All language subtitles for Men.Of.War.1994.UNRATED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,050 --> 00:03:00,347 - Joku haluaa puhua kanssasi. - Takapenkill�? 2 00:03:00,639 --> 00:03:03,392 Niin, kusip��, takapenkill�. 3 00:03:11,900 --> 00:03:14,862 Nicolas Gunar? 4 00:03:15,028 --> 00:03:18,866 Nimeni on Warren ja t�m� on Lyle. 5 00:03:19,074 --> 00:03:23,120 Miten olisi l�mmin lounas? 6 00:03:23,328 --> 00:03:28,125 - �l� ammu. - Aamiaiseni on t�ss�. 7 00:03:29,585 --> 00:03:32,546 Saanko min�kin ottaa, Lou? 8 00:03:38,552 --> 00:03:44,933 - Jeesus, mist� t�m� paska tulee? - Ruotsista, kuten min�kin. 9 00:03:48,687 --> 00:03:53,525 Olemme liikemiehi�, ja etsimme ihmisi� joilla on erityisi� kykyj�. 10 00:03:53,817 --> 00:03:55,777 Nitrominesta... 11 00:03:56,111 --> 00:03:58,864 Ei h�nen tarvitse tiet�� mit��n muuta kuin rahojemme v�rin. 12 00:03:59,281 --> 00:04:04,411 Teht�v� on helppo. Nopeasti sis��n, nopeasti ulos, ei vahingoittuneita. 13 00:04:04,620 --> 00:04:09,666 En tee sellaista en��. Pysyk�� siin�. 14 00:04:13,003 --> 00:04:17,716 T�ll� kerralla saat ty�skennell� ihanassa trooppisessa paratiisissa. 15 00:04:17,925 --> 00:04:19,510 Vihaan kuumuutta. 16 00:04:19,718 --> 00:04:21,887 Etk� halua tiet��, kuka sinua suositteli? 17 00:04:22,054 --> 00:04:24,389 Tied�n sen jo. 18 00:04:27,184 --> 00:04:31,855 Kuulin sinulla olleen ik�vyyksi�. Sen el�m�ntyylin lopettaminen - 19 00:04:32,105 --> 00:04:34,274 - voi olla yht� vaarallista kuin taistelu. 20 00:04:34,566 --> 00:04:36,443 Olen p�rj�nnyt. 21 00:04:36,652 --> 00:04:42,824 Se on veress�mme. Et voi tehd� muuta, koska et tee sit� tosissasi. 22 00:04:43,158 --> 00:04:46,954 Kerro minulle teht�v�st�. 23 00:04:52,125 --> 00:04:57,256 Olen opettanut sinut hyvin. Eritt�in hyvin. 24 00:05:04,680 --> 00:05:10,269 �l� ikin� tunge vihollistasi nurkkaan. Jos annat h�nelle mahdollisuuden, - 25 00:05:10,602 --> 00:05:18,402 - h�n todenn�k�isesti per��ntyy eik� taistele kuolemaan saakka. 26 00:05:22,447 --> 00:05:25,742 Saarnaatteko Te yh� Sun Tsua, eversti? 27 00:05:25,951 --> 00:05:32,541 Sotataide on el�m�n taidetta. Taistelussa ei voi olla pyhimys. 28 00:05:33,041 --> 00:05:38,297 Et olisi t��ll�, jos olisit tehnyt todella halveksuttavia tekoja. 29 00:05:38,547 --> 00:05:41,466 Olin palkkasoturi. 30 00:05:41,675 --> 00:05:45,846 Mies voi olla sek� palkkasoturi ett� herrasmies. 31 00:05:46,096 --> 00:05:50,809 - Mikset suositellut Keeferi�? - Keefer... 32 00:05:52,561 --> 00:06:02,988 T�m� ei ole 'ammu kaikkea ja kaikkia' - keikka. Tarvitsemme... runoilijaa. 33 00:06:13,290 --> 00:06:15,417 Saatana. 34 00:06:18,337 --> 00:06:24,635 Teht�v�... Min� kyll� saan teht�v�n. 35 00:07:17,437 --> 00:07:20,774 Erikoisjoukot. 36 00:07:23,986 --> 00:07:25,904 Onko sinulla t�it�? 37 00:07:26,280 --> 00:07:30,492 V�itt�v�t kouluttaneensa sinut hyv��n ty�h�n, kun tulet ulos. 38 00:07:30,659 --> 00:07:33,787 En ole viel� n�hnyt ty�paikkaa, joka sopii minun ansioihini. 39 00:07:34,037 --> 00:07:36,456 Ja ne ovat? 40 00:07:36,707 --> 00:07:41,461 Helikopterista hypp��minen, kiikarit�ht�imen viritt�minen - 41 00:07:41,670 --> 00:07:46,008 - ja jonkun ulkomaalais��li�n haiman l�vist�minen 600 metrin p��st�. 42 00:07:46,175 --> 00:07:50,429 Paikallinen marketti ei tarvitse niit� taitoja. 43 00:07:53,265 --> 00:07:59,188 Mink� v�risi� ihmisi� minun on t�ll� kerralla ammuttava? 44 00:07:59,771 --> 00:08:03,525 Sinua vaaleampia, mutta minua tummempia. 45 00:08:10,157 --> 00:08:14,870 Hei Nick, miten menee? Rauhoitu, en min� tapa sinua. En viel�. 46 00:08:15,621 --> 00:08:18,790 Saat t�m�n 70 tuhannella. 47 00:08:19,791 --> 00:08:20,375 Tapan sinut, senkin paska! 48 00:08:24,546 --> 00:08:29,843 He tiet�v�t olevansa mennytt�. Sukupuutto tulee 10-20 vuoden p��st�. 49 00:08:30,135 --> 00:08:34,431 Minua ihmetytt�� se, ett� sin� hengit�t yh�. 50 00:08:34,723 --> 00:08:40,145 Maailma on kuolemaisillaan, Nick. Se tarvitsee todistajaa. 51 00:08:40,812 --> 00:08:43,941 Oletko kiinnostunut? 52 00:08:45,067 --> 00:08:47,486 Mit� viimeisell� rivill� seisoo? 53 00:09:07,464 --> 00:09:10,884 - Millainen on voittosuhde? - 20 yht� vastaan, ett� h�vi�t. 54 00:09:24,147 --> 00:09:28,026 30 yht� vastaan, ett� h�vi�t. 55 00:09:49,047 --> 00:09:55,637 - 53 yht� vastaan. - 53 -1? Okei, satsaan kaiken itseeni. 56 00:09:56,013 --> 00:09:58,390 - Ett� mit�? - Itseeni. 57 00:09:58,557 --> 00:10:01,351 Okei! 58 00:10:26,502 --> 00:10:29,338 Okei, rahat t�nne. 59 00:10:29,546 --> 00:10:31,548 Nolan! 60 00:10:32,549 --> 00:10:38,347 Nick? Ruotsin Nick. Miten menee? 61 00:10:38,931 --> 00:10:44,102 Jos ly� vetoa viimeisill� rahoillaan, voi yht� hyvin satsata itseens�. 62 00:10:50,817 --> 00:10:53,946 Kuunnelkaa kaikki. 63 00:10:54,112 --> 00:10:57,908 Hy�kk��mme pienelle saarelle Etel�-Kiinan merell�. 64 00:10:58,158 --> 00:11:01,119 Sen heimoneuvosto ei halua luovuttaa kaivosoikeuksiaan. 65 00:11:01,411 --> 00:11:04,873 Teht�v�mme on suostutella heid�t allekirjoittamaan sopimus. 66 00:11:05,082 --> 00:11:09,753 Kun he ovat allekirjoittaneet, saamme joka iikka 7 500$ bonuksena. 67 00:11:10,045 --> 00:11:12,798 Eik� se kuullosta hiukan helpolta? 68 00:11:13,382 --> 00:11:18,720 - Kuulitko, miss� mineraalit ovat? - Siit� hinnasta en v�lit�. 69 00:11:19,346 --> 00:11:24,560 - Mist� t�m� vanha roina tulee? - Ruotsista, kuten min�kin. 70 00:11:29,523 --> 00:11:32,067 Voin nitist�� t�ll� joitakin kappaleita. 71 00:11:32,234 --> 00:11:35,863 Ammut heit� kun min� sanon, ja silloin kun min� sanon. 72 00:11:36,113 --> 00:11:40,284 - Ent� alkuasukasneitsyet? - Tankkaamme Poona Bayss�. 73 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 Poona Bayss�? 74 00:11:42,327 --> 00:11:46,790 Jos voitte vaieta teht�v�st�, voitte pit�� hauskaa 16 tuntia. 75 00:12:47,643 --> 00:12:51,188 Se on vain pieni pistooli. Sill� ei voi vahingoittaa ket��n. 76 00:12:51,813 --> 00:12:54,441 - Tule siit�, liikett�! - Rauhoitu! 77 00:12:55,817 --> 00:13:01,740 Rauhoitu lapsonen. �l� ammu ket��n sill� aikaa. Tulen pian takaisin. 78 00:13:02,699 --> 00:13:06,161 Huolehdi lapsistani. 79 00:13:30,519 --> 00:13:38,569 Se on varmaan jadea. Etel�-Kiinan meren ulko-alueita ei ole kolonisoitu. 80 00:13:39,194 --> 00:13:43,365 Kaikilta saarilta on l�ytynyt nefrit-jade-kerrostumia. 81 00:13:43,532 --> 00:13:47,202 Ne kaksi ruumismatomaista juppia ovat varmaan l�yt�neet p��suonen. 82 00:13:48,328 --> 00:13:51,707 - Mist� sin� olet kotoisin? - T��lt�. 83 00:13:53,041 --> 00:13:58,839 - T�st� kaupungista? - T�st� baarista. Per�huoneesta. 84 00:14:03,719 --> 00:14:09,433 Toivoisitko asioiden olevan siten kuin ne olivat ennen meit�? 85 00:14:09,975 --> 00:14:16,064 Pano maksaa 20$. Yst�vyys maksaa enemm�n. 86 00:14:16,940 --> 00:14:19,193 Vai niin? 87 00:14:24,573 --> 00:14:28,702 Paljonko kello on? Voitko sanoa paljonko kello on? 88 00:14:51,308 --> 00:14:55,270 - Etk� ymm�rr� sanaa ei? - Anna h�nen nyt tehd� ty�t��n. 89 00:15:12,454 --> 00:15:14,665 Pid� kiirett�, kusip��. 90 00:15:19,795 --> 00:15:21,880 Beibi... 91 00:15:27,511 --> 00:15:31,431 Noista rintakarvoista ei ole mit��n iloa. 92 00:15:32,391 --> 00:15:35,102 Olut. 93 00:15:54,955 --> 00:15:58,792 Irti... tai murran k�tesi! 94 00:16:08,927 --> 00:16:13,432 - Voit kiitt�� my�hemmin. - Olisin hakannut h�net mielell�ni. 95 00:16:13,724 --> 00:16:17,227 - Kun n�en daamin pulassa... - N�et mahdollisuuden naida. 96 00:16:17,519 --> 00:16:18,645 Varo! 97 00:16:47,216 --> 00:16:49,843 Taidan tarvita j��tel��. 98 00:17:34,429 --> 00:17:39,643 Mit� te oikein teette?! H�ivyt��n t��lt�! Tulkaa jo! 99 00:17:44,731 --> 00:17:47,442 Tulkaa nyt! 100 00:18:02,374 --> 00:18:07,754 Kuka saatana on vastuussa t�st� sotkusta? 101 00:18:08,630 --> 00:18:10,757 Keefer! 102 00:18:26,648 --> 00:18:30,903 Ja mit� sanottavaa sinulla muka on, senkin narttu? 103 00:18:31,236 --> 00:18:36,325 Olen loukussa saarella kusip�iden johtamalla saarella. Ent� itse? 104 00:18:36,617 --> 00:18:40,662 Olenhan min� yh� puolustusministeri? 105 00:18:41,788 --> 00:18:45,417 Maksamme vahingot, Keefer. 106 00:18:51,215 --> 00:18:56,720 No jopas... Nick Gunar. 107 00:18:59,056 --> 00:19:06,355 Tosi hienoa. Todella helvetin hienoa. 108 00:19:12,236 --> 00:19:17,699 Murha antaa teille kaikille paskoille kuusi kuukautta kovaa pakkoty�t�. 109 00:19:17,991 --> 00:19:20,494 Ket��n ei tapettu. 110 00:19:20,911 --> 00:19:28,961 V��rin! Joku on tapettu, tajuatteko? Joku perkele tuli murhatuksi! 111 00:19:33,257 --> 00:19:42,766 Katsokaa! H�n oli er�s parhaista miehist�ni. Teid�t on pid�tetty. 112 00:19:43,475 --> 00:19:48,647 T�m� on meid�n v�lisemme asia. Hoidetaan se sill� tavalla. 113 00:19:48,897 --> 00:19:55,904 - Tarkoitatko mies miest� vastaan? - J�lkeenp�in voimme kaikki menn�. 114 00:19:57,281 --> 00:20:01,160 Niin... okei. 115 00:20:08,667 --> 00:20:19,094 Muuten, on er�s pieni s��nt�. T�m� ei ole: 'Sin� ly�t - min� ly�n'. 116 00:20:20,637 --> 00:20:31,064 Ei, ei, ei. Homman nimi on: 'min� ly�n ... 'min� ly�n'... 'min� vittu ly�n'. 117 00:20:36,445 --> 00:20:42,201 Ammu yksi h�nen miehist��n joka kerta kun h�n vastustelee. 118 00:20:42,826 --> 00:20:48,207 - Anna olla Nick, selvi�mme h�nest�. - Mill� keinolla? 119 00:20:54,922 --> 00:20:57,716 �l� ujostele. 120 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 Pesur�tti! 121 00:22:07,369 --> 00:22:15,544 T�m�p� vasta tapaaminen, Nicky. Tehd��n t�m� toistekin, vai mit�? 122 00:22:42,362 --> 00:22:46,158 Tyyrpuurin puolella on jotain. Sinun kannattaa katsoa sit�. 123 00:22:52,956 --> 00:22:58,337 - He ehk� pit�v�t meit� silm�ll�. - He ovat ehk� vain salakuljettajia. 124 00:22:58,754 --> 00:23:02,174 Sama tuo, r�j�ytet��n ne pinnalta. 125 00:23:05,761 --> 00:23:10,349 - Tuhlaat rakettejasi. - Sinunhan piti pysy� kannen alla. 126 00:23:13,143 --> 00:23:17,689 Maalisi on melkein 600 metrin p��ss�, ja olet tunkenut sinkoosi raketin - 127 00:23:17,981 --> 00:23:23,529 - jonka kantomatka on vain 492 metri�, - 128 00:23:23,862 --> 00:23:27,908 - joten sinun kannattaisin vaihtaa se johonkin, jolla voit todella osua. 129 00:23:28,158 --> 00:23:33,497 - Sanoinhan h�nen olevan lahjakkuus. - He muuttavat kurssiaan. 130 00:23:33,747 --> 00:23:41,171 - Voin auttaa ja totella k�skyj�. - Saisinko karvaisen voileiv�n? 131 00:23:44,007 --> 00:23:46,468 - Nimi. - Grace LaSheele. 132 00:23:46,844 --> 00:23:51,849 Grace on mukana. H�nen osuutensa otetaan sinun palkkiostasi. 133 00:23:52,599 --> 00:23:58,605 Pudotit t�m�n Poona Bayssa. Erikoisjoukot - 134 00:23:59,481 --> 00:24:02,484 - ovat vain yksi miesten kerho. 135 00:24:13,662 --> 00:24:16,415 Jadea. 136 00:24:19,376 --> 00:24:25,215 T�m� on hienoa. T�m� on saatana todella hienoa. 137 00:24:32,431 --> 00:24:37,978 Kuunnelkaa. Saari on Ieveimm�lt� kohdaltaan 12 km. 138 00:24:38,187 --> 00:24:42,191 Koko it�puoli on pelkk�� linnunpaskan peitt�m�� kalliota. 139 00:24:42,441 --> 00:24:46,486 Suurin kyl� on puolen kilometrin p��ss� rannalta. 140 00:24:46,820 --> 00:24:50,824 Laiva hakee Lylen ja Warrenin, ja se palaa kahden viikon kuluttua. 141 00:24:50,991 --> 00:24:55,662 Kun olemme tulleet maihin, esittelemme itsemme paikallisille. 142 00:26:00,727 --> 00:26:03,647 Hei pojat, oletteko eksyksiss�? 143 00:26:12,990 --> 00:26:15,909 Hei G.I. Joe, onko purkkaa? 144 00:26:17,494 --> 00:26:19,830 G.I. Joe? 145 00:26:21,123 --> 00:26:23,208 Takaisin! 146 00:26:36,096 --> 00:26:41,226 Saan varmaan luun nen�ni l�pi ja p��dyn isoon, mustaan pataan. 147 00:26:42,227 --> 00:26:44,980 G.I. Joe, onko purkkaa? 148 00:26:45,689 --> 00:26:52,487 Kerroin, ett� se tarkoittaa Amerikassa 'hyv�� p�iv��'. Hauska pila, vai mit�? 149 00:26:52,779 --> 00:26:57,493 Sin�k� olet paikan pomo? 150 00:26:57,784 --> 00:27:05,626 No way Jose. Po vain kalastaja. Puhua v�h� englanti. Po pieni mies. 151 00:27:08,712 --> 00:27:13,383 Aiotteko j��d� t�nne y�ksi? Saarella ei ole Holiday Inni�. 152 00:27:13,675 --> 00:27:19,181 Pystyt�mme leirin tuonne, mutta huomenna pid�mme suuren palaverin. 153 00:27:19,473 --> 00:27:27,064 Haluatko seuraa y�ksi? Viidakossa on kovin yksin�ist�. 154 00:27:30,400 --> 00:27:36,365 - Ei k�y, en tarvitse seuraa. - Min� otan h�net, Nick. 155 00:27:38,659 --> 00:27:46,542 Kuulkaa. Pysyk�� poissa y�ll�. Jos kuulemme askelia... Blades. 156 00:27:59,012 --> 00:28:06,061 - Se oli hieno esitys. - Aamulla, sin� ja min�, 'pieni mies'. 157 00:28:17,197 --> 00:28:19,700 Hei G.I. Joe, onko purkkaa? 158 00:29:04,453 --> 00:29:09,750 - Onko h�n p��llikk�? - Kaikki p��llikk�. Suuri perhe. 159 00:29:10,042 --> 00:29:14,213 Kerroin heille, mit� sanoit. Kyl�n vanhimmat suuri ajattelijat. 160 00:29:14,505 --> 00:29:17,799 - He tiet��, mist� t�ss� on kysymys. - Toivon niin, sinun takiasi. 161 00:29:18,091 --> 00:29:22,804 - Kaikki haluavat l�rp�tt��. - Se voi kest�� ikuisuuden. 162 00:29:23,055 --> 00:29:27,601 Se on vain l�p�tyst�. Sitten he riitautuvat p�iv�kausiksi. 163 00:29:27,893 --> 00:29:32,648 - Vanhimmat kipu perseess�. - Sinun perseesi, ei minun. 164 00:29:35,776 --> 00:29:42,157 - N�yt� minulle t�t� kaatopaikkaa. - Ihan varmasti, pomo. 165 00:29:45,244 --> 00:29:50,290 - Pit�k�� silm�t auki. - Ihan varmasti, pomo. 166 00:29:55,921 --> 00:29:58,632 Ne kakarat osaavat ampua. 167 00:30:00,884 --> 00:30:03,595 Ensimm�inen veri. 168 00:30:09,685 --> 00:30:12,896 - Miss� olet oppinut englantia? - National Geographicin v�elt�. 169 00:30:13,146 --> 00:30:17,985 He olivat t��ll� kaksi vuotta. Po oli alkuasukasopas. 170 00:30:19,653 --> 00:30:24,533 Haluatko olla saaren presidentti? Se voidaan j�rjest��. 171 00:30:24,783 --> 00:30:28,162 - Muut tarjosivat Polle samaa. - Kuka tuli ennen meit�? 172 00:30:28,370 --> 00:30:33,500 Kaksi miest�. Min� luule, Eddie Bauer ja L.L. Bean. 173 00:30:36,587 --> 00:30:42,634 Presidenttin� voisit tehd� nopeita p��t�ksi�. Olla armeijan komentaja. 174 00:30:42,926 --> 00:30:47,389 - T��ll� ei mik��n armeija. - Miten te puolustaudutte? 175 00:30:47,639 --> 00:30:51,852 Mit� vastaan? T��ll� on vain puita ja kalliot t�ynn� linnunpaskaa. 176 00:30:59,026 --> 00:31:04,072 Rauhoitu pomo. Sin� se olet mahtava soturi, emme me. 177 00:31:05,407 --> 00:31:09,745 Pilailet kustannuksellani. �l� tee sit�. 178 00:31:36,355 --> 00:31:42,027 - Katsos tuota tuolla. - H�nest� ei mit��n hy�ty�. Katso nyt! 179 00:31:47,282 --> 00:31:51,703 - Kiitos, kaveri. - Saatana. Tule nyt! 180 00:31:53,455 --> 00:31:58,919 Haluan l�yt�� v�h�n jadea ennen kuin l�hdemme t��lt�. 181 00:31:59,211 --> 00:32:03,799 Potkitaan niiden perseet ja h�ivyt��n. Unohda se jade. 182 00:32:04,633 --> 00:32:08,512 Onneni k��ntyi kun tulimme t�nne. 183 00:32:08,720 --> 00:32:14,935 Hieno paikka. Hiekkarantoja... hymyilevi� alkuasukkaita. 184 00:32:15,227 --> 00:32:21,900 - He leikkaavat varmaan kurkkumme. - Rauhoitu ja nauti saaresta. 185 00:32:23,569 --> 00:32:26,238 Niin, sill� lailla. 186 00:32:26,613 --> 00:32:31,160 T��ll� kaikkien on teht�v� ty�t�, jos he haluavat jotain sy�t�v��. 187 00:32:31,577 --> 00:32:35,956 Jos teette sopimuksen Nitrominen kanssa, saatte paljon rahaa. 188 00:32:36,206 --> 00:32:43,255 Ostaisimmeko ruokaa rahalla? Ruoka meress�. Ehk� osta suuri auto. 189 00:32:47,551 --> 00:32:52,973 - Ei tarvitsisi tehd� ty�t�. - Onko se muka hyv� asia? 190 00:32:53,473 --> 00:32:57,644 Po ymm�rt�� nyt. Sin� tuo oman panotyt�n mukana. 191 00:32:57,936 --> 00:33:01,190 Alue on varmistettu. Ansalangat ja miinat ovat paikoillaan. 192 00:33:01,732 --> 00:33:04,276 Tungetko pommeja maahan? 193 00:33:04,484 --> 00:33:08,197 Yrit�n vain pit�� sinut siveyden kapealla polulla. 194 00:33:08,822 --> 00:33:11,492 Kuuntele �iti�si, poikaseni. 195 00:33:12,826 --> 00:33:15,662 Onko h�n sinun poikasi? 196 00:33:18,665 --> 00:33:24,713 - Mit� h�n sanoi? - Ett� muistutat h�nen is��ns�. 197 00:33:25,005 --> 00:33:32,179 - Sinulla on ongelmia naisten kanssa. - Ei, ei mit��n ongelmia. 198 00:33:33,388 --> 00:33:38,101 Sin� pilailla Pon kustannus. �l� tee sit�. 199 00:33:50,823 --> 00:33:55,244 Voinko olla mukana? 200 00:34:00,040 --> 00:34:03,126 Se on Timex. 201 00:34:06,588 --> 00:34:08,674 Voitinko min�? 202 00:34:10,551 --> 00:34:13,929 N�yt�n jotain, mit� National Geographic ei n�hnyt. 203 00:34:14,179 --> 00:34:16,682 Kuinka he voivat olla t��ll� kaksi vuotta n�kekem�tt� t�t�? 204 00:34:16,890 --> 00:34:20,227 Joitain asioita n�ytet��n vain joillekin ihmisille. 205 00:34:40,956 --> 00:34:44,793 Ocker, mit� sin� t��ll� teet? 206 00:34:45,210 --> 00:34:49,131 Minulla oli vain aavistus, ja jatkoin vain k�velemist�. 207 00:34:51,175 --> 00:34:53,468 Kuka siell� on? Kenen kasvot ne ovat? 208 00:34:53,677 --> 00:34:59,600 Vanhat lhmiset j�ttiv�t. He asuivat t��ll� ennen meit�. Kaikki poissa nyt. 209 00:35:01,810 --> 00:35:08,525 Kovin villej�, tappelu koko ajan. Tehd� iso p�� jumalille. 210 00:35:08,817 --> 00:35:14,281 Tehd� sota toinen saari vastaan. Sitten tappelu itsens� kanssa. 211 00:35:14,573 --> 00:35:18,869 Naiset ja lapset tapettiin. Kuten miehetkin. 212 00:35:19,912 --> 00:35:23,457 lhmiset joivat verta kuin vett�. 213 00:35:24,708 --> 00:35:28,587 lhmiset vain eli tappaakseen. 214 00:35:30,255 --> 00:35:35,594 Vanhat lhmiset kaikki poissa nyt. Niist� tuli kive�. 215 00:35:35,844 --> 00:35:43,852 T�m� kasvo... heid�n kasvo. Kuolleiden kasvo. 216 00:35:48,315 --> 00:35:51,610 Tervetuloa kunnioitetut vieraamme. 217 00:36:48,000 --> 00:36:52,421 - Mit� t�m� on? - Vieraat sy�v�t ennen p��ruokaa. 218 00:36:52,671 --> 00:36:59,344 - Suuri kunnia. - Sill� on h�yhenet ja pienet jalat. 219 00:37:00,762 --> 00:37:05,684 Harvinainen herkku. Pure ja nielaise. 220 00:37:10,981 --> 00:37:18,071 - Pakollinen kaikissa tilaisuuksissa. - Kippis. 221 00:37:28,832 --> 00:37:33,045 �itini tapasi tehd� jotain t�h�n tyyliin. 222 00:37:34,004 --> 00:37:36,757 Etk� usko minua? 223 00:37:50,854 --> 00:37:59,404 - Sy�ttek� t�t� useinkin? - Me emme sy� tuota paskaa. 224 00:38:05,118 --> 00:38:10,082 Teimme saman jekun National Geographicille. Hyv� vitsi! 225 00:38:15,420 --> 00:38:21,468 Liikeasioihin. Allekirjoitatko sin� vai joku niist� vanhoista h�per�ist�? 226 00:38:23,303 --> 00:38:29,643 - Kukaan ei kirjoittaa alle. - Lupasit vastauksen t�n� iltana. 227 00:38:30,102 --> 00:38:34,231 Vastaus on 'ei'. 228 00:38:36,608 --> 00:38:43,532 - Et taida todellakaan tajuta. - Saaren henki p��tti. Henki iso. 229 00:38:44,324 --> 00:38:46,034 Senkin paska! 230 00:38:46,368 --> 00:38:49,454 - Ne saatana nauraa meille... - Pane se alas! 231 00:38:51,373 --> 00:38:57,045 Iso henki on pikkujuttu sen rinnalla, mit� tapahtuu jos ette allekirjoita. 232 00:38:57,921 --> 00:39:01,508 Kerro heille, mit� min� sanoin. 233 00:39:09,766 --> 00:39:12,269 Aiotko sy�d� sen vai et? 234 00:39:14,855 --> 00:39:18,734 - Miinat! - Alas! Alas! 235 00:39:59,691 --> 00:40:02,110 Hoida se! 236 00:40:06,573 --> 00:40:08,325 Liikkeelle! 237 00:40:08,867 --> 00:40:11,245 Pysyk�� suojassa! 238 00:40:29,721 --> 00:40:33,934 - Taivaan Kivi. - Jadea! 239 00:40:35,143 --> 00:40:37,729 He haluavat jadea. 240 00:40:51,827 --> 00:40:55,664 - Jadea, vai niin? - Rantaan! 241 00:41:05,632 --> 00:41:08,135 Takaisin mets��n! 242 00:41:08,510 --> 00:41:10,762 Kuinka monta metri�? 243 00:41:14,224 --> 00:41:22,065 400... 450... 460. Ammu! 244 00:41:28,489 --> 00:41:32,284 480... ammu! 245 00:41:55,724 --> 00:41:57,851 Hienosti ammuttu. 246 00:42:16,578 --> 00:42:22,417 Kaikki ymm�rt�v�t nyt. Ammut kaikki, jotka eiv�t tottele sinua. 247 00:42:22,709 --> 00:42:29,591 - Oikein. Nyt loppui l�ssytys. - Katso! Se olla teid�n vika. 248 00:42:30,300 --> 00:42:34,596 - Asuvatko kaikki kyl�ss�? - Jotkut asuvat vuorilla. 249 00:42:34,805 --> 00:42:38,684 - Eiv�tk� he pid� k�skyist�. - He viel� tottuvat siihen. 250 00:42:38,934 --> 00:42:43,522 - Onko pitk�kin reissu? - P�iv� yl�s ja alas. Loki n�ytt��. 251 00:42:44,690 --> 00:42:47,693 Se on strategisesti t�rke�� aluetta. 252 00:42:49,319 --> 00:42:54,950 - Okei. Mutta h�n johtaa joukkoa! - Juuri niin! 253 00:42:57,661 --> 00:42:59,496 Miksi juuri h�n? 254 00:42:59,663 --> 00:43:05,002 H�n on ainoa, joka tuntee tien. Loki... vuoritytt�. 255 00:43:22,895 --> 00:43:25,314 Vuoritytt�. 256 00:43:32,988 --> 00:43:38,660 Puhut hyv�� englantia ollaksesi vain National Geographicin opas. 257 00:43:38,869 --> 00:43:44,208 Po oli hotellin tarjoilija San Franciscossa. 258 00:43:44,458 --> 00:43:50,506 - Mikset sanonut sit� heti? - Olisitte kohdelleet tarjoilijana. 259 00:43:50,923 --> 00:43:55,219 Oletko koskaan ollut tarjoilijana? 260 00:45:09,376 --> 00:45:16,008 S�rkyl��kett�k�? Kaikella on ensimm�inen kertansa. 261 00:45:42,284 --> 00:45:45,496 Katso noita kukkia. 262 00:45:46,788 --> 00:45:52,377 Valmiina, kuka teist� sitten pit��kin palloa... Alas!. 2! 263 00:45:54,004 --> 00:45:59,551 - T�m� ei ole kotikulman pojan ty�t�. - 50 punaiselle joukkueelle. 264 00:46:35,796 --> 00:46:44,221 Tunnustan ett� ette tienneet, kenen pihalle te tunkeuduitte. 265 00:46:47,641 --> 00:46:54,481 - Meid�n on oltava rehellisi�... - P�� kiinni. Pyysink� rehellisyytt�? 266 00:46:56,817 --> 00:47:02,156 En tainnut? Rehellisyys ei merkitse minulle mit��n. 267 00:47:03,073 --> 00:47:09,788 Palkkasitte Nick Gunarin tekem��n tietty� ty�t�, niinh�n? 268 00:47:11,456 --> 00:47:17,921 - Okei, palkkaamme sinut heti nyt. - Oletko sin� palkannut h�net? 269 00:47:18,672 --> 00:47:23,927 En... h�n on partnerini. 270 00:47:24,386 --> 00:47:31,768 Juuri niin. Tajuatko, et voi palkata minua, koska olen nyt partnerisi. 271 00:47:35,022 --> 00:47:45,449 T�m� on yksityinen kolmen osakkaan yritys, eik� muille ole... tilaa. 272 00:47:46,992 --> 00:47:55,626 Ei tilaa? Jopas nyt jotakin. Kuulitteko? Sanoo ettei ole tilaa. 273 00:47:57,127 --> 00:48:00,797 Sitten meid�n on hankittava v�h�n tilaa! 274 00:48:01,048 --> 00:48:04,718 Soitamme heti asianajajalle ja teet�mme uuden sopimuksen. 275 00:48:08,138 --> 00:48:10,599 Anna h�nelle korttini. 276 00:48:12,100 --> 00:48:17,356 Puhelinnumeroni on takapuolella, ja t�ss� on pieni faksinumeroni. 277 00:48:18,357 --> 00:48:23,278 Ottakaa yhteytt� milloin tahansa. Y�ll� tai p�iv�ll�. 278 00:48:30,244 --> 00:48:32,496 Kiitos... 279 00:48:45,592 --> 00:48:49,471 H�n pit�� sinusta. 280 00:48:59,439 --> 00:49:02,568 - Miss� h�nen is�ns� on? - Poissa. 281 00:49:03,193 --> 00:49:05,028 Miss�? 282 00:49:05,487 --> 00:49:14,663 Meress� asuu henki. Ouna. Kun h�n yksin�inen, h�n vie jonkun. 283 00:49:16,123 --> 00:49:21,378 H�n otti mieheni, joka oli mennyt merelle kalaan. 284 00:49:23,297 --> 00:49:28,802 - Kuinka vanha h�n oli silloin? - Yap oli yh� sis�ll�ni. 285 00:49:29,052 --> 00:49:34,224 Jos Nitrominen v�ki tulee t�nne, voitte ostaa parempia veneit�. 286 00:49:37,019 --> 00:49:41,064 Jos Ouna haluaa sinut, h�n vie sinut. 287 00:49:42,483 --> 00:49:47,321 - Miss� opit englantia? - Tuolla ylh��ll�. 288 00:49:48,655 --> 00:49:56,413 Vuorella oli melua ja tulta, ja sitten siell� on Amangapoon, - 289 00:49:56,705 --> 00:50:03,337 - Taivasmaneetti. Roikkuen yl�salas. Se on mies. 290 00:50:03,837 --> 00:50:06,548 Is�si? 291 00:50:13,388 --> 00:50:17,309 - Kuinka kauan h�n oli t��ll�? - H�n on t��ll� yh�. 292 00:50:17,518 --> 00:50:22,898 - Ilmassa, puussa, vedess�. - Eik� h�n koskaan l�htenyt t��lt�? 293 00:50:23,148 --> 00:50:28,362 H�n halusi l�hte�. H�n oli onneton. 294 00:50:28,612 --> 00:50:31,824 - Kunnes h�n kuuli. - Kuuli mit�? 295 00:50:32,074 --> 00:50:37,079 Saaren ��ni puhui h�nelle. N�ytti miten kalastetaan, - 296 00:50:37,329 --> 00:50:42,084 - hymyill��n, puhutaan saaren v�en kanssa. 297 00:50:49,883 --> 00:50:57,516 �itini haluaa tiet��, putositko sin� taivaalta maneetin kanssa? 298 00:50:57,808 --> 00:51:01,812 Sanoin, ett� huuhtouduit rannalle kuin j�te. 299 00:51:02,479 --> 00:51:04,606 Kiitos. 300 00:51:10,445 --> 00:51:14,241 Merkit tarkoittavat h�nen tappamiaan ihmisi�. 301 00:51:14,533 --> 00:51:20,831 Jokainen tarkoittaa yht� tai useampaa paikkaa minne h�n heitti tulta. 302 00:51:22,291 --> 00:51:27,171 - H�nen on t�ytynyt olla taitava. - Polttamaan ihmisi�? 303 00:51:31,300 --> 00:51:34,511 Min� poltan ihmisi�. 304 00:51:34,928 --> 00:51:40,225 Ymm�rsin olevani hyv� siin�. Kuten is�si. 305 00:51:40,475 --> 00:51:43,395 H�n lopetti. 306 00:51:44,897 --> 00:51:50,277 Min�kin yritin, mutta... en pystynyt. 307 00:51:52,905 --> 00:51:59,453 - Miksi et? - Se on el�m�ntapa... rahaa. 308 00:51:59,745 --> 00:52:05,167 Kuinka paljon sinulle maksetaan meid�n saaremme polttamisesta? 309 00:52:05,542 --> 00:52:11,048 - En halua polttaa saartanne. - Kyll�, jos he maksavat tarpeeksi. 310 00:52:11,298 --> 00:52:14,760 Tied�tk�, kuinka saatanan rasittava sin� olet? 311 00:52:19,681 --> 00:52:25,896 Minun... is�ni sanoi samaa. 312 00:52:30,192 --> 00:52:39,159 Kuuletko... siit� on kauan, kun viimeksi kuulin vuorten ��nen. 313 00:52:40,369 --> 00:52:44,748 Siell� ylh��ll� asuu toisenlaisia henki�. 314 00:53:54,818 --> 00:53:58,113 Her�tk�� akat, nyt on tienattava bonukset! 315 00:54:01,575 --> 00:54:03,118 Olette el�neet saaren ajassa! T�st� eteenp�in menn��n Blades-ajassa! 316 00:54:08,624 --> 00:54:10,334 Sivuun siit� koira! 317 00:54:15,547 --> 00:54:18,008 lstukaa alas! 318 00:54:26,600 --> 00:54:29,978 �lk��k� tuijottako minua! 319 00:54:32,773 --> 00:54:36,652 Mit� nyt? 320 00:54:38,320 --> 00:54:45,494 Pit�isik� minun pelata palloa? Ei nyt, pieni mies. Olen t�iss�. 321 00:54:50,541 --> 00:54:54,795 Hyv�t k�det. 322 00:54:56,630 --> 00:55:01,510 - Laita se tuonne. - Sinun olisi pit�nyt odottaa Nicki�. 323 00:55:02,678 --> 00:55:06,723 Miksi luulet, ett� h�n ylip��t��n tulee takaisin? 324 00:55:07,057 --> 00:55:14,815 Kuunnelkaa nyt! Te allekirjoitatte, tai poltan saatanan kyl�pahasenne! 325 00:55:15,899 --> 00:55:18,026 Kuuletteko te!? 326 00:55:22,948 --> 00:55:27,327 - Lopeta heti tai menet�t k�tesi! - J�t� h�net rauhaan, senkin paska! 327 00:55:27,619 --> 00:55:31,582 Tapan sinut ja sitten ammun h�nen k�tens� tohjoksi! 328 00:55:31,874 --> 00:55:34,751 Rauhoitu! 329 00:55:35,043 --> 00:55:38,755 - Varo, Blades. - Per��nny, ukki! 330 00:55:53,896 --> 00:55:58,192 H�n sanoo: Jos haluat k�den, saat sen. 331 00:56:06,492 --> 00:56:09,661 Mit� t��ll� oikein tapahtuu? 332 00:56:09,995 --> 00:56:15,167 - Saa heid�t lopettamaan. - Sinun siirtosi, pomo. 333 00:56:15,667 --> 00:56:19,129 En palkkautunut t�llaiseen paskaan! 334 00:56:19,463 --> 00:56:23,258 He saatana kerj��v�t sit�! 335 00:56:23,592 --> 00:56:27,513 Okei, per��ntyk�� kaikki. 336 00:56:28,055 --> 00:56:33,352 Tehk�� se ty�, mist� teille maksetaan. Lapset eiv�t merkitse mit��n! 337 00:56:37,940 --> 00:56:40,526 Teille maksetaan siit�, ett� te teette mit� min� sanon! 338 00:56:40,818 --> 00:56:46,740 - Sin� olet saatanan velttomulkku! - Min�k� velttomulkku? 339 00:56:47,032 --> 00:56:51,245 - Ammun sinut! - Silloin et saa sentti�k��n. 340 00:56:51,453 --> 00:56:54,498 Haluatko sen saatanan bonuksen? 341 00:56:57,167 --> 00:56:59,795 T�m� ei ole viel� ohitse! 342 00:57:03,382 --> 00:57:06,343 Totta. 343 00:57:49,970 --> 00:57:53,849 T�n��n me p��t�mme, ett� emme allekirjoita. 344 00:57:54,474 --> 00:57:59,438 Huomenna te p��t�tte ampua meid�t kaikki. 345 00:58:01,982 --> 00:58:09,656 Oletko ollut Poona Bayss�? Haluan mieluummin kuolla kuin el�� niin. 346 00:58:11,450 --> 00:58:15,454 Jos me emme saa tehdyksi t�t�, t�nne l�hetet��n vain joitain muita. 347 00:58:15,704 --> 00:58:21,835 Sitten me puhumme heid�n kanssaan. Nyt me puhumme teid�n kanssanne. 348 00:59:16,849 --> 00:59:21,603 Katso, Hurri. Nyt saat juoksevan eropaperisi. 349 00:59:29,736 --> 00:59:32,990 Tee p��t�s. 350 00:59:39,204 --> 00:59:42,958 Mit� te haluatte? Voimme ehk� tehd� kaupat. 351 00:59:45,043 --> 00:59:47,880 Linnunpaskaa. 352 00:59:48,839 --> 00:59:51,884 - Linnunpaskaa? - Oletko kuuro? 353 00:59:53,594 --> 00:59:59,766 Linnunpaskaan ker��ntyy vuosisatojen aikana typpe�. 354 01:00:00,851 --> 01:00:04,062 N�ill� ihmisill� on sit� tonneittain. 355 01:00:04,396 --> 01:00:11,570 Linnut ja lent�v�t liskot ovat tehneet teht�v�ns�, nyt me teemme omamme. 356 01:00:14,156 --> 01:00:19,828 Kuorimme saaren pintakerroksen talteen ja saamme tuhansia luolia. 357 01:00:20,954 --> 01:00:23,415 T�ynn� lepakonpaskaa. 358 01:00:23,999 --> 01:00:27,252 Mutta kaksi kertaa rikastuneempaa, ja j�lkeenp�in, - 359 01:00:27,461 --> 01:00:31,965 - saari on vain reik� meress�. Voimme tehd� sinut hyvin rikkaaksi. 360 01:00:33,091 --> 01:00:40,057 - Onko minun tapettava paskan takia? - Olet tehnyt sit� v�hemm�st�kin. 361 01:01:06,458 --> 01:01:11,004 Blades, yst�v�ni... Tule hakemaan bonuksesi! 362 01:01:11,630 --> 01:01:17,636 Otan saaren hallintaani. Jos h�ssitte sit�, h�ssitte minua! 363 01:01:18,637 --> 01:01:23,517 Voit j��d� jos haluat. Jos et, niin h�vi�t viidess� minuutissa! 364 01:01:25,519 --> 01:01:28,313 - Mene veneeseen. - Kukaan ei m��r�ile minua! 365 01:01:30,357 --> 01:01:35,195 - Mene siihen saatanan veneeseen! - Rauhoitu, h�n ei bluffaa. 366 01:01:43,162 --> 01:01:49,668 - Tulkaa sitten, homies, menn��n. - Taisit l�yt�� sen jaden? 367 01:01:50,043 --> 01:01:58,969 - Kyse on linnunpaskasta, ei jadesta. - Linnunpaskasta. Luuletko tyhm�ksi? 368 01:02:05,726 --> 01:02:11,190 - Tied�tk� varmasti mit� teet? - Saammehan n�hd�. 369 01:02:14,860 --> 01:02:18,739 Senkin petturi! Tulen takaisin! 370 01:02:19,031 --> 01:02:22,034 Jimmy? 371 01:02:30,000 --> 01:02:36,673 T�m� ei ole kotini, eiv�tk� n�m� ihmiset ovat perhett�ni. 372 01:02:37,341 --> 01:02:42,846 - Sin�h�n olit sitoutunut? - Niin, tekem��n er��n ty�n. 373 01:02:47,935 --> 01:02:52,856 Pilailetko sin�? Kukaan ei ota lapsiani. 374 01:02:59,738 --> 01:03:04,785 - Tule nyt, Gracie. - Mene jos haluat, min� j��n. 375 01:03:06,161 --> 01:03:14,127 Mit�? Pelastin perseesi. Hankin sinulle t�m�n ty�n. 376 01:03:14,545 --> 01:03:19,341 - Valitan, Jimmy. - Uskotteko te t�h�n paskaan? 377 01:03:31,353 --> 01:03:35,399 Tulen takaisin... kalju. 378 01:03:59,298 --> 01:04:02,259 Onko sinulla mies Amerikassa? 379 01:04:02,551 --> 01:04:08,182 Ei ket��n erityist�. En pid� pysyvist� suhteista. 380 01:04:08,724 --> 01:04:13,812 - Kenest� sin� sitten pid�t? - En kenest�k��n. 381 01:04:15,814 --> 01:04:21,653 - T�st� tulee vaikeaa. - Milloin yst�v�si tulee takaisin? 382 01:04:21,862 --> 01:04:24,990 Kyll�. 383 01:04:27,159 --> 01:04:30,329 Kiitos. 384 01:05:44,403 --> 01:05:49,575 - Po? Loki? Onko t��ll� ket��n? - Ei tarvitse huutaa. 385 01:05:54,705 --> 01:05:58,584 - Miss� kaikki ovat? - Kuolleiden luona. 386 01:05:58,834 --> 01:06:01,962 - Ett� mit�? - Sin� tulla minun kanssa nyt. 387 01:06:09,803 --> 01:06:13,182 Pimeyden syd�n, kaveri. 388 01:06:13,474 --> 01:06:20,981 Saaren alla, t�ynn� reiki�. Kaikki yhdess� toisiinsa. Aukkoja kaikkialla. 389 01:06:24,860 --> 01:06:31,783 T�n� y�n� me nukku kuolleet kanssa, niin sotahenki voi tulla meid�n luo. 390 01:06:32,075 --> 01:06:37,206 - Taistelussa kuolleet lep�� t��ll�. - Taistelussa? 391 01:06:50,302 --> 01:06:54,723 - Tunneleiden kartta? - Paska kartta. 392 01:06:54,973 --> 01:07:02,773 Jos vihollinen l�yt�� sen, h�n menee harhaan. Oikea kortti on ylh��ll�. 393 01:07:03,774 --> 01:07:11,323 Kuolemankamaria k�ytettiin 100 vuotta seremonioihin, nyt taas sotaan. 394 01:07:15,702 --> 01:07:21,291 Henki on ollut poissa kauan, mutta toit sen takaisin. Nyt taistelemme. 395 01:07:23,377 --> 01:07:27,172 - Kuten Vanhat lhmiset? - Ne tarinat ovat paskapuhetta. 396 01:07:27,506 --> 01:07:30,425 Me olemme Vanhat lhmiset. 397 01:08:27,483 --> 01:08:31,195 N�yt�t hyv�lt�. Ihan terveelt�. 398 01:08:33,655 --> 01:08:42,456 Ette voi voittaa t�t�. Enk� voi suostutella sinua luopumaan? 399 01:08:44,541 --> 01:08:50,547 Niin ajattelinkin. Mies tarvitsee jotain, mit� pit�� kunniassa, - 400 01:08:50,672 --> 01:08:55,427 - ja minulla on vain sanani. Annoin heille sanani. Mit� sin� annoit? 401 01:08:55,636 --> 01:09:01,308 N�m� ihmiset uskovat sinuun, ja sin� johdat heid�t tuhoon. 402 01:09:01,600 --> 01:09:07,606 - Mit� kunniaa siin� on? - Kunnioitatko heit�? Nitrominea? 403 01:09:07,856 --> 01:09:12,736 Nitromine on nuo kaksi idioottia laivassa, siin� kaikki! 404 01:09:14,446 --> 01:09:20,911 - Saan varmasti osan kakusta. - Onneksi olkoon. 405 01:09:21,245 --> 01:09:24,122 Sellainen maailma on, Nick. 406 01:09:26,208 --> 01:09:30,796 - Keefer? - Niin, kaikki me kolme yhdess� taas. 407 01:09:32,714 --> 01:09:37,511 On parempi pit�� armeija kuin tuhota se. 408 01:09:40,264 --> 01:09:49,940 N�kemiin poika... kadehdin sinua. Kuolet asian puolesta, johon uskot. 409 01:09:57,865 --> 01:10:01,618 Tavataan helvetiss�, Nicky Gunar. 410 01:10:37,446 --> 01:10:40,782 Siin� se on, samassa paikassa mist� l�ysin h�net. 411 01:10:41,116 --> 01:10:43,660 - Sun Tsu. - Kuka? 412 01:10:43,911 --> 01:10:50,918 - Merrick on antanut minulle ulostien. - Ymm�rr�n, jos haluat menn�, pomo. 413 01:11:01,094 --> 01:11:03,931 Siin� h�ipyi kyytisi kotiin. 414 01:11:11,772 --> 01:11:20,489 46, 47, 48, 49, 50. Heit� on 50, kaksi yst�v��si mukaan luettuna. 415 01:11:21,532 --> 01:11:23,659 Voisi olla pahemminkin. 416 01:11:32,334 --> 01:11:36,213 - Aloita et�isyyslaskelmat. - Okei. Ensimm�iseen veneeseen. 417 01:11:36,839 --> 01:11:39,675 Minulla on... 265... 418 01:11:41,969 --> 01:11:44,096 ... 260... 419 01:11:44,930 --> 01:11:47,224 ... 255... 420 01:11:48,433 --> 01:11:50,269 ... 250. 421 01:12:03,907 --> 01:12:07,661 Alue on tyhjennetty, kukaan ei ole kotona. 422 01:12:28,724 --> 01:12:32,436 Varokaa, koko alue on miinoitettu! 423 01:12:48,952 --> 01:12:51,997 H�n on siirt�nyt ne saatanan miinat. 424 01:13:08,430 --> 01:13:11,850 Kuulat ovat halvempia kuin l��kkeet, eik� vain? 425 01:13:16,146 --> 01:13:19,858 Tosi raju tiimi, h�h, eversti? 426 01:14:21,295 --> 01:14:24,923 - Compton, Miss� sin� olet ollut? - Pidin taustavahtia. 427 01:14:26,550 --> 01:14:29,720 - Tappioluvut? - 13. Kaikki meid�n. 428 01:14:29,970 --> 01:14:33,182 - Mit� olet tehnyt koko p�iv�n? - L�yt�nyt tunneleita. 429 01:14:38,187 --> 01:14:42,941 - Saimme l�hes 1/3 heist�. - Se ei ole tarpeeksi. 430 01:14:43,484 --> 01:14:47,946 Merrick halusi tiet�� olinpaikkamme. H�n tiet�� sen nyt. 431 01:14:50,365 --> 01:14:55,787 - Voimme r�j�ytt�� tunnelit. - Ei, niiden on oltava ehji�. 432 01:14:56,747 --> 01:15:01,919 - Miksi tuhlaat aikaani, eversti? - Nyt kyll� kuuntelet! 433 01:15:07,799 --> 01:15:15,057 - Luolat ovat t�ynn� mineraaleja. - Anteeksi, eversti. 434 01:15:15,808 --> 01:15:20,604 Se on OK. Kaniinin saa Iuolastaan monin eri tavoin. 435 01:15:21,438 --> 01:15:27,194 Jos Nick menett�� v�h�n v�ke�, h�n tulee ehk� varomattomaksi. 436 01:15:27,653 --> 01:15:31,031 Huomenna saat ruumiita. 437 01:15:31,365 --> 01:15:35,536 Liikett�. Savustetaan heid�t ulos. 438 01:16:40,017 --> 01:16:47,274 - Lupasin ruumiita, eversti. - He ovat jo varmaan hajoamistilassa. 439 01:16:47,774 --> 01:16:52,988 Nick aikoo varmaan kaivautua. Annetaan heille aikaa nuolla haavoja. 440 01:16:54,406 --> 01:16:57,910 Huomenna me iskemme. 441 01:17:07,252 --> 01:17:12,633 - Olemme pulassa jos meid�t l�ydet��n. - Meill� on vain v�h�n ammuksia. 442 01:17:13,425 --> 01:17:17,888 - He haluavat vain minut. - Ei, kukaan ei luovuta. 443 01:17:18,555 --> 01:17:23,101 - Seuraamme mukanasi loppuun asti. - Mit� me teemme nyt? 444 01:17:27,856 --> 01:17:30,400 Meid�n on eliminoitava heid�t kaikki ja �kki�. 445 01:18:47,269 --> 01:18:49,646 Helvetin liekit, eversti. 446 01:18:51,023 --> 01:18:56,320 Polttakaa kyl�! Viidakkoon! Sinun... saatanan... rahasi! 447 01:18:59,490 --> 01:19:01,492 Saatanan �p�r�... 448 01:19:21,678 --> 01:19:24,640 Me voimme kuolla t�nne... 449 01:19:37,319 --> 01:19:40,781 Hyv�� ty�t�. Sin� my�s. 450 01:19:41,490 --> 01:19:46,411 Kuulkaa, te j��tte t�h�n. Tulen pian takaisin. Tajuatteko? 451 01:19:47,788 --> 01:19:50,290 Min� menen... te j��tte. 452 01:19:50,958 --> 01:19:52,960 Anna se minulle. 453 01:19:55,546 --> 01:19:59,550 Koittakaa piiloutua, okei? 454 01:20:00,217 --> 01:20:03,470 T�m� ei ole leikki�! 455 01:21:00,569 --> 01:21:04,239 - Miten menee, pikkuveli? - Isoveli. 456 01:21:08,827 --> 01:21:12,289 Senkin pavunsy�j�paska! 457 01:21:15,834 --> 01:21:18,504 Irti minusta! 458 01:21:20,464 --> 01:21:23,300 Nyt saatte selk��nne... 459 01:22:54,183 --> 01:22:56,351 Hei Nick! 460 01:22:59,313 --> 01:23:02,608 - S�p� pentu! - Miksi tulit takaisin? 461 01:23:02,858 --> 01:23:07,905 - Seuraan parhaita kertoimia. - Ei sinun olisi tarvinnut. 462 01:23:08,155 --> 01:23:16,914 Kyll�. Sinusta saa 10 000$, el�v�n� tai kuolleena. Mit� he etsiv�t? 463 01:23:17,372 --> 01:23:20,626 Eiv�tk� he viel�k��n ole kertoneet sinulle linnunpaskasta? 464 01:23:22,294 --> 01:23:25,547 Linnunpaskasta? 465 01:23:28,467 --> 01:23:31,678 Hyv�sti Hurri. 466 01:23:40,729 --> 01:23:42,940 Kuka opetti sinulle tuon? 467 01:23:59,998 --> 01:24:01,959 Alas! 468 01:24:05,045 --> 01:24:09,550 Pysyk�� alhaalla. Tavatkaa minut kivip��n luona. 469 01:24:37,035 --> 01:24:40,539 Nick! Miss� olet, kultaseni? 470 01:24:41,456 --> 01:24:46,753 Niklas! Oletko piilosilla? Tulen ja l�yd�n perseesi! 471 01:25:36,136 --> 01:25:39,264 Haluatteko tulitaistelun? Sitten saatte sellaisen. 472 01:26:01,537 --> 01:26:03,789 Typer� paskalaite! 473 01:26:20,013 --> 01:26:23,058 Ei pit�isi hiipi� tuolla tavalla ihmisten kimppuun. 474 01:26:45,873 --> 01:26:47,958 Paska, luodit ovat lopussa! 475 01:27:23,452 --> 01:27:26,580 Miksi luulet aina, ett� tarvitsen sinua pelastamaan perseeni? 476 01:27:28,457 --> 01:27:32,211 En voi sille mit��n. 477 01:27:36,089 --> 01:27:40,761 - Etk� luota minuun? - Olet v��r�ll� puolella. 478 01:27:40,969 --> 01:27:44,640 - Olen sinun puolellasi. - Todista se! 479 01:28:30,352 --> 01:28:32,563 Tule t�nne. 480 01:31:00,252 --> 01:31:01,670 Saatana! 481 01:31:13,807 --> 01:31:18,187 Karl Gustav sinko. Ruotsalainen. Hieno tyylikeino. 482 01:31:20,898 --> 01:31:25,736 Opetin sinulle kaiken mink� osaat, ... mutten kaikkea mit� itse osaan. 483 01:31:26,236 --> 01:31:29,740 Sinun olisi kannattanut k�ytt�� sit� pakotiet�. 484 01:31:31,033 --> 01:31:35,579 �l� tule l�hemm�s! 485 01:31:45,214 --> 01:31:52,012 Eversti... t�m� muistuttaa jollain tavalla Angolasta, vai mit� Nicky? 486 01:31:53,931 --> 01:32:01,104 Palava liha. Pelk�sin, etten saisi koskaan en�� haistaa sit�. 487 01:32:01,939 --> 01:32:06,735 Et ole samanlainen kuin h�n, eversti. Sinulla on kunniantuntoa. 488 01:32:06,985 --> 01:32:11,323 Kunnioitan ty�t�ni. Sinun pit�isi tiet�� se. 489 01:32:11,657 --> 01:32:14,326 Ty� on p��ttynyt. 490 01:32:16,745 --> 01:32:19,623 Lopetetaan se t�h�n. 491 01:32:24,670 --> 01:32:29,550 - Se on ohitse. - Taidat pilailla. 492 01:32:29,842 --> 01:32:34,763 Emme voin vain k�vell� t�st�! Me voitimme sodan! 493 01:32:35,013 --> 01:32:40,644 T�m� ei ole sotaa! Tajuatko? Se on ohi! 494 01:32:45,357 --> 01:32:50,696 Annoin sinulle syd�meni! Olit minulle kuin is�. 495 01:33:24,271 --> 01:33:26,940 Tervetuloa helvettiin. 496 01:34:46,311 --> 01:34:47,896 Saatana! 497 01:37:47,910 --> 01:37:54,166 - Chicagossa on varmaan melko kylm��. - Ehk� jonkun mielest�. 498 01:37:56,210 --> 01:37:59,463 - Minne aiot menn�? - Kotiin. 499 01:37:59,755 --> 01:38:04,051 - Miss� se on? - �l� kysy. 500 01:38:12,434 --> 01:38:16,104 - Tavataan ensi kerralla. - Sanos yksi asia... 501 01:38:18,023 --> 01:38:20,567 Niin. 502 01:38:27,491 --> 01:38:29,827 Sotilas. 503 01:38:51,181 --> 01:38:53,433 Meill� on legenda. 504 01:38:53,851 --> 01:38:58,397 Se kertoo er��st�, joka tuli kaukaa pelastaakseen meid�t. 505 01:38:59,523 --> 01:39:05,904 - Todellakin? - Ei... ty�skentelen sen parissa. 506 01:39:23,297 --> 01:39:25,340 Lauri Dammert 507 01:39:25,466 --> 01:39:28,552 www.broadcasttext.com 44677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.