All language subtitles for Life.2x06.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,026 --> 00:00:01,094 Nelle puntate precedenti di Life... 2 00:00:01,345 --> 00:00:02,654 Non e' Mark Rawls quello laggiu'? 3 00:00:02,906 --> 00:00:04,591 Conosci Mark Rawls, non e' vero, Arthur? 4 00:00:04,687 --> 00:00:05,635 Hai detto a suo figlio 5 00:00:05,731 --> 00:00:07,036 - che l'avresti fatto uscire di prigione. - E poi lo hai ucciso. 6 00:00:07,345 --> 00:00:08,667 Mandatemi da qualche parte adesso, e parlero'. 7 00:00:09,012 --> 00:00:11,121 - Comincia a parlare adesso. - Ho ucciso io il bambino. 8 00:00:11,392 --> 00:00:13,574 Il fatto e' che Olivia, Charlie... 9 00:00:14,114 --> 00:00:16,253 sta per sposare tuo padre. 10 00:00:16,348 --> 00:00:18,879 E' davvero... molto carina. Molto. 11 00:00:22,326 --> 00:00:25,334 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 12 00:00:25,585 --> 00:00:28,375 Correre dietro al mondo crea solo caos. 13 00:00:28,653 --> 00:00:31,525 Lasciare che venga a te naturalmente porta la pace. 14 00:00:31,827 --> 00:00:34,765 Ritirati dal mondo, e ti inseguira'. 15 00:00:35,117 --> 00:00:37,895 Per esistere, per consentire al mondo di esistere... 16 00:00:38,224 --> 00:00:41,725 guarda ad ogni cosa nello stesso istante, a tutte le cose come a una sola. 17 00:00:41,821 --> 00:00:45,134 E' questo il cammino che porta alla serenita', all'equilibrio. 18 00:00:45,628 --> 00:00:48,481 Considera te stesso parte del mondo... 19 00:00:58,523 --> 00:00:59,774 Stai vivendo uno di quei momenti? 20 00:01:01,692 --> 00:01:05,075 So che ogni momento e' adesso, ma adesso abbiamo 10 minuti di ritardo. 21 00:01:10,716 --> 00:01:11,897 L'hai sentito? 22 00:01:12,615 --> 00:01:13,958 Qualcuno deve per forza dirlo... 23 00:01:14,054 --> 00:01:16,883 Sono qui in piedi accanto a te. Si', l'ho sentito. 24 00:01:16,979 --> 00:01:19,052 - E' stato un terremoto. - E' stata una scossa. 25 00:01:48,359 --> 00:01:49,334 L'hai sentito? 26 00:01:49,825 --> 00:01:52,558 Traduzione: Bluevertigo, Gaernik, Anfibietta, teopas, bazgaz, devilmak 27 00:01:52,654 --> 00:01:54,374 Revisione: Cristianell® Resynch 720p: harry_mastiff 28 00:01:57,667 --> 00:02:01,647 Va bene, ecco le ultime notizie. Quattro superstrade interrotte, 50 incendi. 29 00:02:01,992 --> 00:02:04,706 Interruzione dell'erogazione di elettricita' e acqua in tutta la citta'. 30 00:02:04,802 --> 00:02:07,464 Condutture d'acqua scoppiate, ed il crollo di un dormitorio all'universita'. 31 00:02:07,715 --> 00:02:10,464 Ora, secondo questo manuale d'emergenza della polizia, 32 00:02:10,728 --> 00:02:14,104 il centro operativo per le emergenze della contea ci assegnera' dei compiti d'emergenza. 33 00:02:14,200 --> 00:02:16,983 Quindi allacciamoci le cinture. E' un'emergenza. 34 00:02:17,384 --> 00:02:18,573 Legge con il piede. 35 00:02:18,915 --> 00:02:20,069 No, lo usa solo per voltare pagina. 36 00:02:20,355 --> 00:02:22,015 Dev'essere il suo primo terremoto. 37 00:02:23,503 --> 00:02:24,376 Detective Crews. 38 00:02:24,471 --> 00:02:27,625 Si', salve, agente Danny Ritenour, amministrazione penitenziaria dello stato. 39 00:02:27,721 --> 00:02:29,041 Abbiamo una piccola emergenza. 40 00:02:29,420 --> 00:02:30,801 Si'? Anche noi. 41 00:02:30,897 --> 00:02:33,813 Gia', beh, il terremoto ha facilitato l'evasione di un detenuto 42 00:02:33,908 --> 00:02:36,243 che lei ha fatto imprigionare l'anno scorso, tale Arthur Tins. 43 00:02:36,922 --> 00:02:37,716 Che e' successo? 44 00:02:37,812 --> 00:02:40,439 Era il suo turno di lavoro, quando c'e' stato il terremoto e Tins si e' sparito. 45 00:02:40,535 --> 00:02:41,437 E' a Los Angeles? 46 00:02:41,533 --> 00:02:42,837 La madre del bambino ucciso da Tins... 47 00:02:42,933 --> 00:02:45,005 ho il suo indirizzo e l'avvertiremo. 48 00:02:45,100 --> 00:02:47,661 Bene. Ha testimoniato durante la fase dell'indennizzo nel processo a Tins. 49 00:02:47,757 --> 00:02:50,203 Ora, ci sono altri con cui lui potrebbe voler pareggiare i conti? 50 00:02:50,298 --> 00:02:51,852 Perche' nel caso dobbiamo avvertirli. 51 00:02:51,948 --> 00:02:56,384 No, Tins ha confessato, nessuno lo ha tradito. La vittima e' morta. 52 00:02:56,925 --> 00:03:00,656 Ok, stiamo solo cercando di non tralasciare nessun dettaglio. Grazie. 53 00:03:00,752 --> 00:03:01,998 Ehi, ci siamo mai parlati prima d'ora? 54 00:03:02,306 --> 00:03:03,355 Non credo. 55 00:03:03,629 --> 00:03:05,365 Lei ha rapporti con l'amministrazione penitenziaria? 56 00:03:05,461 --> 00:03:06,995 No, signore. Non piu'. 57 00:03:07,091 --> 00:03:08,355 Buona fortuna per oggi. 58 00:03:44,195 --> 00:03:45,023 Si', ok. 59 00:03:48,033 --> 00:03:51,074 Pensi dovremmo avvisarlo che non e' un muro portante e che non gli servira' a niente? 60 00:03:51,811 --> 00:03:54,328 Arthur Tins non si mettera' a dare la caccia a nessuno. 61 00:03:54,861 --> 00:03:57,263 Quel vigliacco trovera' un sasso sotto cui nascondersi e rimanerci nascosto. 62 00:03:57,515 --> 00:03:59,303 Il problema non e' a chi Arthur Tins dara' la caccia, 63 00:03:59,399 --> 00:04:01,674 ma chi dara' la caccia ad Arthur Tins. 64 00:04:02,600 --> 00:04:05,208 - Mark Rawls? - E' uscito sulla parola 3 mesi fa. 65 00:04:06,254 --> 00:04:08,805 - Non credo mi piaccia quel che dici. - Nemmeno io credo mi piaccia quel che dico. 66 00:04:08,901 --> 00:04:10,823 Stai dicendo che dobbiamo impedire che Arthur Tins sia ucciso? 67 00:04:11,075 --> 00:04:11,914 Gia'. 68 00:04:13,272 --> 00:04:14,587 Credo di si'. 69 00:04:15,586 --> 00:04:17,638 Gia', credo di si'. 70 00:04:17,734 --> 00:04:20,717 - Gia', io invece non credo proprio. - Da quando si comporta secondo il manuale? 71 00:04:20,813 --> 00:04:22,155 Non ha neanche un taglio di capelli regolamentare. 72 00:04:22,251 --> 00:04:23,162 Io mi comporto secondo manuale, 73 00:04:23,258 --> 00:04:25,943 mi comporto secondo questo manuale, il manuale d'emergenza della polizia, 74 00:04:26,039 --> 00:04:27,450 da circa un'ora, 75 00:04:27,546 --> 00:04:30,604 da quando la terra si e' spalancata e ha tentato di inghiottire tutta Los Angeles. 76 00:04:30,700 --> 00:04:32,321 Inoltre oggi abbiamo un mucchio di cose da fare. 77 00:04:32,417 --> 00:04:35,619 E tra queste non c'e' impedire che vengano commessi crimini non ancora accaduti. 78 00:04:36,090 --> 00:04:40,051 Oddio, eccolo! Reggetevi forte! E' arrivato il Big One! 79 00:04:42,343 --> 00:04:43,983 Divertente, davvero divertente. 80 00:04:44,079 --> 00:04:47,288 Ok, niente foto segnaletiche. Mi spiace, i computer della polizia non funzionano. 81 00:04:47,637 --> 00:04:50,246 Arthur Tins. Un artista della truffa di bassa lega. 82 00:04:50,341 --> 00:04:54,917 L'anno scorso ha ucciso il figlio di 10 anni di Mark Rawls. 83 00:04:55,319 --> 00:04:58,628 All'epoca Mark Rawls stava scontando una condanna a dieci anni di galera. 84 00:04:58,723 --> 00:05:02,397 Arthur Tins confessa di aver ucciso il figlio di 10 anni di Mark Rawls. 85 00:05:02,493 --> 00:05:04,823 - Gli danno l'ergastolo. - Si', ho saputo di quella confessione. 86 00:05:04,919 --> 00:05:08,218 Ho saputo che Tins non parlava, e ho saputo che due detective della polizia 87 00:05:08,314 --> 00:05:10,529 che somigliavano molto a voi due, hanno portato Tins 88 00:05:10,625 --> 00:05:13,464 a far visita a Rawls nella prigione in cui era detenuto. 89 00:05:13,715 --> 00:05:16,590 Tins ha dato una sola occhiata a Rawls e ha cominciato a cantare come un uccellino. 90 00:05:16,686 --> 00:05:17,876 - E' questo che ha saputo? - E' questo che ho saputo. 91 00:05:17,971 --> 00:05:19,304 Rawls ha ottenuto la liberta' condizionata tre mesi fa. 92 00:05:19,573 --> 00:05:21,623 Tins e' evaso stamattina, quindi adesso che sono entrambi liberi... 93 00:05:21,961 --> 00:05:23,542 I computer della polizia non funzionano. 94 00:05:23,831 --> 00:05:24,984 Invece il tamtam della galera si'. 95 00:05:25,298 --> 00:05:27,073 E per stasera Arthur Tins sara' morto. 96 00:05:27,169 --> 00:05:30,046 Oh, due psicotici che si uccidono a vicenda. Sapete di cosa si tratta? 97 00:05:30,142 --> 00:05:32,807 Di un progetto di sviluppo civico, ok? 98 00:05:32,903 --> 00:05:35,858 Come ho detto prima, non siamo l'unita' del crimini futuri. 99 00:05:35,953 --> 00:05:38,824 Abbiamo tutti i nostri incarichi da svolgere li' fuori, anche il vostro caro Tidwell. 100 00:05:39,118 --> 00:05:41,664 Beh, come fara' Tidwell a svolgere i suoi incarichi li' fuori 101 00:05:41,760 --> 00:05:43,356 se non riesce a uscire dal suo ufficio? 102 00:05:43,731 --> 00:05:45,151 Tidwell ci sta lavorando. 103 00:05:45,247 --> 00:05:49,023 E voi due, oggi... sarete di pattuglia a piedi. 104 00:05:50,155 --> 00:05:51,103 Tenetevi! 105 00:06:08,014 --> 00:06:09,623 L'avete sentito anche voi? 106 00:06:27,439 --> 00:06:28,825 Tidwell ha detto pattuglia a piedi, 107 00:06:28,921 --> 00:06:31,955 e ci e' capitato di pattugliare solo la strada dove abita Mark Rawls. 108 00:06:33,611 --> 00:06:35,308 Come si fa a superare una cosa del genere? 109 00:06:36,173 --> 00:06:39,671 - Uno come Tins che uccide tuo figlio? - Ti siedi nella cella, ogni giorno... 110 00:06:39,767 --> 00:06:42,444 pensando a cosa faresti a Tins se solo ne avessi la possibilita'. 111 00:06:42,540 --> 00:06:43,631 E ti aiuta a superarlo? 112 00:06:43,873 --> 00:06:46,671 Chiama i rinforzi. Prenderemo Rawls non appena lo vediamo. 113 00:06:51,065 --> 00:06:53,704 Forse dovresti... abbottonarti un po'. 114 00:06:55,276 --> 00:06:56,355 Abbottonarmi? 115 00:06:57,146 --> 00:07:00,200 Sai, stiamo per entrare in un edificio pieno di ex-criminali violenti. 116 00:07:00,835 --> 00:07:03,152 Hai mai visto il cartone dove c'e' il lupo che fissa l'agnello, 117 00:07:03,686 --> 00:07:05,602 ma cio' che vede in realta' sono costolette di agnello? 118 00:07:10,793 --> 00:07:12,486 Costolette di agnello... 119 00:07:16,816 --> 00:07:18,923 Molto carino da parte vostra venire a trovarmi... 120 00:07:19,165 --> 00:07:21,003 per vedere come me la sono cavata con il terremoto. 121 00:07:23,203 --> 00:07:24,783 E' sempre un piacere vederti. 122 00:07:26,761 --> 00:07:28,312 Vuoi anche una caramella alla menta? 123 00:07:28,554 --> 00:07:30,538 Come puoi vedere, me la sto cavando bene. 124 00:07:31,623 --> 00:07:32,992 Nessun danno strutturale. 125 00:07:33,465 --> 00:07:36,292 Credo ci siano molte persone li' fuori che hanno bisogno del vostro aiuto. 126 00:07:36,831 --> 00:07:38,177 Come Arthur Tins? 127 00:07:38,672 --> 00:07:42,201 Oh, Arthur Tins e' ospite dell'illustre Stato della California. 128 00:07:42,777 --> 00:07:44,733 Che razza di aiuto potrebbe servirgli, detective? 129 00:07:44,829 --> 00:07:46,144 Tins e' scappato. 130 00:07:47,556 --> 00:07:48,772 - Questa mattina. - E' fuori... 131 00:07:49,020 --> 00:07:51,379 - Non abbastanza arrabbiato, prova di nuovo. - Cosa? 132 00:07:51,475 --> 00:07:53,883 Veniamo qui per dirti che l'uomo che ha ucciso tuo figlio e' fuggito di prigione, 133 00:07:53,978 --> 00:07:55,424 e tu te ne esci con "E' fuori". 134 00:07:56,186 --> 00:07:57,115 Ci stai mentendo. 135 00:07:57,210 --> 00:07:59,128 Come pensavi di trascorrere la giornata, Mark? 136 00:07:59,224 --> 00:08:00,697 Ti ho fatto un favore. 137 00:08:01,275 --> 00:08:03,423 Fammene uno tu ora e lascia stare tutto cio'. 138 00:08:05,027 --> 00:08:07,313 Ok. Ti faro' un favore. 139 00:08:08,458 --> 00:08:11,423 La mia partner tirera' fuori la pistola per la prossima parte. 140 00:08:12,248 --> 00:08:13,713 Conosci le regole. 141 00:08:14,715 --> 00:08:16,479 Dovresti lasciar perdere tutto cio'. 142 00:08:21,023 --> 00:08:23,222 Ha ucciso mio figlio. 143 00:08:24,054 --> 00:08:27,468 E' mio compito morire sulla strada. Dovresti lasciar perdere. 144 00:08:27,564 --> 00:08:31,429 Si', ci sono parecchie cose che dovrei fare. 145 00:08:31,688 --> 00:08:36,222 Codice penale 12021 della California applicabile a chiunque sia condannato... 146 00:08:50,850 --> 00:08:53,546 Ha ucciso mio figlio! Cosa faresti tu, eh? 147 00:08:54,647 --> 00:08:57,670 - Lo so cosa faresti. - Niente omicidi per oggi, ok Mark? 148 00:08:58,014 --> 00:09:00,623 Perche' no? Non ho niente da fare. 149 00:09:02,396 --> 00:09:03,260 Alzati. 150 00:09:03,595 --> 00:09:06,280 Ok, la centrale non si occupa dei nuovi detenuti a causa del terremoto. 151 00:09:06,376 --> 00:09:08,630 Quindi mettetelo nella divisione a valle e mandatemi le carte. 152 00:09:08,726 --> 00:09:10,260 Dobbiamo tornare al nostro incarico. 153 00:09:10,356 --> 00:09:13,243 - Immagino tu sia davvero un poliziotto. - Immagino di si'. 154 00:09:18,057 --> 00:09:20,378 - Dovevi farlo. - Non vuol dire che mi e' piaciuto. 155 00:09:20,474 --> 00:09:24,301 Oh, andiamo. Vai a dirigere il traffico... ti fara' stare meglio. 156 00:09:46,340 --> 00:09:47,703 E' Tins! 157 00:10:14,495 --> 00:10:15,728 Sta bene? 158 00:10:16,838 --> 00:10:17,931 A che stai pensando? 159 00:10:18,228 --> 00:10:19,755 Sto pensando che quando mi sono svegliato stamattina 160 00:10:19,851 --> 00:10:21,553 non stavo pensando che avrei dovuto uccidere qualcuno. 161 00:10:22,132 --> 00:10:25,229 - Ora pensi che devi farlo? - No, ora penso che voglio farlo. 162 00:10:25,325 --> 00:10:27,424 Ok, vedi, in qualita' di tuo ufficiale in comando, se sento 163 00:10:27,520 --> 00:10:28,949 qualcosa del genere devo toglierti l'arma. 164 00:10:29,267 --> 00:10:30,907 Quindi e' cosa buona che non l'abbia sentito. 165 00:10:31,003 --> 00:10:32,368 Quando e' diventato cosi' furbo Tins? 166 00:10:32,633 --> 00:10:34,839 La prigione permette di avere molto tempo per migliorarsi. 167 00:10:34,935 --> 00:10:35,513 Si', la prigione. 168 00:10:36,076 --> 00:10:39,118 Entri timoroso della tua stessa ombra ed esci da emerito schizzato. 169 00:10:39,404 --> 00:10:42,065 Escono tutti peggio di quando entrano. 170 00:10:44,230 --> 00:10:48,442 - Beh, magari non tutti. - Gia', ma come ci ha trovato Tins? 171 00:10:59,279 --> 00:11:04,289 Richiesta di controllo di una posizione. D-247, blocco 400, Alverado Street. 172 00:11:04,934 --> 00:11:06,083 La nostra chiamata per i rinforzi. 173 00:11:06,505 --> 00:11:08,616 Tins l'ha sentita alla radio. Gli abbiamo detto noi dove stava Rawls. 174 00:11:08,924 --> 00:11:11,010 Pensavamo che lo stessimo inseguendo, invece ci stava inseguendo lui. 175 00:11:11,106 --> 00:11:12,080 Aspettate un attimo. 176 00:11:12,469 --> 00:11:15,478 Innanzitutto come faceva a sapere che stavate andando da Rawls? 177 00:11:16,558 --> 00:11:20,115 L'amministrazione penitenziaria non sapeva che Tins fosse evaso fino a dieci minuti fa. 178 00:11:20,211 --> 00:11:22,998 Beh, se non sapevano che fosse scappato chi ci ha chiamato stamattina? 179 00:11:23,779 --> 00:11:25,153 - Tins. - Deve essere stato lui. 180 00:11:25,404 --> 00:11:27,792 Ci ha chiamato per dircelo, cosi' che lo conducessimo da Rawls. 181 00:11:28,045 --> 00:11:30,271 Nessun Tins, ma abbiamo trovato una tuta della prigione statale. 182 00:11:30,367 --> 00:11:33,542 - Era nel bidone della spazzatura qui sotto. - Cosi' e' ancora vestito come un poliziotto. 183 00:11:33,638 --> 00:11:35,326 Ottimo travestimento, specie con la citta' che sta impazzendo. 184 00:11:35,421 --> 00:11:36,273 Tutto qui? Nessun altro vestito? 185 00:11:36,609 --> 00:11:38,788 - No, perche'? - Perche' Tins non era solo. 186 00:11:38,884 --> 00:11:42,288 L'amministrazione penitenziaria ha detto che e' evaso con altri due uomini: 187 00:11:42,384 --> 00:11:46,652 un certo Leonard "Creta" Debs e Donnie Wayne Johnson. 188 00:11:47,611 --> 00:11:49,095 Quando e' arrivato questo? 189 00:11:55,614 --> 00:11:59,493 "Grazie per rendermi l'uomo che sono. Arthur Tins" 190 00:11:59,589 --> 00:12:02,447 Quindi ora e' li' fuori da qualche parte con queste due teste di cavolo? 191 00:12:02,543 --> 00:12:04,087 Qualche idea su dove possano essere? 192 00:12:04,183 --> 00:12:05,842 Risulta qualche complice dalla sua scheda? 193 00:12:05,938 --> 00:12:08,233 Il problema e' che tutti i casi archiviati adesso sono computerizzati. 194 00:12:08,484 --> 00:12:10,925 Gia', e per il terremoto tutti i computer della polizia sono ancora fuori uso. 195 00:12:11,021 --> 00:12:13,481 Che ne dite di un dossier vivente? Tins non era sposato? 196 00:12:13,765 --> 00:12:15,633 Le ex mogli sono una bella cosa, ma come facciamo a trovarla? 197 00:12:15,884 --> 00:12:20,421 Se solo avessimo un grosso libro con nomi, indirizzi e numeri telefonici di tutti... 198 00:12:20,704 --> 00:12:24,544 Amico, sei uno della vecchia scuola. Ne trovo io uno. 199 00:12:25,892 --> 00:12:31,817 Charlie! Gia', si', oh certo, si'. 200 00:12:32,254 --> 00:12:36,344 Gia', e' stato notevole. Senti, volevo chiederti... 201 00:12:38,287 --> 00:12:42,281 No, sai cosa ti dico, non importa, va bene. 202 00:12:42,535 --> 00:12:44,993 Ho chiamato solo per sapere come stavi. 203 00:12:46,108 --> 00:12:47,833 Si', sto bene, si'. 204 00:12:49,469 --> 00:12:52,420 Ho solo... una matita nella mano. 205 00:13:11,447 --> 00:13:12,325 Ciao! 206 00:13:13,201 --> 00:13:17,383 Sono Ted. Si'... Si', come stai? 207 00:13:18,547 --> 00:13:21,619 Oh, l'ho sentito benissimo qui. Si'! 208 00:13:24,109 --> 00:13:28,208 Un problema... si', una specie. 209 00:13:31,350 --> 00:13:34,774 L'errore piu' grande e' avere sempre paura di commetterne uno. 210 00:13:34,870 --> 00:13:36,515 Tutte le altre macchine sono in giro per il terremoto? 211 00:13:36,945 --> 00:13:37,904 Si', Crews. Esatto. 212 00:13:38,000 --> 00:13:39,569 Inciampare puo' evitare una caduta 213 00:13:39,665 --> 00:13:41,119 Inoltre, la mia macchina e' piu' veloce. 214 00:13:41,535 --> 00:13:44,386 - Si', Crews, hai ragione. - Ma perche' guidi tu? 215 00:13:44,940 --> 00:13:46,673 E' una delle tue domande zen, vero? 216 00:13:47,407 --> 00:13:50,638 - Quelle che non necessitano di risposta? - Per dire che siamo vivi. 217 00:13:50,895 --> 00:13:55,021 Quando cessiamo di fare errori, in quel momento cessiamo di esistere. 218 00:13:58,232 --> 00:14:00,724 A Buddha fu chiesto se avesse mai commesso errori... 219 00:14:04,484 --> 00:14:06,673 Rispose: sto commettendo un errore... 220 00:14:09,419 --> 00:14:10,337 persino ora. 221 00:14:11,946 --> 00:14:12,939 Niente di piu'. 222 00:14:29,363 --> 00:14:32,543 Questo e' davvero fantastico. Attenta alle spalle! 223 00:14:36,786 --> 00:14:39,106 - Grazie per averci ricevuto, signora Tins. - Signora Ehrlich. 224 00:14:39,202 --> 00:14:40,893 Non uso Tins dal divorzio. 225 00:14:41,466 --> 00:14:43,639 Qualsiasi cosa per ferire Arthur, sono felice di aiutare. 226 00:14:44,387 --> 00:14:46,127 Quindi non le manca molto il suo ex marito. 227 00:14:46,222 --> 00:14:48,741 Mi mancherebbero di piu' i crampi. Sparategli a vista. 228 00:14:49,150 --> 00:14:50,953 Se volete che compri i proiettili, basta chiedere. 229 00:14:51,205 --> 00:14:52,504 A suo figlio non mancherebbe il padre? 230 00:14:52,600 --> 00:14:55,433 Per quanto ne sa mio figlio, suo padre e' gia' morto. 231 00:14:55,684 --> 00:14:57,827 Abbiamo bisogno di una lista di ex amici o soci di suo marito. 232 00:14:57,923 --> 00:14:59,273 Qualcuno da cui andrebbe se fosse nei guai. 233 00:14:59,524 --> 00:15:00,781 Arthur non ha amici. 234 00:15:01,251 --> 00:15:04,672 I suoi soci sono solo gentaglia con nomi come Spider o Itchy. 235 00:15:05,010 --> 00:15:07,062 - Puzzano come carne marcia. - Ha idea di dove lavorino? 236 00:15:07,158 --> 00:15:11,196 Quando lavorano lo fanno in sexy shop per rubare i numeri di carta ai clienti. 237 00:15:11,292 --> 00:15:15,761 O installano tv satellitari nelle case delle per poter tornare piu' tardi a rubare. 238 00:15:15,857 --> 00:15:17,389 Un bel gruppo di vincenti, tutti loro. 239 00:15:17,924 --> 00:15:22,033 Ma volete nomi e indirizzi? Datemi un foglio, vi faccio una lista. 240 00:15:26,109 --> 00:15:27,553 Sara' terapeutico. 241 00:15:27,998 --> 00:15:30,779 Ci saranno 50 nomi sulla lista, dobbiamo restringere il campo. 242 00:15:30,875 --> 00:15:35,080 Nessun problema. Dobbiamo solo parlare con la persona che conosce meglio Arthur Tins, 243 00:15:35,425 --> 00:15:36,995 anche meglio dell'ex moglie. 244 00:15:37,378 --> 00:15:38,524 Chi sarebbe? 245 00:15:38,787 --> 00:15:40,260 Il suo compagno di cella. 246 00:15:42,355 --> 00:15:44,428 Olivia. Grazie per essere venuta. 247 00:15:44,935 --> 00:15:46,698 Di niente, cosa c'e'? 248 00:15:50,373 --> 00:15:53,403 Speravo che mi potessi portare all'ospedale. 249 00:15:53,499 --> 00:15:55,791 Non sanguina molto, non c'e' da preoccuparsi per la tua macchina. 250 00:15:55,887 --> 00:15:58,889 O possiamo prendere la mia macchina, ma devi guidare tu, 251 00:15:58,985 --> 00:16:01,593 perche' io ho una matita nella mano. 252 00:16:01,924 --> 00:16:03,905 Ted. L'hanno appena detto alla radio. 253 00:16:04,001 --> 00:16:06,735 Ci sono 24 ore di attesa in tutti gli ospedali. 254 00:16:07,564 --> 00:16:08,786 Agente Mcshane in linea. 255 00:16:08,882 --> 00:16:11,165 Ho il compagno di cella di Arthur Tins davanti a me. 256 00:16:11,261 --> 00:16:13,033 Si chiama Carl Rossbarrow. 257 00:16:15,249 --> 00:16:17,274 Tins parlava sempre di evadere, 258 00:16:17,370 --> 00:16:21,752 di come tutti in prigione pensino ad avere un obiettivo, ma si dimentichino di scappare. 259 00:16:21,848 --> 00:16:25,531 Tins voleva escogitare qualcosa in cui l'obiettivo e la fuga coincidessero. 260 00:16:25,627 --> 00:16:29,833 Fatemi un favore, quando trovate Tins, non arrestatelo, ammazzatelo. 261 00:16:31,535 --> 00:16:33,120 Arthur parlava solo di evadere. 262 00:16:35,016 --> 00:16:37,393 Qualcuno su quella lista e' bravo nelle evasioni? 263 00:16:37,644 --> 00:16:39,753 C'e' un tipo di nome Chip. Dice che e' un autista. 264 00:16:42,103 --> 00:16:44,289 - Avete gia' ucciso Arthur? - No, non ancora. 265 00:16:45,978 --> 00:16:48,665 Ho visto il vostro numero ed ero cosi' contenta. 266 00:16:48,960 --> 00:16:51,233 Abbiamo una domanda a proposito della sua lista. 267 00:16:51,329 --> 00:16:54,153 - Chip. E' un autista? - Di qualsiasi cosa con un motore. 268 00:16:54,437 --> 00:16:56,633 Hai idea di dove potremmo trovare Chip di questi tempi? 269 00:16:56,884 --> 00:16:59,593 L'ultima vota che l'ho visto lavorava sulla sicurezza delle macchine. 270 00:16:59,874 --> 00:17:02,320 - Tipo macchine blindate? - Si'. 271 00:17:02,416 --> 00:17:03,893 Questo avrebbe attirato Arthur. 272 00:17:03,989 --> 00:17:06,659 Gia', l'obiettivo e la fuga che coincidono. 273 00:17:07,029 --> 00:17:08,913 Signora, sa per quale ditta lavori Chip? 274 00:17:09,196 --> 00:17:11,952 Si', hanno un procione con una pistola sullo stemma. 275 00:17:12,265 --> 00:17:13,215 Un procione? 276 00:17:13,310 --> 00:17:16,245 Potrebbe essere un tasso, non saprei. Mi fareste solo un favore? 277 00:17:16,341 --> 00:17:18,729 Richiamatemi quando Arthur e' morto. 278 00:17:18,825 --> 00:17:21,008 Un tasso? Con una pistola? 279 00:17:22,306 --> 00:17:24,113 Faccio una ricerca su Chip, ma... 280 00:17:26,049 --> 00:17:27,715 ma i computer della polizia sono fuori uso. 281 00:17:27,811 --> 00:17:30,604 Tutti i computer della polizia sono stati costruiti al risparmio. 282 00:17:31,404 --> 00:17:33,580 Abbiamo bisogno di altri computer. 283 00:17:35,151 --> 00:17:37,554 Abbiamo bisogno di un buon caffe'. 284 00:17:42,887 --> 00:17:45,514 Io... continuo a telefonare. 285 00:17:57,772 --> 00:17:58,968 Che lavoro fai? 286 00:17:59,728 --> 00:18:02,177 Assistente agli acquisti da Nordstrom. Perche'? 287 00:18:02,513 --> 00:18:03,981 Ora sei il mio vice. 288 00:18:04,936 --> 00:18:07,276 - Davvero? - E' un emergenza. Mi serve il tuo aiuto. 289 00:18:07,372 --> 00:18:10,623 Vai su google e cercami societa' noleggio auto blindate nell'area di L. A. 290 00:18:10,719 --> 00:18:12,282 E io cosa faccio? 291 00:18:12,464 --> 00:18:14,146 - Caffe' shakerato? - Figata. 292 00:18:16,454 --> 00:18:18,072 - Vice, eh? - Esatto. 293 00:18:18,468 --> 00:18:20,540 Pensa possa ricevere un attestato? 294 00:18:28,950 --> 00:18:32,446 - L'hai sentito? - Si' e grazie per l'interesse. 295 00:18:35,606 --> 00:18:38,349 - E questo cos'e'? - Una pistola. 296 00:18:38,569 --> 00:18:40,770 - E' un poliziotto. - Lui e' il mio vice. 297 00:18:41,935 --> 00:18:42,911 Ok. 298 00:18:45,407 --> 00:18:48,747 Non dev'essere male avere belle ragazze che ti cascano tra le braccia, eh? 299 00:18:48,843 --> 00:18:50,778 Trovato qualcosa sulle societa' di noleggio? 300 00:18:50,875 --> 00:18:53,993 - Trovato un tasso con la pistola? - No, ma in questo... 301 00:18:56,018 --> 00:18:58,073 C'e' un orso con un fucile. 302 00:19:04,012 --> 00:19:05,630 Volevi anche un muffin? 303 00:19:49,586 --> 00:19:52,439 - Salve, Arthur. - Come va? 304 00:20:07,750 --> 00:20:10,825 Mi sa che mi hai slogato la spalla, amico. 305 00:20:10,921 --> 00:20:14,099 Ah, si'? Se sei fortunato, te la faccio rientrare. 306 00:20:14,195 --> 00:20:17,562 Ah, si'? Se sei fortunato, magari non ti ammazzero'. 307 00:20:18,460 --> 00:20:21,623 - Dov'e' il tuo compagno, Arthur? - Non lo so. 308 00:20:21,962 --> 00:20:24,227 Dovrebbe essere qui a momenti. 309 00:20:37,663 --> 00:20:38,628 Vi prego! 310 00:20:39,083 --> 00:20:40,882 Fate come vi dicono o mi uccideranno! 311 00:20:41,143 --> 00:20:42,888 Ha ragione. Dovresti darle ascolto. 312 00:20:42,984 --> 00:20:45,150 La uccidera'. Vuole farlo. 313 00:20:45,551 --> 00:20:48,435 - Chip, molla il fucile. Lasciala andare. - Non succedera' mai. 314 00:20:48,838 --> 00:20:50,900 E sai perche'? Perche' oggi e' il mio giorno. 315 00:20:51,333 --> 00:20:54,637 E se voglio che lei muoia nel mio giorno, Chip la uccidera' per me. 316 00:20:56,652 --> 00:20:59,449 Ho promesso a Mark Rawls che ti avrei rimandato in prigione, Arthur. 317 00:20:59,545 --> 00:21:01,954 Ah, si'? Non credo proprio. 318 00:21:03,034 --> 00:21:05,924 Vedi, non penso che quell'istituzione abbia altro da insegnarmi. 319 00:21:07,269 --> 00:21:08,678 Mi levi le manette o no? 320 00:21:45,352 --> 00:21:47,590 Puntate le pistole a sinistra, prego. 321 00:21:50,042 --> 00:21:51,906 Si', avete capito, a sinistra. 322 00:21:58,242 --> 00:22:01,003 Quella e' una gran macchina per la fuga. O per l'inseguimento. 323 00:22:02,821 --> 00:22:04,360 Quindi voglio che ci spariate contro. 324 00:22:05,992 --> 00:22:07,863 - Vuoi che spariamo... - Alla macchina! 325 00:22:08,294 --> 00:22:12,363 Quella bella macchina italiana. Voglio che la riempiate col piombo dello stato. 326 00:22:13,682 --> 00:22:14,621 Ora. 327 00:22:16,374 --> 00:22:17,120 Ora! 328 00:22:26,208 --> 00:22:27,249 Niente male! 329 00:22:27,445 --> 00:22:30,442 Ora, so che potete fare meglio. Distruggetela! 330 00:22:36,057 --> 00:22:36,682 Ora! 331 00:22:38,128 --> 00:22:42,220 Voglio che la distruggiate! Voglio che la distruggiate! 332 00:22:42,377 --> 00:22:45,580 Voglio che la distruggiate! Voglio che la distruggiate! 333 00:22:52,159 --> 00:22:57,735 Non lo senti? Puoi sentirlo? Puoi sentirlo? Puoi sentirlo? Puoi sentirlo? 334 00:23:00,752 --> 00:23:02,683 Dammi il bambino e metti in moto. 335 00:23:07,134 --> 00:23:09,521 Ehi, se sparate a me, io sparo a lei. 336 00:23:16,001 --> 00:23:20,108 Hanno fatto irruzione, Chip Lanter e quest'altro tizio, Tins? 337 00:23:20,488 --> 00:23:22,785 Chip lavora qui da due anni. 338 00:23:23,175 --> 00:23:24,221 Sta bene? 339 00:23:24,431 --> 00:23:25,543 E' un buon autista. 340 00:23:25,657 --> 00:23:28,411 C'e' un'antenna GPS sul furgone che possiamo usare per rintracciarlo? 341 00:23:28,514 --> 00:23:29,762 Si', certamente. 342 00:23:31,806 --> 00:23:32,962 Non compare. 343 00:23:33,465 --> 00:23:36,091 Chip deve averla disattivata. 344 00:23:37,001 --> 00:23:38,736 Quel mezzo potrebbe essere ovunque. 345 00:23:39,986 --> 00:23:42,785 Sono piu' il tipo del "lasciala dentro", diciamo. 346 00:23:43,033 --> 00:23:44,317 Ho sempre sentito che va tirata fuori. 347 00:23:44,412 --> 00:23:49,117 Sempre? E se fosse un cavatappi o pesce velenoso. 348 00:23:49,385 --> 00:23:52,038 Non e' un cavatappi, e' una matita. 349 00:23:52,312 --> 00:23:55,750 E c'e' un'attesa di un giorno al Pronto Soccorso, quindi te lo levo ora. 350 00:23:58,515 --> 00:23:59,797 Sei cosi'... 351 00:24:01,077 --> 00:24:02,798 fortunata, Olivia. 352 00:24:05,014 --> 00:24:05,905 E perche'? 353 00:24:06,424 --> 00:24:09,960 Beh, perche' sei sicura delle cose. Anch'io lo ero, ma non riesco ad immaginare 354 00:24:10,061 --> 00:24:11,675 di poterlo essere di nuovo. 355 00:24:14,243 --> 00:24:16,413 E' la matita che parla, Ted. 356 00:24:17,802 --> 00:24:20,682 Allora, la vuoi... levare, eh? 357 00:24:22,040 --> 00:24:23,954 Ci serve solo dell'alcool. 358 00:24:24,476 --> 00:24:27,208 Non disinfettante. Alcool da bere. 359 00:24:28,142 --> 00:24:30,981 Cosa si accompagna bene ad una matita due gialla? 360 00:24:34,051 --> 00:24:35,253 Ce l'ho fatta! 361 00:24:39,409 --> 00:24:43,824 L'ho sempre saputo che sarei scappato. Che avrei preso te, questo furgone blindato. 362 00:24:44,511 --> 00:24:47,927 E poi arriva il terremoto e tutti corrono al bancomat. 363 00:24:48,970 --> 00:24:51,011 Ma i bancomat finiscono i contanti. 364 00:24:52,778 --> 00:24:57,437 Cosi' alla banca serve far arrivare tutti quei contanti alla popolazione spaventata. 365 00:24:58,608 --> 00:25:01,379 E' un miracolo, Chip. Un miracolo sismico. 366 00:25:01,929 --> 00:25:05,541 E sai qual e' la parte migliore? Lo caricheranno loro per noi. 367 00:25:06,405 --> 00:25:08,678 - Come un drive-in. - Esatto. 368 00:25:09,043 --> 00:25:10,562 Come un drive-in. 369 00:25:12,515 --> 00:25:13,282 Detective. 370 00:25:14,912 --> 00:25:16,914 Devo mostrarvi una cosa. 371 00:25:19,028 --> 00:25:21,082 Il radio segnale di Chip Lanter. 372 00:25:21,178 --> 00:25:22,797 Tutte le guardie ne hanno uno. 373 00:25:23,757 --> 00:25:25,458 Ci sta chiedendo aiuto. 374 00:25:25,558 --> 00:25:27,392 - Perche' farebbe una cosa simile? - Dov'e' ora? 375 00:25:28,387 --> 00:25:30,593 Da qualche parte nella Valley. 376 00:25:35,388 --> 00:25:36,592 - C'e' solo lei? - Solo io. 377 00:25:36,867 --> 00:25:40,441 La SWAT e' di guardia all'edificio federale per prevenire qualche tipo di dimostrazione. 378 00:25:40,537 --> 00:25:42,223 E pure la Guardia Nazionale e' da qualche altra parte. 379 00:25:42,319 --> 00:25:45,410 - Quindi siamo solo noi? - Si', ma sono piuttosto incazzato. 380 00:26:15,207 --> 00:26:16,173 Chi e'? 381 00:26:16,598 --> 00:26:19,045 Credo che... sia Arthur Tins. 382 00:26:19,715 --> 00:26:21,003 Chip era l'autista. 383 00:26:21,641 --> 00:26:23,442 Non e' neanche riuscito ad usare l'auto per la fuga. 384 00:26:23,694 --> 00:26:27,818 Gia'. Sembra che le cose non siano andate come si aspettava. 385 00:26:31,481 --> 00:26:33,452 Ok. Va bene. Si'. 386 00:26:35,159 --> 00:26:37,720 Ok, la centrale dice che, dato che questi due sono gia' abbastanza morti, 387 00:26:37,816 --> 00:26:40,021 passera' un po' di tempo prima che possano mandarci qualcuno. 388 00:26:40,117 --> 00:26:41,840 Sono abbastanza incasinati oggi. 389 00:26:43,489 --> 00:26:45,332 Ok, non erano d'accordo sulla divisione. 390 00:26:45,617 --> 00:26:48,037 Hanno iniziato a spararsi e uno degli spari... 391 00:26:48,609 --> 00:26:50,832 - ha colpito il serbatoio? - Sembrerebbe. 392 00:26:51,138 --> 00:26:52,422 Si', ma pensi che sia successo cosi'? 393 00:26:52,781 --> 00:26:54,976 No. Ho solo detto che sembrerebbe. 394 00:26:55,274 --> 00:26:58,545 Perche' dovresti mirare bene per fare esplodere il serbatoio cosi'. 395 00:26:58,641 --> 00:27:00,180 - Davvero. - E non si puo' essere 396 00:27:00,276 --> 00:27:02,584 - sicuri che questo sia davvero Arthur Tins. - Non si puo' davvero. 397 00:27:02,928 --> 00:27:06,200 Sai, avrebbe potuto bruciare la meta' dei soldi e scappare ancora con una fortuna. 398 00:27:06,687 --> 00:27:08,076 Davvero avrebbe potuto. 399 00:27:09,075 --> 00:27:10,317 Ma Tins e' furbo... 400 00:27:10,773 --> 00:27:13,033 Perche' fare un cosi' pessimo lavoro per simulare la propria morte? 401 00:27:13,324 --> 00:27:16,192 Forse non vuole che pensiamo che sia morto. 402 00:27:17,167 --> 00:27:18,183 Beh, e cosa vuole? 403 00:27:18,553 --> 00:27:21,039 Vuole che la gente piu' vicina a lui creda che sia morto. 404 00:27:22,271 --> 00:27:23,798 La gente piu' vicina a lui? 405 00:27:28,854 --> 00:27:32,846 Bobby, non farlo! Non ti muovere, Bobby, non ti muovere! 406 00:27:34,077 --> 00:27:36,232 Non ti muovere, ok? Bobby, non ti muovere. 407 00:27:40,551 --> 00:27:42,121 Tins ha bisogno di un casino piu' grande. 408 00:27:42,681 --> 00:27:44,147 Ha bisogno di piu' cadaveri. 409 00:27:48,012 --> 00:27:49,470 Aspetta un secondo. 410 00:27:53,316 --> 00:27:54,370 Ecco. 411 00:27:56,524 --> 00:27:58,552 - Apro la porta... - e qualcosa fa bum. 412 00:28:00,997 --> 00:28:03,096 Ok. Tutto bene? 413 00:28:04,028 --> 00:28:06,217 Togli la tua mano dalla portiera. 414 00:28:06,512 --> 00:28:07,982 Ok. Vai via. 415 00:28:12,199 --> 00:28:16,698 Charlie, sono... bloccato. Il mio orologio si e'... incastrato nel filo. 416 00:28:17,215 --> 00:28:20,341 Va bene. Ok, non ti muovere. Adesso lo taglio... 417 00:28:20,437 --> 00:28:21,632 No. Lo taglio io. 418 00:28:22,250 --> 00:28:24,528 Sono l'ufficiale in comando. Dammi il coltello. 419 00:28:25,491 --> 00:28:29,053 Stai indietro. Adesso, detective, dammi il coltello. Adesso stai indietro. 420 00:28:37,585 --> 00:28:42,599 Sai, ho sempre avuto il desiderio di stare vicino a Jessica Alba quando sarei morto. 421 00:28:43,195 --> 00:28:44,256 Lo capisco. 422 00:28:57,140 --> 00:28:58,541 Tiri la maniglia... 423 00:29:00,257 --> 00:29:01,992 il cavo tira il grilletto... 424 00:29:04,649 --> 00:29:07,792 e... bum! Esplode la benzina. 425 00:29:10,903 --> 00:29:12,935 Voleva che la gente vicina a lui pensasse che fosse morto. 426 00:29:13,031 --> 00:29:14,626 Si' quelli che sarebbero venuti a raccoglierci. 427 00:29:14,722 --> 00:29:18,392 - Ecco perche' ci ha invitato fin qui. - Ok, dov'e' Arthur Tins adesso? 428 00:29:18,670 --> 00:29:20,315 - Tins l'ha abbandonata. - Chi? 429 00:29:20,627 --> 00:29:24,271 June Brimmer. Il presidente della ditta di auto blindate. L'hanno abbandonata. 430 00:29:24,367 --> 00:29:26,808 - Forse non volevano portarla con loro. - Ma a che serve un ostaggio 431 00:29:26,903 --> 00:29:28,034 se non lo porti con te? 432 00:29:28,318 --> 00:29:30,874 - Perche' Tins l'ha abbandonata? - Forse... 433 00:29:31,713 --> 00:29:33,986 Tins non ha disattivato il gps dell'auto blindata, 434 00:29:34,082 --> 00:29:36,000 forse la Brimmer ci ha detto che lo aveva disattivato. 435 00:29:36,096 --> 00:29:38,410 Tins ha abbandonato la Brimmer perche' non 436 00:29:38,506 --> 00:29:40,642 voleva che la polizia cercasse l'auto blindata. 437 00:29:40,738 --> 00:29:43,249 Forse voi due dovreste fare una visita a June Brimmer. 438 00:29:43,623 --> 00:29:46,296 Stark ed io faremo da baby sitter al bacon. Cosa? 439 00:29:46,866 --> 00:29:49,615 Pensavi che ti avrei lasciato da solo con tutto quel contante? 440 00:29:52,301 --> 00:29:54,872 - Hai una matita nella mano. - Si'. 441 00:29:56,128 --> 00:30:00,152 Ma sai, adesso che la guardo, si nota a fatica. 442 00:30:01,204 --> 00:30:02,961 Davvero, forse non e' cosi' male. 443 00:30:03,620 --> 00:30:05,534 Forse mi faro' fare un guanto. 444 00:30:06,444 --> 00:30:08,751 Un guanto speciale con la forma della matita. 445 00:30:09,010 --> 00:30:11,504 Non ti faranno un guanto speciale. 446 00:30:11,953 --> 00:30:13,872 Ti togliero' la matita dalla mano. 447 00:30:14,124 --> 00:30:17,632 Ah, ma forse hai bevuto troppo per togliere la matita. 448 00:30:17,728 --> 00:30:21,439 Mi stai prendendo in giro? Tolgo le matite molto meglio, in questo stato. 449 00:30:23,478 --> 00:30:24,505 Sei pronto? 450 00:30:27,776 --> 00:30:30,432 - Olivia... - Ted... 451 00:30:36,899 --> 00:30:40,138 Sai, quando ho ripreso conoscenza ai piedi della scala... 452 00:30:41,659 --> 00:30:44,185 e ho visto... questa... 453 00:30:45,383 --> 00:30:48,876 non ho pensato a chiamare Charlie per primo. 454 00:30:50,395 --> 00:30:52,786 - Ted. - Non dire che e' la matita a parlare, 455 00:30:52,881 --> 00:30:54,685 non e' la matita a parlare. 456 00:30:55,461 --> 00:30:56,776 Sono io che parlo. 457 00:30:59,657 --> 00:31:02,049 - Volevo chiamare te, Olivia. - Ted... 458 00:31:03,396 --> 00:31:06,109 - Sto per sposare il padre di Charlie. - Si'. 459 00:31:08,411 --> 00:31:10,503 Perche' non l'hai ancora fatto? 460 00:31:14,935 --> 00:31:16,781 Non e' la matita che parla. 461 00:31:19,087 --> 00:31:21,570 Non e'... la matita che parla. 462 00:31:25,263 --> 00:31:27,032 - Ted... - Si'? 463 00:31:28,275 --> 00:31:29,272 Mi dispiace tanto. 464 00:31:29,523 --> 00:31:31,954 - Non dirlo, non dirlo. - Non per questo. 465 00:31:35,199 --> 00:31:36,453 Per questo. 466 00:32:10,329 --> 00:32:11,293 Detective. 467 00:32:12,022 --> 00:32:13,513 Salve, June. Come si sente? 468 00:32:13,609 --> 00:32:17,066 Bene. Passo... solo del tempo in famiglia. 469 00:32:17,857 --> 00:32:19,231 Le piace la musica, eh? 470 00:32:21,099 --> 00:32:24,557 Ci piace la roba di una volta. I Beatles. 471 00:32:25,357 --> 00:32:27,147 Mi piace molto il loro secondo film. 472 00:32:28,215 --> 00:32:29,011 Si'? 473 00:32:30,411 --> 00:32:31,242 Si'. 474 00:32:31,850 --> 00:32:33,795 Ok, beh, vorremmo solo farle qualche domanda. 475 00:32:33,891 --> 00:32:36,454 Sa, se potesse passare domani in ufficio... 476 00:32:36,611 --> 00:32:38,472 sarebbe fantastico. 477 00:32:39,004 --> 00:32:40,070 Grazie. 478 00:32:41,357 --> 00:32:42,742 Prego. 479 00:32:42,838 --> 00:32:45,736 Il secondo film dei Beatles e' "Help", idiota. 480 00:32:47,603 --> 00:32:49,779 Ehi, June, perche' non fai entrare i nostri ospiti? 481 00:32:53,927 --> 00:32:56,032 Venite. Sedetevi. 482 00:33:07,794 --> 00:33:09,268 Ehi, va tutto bene? 483 00:33:09,588 --> 00:33:12,584 Certo che Simon sta bene. Stai bene. 484 00:33:12,680 --> 00:33:14,803 Perche' non lasci che Simon venga a stare qui vicino a me? 485 00:33:14,899 --> 00:33:17,691 Oh, non lo so. Magari dopo cena. 486 00:33:23,024 --> 00:33:26,078 - Dov'e' la sua partner? - Dovrebbe arrivare a momenti. 487 00:33:26,173 --> 00:33:27,612 E' andata a chiamare rinforzi? 488 00:33:28,138 --> 00:33:29,901 Ci sara' la squadra SWAT posizionata attorno all'edificio? 489 00:33:29,997 --> 00:33:33,561 Sei venuto qui stamattina, hai occupato la casa, ti sei accampato qui. 490 00:33:33,657 --> 00:33:36,604 Dovresti provare questa roba. Cioe', non puoi avere le parti croccanti, 491 00:33:36,700 --> 00:33:39,845 ma lei se vuoi ti puo' raccogliere un po' di quella roba appiccicosa nel mezzo. 492 00:33:39,940 --> 00:33:41,506 Vero, tortina? 493 00:33:42,784 --> 00:33:47,604 So cosa volevi che ci accadesse in quel magazzino, Arthur. Ci sono rimasto male. 494 00:33:47,700 --> 00:33:49,187 - Sopravvivero'. - Forse. 495 00:33:49,960 --> 00:33:51,725 O magari ti uccidero'. 496 00:33:51,883 --> 00:33:54,163 Perche' non mi mostri l'altra mano, Arthur? 497 00:33:59,621 --> 00:34:04,349 Sarebbe meglio per tutti se la sua partner si sbrigasse a venire. 498 00:34:04,445 --> 00:34:10,090 No. Sarebbe stato meglio per tutti se il tuo partner fosse venuto. 499 00:34:13,614 --> 00:34:15,489 C'e' qualcun altro qui? 500 00:34:19,214 --> 00:34:23,071 Hai lasciato qui qualcuno, Arthur? Mollato qui mentre eri in giro? 501 00:34:24,819 --> 00:34:28,940 Forza! Non essere timido. 502 00:34:36,413 --> 00:34:39,149 Ora vedra' qualcosa davvero interessante. 503 00:34:55,322 --> 00:34:59,294 Amico, non mi avevi detto che c'erano maccheroni con formaggio. 504 00:35:00,533 --> 00:35:01,963 Amico. 505 00:35:06,714 --> 00:35:10,172 Crete stava giusto tenendo compagnia al signor Mom di sopra. 506 00:35:10,858 --> 00:35:12,233 Stava piangendo. 507 00:35:13,606 --> 00:35:16,370 Un figlio non dovrebbe vedere suo padre in quello stato. 508 00:35:17,353 --> 00:35:20,140 Portalo alla macchina, Crete. Stiamo andando. 509 00:35:20,275 --> 00:35:23,451 In realta', perche' non stai qui con noi, Crete? 510 00:35:23,703 --> 00:35:26,233 Come sta? Dove era finita? 511 00:35:27,215 --> 00:35:29,295 Che succede, dolcezza? Niente SWAT? 512 00:35:31,626 --> 00:35:34,509 Dimenticavo. Piu' importanti disturbi sismici. 513 00:35:35,010 --> 00:35:39,206 Voi e la vostra forza di polizia carente... se potessi votare, e non e' cosi'... 514 00:35:40,065 --> 00:35:43,029 voterei per un: si', piu' poliziotti. Giusto per dire. 515 00:35:44,513 --> 00:35:47,959 Ora, andremo a fare una piccola gita in famiglia. 516 00:35:48,195 --> 00:35:51,213 Vi inviterei tutti, questa famiglia ha un grosso e vecchio SUV, 517 00:35:51,309 --> 00:35:53,600 ma siamo gia' in tanti ad andare. 518 00:35:53,701 --> 00:35:56,144 Ora, volevo partire stanotte e andare via con il buio, 519 00:35:56,246 --> 00:36:00,817 ma credo che sia meglio andare ora prima che il prezzo della benzina aumenti. 520 00:36:02,310 --> 00:36:05,452 Crete? Sai che Chip e' morto? 521 00:36:06,048 --> 00:36:08,154 Si', quello era il piano, uccidere Chip. 522 00:36:08,430 --> 00:36:10,259 - Che mi dici dell'altro tizio? - Quale altro tizio? 523 00:36:10,355 --> 00:36:12,355 - Ehi, Crete. - Donnie Wayne Johnson. 524 00:36:12,669 --> 00:36:14,797 Il terzo uomo con cui siete scappati. Dov'e'? 525 00:36:14,893 --> 00:36:18,532 Ehi, Crete! Stanno cercando di ingannarti, mandarti in confusione. Ignorali. 526 00:36:18,784 --> 00:36:22,089 Sarebbe vero se non ci fosse nessun terzo uomo, ma c'era un terzo uomo. 527 00:36:22,646 --> 00:36:26,453 Tu... e Arthur e Donnie, tutti scappati questa mattina. 528 00:36:26,549 --> 00:36:28,091 - Cosa ne ha fatto Arthur di Donnie? - Crete, vai alla macchina. 529 00:36:28,187 --> 00:36:31,452 Arthur ha ucciso Donnie e ha usato il suo corpo per fingere la sua morte. 530 00:36:31,548 --> 00:36:35,669 - Crete, vai alla macchina! - Arthur, dov'e' Donnie, amico? 531 00:36:35,765 --> 00:36:38,890 - Sta tornando dal magazzino. - Beh, sarebbe gia' tornato a quest'ora. 532 00:36:39,605 --> 00:36:41,958 Ma non tornera', vero, Arthur? 533 00:36:44,661 --> 00:36:46,520 Uccide i suoi partner, Crete. 534 00:36:47,060 --> 00:36:49,372 Donnie, Chip... e prima o poi anche te. 535 00:36:49,752 --> 00:36:53,089 - Secondo me prima. - Arthur, dov'e' Donnie? 536 00:36:53,185 --> 00:36:56,372 Crete, giuro su Dio che siamo una squadra. 537 00:36:56,473 --> 00:36:59,632 Perche' non gli fai una telefonata? Chiamalo al telefono, Crete. 538 00:37:00,161 --> 00:37:02,611 Forza, telefona a Donnie, giusto per salutarlo. 539 00:37:03,748 --> 00:37:07,411 - Arthur! Dov'e' Donnie? - E' al magazzino! 540 00:37:37,365 --> 00:37:38,477 Cosa... 541 00:37:40,194 --> 00:37:41,318 mi hai ucciso? 542 00:37:41,782 --> 00:37:44,754 Non posso ucciderti, Arthur. Ti ricordi? 543 00:37:46,668 --> 00:37:48,438 Sei gia' morto. 544 00:37:48,960 --> 00:37:49,972 Oh, si'. 545 00:37:51,245 --> 00:37:52,081 Ok. 546 00:37:55,673 --> 00:37:57,576 Ci vediamo presto allora, Crews. 547 00:38:28,674 --> 00:38:31,862 - Su cosa sei seduto? - Un kit per i terremoti. 548 00:38:32,259 --> 00:38:34,420 Potrei vivere con questo coso per 5 giorni. 549 00:38:35,277 --> 00:38:37,497 Acqua, radio, coperte, cibo. 550 00:38:37,782 --> 00:38:38,771 Ci si puo' sedere. 551 00:38:39,175 --> 00:38:42,308 Cosi' quando lo svuoti lo puoi usare come cesso. 552 00:38:44,344 --> 00:38:47,629 Ti sei avvicinato ad una macchina piena di esplosivo, ma hai paura dei terremoti? 553 00:38:47,725 --> 00:38:50,275 La terra che si spacca... non lo capisco. 554 00:38:50,692 --> 00:38:52,511 Le cose assurde che fa la gente... 555 00:38:52,736 --> 00:38:55,852 beh, quelle le capisco, detective. Tu no? 556 00:39:08,771 --> 00:39:11,507 Questo non e' neanche un muro portante. 557 00:39:27,050 --> 00:39:28,506 - Cosa? - Cosa? 558 00:40:02,410 --> 00:40:04,184 L'hai sentito anche tu? 559 00:40:05,153 --> 00:40:07,878 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 46524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.