All language subtitles for Life.2x05.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,002 --> 00:00:01,317 Nelle puntate precedenti di Life... 2 00:00:01,413 --> 00:00:02,524 Si', ho il colloquio, 3 00:00:02,620 --> 00:00:05,041 con il preside della facolta' di Economia... 4 00:00:05,137 --> 00:00:06,396 E' per un posto da insegnante. 5 00:00:06,594 --> 00:00:08,740 Hai chiesto a mio marito il permesso per fare sesso con me? 6 00:00:08,836 --> 00:00:11,330 Beh, lui mi ha dato un pugno e tu uno schiaffo, magari siamo pari ora? 7 00:00:11,426 --> 00:00:12,767 E' solo che non vuole parlare. 8 00:00:12,863 --> 00:00:15,396 Non e' una cosa fisica. Potrebbe parlare se volesse. 9 00:00:15,492 --> 00:00:17,377 Erano sei. Ora sono cinque. 10 00:00:17,473 --> 00:00:19,313 Ci sono cinque agenti in questa foto, Ted. 11 00:00:19,409 --> 00:00:21,364 - Potrebbero facilmente rimanere in quattro. - In quattro. 12 00:00:21,460 --> 00:00:23,771 E' una minaccia, Charlie, contro Jack Reese. 13 00:00:23,867 --> 00:00:25,592 Di chi hai paura, Jack? 14 00:00:30,199 --> 00:00:32,197 Erano sei. Ora sono cinque. 15 00:00:33,086 --> 00:00:34,999 Potrebbero facilmente rimanere in quattro. 16 00:00:38,338 --> 00:00:40,410 Erano sei. Ora sono cinque. 17 00:00:41,126 --> 00:00:42,945 Potrebbero facilmente rimanere in quattro. 18 00:00:47,129 --> 00:00:48,952 James Frances Dunn. 19 00:00:49,647 --> 00:00:51,955 Ha completato l'accademia con Jack Reese. 20 00:00:52,715 --> 00:00:55,061 Si e' suicidato nel 1988. 21 00:00:55,314 --> 00:00:56,898 Questo e' quello che dice il giornale. 22 00:00:57,322 --> 00:00:58,300 Non ci credi? 23 00:00:58,498 --> 00:01:00,563 - I giornali hanno detto che ero colpevole. - Gia'. 24 00:01:00,659 --> 00:01:02,428 Si'... Hanno detto che ero colpevole anch'io. 25 00:01:02,685 --> 00:01:03,964 Ted, tu eri colpevole. 26 00:01:04,180 --> 00:01:07,820 Lo so. Ma fa comunque male vederlo li' stampato. 27 00:01:13,898 --> 00:01:15,254 Da dove inizierai? 28 00:01:16,272 --> 00:01:17,289 Dalla donna. 29 00:01:21,976 --> 00:01:23,714 Grazie per avermi ricevuto, signora Dunn. 30 00:01:24,092 --> 00:01:25,097 Ma le pare. 31 00:01:26,029 --> 00:01:28,519 Ha detto che sta facendo delle ricerche sulla morte di Jimmy? 32 00:01:28,970 --> 00:01:32,627 Il rapporto della polizia dice che e' partito un colpo dalla pistola mentre la puliva? 33 00:01:33,082 --> 00:01:35,814 Beh, quello e' stato scritto per la pensione. 34 00:01:36,380 --> 00:01:38,280 Se fosse stata scritta l'altra cosa, 35 00:01:38,376 --> 00:01:39,894 non avrei avuto la pensione. 36 00:01:40,391 --> 00:01:41,376 Capisco. 37 00:01:42,619 --> 00:01:44,342 Ma tutti sapevano cosa voleva dire. 38 00:01:44,686 --> 00:01:47,804 Al funerale... tutti i poliziotti sapevano. 39 00:01:52,765 --> 00:01:54,867 Il dipartimento ha controllato tutto questo anni fa. 40 00:01:55,116 --> 00:01:57,343 Perche' arriva qui e me lo chiede adesso? 41 00:01:59,162 --> 00:02:00,573 Ricorda questi uomini? 42 00:02:01,480 --> 00:02:03,452 No. Non li riconosco. 43 00:02:05,299 --> 00:02:07,783 Ho paura di non ricordare molto di quel giorno. 44 00:02:07,917 --> 00:02:09,252 Forse posso aiutarla. 45 00:02:12,034 --> 00:02:15,124 Quest'uomo qui, il suo nome e' Jack Reese. 46 00:02:16,557 --> 00:02:17,278 No. 47 00:02:18,805 --> 00:02:20,019 La fede che indossa... 48 00:02:20,115 --> 00:02:21,873 E' quella che mi diede Jimmy. 49 00:02:24,591 --> 00:02:26,528 Oh, non e' frutta vera. 50 00:02:27,278 --> 00:02:29,399 E' di cera, non e' vera. 51 00:02:52,980 --> 00:02:54,967 Ci sono un mucchio di sensazioni qui. 52 00:02:55,801 --> 00:02:57,615 Tutte queste auto una volta erano nuove. 53 00:02:58,237 --> 00:03:00,774 Molte di queste auto sono state la prima macchina di qualcuno. 54 00:03:01,112 --> 00:03:02,501 Ricordi la tua prima auto? 55 00:03:03,117 --> 00:03:05,520 Si'. Mi costo' 300 dollari e puzzava di piscio di gatto. 56 00:03:05,878 --> 00:03:07,244 - Avevi un gatto? - No. 57 00:03:07,734 --> 00:03:10,075 Mi ricordo della mia prima auto. Dio come amavo quella macchina. 58 00:03:10,171 --> 00:03:11,575 Forse un po' troppo. 59 00:03:12,056 --> 00:03:14,142 Questa invece e' un'auto davvero piatta. 60 00:03:14,981 --> 00:03:16,325 Che cosa abbiamo? 61 00:03:23,565 --> 00:03:24,606 Ma quello e' un... 62 00:03:25,289 --> 00:03:26,252 Uomo. 63 00:03:29,039 --> 00:03:31,525 - Che cos'e' quella roba li' sopra? - Penso che sia sempre lui. 64 00:03:31,899 --> 00:03:34,349 - E quell'altra roba la' in alto? - Sempre lui. 65 00:03:34,707 --> 00:03:36,084 Mi scusi, devo aprirla. 66 00:03:41,251 --> 00:03:44,520 Se e' stato fortunato era gia' morto quando e' entrato li'. 67 00:03:51,230 --> 00:03:53,341 Si', se e' stato fortunato. 68 00:03:54,725 --> 00:03:57,077 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 69 00:03:57,173 --> 00:04:00,554 Traduzione: bazgaz, bobox999, devilmak, teopas, Bluevertigo, Gaernik 70 00:04:00,798 --> 00:04:03,466 Revisione: Cristianell® Resynch 720p: harry_mastiff 71 00:04:04,650 --> 00:04:07,207 - Conosceva la vittima, Mike? - Mike Brody. 72 00:04:07,820 --> 00:04:09,745 E' uno dei nostri autisti. 73 00:04:09,857 --> 00:04:12,681 Studente di college. Ha avuto fortuna grazie ad una tessera del sindacato. 74 00:04:13,207 --> 00:04:14,444 Cosa faceva qui? 75 00:04:15,065 --> 00:04:16,539 Siamo curiosi anche noi. 76 00:04:17,598 --> 00:04:21,555 Ho fermato il frantumatore appena ho visto cosa c'era dentro, e ho chiamato la polizia. 77 00:04:21,651 --> 00:04:24,636 Sentite, io tolgo soltanto di mezzo le automobili e le demolisco. 78 00:04:25,019 --> 00:04:27,154 - Chi mette le auto in coda? - Lo faccio io. 79 00:04:29,109 --> 00:04:31,331 - E lei e'? - Sono Rob Dow. 80 00:04:31,890 --> 00:04:35,272 Gestisco la logistica. Sono stato io a mettere quell'auto in coda. 81 00:04:35,554 --> 00:04:38,247 - Controlla se le auto sono vuote? - Si', quando arrivano. 82 00:04:38,343 --> 00:04:40,247 Ok, ci servira' una deposizione da ognuno di voi. 83 00:04:40,343 --> 00:04:41,941 E ho bisogno dell'indirizzo di Mike Brody. 84 00:04:42,037 --> 00:04:43,375 - Potete darmelo? - Certo. 85 00:04:43,716 --> 00:04:47,038 Credo che si sia appena trasferito con la sua ragazza, Rosa. 86 00:04:48,897 --> 00:04:49,466 Si'? 87 00:04:51,404 --> 00:04:53,651 Signora, conosce Mike Brody? 88 00:04:55,083 --> 00:04:56,914 Perche', e' successo qualcosa? 89 00:04:57,010 --> 00:04:58,319 Possiamo entrare? 90 00:05:03,138 --> 00:05:04,700 - Signora. - Non voglio... saperlo. 91 00:05:04,796 --> 00:05:06,412 Non voglio sentire quello che avete da dire. 92 00:05:06,507 --> 00:05:08,004 Signora, tutto cio' sta accadendo. 93 00:05:08,705 --> 00:05:11,449 Sta accadendo sia che lei chiuda questa porta o no. 94 00:05:16,027 --> 00:05:17,677 Siete andati a vivere insieme da poco? 95 00:05:18,199 --> 00:05:19,376 Pochi mesi fa. 96 00:05:20,204 --> 00:05:21,618 Mike ed io eravamo fidanzati. 97 00:05:24,475 --> 00:05:26,535 Aveva dei problemi con qualcuno? 98 00:05:29,470 --> 00:05:32,410 - Pensate che qualcuno abbia ucciso Mike? - Non escludiamo nulla. 99 00:05:32,861 --> 00:05:34,835 - E la gente con cui lavorava? - No. 100 00:05:34,931 --> 00:05:36,205 Piaceva a tutti. 101 00:05:41,521 --> 00:05:42,394 Rosa? 102 00:05:43,872 --> 00:05:44,851 Che c'e'? 103 00:05:46,044 --> 00:05:47,471 Probabilmente nulla. 104 00:05:47,567 --> 00:05:50,200 Probabilmente nulla, ma... ce lo dica ugualmente. 105 00:05:50,296 --> 00:05:51,493 Solo per essere sicuri. 106 00:05:52,749 --> 00:05:54,793 In quest'ultimo mese, di notte, 107 00:05:55,130 --> 00:05:56,901 quando Mike pensava che io dormissi, 108 00:05:56,997 --> 00:05:59,516 andava in garage e chiudeva la porta. 109 00:05:59,829 --> 00:06:01,101 Quasi ogni notte. 110 00:06:01,302 --> 00:06:03,249 Gli ha mai chiesto nulla a proposito? 111 00:06:03,345 --> 00:06:05,895 No. Pensavo che fosse solo nervoso. 112 00:06:06,220 --> 00:06:07,425 Per il matrimonio... 113 00:06:07,984 --> 00:06:10,019 Ho pensato che gli uomini hanno bisogno del loro spazio. 114 00:06:10,741 --> 00:06:12,004 Non gli ho mai chiesto nulla. 115 00:06:12,817 --> 00:06:15,261 Ho pensato che gli uomini hanno bisogno del loro spazio. 116 00:06:46,800 --> 00:06:47,650 Chi e' quella? 117 00:06:49,421 --> 00:06:50,662 Chi cazzo e' quella? 118 00:06:51,696 --> 00:06:52,597 Mike Brody. 119 00:06:53,301 --> 00:06:54,399 Il ragazzo spremuto. 120 00:06:54,687 --> 00:06:55,582 Schiacciato. 121 00:06:55,985 --> 00:06:56,850 Il ragazzo schiacciato. 122 00:06:57,150 --> 00:06:59,724 E' rimasto in macchina, morto, per circa un giorno, prima di essere ritrovato. 123 00:06:59,820 --> 00:07:01,704 Lo abbiamo identificato grazie alla dentatura. 124 00:07:01,799 --> 00:07:03,947 Percio' il ragazzo schiacciato, poco prima di sposarsi, decide 125 00:07:04,043 --> 00:07:06,432 di andare in garage a farsi una pippa online con... 126 00:07:06,527 --> 00:07:08,130 Secondo le conversazioni salvate, 127 00:07:08,504 --> 00:07:10,351 con una ragazza che si fa chiamare Bethany. 128 00:07:10,703 --> 00:07:13,660 Si sono conosciuti in una chatroom. "Sconosciuti in cerca di sconosciuti". 129 00:07:13,756 --> 00:07:15,046 E quelle foto bizzarre? 130 00:07:15,142 --> 00:07:17,164 Stavano giocando. Lei le mandava un pezzo 131 00:07:17,260 --> 00:07:18,990 ogni volta che lui faceva qualcosa per lei. 132 00:07:19,086 --> 00:07:21,202 Qualcosa come cosa? 133 00:07:25,076 --> 00:07:27,554 Perche' in nome del cielo dovresti fare a te stesso una cosa simile? 134 00:07:27,843 --> 00:07:30,603 Non sto dicendo che non si dovrebbe farlo per niente, ma se tu lo facessi, 135 00:07:30,699 --> 00:07:32,561 perche' farlo da solo, giusto? 136 00:07:32,657 --> 00:07:35,374 Non pensava di essere da solo, pensava di essere con lei. 137 00:07:35,631 --> 00:07:37,454 Beh, lasciatemi dire una cosa. Non c'e' una lei. 138 00:07:37,710 --> 00:07:39,266 E non c'e' una Bethany, ok? 139 00:07:39,362 --> 00:07:43,881 C'e' un membro della banda musicale di 13 anni, con un nickname e un disordine sociale. 140 00:07:43,977 --> 00:07:45,153 Mhm. Suonavi il... 141 00:07:45,249 --> 00:07:46,705 Trombone. Ed ero bravo. 142 00:07:46,801 --> 00:07:49,281 Vediamo di cercare un sospetto nel mondo reale, per favore. 143 00:07:49,813 --> 00:07:51,980 Che ne dite della ragazza? Sapeva cosa stava facendo Mickey? 144 00:07:52,076 --> 00:07:53,122 Non sembrava. 145 00:07:53,218 --> 00:07:56,384 Fidanzata da circa un mese, passava le notti da sua sorella. 146 00:07:59,275 --> 00:08:01,343 "Perche' vuoi stare con quel grasso cowboy?" 147 00:08:02,539 --> 00:08:03,284 Grasso cowboy? 148 00:08:03,839 --> 00:08:07,971 "Se e' cosi' che ti ha detto di essere, non e' vero. Non e' magro." 149 00:08:08,195 --> 00:08:13,121 "Non e' atletico. Non ha gli occhi azzurri, non e' biondo. Ti sta mentendo, Bethany." 150 00:08:14,275 --> 00:08:15,907 Penso che dovremmo tornare al demolitore. 151 00:08:17,319 --> 00:08:18,973 "Vuoi sapere com'e' veramente?" 152 00:08:19,463 --> 00:08:22,162 "Pesera' 130kg. Con occhi marroni." 153 00:08:23,096 --> 00:08:24,679 "Perde i capelli sotto quel cappello." 154 00:08:24,775 --> 00:08:26,888 "Non e' alto ed e' brutto." 155 00:08:27,213 --> 00:08:29,197 "Perche' vuoi stare con quello, Bethany?" 156 00:08:29,522 --> 00:08:30,983 "Perche' vuoi stare con qualcuno come..." 157 00:08:31,079 --> 00:08:31,748 Rob. 158 00:08:32,632 --> 00:08:34,501 Perche' non ti allontani dalla scrivania per noi? 159 00:08:34,831 --> 00:08:35,430 Ehi Rob. 160 00:08:35,793 --> 00:08:38,054 Se stai chattando con Bethany salutala da parte mia, va bene? 161 00:08:45,695 --> 00:08:46,492 E' sopra di me. 162 00:08:48,388 --> 00:08:49,900 - Reese? - Crews, levamelo! 163 00:08:49,995 --> 00:08:52,647 Levamelo di mezzo, sta sopra di me! 164 00:08:52,743 --> 00:08:54,269 Che ne dici di lasciare la mia partner? 165 00:08:55,973 --> 00:08:59,381 Ok... Primo giorno... Non c'e' problema. 166 00:08:59,905 --> 00:09:04,907 Non verra' nessuno, lo accettero'. Ogni rifiuto e' un passo avanti... 167 00:09:05,002 --> 00:09:07,573 Devi solo arrivare al "Si'". 168 00:09:12,785 --> 00:09:13,930 Wow, questa e'... 169 00:09:14,786 --> 00:09:16,595 E' una certa... affluenza. 170 00:09:18,849 --> 00:09:20,169 Questa e' l'aula giusta? 171 00:09:20,498 --> 00:09:23,651 Il corso "Una pratica introduzione alla messa in atto dell'economia"? 172 00:09:23,933 --> 00:09:25,472 Si'? Grande. 173 00:09:26,022 --> 00:09:27,376 Ehm... Buongiorno. 174 00:09:28,660 --> 00:09:33,187 Mi chiamo Ted Earley. Come in "Early Bird", ma... 175 00:09:34,184 --> 00:09:35,181 Con una E... 176 00:09:36,217 --> 00:09:37,042 Tra... 177 00:09:38,549 --> 00:09:39,509 La... 178 00:09:40,978 --> 00:09:42,422 Elle e la... 179 00:09:43,769 --> 00:09:44,269 Ipsilon. 180 00:09:45,173 --> 00:09:50,090 Va bene, abbiamo un sacco di cose da fare. Percio' cominciamo con una semplice domanda. 181 00:09:51,573 --> 00:09:54,127 Cos'e' l'economia? 182 00:09:55,037 --> 00:09:56,108 Ehm... Si', signorina. 183 00:09:56,548 --> 00:09:58,758 Questo corso avra' un voto o sara' una idoneita'? 184 00:09:58,854 --> 00:10:00,148 Oh, ehm... Ci sara' un voto. 185 00:10:02,070 --> 00:10:02,811 Cosa... 186 00:10:03,937 --> 00:10:05,167 E'... 187 00:10:06,493 --> 00:10:07,840 Cos'e' l'economia? 188 00:10:08,361 --> 00:10:12,587 La risposta e': tutto. Tutto e' economia. 189 00:10:12,759 --> 00:10:15,260 Ogni evento storico, ogni guerra. 190 00:10:15,481 --> 00:10:17,679 Ogni decisione presa da ogni governo. 191 00:10:17,774 --> 00:10:21,114 Ogni libro, conservato o venduto. 192 00:10:21,399 --> 00:10:25,827 Dal momento in cui Eva ha deciso per la prima volta di accettare il possesso 193 00:10:26,134 --> 00:10:29,389 di quella mela da quel serpente, 194 00:10:29,845 --> 00:10:32,511 siamo impegnati con... 195 00:10:34,518 --> 00:10:35,596 L'economia. 196 00:10:38,123 --> 00:10:40,344 - Non mi piace che mi si siedano sopra, Rob. - No davvero. 197 00:10:42,037 --> 00:10:44,191 Sai, hai fatto un ottimo lavoro distruggendo il tuo computer. 198 00:10:44,895 --> 00:10:48,061 Ma abbiamo delle persone nel sotterraneo che tirano fuori le cose dai computer. 199 00:10:48,633 --> 00:10:50,568 Hanno tirato fuori tante belle cose dal tuo. 200 00:10:50,876 --> 00:10:52,524 Sai, probabilmente ti piacerebbe un lavoro del genere. 201 00:10:52,762 --> 00:10:54,759 Laggiu' al buio, solo tu e il computer. 202 00:10:54,969 --> 00:10:56,056 Vuoi parlare di Bethany? 203 00:10:56,284 --> 00:10:58,892 - Per favore non dite il suo nome. - Perche' no? E' un bel nome. 204 00:10:59,356 --> 00:11:01,487 - Non sta a voi parlarne. - E invece Mike? 205 00:11:02,146 --> 00:11:04,213 - Potrebbe parlarne? - Abbiamo il computer di Mike. 206 00:11:04,309 --> 00:11:06,521 Mike e Bethany ci stavano andando giu' pesante. 207 00:11:06,873 --> 00:11:08,411 Roba che ha fatto arrossire la mia partner! 208 00:11:08,507 --> 00:11:09,776 Roba che non avevo mai sentito. 209 00:11:09,871 --> 00:11:12,186 Tu e Bethany, invece, da cio' che abbiamo letto, 210 00:11:12,977 --> 00:11:14,245 non ci siete andati cosi' pesantemente. 211 00:11:14,341 --> 00:11:16,935 Sembra che tu e Bethany foste solo amici, vero Rob? 212 00:11:17,506 --> 00:11:20,336 Ho dei ragazzi nella mia vita cosi'. Del tipo "solo amici". 213 00:11:20,936 --> 00:11:21,771 E' un po' triste. 214 00:11:22,145 --> 00:11:23,640 Ti ha scritto roba tipo... 215 00:11:23,948 --> 00:11:25,905 "Se mi vedessi, mi riconosceresti. 216 00:11:26,763 --> 00:11:28,700 Ti cerco dovunque io vada." 217 00:11:29,027 --> 00:11:30,239 Una cosa carina, suppongo. 218 00:11:30,335 --> 00:11:32,016 Non come la roba che ha scritto a Mike. 219 00:11:32,556 --> 00:11:35,604 Bethany non ti ha mai spedito niente come questa foto... 220 00:11:36,140 --> 00:11:37,087 Vero? 221 00:11:43,496 --> 00:11:45,035 Tranquillo, Rob. Puoi guardare. 222 00:11:46,505 --> 00:11:47,384 Ehi, Rob. 223 00:11:48,780 --> 00:11:51,101 So che hai un segreto, lo vuoi condividere con me? 224 00:11:54,486 --> 00:11:57,543 Il segreto di cui tu e Bethany stavate chattando, quando siamo arrivati noi. 225 00:11:58,819 --> 00:12:00,364 Te ne leggo una parte, Rob. 226 00:12:01,261 --> 00:12:03,347 "Non ti devi preoccupare di cio' che e' successo." 227 00:12:03,443 --> 00:12:05,569 - Che e' successo, Rob? - "E' il tuo segreto, Bethany." 228 00:12:05,921 --> 00:12:06,909 "Adesso e' il mio." 229 00:12:07,005 --> 00:12:09,702 - "Nessun altro lo verra' a sapere." - Stai coprendo Bethany? 230 00:12:10,032 --> 00:12:12,209 Perche' sarebbe cio' che chiamiamo essere complice in un omicidio. 231 00:12:12,305 --> 00:12:15,462 "Dimmi solo una cosa: dimmi che mi ami." 232 00:12:17,201 --> 00:12:18,483 Il resto lo legge la mia partner. 233 00:12:20,603 --> 00:12:21,927 - "Io..." - Stai zitta. 234 00:12:22,497 --> 00:12:24,149 Non dire quelle parole. 235 00:12:24,719 --> 00:12:26,163 Non sono parole per te. 236 00:12:26,259 --> 00:12:28,552 Bethany mandava a Mike foto come questa e non a te? 237 00:12:28,648 --> 00:12:30,908 Mai a te, e vuoi anche difenderla. 238 00:12:31,004 --> 00:12:33,794 "Sconosciuti in cerca di sconosciuti". L'hai conosciuta li', e poi? 239 00:12:34,009 --> 00:12:36,989 Te ne vanti con Mike, poi Mike va su internet e se la porta via? 240 00:12:37,680 --> 00:12:40,033 Mike Brody le ha dato alla testa. 241 00:12:40,781 --> 00:12:41,990 Lui l'ha confusa. 242 00:12:42,743 --> 00:12:45,112 Poteva farlo, ma lei l'ha scoperto. 243 00:12:46,816 --> 00:12:49,159 L'ha scoperto in flagrante. 244 00:12:49,822 --> 00:12:51,578 Cos'e' successo quella notte, Rob? 245 00:12:52,017 --> 00:12:53,160 Non posso dirvelo. 246 00:12:54,524 --> 00:12:55,996 E' un segreto. 247 00:13:06,605 --> 00:13:09,312 Trovate chi c'era dall'altra parte della chat, e troverete questa Bethany. 248 00:13:09,408 --> 00:13:11,743 Poi andate dall'altra parte dello specchio e la portate qui. 249 00:13:11,839 --> 00:13:13,542 Abbiamo gia' parlato ai cervelloni del crimine sessuale, 250 00:13:13,637 --> 00:13:15,457 hanno detto che ci sarebbero voluti un paio di giorni, bassa priorita'. 251 00:13:15,553 --> 00:13:17,488 Beh, trattenetelo finche' non scoprite chi e'. 252 00:13:17,944 --> 00:13:20,983 - Con che accusa? - Con l'accusa di avermi fatto incazzare. 253 00:13:21,235 --> 00:13:23,717 Abbiamo tutto cio' che serve per trovare Bethany, proprio qui. 254 00:13:23,954 --> 00:13:25,847 Se dobbiamo scoprire dove si trova Bethany, 255 00:13:25,943 --> 00:13:28,595 dobbiamo capire chi e' Bethany. Ed e' scritto qui. 256 00:13:28,691 --> 00:13:30,683 Beh, Bethany non sara' quella. 257 00:13:30,779 --> 00:13:35,031 No, forse no. Ma Bethany e' qui dentro. Dobbiamo solo trovarla. 258 00:13:36,021 --> 00:13:38,445 - Cosa stiamo cercando? - Qualunque cosa sembri reale. 259 00:13:39,152 --> 00:13:41,489 Qualunque cosa che venga citata piu' di una volta. 260 00:13:42,187 --> 00:13:43,166 Tennis. 261 00:13:43,347 --> 00:13:44,766 - Ce l'ho. - Ce l'ho. 262 00:13:46,314 --> 00:13:47,751 Brezze oceaniche? 263 00:13:48,278 --> 00:13:52,766 Ce l'ho. Aspetta, aspetta. No... no... brezze oceaniche. 264 00:13:55,438 --> 00:13:57,501 - Matricola al college? - Si'. 265 00:13:59,168 --> 00:14:00,621 Ce l'hai questo? 266 00:14:02,507 --> 00:14:04,356 No, sono abbastanza sicura di non averlo. 267 00:14:06,042 --> 00:14:08,854 - Fa sempre ridere? - Penso proprio di si'. 268 00:14:12,794 --> 00:14:15,952 - "Sono andata a scuola a Los Angeles." - "Volevo stare vicina a casa." 269 00:14:16,048 --> 00:14:18,052 "Stavo in un campus, ma ora vivo a casa." 270 00:14:18,148 --> 00:14:19,594 "Ho giocato 2 anni per la mia scuola." 271 00:14:19,690 --> 00:14:21,324 "Ho giocato 2 anni finche' non ho dovuto smettere." 272 00:14:21,420 --> 00:14:22,359 "Ora vivo a casa." 273 00:14:22,455 --> 00:14:24,538 "Ho giocato 2 anni finche' non ho dovuto smettere." 274 00:14:24,634 --> 00:14:27,235 - "Finche' non ho dovuto smettere" - "Finche' non ho dovuto smettere" 275 00:14:27,331 --> 00:14:29,257 E' di Los Angeles. E' andata a scuola a Los Angeles. 276 00:14:29,353 --> 00:14:31,402 Controlla le squadre di tennis di tutti i college locali. 277 00:14:31,498 --> 00:14:34,144 - Vai indietro di qualche anno. - Ho un riscontro per una Bethany. 278 00:14:34,240 --> 00:14:35,895 Abbiamo un indirizzo di casa. 279 00:14:47,702 --> 00:14:51,339 - Salve. Posso aiutarvi? - Stiamo cercando Bethany. 280 00:14:52,409 --> 00:14:53,895 L'avete trovata. 281 00:15:00,240 --> 00:15:02,060 Attraverso lo specchio. 282 00:15:11,072 --> 00:15:14,777 - Ti stai godendo il tuo lavoro? - Sono solo un umile funzionario statale. 283 00:15:16,118 --> 00:15:18,521 Oh, siete della polizia. 284 00:15:18,995 --> 00:15:20,447 Dobbiamo farle qualche domanda. 285 00:15:20,739 --> 00:15:25,577 Mamma! C'e' la polizia! Volete della limonata? 286 00:15:26,010 --> 00:15:31,927 Mamma! C'e' la polizia! Arriva subito. 287 00:15:34,044 --> 00:15:37,473 Ho detto loro della coca e delle prostitute nella piscina al coperto. 288 00:15:37,800 --> 00:15:39,337 Scusatela tanto. 289 00:15:39,990 --> 00:15:42,585 Salve, sono il detective Crews. Questa e' la detective Reese. 290 00:15:42,924 --> 00:15:45,947 Siete qui... Riguarda mia figlia? 291 00:15:46,206 --> 00:15:47,512 Si', vorremmo parlare con lei di... 292 00:15:47,608 --> 00:15:52,850 Scusate. Tenga. Mio marito. Gestisce lui queste cose. 293 00:15:53,041 --> 00:15:54,916 Metta il telefono dove vuole quando ha finito. 294 00:15:56,892 --> 00:16:00,377 - Cos'e' appena successo? - Stavo per farti la stessa domanda. 295 00:16:03,964 --> 00:16:05,996 Sento... della musica. 296 00:16:10,957 --> 00:16:14,921 E' un nuovo CD che stiamo per far uscire la settimana prossima. E' bello, vero? 297 00:16:15,157 --> 00:16:17,871 Allora adesso, detective, forse puo' dirmi perche' siete stati a casa mia. 298 00:16:17,967 --> 00:16:20,523 Signor Gray, abbiamo motivo di pensare che sua figlia Bethany 299 00:16:20,619 --> 00:16:22,161 possa essere stata coinvolta in un omicidio. 300 00:16:22,257 --> 00:16:25,534 Coinvolta. Coinvolta come, esattamente? 301 00:16:25,630 --> 00:16:29,036 C'e' stata una relazione online. Due relazioni online, in realta'. 302 00:16:29,205 --> 00:16:31,800 Online? Quindi non sapete chi e', vero? 303 00:16:31,958 --> 00:16:33,591 Sappiamo che e' finita cosi'. 304 00:16:36,795 --> 00:16:39,294 Non e' esattamente il tipo di foto a cui e' abituato, signor Gray. 305 00:16:39,390 --> 00:16:42,312 Lei non ha idea a cosa sono abituato, detective. 306 00:16:42,780 --> 00:16:46,310 C'e' un altro uomo coinvolto: Rob Dow. Entrambi erano autisti di carri attrezzi. 307 00:16:47,492 --> 00:16:49,140 Sono autisti di carri attrezzi? 308 00:16:50,803 --> 00:16:54,093 La mia Bethany non sarebbe mai mischiata con autisti di carri attrezzi. 309 00:16:54,566 --> 00:16:56,333 Signor Gray, quando ci siamo presentati a casa sua, 310 00:16:56,429 --> 00:16:58,924 sua moglie voleva sapere se poteva riguardare sua figlia. 311 00:16:59,532 --> 00:17:02,556 - Bethany e' mai finita nei guai prima d'ora? - Non e' nei guai, ora. 312 00:17:03,845 --> 00:17:07,060 La mia Bethany e' una brava ragazza. Vive a casa. 313 00:17:07,561 --> 00:17:10,128 A me sembra che stiate cercando una ragazza cattiva. 314 00:17:10,281 --> 00:17:13,337 Sapete, conosco ragazze cattive. Nel mio lavoro... 315 00:17:15,500 --> 00:17:17,430 conosco un sacco di ragazze cattive. 316 00:17:19,047 --> 00:17:21,254 La mia Bethany non e' una di queste. 317 00:17:23,636 --> 00:17:27,526 "Conosco ragazze cattive". Si', scommetto che ne conosce di ragazze cattive. 318 00:17:27,887 --> 00:17:29,897 Gli uomini devono per forza essere disgustosi? Cioe'... 319 00:17:29,993 --> 00:17:32,014 Non c'e' tipo un'operazione che potreste fare? 320 00:17:32,109 --> 00:17:33,698 Penso che stiano lavorando ad una pillola. 321 00:17:33,990 --> 00:17:36,652 Cosa dicevano quelle trascrizioni riguardo a dove abitava Bethany? 322 00:17:37,283 --> 00:17:39,648 "Stavo in un campus, ma ora vivo a casa." 323 00:17:39,744 --> 00:17:41,188 Cosa dicevano del tennis? 324 00:17:42,059 --> 00:17:44,137 "Ho giocato 2 anni finche' non ho dovuto smettere." 325 00:17:44,418 --> 00:17:46,871 Andiamo a vedere perche' Bethany ha lasciato la scuola. 326 00:17:47,858 --> 00:17:49,805 Magari non e' cosi' una brava ragazza. 327 00:17:50,588 --> 00:17:53,905 Il nome di Bethany figura tra quelli dell'affitto qui, ma vive a casa? 328 00:17:54,000 --> 00:17:56,456 Dividevamo l'affitto qui prima che suo padre la tolse dalla scuola. 329 00:17:56,568 --> 00:17:58,133 Sapete che suo padre conosce Bono? 330 00:17:58,645 --> 00:17:59,996 Perche' suo padre l'ha tolta da scuola? 331 00:18:00,092 --> 00:18:01,833 Per quello che e' successo con il suo professore. 332 00:18:02,046 --> 00:18:04,687 Sua moglie e' tipo entrata ed erano tipo sulla sua scrivania? 333 00:18:04,783 --> 00:18:05,807 Smettila. 334 00:18:06,697 --> 00:18:08,380 Ha dei problemi. 335 00:18:09,039 --> 00:18:11,349 - Che tipo di problemi? - Suo padre. 336 00:18:12,158 --> 00:18:14,815 - Le dice sempre cose che non dovrebbe. - Che tipo di cose? 337 00:18:14,911 --> 00:18:18,014 Per esempio, che tipo figo che e', le groupies che si e' sbattuto. 338 00:18:18,606 --> 00:18:20,208 E cos'e' successo al professore? 339 00:18:21,797 --> 00:18:23,723 Cammina con un bastone adesso. 340 00:18:25,217 --> 00:18:28,138 Nathan Gray, vero nome Nathan Gratowitz. 341 00:18:28,233 --> 00:18:30,480 Possesso di droga, precedenti penali, qualche aggressione. 342 00:18:30,576 --> 00:18:33,841 Ora dirige la Gray Scale Music. Ora e' pulito. 343 00:18:33,937 --> 00:18:36,650 Anche sua figlia Bethany ha un fascicolo interessante. 344 00:18:36,746 --> 00:18:39,517 Guida in stato di ebbrezza, patente sospesa, liberta' vigilata. 345 00:18:39,612 --> 00:18:42,967 E l'anno scorso e' impazzita e ha avuto una storia con il suo professore di lingue. 346 00:18:43,063 --> 00:18:45,495 - Che tipo di storia? - Online e sul letto. 347 00:18:45,591 --> 00:18:48,462 Quando Nathan legge le email tra sua figlia e il suo insegnante, 348 00:18:48,558 --> 00:18:51,943 toglie il computer a Bethany e toglie un ginocchio al professore con una mazza. 349 00:18:52,039 --> 00:18:53,604 L'ha pagato per far cadere le accuse. 350 00:18:53,761 --> 00:18:56,762 Se Bethany e' tornata online e il padre lo scopre... 351 00:18:58,305 --> 00:19:00,563 Wow, esiste davvero una Bethany. 352 00:19:01,131 --> 00:19:04,480 Devo rivalutare un sacco di cose. Insisti su Nathan. 353 00:19:16,980 --> 00:19:19,273 Scusate. Scusate! 354 00:19:19,408 --> 00:19:23,985 Oh, oh, detective. Sapete, immaginavo che sareste tornati. 355 00:19:24,081 --> 00:19:27,977 Cos'e', avete visto il mio fascicolo e avete pensato di stuzzicare ancora Nathan? 356 00:19:29,255 --> 00:19:33,386 Beh, se volete parlare con me, dovete passare da loro. 357 00:19:34,525 --> 00:19:36,517 - Guardie del corpo? - Avvocati. 358 00:19:44,933 --> 00:19:46,069 Alle volte lo fa. 359 00:19:52,509 --> 00:19:54,510 Studiate per gli orali? 360 00:20:03,764 --> 00:20:05,907 - Quando e' stata scattata? - L'anno scorso. 361 00:20:06,425 --> 00:20:10,226 Era cosi' incasinata. Un'atleta sempre fatta. 362 00:20:10,702 --> 00:20:14,652 Era ovunque su internet. Suo padre ha dedicato a cio' la copertina di un cd. 363 00:20:15,219 --> 00:20:18,320 Si', assurdo. Anche se conosce davvero Bono. 364 00:20:31,090 --> 00:20:34,083 - Bastava che mi mandassi la chiave. - Non e' tutto tuo la' dentro. 365 00:20:34,185 --> 00:20:35,526 Perche', non ti fidi di me? 366 00:20:45,083 --> 00:20:48,342 Non sapevo cosa farci, cosi' ho tenuto tutto. 367 00:20:51,016 --> 00:20:54,215 Sembra strano che tutto cio' che avevamo possa stare in un posto cosi' piccolo. 368 00:20:54,311 --> 00:20:55,576 Beh, non tutto. 369 00:20:59,161 --> 00:21:01,202 Oh, il mio pagliaccio ubriacone. 370 00:21:04,168 --> 00:21:05,999 Eccoli li'. 371 00:21:10,787 --> 00:21:12,759 Li cercavo da un po'. 372 00:21:14,709 --> 00:21:18,983 Ho un nuovo caso. Riguarda un produttore musicale. 373 00:21:19,503 --> 00:21:22,335 Mi ha fatto tornare in mente i miei vecchi album. 374 00:21:23,971 --> 00:21:25,600 Mi ha fatto tornare in mente molte cose. 375 00:21:26,158 --> 00:21:28,483 - Si', me lo ricordo. - Cosa? 376 00:21:28,897 --> 00:21:31,721 Mi parlavi sempre del tuo lavoro quando tornavi a casa. 377 00:21:31,845 --> 00:21:33,996 - Scusami. - Nessun problema. 378 00:21:34,713 --> 00:21:40,213 E questi non sono tutti tuoi. Questo era mio. E questo pure. 379 00:21:41,503 --> 00:21:42,963 E quello era tuo. 380 00:21:43,059 --> 00:21:45,301 Non e' vero. Non ascolterei mai una cosa simile. 381 00:21:45,397 --> 00:21:49,166 Non solo lo ascoltavi, ma lo facevi in continuazione. 382 00:21:53,587 --> 00:21:55,150 Guarda, il nostro letto. 383 00:21:56,339 --> 00:21:57,300 Si'... 384 00:21:58,081 --> 00:21:59,081 E' lui. 385 00:22:01,336 --> 00:22:04,694 Ma... a quello non ci penseremo. 386 00:22:05,623 --> 00:22:06,370 No? 387 00:22:08,730 --> 00:22:10,473 Non ci penseremo a quello. 388 00:22:12,547 --> 00:22:15,194 Non penseremo a me che ti bacio... 389 00:22:15,309 --> 00:22:16,133 No... 390 00:22:17,179 --> 00:22:20,567 Non penseremo a te che mi baci. 391 00:22:23,733 --> 00:22:25,621 Non penseremo a me... 392 00:22:26,318 --> 00:22:27,369 che ti tocco. 393 00:22:27,469 --> 00:22:30,077 No, non penseremo a te... 394 00:22:30,951 --> 00:22:32,742 che mi tocchi. 395 00:22:34,058 --> 00:22:35,868 Io non ci sto pensando. 396 00:22:37,451 --> 00:22:39,132 Nemmeno io. 397 00:22:46,468 --> 00:22:48,348 Chiudi quando hai finito. 398 00:23:00,748 --> 00:23:02,435 Si', si', lo so. 399 00:23:07,443 --> 00:23:09,744 TIDWELL: "Cosa ne dici di un drink?" 400 00:23:23,468 --> 00:23:25,626 - Primo, e' di cattivo gusto. - Perche'? 401 00:23:25,983 --> 00:23:27,549 Perche' lei e' il mio capo. E secondo... 402 00:23:27,650 --> 00:23:29,655 se avesse letto la mia scheda, saprebbe che ero un alcolista. 403 00:23:29,751 --> 00:23:32,090 - Perche' avrei dovuto leggerla? - Perche' e' il mio capo. 404 00:23:32,191 --> 00:23:34,145 Non mi piace leggere le schede, troppo verbose. 405 00:23:34,463 --> 00:23:37,151 E dai... ci prendiamo un birra analcolica, eh? 406 00:23:37,606 --> 00:23:40,953 E magari ci si ubriaca per finta e poi si fa sesso da finti ubriachi, che ne dici? 407 00:23:41,173 --> 00:23:42,805 Direi che l'idea e' rivoltante. 408 00:23:43,059 --> 00:23:46,978 Questa e' stata esattamente la prima reazione che ognuna delle mie tre ex mogli ha avuto. 409 00:23:48,911 --> 00:23:51,308 E poi hanno cambiato tutte idea. 410 00:23:54,048 --> 00:23:55,488 E' contorto. 411 00:23:55,747 --> 00:23:58,517 Fa interpretare sua figlia da una modella sulla copertina di un cd. 412 00:23:58,614 --> 00:24:01,722 Mi convincera' a comprarlo, ma e' davvero contorto di brutto. 413 00:24:01,839 --> 00:24:05,802 - Cercavamo qualcuno ossessivo e violento. - Vuoi andare a parlare con Nathan? 414 00:24:05,904 --> 00:24:07,400 Nathan si nasconde dietro agli avvocati. 415 00:24:07,515 --> 00:24:09,255 E allora andiamo a parlare con le donne di Nathan. 416 00:24:09,586 --> 00:24:13,348 Bene, dunque, Maya, perche' frequenti questo corso? 417 00:24:13,797 --> 00:24:15,030 Seguo tutti i corsi. 418 00:24:15,126 --> 00:24:18,250 Segui tutti i corsi della facolta' di economia? 419 00:24:18,506 --> 00:24:21,826 Prima della laurea l'avro' fatto, si' signore. 420 00:24:22,338 --> 00:24:25,790 Oh, ok. E tu cosa mi dici... 421 00:24:26,463 --> 00:24:29,314 - Vairam? - Ho un'idea imprenditoriale segreta. 422 00:24:29,418 --> 00:24:31,788 Hai intenzione di svilupparla durante il corso? 423 00:24:32,277 --> 00:24:34,863 - Si'... - Bene, perche' non parliamo... 424 00:24:34,963 --> 00:24:38,571 Non parlero' della mia idea. E' un'idea segreta. 425 00:24:38,839 --> 00:24:39,792 Passi oltre. 426 00:24:42,209 --> 00:24:45,020 Beh, rimani solo tu, Ed. 427 00:24:45,488 --> 00:24:49,458 Mi piacerebbe imparare quella cosa, che se qualcuno ti dice che pagare le tasse 428 00:24:49,565 --> 00:24:52,558 e' anticostituzionale, allora non devi pagare le tasse. 429 00:24:53,232 --> 00:24:57,115 - La Costituzione non dice cosi'. - Wesley Snipes l'ha fatto. 430 00:24:58,942 --> 00:25:00,213 Si'... 431 00:25:03,485 --> 00:25:05,906 - Sto uscendo. - Bella macchina. 432 00:25:06,386 --> 00:25:09,525 Bethany, hai mai visto cosa succede quando una macchina finisce nella pressa? 433 00:25:10,366 --> 00:25:12,491 Hai mai visto cosa succede quando un uomo finisce nella pressa? 434 00:25:12,587 --> 00:25:16,028 Sembra un po' come la marmellata di fragole o le lasagne. 435 00:25:16,153 --> 00:25:18,652 Oppure come la marmellata e le lasagne. 436 00:25:20,953 --> 00:25:23,052 E quello dovrebbe scioccarmi? 437 00:25:23,178 --> 00:25:25,319 Non e' la prima volta che lo vedo, anzi. 438 00:25:25,415 --> 00:25:29,441 - Non sei tu, ma sei tu. - Come ho detto, stavo uscendo. 439 00:25:29,540 --> 00:25:30,720 Vengo anch'io. 440 00:25:31,626 --> 00:25:33,757 Si', ok, chi se ne frega. 441 00:25:36,710 --> 00:25:37,687 Forza. 442 00:25:40,125 --> 00:25:41,793 Bene, bravi. 443 00:25:43,232 --> 00:25:45,992 Lei faceva la cantante. L'ho cercata su google. 444 00:25:46,310 --> 00:25:49,303 Ha fatto quel disco e poi il nulla. 445 00:25:50,511 --> 00:25:53,350 E cosi' che lei e suo marito vi siete conosciuti, nello studio di registrazione? 446 00:25:53,481 --> 00:25:55,929 E come mai ha smesso di cantare dopo che si e' sposata? 447 00:25:56,035 --> 00:25:57,717 A Nathan non piaceva? 448 00:25:58,682 --> 00:26:00,730 Ho smesso perche' l'ho voluto io. 449 00:26:01,070 --> 00:26:02,339 Per prendermi cura di mia figlia. 450 00:26:02,748 --> 00:26:05,996 Ah, Bethany, ragazza adorabile. Un bel dritto. 451 00:26:08,867 --> 00:26:11,197 Bethany, andavi su internet per scappare da tuo padre? 452 00:26:11,303 --> 00:26:13,343 Non ero su internet. Non sono stata io. 453 00:26:13,451 --> 00:26:15,814 Ho smesso di bere e ho smesso di fare quelle cose. 454 00:26:15,926 --> 00:26:17,297 Vivo nella realta' ora. 455 00:26:17,401 --> 00:26:20,790 Se non eri tu su internet allora la persona che cerchiamo non sei tu. 456 00:26:20,893 --> 00:26:22,738 Qualche idea su chi non sei tu, Bethany? 457 00:26:22,850 --> 00:26:24,248 Potrebbe essere chiunque. 458 00:26:24,355 --> 00:26:29,093 Beh, visto quanto sapevano di te, direi che dev'esserti piuttosto vicino. 459 00:26:32,076 --> 00:26:33,660 Magari dovresti rallentare un po'. 460 00:26:36,507 --> 00:26:39,799 - Passa molto tempo con questi bambini? - Si', hanno bisogno di me. 461 00:26:40,852 --> 00:26:42,831 Non c'e' niente di male ad essere utile a qualcuno, no? 462 00:26:43,159 --> 00:26:44,216 E i computers, Lynn? 463 00:26:44,312 --> 00:26:46,586 Le viene in mente nessuno che possa averne bisogno? 464 00:26:46,682 --> 00:26:50,177 Mi sta dicendo che qualcuno la' fuori fa finta di essere me? 465 00:26:50,288 --> 00:26:53,213 Qualcuno che conosco. E che, per questo motivo... 466 00:26:55,917 --> 00:26:57,155 una persona e' morta. 467 00:26:57,251 --> 00:27:01,547 Sa, ho tentato di comportarmi bene, sono tornata a casa, ho abbandonato quel mondo. 468 00:27:01,844 --> 00:27:03,235 Adesso sono nel mondo reale. 469 00:27:03,331 --> 00:27:05,000 Ci sono. Ci sono. 470 00:27:05,096 --> 00:27:08,212 Ci sei? Ok, si', ci sei! 471 00:27:10,527 --> 00:27:12,077 Lei sa che suo marito e' incline alla violenza. 472 00:27:12,173 --> 00:27:13,947 E il rapporto con sua figlia? 473 00:27:14,043 --> 00:27:15,789 Cioe', se avesse saputo che Bethany era di nuovo su internet... 474 00:27:15,885 --> 00:27:22,339 Nathan era con me. Al ballo del nostro club. Devo veramente tornare al lavoro. 475 00:27:22,435 --> 00:27:25,187 Le manca... il canto? 476 00:27:29,906 --> 00:27:31,639 Non ci penso neanche piu'. 477 00:27:32,035 --> 00:27:33,646 Qualcuno a me vicino. 478 00:27:33,742 --> 00:27:37,287 Qualcuno che mi conosce, e che si finge me. 479 00:27:37,586 --> 00:27:39,257 Qualcuno come... 480 00:27:40,225 --> 00:27:42,635 Bethany, rallenta. 481 00:27:44,387 --> 00:27:46,708 Forse adesso e' meglio che guidi lei. 482 00:28:08,264 --> 00:28:10,363 Reese, com'e' andata? 483 00:28:11,154 --> 00:28:12,166 A parer mio... 484 00:28:12,402 --> 00:28:15,690 tutte e due le donne di Nathan dovranno rivedere la figura di paparino. 485 00:28:16,851 --> 00:28:18,315 Perche' hai bisogno di un passaggio? 486 00:28:19,296 --> 00:28:21,192 Hai perso un'altra macchina? 487 00:28:42,141 --> 00:28:43,037 Crews. 488 00:28:43,340 --> 00:28:45,486 Detective Crews? Parla. 489 00:28:46,099 --> 00:28:47,238 Prego? 490 00:28:47,607 --> 00:28:49,502 Rachel. Parla. 491 00:29:23,284 --> 00:29:24,544 Ciao, Jack. 492 00:29:30,976 --> 00:29:34,620 Come mai tutte le volte che compari finisce che qualcuno si fa male? 493 00:29:34,716 --> 00:29:36,404 Che ci fai qui, Jack? 494 00:29:36,500 --> 00:29:38,117 E' venuto a salutarmi. 495 00:29:44,227 --> 00:29:45,882 Quindi ora sei tu quello che non parla? 496 00:29:50,761 --> 00:29:52,320 Abbi cura di te, bimba. 497 00:29:55,978 --> 00:29:56,937 Jack! 498 00:30:01,567 --> 00:30:04,002 Sapevi che era qui, ma non l'hai detto? 499 00:30:04,472 --> 00:30:06,666 Come mai non hai detto loro dov'e', Jack? 500 00:30:10,076 --> 00:30:11,851 La proteggi da loro? 501 00:30:12,176 --> 00:30:14,116 La proteggo da sempre. 502 00:30:22,218 --> 00:30:24,655 Ci sei finito dentro fino al collo, vero, Jack? 503 00:30:24,970 --> 00:30:27,063 Magari posso aiutarti ad uscirne. 504 00:30:30,063 --> 00:30:31,777 Non per niente, Jack. 505 00:30:33,323 --> 00:30:35,533 "Erano sei, ora sono cinque, 506 00:30:35,903 --> 00:30:38,111 ma potrebbero facilmente diventare quattro". 507 00:30:38,406 --> 00:30:40,432 Chi mi ha incastrato, Jack? 508 00:30:40,708 --> 00:30:41,885 Si', ok. 509 00:30:43,010 --> 00:30:45,848 Sono un mucchio di cose, detective Crews, ma non sono una spia. 510 00:30:45,944 --> 00:30:47,057 Chi sono, Jack? 511 00:30:47,153 --> 00:30:50,143 Voglio ringraziarti per aver trovato l'uomo che ha ucciso la famiglia di quella ragazza. 512 00:30:50,471 --> 00:30:51,593 Per averlo sbattuto in galera. 513 00:30:51,689 --> 00:30:54,555 Ma da quando sei uscito di galera, Crews, 514 00:30:54,767 --> 00:30:56,905 non ho fatto altro che rimediare ai tuoi casini. 515 00:30:57,836 --> 00:31:01,087 Ma sono casini tuoi, quindi puoi risolverteli da solo. 516 00:31:15,042 --> 00:31:15,929 Reese. 517 00:31:17,126 --> 00:31:18,122 Crews. 518 00:31:22,043 --> 00:31:23,392 Bethany. 519 00:31:35,898 --> 00:31:38,960 Da quando ha parlato con mia madre, non ha mai smesso di piangere. 520 00:31:40,149 --> 00:31:41,854 Perche' piange, Bethany? 521 00:31:43,515 --> 00:31:47,822 Perche' alla festa ci sono state 2 ore in cui mia madre ha perso le tracce di mio padre. 522 00:31:50,890 --> 00:31:52,488 E' molto spaventata. 523 00:31:53,796 --> 00:31:55,208 Nathan non ha un alibi. 524 00:31:55,791 --> 00:31:57,117 Andiamo a prenderlo. 525 00:31:57,671 --> 00:31:59,225 E' stato mio padre ad uccidere quell'uomo? 526 00:32:03,626 --> 00:32:05,462 L'ho appena cercata su Google. 527 00:32:06,101 --> 00:32:08,666 Lei e' stato in prigione. Ha realizzato profitti illeciti con dei fondi pensione. 528 00:32:09,726 --> 00:32:11,429 Non la metterei cosi'. 529 00:32:11,922 --> 00:32:13,285 Come la metterebbe? 530 00:32:16,142 --> 00:32:21,704 Gia'... ho fatto delle cose di cui non vado orgoglioso. 531 00:32:21,800 --> 00:32:23,056 E ho scontato la pena. 532 00:32:23,479 --> 00:32:27,457 Ma prima di allora... ero un uomo d'affari in gamba, 533 00:32:27,929 --> 00:32:30,671 e ho fatto guadagnare un sacco di soldi a un sacco di gente. 534 00:32:30,767 --> 00:32:33,740 Quindi sta dicendo che quel che ha fatto era ben fatto? 535 00:32:41,001 --> 00:32:46,304 Quello che voglio dire... e' che l'economia e' un sistema, 536 00:32:46,937 --> 00:32:48,960 e che so come funziona. 537 00:32:49,056 --> 00:32:55,870 E se qualcuno di voi volesse imparare come funziona, allora tiri fuori subito le matite, 538 00:32:56,917 --> 00:32:59,141 oppure esca dall'aula, accidenti! 539 00:33:00,056 --> 00:33:02,660 Abbiamo i computer, non le matite. 540 00:33:03,068 --> 00:33:05,025 Da nessuna parte si parlava di matite. 541 00:33:05,283 --> 00:33:07,447 Avremo bisogno di matite? 542 00:33:20,225 --> 00:33:21,461 Mi dai un minuto? 543 00:33:28,876 --> 00:33:30,768 Signora Dunn, voleva vedermi? 544 00:33:32,462 --> 00:33:34,927 Non stava pulendo la pistola, detective Crews. 545 00:33:35,560 --> 00:33:37,093 Ma non si e' trattato neanche dell'altra cosa, vero? 546 00:33:38,506 --> 00:33:40,710 Jimmy giuro' che non mi avrebbe mai lasciato. 547 00:33:41,065 --> 00:33:42,961 Non vedo come avrebbe potuto. 548 00:33:46,455 --> 00:33:48,458 Questo qui e' Mickey Raybourn. 549 00:33:48,756 --> 00:33:51,708 Non conosco gli altri... ma questo qui... 550 00:33:52,736 --> 00:33:54,692 E' Mickey Raybourn. 551 00:34:03,506 --> 00:34:05,108 Ha proprio un caratteraccio, Nate. 552 00:34:05,204 --> 00:34:06,959 Gia'. Gia'. 553 00:34:07,354 --> 00:34:09,391 Il che mi rende davvero bravo nel mio lavoro. 554 00:34:10,529 --> 00:34:12,263 Davvero bravo anche in altre occupazioni. 555 00:34:12,358 --> 00:34:14,975 Non mi parli con come se fossi una delle groupie che era solito farsi. 556 00:34:15,322 --> 00:34:17,097 Era solito, non piu'. 557 00:34:17,806 --> 00:34:19,829 E' un padre di famiglia ora, vero Nate? 558 00:34:19,925 --> 00:34:22,350 Ha una moglia e una figlia. 559 00:34:23,311 --> 00:34:27,053 E' andato online facendo finta di essere qualcun altro, Nathan? 560 00:34:27,403 --> 00:34:30,315 - Rimorchia cosi' ora, Nathan? - No, non ho bisogno di fare cio'. 561 00:34:30,494 --> 00:34:32,008 - Davvero? - No. 562 00:34:32,489 --> 00:34:36,056 Se ho bisogno di quella cosa, bisogna che l'assapori, che la tocchi. 563 00:34:36,152 --> 00:34:38,521 Sa, bisogna che senta la pelle, la carne. 564 00:34:38,617 --> 00:34:41,034 Non ho bisogno di far finta di essere un altro, tesoro. 565 00:34:41,130 --> 00:34:44,083 Quando si sta con Nathan, si sta con Nathan. 566 00:34:50,586 --> 00:34:52,807 Posso vedere i miei avvocati ora, per piacere? 567 00:34:56,477 --> 00:34:57,792 Dov'e' la tua partner? 568 00:34:58,057 --> 00:35:01,068 Ha detto qualcosa a proposito di una doccia per ripulirsi di Nathan. 569 00:35:01,395 --> 00:35:05,240 Non ha un alibi, ma noi non abbiamo ne' testimoni, ne' un'arma, ne' una confessione. 570 00:35:05,336 --> 00:35:08,954 Rob Dow nasconde ancora un segreto. Ed ora e' tempo che ce lo riveli. 571 00:35:09,249 --> 00:35:11,291 Si'? E come hai intenzione di riuscirci? 572 00:35:11,845 --> 00:35:13,699 Quel pazzo sembra proprio che si stia godendo la prigionia. 573 00:35:13,795 --> 00:35:15,770 Sembra proprio che se la stia godendo, vero? 574 00:35:16,307 --> 00:35:17,901 La domanda e' perche'. 575 00:35:18,877 --> 00:35:22,707 Guardalo, sembra che si aspetti di essere premiato per aver mantenuto il segreto. 576 00:35:28,151 --> 00:35:32,814 Rob Dow non ci rivelera' il segreto, ma sta aspettando qualcuno con cui farlo. 577 00:35:34,200 --> 00:35:36,242 Se vogliamo che Rob Dow ci riveli il segreto... 578 00:35:36,725 --> 00:35:38,710 Stai pensando cio' che sto pensando io? 579 00:35:38,950 --> 00:35:40,593 A Reese sotto la doccia? No. 580 00:35:41,108 --> 00:35:43,947 Come mai nessuno di voi mi tratta come un ufficiale in comando? 581 00:35:44,043 --> 00:35:45,012 Si' che lo facciamo. 582 00:35:45,328 --> 00:35:50,200 E come mio ufficiale in comando, ho bisogno che mi firmi il rilascio di un detenuto. 583 00:35:54,034 --> 00:35:55,450 Ci siamo, Rob. 584 00:35:56,787 --> 00:35:57,978 Lei e' qui. 585 00:35:59,256 --> 00:36:01,032 Qui nella tua stessa stanza. 586 00:36:01,315 --> 00:36:03,359 Che respira la tua stessa aria. 587 00:36:04,335 --> 00:36:05,635 E' reale. 588 00:36:06,804 --> 00:36:09,113 Se c'e' qualcosa che vuoi dire, ora e' la tua occasione. 589 00:36:10,915 --> 00:36:12,593 Ha chiesto di potermi parlare? 590 00:36:13,908 --> 00:36:15,524 Non voglio che ti preoccupi. 591 00:36:16,746 --> 00:36:19,699 - Mi occupo io di tutto, ok? - Smetti di parlare. 592 00:36:19,945 --> 00:36:23,841 Bethany, c'e' qualcosa mi vorresti dire ora? 593 00:36:25,454 --> 00:36:26,959 Cosa dovrei volerle dire? 594 00:36:27,209 --> 00:36:29,658 Cio' che mi hai scritto tutte quelle volte. 595 00:36:30,617 --> 00:36:31,825 Non la conosco. 596 00:36:32,286 --> 00:36:33,601 Ma ti ho vista! 597 00:36:34,373 --> 00:36:35,590 Non ero io. 598 00:36:36,032 --> 00:36:38,005 Ero qui, martedi' sera. 599 00:36:38,468 --> 00:36:41,539 Ha suonato il telefono di Mike. L'ho sentito dire il tuo nome, Bethany. 600 00:36:41,854 --> 00:36:44,016 E' uscito, e poi ti ho vista. 601 00:36:44,251 --> 00:36:47,080 Sono rimasto alla finestra, non riuscivo nemmeno a respirare. 602 00:36:47,320 --> 00:36:49,176 Ti ho vista colpirlo con la racchetta. 603 00:36:49,488 --> 00:36:51,607 L'hai colpito tanto forte da romperla. 604 00:36:51,703 --> 00:36:54,599 Ho cercato di ripulire tutto, li' fuori al buio. 605 00:36:54,695 --> 00:36:57,044 Pensavo di poterti aiutare cosi'. 606 00:36:57,601 --> 00:37:01,218 Tutto cio' che devi fare e' dire che mi ami, 607 00:37:02,387 --> 00:37:04,591 e mi rimangero' tutto. 608 00:37:05,983 --> 00:37:08,787 Se mi vedessi, mi riconosceresti? 609 00:37:09,723 --> 00:37:12,597 Ti cerco dovunque io vada. 610 00:37:14,098 --> 00:37:15,198 Bethany... 611 00:37:16,345 --> 00:37:18,027 quando torneremo a casa tua... 612 00:37:19,112 --> 00:37:21,328 troveremo una racchetta da tennis rotta? 613 00:37:36,074 --> 00:37:38,721 Questa era nelle email del computer di Rob. 614 00:37:40,561 --> 00:37:42,201 Bethany l'ha mandata a Rob. 615 00:37:45,951 --> 00:37:47,146 Bethany? 616 00:37:48,185 --> 00:37:50,688 Bethany non era nata quando e' stata scattata questa foto. 617 00:38:10,905 --> 00:38:13,214 Assomigliava molto a sua figlia, allora. 618 00:38:13,552 --> 00:38:15,381 Probabilmente anche oggi, con la luce giusta. 619 00:38:15,633 --> 00:38:16,961 La festa al suo club... 620 00:38:18,079 --> 00:38:19,679 lei e Nathan eravate in auto diverse. 621 00:38:19,954 --> 00:38:21,597 Stava tornando dal lavoro. 622 00:38:22,241 --> 00:38:24,438 Signora Gray, e' nuova quella racchetta da tennis? 623 00:38:26,489 --> 00:38:28,620 Alcuni agenti stanno perquisendo la sua casa in questo istante. 624 00:38:29,348 --> 00:38:31,515 Troveranno la sua vecchia racchetta, non e' cosi'? 625 00:38:32,244 --> 00:38:34,143 Quella con cui ha colpito Mike Brody. 626 00:38:42,455 --> 00:38:45,172 Quando abbiamo riportato Bethany a casa da scuola, 627 00:38:45,649 --> 00:38:47,038 dopo tutti i suoi problemi... 628 00:38:48,156 --> 00:38:50,430 ero io che disattivavo le sue utenze sul computer. 629 00:38:52,099 --> 00:38:53,477 Diedi un'occhiata. 630 00:38:54,167 --> 00:38:56,211 Volevo vedere cosa stesse facendo. 631 00:38:57,120 --> 00:38:58,964 Ho dato solo un'occhiata. 632 00:38:59,538 --> 00:39:02,472 - Cosa ha visto? - Ho visto un intero mondo. 633 00:39:04,074 --> 00:39:05,873 C'e' un intero mondo anche qui. 634 00:39:07,162 --> 00:39:08,395 Non per me. 635 00:39:10,135 --> 00:39:12,160 Vedete, una volta ero come Bethany. 636 00:39:13,740 --> 00:39:15,428 Ma non lo sono piu'. 637 00:39:17,182 --> 00:39:18,461 Ma la' dentro... 638 00:39:19,775 --> 00:39:21,356 ero di nuovo Bethany. 639 00:39:23,926 --> 00:39:25,457 Mike mi amava. 640 00:39:25,940 --> 00:39:28,339 Online, al telefono. 641 00:39:29,577 --> 00:39:31,518 Sono andata a conoscerlo di persona vestita cosi'. 642 00:39:32,212 --> 00:39:33,826 Credevo che fosse cio' che voleva. 643 00:39:34,620 --> 00:39:36,064 Ma quando mi ha visto... 644 00:39:39,242 --> 00:39:41,041 ha riso, e basta. 645 00:39:45,696 --> 00:39:47,364 Non volevo ucciderlo. 646 00:39:47,750 --> 00:39:49,691 Ma si e' messo a ridere. 647 00:39:51,978 --> 00:39:53,771 Ha detto che non ero Bethany. 648 00:39:58,868 --> 00:40:00,075 Vi auguro di non invecchiare mai. 649 00:40:00,715 --> 00:40:01,763 Lei non e' vecchia. 650 00:40:05,244 --> 00:40:06,523 Si', lo sono. 651 00:40:35,641 --> 00:40:42,071 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 51298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.