918
- Merrick on antanut minulle ulostien.
- Ymm�rr�n, jos haluat menn�, pomo.
413
01:11:01,094 --> 01:11:03,931
Siin� h�ipyi kyytisi kotiin.
414
01:11:11,772 --> 01:11:20,489
46, 47, 48, 49, 50. Heit� on 50,
kaksi yst�v��si mukaan luettuna.
415
01:11:21,532 --> 01:11:23,659
Voisi olla pahemminkin.
416
01:11:32,334 --> 01:11:36,213
- Aloita et�isyyslaskelmat.
- Okei. Ensimm�iseen veneeseen.
417
01:11:36,839 --> 01:11:39,675
Minulla on... 265...
418
01:11:41,969 --> 01:11:44,096
... 260...
419
01:11:44,930 --> 01:11:47,224
... 255...
420
01:11:48,433 --> 01:11:50,269
... 250.
421
01:12:03,907 --> 01:12:07,661
Alue on tyhjennetty,
kukaan ei ole kotona.
422
01:12:28,724 --> 01:12:32,436
Varokaa, koko alue on miinoitettu!
423
01:12:48,952 --> 01:12:51,997
H�n on siirt�nyt ne saatanan miinat.
424
01:13:08,430 --> 01:13:11,850
Kuulat ovat halvempia
kuin l��kkeet, eik� vain?
425
01:13:16,146 --> 01:13:19,858
Tosi raju tiimi, h�h, eversti?
426
01:14:21,295 --> 01:14:24,923
- Compton, Miss� sin� olet ollut?
- Pidin taustavahtia.
427
01:14:26,550 --> 01:14:29,720
- Tappioluvut?
- 13. Kaikki meid�n.
428
01:14:29,970 --> 01:14:33,182
- Mit� olet tehnyt koko p�iv�n?
- L�yt�nyt tunneleita.
429
01:14:38,187 --> 01:14:42,941
- Saimme l�hes 1/3 heist�.
- Se ei ole tarpeeksi.
430
01:14:43,484 --> 01:14:47,946
Merrick halusi tiet��
olinpaikkamme. H�n tiet�� sen nyt.
431
01:14:50,365 --> 01:14:55,787
- Voimme r�j�ytt�� tunnelit.
- Ei, niiden on oltava ehji�.
432
01:14:56,747 --> 01:15:01,919
- Miksi tuhlaat aikaani, eversti?
- Nyt kyll� kuuntelet!
433
01:15:07,799 --> 01:15:15,057
- Luolat ovat t�ynn� mineraaleja.
- Anteeksi, eversti.
434
01:15:15,808 --> 01:15:20,604
Se on OK. Kaniinin saa
Iuolastaan monin eri tavoin.
435
01:15:21,438 --> 01:15:27,194
Jos Nick menett�� v�h�n v�ke�,
h�n tulee ehk� varomattomaksi.
436
01:15:27,653 --> 01:15:31,031
Huomenna saat ruumiita.
437
01:15:31,365 --> 01:15:35,536
Liikett�. Savustetaan heid�t ulos.
438
01:16:40,017 --> 01:16:47,274
- Lupasin ruumiita, eversti.
- He ovat jo varmaan hajoamistilassa.
439
01:16:47,774 --> 01:16:52,988
Nick aikoo varmaan kaivautua.
Annetaan heille aikaa nuolla haavoja.
440
01:16:54,406 --> 01:16:57,910
Huomenna me iskemme.
441
01:17:07,252 --> 01:17:12,633
- Olemme pulassa jos meid�t l�ydet��n.
- Meill� on vain v�h�n ammuksia.
442
01:17:13,425 --> 01:17:17,888
- He haluavat vain minut.
- Ei, kukaan ei luovuta.
443
01:17:18,555 --> 01:17:23,101
- Seuraamme mukanasi loppuun asti.
- Mit� me teemme nyt?
444
01:17:27,856 --> 01:17:30,400
Meid�n on eliminoitava
heid�t kaikki ja �kki�.
445
01:18:47,269 --> 01:18:49,646
Helvetin liekit, eversti.
446
01:18:51,023 --> 01:18:56,320
Polttakaa kyl�! Viidakkoon!
Sinun... saatanan... rahasi!
447
01:18:59,490 --> 01:19:01,492
Saatanan �p�r�...
448
01:19:21,678 --> 01:19:24,640
Me voimme kuolla t�nne...
449
01:19:37,319 --> 01:19:40,781
Hyv�� ty�t�.
Sin� my�s.
450
01:19:41,490 --> 01:19:46,411
Kuulkaa, te j��tte t�h�n.
Tulen pian takaisin. Tajuatteko?
451
01:19:47,788 --> 01:19:50,290
Min� menen... te j��tte.
452
01:19:50,958 --> 01:19:52,960
Anna se minulle.
453
01:19:55,546 --> 01:19:59,550
Koittakaa piiloutua, okei?
454
01:20:00,217 --> 01:20:03,470
T�m� ei ole leikki�!
455
01:21:00,569 --> 01:21:04,239
- Miten menee, pikkuveli?
- Isoveli.
456
01:21:08,827 --> 01:21:12,289
Senkin pavunsy�j�paska!
457
01:21:15,834 --> 01:21:18,504
Irti minusta!
458
01:21:20,464 --> 01:21:23,300
Nyt saatte selk��nne...
459
01:22:54,183 --> 01:22:56,351
Hei Nick!
460
01:22:59,313 --> 01:23:02,608
- S�p� pentu!
- Miksi tulit takaisin?
461
01:23:02,858 --> 01:23:07,905
- Seuraan parhaita kertoimia.
- Ei sinun olisi tarvinnut.
462
01:23:08,155 --> 01:23:16,914
Kyll�. Sinusta saa 10 000$, el�v�n�
tai kuolleena. Mit� he etsiv�t?
463
01:23:17,372 --> 01:23:20,626
Eiv�tk� he viel�k��n ole
kertoneet sinulle linnunpaskasta?
464
01:23:22,294 --> 01:23:25,547
Linnunpaskasta?
465
01:23:28,467 --> 01:23:31,678
Hyv�sti Hurri.
466
01:23:40,729 --> 01:23:42,940
Kuka opetti sinulle tuon?
467
01:23:59,998 --> 01:24:01,959
Alas!
468
01:24:05,045 --> 01:24:09,550
Pysyk�� alhaalla.
Tavatkaa minut kivip��n luona.
469
01:24:37,035 --> 01:24:40,539
Nick! Miss� olet, kultaseni?
470
01:24:41,456 --> 01:24:46,753
Niklas! Oletko piilosilla?
Tulen ja l�yd�n perseesi!
471
01:25:36,136 --> 01:25:39,264
Haluatteko tulitaistelun?
Sitten saatte sellaisen.
472
01:26:01,537 --> 01:26:03,789
Typer� paskalaite!
473
01:26:20,013 --> 01:26:23,058
Ei pit�isi hiipi� tuolla
tavalla ihmisten kimppuun.
474
01:26:45,873 --> 01:26:47,958
Paska, luodit ovat lopussa!
475
01:27:23,452 --> 01:27:26,580
Miksi luulet aina, ett� tarvitsen
sinua pelastamaan perseeni?
476
01:27:28,457 --> 01:27:32,211
En voi sille mit��n.
477
01:27:36,089 --> 01:27:40,761
- Etk� luota minuun?
- Olet v��r�ll� puolella.
478
01:27:40,969 --> 01:27:44,640
- Olen sinun puolellasi.
- Todista se!
479
01:28:30,352 --> 01:28:32,563
Tule t�nne.
480
01:31:00,252 --> 01:31:01,670
Saatana!
481
01:31:13,807 --> 01:31:18,187
Karl Gustav sinko.
Ruotsalainen. Hieno tyylikeino.
482
01:31:20,898 --> 01:31:25,736
Opetin sinulle kaiken mink� osaat,
... mutten kaikkea mit� itse osaan.
483
01:31:26,236 --> 01:31:29,740
Sinun olisi kannattanut
k�ytt�� sit� pakotiet�.
484
01:31:31,033 --> 01:31:35,579
�l� tule l�hemm�s!
485
01:31:45,214 --> 01:31:52,012
Eversti... t�m� muistuttaa jollain
tavalla Angolasta, vai mit� Nicky?
486
01:31:53,931 --> 01:32:01,104
Palava liha. Pelk�sin, etten
saisi koskaan en�� haistaa sit�.
487
01:32:01,939 --> 01:32:06,735
Et ole samanlainen kuin h�n, eversti.
Sinulla on kunniantuntoa.
488
01:32:06,985 --> 01:32:11,323
Kunnioitan ty�t�ni.
Sinun pit�isi tiet�� se.
489
01:32:11,657 --> 01:32:14,326
Ty� on p��ttynyt.
490
01:32:16,745 --> 01:32:19,623
Lopetetaan se t�h�n.
491
01:32:24,670 --> 01:32:29,550
- Se on ohitse.
- Taidat pilailla.
492
01:32:29,842 --> 01:32:34,763
Emme voin vain k�vell� t�st�!
Me voitimme sodan!
493
01:32:35,013 --> 01:32:40,644
T�m� ei ole sotaa!
Tajuatko? Se on ohi!
494
01:32:45,357 --> 01:32:50,696
Annoin sinulle syd�meni!
Olit minulle kuin is�.
495
01:33:24,271 --> 01:33:26,940
Tervetuloa helvettiin.
496
01:34:46,311 --> 01:34:47,896
Saatana!
497
01:37:47,910 --> 01:37:54,166
- Chicagossa on varmaan melko kylm��.
- Ehk� jonkun mielest�.
498
01:37:56,210 --> 01:37:59,463
- Minne aiot menn�?
- Kotiin.
499
01:37:59,755 --> 01:38:04,051
- Miss� se on?
- �l� kysy.
500
01:38:12,434 --> 01:38:16,104
- Tavataan ensi kerralla.
- Sanos yksi asia...
501
01:38:18,023 --> 01:38:20,567
Niin.
502
01:38:27,491 --> 01:38:29,827
Sotilas.
503
01:38:51,181 --> 01:38:53,433
Meill� on legenda.
504
01:38:53,851 --> 01:38:58,397
Se kertoo er��st�, joka tuli
kaukaa pelastaakseen meid�t.
505
01:38:59,523 --> 01:39:05,904
- Todellakin?
- Ei... ty�skentelen sen parissa.
506
01:39:23,297 --> 01:39:25,340
Lauri Dammert
507
01:39:25,466 --> 01:39:28,552
www.broadcasttext.com
44677