Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,026 --> 00:00:01,094
Nelle puntate precedenti di Life...
2
00:00:01,345 --> 00:00:02,654
Non e' Mark Rawls quello laggiu'?
3
00:00:02,906 --> 00:00:04,591
Conosci Mark Rawls,
non e' vero, Arthur?
4
00:00:04,687 --> 00:00:05,635
Hai detto a suo figlio
5
00:00:05,731 --> 00:00:07,036
- che l'avresti fatto uscire di prigione.
- E poi lo hai ucciso.
6
00:00:07,345 --> 00:00:08,667
Mandatemi da qualche
parte adesso, e parlero'.
7
00:00:09,012 --> 00:00:11,121
- Comincia a parlare adesso.
- Ho ucciso io il bambino.
8
00:00:11,392 --> 00:00:13,574
Il fatto e' che Olivia, Charlie...
9
00:00:14,114 --> 00:00:16,253
sta per sposare tuo padre.
10
00:00:16,348 --> 00:00:18,879
E' davvero... molto carina. Molto.
11
00:00:22,326 --> 00:00:25,334
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
12
00:00:25,585 --> 00:00:28,375
Correre dietro al
mondo crea solo caos.
13
00:00:28,653 --> 00:00:31,525
Lasciare che venga a te
naturalmente porta la pace.
14
00:00:31,827 --> 00:00:34,765
Ritirati dal mondo,
e ti inseguira'.
15
00:00:35,117 --> 00:00:37,895
Per esistere, per consentire
al mondo di esistere...
16
00:00:38,224 --> 00:00:41,725
guarda ad ogni cosa nello stesso istante,
a tutte le cose come a una sola.
17
00:00:41,821 --> 00:00:45,134
E' questo il cammino che porta
alla serenita', all'equilibrio.
18
00:00:45,628 --> 00:00:48,481
Considera te stesso
parte del mondo...
19
00:00:58,523 --> 00:00:59,774
Stai vivendo uno di quei momenti?
20
00:01:01,692 --> 00:01:05,075
So che ogni momento e' adesso,
ma adesso abbiamo 10 minuti di ritardo.
21
00:01:10,716 --> 00:01:11,897
L'hai sentito?
22
00:01:12,615 --> 00:01:13,958
Qualcuno deve per forza dirlo...
23
00:01:14,054 --> 00:01:16,883
Sono qui in piedi accanto
a te. Si', l'ho sentito.
24
00:01:16,979 --> 00:01:19,052
- E' stato un terremoto.
- E' stata una scossa.
25
00:01:48,359 --> 00:01:49,334
L'hai sentito?
26
00:01:49,825 --> 00:01:52,558
Traduzione: Bluevertigo, Gaernik,
Anfibietta, teopas, bazgaz, devilmak
27
00:01:52,654 --> 00:01:54,374
Revisione: Cristianell®
Resynch 720p: harry_mastiff
28
00:01:57,667 --> 00:02:01,647
Va bene, ecco le ultime notizie. Quattro
superstrade interrotte, 50 incendi.
29
00:02:01,992 --> 00:02:04,706
Interruzione dell'erogazione di
elettricita' e acqua in tutta la citta'.
30
00:02:04,802 --> 00:02:07,464
Condutture d'acqua scoppiate, ed il
crollo di un dormitorio all'universita'.
31
00:02:07,715 --> 00:02:10,464
Ora, secondo questo manuale
d'emergenza della polizia,
32
00:02:10,728 --> 00:02:14,104
il centro operativo per le emergenze della
contea ci assegnera' dei compiti d'emergenza.
33
00:02:14,200 --> 00:02:16,983
Quindi allacciamoci le
cinture. E' un'emergenza.
34
00:02:17,384 --> 00:02:18,573
Legge con il piede.
35
00:02:18,915 --> 00:02:20,069
No, lo usa solo per voltare pagina.
36
00:02:20,355 --> 00:02:22,015
Dev'essere il suo primo terremoto.
37
00:02:23,503 --> 00:02:24,376
Detective Crews.
38
00:02:24,471 --> 00:02:27,625
Si', salve, agente Danny Ritenour,
amministrazione penitenziaria dello stato.
39
00:02:27,721 --> 00:02:29,041
Abbiamo una piccola emergenza.
40
00:02:29,420 --> 00:02:30,801
Si'? Anche noi.
41
00:02:30,897 --> 00:02:33,813
Gia', beh, il terremoto ha facilitato
l'evasione di un detenuto
42
00:02:33,908 --> 00:02:36,243
che lei ha fatto imprigionare
l'anno scorso, tale Arthur Tins.
43
00:02:36,922 --> 00:02:37,716
Che e' successo?
44
00:02:37,812 --> 00:02:40,439
Era il suo turno di lavoro, quando c'e'
stato il terremoto e Tins si e' sparito.
45
00:02:40,535 --> 00:02:41,437
E' a Los Angeles?
46
00:02:41,533 --> 00:02:42,837
La madre del bambino
ucciso da Tins...
47
00:02:42,933 --> 00:02:45,005
ho il suo indirizzo
e l'avvertiremo.
48
00:02:45,100 --> 00:02:47,661
Bene. Ha testimoniato durante la fase
dell'indennizzo nel processo a Tins.
49
00:02:47,757 --> 00:02:50,203
Ora, ci sono altri con cui lui
potrebbe voler pareggiare i conti?
50
00:02:50,298 --> 00:02:51,852
Perche' nel caso
dobbiamo avvertirli.
51
00:02:51,948 --> 00:02:56,384
No, Tins ha confessato, nessuno lo
ha tradito. La vittima e' morta.
52
00:02:56,925 --> 00:03:00,656
Ok, stiamo solo cercando di non
tralasciare nessun dettaglio. Grazie.
53
00:03:00,752 --> 00:03:01,998
Ehi, ci siamo mai
parlati prima d'ora?
54
00:03:02,306 --> 00:03:03,355
Non credo.
55
00:03:03,629 --> 00:03:05,365
Lei ha rapporti con
l'amministrazione penitenziaria?
56
00:03:05,461 --> 00:03:06,995
No, signore. Non piu'.
57
00:03:07,091 --> 00:03:08,355
Buona fortuna per oggi.
58
00:03:44,195 --> 00:03:45,023
Si', ok.
59
00:03:48,033 --> 00:03:51,074
Pensi dovremmo avvisarlo che non e' un muro
portante e che non gli servira' a niente?
60
00:03:51,811 --> 00:03:54,328
Arthur Tins non si mettera'
a dare la caccia a nessuno.
61
00:03:54,861 --> 00:03:57,263
Quel vigliacco trovera' un sasso sotto
cui nascondersi e rimanerci nascosto.
62
00:03:57,515 --> 00:03:59,303
Il problema non e' a chi
Arthur Tins dara' la caccia,
63
00:03:59,399 --> 00:04:01,674
ma chi dara' la caccia
ad Arthur Tins.
64
00:04:02,600 --> 00:04:05,208
- Mark Rawls?
- E' uscito sulla parola 3 mesi fa.
65
00:04:06,254 --> 00:04:08,805
- Non credo mi piaccia quel che dici.
- Nemmeno io credo mi piaccia quel che dico.
66
00:04:08,901 --> 00:04:10,823
Stai dicendo che dobbiamo impedire
che Arthur Tins sia ucciso?
67
00:04:11,075 --> 00:04:11,914
Gia'.
68
00:04:13,272 --> 00:04:14,587
Credo di si'.
69
00:04:15,586 --> 00:04:17,638
Gia', credo di si'.
70
00:04:17,734 --> 00:04:20,717
- Gia', io invece non credo proprio.
- Da quando si comporta secondo il manuale?
71
00:04:20,813 --> 00:04:22,155
Non ha neanche un taglio
di capelli regolamentare.
72
00:04:22,251 --> 00:04:23,162
Io mi comporto secondo manuale,
73
00:04:23,258 --> 00:04:25,943
mi comporto secondo questo manuale,
il manuale d'emergenza della polizia,
74
00:04:26,039 --> 00:04:27,450
da circa un'ora,
75
00:04:27,546 --> 00:04:30,604
da quando la terra si e' spalancata e ha
tentato di inghiottire tutta Los Angeles.
76
00:04:30,700 --> 00:04:32,321
Inoltre oggi abbiamo un
mucchio di cose da fare.
77
00:04:32,417 --> 00:04:35,619
E tra queste non c'e' impedire che vengano
commessi crimini non ancora accaduti.
78
00:04:36,090 --> 00:04:40,051
Oddio, eccolo! Reggetevi forte!
E' arrivato il Big One!
79
00:04:42,343 --> 00:04:43,983
Divertente, davvero divertente.
80
00:04:44,079 --> 00:04:47,288
Ok, niente foto segnaletiche. Mi spiace,
i computer della polizia non funzionano.
81
00:04:47,637 --> 00:04:50,246
Arthur Tins. Un artista
della truffa di bassa lega.
82
00:04:50,341 --> 00:04:54,917
L'anno scorso ha ucciso il
figlio di 10 anni di Mark Rawls.
83
00:04:55,319 --> 00:04:58,628
All'epoca Mark Rawls stava scontando
una condanna a dieci anni di galera.
84
00:04:58,723 --> 00:05:02,397
Arthur Tins confessa di aver ucciso
il figlio di 10 anni di Mark Rawls.
85
00:05:02,493 --> 00:05:04,823
- Gli danno l'ergastolo.
- Si', ho saputo di quella confessione.
86
00:05:04,919 --> 00:05:08,218
Ho saputo che Tins non parlava, e ho
saputo che due detective della polizia
87
00:05:08,314 --> 00:05:10,529
che somigliavano molto a
voi due, hanno portato Tins
88
00:05:10,625 --> 00:05:13,464
a far visita a Rawls nella
prigione in cui era detenuto.
89
00:05:13,715 --> 00:05:16,590
Tins ha dato una sola occhiata a Rawls e
ha cominciato a cantare come un uccellino.
90
00:05:16,686 --> 00:05:17,876
- E' questo che ha saputo?
- E' questo che ho saputo.
91
00:05:17,971 --> 00:05:19,304
Rawls ha ottenuto la liberta'
condizionata tre mesi fa.
92
00:05:19,573 --> 00:05:21,623
Tins e' evaso stamattina, quindi
adesso che sono entrambi liberi...
93
00:05:21,961 --> 00:05:23,542
I computer della
polizia non funzionano.
94
00:05:23,831 --> 00:05:24,984
Invece il tamtam della galera si'.
95
00:05:25,298 --> 00:05:27,073
E per stasera Arthur
Tins sara' morto.
96
00:05:27,169 --> 00:05:30,046
Oh, due psicotici che si uccidono a
vicenda. Sapete di cosa si tratta?
97
00:05:30,142 --> 00:05:32,807
Di un progetto di
sviluppo civico, ok?
98
00:05:32,903 --> 00:05:35,858
Come ho detto prima, non siamo
l'unita' del crimini futuri.
99
00:05:35,953 --> 00:05:38,824
Abbiamo tutti i nostri incarichi da svolgere
li' fuori, anche il vostro caro Tidwell.
100
00:05:39,118 --> 00:05:41,664
Beh, come fara' Tidwell a svolgere
i suoi incarichi li' fuori
101
00:05:41,760 --> 00:05:43,356
se non riesce a uscire
dal suo ufficio?
102
00:05:43,731 --> 00:05:45,151
Tidwell ci sta lavorando.
103
00:05:45,247 --> 00:05:49,023
E voi due, oggi...
sarete di pattuglia a piedi.
104
00:05:50,155 --> 00:05:51,103
Tenetevi!
105
00:06:08,014 --> 00:06:09,623
L'avete sentito anche voi?
106
00:06:27,439 --> 00:06:28,825
Tidwell ha detto pattuglia a piedi,
107
00:06:28,921 --> 00:06:31,955
e ci e' capitato di pattugliare solo
la strada dove abita Mark Rawls.
108
00:06:33,611 --> 00:06:35,308
Come si fa a superare
una cosa del genere?
109
00:06:36,173 --> 00:06:39,671
- Uno come Tins che uccide tuo figlio?
- Ti siedi nella cella, ogni giorno...
110
00:06:39,767 --> 00:06:42,444
pensando a cosa faresti a Tins se
solo ne avessi la possibilita'.
111
00:06:42,540 --> 00:06:43,631
E ti aiuta a superarlo?
112
00:06:43,873 --> 00:06:46,671
Chiama i rinforzi. Prenderemo
Rawls non appena lo vediamo.
113
00:06:51,065 --> 00:06:53,704
Forse dovresti...
abbottonarti un po'.
114
00:06:55,276 --> 00:06:56,355
Abbottonarmi?
115
00:06:57,146 --> 00:07:00,200
Sai, stiamo per entrare in un edificio
pieno di ex-criminali violenti.
116
00:07:00,835 --> 00:07:03,152
Hai mai visto il cartone dove
c'e' il lupo che fissa l'agnello,
117
00:07:03,686 --> 00:07:05,602
ma cio' che vede in realta'
sono costolette di agnello?
118
00:07:10,793 --> 00:07:12,486
Costolette di agnello...
119
00:07:16,816 --> 00:07:18,923
Molto carino da parte
vostra venire a trovarmi...
120
00:07:19,165 --> 00:07:21,003
per vedere come me la sono
cavata con il terremoto.
121
00:07:23,203 --> 00:07:24,783
E' sempre un piacere vederti.
122
00:07:26,761 --> 00:07:28,312
Vuoi anche una
caramella alla menta?
123
00:07:28,554 --> 00:07:30,538
Come puoi vedere,
me la sto cavando bene.
124
00:07:31,623 --> 00:07:32,992
Nessun danno strutturale.
125
00:07:33,465 --> 00:07:36,292
Credo ci siano molte persone li' fuori
che hanno bisogno del vostro aiuto.
126
00:07:36,831 --> 00:07:38,177
Come Arthur Tins?
127
00:07:38,672 --> 00:07:42,201
Oh, Arthur Tins e' ospite
dell'illustre Stato della California.
128
00:07:42,777 --> 00:07:44,733
Che razza di aiuto potrebbe
servirgli, detective?
129
00:07:44,829 --> 00:07:46,144
Tins e' scappato.
130
00:07:47,556 --> 00:07:48,772
- Questa mattina.
- E' fuori...
131
00:07:49,020 --> 00:07:51,379
- Non abbastanza arrabbiato, prova di nuovo.
- Cosa?
132
00:07:51,475 --> 00:07:53,883
Veniamo qui per dirti che l'uomo che ha
ucciso tuo figlio e' fuggito di prigione,
133
00:07:53,978 --> 00:07:55,424
e tu te ne esci con "E' fuori".
134
00:07:56,186 --> 00:07:57,115
Ci stai mentendo.
135
00:07:57,210 --> 00:07:59,128
Come pensavi di trascorrere
la giornata, Mark?
136
00:07:59,224 --> 00:08:00,697
Ti ho fatto un favore.
137
00:08:01,275 --> 00:08:03,423
Fammene uno tu ora e
lascia stare tutto cio'.
138
00:08:05,027 --> 00:08:07,313
Ok. Ti faro' un favore.
139
00:08:08,458 --> 00:08:11,423
La mia partner tirera' fuori la
pistola per la prossima parte.
140
00:08:12,248 --> 00:08:13,713
Conosci le regole.
141
00:08:14,715 --> 00:08:16,479
Dovresti lasciar
perdere tutto cio'.
142
00:08:21,023 --> 00:08:23,222
Ha ucciso mio figlio.
143
00:08:24,054 --> 00:08:27,468
E' mio compito morire sulla strada.
Dovresti lasciar perdere.
144
00:08:27,564 --> 00:08:31,429
Si', ci sono parecchie
cose che dovrei fare.
145
00:08:31,688 --> 00:08:36,222
Codice penale 12021 della California
applicabile a chiunque sia condannato...
146
00:08:50,850 --> 00:08:53,546
Ha ucciso mio figlio!
Cosa faresti tu, eh?
147
00:08:54,647 --> 00:08:57,670
- Lo so cosa faresti.
- Niente omicidi per oggi, ok Mark?
148
00:08:58,014 --> 00:09:00,623
Perche' no? Non ho niente da fare.
149
00:09:02,396 --> 00:09:03,260
Alzati.
150
00:09:03,595 --> 00:09:06,280
Ok, la centrale non si occupa dei
nuovi detenuti a causa del terremoto.
151
00:09:06,376 --> 00:09:08,630
Quindi mettetelo nella divisione
a valle e mandatemi le carte.
152
00:09:08,726 --> 00:09:10,260
Dobbiamo tornare al
nostro incarico.
153
00:09:10,356 --> 00:09:13,243
- Immagino tu sia davvero un poliziotto.
- Immagino di si'.
154
00:09:18,057 --> 00:09:20,378
- Dovevi farlo.
- Non vuol dire che mi e' piaciuto.
155
00:09:20,474 --> 00:09:24,301
Oh, andiamo. Vai a dirigere il
traffico... ti fara' stare meglio.
156
00:09:46,340 --> 00:09:47,703
E' Tins!
157
00:10:14,495 --> 00:10:15,728
Sta bene?
158
00:10:16,838 --> 00:10:17,931
A che stai pensando?
159
00:10:18,228 --> 00:10:19,755
Sto pensando che quando mi
sono svegliato stamattina
160
00:10:19,851 --> 00:10:21,553
non stavo pensando che avrei
dovuto uccidere qualcuno.
161
00:10:22,132 --> 00:10:25,229
- Ora pensi che devi farlo?
- No, ora penso che voglio farlo.
162
00:10:25,325 --> 00:10:27,424
Ok, vedi, in qualita' di tuo
ufficiale in comando, se sento
163
00:10:27,520 --> 00:10:28,949
qualcosa del genere
devo toglierti l'arma.
164
00:10:29,267 --> 00:10:30,907
Quindi e' cosa buona che
non l'abbia sentito.
165
00:10:31,003 --> 00:10:32,368
Quando e' diventato
cosi' furbo Tins?
166
00:10:32,633 --> 00:10:34,839
La prigione permette di avere
molto tempo per migliorarsi.
167
00:10:34,935 --> 00:10:35,513
Si', la prigione.
168
00:10:36,076 --> 00:10:39,118
Entri timoroso della tua stessa
ombra ed esci da emerito schizzato.
169
00:10:39,404 --> 00:10:42,065
Escono tutti peggio
di quando entrano.
170
00:10:44,230 --> 00:10:48,442
- Beh, magari non tutti.
- Gia', ma come ci ha trovato Tins?
171
00:10:59,279 --> 00:11:04,289
Richiesta di controllo di una posizione.
D-247, blocco 400, Alverado Street.
172
00:11:04,934 --> 00:11:06,083
La nostra chiamata per i rinforzi.
173
00:11:06,505 --> 00:11:08,616
Tins l'ha sentita alla radio.
Gli abbiamo detto noi dove stava Rawls.
174
00:11:08,924 --> 00:11:11,010
Pensavamo che lo stessimo inseguendo,
invece ci stava inseguendo lui.
175
00:11:11,106 --> 00:11:12,080
Aspettate un attimo.
176
00:11:12,469 --> 00:11:15,478
Innanzitutto come faceva a sapere
che stavate andando da Rawls?
177
00:11:16,558 --> 00:11:20,115
L'amministrazione penitenziaria non sapeva
che Tins fosse evaso fino a dieci minuti fa.
178
00:11:20,211 --> 00:11:22,998
Beh, se non sapevano che fosse scappato
chi ci ha chiamato stamattina?
179
00:11:23,779 --> 00:11:25,153
- Tins.
- Deve essere stato lui.
180
00:11:25,404 --> 00:11:27,792
Ci ha chiamato per dircelo, cosi'
che lo conducessimo da Rawls.
181
00:11:28,045 --> 00:11:30,271
Nessun Tins, ma abbiamo trovato
una tuta della prigione statale.
182
00:11:30,367 --> 00:11:33,542
- Era nel bidone della spazzatura qui sotto.
- Cosi' e' ancora vestito come un poliziotto.
183
00:11:33,638 --> 00:11:35,326
Ottimo travestimento, specie con
la citta' che sta impazzendo.
184
00:11:35,421 --> 00:11:36,273
Tutto qui? Nessun altro vestito?
185
00:11:36,609 --> 00:11:38,788
- No, perche'?
- Perche' Tins non era solo.
186
00:11:38,884 --> 00:11:42,288
L'amministrazione penitenziaria ha detto
che e' evaso con altri due uomini:
187
00:11:42,384 --> 00:11:46,652
un certo Leonard "Creta"
Debs e Donnie Wayne Johnson.
188
00:11:47,611 --> 00:11:49,095
Quando e' arrivato questo?
189
00:11:55,614 --> 00:11:59,493
"Grazie per rendermi l'uomo
che sono. Arthur Tins"
190
00:11:59,589 --> 00:12:02,447
Quindi ora e' li' fuori da qualche
parte con queste due teste di cavolo?
191
00:12:02,543 --> 00:12:04,087
Qualche idea su dove
possano essere?
192
00:12:04,183 --> 00:12:05,842
Risulta qualche complice
dalla sua scheda?
193
00:12:05,938 --> 00:12:08,233
Il problema e' che tutti i casi
archiviati adesso sono computerizzati.
194
00:12:08,484 --> 00:12:10,925
Gia', e per il terremoto tutti i computer
della polizia sono ancora fuori uso.
195
00:12:11,021 --> 00:12:13,481
Che ne dite di un dossier
vivente? Tins non era sposato?
196
00:12:13,765 --> 00:12:15,633
Le ex mogli sono una bella cosa,
ma come facciamo a trovarla?
197
00:12:15,884 --> 00:12:20,421
Se solo avessimo un grosso libro con nomi,
indirizzi e numeri telefonici di tutti...
198
00:12:20,704 --> 00:12:24,544
Amico, sei uno della vecchia
scuola. Ne trovo io uno.
199
00:12:25,892 --> 00:12:31,817
Charlie! Gia', si', oh certo, si'.
200
00:12:32,254 --> 00:12:36,344
Gia', e' stato notevole.
Senti, volevo chiederti...
201
00:12:38,287 --> 00:12:42,281
No, sai cosa ti dico,
non importa, va bene.
202
00:12:42,535 --> 00:12:44,993
Ho chiamato solo per
sapere come stavi.
203
00:12:46,108 --> 00:12:47,833
Si', sto bene, si'.
204
00:12:49,469 --> 00:12:52,420
Ho solo... una matita nella mano.
205
00:13:11,447 --> 00:13:12,325
Ciao!
206
00:13:13,201 --> 00:13:17,383
Sono Ted. Si'... Si', come stai?
207
00:13:18,547 --> 00:13:21,619
Oh, l'ho sentito
benissimo qui. Si'!
208
00:13:24,109 --> 00:13:28,208
Un problema... si', una specie.
209
00:13:31,350 --> 00:13:34,774
L'errore piu' grande e' avere
sempre paura di commetterne uno.
210
00:13:34,870 --> 00:13:36,515
Tutte le altre macchine sono
in giro per il terremoto?
211
00:13:36,945 --> 00:13:37,904
Si', Crews. Esatto.
212
00:13:38,000 --> 00:13:39,569
Inciampare puo' evitare una caduta
213
00:13:39,665 --> 00:13:41,119
Inoltre, la mia macchina
e' piu' veloce.
214
00:13:41,535 --> 00:13:44,386
- Si', Crews, hai ragione.
- Ma perche' guidi tu?
215
00:13:44,940 --> 00:13:46,673
E' una delle tue domande zen, vero?
216
00:13:47,407 --> 00:13:50,638
- Quelle che non necessitano di risposta?
- Per dire che siamo vivi.
217
00:13:50,895 --> 00:13:55,021
Quando cessiamo di fare errori,
in quel momento cessiamo di esistere.
218
00:13:58,232 --> 00:14:00,724
A Buddha fu chiesto se avesse
mai commesso errori...
219
00:14:04,484 --> 00:14:06,673
Rispose: sto commettendo
un errore...
220
00:14:09,419 --> 00:14:10,337
persino ora.
221
00:14:11,946 --> 00:14:12,939
Niente di piu'.
222
00:14:29,363 --> 00:14:32,543
Questo e' davvero fantastico.
Attenta alle spalle!
223
00:14:36,786 --> 00:14:39,106
- Grazie per averci ricevuto, signora Tins.
- Signora Ehrlich.
224
00:14:39,202 --> 00:14:40,893
Non uso Tins dal divorzio.
225
00:14:41,466 --> 00:14:43,639
Qualsiasi cosa per ferire Arthur,
sono felice di aiutare.
226
00:14:44,387 --> 00:14:46,127
Quindi non le manca
molto il suo ex marito.
227
00:14:46,222 --> 00:14:48,741
Mi mancherebbero di piu' i
crampi. Sparategli a vista.
228
00:14:49,150 --> 00:14:50,953
Se volete che compri i
proiettili, basta chiedere.
229
00:14:51,205 --> 00:14:52,504
A suo figlio non
mancherebbe il padre?
230
00:14:52,600 --> 00:14:55,433
Per quanto ne sa mio figlio,
suo padre e' gia' morto.
231
00:14:55,684 --> 00:14:57,827
Abbiamo bisogno di una lista di
ex amici o soci di suo marito.
232
00:14:57,923 --> 00:14:59,273
Qualcuno da cui andrebbe
se fosse nei guai.
233
00:14:59,524 --> 00:15:00,781
Arthur non ha amici.
234
00:15:01,251 --> 00:15:04,672
I suoi soci sono solo gentaglia
con nomi come Spider o Itchy.
235
00:15:05,010 --> 00:15:07,062
- Puzzano come carne marcia.
- Ha idea di dove lavorino?
236
00:15:07,158 --> 00:15:11,196
Quando lavorano lo fanno in sexy shop
per rubare i numeri di carta ai clienti.
237
00:15:11,292 --> 00:15:15,761
O installano tv satellitari nelle case delle
per poter tornare piu' tardi a rubare.
238
00:15:15,857 --> 00:15:17,389
Un bel gruppo di
vincenti, tutti loro.
239
00:15:17,924 --> 00:15:22,033
Ma volete nomi e indirizzi? Datemi
un foglio, vi faccio una lista.
240
00:15:26,109 --> 00:15:27,553
Sara' terapeutico.
241
00:15:27,998 --> 00:15:30,779
Ci saranno 50 nomi sulla lista,
dobbiamo restringere il campo.
242
00:15:30,875 --> 00:15:35,080
Nessun problema. Dobbiamo solo parlare con
la persona che conosce meglio Arthur Tins,
243
00:15:35,425 --> 00:15:36,995
anche meglio dell'ex moglie.
244
00:15:37,378 --> 00:15:38,524
Chi sarebbe?
245
00:15:38,787 --> 00:15:40,260
Il suo compagno di cella.
246
00:15:42,355 --> 00:15:44,428
Olivia. Grazie per essere venuta.
247
00:15:44,935 --> 00:15:46,698
Di niente, cosa c'e'?
248
00:15:50,373 --> 00:15:53,403
Speravo che mi potessi
portare all'ospedale.
249
00:15:53,499 --> 00:15:55,791
Non sanguina molto, non c'e' da
preoccuparsi per la tua macchina.
250
00:15:55,887 --> 00:15:58,889
O possiamo prendere la mia
macchina, ma devi guidare tu,
251
00:15:58,985 --> 00:16:01,593
perche' io ho una
matita nella mano.
252
00:16:01,924 --> 00:16:03,905
Ted. L'hanno appena
detto alla radio.
253
00:16:04,001 --> 00:16:06,735
Ci sono 24 ore di attesa
in tutti gli ospedali.
254
00:16:07,564 --> 00:16:08,786
Agente Mcshane in linea.
255
00:16:08,882 --> 00:16:11,165
Ho il compagno di cella di
Arthur Tins davanti a me.
256
00:16:11,261 --> 00:16:13,033
Si chiama Carl Rossbarrow.
257
00:16:15,249 --> 00:16:17,274
Tins parlava sempre di evadere,
258
00:16:17,370 --> 00:16:21,752
di come tutti in prigione pensino ad avere un
obiettivo, ma si dimentichino di scappare.
259
00:16:21,848 --> 00:16:25,531
Tins voleva escogitare qualcosa in cui
l'obiettivo e la fuga coincidessero.
260
00:16:25,627 --> 00:16:29,833
Fatemi un favore, quando trovate Tins,
non arrestatelo, ammazzatelo.
261
00:16:31,535 --> 00:16:33,120
Arthur parlava solo di evadere.
262
00:16:35,016 --> 00:16:37,393
Qualcuno su quella lista
e' bravo nelle evasioni?
263
00:16:37,644 --> 00:16:39,753
C'e' un tipo di nome Chip.
Dice che e' un autista.
264
00:16:42,103 --> 00:16:44,289
- Avete gia' ucciso Arthur?
- No, non ancora.
265
00:16:45,978 --> 00:16:48,665
Ho visto il vostro numero
ed ero cosi' contenta.
266
00:16:48,960 --> 00:16:51,233
Abbiamo una domanda a
proposito della sua lista.
267
00:16:51,329 --> 00:16:54,153
- Chip. E' un autista?
- Di qualsiasi cosa con un motore.
268
00:16:54,437 --> 00:16:56,633
Hai idea di dove potremmo
trovare Chip di questi tempi?
269
00:16:56,884 --> 00:16:59,593
L'ultima vota che l'ho visto lavorava
sulla sicurezza delle macchine.
270
00:16:59,874 --> 00:17:02,320
- Tipo macchine blindate?
- Si'.
271
00:17:02,416 --> 00:17:03,893
Questo avrebbe attirato Arthur.
272
00:17:03,989 --> 00:17:06,659
Gia', l'obiettivo e la
fuga che coincidono.
273
00:17:07,029 --> 00:17:08,913
Signora, sa per quale
ditta lavori Chip?
274
00:17:09,196 --> 00:17:11,952
Si', hanno un procione con
una pistola sullo stemma.
275
00:17:12,265 --> 00:17:13,215
Un procione?
276
00:17:13,310 --> 00:17:16,245
Potrebbe essere un tasso, non
saprei. Mi fareste solo un favore?
277
00:17:16,341 --> 00:17:18,729
Richiamatemi quando
Arthur e' morto.
278
00:17:18,825 --> 00:17:21,008
Un tasso? Con una pistola?
279
00:17:22,306 --> 00:17:24,113
Faccio una ricerca su Chip, ma...
280
00:17:26,049 --> 00:17:27,715
ma i computer della
polizia sono fuori uso.
281
00:17:27,811 --> 00:17:30,604
Tutti i computer della polizia
sono stati costruiti al risparmio.
282
00:17:31,404 --> 00:17:33,580
Abbiamo bisogno di altri computer.
283
00:17:35,151 --> 00:17:37,554
Abbiamo bisogno di un buon caffe'.
284
00:17:42,887 --> 00:17:45,514
Io... continuo a telefonare.
285
00:17:57,772 --> 00:17:58,968
Che lavoro fai?
286
00:17:59,728 --> 00:18:02,177
Assistente agli acquisti
da Nordstrom. Perche'?
287
00:18:02,513 --> 00:18:03,981
Ora sei il mio vice.
288
00:18:04,936 --> 00:18:07,276
- Davvero?
- E' un emergenza. Mi serve il tuo aiuto.
289
00:18:07,372 --> 00:18:10,623
Vai su google e cercami societa' noleggio
auto blindate nell'area di L. A.
290
00:18:10,719 --> 00:18:12,282
E io cosa faccio?
291
00:18:12,464 --> 00:18:14,146
- Caffe' shakerato?
- Figata.
292
00:18:16,454 --> 00:18:18,072
- Vice, eh?
- Esatto.
293
00:18:18,468 --> 00:18:20,540
Pensa possa ricevere un attestato?
294
00:18:28,950 --> 00:18:32,446
- L'hai sentito?
- Si' e grazie per l'interesse.
295
00:18:35,606 --> 00:18:38,349
- E questo cos'e'?
- Una pistola.
296
00:18:38,569 --> 00:18:40,770
- E' un poliziotto.
- Lui e' il mio vice.
297
00:18:41,935 --> 00:18:42,911
Ok.
298
00:18:45,407 --> 00:18:48,747
Non dev'essere male avere belle ragazze
che ti cascano tra le braccia, eh?
299
00:18:48,843 --> 00:18:50,778
Trovato qualcosa sulle
societa' di noleggio?
300
00:18:50,875 --> 00:18:53,993
- Trovato un tasso con la pistola?
- No, ma in questo...
301
00:18:56,018 --> 00:18:58,073
C'e' un orso con un fucile.
302
00:19:04,012 --> 00:19:05,630
Volevi anche un muffin?
303
00:19:49,586 --> 00:19:52,439
- Salve, Arthur.
- Come va?
304
00:20:07,750 --> 00:20:10,825
Mi sa che mi hai slogato
la spalla, amico.
305
00:20:10,921 --> 00:20:14,099
Ah, si'? Se sei fortunato,
te la faccio rientrare.
306
00:20:14,195 --> 00:20:17,562
Ah, si'? Se sei fortunato,
magari non ti ammazzero'.
307
00:20:18,460 --> 00:20:21,623
- Dov'e' il tuo compagno, Arthur?
- Non lo so.
308
00:20:21,962 --> 00:20:24,227
Dovrebbe essere qui a momenti.
309
00:20:37,663 --> 00:20:38,628
Vi prego!
310
00:20:39,083 --> 00:20:40,882
Fate come vi dicono
o mi uccideranno!
311
00:20:41,143 --> 00:20:42,888
Ha ragione. Dovresti darle ascolto.
312
00:20:42,984 --> 00:20:45,150
La uccidera'. Vuole farlo.
313
00:20:45,551 --> 00:20:48,435
- Chip, molla il fucile. Lasciala andare.
- Non succedera' mai.
314
00:20:48,838 --> 00:20:50,900
E sai perche'? Perche'
oggi e' il mio giorno.
315
00:20:51,333 --> 00:20:54,637
E se voglio che lei muoia nel mio
giorno, Chip la uccidera' per me.
316
00:20:56,652 --> 00:20:59,449
Ho promesso a Mark Rawls che ti
avrei rimandato in prigione, Arthur.
317
00:20:59,545 --> 00:21:01,954
Ah, si'? Non credo proprio.
318
00:21:03,034 --> 00:21:05,924
Vedi, non penso che quell'istituzione
abbia altro da insegnarmi.
319
00:21:07,269 --> 00:21:08,678
Mi levi le manette o no?
320
00:21:45,352 --> 00:21:47,590
Puntate le pistole
a sinistra, prego.
321
00:21:50,042 --> 00:21:51,906
Si', avete capito, a sinistra.
322
00:21:58,242 --> 00:22:01,003
Quella e' una gran macchina per
la fuga. O per l'inseguimento.
323
00:22:02,821 --> 00:22:04,360
Quindi voglio che
ci spariate contro.
324
00:22:05,992 --> 00:22:07,863
- Vuoi che spariamo...
- Alla macchina!
325
00:22:08,294 --> 00:22:12,363
Quella bella macchina italiana. Voglio
che la riempiate col piombo dello stato.
326
00:22:13,682 --> 00:22:14,621
Ora.
327
00:22:16,374 --> 00:22:17,120
Ora!
328
00:22:26,208 --> 00:22:27,249
Niente male!
329
00:22:27,445 --> 00:22:30,442
Ora, so che potete fare
meglio. Distruggetela!
330
00:22:36,057 --> 00:22:36,682
Ora!
331
00:22:38,128 --> 00:22:42,220
Voglio che la distruggiate!
Voglio che la distruggiate!
332
00:22:42,377 --> 00:22:45,580
Voglio che la distruggiate!
Voglio che la distruggiate!
333
00:22:52,159 --> 00:22:57,735
Non lo senti? Puoi sentirlo? Puoi
sentirlo? Puoi sentirlo? Puoi sentirlo?
334
00:23:00,752 --> 00:23:02,683
Dammi il bambino e metti in moto.
335
00:23:07,134 --> 00:23:09,521
Ehi, se sparate a me,
io sparo a lei.
336
00:23:16,001 --> 00:23:20,108
Hanno fatto irruzione, Chip
Lanter e quest'altro tizio, Tins?
337
00:23:20,488 --> 00:23:22,785
Chip lavora qui da due anni.
338
00:23:23,175 --> 00:23:24,221
Sta bene?
339
00:23:24,431 --> 00:23:25,543
E' un buon autista.
340
00:23:25,657 --> 00:23:28,411
C'e' un'antenna GPS sul furgone che
possiamo usare per rintracciarlo?
341
00:23:28,514 --> 00:23:29,762
Si', certamente.
342
00:23:31,806 --> 00:23:32,962
Non compare.
343
00:23:33,465 --> 00:23:36,091
Chip deve averla disattivata.
344
00:23:37,001 --> 00:23:38,736
Quel mezzo potrebbe essere ovunque.
345
00:23:39,986 --> 00:23:42,785
Sono piu' il tipo del
"lasciala dentro", diciamo.
346
00:23:43,033 --> 00:23:44,317
Ho sempre sentito
che va tirata fuori.
347
00:23:44,412 --> 00:23:49,117
Sempre? E se fosse un
cavatappi o pesce velenoso.
348
00:23:49,385 --> 00:23:52,038
Non e' un cavatappi, e' una matita.
349
00:23:52,312 --> 00:23:55,750
E c'e' un'attesa di un giorno al Pronto
Soccorso, quindi te lo levo ora.
350
00:23:58,515 --> 00:23:59,797
Sei cosi'...
351
00:24:01,077 --> 00:24:02,798
fortunata, Olivia.
352
00:24:05,014 --> 00:24:05,905
E perche'?
353
00:24:06,424 --> 00:24:09,960
Beh, perche' sei sicura delle cose.
Anch'io lo ero, ma non riesco ad immaginare
354
00:24:10,061 --> 00:24:11,675
di poterlo essere di nuovo.
355
00:24:14,243 --> 00:24:16,413
E' la matita che parla, Ted.
356
00:24:17,802 --> 00:24:20,682
Allora, la vuoi... levare, eh?
357
00:24:22,040 --> 00:24:23,954
Ci serve solo dell'alcool.
358
00:24:24,476 --> 00:24:27,208
Non disinfettante. Alcool da bere.
359
00:24:28,142 --> 00:24:30,981
Cosa si accompagna bene
ad una matita due gialla?
360
00:24:34,051 --> 00:24:35,253
Ce l'ho fatta!
361
00:24:39,409 --> 00:24:43,824
L'ho sempre saputo che sarei scappato.
Che avrei preso te, questo furgone blindato.
362
00:24:44,511 --> 00:24:47,927
E poi arriva il terremoto e
tutti corrono al bancomat.
363
00:24:48,970 --> 00:24:51,011
Ma i bancomat finiscono i contanti.
364
00:24:52,778 --> 00:24:57,437
Cosi' alla banca serve far arrivare tutti
quei contanti alla popolazione spaventata.
365
00:24:58,608 --> 00:25:01,379
E' un miracolo, Chip.
Un miracolo sismico.
366
00:25:01,929 --> 00:25:05,541
E sai qual e' la parte migliore?
Lo caricheranno loro per noi.
367
00:25:06,405 --> 00:25:08,678
- Come un drive-in.
- Esatto.
368
00:25:09,043 --> 00:25:10,562
Come un drive-in.
369
00:25:12,515 --> 00:25:13,282
Detective.
370
00:25:14,912 --> 00:25:16,914
Devo mostrarvi una cosa.
371
00:25:19,028 --> 00:25:21,082
Il radio segnale di Chip Lanter.
372
00:25:21,178 --> 00:25:22,797
Tutte le guardie ne hanno uno.
373
00:25:23,757 --> 00:25:25,458
Ci sta chiedendo aiuto.
374
00:25:25,558 --> 00:25:27,392
- Perche' farebbe una cosa simile?
- Dov'e' ora?
375
00:25:28,387 --> 00:25:30,593
Da qualche parte nella Valley.
376
00:25:35,388 --> 00:25:36,592
- C'e' solo lei?
- Solo io.
377
00:25:36,867 --> 00:25:40,441
La SWAT e' di guardia all'edificio federale
per prevenire qualche tipo di dimostrazione.
378
00:25:40,537 --> 00:25:42,223
E pure la Guardia Nazionale
e' da qualche altra parte.
379
00:25:42,319 --> 00:25:45,410
- Quindi siamo solo noi?
- Si', ma sono piuttosto incazzato.
380
00:26:15,207 --> 00:26:16,173
Chi e'?
381
00:26:16,598 --> 00:26:19,045
Credo che... sia Arthur Tins.
382
00:26:19,715 --> 00:26:21,003
Chip era l'autista.
383
00:26:21,641 --> 00:26:23,442
Non e' neanche riuscito ad
usare l'auto per la fuga.
384
00:26:23,694 --> 00:26:27,818
Gia'. Sembra che le cose non
siano andate come si aspettava.
385
00:26:31,481 --> 00:26:33,452
Ok. Va bene. Si'.
386
00:26:35,159 --> 00:26:37,720
Ok, la centrale dice che, dato che
questi due sono gia' abbastanza morti,
387
00:26:37,816 --> 00:26:40,021
passera' un po' di tempo prima
che possano mandarci qualcuno.
388
00:26:40,117 --> 00:26:41,840
Sono abbastanza incasinati oggi.
389
00:26:43,489 --> 00:26:45,332
Ok, non erano d'accordo
sulla divisione.
390
00:26:45,617 --> 00:26:48,037
Hanno iniziato a spararsi
e uno degli spari...
391
00:26:48,609 --> 00:26:50,832
- ha colpito il serbatoio?
- Sembrerebbe.
392
00:26:51,138 --> 00:26:52,422
Si', ma pensi che
sia successo cosi'?
393
00:26:52,781 --> 00:26:54,976
No. Ho solo detto che sembrerebbe.
394
00:26:55,274 --> 00:26:58,545
Perche' dovresti mirare bene per
fare esplodere il serbatoio cosi'.
395
00:26:58,641 --> 00:27:00,180
- Davvero.
- E non si puo' essere
396
00:27:00,276 --> 00:27:02,584
- sicuri che questo sia davvero Arthur Tins.
- Non si puo' davvero.
397
00:27:02,928 --> 00:27:06,200
Sai, avrebbe potuto bruciare la meta' dei
soldi e scappare ancora con una fortuna.
398
00:27:06,687 --> 00:27:08,076
Davvero avrebbe potuto.
399
00:27:09,075 --> 00:27:10,317
Ma Tins e' furbo...
400
00:27:10,773 --> 00:27:13,033
Perche' fare un cosi' pessimo lavoro
per simulare la propria morte?
401
00:27:13,324 --> 00:27:16,192
Forse non vuole che
pensiamo che sia morto.
402
00:27:17,167 --> 00:27:18,183
Beh, e cosa vuole?
403
00:27:18,553 --> 00:27:21,039
Vuole che la gente piu' vicina
a lui creda che sia morto.
404
00:27:22,271 --> 00:27:23,798
La gente piu' vicina a lui?
405
00:27:28,854 --> 00:27:32,846
Bobby, non farlo! Non ti
muovere, Bobby, non ti muovere!
406
00:27:34,077 --> 00:27:36,232
Non ti muovere, ok?
Bobby, non ti muovere.
407
00:27:40,551 --> 00:27:42,121
Tins ha bisogno di un
casino piu' grande.
408
00:27:42,681 --> 00:27:44,147
Ha bisogno di piu' cadaveri.
409
00:27:48,012 --> 00:27:49,470
Aspetta un secondo.
410
00:27:53,316 --> 00:27:54,370
Ecco.
411
00:27:56,524 --> 00:27:58,552
- Apro la porta...
- e qualcosa fa bum.
412
00:28:00,997 --> 00:28:03,096
Ok. Tutto bene?
413
00:28:04,028 --> 00:28:06,217
Togli la tua mano dalla portiera.
414
00:28:06,512 --> 00:28:07,982
Ok. Vai via.
415
00:28:12,199 --> 00:28:16,698
Charlie, sono... bloccato. Il mio
orologio si e'... incastrato nel filo.
416
00:28:17,215 --> 00:28:20,341
Va bene. Ok, non ti muovere.
Adesso lo taglio...
417
00:28:20,437 --> 00:28:21,632
No. Lo taglio io.
418
00:28:22,250 --> 00:28:24,528
Sono l'ufficiale in comando.
Dammi il coltello.
419
00:28:25,491 --> 00:28:29,053
Stai indietro. Adesso, detective,
dammi il coltello. Adesso stai indietro.
420
00:28:37,585 --> 00:28:42,599
Sai, ho sempre avuto il desiderio di stare
vicino a Jessica Alba quando sarei morto.
421
00:28:43,195 --> 00:28:44,256
Lo capisco.
422
00:28:57,140 --> 00:28:58,541
Tiri la maniglia...
423
00:29:00,257 --> 00:29:01,992
il cavo tira il grilletto...
424
00:29:04,649 --> 00:29:07,792
e... bum! Esplode la benzina.
425
00:29:10,903 --> 00:29:12,935
Voleva che la gente vicina a
lui pensasse che fosse morto.
426
00:29:13,031 --> 00:29:14,626
Si' quelli che sarebbero
venuti a raccoglierci.
427
00:29:14,722 --> 00:29:18,392
- Ecco perche' ci ha invitato fin qui.
- Ok, dov'e' Arthur Tins adesso?
428
00:29:18,670 --> 00:29:20,315
- Tins l'ha abbandonata.
- Chi?
429
00:29:20,627 --> 00:29:24,271
June Brimmer. Il presidente della ditta
di auto blindate. L'hanno abbandonata.
430
00:29:24,367 --> 00:29:26,808
- Forse non volevano portarla con loro.
- Ma a che serve un ostaggio
431
00:29:26,903 --> 00:29:28,034
se non lo porti con te?
432
00:29:28,318 --> 00:29:30,874
- Perche' Tins l'ha abbandonata?
- Forse...
433
00:29:31,713 --> 00:29:33,986
Tins non ha disattivato il
gps dell'auto blindata,
434
00:29:34,082 --> 00:29:36,000
forse la Brimmer ci ha detto
che lo aveva disattivato.
435
00:29:36,096 --> 00:29:38,410
Tins ha abbandonato la
Brimmer perche' non
436
00:29:38,506 --> 00:29:40,642
voleva che la polizia
cercasse l'auto blindata.
437
00:29:40,738 --> 00:29:43,249
Forse voi due dovreste fare
una visita a June Brimmer.
438
00:29:43,623 --> 00:29:46,296
Stark ed io faremo da baby
sitter al bacon. Cosa?
439
00:29:46,866 --> 00:29:49,615
Pensavi che ti avrei lasciato da
solo con tutto quel contante?
440
00:29:52,301 --> 00:29:54,872
- Hai una matita nella mano.
- Si'.
441
00:29:56,128 --> 00:30:00,152
Ma sai, adesso che la
guardo, si nota a fatica.
442
00:30:01,204 --> 00:30:02,961
Davvero, forse non e' cosi' male.
443
00:30:03,620 --> 00:30:05,534
Forse mi faro' fare un guanto.
444
00:30:06,444 --> 00:30:08,751
Un guanto speciale con
la forma della matita.
445
00:30:09,010 --> 00:30:11,504
Non ti faranno un guanto speciale.
446
00:30:11,953 --> 00:30:13,872
Ti togliero' la matita dalla mano.
447
00:30:14,124 --> 00:30:17,632
Ah, ma forse hai bevuto troppo
per togliere la matita.
448
00:30:17,728 --> 00:30:21,439
Mi stai prendendo in giro? Tolgo le
matite molto meglio, in questo stato.
449
00:30:23,478 --> 00:30:24,505
Sei pronto?
450
00:30:27,776 --> 00:30:30,432
- Olivia...
- Ted...
451
00:30:36,899 --> 00:30:40,138
Sai, quando ho ripreso conoscenza
ai piedi della scala...
452
00:30:41,659 --> 00:30:44,185
e ho visto... questa...
453
00:30:45,383 --> 00:30:48,876
non ho pensato a chiamare
Charlie per primo.
454
00:30:50,395 --> 00:30:52,786
- Ted.
- Non dire che e' la matita a parlare,
455
00:30:52,881 --> 00:30:54,685
non e' la matita a parlare.
456
00:30:55,461 --> 00:30:56,776
Sono io che parlo.
457
00:30:59,657 --> 00:31:02,049
- Volevo chiamare te, Olivia.
- Ted...
458
00:31:03,396 --> 00:31:06,109
- Sto per sposare il padre di Charlie.
- Si'.
459
00:31:08,411 --> 00:31:10,503
Perche' non l'hai ancora fatto?
460
00:31:14,935 --> 00:31:16,781
Non e' la matita che parla.
461
00:31:19,087 --> 00:31:21,570
Non e'... la matita che parla.
462
00:31:25,263 --> 00:31:27,032
- Ted...
- Si'?
463
00:31:28,275 --> 00:31:29,272
Mi dispiace tanto.
464
00:31:29,523 --> 00:31:31,954
- Non dirlo, non dirlo.
- Non per questo.
465
00:31:35,199 --> 00:31:36,453
Per questo.
466
00:32:10,329 --> 00:32:11,293
Detective.
467
00:32:12,022 --> 00:32:13,513
Salve, June. Come si sente?
468
00:32:13,609 --> 00:32:17,066
Bene. Passo... solo
del tempo in famiglia.
469
00:32:17,857 --> 00:32:19,231
Le piace la musica, eh?
470
00:32:21,099 --> 00:32:24,557
Ci piace la roba di
una volta. I Beatles.
471
00:32:25,357 --> 00:32:27,147
Mi piace molto il
loro secondo film.
472
00:32:28,215 --> 00:32:29,011
Si'?
473
00:32:30,411 --> 00:32:31,242
Si'.
474
00:32:31,850 --> 00:32:33,795
Ok, beh, vorremmo solo
farle qualche domanda.
475
00:32:33,891 --> 00:32:36,454
Sa, se potesse passare
domani in ufficio...
476
00:32:36,611 --> 00:32:38,472
sarebbe fantastico.
477
00:32:39,004 --> 00:32:40,070
Grazie.
478
00:32:41,357 --> 00:32:42,742
Prego.
479
00:32:42,838 --> 00:32:45,736
Il secondo film dei
Beatles e' "Help", idiota.
480
00:32:47,603 --> 00:32:49,779
Ehi, June, perche' non fai
entrare i nostri ospiti?
481
00:32:53,927 --> 00:32:56,032
Venite. Sedetevi.
482
00:33:07,794 --> 00:33:09,268
Ehi, va tutto bene?
483
00:33:09,588 --> 00:33:12,584
Certo che Simon sta
bene. Stai bene.
484
00:33:12,680 --> 00:33:14,803
Perche' non lasci che Simon
venga a stare qui vicino a me?
485
00:33:14,899 --> 00:33:17,691
Oh, non lo so. Magari dopo cena.
486
00:33:23,024 --> 00:33:26,078
- Dov'e' la sua partner?
- Dovrebbe arrivare a momenti.
487
00:33:26,173 --> 00:33:27,612
E' andata a chiamare rinforzi?
488
00:33:28,138 --> 00:33:29,901
Ci sara' la squadra SWAT
posizionata attorno all'edificio?
489
00:33:29,997 --> 00:33:33,561
Sei venuto qui stamattina, hai occupato
la casa, ti sei accampato qui.
490
00:33:33,657 --> 00:33:36,604
Dovresti provare questa roba. Cioe',
non puoi avere le parti croccanti,
491
00:33:36,700 --> 00:33:39,845
ma lei se vuoi ti puo' raccogliere un po'
di quella roba appiccicosa nel mezzo.
492
00:33:39,940 --> 00:33:41,506
Vero, tortina?
493
00:33:42,784 --> 00:33:47,604
So cosa volevi che ci accadesse in quel
magazzino, Arthur. Ci sono rimasto male.
494
00:33:47,700 --> 00:33:49,187
- Sopravvivero'.
- Forse.
495
00:33:49,960 --> 00:33:51,725
O magari ti uccidero'.
496
00:33:51,883 --> 00:33:54,163
Perche' non mi mostri
l'altra mano, Arthur?
497
00:33:59,621 --> 00:34:04,349
Sarebbe meglio per tutti se la sua
partner si sbrigasse a venire.
498
00:34:04,445 --> 00:34:10,090
No. Sarebbe stato meglio per tutti
se il tuo partner fosse venuto.
499
00:34:13,614 --> 00:34:15,489
C'e' qualcun altro qui?
500
00:34:19,214 --> 00:34:23,071
Hai lasciato qui qualcuno, Arthur?
Mollato qui mentre eri in giro?
501
00:34:24,819 --> 00:34:28,940
Forza! Non essere timido.
502
00:34:36,413 --> 00:34:39,149
Ora vedra' qualcosa
davvero interessante.
503
00:34:55,322 --> 00:34:59,294
Amico, non mi avevi detto che
c'erano maccheroni con formaggio.
504
00:35:00,533 --> 00:35:01,963
Amico.
505
00:35:06,714 --> 00:35:10,172
Crete stava giusto tenendo
compagnia al signor Mom di sopra.
506
00:35:10,858 --> 00:35:12,233
Stava piangendo.
507
00:35:13,606 --> 00:35:16,370
Un figlio non dovrebbe vedere
suo padre in quello stato.
508
00:35:17,353 --> 00:35:20,140
Portalo alla macchina,
Crete. Stiamo andando.
509
00:35:20,275 --> 00:35:23,451
In realta', perche' non
stai qui con noi, Crete?
510
00:35:23,703 --> 00:35:26,233
Come sta? Dove era finita?
511
00:35:27,215 --> 00:35:29,295
Che succede, dolcezza? Niente SWAT?
512
00:35:31,626 --> 00:35:34,509
Dimenticavo. Piu' importanti
disturbi sismici.
513
00:35:35,010 --> 00:35:39,206
Voi e la vostra forza di polizia carente...
se potessi votare, e non e' cosi'...
514
00:35:40,065 --> 00:35:43,029
voterei per un: si', piu'
poliziotti. Giusto per dire.
515
00:35:44,513 --> 00:35:47,959
Ora, andremo a fare una
piccola gita in famiglia.
516
00:35:48,195 --> 00:35:51,213
Vi inviterei tutti, questa famiglia
ha un grosso e vecchio SUV,
517
00:35:51,309 --> 00:35:53,600
ma siamo gia' in tanti ad andare.
518
00:35:53,701 --> 00:35:56,144
Ora, volevo partire stanotte
e andare via con il buio,
519
00:35:56,246 --> 00:36:00,817
ma credo che sia meglio andare ora prima
che il prezzo della benzina aumenti.
520
00:36:02,310 --> 00:36:05,452
Crete? Sai che Chip e' morto?
521
00:36:06,048 --> 00:36:08,154
Si', quello era il
piano, uccidere Chip.
522
00:36:08,430 --> 00:36:10,259
- Che mi dici dell'altro tizio?
- Quale altro tizio?
523
00:36:10,355 --> 00:36:12,355
- Ehi, Crete.
- Donnie Wayne Johnson.
524
00:36:12,669 --> 00:36:14,797
Il terzo uomo con cui
siete scappati. Dov'e'?
525
00:36:14,893 --> 00:36:18,532
Ehi, Crete! Stanno cercando di ingannarti,
mandarti in confusione. Ignorali.
526
00:36:18,784 --> 00:36:22,089
Sarebbe vero se non ci fosse nessun
terzo uomo, ma c'era un terzo uomo.
527
00:36:22,646 --> 00:36:26,453
Tu... e Arthur e Donnie,
tutti scappati questa mattina.
528
00:36:26,549 --> 00:36:28,091
- Cosa ne ha fatto Arthur di Donnie?
- Crete, vai alla macchina.
529
00:36:28,187 --> 00:36:31,452
Arthur ha ucciso Donnie e ha usato il
suo corpo per fingere la sua morte.
530
00:36:31,548 --> 00:36:35,669
- Crete, vai alla macchina!
- Arthur, dov'e' Donnie, amico?
531
00:36:35,765 --> 00:36:38,890
- Sta tornando dal magazzino.
- Beh, sarebbe gia' tornato a quest'ora.
532
00:36:39,605 --> 00:36:41,958
Ma non tornera', vero, Arthur?
533
00:36:44,661 --> 00:36:46,520
Uccide i suoi partner, Crete.
534
00:36:47,060 --> 00:36:49,372
Donnie, Chip...
e prima o poi anche te.
535
00:36:49,752 --> 00:36:53,089
- Secondo me prima.
- Arthur, dov'e' Donnie?
536
00:36:53,185 --> 00:36:56,372
Crete, giuro su Dio
che siamo una squadra.
537
00:36:56,473 --> 00:36:59,632
Perche' non gli fai una telefonata?
Chiamalo al telefono, Crete.
538
00:37:00,161 --> 00:37:02,611
Forza, telefona a Donnie,
giusto per salutarlo.
539
00:37:03,748 --> 00:37:07,411
- Arthur! Dov'e' Donnie?
- E' al magazzino!
540
00:37:37,365 --> 00:37:38,477
Cosa...
541
00:37:40,194 --> 00:37:41,318
mi hai ucciso?
542
00:37:41,782 --> 00:37:44,754
Non posso ucciderti,
Arthur. Ti ricordi?
543
00:37:46,668 --> 00:37:48,438
Sei gia' morto.
544
00:37:48,960 --> 00:37:49,972
Oh, si'.
545
00:37:51,245 --> 00:37:52,081
Ok.
546
00:37:55,673 --> 00:37:57,576
Ci vediamo presto allora, Crews.
547
00:38:28,674 --> 00:38:31,862
- Su cosa sei seduto?
- Un kit per i terremoti.
548
00:38:32,259 --> 00:38:34,420
Potrei vivere con questo
coso per 5 giorni.
549
00:38:35,277 --> 00:38:37,497
Acqua, radio, coperte, cibo.
550
00:38:37,782 --> 00:38:38,771
Ci si puo' sedere.
551
00:38:39,175 --> 00:38:42,308
Cosi' quando lo svuoti lo
puoi usare come cesso.
552
00:38:44,344 --> 00:38:47,629
Ti sei avvicinato ad una macchina piena
di esplosivo, ma hai paura dei terremoti?
553
00:38:47,725 --> 00:38:50,275
La terra che si spacca...
non lo capisco.
554
00:38:50,692 --> 00:38:52,511
Le cose assurde che fa la gente...
555
00:38:52,736 --> 00:38:55,852
beh, quelle le capisco,
detective. Tu no?
556
00:39:08,771 --> 00:39:11,507
Questo non e' neanche
un muro portante.
557
00:39:27,050 --> 00:39:28,506
- Cosa?
- Cosa?
558
00:40:02,410 --> 00:40:04,184
L'hai sentito anche tu?
559
00:40:05,153 --> 00:40:07,878
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
46524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.