Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,002 --> 00:00:01,317
Nelle puntate precedenti di Life...
2
00:00:01,413 --> 00:00:02,524
Si', ho il colloquio,
3
00:00:02,620 --> 00:00:05,041
con il preside della
facolta' di Economia...
4
00:00:05,137 --> 00:00:06,396
E' per un posto da insegnante.
5
00:00:06,594 --> 00:00:08,740
Hai chiesto a mio marito il
permesso per fare sesso con me?
6
00:00:08,836 --> 00:00:11,330
Beh, lui mi ha dato un pugno e tu
uno schiaffo, magari siamo pari ora?
7
00:00:11,426 --> 00:00:12,767
E' solo che non vuole parlare.
8
00:00:12,863 --> 00:00:15,396
Non e' una cosa fisica.
Potrebbe parlare se volesse.
9
00:00:15,492 --> 00:00:17,377
Erano sei. Ora sono cinque.
10
00:00:17,473 --> 00:00:19,313
Ci sono cinque agenti
in questa foto, Ted.
11
00:00:19,409 --> 00:00:21,364
- Potrebbero facilmente rimanere in quattro.
- In quattro.
12
00:00:21,460 --> 00:00:23,771
E' una minaccia, Charlie,
contro Jack Reese.
13
00:00:23,867 --> 00:00:25,592
Di chi hai paura, Jack?
14
00:00:30,199 --> 00:00:32,197
Erano sei. Ora sono cinque.
15
00:00:33,086 --> 00:00:34,999
Potrebbero facilmente
rimanere in quattro.
16
00:00:38,338 --> 00:00:40,410
Erano sei. Ora sono cinque.
17
00:00:41,126 --> 00:00:42,945
Potrebbero facilmente
rimanere in quattro.
18
00:00:47,129 --> 00:00:48,952
James Frances Dunn.
19
00:00:49,647 --> 00:00:51,955
Ha completato l'accademia
con Jack Reese.
20
00:00:52,715 --> 00:00:55,061
Si e' suicidato nel 1988.
21
00:00:55,314 --> 00:00:56,898
Questo e' quello che
dice il giornale.
22
00:00:57,322 --> 00:00:58,300
Non ci credi?
23
00:00:58,498 --> 00:01:00,563
- I giornali hanno detto che ero colpevole.
- Gia'.
24
00:01:00,659 --> 00:01:02,428
Si'... Hanno detto che
ero colpevole anch'io.
25
00:01:02,685 --> 00:01:03,964
Ted, tu eri colpevole.
26
00:01:04,180 --> 00:01:07,820
Lo so. Ma fa comunque male
vederlo li' stampato.
27
00:01:13,898 --> 00:01:15,254
Da dove inizierai?
28
00:01:16,272 --> 00:01:17,289
Dalla donna.
29
00:01:21,976 --> 00:01:23,714
Grazie per avermi
ricevuto, signora Dunn.
30
00:01:24,092 --> 00:01:25,097
Ma le pare.
31
00:01:26,029 --> 00:01:28,519
Ha detto che sta facendo delle
ricerche sulla morte di Jimmy?
32
00:01:28,970 --> 00:01:32,627
Il rapporto della polizia dice che e' partito
un colpo dalla pistola mentre la puliva?
33
00:01:33,082 --> 00:01:35,814
Beh, quello e' stato
scritto per la pensione.
34
00:01:36,380 --> 00:01:38,280
Se fosse stata
scritta l'altra cosa,
35
00:01:38,376 --> 00:01:39,894
non avrei avuto la pensione.
36
00:01:40,391 --> 00:01:41,376
Capisco.
37
00:01:42,619 --> 00:01:44,342
Ma tutti sapevano cosa voleva dire.
38
00:01:44,686 --> 00:01:47,804
Al funerale... tutti i
poliziotti sapevano.
39
00:01:52,765 --> 00:01:54,867
Il dipartimento ha controllato
tutto questo anni fa.
40
00:01:55,116 --> 00:01:57,343
Perche' arriva qui e
me lo chiede adesso?
41
00:01:59,162 --> 00:02:00,573
Ricorda questi uomini?
42
00:02:01,480 --> 00:02:03,452
No. Non li riconosco.
43
00:02:05,299 --> 00:02:07,783
Ho paura di non ricordare
molto di quel giorno.
44
00:02:07,917 --> 00:02:09,252
Forse posso aiutarla.
45
00:02:12,034 --> 00:02:15,124
Quest'uomo qui, il suo
nome e' Jack Reese.
46
00:02:16,557 --> 00:02:17,278
No.
47
00:02:18,805 --> 00:02:20,019
La fede che indossa...
48
00:02:20,115 --> 00:02:21,873
E' quella che mi diede Jimmy.
49
00:02:24,591 --> 00:02:26,528
Oh, non e' frutta vera.
50
00:02:27,278 --> 00:02:29,399
E' di cera, non e' vera.
51
00:02:52,980 --> 00:02:54,967
Ci sono un mucchio
di sensazioni qui.
52
00:02:55,801 --> 00:02:57,615
Tutte queste auto una
volta erano nuove.
53
00:02:58,237 --> 00:03:00,774
Molte di queste auto sono state
la prima macchina di qualcuno.
54
00:03:01,112 --> 00:03:02,501
Ricordi la tua prima auto?
55
00:03:03,117 --> 00:03:05,520
Si'. Mi costo' 300 dollari e
puzzava di piscio di gatto.
56
00:03:05,878 --> 00:03:07,244
- Avevi un gatto?
- No.
57
00:03:07,734 --> 00:03:10,075
Mi ricordo della mia prima auto.
Dio come amavo quella macchina.
58
00:03:10,171 --> 00:03:11,575
Forse un po' troppo.
59
00:03:12,056 --> 00:03:14,142
Questa invece e'
un'auto davvero piatta.
60
00:03:14,981 --> 00:03:16,325
Che cosa abbiamo?
61
00:03:23,565 --> 00:03:24,606
Ma quello e' un...
62
00:03:25,289 --> 00:03:26,252
Uomo.
63
00:03:29,039 --> 00:03:31,525
- Che cos'e' quella roba li' sopra?
- Penso che sia sempre lui.
64
00:03:31,899 --> 00:03:34,349
- E quell'altra roba la' in alto?
- Sempre lui.
65
00:03:34,707 --> 00:03:36,084
Mi scusi, devo aprirla.
66
00:03:41,251 --> 00:03:44,520
Se e' stato fortunato era gia'
morto quando e' entrato li'.
67
00:03:51,230 --> 00:03:53,341
Si', se e' stato fortunato.
68
00:03:54,725 --> 00:03:57,077
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
69
00:03:57,173 --> 00:04:00,554
Traduzione: bazgaz, bobox999, devilmak,
teopas, Bluevertigo, Gaernik
70
00:04:00,798 --> 00:04:03,466
Revisione: Cristianell®
Resynch 720p: harry_mastiff
71
00:04:04,650 --> 00:04:07,207
- Conosceva la vittima, Mike?
- Mike Brody.
72
00:04:07,820 --> 00:04:09,745
E' uno dei nostri autisti.
73
00:04:09,857 --> 00:04:12,681
Studente di college. Ha avuto fortuna
grazie ad una tessera del sindacato.
74
00:04:13,207 --> 00:04:14,444
Cosa faceva qui?
75
00:04:15,065 --> 00:04:16,539
Siamo curiosi anche noi.
76
00:04:17,598 --> 00:04:21,555
Ho fermato il frantumatore appena ho visto
cosa c'era dentro, e ho chiamato la polizia.
77
00:04:21,651 --> 00:04:24,636
Sentite, io tolgo soltanto di mezzo
le automobili e le demolisco.
78
00:04:25,019 --> 00:04:27,154
- Chi mette le auto in coda?
- Lo faccio io.
79
00:04:29,109 --> 00:04:31,331
- E lei e'?
- Sono Rob Dow.
80
00:04:31,890 --> 00:04:35,272
Gestisco la logistica. Sono stato
io a mettere quell'auto in coda.
81
00:04:35,554 --> 00:04:38,247
- Controlla se le auto sono vuote?
- Si', quando arrivano.
82
00:04:38,343 --> 00:04:40,247
Ok, ci servira' una
deposizione da ognuno di voi.
83
00:04:40,343 --> 00:04:41,941
E ho bisogno dell'indirizzo
di Mike Brody.
84
00:04:42,037 --> 00:04:43,375
- Potete darmelo?
- Certo.
85
00:04:43,716 --> 00:04:47,038
Credo che si sia appena trasferito
con la sua ragazza, Rosa.
86
00:04:48,897 --> 00:04:49,466
Si'?
87
00:04:51,404 --> 00:04:53,651
Signora, conosce Mike Brody?
88
00:04:55,083 --> 00:04:56,914
Perche', e' successo qualcosa?
89
00:04:57,010 --> 00:04:58,319
Possiamo entrare?
90
00:05:03,138 --> 00:05:04,700
- Signora.
- Non voglio... saperlo.
91
00:05:04,796 --> 00:05:06,412
Non voglio sentire quello
che avete da dire.
92
00:05:06,507 --> 00:05:08,004
Signora, tutto cio' sta accadendo.
93
00:05:08,705 --> 00:05:11,449
Sta accadendo sia che lei
chiuda questa porta o no.
94
00:05:16,027 --> 00:05:17,677
Siete andati a vivere
insieme da poco?
95
00:05:18,199 --> 00:05:19,376
Pochi mesi fa.
96
00:05:20,204 --> 00:05:21,618
Mike ed io eravamo fidanzati.
97
00:05:24,475 --> 00:05:26,535
Aveva dei problemi con qualcuno?
98
00:05:29,470 --> 00:05:32,410
- Pensate che qualcuno abbia ucciso Mike?
- Non escludiamo nulla.
99
00:05:32,861 --> 00:05:34,835
- E la gente con cui lavorava?
- No.
100
00:05:34,931 --> 00:05:36,205
Piaceva a tutti.
101
00:05:41,521 --> 00:05:42,394
Rosa?
102
00:05:43,872 --> 00:05:44,851
Che c'e'?
103
00:05:46,044 --> 00:05:47,471
Probabilmente nulla.
104
00:05:47,567 --> 00:05:50,200
Probabilmente nulla, ma...
ce lo dica ugualmente.
105
00:05:50,296 --> 00:05:51,493
Solo per essere sicuri.
106
00:05:52,749 --> 00:05:54,793
In quest'ultimo mese, di notte,
107
00:05:55,130 --> 00:05:56,901
quando Mike pensava
che io dormissi,
108
00:05:56,997 --> 00:05:59,516
andava in garage e
chiudeva la porta.
109
00:05:59,829 --> 00:06:01,101
Quasi ogni notte.
110
00:06:01,302 --> 00:06:03,249
Gli ha mai chiesto
nulla a proposito?
111
00:06:03,345 --> 00:06:05,895
No. Pensavo che fosse solo nervoso.
112
00:06:06,220 --> 00:06:07,425
Per il matrimonio...
113
00:06:07,984 --> 00:06:10,019
Ho pensato che gli uomini
hanno bisogno del loro spazio.
114
00:06:10,741 --> 00:06:12,004
Non gli ho mai chiesto nulla.
115
00:06:12,817 --> 00:06:15,261
Ho pensato che gli uomini
hanno bisogno del loro spazio.
116
00:06:46,800 --> 00:06:47,650
Chi e' quella?
117
00:06:49,421 --> 00:06:50,662
Chi cazzo e' quella?
118
00:06:51,696 --> 00:06:52,597
Mike Brody.
119
00:06:53,301 --> 00:06:54,399
Il ragazzo spremuto.
120
00:06:54,687 --> 00:06:55,582
Schiacciato.
121
00:06:55,985 --> 00:06:56,850
Il ragazzo schiacciato.
122
00:06:57,150 --> 00:06:59,724
E' rimasto in macchina, morto, per circa
un giorno, prima di essere ritrovato.
123
00:06:59,820 --> 00:07:01,704
Lo abbiamo identificato
grazie alla dentatura.
124
00:07:01,799 --> 00:07:03,947
Percio' il ragazzo schiacciato,
poco prima di sposarsi, decide
125
00:07:04,043 --> 00:07:06,432
di andare in garage a farsi
una pippa online con...
126
00:07:06,527 --> 00:07:08,130
Secondo le conversazioni salvate,
127
00:07:08,504 --> 00:07:10,351
con una ragazza che si
fa chiamare Bethany.
128
00:07:10,703 --> 00:07:13,660
Si sono conosciuti in una chatroom.
"Sconosciuti in cerca di sconosciuti".
129
00:07:13,756 --> 00:07:15,046
E quelle foto bizzarre?
130
00:07:15,142 --> 00:07:17,164
Stavano giocando.
Lei le mandava un pezzo
131
00:07:17,260 --> 00:07:18,990
ogni volta che lui
faceva qualcosa per lei.
132
00:07:19,086 --> 00:07:21,202
Qualcosa come cosa?
133
00:07:25,076 --> 00:07:27,554
Perche' in nome del cielo dovresti
fare a te stesso una cosa simile?
134
00:07:27,843 --> 00:07:30,603
Non sto dicendo che non si dovrebbe
farlo per niente, ma se tu lo facessi,
135
00:07:30,699 --> 00:07:32,561
perche' farlo da solo, giusto?
136
00:07:32,657 --> 00:07:35,374
Non pensava di essere da solo,
pensava di essere con lei.
137
00:07:35,631 --> 00:07:37,454
Beh, lasciatemi dire una
cosa. Non c'e' una lei.
138
00:07:37,710 --> 00:07:39,266
E non c'e' una Bethany, ok?
139
00:07:39,362 --> 00:07:43,881
C'e' un membro della banda musicale di 13
anni, con un nickname e un disordine sociale.
140
00:07:43,977 --> 00:07:45,153
Mhm. Suonavi il...
141
00:07:45,249 --> 00:07:46,705
Trombone. Ed ero bravo.
142
00:07:46,801 --> 00:07:49,281
Vediamo di cercare un sospetto
nel mondo reale, per favore.
143
00:07:49,813 --> 00:07:51,980
Che ne dite della ragazza?
Sapeva cosa stava facendo Mickey?
144
00:07:52,076 --> 00:07:53,122
Non sembrava.
145
00:07:53,218 --> 00:07:56,384
Fidanzata da circa un mese,
passava le notti da sua sorella.
146
00:07:59,275 --> 00:08:01,343
"Perche' vuoi stare con
quel grasso cowboy?"
147
00:08:02,539 --> 00:08:03,284
Grasso cowboy?
148
00:08:03,839 --> 00:08:07,971
"Se e' cosi' che ti ha detto di
essere, non e' vero. Non e' magro."
149
00:08:08,195 --> 00:08:13,121
"Non e' atletico. Non ha gli occhi azzurri,
non e' biondo. Ti sta mentendo, Bethany."
150
00:08:14,275 --> 00:08:15,907
Penso che dovremmo
tornare al demolitore.
151
00:08:17,319 --> 00:08:18,973
"Vuoi sapere com'e' veramente?"
152
00:08:19,463 --> 00:08:22,162
"Pesera' 130kg. Con occhi marroni."
153
00:08:23,096 --> 00:08:24,679
"Perde i capelli sotto
quel cappello."
154
00:08:24,775 --> 00:08:26,888
"Non e' alto ed e' brutto."
155
00:08:27,213 --> 00:08:29,197
"Perche' vuoi stare
con quello, Bethany?"
156
00:08:29,522 --> 00:08:30,983
"Perche' vuoi stare
con qualcuno come..."
157
00:08:31,079 --> 00:08:31,748
Rob.
158
00:08:32,632 --> 00:08:34,501
Perche' non ti allontani
dalla scrivania per noi?
159
00:08:34,831 --> 00:08:35,430
Ehi Rob.
160
00:08:35,793 --> 00:08:38,054
Se stai chattando con Bethany
salutala da parte mia, va bene?
161
00:08:45,695 --> 00:08:46,492
E' sopra di me.
162
00:08:48,388 --> 00:08:49,900
- Reese?
- Crews, levamelo!
163
00:08:49,995 --> 00:08:52,647
Levamelo di mezzo, sta sopra di me!
164
00:08:52,743 --> 00:08:54,269
Che ne dici di lasciare
la mia partner?
165
00:08:55,973 --> 00:08:59,381
Ok... Primo giorno...
Non c'e' problema.
166
00:08:59,905 --> 00:09:04,907
Non verra' nessuno, lo accettero'.
Ogni rifiuto e' un passo avanti...
167
00:09:05,002 --> 00:09:07,573
Devi solo arrivare al "Si'".
168
00:09:12,785 --> 00:09:13,930
Wow, questa e'...
169
00:09:14,786 --> 00:09:16,595
E' una certa... affluenza.
170
00:09:18,849 --> 00:09:20,169
Questa e' l'aula giusta?
171
00:09:20,498 --> 00:09:23,651
Il corso "Una pratica introduzione
alla messa in atto dell'economia"?
172
00:09:23,933 --> 00:09:25,472
Si'? Grande.
173
00:09:26,022 --> 00:09:27,376
Ehm... Buongiorno.
174
00:09:28,660 --> 00:09:33,187
Mi chiamo Ted Earley.
Come in "Early Bird", ma...
175
00:09:34,184 --> 00:09:35,181
Con una E...
176
00:09:36,217 --> 00:09:37,042
Tra...
177
00:09:38,549 --> 00:09:39,509
La...
178
00:09:40,978 --> 00:09:42,422
Elle e la...
179
00:09:43,769 --> 00:09:44,269
Ipsilon.
180
00:09:45,173 --> 00:09:50,090
Va bene, abbiamo un sacco di cose da fare.
Percio' cominciamo con una semplice domanda.
181
00:09:51,573 --> 00:09:54,127
Cos'e' l'economia?
182
00:09:55,037 --> 00:09:56,108
Ehm... Si', signorina.
183
00:09:56,548 --> 00:09:58,758
Questo corso avra' un voto
o sara' una idoneita'?
184
00:09:58,854 --> 00:10:00,148
Oh, ehm... Ci sara' un voto.
185
00:10:02,070 --> 00:10:02,811
Cosa...
186
00:10:03,937 --> 00:10:05,167
E'...
187
00:10:06,493 --> 00:10:07,840
Cos'e' l'economia?
188
00:10:08,361 --> 00:10:12,587
La risposta e': tutto.
Tutto e' economia.
189
00:10:12,759 --> 00:10:15,260
Ogni evento storico, ogni guerra.
190
00:10:15,481 --> 00:10:17,679
Ogni decisione presa
da ogni governo.
191
00:10:17,774 --> 00:10:21,114
Ogni libro, conservato o venduto.
192
00:10:21,399 --> 00:10:25,827
Dal momento in cui Eva ha deciso per la
prima volta di accettare il possesso
193
00:10:26,134 --> 00:10:29,389
di quella mela da quel serpente,
194
00:10:29,845 --> 00:10:32,511
siamo impegnati con...
195
00:10:34,518 --> 00:10:35,596
L'economia.
196
00:10:38,123 --> 00:10:40,344
- Non mi piace che mi si siedano sopra, Rob.
- No davvero.
197
00:10:42,037 --> 00:10:44,191
Sai, hai fatto un ottimo lavoro
distruggendo il tuo computer.
198
00:10:44,895 --> 00:10:48,061
Ma abbiamo delle persone nel sotterraneo
che tirano fuori le cose dai computer.
199
00:10:48,633 --> 00:10:50,568
Hanno tirato fuori tante
belle cose dal tuo.
200
00:10:50,876 --> 00:10:52,524
Sai, probabilmente ti piacerebbe
un lavoro del genere.
201
00:10:52,762 --> 00:10:54,759
Laggiu' al buio,
solo tu e il computer.
202
00:10:54,969 --> 00:10:56,056
Vuoi parlare di Bethany?
203
00:10:56,284 --> 00:10:58,892
- Per favore non dite il suo nome.
- Perche' no? E' un bel nome.
204
00:10:59,356 --> 00:11:01,487
- Non sta a voi parlarne.
- E invece Mike?
205
00:11:02,146 --> 00:11:04,213
- Potrebbe parlarne?
- Abbiamo il computer di Mike.
206
00:11:04,309 --> 00:11:06,521
Mike e Bethany ci stavano
andando giu' pesante.
207
00:11:06,873 --> 00:11:08,411
Roba che ha fatto
arrossire la mia partner!
208
00:11:08,507 --> 00:11:09,776
Roba che non avevo mai sentito.
209
00:11:09,871 --> 00:11:12,186
Tu e Bethany, invece,
da cio' che abbiamo letto,
210
00:11:12,977 --> 00:11:14,245
non ci siete andati
cosi' pesantemente.
211
00:11:14,341 --> 00:11:16,935
Sembra che tu e Bethany
foste solo amici, vero Rob?
212
00:11:17,506 --> 00:11:20,336
Ho dei ragazzi nella mia vita
cosi'. Del tipo "solo amici".
213
00:11:20,936 --> 00:11:21,771
E' un po' triste.
214
00:11:22,145 --> 00:11:23,640
Ti ha scritto roba tipo...
215
00:11:23,948 --> 00:11:25,905
"Se mi vedessi, mi riconosceresti.
216
00:11:26,763 --> 00:11:28,700
Ti cerco dovunque io vada."
217
00:11:29,027 --> 00:11:30,239
Una cosa carina, suppongo.
218
00:11:30,335 --> 00:11:32,016
Non come la roba che
ha scritto a Mike.
219
00:11:32,556 --> 00:11:35,604
Bethany non ti ha mai spedito
niente come questa foto...
220
00:11:36,140 --> 00:11:37,087
Vero?
221
00:11:43,496 --> 00:11:45,035
Tranquillo, Rob. Puoi guardare.
222
00:11:46,505 --> 00:11:47,384
Ehi, Rob.
223
00:11:48,780 --> 00:11:51,101
So che hai un segreto,
lo vuoi condividere con me?
224
00:11:54,486 --> 00:11:57,543
Il segreto di cui tu e Bethany stavate
chattando, quando siamo arrivati noi.
225
00:11:58,819 --> 00:12:00,364
Te ne leggo una parte, Rob.
226
00:12:01,261 --> 00:12:03,347
"Non ti devi preoccupare
di cio' che e' successo."
227
00:12:03,443 --> 00:12:05,569
- Che e' successo, Rob?
- "E' il tuo segreto, Bethany."
228
00:12:05,921 --> 00:12:06,909
"Adesso e' il mio."
229
00:12:07,005 --> 00:12:09,702
- "Nessun altro lo verra' a sapere."
- Stai coprendo Bethany?
230
00:12:10,032 --> 00:12:12,209
Perche' sarebbe cio' che chiamiamo
essere complice in un omicidio.
231
00:12:12,305 --> 00:12:15,462
"Dimmi solo una cosa:
dimmi che mi ami."
232
00:12:17,201 --> 00:12:18,483
Il resto lo legge la mia partner.
233
00:12:20,603 --> 00:12:21,927
- "Io..."
- Stai zitta.
234
00:12:22,497 --> 00:12:24,149
Non dire quelle parole.
235
00:12:24,719 --> 00:12:26,163
Non sono parole per te.
236
00:12:26,259 --> 00:12:28,552
Bethany mandava a Mike foto
come questa e non a te?
237
00:12:28,648 --> 00:12:30,908
Mai a te, e vuoi anche difenderla.
238
00:12:31,004 --> 00:12:33,794
"Sconosciuti in cerca di sconosciuti".
L'hai conosciuta li', e poi?
239
00:12:34,009 --> 00:12:36,989
Te ne vanti con Mike, poi Mike va
su internet e se la porta via?
240
00:12:37,680 --> 00:12:40,033
Mike Brody le ha dato alla testa.
241
00:12:40,781 --> 00:12:41,990
Lui l'ha confusa.
242
00:12:42,743 --> 00:12:45,112
Poteva farlo, ma lei l'ha scoperto.
243
00:12:46,816 --> 00:12:49,159
L'ha scoperto in flagrante.
244
00:12:49,822 --> 00:12:51,578
Cos'e' successo quella notte, Rob?
245
00:12:52,017 --> 00:12:53,160
Non posso dirvelo.
246
00:12:54,524 --> 00:12:55,996
E' un segreto.
247
00:13:06,605 --> 00:13:09,312
Trovate chi c'era dall'altra parte
della chat, e troverete questa Bethany.
248
00:13:09,408 --> 00:13:11,743
Poi andate dall'altra parte
dello specchio e la portate qui.
249
00:13:11,839 --> 00:13:13,542
Abbiamo gia' parlato ai
cervelloni del crimine sessuale,
250
00:13:13,637 --> 00:13:15,457
hanno detto che ci sarebbero voluti
un paio di giorni, bassa priorita'.
251
00:13:15,553 --> 00:13:17,488
Beh, trattenetelo finche'
non scoprite chi e'.
252
00:13:17,944 --> 00:13:20,983
- Con che accusa?
- Con l'accusa di avermi fatto incazzare.
253
00:13:21,235 --> 00:13:23,717
Abbiamo tutto cio' che serve per
trovare Bethany, proprio qui.
254
00:13:23,954 --> 00:13:25,847
Se dobbiamo scoprire
dove si trova Bethany,
255
00:13:25,943 --> 00:13:28,595
dobbiamo capire chi e'
Bethany. Ed e' scritto qui.
256
00:13:28,691 --> 00:13:30,683
Beh, Bethany non sara' quella.
257
00:13:30,779 --> 00:13:35,031
No, forse no. Ma Bethany e' qui
dentro. Dobbiamo solo trovarla.
258
00:13:36,021 --> 00:13:38,445
- Cosa stiamo cercando?
- Qualunque cosa sembri reale.
259
00:13:39,152 --> 00:13:41,489
Qualunque cosa che venga
citata piu' di una volta.
260
00:13:42,187 --> 00:13:43,166
Tennis.
261
00:13:43,347 --> 00:13:44,766
- Ce l'ho.
- Ce l'ho.
262
00:13:46,314 --> 00:13:47,751
Brezze oceaniche?
263
00:13:48,278 --> 00:13:52,766
Ce l'ho. Aspetta, aspetta.
No... no... brezze oceaniche.
264
00:13:55,438 --> 00:13:57,501
- Matricola al college?
- Si'.
265
00:13:59,168 --> 00:14:00,621
Ce l'hai questo?
266
00:14:02,507 --> 00:14:04,356
No, sono abbastanza
sicura di non averlo.
267
00:14:06,042 --> 00:14:08,854
- Fa sempre ridere?
- Penso proprio di si'.
268
00:14:12,794 --> 00:14:15,952
- "Sono andata a scuola a Los Angeles."
- "Volevo stare vicina a casa."
269
00:14:16,048 --> 00:14:18,052
"Stavo in un campus,
ma ora vivo a casa."
270
00:14:18,148 --> 00:14:19,594
"Ho giocato 2 anni
per la mia scuola."
271
00:14:19,690 --> 00:14:21,324
"Ho giocato 2 anni finche'
non ho dovuto smettere."
272
00:14:21,420 --> 00:14:22,359
"Ora vivo a casa."
273
00:14:22,455 --> 00:14:24,538
"Ho giocato 2 anni finche'
non ho dovuto smettere."
274
00:14:24,634 --> 00:14:27,235
- "Finche' non ho dovuto smettere"
- "Finche' non ho dovuto smettere"
275
00:14:27,331 --> 00:14:29,257
E' di Los Angeles. E' andata
a scuola a Los Angeles.
276
00:14:29,353 --> 00:14:31,402
Controlla le squadre di tennis
di tutti i college locali.
277
00:14:31,498 --> 00:14:34,144
- Vai indietro di qualche anno.
- Ho un riscontro per una Bethany.
278
00:14:34,240 --> 00:14:35,895
Abbiamo un indirizzo di casa.
279
00:14:47,702 --> 00:14:51,339
- Salve. Posso aiutarvi?
- Stiamo cercando Bethany.
280
00:14:52,409 --> 00:14:53,895
L'avete trovata.
281
00:15:00,240 --> 00:15:02,060
Attraverso lo specchio.
282
00:15:11,072 --> 00:15:14,777
- Ti stai godendo il tuo lavoro?
- Sono solo un umile funzionario statale.
283
00:15:16,118 --> 00:15:18,521
Oh, siete della polizia.
284
00:15:18,995 --> 00:15:20,447
Dobbiamo farle qualche domanda.
285
00:15:20,739 --> 00:15:25,577
Mamma! C'e' la polizia!
Volete della limonata?
286
00:15:26,010 --> 00:15:31,927
Mamma! C'e' la polizia!
Arriva subito.
287
00:15:34,044 --> 00:15:37,473
Ho detto loro della coca e delle
prostitute nella piscina al coperto.
288
00:15:37,800 --> 00:15:39,337
Scusatela tanto.
289
00:15:39,990 --> 00:15:42,585
Salve, sono il detective Crews.
Questa e' la detective Reese.
290
00:15:42,924 --> 00:15:45,947
Siete qui... Riguarda mia figlia?
291
00:15:46,206 --> 00:15:47,512
Si', vorremmo parlare con lei di...
292
00:15:47,608 --> 00:15:52,850
Scusate. Tenga. Mio marito.
Gestisce lui queste cose.
293
00:15:53,041 --> 00:15:54,916
Metta il telefono dove
vuole quando ha finito.
294
00:15:56,892 --> 00:16:00,377
- Cos'e' appena successo?
- Stavo per farti la stessa domanda.
295
00:16:03,964 --> 00:16:05,996
Sento... della musica.
296
00:16:10,957 --> 00:16:14,921
E' un nuovo CD che stiamo per far uscire
la settimana prossima. E' bello, vero?
297
00:16:15,157 --> 00:16:17,871
Allora adesso, detective, forse puo'
dirmi perche' siete stati a casa mia.
298
00:16:17,967 --> 00:16:20,523
Signor Gray, abbiamo motivo di
pensare che sua figlia Bethany
299
00:16:20,619 --> 00:16:22,161
possa essere stata
coinvolta in un omicidio.
300
00:16:22,257 --> 00:16:25,534
Coinvolta. Coinvolta
come, esattamente?
301
00:16:25,630 --> 00:16:29,036
C'e' stata una relazione online.
Due relazioni online, in realta'.
302
00:16:29,205 --> 00:16:31,800
Online? Quindi non
sapete chi e', vero?
303
00:16:31,958 --> 00:16:33,591
Sappiamo che e' finita cosi'.
304
00:16:36,795 --> 00:16:39,294
Non e' esattamente il tipo di foto
a cui e' abituato, signor Gray.
305
00:16:39,390 --> 00:16:42,312
Lei non ha idea a cosa
sono abituato, detective.
306
00:16:42,780 --> 00:16:46,310
C'e' un altro uomo coinvolto: Rob Dow.
Entrambi erano autisti di carri attrezzi.
307
00:16:47,492 --> 00:16:49,140
Sono autisti di carri attrezzi?
308
00:16:50,803 --> 00:16:54,093
La mia Bethany non sarebbe mai
mischiata con autisti di carri attrezzi.
309
00:16:54,566 --> 00:16:56,333
Signor Gray, quando ci siamo
presentati a casa sua,
310
00:16:56,429 --> 00:16:58,924
sua moglie voleva sapere se
poteva riguardare sua figlia.
311
00:16:59,532 --> 00:17:02,556
- Bethany e' mai finita nei guai prima d'ora?
- Non e' nei guai, ora.
312
00:17:03,845 --> 00:17:07,060
La mia Bethany e' una brava
ragazza. Vive a casa.
313
00:17:07,561 --> 00:17:10,128
A me sembra che stiate
cercando una ragazza cattiva.
314
00:17:10,281 --> 00:17:13,337
Sapete, conosco ragazze
cattive. Nel mio lavoro...
315
00:17:15,500 --> 00:17:17,430
conosco un sacco di
ragazze cattive.
316
00:17:19,047 --> 00:17:21,254
La mia Bethany non
e' una di queste.
317
00:17:23,636 --> 00:17:27,526
"Conosco ragazze cattive". Si', scommetto
che ne conosce di ragazze cattive.
318
00:17:27,887 --> 00:17:29,897
Gli uomini devono per forza
essere disgustosi? Cioe'...
319
00:17:29,993 --> 00:17:32,014
Non c'e' tipo un'operazione
che potreste fare?
320
00:17:32,109 --> 00:17:33,698
Penso che stiano
lavorando ad una pillola.
321
00:17:33,990 --> 00:17:36,652
Cosa dicevano quelle trascrizioni
riguardo a dove abitava Bethany?
322
00:17:37,283 --> 00:17:39,648
"Stavo in un campus,
ma ora vivo a casa."
323
00:17:39,744 --> 00:17:41,188
Cosa dicevano del tennis?
324
00:17:42,059 --> 00:17:44,137
"Ho giocato 2 anni finche'
non ho dovuto smettere."
325
00:17:44,418 --> 00:17:46,871
Andiamo a vedere perche'
Bethany ha lasciato la scuola.
326
00:17:47,858 --> 00:17:49,805
Magari non e' cosi'
una brava ragazza.
327
00:17:50,588 --> 00:17:53,905
Il nome di Bethany figura tra quelli
dell'affitto qui, ma vive a casa?
328
00:17:54,000 --> 00:17:56,456
Dividevamo l'affitto qui prima che
suo padre la tolse dalla scuola.
329
00:17:56,568 --> 00:17:58,133
Sapete che suo padre conosce Bono?
330
00:17:58,645 --> 00:17:59,996
Perche' suo padre
l'ha tolta da scuola?
331
00:18:00,092 --> 00:18:01,833
Per quello che e' successo
con il suo professore.
332
00:18:02,046 --> 00:18:04,687
Sua moglie e' tipo entrata ed
erano tipo sulla sua scrivania?
333
00:18:04,783 --> 00:18:05,807
Smettila.
334
00:18:06,697 --> 00:18:08,380
Ha dei problemi.
335
00:18:09,039 --> 00:18:11,349
- Che tipo di problemi?
- Suo padre.
336
00:18:12,158 --> 00:18:14,815
- Le dice sempre cose che non dovrebbe.
- Che tipo di cose?
337
00:18:14,911 --> 00:18:18,014
Per esempio, che tipo figo che e',
le groupies che si e' sbattuto.
338
00:18:18,606 --> 00:18:20,208
E cos'e' successo al professore?
339
00:18:21,797 --> 00:18:23,723
Cammina con un bastone adesso.
340
00:18:25,217 --> 00:18:28,138
Nathan Gray, vero nome
Nathan Gratowitz.
341
00:18:28,233 --> 00:18:30,480
Possesso di droga, precedenti
penali, qualche aggressione.
342
00:18:30,576 --> 00:18:33,841
Ora dirige la Gray Scale
Music. Ora e' pulito.
343
00:18:33,937 --> 00:18:36,650
Anche sua figlia Bethany ha
un fascicolo interessante.
344
00:18:36,746 --> 00:18:39,517
Guida in stato di ebbrezza,
patente sospesa, liberta' vigilata.
345
00:18:39,612 --> 00:18:42,967
E l'anno scorso e' impazzita e ha avuto una
storia con il suo professore di lingue.
346
00:18:43,063 --> 00:18:45,495
- Che tipo di storia?
- Online e sul letto.
347
00:18:45,591 --> 00:18:48,462
Quando Nathan legge le email tra
sua figlia e il suo insegnante,
348
00:18:48,558 --> 00:18:51,943
toglie il computer a Bethany e toglie un
ginocchio al professore con una mazza.
349
00:18:52,039 --> 00:18:53,604
L'ha pagato per far
cadere le accuse.
350
00:18:53,761 --> 00:18:56,762
Se Bethany e' tornata online
e il padre lo scopre...
351
00:18:58,305 --> 00:19:00,563
Wow, esiste davvero una Bethany.
352
00:19:01,131 --> 00:19:04,480
Devo rivalutare un sacco di
cose. Insisti su Nathan.
353
00:19:16,980 --> 00:19:19,273
Scusate. Scusate!
354
00:19:19,408 --> 00:19:23,985
Oh, oh, detective. Sapete,
immaginavo che sareste tornati.
355
00:19:24,081 --> 00:19:27,977
Cos'e', avete visto il mio fascicolo e
avete pensato di stuzzicare ancora Nathan?
356
00:19:29,255 --> 00:19:33,386
Beh, se volete parlare con me,
dovete passare da loro.
357
00:19:34,525 --> 00:19:36,517
- Guardie del corpo?
- Avvocati.
358
00:19:44,933 --> 00:19:46,069
Alle volte lo fa.
359
00:19:52,509 --> 00:19:54,510
Studiate per gli orali?
360
00:20:03,764 --> 00:20:05,907
- Quando e' stata scattata?
- L'anno scorso.
361
00:20:06,425 --> 00:20:10,226
Era cosi' incasinata.
Un'atleta sempre fatta.
362
00:20:10,702 --> 00:20:14,652
Era ovunque su internet. Suo padre ha
dedicato a cio' la copertina di un cd.
363
00:20:15,219 --> 00:20:18,320
Si', assurdo. Anche se
conosce davvero Bono.
364
00:20:31,090 --> 00:20:34,083
- Bastava che mi mandassi la chiave.
- Non e' tutto tuo la' dentro.
365
00:20:34,185 --> 00:20:35,526
Perche', non ti fidi di me?
366
00:20:45,083 --> 00:20:48,342
Non sapevo cosa farci,
cosi' ho tenuto tutto.
367
00:20:51,016 --> 00:20:54,215
Sembra strano che tutto cio' che avevamo
possa stare in un posto cosi' piccolo.
368
00:20:54,311 --> 00:20:55,576
Beh, non tutto.
369
00:20:59,161 --> 00:21:01,202
Oh, il mio pagliaccio ubriacone.
370
00:21:04,168 --> 00:21:05,999
Eccoli li'.
371
00:21:10,787 --> 00:21:12,759
Li cercavo da un po'.
372
00:21:14,709 --> 00:21:18,983
Ho un nuovo caso. Riguarda
un produttore musicale.
373
00:21:19,503 --> 00:21:22,335
Mi ha fatto tornare in
mente i miei vecchi album.
374
00:21:23,971 --> 00:21:25,600
Mi ha fatto tornare
in mente molte cose.
375
00:21:26,158 --> 00:21:28,483
- Si', me lo ricordo.
- Cosa?
376
00:21:28,897 --> 00:21:31,721
Mi parlavi sempre del tuo
lavoro quando tornavi a casa.
377
00:21:31,845 --> 00:21:33,996
- Scusami.
- Nessun problema.
378
00:21:34,713 --> 00:21:40,213
E questi non sono tutti tuoi.
Questo era mio. E questo pure.
379
00:21:41,503 --> 00:21:42,963
E quello era tuo.
380
00:21:43,059 --> 00:21:45,301
Non e' vero. Non ascolterei
mai una cosa simile.
381
00:21:45,397 --> 00:21:49,166
Non solo lo ascoltavi,
ma lo facevi in continuazione.
382
00:21:53,587 --> 00:21:55,150
Guarda, il nostro letto.
383
00:21:56,339 --> 00:21:57,300
Si'...
384
00:21:58,081 --> 00:21:59,081
E' lui.
385
00:22:01,336 --> 00:22:04,694
Ma... a quello non ci penseremo.
386
00:22:05,623 --> 00:22:06,370
No?
387
00:22:08,730 --> 00:22:10,473
Non ci penseremo a quello.
388
00:22:12,547 --> 00:22:15,194
Non penseremo a me che ti bacio...
389
00:22:15,309 --> 00:22:16,133
No...
390
00:22:17,179 --> 00:22:20,567
Non penseremo a te che mi baci.
391
00:22:23,733 --> 00:22:25,621
Non penseremo a me...
392
00:22:26,318 --> 00:22:27,369
che ti tocco.
393
00:22:27,469 --> 00:22:30,077
No, non penseremo a te...
394
00:22:30,951 --> 00:22:32,742
che mi tocchi.
395
00:22:34,058 --> 00:22:35,868
Io non ci sto pensando.
396
00:22:37,451 --> 00:22:39,132
Nemmeno io.
397
00:22:46,468 --> 00:22:48,348
Chiudi quando hai finito.
398
00:23:00,748 --> 00:23:02,435
Si', si', lo so.
399
00:23:07,443 --> 00:23:09,744
TIDWELL: "Cosa ne
dici di un drink?"
400
00:23:23,468 --> 00:23:25,626
- Primo, e' di cattivo gusto.
- Perche'?
401
00:23:25,983 --> 00:23:27,549
Perche' lei e' il mio
capo. E secondo...
402
00:23:27,650 --> 00:23:29,655
se avesse letto la mia scheda,
saprebbe che ero un alcolista.
403
00:23:29,751 --> 00:23:32,090
- Perche' avrei dovuto leggerla?
- Perche' e' il mio capo.
404
00:23:32,191 --> 00:23:34,145
Non mi piace leggere le
schede, troppo verbose.
405
00:23:34,463 --> 00:23:37,151
E dai... ci prendiamo un
birra analcolica, eh?
406
00:23:37,606 --> 00:23:40,953
E magari ci si ubriaca per finta e poi si
fa sesso da finti ubriachi, che ne dici?
407
00:23:41,173 --> 00:23:42,805
Direi che l'idea e' rivoltante.
408
00:23:43,059 --> 00:23:46,978
Questa e' stata esattamente la prima reazione
che ognuna delle mie tre ex mogli ha avuto.
409
00:23:48,911 --> 00:23:51,308
E poi hanno cambiato tutte idea.
410
00:23:54,048 --> 00:23:55,488
E' contorto.
411
00:23:55,747 --> 00:23:58,517
Fa interpretare sua figlia da una
modella sulla copertina di un cd.
412
00:23:58,614 --> 00:24:01,722
Mi convincera' a comprarlo,
ma e' davvero contorto di brutto.
413
00:24:01,839 --> 00:24:05,802
- Cercavamo qualcuno ossessivo e violento.
- Vuoi andare a parlare con Nathan?
414
00:24:05,904 --> 00:24:07,400
Nathan si nasconde
dietro agli avvocati.
415
00:24:07,515 --> 00:24:09,255
E allora andiamo a parlare
con le donne di Nathan.
416
00:24:09,586 --> 00:24:13,348
Bene, dunque, Maya, perche'
frequenti questo corso?
417
00:24:13,797 --> 00:24:15,030
Seguo tutti i corsi.
418
00:24:15,126 --> 00:24:18,250
Segui tutti i corsi della
facolta' di economia?
419
00:24:18,506 --> 00:24:21,826
Prima della laurea l'avro'
fatto, si' signore.
420
00:24:22,338 --> 00:24:25,790
Oh, ok. E tu cosa mi dici...
421
00:24:26,463 --> 00:24:29,314
- Vairam?
- Ho un'idea imprenditoriale segreta.
422
00:24:29,418 --> 00:24:31,788
Hai intenzione di svilupparla
durante il corso?
423
00:24:32,277 --> 00:24:34,863
- Si'...
- Bene, perche' non parliamo...
424
00:24:34,963 --> 00:24:38,571
Non parlero' della mia idea.
E' un'idea segreta.
425
00:24:38,839 --> 00:24:39,792
Passi oltre.
426
00:24:42,209 --> 00:24:45,020
Beh, rimani solo tu, Ed.
427
00:24:45,488 --> 00:24:49,458
Mi piacerebbe imparare quella cosa,
che se qualcuno ti dice che pagare le tasse
428
00:24:49,565 --> 00:24:52,558
e' anticostituzionale,
allora non devi pagare le tasse.
429
00:24:53,232 --> 00:24:57,115
- La Costituzione non dice cosi'.
- Wesley Snipes l'ha fatto.
430
00:24:58,942 --> 00:25:00,213
Si'...
431
00:25:03,485 --> 00:25:05,906
- Sto uscendo.
- Bella macchina.
432
00:25:06,386 --> 00:25:09,525
Bethany, hai mai visto cosa succede
quando una macchina finisce nella pressa?
433
00:25:10,366 --> 00:25:12,491
Hai mai visto cosa succede quando
un uomo finisce nella pressa?
434
00:25:12,587 --> 00:25:16,028
Sembra un po' come la marmellata
di fragole o le lasagne.
435
00:25:16,153 --> 00:25:18,652
Oppure come la
marmellata e le lasagne.
436
00:25:20,953 --> 00:25:23,052
E quello dovrebbe scioccarmi?
437
00:25:23,178 --> 00:25:25,319
Non e' la prima volta
che lo vedo, anzi.
438
00:25:25,415 --> 00:25:29,441
- Non sei tu, ma sei tu.
- Come ho detto, stavo uscendo.
439
00:25:29,540 --> 00:25:30,720
Vengo anch'io.
440
00:25:31,626 --> 00:25:33,757
Si', ok, chi se ne frega.
441
00:25:36,710 --> 00:25:37,687
Forza.
442
00:25:40,125 --> 00:25:41,793
Bene, bravi.
443
00:25:43,232 --> 00:25:45,992
Lei faceva la cantante.
L'ho cercata su google.
444
00:25:46,310 --> 00:25:49,303
Ha fatto quel disco e poi il nulla.
445
00:25:50,511 --> 00:25:53,350
E cosi' che lei e suo marito vi siete
conosciuti, nello studio di registrazione?
446
00:25:53,481 --> 00:25:55,929
E come mai ha smesso di cantare
dopo che si e' sposata?
447
00:25:56,035 --> 00:25:57,717
A Nathan non piaceva?
448
00:25:58,682 --> 00:26:00,730
Ho smesso perche' l'ho voluto io.
449
00:26:01,070 --> 00:26:02,339
Per prendermi cura di mia figlia.
450
00:26:02,748 --> 00:26:05,996
Ah, Bethany, ragazza
adorabile. Un bel dritto.
451
00:26:08,867 --> 00:26:11,197
Bethany, andavi su internet
per scappare da tuo padre?
452
00:26:11,303 --> 00:26:13,343
Non ero su internet.
Non sono stata io.
453
00:26:13,451 --> 00:26:15,814
Ho smesso di bere e ho
smesso di fare quelle cose.
454
00:26:15,926 --> 00:26:17,297
Vivo nella realta' ora.
455
00:26:17,401 --> 00:26:20,790
Se non eri tu su internet allora la
persona che cerchiamo non sei tu.
456
00:26:20,893 --> 00:26:22,738
Qualche idea su chi
non sei tu, Bethany?
457
00:26:22,850 --> 00:26:24,248
Potrebbe essere chiunque.
458
00:26:24,355 --> 00:26:29,093
Beh, visto quanto sapevano di te,
direi che dev'esserti piuttosto vicino.
459
00:26:32,076 --> 00:26:33,660
Magari dovresti rallentare un po'.
460
00:26:36,507 --> 00:26:39,799
- Passa molto tempo con questi bambini?
- Si', hanno bisogno di me.
461
00:26:40,852 --> 00:26:42,831
Non c'e' niente di male ad
essere utile a qualcuno, no?
462
00:26:43,159 --> 00:26:44,216
E i computers, Lynn?
463
00:26:44,312 --> 00:26:46,586
Le viene in mente nessuno
che possa averne bisogno?
464
00:26:46,682 --> 00:26:50,177
Mi sta dicendo che qualcuno la'
fuori fa finta di essere me?
465
00:26:50,288 --> 00:26:53,213
Qualcuno che conosco.
E che, per questo motivo...
466
00:26:55,917 --> 00:26:57,155
una persona e' morta.
467
00:26:57,251 --> 00:27:01,547
Sa, ho tentato di comportarmi bene, sono
tornata a casa, ho abbandonato quel mondo.
468
00:27:01,844 --> 00:27:03,235
Adesso sono nel mondo reale.
469
00:27:03,331 --> 00:27:05,000
Ci sono. Ci sono.
470
00:27:05,096 --> 00:27:08,212
Ci sei? Ok, si', ci sei!
471
00:27:10,527 --> 00:27:12,077
Lei sa che suo marito e'
incline alla violenza.
472
00:27:12,173 --> 00:27:13,947
E il rapporto con sua figlia?
473
00:27:14,043 --> 00:27:15,789
Cioe', se avesse saputo che Bethany
era di nuovo su internet...
474
00:27:15,885 --> 00:27:22,339
Nathan era con me. Al ballo del nostro
club. Devo veramente tornare al lavoro.
475
00:27:22,435 --> 00:27:25,187
Le manca... il canto?
476
00:27:29,906 --> 00:27:31,639
Non ci penso neanche piu'.
477
00:27:32,035 --> 00:27:33,646
Qualcuno a me vicino.
478
00:27:33,742 --> 00:27:37,287
Qualcuno che mi conosce,
e che si finge me.
479
00:27:37,586 --> 00:27:39,257
Qualcuno come...
480
00:27:40,225 --> 00:27:42,635
Bethany, rallenta.
481
00:27:44,387 --> 00:27:46,708
Forse adesso e'
meglio che guidi lei.
482
00:28:08,264 --> 00:28:10,363
Reese, com'e' andata?
483
00:28:11,154 --> 00:28:12,166
A parer mio...
484
00:28:12,402 --> 00:28:15,690
tutte e due le donne di Nathan dovranno
rivedere la figura di paparino.
485
00:28:16,851 --> 00:28:18,315
Perche' hai bisogno
di un passaggio?
486
00:28:19,296 --> 00:28:21,192
Hai perso un'altra macchina?
487
00:28:42,141 --> 00:28:43,037
Crews.
488
00:28:43,340 --> 00:28:45,486
Detective Crews? Parla.
489
00:28:46,099 --> 00:28:47,238
Prego?
490
00:28:47,607 --> 00:28:49,502
Rachel. Parla.
491
00:29:23,284 --> 00:29:24,544
Ciao, Jack.
492
00:29:30,976 --> 00:29:34,620
Come mai tutte le volte che compari
finisce che qualcuno si fa male?
493
00:29:34,716 --> 00:29:36,404
Che ci fai qui, Jack?
494
00:29:36,500 --> 00:29:38,117
E' venuto a salutarmi.
495
00:29:44,227 --> 00:29:45,882
Quindi ora sei tu
quello che non parla?
496
00:29:50,761 --> 00:29:52,320
Abbi cura di te, bimba.
497
00:29:55,978 --> 00:29:56,937
Jack!
498
00:30:01,567 --> 00:30:04,002
Sapevi che era qui,
ma non l'hai detto?
499
00:30:04,472 --> 00:30:06,666
Come mai non hai detto
loro dov'e', Jack?
500
00:30:10,076 --> 00:30:11,851
La proteggi da loro?
501
00:30:12,176 --> 00:30:14,116
La proteggo da sempre.
502
00:30:22,218 --> 00:30:24,655
Ci sei finito dentro fino
al collo, vero, Jack?
503
00:30:24,970 --> 00:30:27,063
Magari posso aiutarti ad uscirne.
504
00:30:30,063 --> 00:30:31,777
Non per niente, Jack.
505
00:30:33,323 --> 00:30:35,533
"Erano sei, ora sono cinque,
506
00:30:35,903 --> 00:30:38,111
ma potrebbero facilmente
diventare quattro".
507
00:30:38,406 --> 00:30:40,432
Chi mi ha incastrato, Jack?
508
00:30:40,708 --> 00:30:41,885
Si', ok.
509
00:30:43,010 --> 00:30:45,848
Sono un mucchio di cose, detective
Crews, ma non sono una spia.
510
00:30:45,944 --> 00:30:47,057
Chi sono, Jack?
511
00:30:47,153 --> 00:30:50,143
Voglio ringraziarti per aver trovato l'uomo
che ha ucciso la famiglia di quella ragazza.
512
00:30:50,471 --> 00:30:51,593
Per averlo sbattuto in galera.
513
00:30:51,689 --> 00:30:54,555
Ma da quando sei uscito
di galera, Crews,
514
00:30:54,767 --> 00:30:56,905
non ho fatto altro che
rimediare ai tuoi casini.
515
00:30:57,836 --> 00:31:01,087
Ma sono casini tuoi, quindi
puoi risolverteli da solo.
516
00:31:15,042 --> 00:31:15,929
Reese.
517
00:31:17,126 --> 00:31:18,122
Crews.
518
00:31:22,043 --> 00:31:23,392
Bethany.
519
00:31:35,898 --> 00:31:38,960
Da quando ha parlato con mia madre,
non ha mai smesso di piangere.
520
00:31:40,149 --> 00:31:41,854
Perche' piange, Bethany?
521
00:31:43,515 --> 00:31:47,822
Perche' alla festa ci sono state 2 ore in cui
mia madre ha perso le tracce di mio padre.
522
00:31:50,890 --> 00:31:52,488
E' molto spaventata.
523
00:31:53,796 --> 00:31:55,208
Nathan non ha un alibi.
524
00:31:55,791 --> 00:31:57,117
Andiamo a prenderlo.
525
00:31:57,671 --> 00:31:59,225
E' stato mio padre ad
uccidere quell'uomo?
526
00:32:03,626 --> 00:32:05,462
L'ho appena cercata su Google.
527
00:32:06,101 --> 00:32:08,666
Lei e' stato in prigione. Ha realizzato
profitti illeciti con dei fondi pensione.
528
00:32:09,726 --> 00:32:11,429
Non la metterei cosi'.
529
00:32:11,922 --> 00:32:13,285
Come la metterebbe?
530
00:32:16,142 --> 00:32:21,704
Gia'... ho fatto delle cose
di cui non vado orgoglioso.
531
00:32:21,800 --> 00:32:23,056
E ho scontato la pena.
532
00:32:23,479 --> 00:32:27,457
Ma prima di allora...
ero un uomo d'affari in gamba,
533
00:32:27,929 --> 00:32:30,671
e ho fatto guadagnare un sacco
di soldi a un sacco di gente.
534
00:32:30,767 --> 00:32:33,740
Quindi sta dicendo che quel
che ha fatto era ben fatto?
535
00:32:41,001 --> 00:32:46,304
Quello che voglio dire...
e' che l'economia e' un sistema,
536
00:32:46,937 --> 00:32:48,960
e che so come funziona.
537
00:32:49,056 --> 00:32:55,870
E se qualcuno di voi volesse imparare come
funziona, allora tiri fuori subito le matite,
538
00:32:56,917 --> 00:32:59,141
oppure esca dall'aula, accidenti!
539
00:33:00,056 --> 00:33:02,660
Abbiamo i computer, non le matite.
540
00:33:03,068 --> 00:33:05,025
Da nessuna parte si
parlava di matite.
541
00:33:05,283 --> 00:33:07,447
Avremo bisogno di matite?
542
00:33:20,225 --> 00:33:21,461
Mi dai un minuto?
543
00:33:28,876 --> 00:33:30,768
Signora Dunn, voleva vedermi?
544
00:33:32,462 --> 00:33:34,927
Non stava pulendo la
pistola, detective Crews.
545
00:33:35,560 --> 00:33:37,093
Ma non si e' trattato neanche
dell'altra cosa, vero?
546
00:33:38,506 --> 00:33:40,710
Jimmy giuro' che non mi
avrebbe mai lasciato.
547
00:33:41,065 --> 00:33:42,961
Non vedo come avrebbe potuto.
548
00:33:46,455 --> 00:33:48,458
Questo qui e' Mickey Raybourn.
549
00:33:48,756 --> 00:33:51,708
Non conosco gli altri...
ma questo qui...
550
00:33:52,736 --> 00:33:54,692
E' Mickey Raybourn.
551
00:34:03,506 --> 00:34:05,108
Ha proprio un caratteraccio, Nate.
552
00:34:05,204 --> 00:34:06,959
Gia'. Gia'.
553
00:34:07,354 --> 00:34:09,391
Il che mi rende davvero
bravo nel mio lavoro.
554
00:34:10,529 --> 00:34:12,263
Davvero bravo anche
in altre occupazioni.
555
00:34:12,358 --> 00:34:14,975
Non mi parli con come se fossi una
delle groupie che era solito farsi.
556
00:34:15,322 --> 00:34:17,097
Era solito, non piu'.
557
00:34:17,806 --> 00:34:19,829
E' un padre di famiglia
ora, vero Nate?
558
00:34:19,925 --> 00:34:22,350
Ha una moglia e una figlia.
559
00:34:23,311 --> 00:34:27,053
E' andato online facendo finta
di essere qualcun altro, Nathan?
560
00:34:27,403 --> 00:34:30,315
- Rimorchia cosi' ora, Nathan?
- No, non ho bisogno di fare cio'.
561
00:34:30,494 --> 00:34:32,008
- Davvero?
- No.
562
00:34:32,489 --> 00:34:36,056
Se ho bisogno di quella cosa,
bisogna che l'assapori, che la tocchi.
563
00:34:36,152 --> 00:34:38,521
Sa, bisogna che senta
la pelle, la carne.
564
00:34:38,617 --> 00:34:41,034
Non ho bisogno di far finta
di essere un altro, tesoro.
565
00:34:41,130 --> 00:34:44,083
Quando si sta con Nathan,
si sta con Nathan.
566
00:34:50,586 --> 00:34:52,807
Posso vedere i miei
avvocati ora, per piacere?
567
00:34:56,477 --> 00:34:57,792
Dov'e' la tua partner?
568
00:34:58,057 --> 00:35:01,068
Ha detto qualcosa a proposito di
una doccia per ripulirsi di Nathan.
569
00:35:01,395 --> 00:35:05,240
Non ha un alibi, ma noi non abbiamo ne'
testimoni, ne' un'arma, ne' una confessione.
570
00:35:05,336 --> 00:35:08,954
Rob Dow nasconde ancora un segreto.
Ed ora e' tempo che ce lo riveli.
571
00:35:09,249 --> 00:35:11,291
Si'? E come hai
intenzione di riuscirci?
572
00:35:11,845 --> 00:35:13,699
Quel pazzo sembra proprio che
si stia godendo la prigionia.
573
00:35:13,795 --> 00:35:15,770
Sembra proprio che se
la stia godendo, vero?
574
00:35:16,307 --> 00:35:17,901
La domanda e' perche'.
575
00:35:18,877 --> 00:35:22,707
Guardalo, sembra che si aspetti di essere
premiato per aver mantenuto il segreto.
576
00:35:28,151 --> 00:35:32,814
Rob Dow non ci rivelera' il segreto,
ma sta aspettando qualcuno con cui farlo.
577
00:35:34,200 --> 00:35:36,242
Se vogliamo che Rob Dow
ci riveli il segreto...
578
00:35:36,725 --> 00:35:38,710
Stai pensando cio'
che sto pensando io?
579
00:35:38,950 --> 00:35:40,593
A Reese sotto la doccia? No.
580
00:35:41,108 --> 00:35:43,947
Come mai nessuno di voi mi tratta
come un ufficiale in comando?
581
00:35:44,043 --> 00:35:45,012
Si' che lo facciamo.
582
00:35:45,328 --> 00:35:50,200
E come mio ufficiale in comando, ho bisogno
che mi firmi il rilascio di un detenuto.
583
00:35:54,034 --> 00:35:55,450
Ci siamo, Rob.
584
00:35:56,787 --> 00:35:57,978
Lei e' qui.
585
00:35:59,256 --> 00:36:01,032
Qui nella tua stessa stanza.
586
00:36:01,315 --> 00:36:03,359
Che respira la tua stessa aria.
587
00:36:04,335 --> 00:36:05,635
E' reale.
588
00:36:06,804 --> 00:36:09,113
Se c'e' qualcosa che vuoi dire,
ora e' la tua occasione.
589
00:36:10,915 --> 00:36:12,593
Ha chiesto di potermi parlare?
590
00:36:13,908 --> 00:36:15,524
Non voglio che ti preoccupi.
591
00:36:16,746 --> 00:36:19,699
- Mi occupo io di tutto, ok?
- Smetti di parlare.
592
00:36:19,945 --> 00:36:23,841
Bethany, c'e' qualcosa
mi vorresti dire ora?
593
00:36:25,454 --> 00:36:26,959
Cosa dovrei volerle dire?
594
00:36:27,209 --> 00:36:29,658
Cio' che mi hai scritto
tutte quelle volte.
595
00:36:30,617 --> 00:36:31,825
Non la conosco.
596
00:36:32,286 --> 00:36:33,601
Ma ti ho vista!
597
00:36:34,373 --> 00:36:35,590
Non ero io.
598
00:36:36,032 --> 00:36:38,005
Ero qui, martedi' sera.
599
00:36:38,468 --> 00:36:41,539
Ha suonato il telefono di Mike.
L'ho sentito dire il tuo nome, Bethany.
600
00:36:41,854 --> 00:36:44,016
E' uscito, e poi ti ho vista.
601
00:36:44,251 --> 00:36:47,080
Sono rimasto alla finestra,
non riuscivo nemmeno a respirare.
602
00:36:47,320 --> 00:36:49,176
Ti ho vista colpirlo
con la racchetta.
603
00:36:49,488 --> 00:36:51,607
L'hai colpito tanto
forte da romperla.
604
00:36:51,703 --> 00:36:54,599
Ho cercato di ripulire
tutto, li' fuori al buio.
605
00:36:54,695 --> 00:36:57,044
Pensavo di poterti aiutare cosi'.
606
00:36:57,601 --> 00:37:01,218
Tutto cio' che devi fare
e' dire che mi ami,
607
00:37:02,387 --> 00:37:04,591
e mi rimangero' tutto.
608
00:37:05,983 --> 00:37:08,787
Se mi vedessi, mi riconosceresti?
609
00:37:09,723 --> 00:37:12,597
Ti cerco dovunque io vada.
610
00:37:14,098 --> 00:37:15,198
Bethany...
611
00:37:16,345 --> 00:37:18,027
quando torneremo a casa tua...
612
00:37:19,112 --> 00:37:21,328
troveremo una racchetta
da tennis rotta?
613
00:37:36,074 --> 00:37:38,721
Questa era nelle email
del computer di Rob.
614
00:37:40,561 --> 00:37:42,201
Bethany l'ha mandata a Rob.
615
00:37:45,951 --> 00:37:47,146
Bethany?
616
00:37:48,185 --> 00:37:50,688
Bethany non era nata quando e'
stata scattata questa foto.
617
00:38:10,905 --> 00:38:13,214
Assomigliava molto a sua figlia, allora.
618
00:38:13,552 --> 00:38:15,381
Probabilmente anche oggi,
con la luce giusta.
619
00:38:15,633 --> 00:38:16,961
La festa al suo club...
620
00:38:18,079 --> 00:38:19,679
lei e Nathan eravate
in auto diverse.
621
00:38:19,954 --> 00:38:21,597
Stava tornando dal lavoro.
622
00:38:22,241 --> 00:38:24,438
Signora Gray, e' nuova
quella racchetta da tennis?
623
00:38:26,489 --> 00:38:28,620
Alcuni agenti stanno perquisendo
la sua casa in questo istante.
624
00:38:29,348 --> 00:38:31,515
Troveranno la sua vecchia
racchetta, non e' cosi'?
625
00:38:32,244 --> 00:38:34,143
Quella con cui ha
colpito Mike Brody.
626
00:38:42,455 --> 00:38:45,172
Quando abbiamo riportato
Bethany a casa da scuola,
627
00:38:45,649 --> 00:38:47,038
dopo tutti i suoi problemi...
628
00:38:48,156 --> 00:38:50,430
ero io che disattivavo le
sue utenze sul computer.
629
00:38:52,099 --> 00:38:53,477
Diedi un'occhiata.
630
00:38:54,167 --> 00:38:56,211
Volevo vedere cosa stesse facendo.
631
00:38:57,120 --> 00:38:58,964
Ho dato solo un'occhiata.
632
00:38:59,538 --> 00:39:02,472
- Cosa ha visto?
- Ho visto un intero mondo.
633
00:39:04,074 --> 00:39:05,873
C'e' un intero mondo anche qui.
634
00:39:07,162 --> 00:39:08,395
Non per me.
635
00:39:10,135 --> 00:39:12,160
Vedete, una volta ero come Bethany.
636
00:39:13,740 --> 00:39:15,428
Ma non lo sono piu'.
637
00:39:17,182 --> 00:39:18,461
Ma la' dentro...
638
00:39:19,775 --> 00:39:21,356
ero di nuovo Bethany.
639
00:39:23,926 --> 00:39:25,457
Mike mi amava.
640
00:39:25,940 --> 00:39:28,339
Online, al telefono.
641
00:39:29,577 --> 00:39:31,518
Sono andata a conoscerlo
di persona vestita cosi'.
642
00:39:32,212 --> 00:39:33,826
Credevo che fosse cio' che voleva.
643
00:39:34,620 --> 00:39:36,064
Ma quando mi ha visto...
644
00:39:39,242 --> 00:39:41,041
ha riso, e basta.
645
00:39:45,696 --> 00:39:47,364
Non volevo ucciderlo.
646
00:39:47,750 --> 00:39:49,691
Ma si e' messo a ridere.
647
00:39:51,978 --> 00:39:53,771
Ha detto che non ero Bethany.
648
00:39:58,868 --> 00:40:00,075
Vi auguro di non invecchiare mai.
649
00:40:00,715 --> 00:40:01,763
Lei non e' vecchia.
650
00:40:05,244 --> 00:40:06,523
Si', lo sono.
651
00:40:35,641 --> 00:40:42,071
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
51298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.