All language subtitles for Maria.Montessori.Una.Vita.Per.I.Bambini.2007.Seconda.parte.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,090 --> 00:00:50,820 - What do you want? - Let me in! 2 00:00:50,890 --> 00:00:55,740 - Where is Mario ?! - In a safe place with a great family. 3 00:00:55,810 --> 00:01:00,820 - I am his family! - Mario's my son. 4 00:01:00,890 --> 00:01:05,910 - He carries my name. - I'm his mother! I! 5 00:01:05,990 --> 00:01:12,240 Look at me. Look at me! You can not think in such courts. 6 00:01:12,310 --> 00:01:16,790 Let's go from here. Let's go away together! 7 00:01:16,870 --> 00:01:20,080 - Mary ... - Leave this prison! 8 00:01:20,150 --> 00:01:25,630 Maria! I must marry another woman! 9 00:01:25,710 --> 00:01:31,720 We have determined a date. It is over. I have no feelings for you anymore. 10 00:01:31,780 --> 00:01:36,830 So go! Does your mom and mediocrity happy. 11 00:01:36,900 --> 00:01:40,470 But get my son back. 12 00:01:40,540 --> 00:01:44,520 Or should I tell everyone what happened? 13 00:01:44,580 --> 00:01:48,350 Then you'll never see him again! 14 00:01:49,780 --> 00:01:53,550 How could I trust you? 15 00:01:53,620 --> 00:01:58,760 Mario will stay with a family in the countryside. They will love him as his own. 16 00:01:58,820 --> 00:02:04,390 But he is not theirs! He is mine! Do not you understand that ?! 17 00:02:04,460 --> 00:02:10,830 Jeg vil ikke ta ham fra deg. Du kan besĂžke ham sĂ„ ofte du vil. 18 00:02:10,900 --> 00:02:15,040 Men du mĂ„ ikke si til noen at du har fĂ„tt ham med meg. 19 00:02:15,100 --> 00:02:19,110 Da vil du aldri fĂ„ se ham igjen. 20 00:02:19,180 --> 00:02:25,910 Det er ikke skandalene som er det farlige. Det er den du er blitt! 21 00:02:58,620 --> 00:03:01,830 Maria! Maria! 22 00:03:01,900 --> 00:03:06,350 Maria! Hva har skjedd? Maria! 23 00:03:10,340 --> 00:03:14,550 Maria! Lukk opp! 24 00:03:14,620 --> 00:03:18,870 Maria! Lukk opp! Snakk til meg! 25 00:03:18,940 --> 00:03:22,470 Snakk til meg! 26 00:03:35,020 --> 00:03:39,350 Hjelp meg, Gud! 27 00:03:42,060 --> 00:03:45,070 Hjelp meg! 28 00:03:46,060 --> 00:03:51,200 Hjelp meg, Gud! 29 00:04:33,700 --> 00:04:40,110 Hun har stengt seg inne i to dager. Hun klarer seg ikke uten vĂ„tt og tĂžrt. 30 00:04:40,180 --> 00:04:47,070 NĂžkkelen stĂ„r i pĂ„ innsiden. Jeg fĂ„r den ikke opp. Vi mĂ„ Ăždelegge lĂ„sen. 31 00:04:51,420 --> 00:04:54,430 Maria... 32 00:04:58,990 --> 00:05:02,000 Det gĂ„r bra, mamma. 33 00:05:04,550 --> 00:05:12,190 - Vil De ikke fortelle hvorfor De er her? - Jeg vil vente pĂ„ professor Montesano. 34 00:05:13,580 --> 00:05:17,060 - De ba meg komme? - Ja. 35 00:05:17,140 --> 00:05:21,350 Dr. Montessori har en kunngjĂžring. 36 00:05:21,420 --> 00:05:26,990 Hun Ăžnsket at ogsĂ„ De skulle vĂŠre til stede. 37 00:05:27,060 --> 00:05:33,950 Det jeg har Ă„ si, vil komme som en overraskelse og kanskje en skuffelse. 38 00:05:35,580 --> 00:05:38,590 - Jeg forlater klinikken. - Hvorfor det? 39 00:05:38,660 --> 00:05:44,070 I mange Ă„r nĂ„ har denne stillingen vĂŠrt alt for Dem! 40 00:05:44,140 --> 00:05:48,350 Faren min ville at jeg skulle bli lĂŠrerinne. 41 00:05:48,420 --> 00:05:55,390 Jeg har bestandig ment at jeg ikke egnet meg for det yrket. 42 00:05:55,460 --> 00:06:02,550 NĂ„ vet jeg at han hadde rett. Jeg vil vie meg til pedagogikk og til undervisning. 43 00:06:02,620 --> 00:06:06,990 De gjĂžr en stor feil. De er skapt til Ă„ vĂŠre forsker. 44 00:06:07,060 --> 00:06:13,150 Hvorfor gjĂžr De et slikt valg? Har det hendt noe? 45 00:06:13,220 --> 00:06:18,180 ForsĂžk Ă„ overtale henne! Si noe De ogsĂ„, da! 46 00:06:18,260 --> 00:06:20,390 Ja... 47 00:06:20,460 --> 00:06:23,860 Arbeidsgruppen uten Dem... 48 00:06:23,940 --> 00:06:27,500 Den blir ikke den samme... 49 00:06:28,100 --> 00:06:32,230 Det ville glede oss dersom De revurderte... 50 00:06:32,300 --> 00:06:36,310 - Mener De det? - Ja. 51 00:06:39,940 --> 00:06:44,950 Husker De da jeg ble med til asylet for fĂžrste gang? 52 00:06:45,020 --> 00:06:52,700 Blant panisk syke mennesker var det noen som var ytterst klare. 53 00:06:52,770 --> 00:06:59,660 De fortalte at forskjellen lĂ„ i barndommen. 54 00:07:00,370 --> 00:07:03,540 De hadde vĂŠrt elsket. 55 00:07:08,970 --> 00:07:13,850 I disse Ă„rene har jeg ikke utelukkende arbeidet pĂ„ klinikken. 56 00:07:13,930 --> 00:07:17,780 Jeg har ogsĂ„ levd. 57 00:07:17,850 --> 00:07:22,020 Jeg har kjent smerten til morlĂžse barn. 58 00:07:23,170 --> 00:07:27,420 Menn som alle betrakter som moralske, - 59 00:07:27,490 --> 00:07:31,460 - men som er feige i sine livsvalg. 60 00:07:33,540 --> 00:07:41,230 Hvis vi Ăžnsker Ă„ skape en ny verden, mĂ„ vi begynne med barna. 61 00:07:41,300 --> 00:07:45,340 Jeg vil vie meg til dem. Normale barn. 62 00:07:46,650 --> 00:07:49,970 Morgendagens voksne. 63 00:07:52,130 --> 00:07:58,460 Er det ingenting vi kan gjĂžre for Ă„ overtale Dem til Ă„ bli? 64 00:07:59,770 --> 00:08:05,940 Dersom De ombestemmer Dem, stĂ„r dĂžren her alltid Ă„pen for Dem. 65 00:08:06,010 --> 00:08:09,570 Og da skal De fĂ„ gĂ„ inn fĂžrst! 66 00:08:20,170 --> 00:08:22,780 Maria! 67 00:08:22,850 --> 00:08:25,850 Maria! 68 00:08:33,090 --> 00:08:37,300 - Jeg holdt lĂžftet mitt. - Jeg ba deg ikke gi avkall pĂ„ arbeidet. 69 00:08:37,370 --> 00:08:40,260 Nei, noe verre. 70 00:08:40,330 --> 00:08:44,220 Du ba meg gi avkall pĂ„ sĂžnnen min. 71 00:08:44,290 --> 00:08:49,250 NĂ„ kan du fortelle meg hvor barnet mitt er. 72 00:08:52,170 --> 00:08:56,180 Skatten min, sĂ„ vakker du er! 73 00:08:58,890 --> 00:09:02,260 Skatten min! 74 00:09:02,330 --> 00:09:07,340 - Du er sĂ„ nydelig! - FrĂžken... 75 00:09:07,410 --> 00:09:10,700 FrĂžken... 76 00:09:10,770 --> 00:09:14,300 Barnet skal ha mat. 77 00:09:44,370 --> 00:09:50,380 Stillesittende hverdag, pĂ„tvunget ro, avstraffelser, belĂžnninger og straffer... 78 00:09:50,450 --> 00:09:57,490 Tunge pulter, hĂžye tavler som er beregnet pĂ„ lĂŠrerne og ikke elevene. 79 00:09:57,570 --> 00:10:02,940 Alt pĂ„ skolen later til Ă„ under- trykke barnets naturlige evner. 80 00:10:03,010 --> 00:10:06,140 - Er De en av mine studenter? - Nei. 81 00:10:06,210 --> 00:10:11,220 Det er nok best. Har dere noen betraktninger? 82 00:10:11,290 --> 00:10:16,420 Denne hĂžye tavlen er jo beregnet pĂ„ lĂŠrerinnen, ikke elevene. 83 00:10:16,490 --> 00:10:19,420 Det er kun Ă©n lĂŠrerinne og minst 40 elever. 84 00:10:19,490 --> 00:10:25,770 Skolen skal ikke vĂŠre lĂŠrernes hus, men barnas. Andre betraktninger? 85 00:10:25,850 --> 00:10:30,620 Den plassen er tom, dr. Montessori. 86 00:10:30,690 --> 00:10:34,700 - Ja. Det ser vi alle. - Hvem kan bekrefte teoriene Deres - 87 00:10:34,770 --> 00:10:38,540 - fĂžr det sitter en elev der? 88 00:10:38,610 --> 00:10:44,060 - Jeg har observert barn i mange Ă„r. - Én ting er Ă„ observere barn... 89 00:10:44,130 --> 00:10:48,540 NĂ„r de anvender mine metoder, vil De se at det ikke stemmer. 90 00:10:48,610 --> 00:10:53,940 - Hvor mye mer tid trenger dere? - SvĂŠrt lite. 91 00:10:54,010 --> 00:10:59,100 - Er De her for Ă„ provosere meg? - Nei, for Ă„ snakke med Dem. 92 00:10:59,170 --> 00:11:01,980 Jeg er ingeniĂžr Eduardo Talamo. 93 00:11:04,570 --> 00:11:08,620 Det bor 30 000 innbyggere i San Lorenzo, i dĂ„rlige kĂ„r. 94 00:11:08,690 --> 00:11:13,410 Det er Romas skam, som Roma nekter Ă„ akseptere. 95 00:11:13,490 --> 00:11:17,580 Prostituerte, tiggere, folk uten arbeid, straffedĂžmte... 96 00:11:17,650 --> 00:11:23,220 - Hvordan har de endt opp her? - Det er ingen som eier disse rĂžnnene. 97 00:11:23,290 --> 00:11:28,140 - Da kreves det heller ingen husleie. - Men vold og svineri er det. 98 00:11:28,210 --> 00:11:33,380 Ja. Om natten sover opptil 20 personer sammen i slike hus. 99 00:11:33,450 --> 00:11:38,980 Kvinner, barn, gamle og menn som knapt kjenner hverandre. 100 00:11:39,050 --> 00:11:44,060 De aller svakeste utsetter seg for alskens farer. 101 00:11:47,570 --> 00:11:50,380 Kom. Jeg skal vise Dem noe. 102 00:11:50,450 --> 00:11:55,940 Se disse gĂ„rdene. Hele San Lorenzo skal bli slik. 103 00:12:00,810 --> 00:12:06,580 Dette er de nye husene vĂ„re. Snart skal vi fĂ„ flere familier hit. 104 00:12:06,650 --> 00:12:12,060 - Hele bydelen skal bli slik. - Hvorfor sĂ„ sjenerĂžs? 105 00:12:12,130 --> 00:12:18,380 Vi hĂ„per pĂ„ offentlig stĂžtte for Ă„ gjĂžre noe tilsvarende i resten av landet. 106 00:12:18,450 --> 00:12:22,340 Vi vil investere i samfunnet mot en Ăžkonomisk gevinst. 107 00:12:22,410 --> 00:12:28,820 Det hĂžres flott ut, men hva har husene med mine tomme pulter Ă„ gjĂžre? 108 00:12:28,890 --> 00:12:34,340 Disse barna er for smĂ„ til Ă„ gĂ„ pĂ„ skolen. Foreldrene arbeider. 109 00:12:34,410 --> 00:12:39,580 Barna kommer til Ă„ ramponere dette. Investorene er bankierer, ikke filantroper. 110 00:12:39,650 --> 00:12:43,580 Forfaller husene, lukker de pengesekken. 111 00:12:43,650 --> 00:12:47,740 Jeg beskjeftiger meg ikke med sĂ„ smĂ„ barn. 112 00:12:47,810 --> 00:12:51,420 De blir ikke mer bry enn tilbakestĂ„ende barn. 113 00:12:51,490 --> 00:12:55,130 Jeg er ingen fĂžrskolelĂŠrerinne. 114 00:12:55,210 --> 00:12:58,900 Uten Dem blir barna overlatt til seg selv. 115 00:12:58,970 --> 00:13:02,610 Var det ikke bygningsmassen De var opptatt av? 116 00:13:02,690 --> 00:13:06,140 Jo da, men De er kanskje bedre enn meg. 117 00:13:06,210 --> 00:13:10,340 Kanskje De tok feil. 118 00:13:10,410 --> 00:13:15,290 - Takk for at De tenkte pĂ„ meg. - La meg fĂžlge Dem. Det er utrygt her. 119 00:13:15,370 --> 00:13:19,460 Nei takk. Jeg gĂ„r alene. 120 00:13:28,090 --> 00:13:31,620 Kom hit! FĂ„ tilbake pengene mine! 121 00:13:32,530 --> 00:13:35,770 Pengene mine! 122 00:13:35,850 --> 00:13:42,130 - Slipp ham! Han er et barn! LĂžp! - Han har tatt pengene! 123 00:13:56,970 --> 00:14:00,060 Hva driver du med, Mario?! 124 00:14:02,130 --> 00:14:07,860 Hvor ofte har jeg ikke sagt at du skal vĂŠre forsiktig?! 125 00:14:11,170 --> 00:14:16,050 - God morgen. - Se hvem som er her. FrĂžken Maria. 126 00:14:16,130 --> 00:14:20,380 - Jeg ventet Dem ikke sĂ„ tidlig. - Hvordan gĂ„r det? 127 00:14:20,450 --> 00:14:24,010 SĂ„ fint at du kom, jeg mĂ„ vise deg noe! 128 00:14:24,090 --> 00:14:28,970 Jeg ville han skulle se ren og pen ut, men han holder seg jo ikke i ro. 129 00:14:29,050 --> 00:14:33,220 Han er et barn. Han mĂ„ fĂ„ utfolde seg. 130 00:14:33,290 --> 00:14:36,740 TĂ„lmodighet er det viktigste. 131 00:14:39,570 --> 00:14:42,220 Hei! 132 00:14:43,450 --> 00:14:49,730 - Hva skal du med de stokkene? - Jeg vil bygge meg et hus langt fra alle. 133 00:14:49,810 --> 00:14:54,370 - Bare til deg? - Deg ĂČg. Hvis du klarer Ă„ klatre opp. 134 00:14:54,450 --> 00:14:57,980 - Der er det. - Hvorfor skal jeg ikke det? 135 00:14:58,050 --> 00:15:01,180 - Du er altfor elegant. - JasĂ„... 136 00:15:05,210 --> 00:15:10,690 Se her! Hvem var for elegant, sa du?! 137 00:15:21,290 --> 00:15:24,580 - NĂ„r mĂ„ du dra? - Snart, - 138 00:15:24,650 --> 00:15:28,020 - men vi har hele ettermiddagen sammen. 139 00:15:28,090 --> 00:15:36,290 Og sĂ„ kommer jeg tilbake sĂ„ snart jeg har litt fri. Jeg mĂ„ arbeide, vet du. 140 00:15:36,370 --> 00:15:41,580 Jeg underviser lĂŠrerinner. Da er du sammen med foreldrene dine. 141 00:15:41,650 --> 00:15:47,980 Ernesto og Teresa er ikke foreldrene mine. Foreldrene mine lever ikke lenger. 142 00:15:48,050 --> 00:15:52,850 Men de er veldig glad i deg. Du mĂ„ vĂŠre fornĂžyd nĂ„r du er hos dem. 143 00:15:52,920 --> 00:15:58,290 Jeg mĂ„ arbeide. Du skulle bare visst hvor mange barn jeg kan hjelpe... 144 00:15:58,360 --> 00:16:02,330 Og du hjelper alle sammen? 145 00:16:50,410 --> 00:16:53,220 - God dag. - Dr. Montessori! 146 00:16:53,290 --> 00:16:57,580 Skolen mĂ„ ligge i fĂžrste etasje, ha store vinduer og mye lys. 147 00:16:57,650 --> 00:17:02,500 I tillegg et uteomrĂ„de til lek og en kjĂžkkenhage. 148 00:17:02,570 --> 00:17:10,690 Jeg har ikke sittet med hendene i fanget. La meg presentere Dem for noen. Kom. 149 00:17:10,770 --> 00:17:15,650 Dr. Cardi, en departementsmann som tar seg av spesialprosjekter. 150 00:17:15,730 --> 00:17:22,050 - Vi kjenner hverandre. - Vi finansierer skolen selv, - 151 00:17:22,130 --> 00:17:26,050 - men om det offentlige kunne bidra i fremtiden... 152 00:17:26,130 --> 00:17:30,370 Vi fĂ„r se. Det er en sann glede Ă„ treffe Dem igjen. 153 00:17:30,450 --> 00:17:35,490 IngeniĂžren nevnte Dem, men jeg trodde ikke at De ville si ja. 154 00:17:35,570 --> 00:17:40,290 De er jo en verdensberĂžmt pedagog og underviser pĂ„ universitetet. 155 00:17:40,370 --> 00:17:45,010 Her er det vel primĂŠrt snakk om veldedighet. 156 00:17:45,090 --> 00:17:50,620 FĂžlg arbeidet vĂ„rt, sĂ„ oppdager De at det ikke stemmer. 157 00:18:21,370 --> 00:18:24,370 Hva er dette for noe?! 158 00:18:26,850 --> 00:18:29,850 Hva er det dere skal?! 159 00:18:29,930 --> 00:18:35,140 Stans! Stans! Hva er det dere skal med den hĂžna?! 160 00:18:37,290 --> 00:18:40,580 Hvor har dere tenkt dere hen?! 161 00:18:52,890 --> 00:18:56,930 - Det er jo en katastrofe! - Ikke hiss Dem opp. 162 00:18:57,010 --> 00:19:01,140 De har aldri bodd i hus. Hva vet vel de om hushold? 163 00:19:05,250 --> 00:19:08,460 - God dag. - God dag. 164 00:19:08,530 --> 00:19:12,330 Og kollegene dine? Er det ikke kommet noen? 165 00:19:12,410 --> 00:19:15,780 De mĂ„tte lese. Det er eksamenstid. 166 00:19:15,850 --> 00:19:19,540 Vil dere ikke se den nye skolen? 167 00:19:20,770 --> 00:19:23,770 Kom. 168 00:19:33,850 --> 00:19:38,620 Nei. Bortsett fra stolene er det ingenting av det jeg ba om. 169 00:19:38,690 --> 00:19:42,740 Jeg kan ikke gi Dem noe mer. Vi har ikke penger. 170 00:19:42,810 --> 00:19:46,940 - De har lurt meg. - Vi mĂ„ klare oss med det vi har. 171 00:19:47,010 --> 00:19:53,050 - Hvorfor hisser De Dem slik opp? - Tilrettelegging av plassen er vesentlig. 172 00:19:53,130 --> 00:19:57,060 Hei, du! Ut herfra! 173 00:19:57,130 --> 00:20:03,330 - Hva gjĂžr De?! Det er barnas hus! - Det tilhĂžrer hederlige familiers barn. 174 00:20:03,410 --> 00:20:07,210 - Moren hans er neppe hederlig. - IngeniĂžren har rett. 175 00:20:07,290 --> 00:20:13,650 De fĂ„r nok tilstrekkelig utfordringer med barn fra vanlige familier. 176 00:20:13,730 --> 00:20:18,450 Vent litt... Guttungen har stjĂ„let lommeboken min! 177 00:20:18,530 --> 00:20:24,220 - De kan ha mistet den. - Vi gĂ„r og leter etter ham! 178 00:20:30,410 --> 00:20:36,020 Det skyldtes vel ikke eksamen? Studie- venninnene dine dukker aldri opp? 179 00:20:36,090 --> 00:20:39,570 LĂžnnen er for lav. Og strĂžket er for utrygt. 180 00:20:39,650 --> 00:20:42,300 - Bare gĂ„ hvis du vil. - GĂ„r De? 181 00:20:42,370 --> 00:20:46,260 - Nei. - Da blir jeg ĂČg. 182 00:20:47,890 --> 00:20:51,450 - Hva har du gjort? - NĂ„ kan du kjĂžpe nye skolepulter. 183 00:20:51,530 --> 00:20:55,660 Vi beholder den og kjĂžper noe til skolen! 184 00:20:58,170 --> 00:21:03,860 Vi sier at vi fant den pĂ„ bakken. 185 00:21:03,930 --> 00:21:09,730 NĂ„ fĂžlger vi deg hjem. Hvis de to finner deg, slipper du nok ikke unna. 186 00:21:27,370 --> 00:21:30,210 Her er det, opp trappen. 187 00:21:35,250 --> 00:21:38,540 - God dag. - Han er bare guttungen. 188 00:21:38,610 --> 00:21:42,850 Han stjeler fordi han er sulten. 189 00:21:45,530 --> 00:21:50,020 Vi skal Ă„pne en skole for barn pĂ„ hans alder. 190 00:21:50,090 --> 00:21:54,260 Jeg ville bare spĂžrre om De ville sende ham dit. 191 00:21:54,330 --> 00:21:58,260 Giovanni er som meg. Han egner seg ikke for skolegang. 192 00:21:58,330 --> 00:22:01,740 Det viktigste er at De prĂžver Ă„ holde ham ren. 193 00:22:01,810 --> 00:22:08,460 Har De sett hvor jeg bor? Hvordan kan man holde seg ren uten vann? 194 00:22:08,530 --> 00:22:13,490 Send ham pĂ„ skolen, overlat resten til oss. 195 00:22:18,690 --> 00:22:20,900 Takk. 196 00:22:20,970 --> 00:22:25,220 Disse barna virker annerledes enn barna i pedagogikkbĂžkene. 197 00:22:25,290 --> 00:22:31,540 Det er derfor jeg gjĂžr dette. De er som en bok full av blanke ark. 198 00:22:31,610 --> 00:22:36,020 Om noen mĂ„neder kommer du ikke til Ă„ kjenne dem igjen. 199 00:22:36,090 --> 00:22:42,820 NĂ„ vet jeg hva oppgaven innebĂŠrer. Vi mĂ„ lĂŠre barna Ă„ bli selvstendige. 200 00:22:42,890 --> 00:22:50,380 - Ble De sjokkert over det med pengene? - Du minnet meg om meg selv som ung. 201 00:22:50,450 --> 00:22:55,580 Jeg lurer ogsĂ„ Cardi og Talamo. De nektet Ă„ la Giovanni gĂ„ pĂ„ skolen. 202 00:22:55,650 --> 00:23:03,900 De ter Dem som enhver mor ville gjort for Ă„ gi barna en bedre fremtid. 203 00:23:03,970 --> 00:23:08,770 Jeg har sett hvordan De forsvarer dem. Som om de var Deres egne. 204 00:23:08,850 --> 00:23:13,410 De ville gjort hva det skulle vĂŠre for dem. 205 00:23:22,410 --> 00:23:29,300 - Er herr Montesano enig? - Nei. Han skal helst ikke fĂ„ vite det. 206 00:23:29,370 --> 00:23:36,490 Jeg ber bare om Ă„ fĂ„ ta med Mario til Roma noen dager og vise ham skolen. 207 00:23:36,570 --> 00:23:42,260 Alt vi har, kan vi takke herr Montesano for. Huset og jorda... 208 00:23:42,330 --> 00:23:48,210 - Jeg kan ogsĂ„ hjelpe Dem... - Nei. Jeg vil ikke ha pengene Deres. 209 00:23:48,290 --> 00:23:52,980 Jeg beklager... 210 00:23:54,050 --> 00:23:58,930 Jeg beklager sĂ„ mye. Tilgi meg. 211 00:24:10,010 --> 00:24:13,330 Se hva jeg har med til deg. 212 00:24:14,890 --> 00:24:18,340 Liker du den ikke? Se. 213 00:24:19,530 --> 00:24:22,980 Vil du ikke engang se pĂ„ den? 214 00:24:28,330 --> 00:24:31,780 Hvor tror du de skal? 215 00:24:35,650 --> 00:24:41,980 De samler mat til vinteren. EtterpĂ„ vender de tilbake til reiret. 216 00:24:42,530 --> 00:24:46,500 - Hvem er du? - Hva mener du? Jeg er Maria. 217 00:24:46,570 --> 00:24:49,810 Det vet jeg, men hvorfor besĂžker du meg? 218 00:24:49,890 --> 00:24:54,140 Fordi... jeg er lege. 219 00:24:54,210 --> 00:25:00,410 Jeg besĂžkte deg da du var bitte liten. Jeg holdt deg i armene og ble glad i deg. 220 00:25:00,490 --> 00:25:04,380 - Det var du som sĂ„ meg fĂžrst av alle...? - Ja... 221 00:25:04,450 --> 00:25:07,460 Du er mammaen min! 222 00:25:07,530 --> 00:25:10,460 Ja. Jeg er mammaen din. 223 00:25:10,530 --> 00:25:13,580 Jeg husker... 224 00:25:13,650 --> 00:25:17,260 - Hva husker du? - At hun holdt meg. 225 00:25:17,330 --> 00:25:21,380 Hun lignet pĂ„ deg, men hun var blond. 226 00:25:21,450 --> 00:25:28,300 Nei, hun lignet ikke pĂ„ meg. Men hun var blond og vakker. 227 00:25:28,970 --> 00:25:32,740 Hun ville alltid vĂŠre hos deg. 228 00:25:42,170 --> 00:25:45,180 Skal vi reparere den? 229 00:25:46,890 --> 00:25:49,940 Ja. 230 00:25:59,740 --> 00:26:03,460 Maria... Hvordan har du det? 231 00:26:05,300 --> 00:26:11,530 Jeg har ikke sett deg slik siden du skulle obdusere for fĂžrste gang. 232 00:26:12,530 --> 00:26:16,820 Jeg vet ikke lenger om jeg har valgt rett. 233 00:26:16,890 --> 00:26:23,060 Skolen er heslig. Med tunge og dystre mĂžbler. Som et kontor. 234 00:26:23,130 --> 00:26:27,770 MĂžblene kan skiftes ut. Det aller viktigste er barna. 235 00:26:27,850 --> 00:26:30,850 Vi har ikke penger til Ă„ skifte ut mĂžblene. 236 00:26:30,930 --> 00:26:36,780 Jeg kjenner en rekke sosietetsdamer som ikke vet hva de skal bruke penger pĂ„, - 237 00:26:36,850 --> 00:26:40,620 - og som gjerne skulle fĂžlt seg nyttige. 238 00:26:40,690 --> 00:26:45,900 Vi lager en fest pĂ„ Ă„pnings- dagen og inviterer alle! 239 00:26:45,970 --> 00:26:52,650 Det er flere Ă„r siden jeg har laget mat! Jeg trenger en fest Ă„ stelle i stand til. 240 00:26:52,730 --> 00:26:57,780 Kom, sĂ„ setter vi opp en gjesteliste. 241 00:27:04,900 --> 00:27:08,980 Du har alltid likt det, selv da du var liten. 242 00:27:09,060 --> 00:27:17,470 Du skal fĂ„ det. Ta det med til skolen. Barna trenger vakre ting. 243 00:27:19,580 --> 00:27:22,820 Jeg savner Mario. 244 00:27:22,900 --> 00:27:27,830 Jeg spurte Teresa om han kunne besĂžke meg i Roma. 245 00:27:27,900 --> 00:27:34,230 Hun svarte at hun skyldte herr Montesano alt. 246 00:27:34,300 --> 00:27:38,100 Maria, du mĂ„ avfinne deg med det. 247 00:27:38,180 --> 00:27:42,740 Du kan ikke vĂŠre noe for ham som du aldri kan vĂŠre. 248 00:27:42,820 --> 00:27:48,860 VĂŠr glad for det du har. At han er sunn og frisk, at du kan besĂžke ham. 249 00:27:51,220 --> 00:27:54,860 Han er lykkelig og mangler ingenting. 250 00:27:55,620 --> 00:27:58,860 Bortsett fra moren sin. 251 00:28:18,700 --> 00:28:21,940 - God dag. - God dag. 252 00:28:23,060 --> 00:28:28,590 - Takk. Hvor fant du den? - PĂ„ bakken. Den mĂ„ ha falt ut - 253 00:28:28,660 --> 00:28:33,950 - da det barnet ble pĂ„kjĂžrt. - Takk nok en gang. 254 00:28:34,020 --> 00:28:42,380 Talamo mĂ„ ikke ha noen illusjoner. Ministeren er ikke opptatt av sĂ„ smĂ„ barn. 255 00:28:42,460 --> 00:28:49,500 Han ombestemmer seg nok nĂ„r han blir kjent med skolen. 256 00:28:49,580 --> 00:28:52,630 Vi fĂ„r hĂ„pe det. 257 00:28:53,260 --> 00:28:56,260 Ha meg unnskyldt. 258 00:29:09,900 --> 00:29:12,660 Takk. 259 00:29:12,740 --> 00:29:16,630 Der har jeg lagt leken din, ser du det? 260 00:29:21,740 --> 00:29:27,910 Kom hit! La dem gjĂžre som de vil. Dette er deres hus. 261 00:29:27,980 --> 00:29:34,150 Ungene vĂ„re klarer ikke Ă„ vĂŠre i ro. Hvordan skal dere holde styr pĂ„ dem? 262 00:29:34,220 --> 00:29:39,990 Vi er vant til barn, sĂ„ ikke tenk pĂ„ det. Det blir ikke noe problem. 263 00:29:40,060 --> 00:29:47,470 Skolen i dag straffer nĂžd, fattigdom og ulykke, men vi her i San Lorenzo... 264 00:29:47,540 --> 00:29:51,070 SĂ„ du hva du gjorde?! 265 00:29:51,140 --> 00:29:55,220 - Hvem har sagt De kan rĂžre barnet? - Det mĂ„ man. 266 00:29:55,300 --> 00:30:00,590 De er ikke hjemme nĂ„. Her har vi ingen avstraffelser. 267 00:30:05,580 --> 00:30:12,430 Vi ber ikke om veldedighet. Vi ber ikke om hjelp fordi vi er fattige. 268 00:30:12,500 --> 00:30:19,350 PĂ„ denne skolen vil barna utstrĂ„le et sĂ„ sterkt og blendende lys - 269 00:30:19,420 --> 00:30:24,500 - at hele pedagogikken vil anta en ny form. 270 00:30:26,260 --> 00:30:31,500 - Er ikke det Ă„ overdrive? - Dette er bare en skole for utstĂžtte barn. 271 00:30:31,580 --> 00:30:36,350 La oss gĂ„. Ha dere vekk! 272 00:30:42,380 --> 00:30:46,100 De kommer nok ikke sĂ„ langt denne gangen. 273 00:30:46,180 --> 00:30:51,790 De mĂ„ lĂŠre Ă„ gi opp iblant. Man kan ikke alltid utfĂžre mirakler. 274 00:30:51,860 --> 00:30:55,340 Farvel. 275 00:31:17,940 --> 00:31:24,060 Ha ikke for store forventninger. Vi er ugress. De mĂ„ vĂŠre tĂ„lmodig. 276 00:31:24,140 --> 00:31:28,620 Jeg er sikker pĂ„ at det er vi som har tatt feil. 277 00:31:28,700 --> 00:31:32,750 Jeg vet bare ikke hva vi har gjort feil. 278 00:31:34,460 --> 00:31:37,460 Vil De holde henne? 279 00:31:49,460 --> 00:31:53,070 - Kan jeg? - Ja visst. 280 00:32:29,820 --> 00:32:34,030 - For en sĂžt liten jente. - Kanskje hun er tĂžrst? 281 00:32:34,100 --> 00:32:38,150 - Kanskje. - SĂžsteren min er ogsĂ„ liten. 282 00:32:41,860 --> 00:32:47,500 Hun lager ikke en lyd. Ingen av dere ville klart det. 283 00:32:48,940 --> 00:32:51,340 Takk. 284 00:32:53,220 --> 00:32:59,230 HĂžr sĂ„ forsiktig hun puster. Ingen klarer Ă„ puste som henne, uten Ă„ lage en lyd. 285 00:33:01,540 --> 00:33:05,020 Lytt til den vakre stillheten. 286 00:33:05,100 --> 00:33:09,500 Hvor mye lyd hĂžrer vi hvis vi er helt stille? 287 00:33:48,340 --> 00:33:55,270 Hvem har sagt at du kan Ă„pne skapet? Man mĂ„ be om lov fĂžr man tar noe. 288 00:33:55,340 --> 00:33:59,230 Ikke bebreid ham. Han har ikke gjort noe galt. 289 00:33:59,300 --> 00:34:03,020 Han har bare vist seg selvstendig. 290 00:34:03,100 --> 00:34:06,340 Se hva de gjĂžr. Se! 291 00:34:08,020 --> 00:34:12,820 De leker med undervisningsmaterialet. 292 00:34:12,900 --> 00:34:16,030 Vi hadde rett. Barn har det gĂžy mens de lĂŠrer. 293 00:34:16,100 --> 00:34:20,870 - Men de sitter ikke ved pultene. - Alle liker Ă„ ha det bekvemt. 294 00:34:20,940 --> 00:34:23,390 Det er mye uorden. 295 00:34:23,460 --> 00:34:29,500 Vi mĂ„ hjelpe dem med Ă„ innrette seg etter egne behov. 296 00:34:32,740 --> 00:34:36,350 Kanskje vi kan begynne Ă„ gjĂžre noe allerede. 297 00:35:32,020 --> 00:35:38,550 - Hvor mye har dere mĂ„ttet erstatte? - Ingenting. Asjetter og glass knuses lett. 298 00:35:38,620 --> 00:35:43,470 Hvis de Ăždelegger noe, er de mer forsiktige neste gang. 299 00:35:43,540 --> 00:35:47,510 LĂŠrerne har ikke engang bekvemme skrivepulter? 300 00:35:47,580 --> 00:35:50,580 Dette er barnas hus. 301 00:35:50,660 --> 00:35:55,590 Alt sammen fĂžlger prinsippet om selvkorrigering. 302 00:35:55,660 --> 00:35:58,740 Barna forstĂ„r nĂ„r de har gjort noe feil. 303 00:35:58,820 --> 00:36:02,540 Det holder med Ă©n lĂŠrerinne pĂ„ sĂ„ pass mange barn. 304 00:36:02,620 --> 00:36:08,820 - Det later til Ă„ vĂŠre et flott eksperiment. - Det er ikke noe eksperiment. 305 00:36:08,900 --> 00:36:12,590 Mine metoder kan anvendes pĂ„ barneskoler ogsĂ„. 306 00:36:12,660 --> 00:36:19,620 Her i Italia har vi problemer med analfabetisme, ikke skitten oppvask. 307 00:36:19,700 --> 00:36:26,980 De vet hvordan de tedde seg fĂžrste skoledag. Gi meg tillit. 308 00:36:27,980 --> 00:36:33,430 Ja vel. Gi meg noe skriftlig, sĂ„ skal jeg se hva man kan gjĂžre. 309 00:36:33,500 --> 00:36:37,790 FĂžr eller senere mĂ„ departementet interessere seg for de minste ĂČg. 310 00:36:37,860 --> 00:36:42,310 Til slutt blir det kanskje Deres tur. 311 00:36:42,380 --> 00:36:46,180 Barn! Klokken er fem. Dere kan gĂ„! 312 00:36:54,020 --> 00:37:02,590 Hvorfor stenger en vakker og begavet kvinne som Dem seg her inne? 313 00:37:02,660 --> 00:37:09,460 Jeg misliker middelmĂ„dige mennesker. Barn er det beste ved menneskeheten. 314 00:37:25,460 --> 00:37:28,110 Mario! 315 00:37:28,180 --> 00:37:31,180 Mario! 316 00:37:40,940 --> 00:37:45,900 - Hvor er Mario? - Skal ikke De gi beskjed fĂžr De kommer? 317 00:37:45,980 --> 00:37:49,870 - Jeg ville overraske ham. Hvor er han? - Mario bor ikke her lenger. 318 00:37:49,940 --> 00:37:54,660 - Hvor er han? - Han gĂ„r pĂ„ kostskole i Firenze. 319 00:37:54,740 --> 00:37:59,870 La oss vĂŠre i fred. Jeg vil ikke ha mer brĂ„k med professor Montesano. 320 00:37:59,940 --> 00:38:03,260 Jeg gjĂžr bare det han gir beskjed om. 321 00:38:17,020 --> 00:38:20,630 At du vĂ„ger...! 322 00:38:20,700 --> 00:38:24,420 Etter ti Ă„r har du ennĂ„ ikke lĂŠrt Ă„ banke pĂ„. 323 00:38:24,500 --> 00:38:29,110 Du lovte at Mario skulle vokse opp hos en familie! 324 00:38:29,180 --> 00:38:34,630 Jeg gjorde det for hans skyld. Og Firenze er jo slik en vakker by. 325 00:38:34,700 --> 00:38:38,500 Og for langt unna til at jeg kan besĂžke ham. 326 00:38:38,580 --> 00:38:43,710 For langt unna til at du kan fĂ„ flere innfall. Du tilbĂžd moren hans penger. 327 00:38:43,780 --> 00:38:47,910 - Jeg er moren! - Avtalen var at han aldri skulle til Roma. 328 00:38:47,980 --> 00:38:53,430 - Jeg ville bare vise ham skolen min. - Hvorfor plager du dette barnet? 329 00:38:53,500 --> 00:38:58,190 Han har alt en far og en mor. Han trenger ikke oss. 330 00:38:58,260 --> 00:39:02,710 Hva vil du med ham? MĂ„ alt vĂŠre en kamp? 331 00:39:02,780 --> 00:39:08,660 - For meg er ikke Mario det. - Jo. Hvis du virkelig var glad i ham, - 332 00:39:08,740 --> 00:39:16,020 - ville du spart ham for dine fikse ideer. 333 00:39:39,780 --> 00:39:42,780 Hei! 334 00:39:45,860 --> 00:39:50,100 La meg se pĂ„ deg. 335 00:39:52,380 --> 00:39:55,140 - Hvordan er de? - Flinke. 336 00:39:55,220 --> 00:39:59,590 - Nei, hvordan behandler de deg? - Er du flink, gĂ„r det bra. 337 00:39:59,660 --> 00:40:04,350 - Og hvis ikke? - Jeg er den flinkeste i klassen. 338 00:40:06,780 --> 00:40:11,940 Du mĂ„ love Ă„ skrive til meg hvis det er noe. Greit? 339 00:40:14,180 --> 00:40:17,310 - MĂ„ dere lĂŠre mye utenat? - En hel del. 340 00:40:17,380 --> 00:40:24,500 Det er en kjempefin hage her! Og den er full av insekter. 341 00:40:31,580 --> 00:40:34,580 Der er hun! 342 00:40:40,820 --> 00:40:46,620 Vi vil gjerne takke Dem for det De gjĂžr for ungene vĂ„re. 343 00:40:46,700 --> 00:40:51,100 De er den eneste som har trodd at det bodde noe godt i dem. 344 00:40:51,180 --> 00:40:55,180 Jeg har bare hjulpet dem med Ă„ oppdage det som bor i dem. 345 00:40:55,260 --> 00:40:59,390 - LĂŠr dem Ă„ lese og skrive. - Folkeskoler tar seg av det. 346 00:40:59,460 --> 00:41:03,020 Ingen skole eller lĂŠrerinne er bedre enn Dem! 347 00:41:03,100 --> 00:41:08,140 For Ă„ overleve har vi lĂŠrt Ă„ underkaste oss. De er annerledes. 348 00:41:08,220 --> 00:41:13,380 De gir aldri opp. De kan ikke si nei til oss. 349 00:41:15,500 --> 00:41:18,550 Mye hadde vi allerede. 350 00:41:39,340 --> 00:41:42,550 - God dag, Anna. - God dag, doktor. 351 00:41:46,580 --> 00:41:53,380 Og hvorfor er du her fremdeles? Vi sa du ikke fikk vĂŠre her! Ut med deg! 352 00:41:55,580 --> 00:41:58,950 Hvordan vĂ„ger De! De er gjest her! 353 00:41:59,020 --> 00:42:04,310 Og svĂŠrt ettertraktet. Ønsker ikke De at prosjektet skal utvides til hele Italia? 354 00:42:04,380 --> 00:42:08,990 Hvordan kan det falle Dem inn Ă„ presse meg?! 355 00:42:09,060 --> 00:42:13,380 - Giovanni! - Hvordan vĂ„ger De Ă„ snakke slik til meg?! 356 00:42:19,180 --> 00:42:21,390 Hva foregĂ„r her? 357 00:42:21,460 --> 00:42:25,510 Hun foretrekker Ă„ gjĂžre ting pĂ„ sin egen mĂ„te. 358 00:42:33,900 --> 00:42:36,900 Dr. Montessori! 359 00:42:38,980 --> 00:42:46,670 Vi kan ikke kreve at familiene skal fĂžlge regler nĂ„r vi selv gjĂžr akkurat som vi vil! 360 00:42:55,900 --> 00:43:00,430 - Giovanni! Kom tilbake til skolen. - Hva har skjedd? 361 00:43:04,980 --> 00:43:10,540 Det er Giovannis fortjeneste! Han har lĂŠrt det pĂ„ skolen! 362 00:43:10,620 --> 00:43:13,510 RengjĂžring og matlaging. 363 00:43:13,580 --> 00:43:18,190 I de nye husene med rennende vann ville det vĂŠre mye lettere... 364 00:43:18,260 --> 00:43:20,630 Kom, Giovanni. 365 00:43:20,700 --> 00:43:26,020 - Gutten kan skrive! - Ja. Den aller fĂžrste i familien. 366 00:43:26,100 --> 00:43:29,870 - Hva har han skrevet? - En oppfatning han har... 367 00:43:29,940 --> 00:43:36,110 - Kan alle barna lese? Selv tre-Ă„ringene? - Ja. Og skrive. Naturligvis. 368 00:43:36,180 --> 00:43:41,220 Hun har til og med lĂŠrt barna pĂ„ asylet Ă„ skrive. 369 00:43:41,300 --> 00:43:46,750 - Det betyr ikke at han skal gĂ„ pĂ„ skolen. - Spiller det noen rolle? 370 00:43:46,820 --> 00:43:52,140 ForstĂ„r De hva barna lĂŠrer pĂ„ skolene vĂ„re? Det er rene miraklet! 371 00:43:52,220 --> 00:43:57,350 - Vi mĂ„ melde fra til pressen! - La Giovanni begynne pĂ„ skolen igjen. 372 00:44:55,460 --> 00:45:02,740 Vi mĂ„ hjelpe barnet til Ă„ bli selvstendig og tenke selv. 373 00:45:02,820 --> 00:45:11,070 Barnet som stenger inne naturens hemmelighet, mĂ„ bli vĂ„r lĂŠremester. 374 00:45:16,900 --> 00:45:22,380 Det fĂžrste vi har renovert. Et tilsyne- latende umulig prosjekt, men vi klarte det. 375 00:45:22,460 --> 00:45:28,940 - Er det mulig Ă„ besĂžke Barnas hus? - Det sies at 3-Ă„ringer lĂŠrer Ă„ skrive. 376 00:45:29,020 --> 00:45:34,900 - Kan vi treffe dr. Montessori? - Her er Barnas hus! Denne vei! 377 00:45:36,140 --> 00:45:40,460 Dr. Montessori liker visst Ă„ stille andre i skyggen. 378 00:45:40,540 --> 00:45:46,500 Hun glemmer litt for ofte at skolen er vĂ„r, og at hun kun er gjest... 379 00:45:46,580 --> 00:45:50,350 Jeg har advart henne mot Ă„ vĂŠre arrogant. 380 00:45:50,420 --> 00:45:56,060 Hun ville ikke hĂžre pĂ„ meg. Hun var blendet av det hun hadde oppnĂ„dd. 381 00:45:56,140 --> 00:46:01,620 Hun ter seg som om denne skolen var hennes idĂ©. 382 00:46:01,700 --> 00:46:09,190 Man er ikke opptatt av vĂ„rt prosjekt lenger, kun skolene hennes. 383 00:46:09,260 --> 00:46:14,300 Hvorfor sier De det ikke til henne? Verden er full av montessoriskoler. 384 00:46:14,380 --> 00:46:19,620 Jeg tror ikke det vil vĂŠre noe problem for henne Ă„ fĂžlge en annen. 385 00:46:19,700 --> 00:46:25,710 Jeg tror De har rett. Jeg skal snakke med henne. 386 00:46:30,500 --> 00:46:34,220 Ikke dra til skolen i dag. 387 00:46:34,300 --> 00:46:37,300 Anna er der... 388 00:46:38,980 --> 00:46:43,140 NĂ„r du kommer deg, mĂ„ du love meg Ă„ besĂžke Mario. 389 00:46:43,220 --> 00:46:46,350 Han er blitt sĂ„ stor. 390 00:46:48,780 --> 00:46:52,500 - Tilgi meg. - For hva da? 391 00:46:54,060 --> 00:46:59,700 - Det vet du. - Du kunne ikke handlet annerledes. 392 00:46:59,780 --> 00:47:04,580 Jeg er moren hans. Det var jeg som tok feil. 393 00:47:04,660 --> 00:47:11,990 Jeg sviktet deg. Jeg hjalp deg ikke. 394 00:47:14,300 --> 00:47:23,870 Da de hentet Mario, sa jeg til meg selv at en dag kom jeg til Ă„ bli sĂ„ berĂžmt, - 395 00:47:23,940 --> 00:47:29,420 - at verden kom til Ă„ frykte meg. Og da skulle jeg hente ham tilbake. 396 00:47:29,500 --> 00:47:33,660 Men slik er det ikke. Den dagen kommer aldri. 397 00:47:33,740 --> 00:47:38,750 NĂ„r jeg ser ham, er jeg redd for de andre. For faren hans. 398 00:47:38,820 --> 00:47:44,780 Jeg er redd for ham. For blikket hans og spĂžrsmĂ„lene hans. 399 00:47:44,860 --> 00:47:49,150 For kjĂŠrligheten hans, som jeg ikke fortjente. 400 00:48:06,300 --> 00:48:13,740 Jeg vet at dette er en vanskelig tid for Dem, men jeg mĂ„ snakke med Dem. 401 00:49:14,980 --> 00:49:18,220 Jeg ville ikke forstyrre Dem. 402 00:49:18,300 --> 00:49:22,300 - Tusen takk, de er nydelige. - SĂžnnen min har fullfĂžrt folkeskolen. 403 00:49:22,380 --> 00:49:26,670 - Klassens beste! - Du har vĂŠrt kjempeflink! 404 00:49:26,740 --> 00:49:30,510 Alt ungene mine har fĂ„tt, kan de takke Dem for. 405 00:49:30,580 --> 00:49:36,700 Jeg har ikke vĂŠrt noen god mor. Ikke noe godt forbilde. 406 00:49:36,780 --> 00:49:45,510 De forlot dem ikke. De har blitt hos dem. I nĂžd, kulde og glede. 407 00:49:45,580 --> 00:49:49,820 Det er det som kjennetegner en god mor. Kun det. 408 00:49:50,900 --> 00:49:57,750 Barna Deres vet det og kommer til Ă„ vĂŠre stolte av Dem hele livet. 409 00:50:16,900 --> 00:50:20,350 Hei! Hva gjĂžr du her? 410 00:50:27,900 --> 00:50:34,700 Jeg kom hjem fra Firenze i gĂ„r. Jeg er tatt opp pĂ„ naturvitenskap. 411 00:50:34,780 --> 00:50:41,630 - Doktoren er kommet pĂ„ besĂžk. - De skulle jo alltid melde fra pĂ„ forhĂ„nd. 412 00:50:42,620 --> 00:50:45,510 Vil du at jeg skal gĂ„? 413 00:50:46,500 --> 00:50:50,030 - Nei. - Da blir jeg. 414 00:50:50,100 --> 00:50:56,380 - Herr og fru Montesano vil ikke... - Herr og fru Montesano! 415 00:50:56,460 --> 00:51:00,860 Er De ikke lei av Ă„ gjemme Dem bak maktmisbruket deres?! 416 00:51:00,940 --> 00:51:07,340 Hvor mange ganger har de besĂžkt Mario i disse Ă„rene? 417 00:51:08,620 --> 00:51:12,510 Det er kjĂŠrligheten som gir en retten til Ă„ vĂŠre en del av barnets liv. 418 00:51:12,580 --> 00:51:20,300 Ikke etternavnet han ble gitt, sĂ„ han kunne bli fratatt kvinnen som fĂždte ham. 419 00:51:26,740 --> 00:51:29,740 Du er moren min. 420 00:52:27,540 --> 00:52:30,540 La oss dra hjem. 421 00:52:51,980 --> 00:52:55,820 Du er alt hĂžyere enn meg. Du er trett. 422 00:52:55,900 --> 00:53:00,940 Jeg gjĂžr i stand et vĂŠrelse til deg. Vil du ta et bad? 423 00:53:01,020 --> 00:53:03,500 Vent litt... 424 00:53:03,580 --> 00:53:06,820 Det er klĂŠrne til bestefaren din. 425 00:53:21,060 --> 00:53:24,430 I morgen kjĂžper vi nye klĂŠr til deg. 426 00:53:24,500 --> 00:53:30,380 - Skal jeg re opp for deg? - Jeg har egentlig ikke spist middag ennĂ„. 427 00:53:49,020 --> 00:53:52,020 - Har jeg gjort noe galt? - Nei. 428 00:53:54,220 --> 00:53:59,470 - Manerene mine er verre enn elevenes. - Det skal vi nok fĂ„ gjort noe med. 429 00:53:59,540 --> 00:54:02,860 - Vil du ha mer? - Nei. 430 00:54:03,860 --> 00:54:10,220 Mario, det er noe jeg mĂ„ be deg om, skjĂžnt det er ikke sĂ„ lett... 431 00:54:10,300 --> 00:54:15,150 Jeg er sĂ„ glad for at du bor sammen med meg. 432 00:54:15,220 --> 00:54:19,390 Men der ute er ikke verden rede til Ă„ godta - 433 00:54:19,460 --> 00:54:23,550 - at en kvinne har barn uten Ă„ vĂŠre gift. 434 00:54:23,620 --> 00:54:28,020 Hva skal vi si da? 435 00:54:28,100 --> 00:54:31,470 At du er nevĂžen min. 436 00:54:32,380 --> 00:54:35,700 Her hjemme kan du kalle meg mamma. 437 00:54:35,770 --> 00:54:38,540 Nei. 438 00:54:38,610 --> 00:54:42,940 Jeg kaller deg Maria. Som jeg alltid har gjort. 439 00:54:43,010 --> 00:54:49,710 Da blir det lettere Ă„ unngĂ„ Ă„ trĂ„kke feil nĂ„r vi er blant andre mennesker. 440 00:54:52,330 --> 00:54:56,740 Jeg gĂ„r og rer opp sengen din. 441 00:54:56,810 --> 00:55:00,100 Hvorfor ville du ikke ha meg? 442 00:55:05,090 --> 00:55:09,100 Jeg har alltid villet ha deg. 443 00:55:09,170 --> 00:55:14,220 Jeg var alene. Faren din skulle gifte seg med en annen kvinne. 444 00:55:14,290 --> 00:55:18,270 IfĂžlge lovverket var du hans barn, ikke mitt. 445 00:55:18,330 --> 00:55:22,820 Jeg kunne ikke beholde deg uten hans samtykke. 446 00:55:22,890 --> 00:55:27,620 Hvorfor lot du ham gjĂžre det? 447 00:55:27,690 --> 00:55:30,700 Jeg vet ikke. 448 00:55:30,770 --> 00:55:33,860 Du trosset verden for andres barn, - 449 00:55:33,930 --> 00:55:38,540 - men var ikke i stand til Ă„ gjĂžre det for meg, din egen... 450 00:55:38,610 --> 00:55:42,980 Jeg har alltid elsket deg. 451 00:55:43,050 --> 00:55:46,620 Ingen skal fĂ„ ta deg fra meg. 452 00:55:47,770 --> 00:55:50,780 Hvis du ikke vil. 453 00:56:10,290 --> 00:56:14,460 - Venter du besĂžk? - Nei. 454 00:56:14,530 --> 00:56:21,230 - Er de kommet for Ă„ hente meg? - GĂ„ inn pĂ„ rommet ditt og lukk dĂžren. 455 00:56:31,010 --> 00:56:34,540 Hva har du gjort? 456 00:56:34,610 --> 00:56:39,700 Mario er pĂ„ rommet sitt. Ta det med ro. Han ser deg ikke. 457 00:56:42,050 --> 00:56:45,540 - Han mĂ„ hjem igjen. - Han er hjemme. 458 00:56:45,610 --> 00:56:51,980 Jeg skal si til alle at han er nevĂžen min. Det blir ingen skandale. 459 00:56:52,050 --> 00:56:56,220 Hvis jeg fĂ„r foreldreretten. 460 00:56:56,290 --> 00:57:01,900 - Du gir deg aldri. - Er du ikke lei av Ă„ kjempe - 461 00:57:01,970 --> 00:57:05,300 - mot noen som aldri har betydd noe for deg? 462 00:57:05,370 --> 00:57:09,660 Det er ikke sant at du aldri har betydd noe for meg. 463 00:57:09,730 --> 00:57:16,190 Jeg elsket deg, Maria. Jeg elsket deg, som jeg aldri har elsket noen annen. 464 00:57:18,010 --> 00:57:25,060 Dessverre lyktes det meg ikke. Jeg ble ikke eslet til Ă„ trosse verden. 465 00:57:25,130 --> 00:57:31,670 Men hva gjelder de virkelig viktige tingene, var du for dyktig, for intelligent, - 466 00:57:31,730 --> 00:57:34,940 - altfor alt mulig. 467 00:57:35,490 --> 00:57:39,260 Jeg kunne ikke gi deg det du Ăžnsket. 468 00:57:39,330 --> 00:57:43,470 - Jeg tapte. - Vi tapte begge to. 469 00:57:44,850 --> 00:57:49,340 Hvorfor mĂ„ Mario fortsatt betale for vĂ„re feilgrep? 470 00:57:49,410 --> 00:57:53,420 - Vil han bo hos deg? - Ja. 471 00:57:55,770 --> 00:57:58,780 I morgen skal du fĂ„ papirene. 472 00:58:07,250 --> 00:58:11,310 - Hater du meg? - Nei. 473 00:58:11,370 --> 00:58:17,060 Men om jeg har elsket deg, minnes jeg det ikke lenger. 474 00:58:32,530 --> 00:58:36,540 - Var det faren min? - Ja. 475 00:58:36,610 --> 00:58:40,980 Du kan bli boende. Du kan se ham gjennom vinduet. 476 00:58:41,050 --> 00:58:45,140 Nei. Barna tilhĂžrer de som elsker dem. 477 00:58:45,210 --> 00:58:48,540 Ikke de som gir dem et etternavn. 478 00:58:54,530 --> 00:58:58,780 De har stjĂ„let ideen min, og nĂ„ tar De ĂŠren for det! 479 00:58:58,850 --> 00:59:03,380 Det er ikke slik. Deres metode er ikke - 480 00:59:03,450 --> 00:59:08,780 - den eneste som gjelder fĂžrskoler. - Men den eneste som er verdensberĂžmt! 481 00:59:08,850 --> 00:59:12,750 Beklager, men en annen undervisningsmodell er valgt. 482 00:59:12,810 --> 00:59:20,510 IfĂžlge vĂ„re eksperter har De ikke variert erfaring med italienske barns virkelighet. 483 00:59:20,570 --> 00:59:24,300 Det er barn fra alle samfunnslag ved mine skoler! 484 00:59:24,370 --> 00:59:28,940 Arbeiderklassebarn, foreldrelĂžse, rikmannsbarn fra Pincio og Milano... 485 00:59:29,010 --> 00:59:33,070 De er alle bybarn og er omgitt av ulike impulser. 486 00:59:33,130 --> 00:59:39,380 De fleste italienske barn bor pĂ„ landet og trenger en mors kjĂŠrlighet. 487 00:59:39,450 --> 00:59:42,460 Det er derfor vi kaller dem scuole materne. 488 00:59:42,530 --> 00:59:46,670 Vi tar hensyn til bĂ„de sensitivitet og selvstendighet. 489 00:59:46,730 --> 00:59:51,660 Det er nyttelĂžst Ă„ insistere; avgjĂžrelsen er tatt. 490 00:59:53,530 --> 00:59:57,260 Sannheten er at De ikke er mor. 491 00:59:58,330 --> 01:00:04,020 Jeg beklager Ă„ mĂ„tte si det, men det merker man pĂ„ metoden Deres. 492 01:00:05,770 --> 01:00:10,660 - Hva har De tenkt Ă„ gjĂžre? - Dra med det samme. 493 01:00:10,730 --> 01:00:14,900 Det er flere Ă„r siden amerikanerne inviterte oss dit bort. 494 01:00:14,970 --> 01:00:21,220 Dersom vĂ„r metode sprer seg dit, overbeviser vi kanskje ministeren. 495 01:00:21,290 --> 01:00:24,060 Skal vi dra? 496 01:00:24,130 --> 01:00:28,270 Mario er nevĂžen min. Han blir med oss. 497 01:00:28,810 --> 01:00:33,500 - God dag! Mario. - God dag. 498 01:01:00,490 --> 01:01:03,500 VĂŠr sĂ„ god, frue. 499 01:01:23,410 --> 01:01:26,980 Hvorfor har den mindreĂ„rige et annet etternavn? 500 01:01:27,050 --> 01:01:33,620 Jeg har adoptert ham. IfĂžlge loven kan han ikke fĂ„ mitt etternavn. 501 01:02:03,370 --> 01:02:08,180 - Velkommen. - NevĂžen min Mario. 502 01:02:13,450 --> 01:02:18,340 - Er du ogsĂ„ interessert i pedagogikk? - Jeg? Ja... jeg tror da det... 503 01:02:18,410 --> 01:02:22,220 Han er Marias nevĂž og er ogsĂ„ pedagog. 504 01:02:40,250 --> 01:02:47,100 Metoden ser man ikke, det er barnet man ser. 505 01:02:47,170 --> 01:02:53,060 Et barnesinn som er fritt for stengsler, fĂžlger sin egen vei. 506 01:03:11,890 --> 01:03:16,820 Har Freud skrevet at dersom alle barn gĂ„r pĂ„ montessoriskoler, - 507 01:03:16,890 --> 01:03:22,540 - er det ikke lenger behov for psykoanalytikere? 508 01:03:22,650 --> 01:03:26,740 Doktor? HĂžrte De hva jeg sa? 509 01:03:26,810 --> 01:03:32,340 - SpĂžrsmĂ„let om Freud? - Ja! Ja, det stemmer. 510 01:03:38,490 --> 01:03:44,340 - Det er en glede! - En ĂŠre. 511 01:04:01,410 --> 01:04:08,030 Miss Sullivan akter Ă„ finansiere flere montessoriskoler i Amerika. 512 01:04:11,010 --> 01:04:15,540 - Klokken er 11! - Han har sikkert gĂ„tt for Ă„ more seg litt. 513 01:04:15,610 --> 01:04:19,540 Tenk om det har skjedd ham noe? Jeg gĂ„r til politiet! 514 01:04:19,610 --> 01:04:23,300 Disse menneskene er her pga. oss. 515 01:04:23,370 --> 01:04:27,460 Spiller ingen rolle. NevĂžen min er viktigere. 516 01:04:27,530 --> 01:04:33,700 - Han er en unggutt som er lenge ute. - Nei. Det er ikke likt ham. 517 01:04:33,780 --> 01:04:37,020 Vi kan uansett ikke forlate middagen. 518 01:04:37,100 --> 01:04:41,380 Jeg kan ikke sitte rolig uten Ă„ vite hva som har hendt. 519 01:04:41,450 --> 01:04:47,570 Hvorfor tok De ham med? Visste De ikke at han var sĂ„ rastlĂžs? 520 01:04:47,650 --> 01:04:53,770 Hvis han ikke kommer tilbake, kan vi ikke utsette avreisen. 521 01:04:53,850 --> 01:05:00,460 Han kommer tilbake. Han opplever verden og frihet pĂ„ Ă©n gang. 522 01:05:01,730 --> 01:05:07,610 Skulle ikke tro han var noen slektning. Hvor har Mario bodd frem til nĂ„? 523 01:05:46,730 --> 01:05:52,820 - Hvor har du vĂŠrt?! - Jeg har mĂžtt en pike fra San Francisco! 524 01:05:52,890 --> 01:05:55,980 Jeg er forelsket! Jeg blir her! 525 01:05:56,050 --> 01:06:03,140 Du har kjent henne Ă©n dag og er knapt 20 Ă„r! Du hĂžrer hjemme i Italia! 526 01:06:03,210 --> 01:06:07,380 Du er en guttunge! Hva vet vel du om kjĂŠrlighet eller Amerika? 527 01:06:07,450 --> 01:06:10,930 - En god del. - Ikke vĂŠr tĂ„pelig. 528 01:06:11,010 --> 01:06:15,860 Du kan ikke engelsk engang. Kom. Skipet venter ikke pĂ„ oss! 529 01:06:15,930 --> 01:06:20,570 - Jeg blir ikke med! Jeg blir her! - Jeg har ansvaret for deg! 530 01:06:20,650 --> 01:06:24,020 - Det er mitt liv! - Du fĂ„r ikke mitt samtykke! 531 01:06:24,090 --> 01:06:29,180 Det ber jeg ikke om! Jeg ber ikke moren min om tillatelse! 532 01:06:29,250 --> 01:06:32,620 For jeg har ingen mor! 533 01:06:35,050 --> 01:06:38,370 Beklager! 534 01:06:38,450 --> 01:06:44,250 Du vĂ„get ikke engang Ă„ fortelle venninnene dine at jeg var sĂžnnen din. 535 01:06:44,330 --> 01:06:47,810 De ville ikke skjĂžnt det. 536 01:06:47,890 --> 01:06:50,900 Jeg forstĂ„r meg heller ikke pĂ„ deg. 537 01:06:52,610 --> 01:06:55,340 Mario! 538 01:07:22,370 --> 01:07:24,690 Mario... 539 01:07:26,530 --> 01:07:29,540 Jeg er lei for det. 540 01:07:33,650 --> 01:07:36,660 Da kjĂžrer vi. 541 01:08:49,570 --> 01:08:53,260 Maria! Se, barn! 542 01:08:53,330 --> 01:08:59,340 Dr. Montessori har kommet pĂ„ besĂžk! Hei, Maria! 543 01:09:02,970 --> 01:09:08,580 - Vil du inspisere barnas arbeid? - Nei, jeg stoler pĂ„ deg. 544 01:09:20,770 --> 01:09:23,780 Og Mario...? 545 01:09:26,970 --> 01:09:32,900 - Du savner ham, hva? - Han har aldri svart pĂ„ brevene mine. 546 01:09:32,970 --> 01:09:37,420 Ikke fĂžl deg ensom. Du gjĂžr mye for mange. 547 01:09:37,490 --> 01:09:40,500 Det er ikke tilstrekkelig. 548 01:09:43,130 --> 01:09:47,610 Jeg er blitt innkalt til departementet. Etter ordre fra Mussolini. 549 01:09:47,690 --> 01:09:51,170 Han kan ikke rĂžre vĂ„re skoler. De er private. 550 01:09:51,250 --> 01:09:54,730 VĂ„re elever gjĂžr det alltid best til eksamen. 551 01:09:54,810 --> 01:09:59,180 Jeg tror ikke det var derfor. 552 01:10:13,770 --> 01:10:17,660 - God dag. - De! 553 01:10:17,730 --> 01:10:21,580 Trodde De jeg hadde glemt Dem? 554 01:10:21,650 --> 01:10:25,780 VĂŠr sĂ„ god og ta plass. 555 01:10:25,850 --> 01:10:30,620 Kan hende vĂ„r store drĂžm blir til virkelighet. 556 01:10:32,610 --> 01:10:35,740 Il Duce snakker om Dem hele tiden. 557 01:10:35,810 --> 01:10:39,290 Politikk interesserer meg ikke. 558 01:10:39,370 --> 01:10:44,220 Mussolini Ăžnsker at De Ă„pner nye skoler. I hundretall. 559 01:10:44,290 --> 01:10:50,020 Og at De Ă„pner en skole som utdanner spesiallĂŠrere. 560 01:10:50,090 --> 01:10:55,380 Styresmaktene Ăžnsker en foregangs- skole. Helt enestĂ„ende i sitt slag. 561 01:10:55,450 --> 01:10:58,660 Hva har skjedd, dr. Cardi? 562 01:10:58,730 --> 01:11:05,820 - Har De skiftet mening om meg? - Il Duce har lĂŠrt meg Ă„ se lenger. 563 01:11:05,890 --> 01:11:13,010 De har Ă„pnet skoler i Spania, Nederland. England, USA, til og med i Tyskland. 564 01:11:13,090 --> 01:11:17,460 Der regnes dette som en uanfektelig pedagogisk metode. 565 01:11:17,530 --> 01:11:21,940 Mussolini Ăžnsker Ă„ gi Dem frie hender her i Italia. 566 01:11:22,010 --> 01:11:25,810 Slik blir omsider prosjektet Deres til virkelighet: 567 01:11:25,890 --> 01:11:31,180 Forme en hel nasjon etter Deres pedagogiske prinsipper. 568 01:11:31,250 --> 01:11:39,140 - Kjenner il Duce min pedagogikk? - Naturligvis. I grove trekk, da. 569 01:11:39,210 --> 01:11:45,170 Hvis De vil ha et godt rĂ„d, bĂžr De revurdere enkelte detaljer- 570 01:11:45,250 --> 01:11:50,020 - i lys av det il Duce har lĂŠrt Italia. - Hvilke detaljer? 571 01:11:50,090 --> 01:11:55,820 Mannlige elever som vasker opp, for eksempel. 572 01:11:55,890 --> 01:11:59,260 Ga De meg ikke nettopp frie hender? 573 01:12:00,170 --> 01:12:03,700 lacopo. 574 01:12:08,770 --> 01:12:11,340 Pio. 575 01:12:15,570 --> 01:12:18,580 Giorgio. 576 01:12:58,850 --> 01:13:02,820 Den handler om forholdet mellom mor og barn. 577 01:13:02,890 --> 01:13:06,420 Jeg leste tittelen og ble nysgjerrig. 578 01:13:06,490 --> 01:13:13,260 - Vil du ikke vite hvorfor jeg kom tilbake? - Du er hos meg. Det er uviktig hvorfor. 579 01:13:13,330 --> 01:13:16,940 Jeg giftet meg med den jenta. 580 01:13:17,010 --> 01:13:20,220 - Og ble skilt. - Det var leit Ă„ hĂžre. 581 01:13:20,290 --> 01:13:24,620 Vi var unge og helt uforberedt pĂ„ ekteskap. 582 01:13:24,690 --> 01:13:30,340 Jeg har lĂŠrt mye disse Ă„rene. Jeg vil vĂŠre hos deg. 583 01:13:31,570 --> 01:13:36,180 Jeg studerte og ble lege, som deg. 584 01:13:36,250 --> 01:13:43,180 Jeg har forstĂ„tt betydningen av arbeidet ditt og vil gjerne hjelpe deg. 585 01:13:43,250 --> 01:13:47,860 Da mĂ„ du fortsette Ă„ studere. Mye. 586 01:13:53,650 --> 01:14:00,580 - Legg en pĂ„ skolen ĂČg. - Det er fascisme i Italia, visste du vel. 587 01:14:00,650 --> 01:14:03,740 OgsĂ„ fascismen vil ta slutt en dag. 588 01:14:03,810 --> 01:14:09,340 Det gode som er oppnĂ„dd, vil bestĂ„ lenge. Vi mĂ„ i det minste prĂžve. 589 01:14:09,410 --> 01:14:13,260 Du ser for langt frem. Italia trenger noe umiddelbart. 590 01:14:13,330 --> 01:14:16,620 Hva da? Smerte? Mer vold? 591 01:14:16,690 --> 01:14:22,700 Lov meg at du ikke engasjerer deg i politikk her. Lov meg det. 592 01:14:24,330 --> 01:14:28,970 - God dag, dr. Montessori. - God dag. 593 01:14:29,050 --> 01:14:34,300 - De venter allerede i klasserommet. - Dette mĂ„ vĂŠre den nye skolen? 594 01:14:34,370 --> 01:14:37,460 Dette er bare et undervisningskurs. 595 01:14:37,530 --> 01:14:40,660 Skal De ogsĂ„ vĂŠre til stede, herr...? 596 01:14:40,730 --> 01:14:43,940 Mario. Mario Montessori. 597 01:14:44,010 --> 01:14:46,940 Er dere i slekt? 598 01:14:47,010 --> 01:14:50,810 Han er min assistent og nevĂž. 599 01:14:50,890 --> 01:14:54,660 Kom. Jeg vil nĂždig la noen vente. 600 01:15:01,490 --> 01:15:04,500 God dag. 601 01:15:06,050 --> 01:15:09,020 Sitt ned. 602 01:15:14,210 --> 01:15:20,060 FĂžr jeg begynner, vil jeg gjerne bli bedre kjent med dere. 603 01:15:20,130 --> 01:15:27,060 Dere har en svĂŠrt viktig oppgave. Dere skal arbeide som lĂŠrere - 604 01:15:27,130 --> 01:15:36,140 - og forme en helt ny generasjon lĂŠrere som vi aldri tidligere har sett i Italia. 605 01:15:36,210 --> 01:15:39,740 De, for eksempel. Hva heter De? 606 01:15:39,810 --> 01:15:43,660 Marini Massimo. 607 01:15:44,850 --> 01:15:49,140 - Hvem er disse menneskene?! - De er valgt ut spesielt. 608 01:15:49,210 --> 01:15:54,780 Av partiet? De fĂŠrreste har pedagogisk bakgrunn - 609 01:15:54,850 --> 01:15:58,300 - eller allmenndannelse! 610 01:15:59,090 --> 01:16:02,810 Er det sĂ„ ille Ă„ gjĂžre bruk av enkle mennesker? 611 01:16:02,890 --> 01:16:06,690 I San Lorenzo hjalp De folk uten utdannelse. 612 01:16:06,770 --> 01:16:12,620 Dette er en skole pĂ„ universitetsnivĂ„. Den skal utdanne lĂŠrere! 613 01:16:12,690 --> 01:16:15,860 Jeg vil selv velge ut personalet! 614 01:16:15,930 --> 01:16:19,940 Jeg har skrevet en liste med andre navn. 615 01:16:23,130 --> 01:16:27,180 Snart Ă„pner det akademiske Ă„ret. Det er ikke tid til endringer. 616 01:16:27,250 --> 01:16:29,460 Utsett undervisningen. 617 01:16:29,530 --> 01:16:34,780 Husk at denne skolen blir finansiert med offentlige midler! 618 01:16:34,850 --> 01:16:37,420 Skolen bĂŠrer mitt navn! 619 01:16:37,490 --> 01:16:44,220 PrĂžv Ă„ gjĂžre de studentene De har fĂ„tt bedre, istedenfor Ă„ kaste bort tiden her! 620 01:16:45,210 --> 01:16:48,660 Dette er ikke over. 621 01:17:00,330 --> 01:17:05,500 Jeg vil vite alt om ham. Hvem han er, hvor han bor, studiebakgrunn... 622 01:17:05,570 --> 01:17:09,540 - Hvorfor meg? - Vi har kjent hverandre i mange Ă„r. 623 01:17:09,610 --> 01:17:13,410 Jeg stoler pĂ„ Dem. 624 01:17:13,490 --> 01:17:18,820 Jeg ber bare om opplysninger om folk som ikke har noe Ă„ skjule... 625 01:17:18,890 --> 01:17:24,980 Hva er De urolig for? De later til Ă„ ha gjort det dĂ„rligere de siste Ă„rene... 626 01:17:46,290 --> 01:17:51,140 Det er sent. Jeg ventet deg hjem til middag. Hvor har du vĂŠrt? 627 01:17:51,210 --> 01:17:54,140 Jeg har pratet med venner. 628 01:17:54,210 --> 01:17:57,220 Tiden flĂžy. 629 01:17:58,330 --> 01:18:01,780 Det mĂ„ ha vĂŠrt en fengslende samtale. 630 01:18:01,850 --> 01:18:07,940 Blir du ikke lei av alltid det samme spillet? Hva med et slag kort? 631 01:18:08,010 --> 01:18:11,650 - Jeg foretrekker kabal. - PrĂžv da vel. 632 01:18:11,730 --> 01:18:14,740 Jeg liker nĂždig Ă„ tape. 633 01:18:14,810 --> 01:18:21,260 - Kabaler gĂ„r heller ikke alltid opp. - Jeg taper nĂždig mot andre. 634 01:18:22,250 --> 01:18:25,650 Iblant mĂ„ man akseptere nederlaget. 635 01:18:27,490 --> 01:18:32,780 - La oss forlate landet. - Det er Ă„pnet 80 nye skoler her til lands. 636 01:18:32,850 --> 01:18:39,210 - Men de blir ikke som du skulle Ăžnsket. - Jeg gir meg aldri uten Ă„ kjempe! 637 01:18:39,340 --> 01:18:41,870 Det hadde jeg glemt. 638 01:18:43,540 --> 01:18:45,750 Mario... 639 01:18:45,820 --> 01:18:49,790 Jeg vet hvor du gĂ„r og hva du leser. 640 01:18:49,860 --> 01:18:54,740 Du lovte meg Ă„ ikke engasjere deg i politikk. 641 01:18:54,820 --> 01:19:00,470 Kan pedagogikkprosjektet ditt en sjelden gang vĂŠre mindre viktig - 642 01:19:00,540 --> 01:19:04,950 - enn de menneskene du er glad i? - Det er livet mitt. 643 01:19:05,020 --> 01:19:08,190 Og jeg da? Hva er jeg? 644 01:19:09,140 --> 01:19:12,230 Et meningslĂžst spĂžrsmĂ„l. 645 01:19:13,420 --> 01:19:18,220 Omsider forstĂ„r jeg hvorfor faren min forlot deg. 646 01:19:18,300 --> 01:19:22,590 GĂ„ og spĂžr ham hvorfor han forlot deg ogsĂ„. 647 01:20:27,260 --> 01:20:29,420 Hvem er De? 648 01:20:29,500 --> 01:20:33,430 Jeg mĂ„ snakke med dr. Giuseppe Montesano. 649 01:20:33,500 --> 01:20:39,750 - Er dette en tid Ă„ oppsĂžke noen pĂ„? - Det haster. 650 01:20:40,340 --> 01:20:43,900 - Vent her. - Takk. 651 01:20:51,980 --> 01:20:54,990 Et Ăžyeblikk! 652 01:20:57,460 --> 01:21:01,870 - Hva vil De? - Kan jeg komme inn? 653 01:21:07,020 --> 01:21:11,470 Det er sent. Jeg kjenner Dem ikke. 654 01:21:11,540 --> 01:21:14,830 Jeg ber bare om noen minutter. 655 01:21:17,980 --> 01:21:20,990 Ja vel, unge mann? 656 01:21:23,500 --> 01:21:30,780 Jeg gĂ„r ut fra at De har en svĂŠrt god grunn til Ă„ bry noen pĂ„ denne tiden? 657 01:21:30,860 --> 01:21:32,860 Nei. 658 01:21:37,890 --> 01:21:41,420 Lukk dĂžren, det er kaldt. 659 01:21:41,490 --> 01:21:46,020 Han er sikkert en av galningene dine, stakkar. 660 01:22:26,890 --> 01:22:33,540 - Jeg spanderer. - Hvorfor det? Ikke for min skyld. 661 01:22:33,610 --> 01:22:39,740 Jeg vil bare feire. Jeg fridde til kjĂŠresten min i dag, og hun svarte ja. 662 01:22:40,730 --> 01:22:44,530 De er heldig som har noen som er glad i Dem. 663 01:22:44,610 --> 01:22:47,540 Har De ingen? 664 01:22:47,610 --> 01:22:51,460 For Ă„ si som sant er, har jeg ogsĂ„ en. 665 01:22:51,530 --> 01:22:56,300 - Jeg er veldig glad i henne. - Hun, da? 666 01:22:56,380 --> 01:23:00,990 Vet ikke. Hun er alltid opptatt med andre ting. 667 01:23:07,540 --> 01:23:12,070 La meg vĂŠre! 668 01:23:12,140 --> 01:23:16,910 Jeg klarer det selv. Jeg trenger ingen andre. 669 01:23:27,660 --> 01:23:33,910 - Hvordan fikk De vite dette? - Han har antifascistiske kontakter. 670 01:23:33,980 --> 01:23:39,940 Han tar imot og sprer illegale sosialistiske aviser, som denne. 671 01:23:41,940 --> 01:23:47,310 Flott! Det er nok til Ă„ anklage ham. 672 01:23:47,380 --> 01:23:52,830 Har De fĂ„tt bekreftet at det er en forbindelse mellom de to? 673 01:23:52,900 --> 01:23:56,540 De bor sammen. Det er fullt lovlig. 674 01:23:56,620 --> 01:24:03,260 Hun er slett ikke den helgenen som hun alltid har villet fremstille seg som. 675 01:24:04,220 --> 01:24:06,740 - Var det alt? - Nei. 676 01:24:06,820 --> 01:24:10,870 Lenge hadde Mario Montessori et annet etternavn: Montesano. 677 01:24:10,940 --> 01:24:17,550 Han er den uekte sĂžnnen til en viss Giuseppe Montesano. 678 01:24:19,220 --> 01:24:22,380 Har De bevis? 679 01:24:29,540 --> 01:24:34,990 At jeg ikke har tenkt pĂ„ det fĂžr! 680 01:24:36,460 --> 01:24:40,510 Flott. Jeg skal nevne Dem for Deres overordnede. 681 01:24:40,580 --> 01:24:44,300 Nei. Helst ikke. 682 01:24:47,580 --> 01:24:53,350 Jeg har ikke hĂžrt noe mer om de nye lĂŠrerne jeg ba om. 683 01:24:53,420 --> 01:24:59,470 Dr. Mario Montesano ledsaget Dem ikke denne gangen? 684 01:25:00,870 --> 01:25:04,030 Desto bedre. 685 01:25:04,110 --> 01:25:11,680 Husker De hvilket Ă„r vi traff hverandre? Hvilket Ă„r var det... 686 01:25:11,750 --> 01:25:20,400 - Jeg vet ikke. Hvilken rolle spiller det? - Det var i... 1898. 687 01:25:21,950 --> 01:25:28,310 Pussig at De ikke husker et Ă„rstall som var sĂ„ viktig for Dem. 688 01:25:28,390 --> 01:25:31,760 De arbeidet sammen med professor Montesano. 689 01:25:31,830 --> 01:25:35,470 Dere hadde et underlig forhold. 690 01:25:35,550 --> 01:25:39,630 Dyp samhĂžrighet. Voldsomme krangler. 691 01:25:39,710 --> 01:25:44,000 Og den vinteren var De sĂ„ blek... 692 01:25:48,030 --> 01:25:52,590 - Hva er det De vil? - Bare minne dem pĂ„ - 693 01:25:52,670 --> 01:25:57,810 - at skal man vĂŠre sĂ„ lite fleksibel, mĂ„ man vĂŠre feilfri. 694 01:25:57,880 --> 01:26:02,170 Jeg bryr meg ikke om ungdomssyndene Deres, - 695 01:26:02,240 --> 01:26:06,370 - men De fĂ„r ikke Ăždelegge vĂ„re prosjekter. 696 01:26:06,440 --> 01:26:12,450 Åpningen er nĂŠrt forestĂ„ende. Skolen bĂŠrer ikke bare Deres navn, - 697 01:26:12,520 --> 01:26:20,640 - men ogsĂ„ mitt. Alles Ăžyne er rettet mot meg. Mussolinis, ministerens... 698 01:26:22,920 --> 01:26:26,600 Er De lojal mot meg, - 699 01:26:26,680 --> 01:26:30,480 - sĂ„ skal jeg vĂŠre det mot Dem. 700 01:26:37,720 --> 01:26:42,440 - Har herr Mario kommet tilbake? - Ikke ennĂ„. 701 01:26:42,520 --> 01:26:46,840 Det kom en herre... Jeg har vist ham inn. 702 01:26:54,000 --> 01:26:57,600 Giuseppe... 703 01:26:58,840 --> 01:27:01,440 Hva vil du? 704 01:27:08,600 --> 01:27:12,890 Forleden kveld oppsĂžkte en mann meg... 705 01:27:17,080 --> 01:27:20,530 - Mario... - Hva er det som foregĂ„r? 706 01:27:22,720 --> 01:27:27,200 Det er lettere Ă„ bli elsket av sine elever enn av sine barn. 707 01:27:27,280 --> 01:27:30,330 Det kommer an pĂ„ foreldrene. 708 01:27:30,400 --> 01:27:35,280 Jeg har satt arbeidet mitt foran alt annet. 709 01:27:35,360 --> 01:27:38,440 Kan hende jeg har lidd mindre enn deg. 710 01:27:38,560 --> 01:27:43,520 Ser jeg tilbake, har jeg ingenting igjen. 711 01:27:43,600 --> 01:27:46,600 Du er annerledes. 712 01:27:50,520 --> 01:27:55,730 - Vi er likere hverandre enn jeg trodde. - Nei. 713 01:27:55,800 --> 01:27:58,320 Det tror jeg ikke. 714 01:29:02,200 --> 01:29:10,000 Det er med stor begeistring jeg setter regjeringssjefens Ăžnske ut i live: 715 01:29:10,080 --> 01:29:17,410 Det gjenfĂždte Italias leder! Vi Ă„pner herved offisielt det akademiske Ă„ret. 716 01:29:17,480 --> 01:29:24,760 Skolen vil gi Italia en ledende plass ogsĂ„ pĂ„ utdanningsfeltet. 717 01:29:24,840 --> 01:29:28,400 Jeg gir ordet til dr. Montessori. 718 01:29:38,280 --> 01:29:44,290 Hvilke ord egner seg for en slik stor anledning? 719 01:29:49,800 --> 01:29:52,560 Ingen. 720 01:29:54,800 --> 01:29:58,800 La meg tie. 721 01:30:11,600 --> 01:30:14,600 Dr. Montessori! 722 01:30:16,040 --> 01:30:20,680 - Hva har gĂ„tt av Dem? - Jeg har fratrĂ„dt min stilling. 723 01:30:20,760 --> 01:30:25,640 Fjern navnet fra skolen. Det har vel ikke lenger noen hensikt? 724 01:30:25,720 --> 01:30:30,680 - De kan ikke lenger gjĂžre som De vil. - Ta det med ro. 725 01:30:30,760 --> 01:30:35,560 Jeg har allerede opplevd det verste som kan skje. 726 01:30:35,640 --> 01:30:38,640 Er De sikker pĂ„ det? 727 01:31:18,760 --> 01:31:23,160 - Unnskyld, er disse plassene ledige? - Ja. 728 01:31:42,200 --> 01:31:45,730 Stans toget! 729 01:31:47,320 --> 01:31:50,240 Hva er det som foregĂ„r? 730 01:31:51,920 --> 01:31:56,210 - Kom, det er dette toget! - Det er politiet! 731 01:31:56,280 --> 01:32:00,650 Begynn med denne vogna! 732 01:32:31,840 --> 01:32:35,440 - Papirene, takk. - Ja. 733 01:32:35,520 --> 01:32:39,320 Jeg vet at det er Dem, dr. Montessori. 734 01:32:39,400 --> 01:32:44,720 Tilgi meg, men jeg har ordre om Ă„ pĂ„gripe assistenten Deres. 735 01:32:44,800 --> 01:32:47,080 Jeg er klar. 736 01:32:47,160 --> 01:32:49,210 Nei! 737 01:32:50,880 --> 01:32:54,170 Da mĂ„ De arrestere meg ogsĂ„. 738 01:32:54,240 --> 01:32:57,960 Han er ikke assistenten min. Han er sĂžnnen min. 739 01:32:58,040 --> 01:33:01,490 Hva sa De? 740 01:33:01,560 --> 01:33:04,130 Han er sĂžnnen min. 741 01:33:04,200 --> 01:33:07,570 De gikk pĂ„ dette toget. Har du funnet dem? 742 01:33:07,640 --> 01:33:11,800 Nei, de er ikke i denne vogna. 743 01:33:14,400 --> 01:33:18,120 Kjenner... vi hverandre? 744 01:33:19,360 --> 01:33:23,680 Moren min ga Dem en blomsterbukett en gang. 745 01:33:23,760 --> 01:33:27,760 Takk for alt De har gjort for meg! 746 01:33:27,840 --> 01:33:30,840 Giovanni... 747 01:33:49,400 --> 01:33:52,610 Hvem var den mannen... mamma? 748 01:33:57,520 --> 01:34:00,200 Et barn. 749 01:35:21,920 --> 01:35:28,320 Alle barn bĂŠrer i seg et hĂ„p om en bedre verden. 750 01:35:28,400 --> 01:35:33,770 Dersom noen likevel mener at morgen- dagens menneske bor i disse barna, - 751 01:35:33,840 --> 01:35:37,080 - sĂ„ kan man takke Maria Montessori for det. 752 01:35:37,160 --> 01:35:40,160 Min mor. 64488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.