All language subtitles for Life.1x01.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:03,877 Da poliziotto, tutto cio' che hai sono i tuoi colleghi 2 00:00:03,878 --> 00:00:05,000 ma noi ce ne andammo. 3 00:00:05,010 --> 00:00:06,774 Credevamo tutti che fosse colpevole 4 00:00:06,784 --> 00:00:09,834 Dopo il processo, ebbi bisogno di un supporto psicologico per riuscire almeno a dormire. 5 00:00:10,083 --> 00:00:11,608 C'erano tutte quelle prove. 6 00:00:12,490 --> 00:00:14,667 Noi tutti voltammo le spalle a Charlie Crews. 7 00:00:14,677 --> 00:00:17,276 Nei primi anni, 8 00:00:17,650 --> 00:00:22,915 # Agente Robert Stark Ex Partner di Charlie Crews # Stava nell'infermeria della prigione... 9 00:00:27,010 --> 00:00:28,717 Un poliziotto al fresco... 10 00:00:28,733 --> 00:00:30,472 gli hanno praticamente rotto tutte le ossa. 11 00:00:31,614 --> 00:00:33,322 Ho sentito che l'hanno anche tagliuzzato per bene. 12 00:00:33,336 --> 00:00:34,894 Piu' di cento punti di sutura. 13 00:00:34,907 --> 00:00:36,600 - Dr. Alan Fay Chirurgo di Pelican Bay - 241 punti. 14 00:00:38,825 --> 00:00:41,024 La giuria usci' dall'aula solo per un'ora. 15 00:00:41,036 --> 00:00:42,319 C'erano tutte quelle prove. 16 00:00:42,333 --> 00:00:45,100 Quando il caso fu riaperto, scoprimmo che 17 00:00:45,115 --> 00:00:48,782 nessuna delle prove materiali sulla scena corrispondeva all'agente Crews. 18 00:00:49,352 --> 00:00:51,197 Non fui l'unica. 19 00:00:51,213 --> 00:00:53,070 Credevamo tutti che fosse colpevole. 20 00:00:53,084 --> 00:00:54,746 Charlie ti ha detto che non era stato lui? 21 00:00:54,761 --> 00:00:56,261 # Jennifer Conover Ex-Moglie di Charlie Crews # Si. 22 00:00:56,275 --> 00:00:59,505 E come ti sei sentita quando hai scoperto che sarebbe stato scagionato? 23 00:00:59,519 --> 00:01:00,904 Che era innocente. 24 00:01:05,818 --> 00:01:08,107 Non voglio continuare. 25 00:01:12,322 --> 00:01:16,487 # Constance Griffiths Avvocato di Charlie Crews # Come dichiarai alla conferenza stampa 26 00:01:16,504 --> 00:01:20,594 la sua fu una sentenza a vita, e la vita fu cio' che ebbe in cambio. 27 00:01:20,791 --> 00:01:25,483 Penitenziario di Pelican Bay 1995~2007 28 00:01:31,177 --> 00:01:32,457 Crews! 29 00:01:32,818 --> 00:01:34,212 Detective Crews! 30 00:01:35,357 --> 00:01:37,051 # Los Angeles 4 Mesi Dopo # Detective Crews! 31 00:01:37,063 --> 00:01:39,131 Tu sei il Detective Crews, no? 32 00:01:40,632 --> 00:01:41,625 Gia'. 33 00:01:42,004 --> 00:01:43,285 Credo di si'. 34 00:01:43,297 --> 00:01:44,702 Okay, ne sei sicuro? 35 00:01:44,716 --> 00:01:46,975 Perche' stiamo per entrare in una scena del crimine. 36 00:01:47,844 --> 00:01:49,085 Ne sono sicuro. 37 00:01:50,519 --> 00:01:51,926 Perfetto. 38 00:01:55,554 --> 00:01:56,749 Tu sei Reese? 39 00:01:57,136 --> 00:01:58,352 Detective Reese. 40 00:02:02,711 --> 00:02:03,952 10-4. 41 00:02:13,497 --> 00:02:15,106 Crews, si tratta di un bambino. 42 00:02:15,118 --> 00:02:16,718 E' il tuo primo giorno da quando e' tornato. 43 00:02:16,732 --> 00:02:19,383 Se pensi di non farcela, posso occuparmene io. 44 00:02:45,981 --> 00:02:48,537 Piccolo calibro, a breve distanza. 45 00:02:48,553 --> 00:02:49,955 probabilmente poco rumore. 46 00:02:49,971 --> 00:02:51,528 Nessuno ha sentito nulla. 47 00:02:51,542 --> 00:02:53,428 La pallottola e' passata attraverso. 48 00:02:55,217 --> 00:02:56,440 E' del bambino quel cane? 49 00:02:56,453 --> 00:02:57,801 Si, non vuole andarsene. 50 00:02:58,555 --> 00:02:59,881 Hai trovato il proiettile? 51 00:02:59,898 --> 00:03:00,917 No signora. 52 00:03:01,449 --> 00:03:03,220 L'avete cercato? 53 00:03:03,234 --> 00:03:05,034 Si, Detective. L'abbiamo cercato. 54 00:03:06,369 --> 00:03:08,237 Avete chiesto al cane? 55 00:03:08,250 --> 00:03:08,966 Abbiamo chiesto al cane? 56 00:03:08,979 --> 00:03:10,230 Non abbiamo chiesto al cane, no. 57 00:03:10,245 --> 00:03:12,447 No signore. Non l'abbiamo chiesto al cane. 58 00:03:32,677 --> 00:03:34,387 Buono, buono. 59 00:03:39,917 --> 00:03:41,726 C'e' un proiettile qui, sotto la pelle. 60 00:03:41,738 --> 00:03:45,312 Il cane deve aver preso il proiettile nello stomaco dopo che e' uscito dal bambino. 61 00:03:45,767 --> 00:03:47,202 Allora, portate il cane da un veterinario 62 00:03:47,214 --> 00:03:49,474 prendete il proiettile e portatelo alla balistica. 63 00:03:49,787 --> 00:03:51,583 Come mai sei arrivato fin quaggiu'? 64 00:03:51,600 --> 00:03:53,328 Fammi avere servizio medico animale. 65 00:03:53,343 --> 00:03:55,238 Hai portato qualcosa? 66 00:03:56,480 --> 00:03:58,488 Il tuo padrone e' la'. 67 00:04:01,181 --> 00:04:03,266 Hai portato qualcosa? 68 00:04:03,280 --> 00:04:04,635 Detective Crews. 69 00:04:06,263 --> 00:04:07,686 Detective! 70 00:04:09,314 --> 00:04:11,303 Ehi, aspetta... 71 00:04:11,317 --> 00:04:14,343 Sembra un... E' un dito? - Si. 72 00:04:25,089 --> 00:04:27,320 Il cane si dev'essere preso un proiettile al posto del bambino, 73 00:04:27,331 --> 00:04:29,503 poi si e' portato via un dito da chi sparava. 74 00:04:30,528 --> 00:04:32,460 Ti hanno mai voluto bene a tal punto? 75 00:04:33,326 --> 00:04:35,331 Life: Season 1 Episode 1 Merit Badge 76 00:04:35,332 --> 00:04:38,517 ::Italian Subs Addicted:: [www. italiansubs. net] 77 00:04:39,661 --> 00:04:41,665 Se io fossi uscito dopo tutto quel tempo, mi avessero dato tutti quei soldi... 78 00:04:41,678 --> 00:04:43,844 # Agente Krebbs e Zerco LAPD # oggi di sicuro... non ritornerei a lavorare. 79 00:04:44,361 --> 00:04:46,586 Ora mi occupo del denaro che ha ricevuto come risarcimento. 80 00:04:46,781 --> 00:04:48,227 # Ted Earley Consigliere finanziario di Charlie Crews # E a quanto ammonta? 81 00:04:48,241 --> 00:04:51,312 # Ted Earley Consigliere Finanziario di Charlie Crews # Non e' divulgabile per ordine della corte. 82 00:04:51,326 --> 00:04:54,096 E cosa puo' dirmi dei dettagli dell'accordo? 83 00:04:54,108 --> 00:04:56,349 Non ho la liberta' di rivelarli. 84 00:04:56,361 --> 00:04:59,043 Si, ho sentito che ha avuto 5 milioni di dollari. Posso dire...? 85 00:04:59,057 --> 00:05:00,310 5? Io ho sentito 50. 86 00:05:02,548 --> 00:05:04,039 Allora vuoi fare questa chiacchierata? 87 00:05:04,514 --> 00:05:05,862 Su cosa? 88 00:05:05,877 --> 00:05:07,312 Del fatto che tu non mi volessi come partner, 89 00:05:07,324 --> 00:05:09,967 e hai fatto domanda di trasferimento il prima possibile. 90 00:05:09,980 --> 00:05:12,347 No. Non voglio parlarne. 91 00:05:12,358 --> 00:05:14,140 Vuoi parlare di cio' che hai fatto? 92 00:05:14,153 --> 00:05:15,790 Chi hai fatto incazzare per essere scelta come mia partner? 93 00:05:15,803 --> 00:05:16,892 Mi e' stato consegnato un pezzo di carta. 94 00:05:16,904 --> 00:05:17,880 Diceva che sei il mio nuovo partner. 95 00:05:17,895 --> 00:05:19,299 Non diceva perche' e io non l'ho chiesto. 96 00:05:19,312 --> 00:05:21,495 Essere abbinata a me non e' esattamente una promozione per te. 97 00:05:21,507 --> 00:05:25,763 Detective, forse e' una tua abitudine, ma non voglio fare nemmeno la chiacchierata del tipo "Tu perche' sei dentro?" 98 00:05:26,408 --> 00:05:27,921 Non sei una chiacchierona. 99 00:05:27,936 --> 00:05:30,249 Vedi, ho imparato gia' qualcosa su di te. 100 00:05:31,120 --> 00:05:34,039 John non era mio figlio biologico. 101 00:05:34,053 --> 00:05:36,064 Era di Alyssa dal suo primo matrimonio. 102 00:05:36,077 --> 00:05:39,946 Ne abbiamo un'altra nostra... una figlia. 103 00:05:39,961 --> 00:05:41,653 Hai adottato John? 104 00:05:41,668 --> 00:05:43,918 Si, penso sempre a lui come se fosse mio figlio. 105 00:05:43,931 --> 00:05:45,528 Come ad un membro della famiglia. 106 00:05:46,885 --> 00:05:49,404 Pensavo... Pensavo a lui come... 107 00:05:52,123 --> 00:05:54,228 Dov'e' il padre biologico di John? 108 00:05:54,240 --> 00:05:55,484 Prigione. 109 00:05:56,273 --> 00:05:57,888 Lui, ehm... 110 00:05:57,904 --> 00:06:00,240 Possesso per vendita di stupefacenti. 111 00:06:00,254 --> 00:06:02,217 Ha ancora dieci anni da scontare. 112 00:06:04,847 --> 00:06:08,612 Il gruppo di scout di cui John fa... 113 00:06:08,675 --> 00:06:14,665 faceva parte e' composta interamente da ragazzi che hanno padri in prigione. 114 00:06:15,810 --> 00:06:17,195 D'accordo, abbiamo quasi finito.. 115 00:06:17,210 --> 00:06:19,134 Ha denunciato un effrazione il mese scorso? 116 00:06:19,712 --> 00:06:21,530 Si'. 117 00:06:21,543 --> 00:06:24,428 Hanno portato via dei contanti e gioielli. Non hanno preso nessuno. 118 00:06:24,440 --> 00:06:28,552 - Abbiamo cambiato le serrature e gli allarmi. - Mi rende paranoico. 119 00:06:28,565 --> 00:06:30,324 - Cosa? Non capisco. - L'erba. 120 00:06:30,340 --> 00:06:32,693 Mi fa, sai, ripensare a tutto. 121 00:06:33,772 --> 00:06:36,224 E alla fine vado fuori di testa. 122 00:06:36,468 --> 00:06:38,430 Ti sei fatto oggi, Warren? Si'? 123 00:06:38,443 --> 00:06:40,268 E' domenica. Un po' di erba appena sveglio? 124 00:06:40,284 --> 00:06:41,445 Perche' nelle prossime ore, 125 00:06:41,599 --> 00:06:43,956 ci saranno tutti i tipi di forze dell'ordine che brulicheranno nella sua bella casa. 126 00:06:43,990 --> 00:06:46,389 - Detective. - Ti incastrano per un po' di erba. 127 00:06:46,402 --> 00:06:48,470 - penso tu debba esserci per la tua famiglia. - Detective. 128 00:06:48,483 --> 00:06:50,522 - e non... - Detective! 129 00:06:50,535 --> 00:06:52,077 - Posso parlarti? - Certo. 130 00:06:52,090 --> 00:06:53,649 Perche' non vai in bagno? 131 00:06:53,664 --> 00:06:56,515 Quando hai finito, assicurati di tirare bene l'acqua, ok? 132 00:06:56,530 --> 00:06:58,941 Sai, magari due volte. Capito? 133 00:07:02,016 --> 00:07:03,535 Con permesso. 134 00:07:06,004 --> 00:07:07,029 Che diavolo era? 135 00:07:07,042 --> 00:07:09,829 Cos'e', vuoi vedere il papa' del ragazzino morto venire messo dentro per un po' di erba? 136 00:07:09,841 --> 00:07:13,242 Patrigno, e possibile sospettato di un omicidio... Omicidio di un bambino. 137 00:07:13,258 --> 00:07:14,911 Quell'uomo non ha ucciso nessuno e tu lo sai. 138 00:07:14,926 --> 00:07:17,251 Ha tutte le sue dita, e sembrava davvero triste. 139 00:07:17,266 --> 00:07:18,506 Hai appena infranto la legge. 140 00:07:18,522 --> 00:07:19,676 Sono il tuo superiore. 141 00:07:19,691 --> 00:07:20,905 Sono responsabile delle tue azioni. 142 00:07:20,919 --> 00:07:22,975 Se ti beccano a fare questo, beccano anche me. 143 00:07:22,985 --> 00:07:24,319 Ehi, siamo entrambi adulti qui. 144 00:07:24,333 --> 00:07:26,610 Hai un problema, denunciami agli affari interni. 145 00:07:32,655 --> 00:07:34,472 Rispondi o no? 146 00:07:36,007 --> 00:07:38,406 Un telefono cosi' piccolo in tasca. E' fantascienza, vero? 147 00:07:38,420 --> 00:07:40,353 Questo vivere nel futuro... 148 00:07:45,864 --> 00:07:48,380 - John aveva problemi a scuola? - No. 149 00:07:48,394 --> 00:07:50,684 - Nel quartiere? - No. 150 00:07:51,034 --> 00:07:52,927 Altri ragazzi nel gruppo degli scout? 151 00:07:53,804 --> 00:07:55,027 Che mi dice dell'effrazione? 152 00:07:55,043 --> 00:07:56,398 Era con me quand'e' successo. 153 00:07:56,413 --> 00:07:58,011 John non aveva niente a che fare. 154 00:07:58,024 --> 00:08:00,224 Non lo stavo insinuando, signora. 155 00:08:00,239 --> 00:08:00,866 No, mi dispiace. 156 00:08:00,882 --> 00:08:01,855 Certo che non lo stava facendo. 157 00:08:01,871 --> 00:08:05,981 Avremo bisogno di farle alcune domande sul suo ex marito, Mark. 158 00:08:13,780 --> 00:08:16,663 Mark non era cattivo quando l'ho sposato. 159 00:08:16,677 --> 00:08:18,841 Aveva problemi di droga. 160 00:08:18,853 --> 00:08:21,774 Ma quando usci' di prigione la prima volta, era cambiato. 161 00:08:21,791 --> 00:08:23,579 Era cattivo. 162 00:08:23,591 --> 00:08:25,794 Quando e' tornato, sapevo che dovevo andarmene. 163 00:08:25,808 --> 00:08:28,680 Cosi' ha buttato i documenti del divorzio nella posta. 164 00:08:30,065 --> 00:08:31,077 Cos'ha appena detto? 165 00:08:31,091 --> 00:08:32,802 Cos'hai appena detto? 166 00:08:32,819 --> 00:08:34,551 Cosa? 167 00:08:36,473 --> 00:08:38,184 Cos'ho appena detto? 168 00:08:39,350 --> 00:08:42,672 Due degli altri papa' nel gruppo degli scout hanno denunce per violenze contro bambini, 169 00:08:42,686 --> 00:08:44,610 ma entrambi quei papa' sono in prigione. 170 00:08:45,812 --> 00:08:48,916 Chiamo per vedere se hanno trovato qualche indizio per quel dito che abbiamo trovato. 171 00:08:48,930 --> 00:08:50,565 Era piuttosto masticato, pero'. 172 00:08:51,665 --> 00:08:52,549 Ok, ok. 173 00:08:52,565 --> 00:08:54,392 - Sei arrabbiata con me. - Arrabbiata? No, non sono arrabbiata. 174 00:08:54,407 --> 00:08:56,913 Cioe', non penso neanche esista una parola per come mi sento. 175 00:08:56,930 --> 00:08:59,521 Quello che hai fatto al marito lo capisco piu' o meno, ok? 176 00:08:59,536 --> 00:09:01,795 Cioe', immagino di capirlo piu' o meno, ma quello che hai detto alla moglie... 177 00:09:01,811 --> 00:09:03,714 Lo so, quella e' stata colpa mia. 178 00:09:03,728 --> 00:09:06,180 E' stata colpa mia, me ne assumo la responsabilita', Reese. 179 00:09:06,193 --> 00:09:07,549 Non ero nel momento. 180 00:09:08,859 --> 00:09:12,008 Se fossi stato nel momento, se fossi stato presente, sarei andato bene, invece no. 181 00:09:13,280 --> 00:09:15,358 Stavo pensando a dove saremmo andati dopo. 182 00:09:15,370 --> 00:09:17,601 Quindi ho lasciato il momento quando sarei dovuto stare completamente nel momento, 183 00:09:17,615 --> 00:09:21,352 che e' quando le persone di solito lasciano il momento perche' il momento e' troppo per lei. 184 00:09:22,025 --> 00:09:24,840 Voglio dire, il momento e' quasi sempre troppo, sai? 185 00:09:28,741 --> 00:09:31,706 Stavo pensando a dove saremmo andati dopo. 186 00:09:36,049 --> 00:09:38,747 Devi sentirti bene ad entrare senza una perquisizione corporale. 187 00:09:38,762 --> 00:09:40,282 Giusto, detective? 188 00:09:40,296 --> 00:09:43,523 Ovviamente, se ne vuoi una in onore dei vecchi tempi, potremmo inventarci qualcosa. 189 00:09:43,538 --> 00:09:45,336 Portateci solo da Rawls, ok? 190 00:09:45,763 --> 00:09:47,714 Certo, dolcezza. 191 00:09:49,954 --> 00:09:51,492 CARCERE DI MASSIMA SICUREZZA 192 00:10:09,135 --> 00:10:11,498 Non vogliono farmi andare al funerale. 193 00:10:11,514 --> 00:10:13,734 Il funerale di mio figlio. 194 00:10:13,747 --> 00:10:16,263 Signor Rawls, vorrei che lei pensasse a qualcosa che possa aiutarci. 195 00:10:16,281 --> 00:10:18,692 Non mi lasciano andare al funerale di mio figlio. 196 00:10:18,705 --> 00:10:19,938 Perche' non mi aiuta? 197 00:10:19,951 --> 00:10:22,021 Non alzi la voce con lei. 198 00:10:22,035 --> 00:10:25,230 Vorrei farle piu' che alzare la voce. 199 00:10:25,248 --> 00:10:27,102 Mi fermerai? 200 00:10:28,643 --> 00:10:30,545 Odi gli sbirri? 201 00:10:31,498 --> 00:10:32,952 Oh, si'. 202 00:10:32,967 --> 00:10:35,342 Beh, anch'io li odio. 203 00:10:38,741 --> 00:10:40,879 Signor Rawls, si e' fatto dei nemici qui in prigione 204 00:10:41,055 --> 00:10:41,967 che potrebbero aver voluto fare del male alla sua famiglia? 205 00:10:42,000 --> 00:10:44,200 Vendicarsi uccidendo suo figlio? 206 00:10:46,892 --> 00:10:48,518 Si', ho nemici. 207 00:10:48,530 --> 00:10:50,089 Ma nessuno che toccherebbe mio figlio. 208 00:10:50,106 --> 00:10:51,079 Perche'? 209 00:10:51,091 --> 00:10:53,476 Perche' tutti hanno una famiglia. 210 00:10:54,844 --> 00:10:56,659 Giusto. 211 00:10:58,717 --> 00:11:00,267 Tutti. 212 00:11:00,281 --> 00:11:02,199 Signor Rawls, l'ultima volta ha visto John due settimane fa, 213 00:11:02,200 --> 00:11:03,371 quando e' venuto il gruppo degli scout. 214 00:11:03,405 --> 00:11:05,472 Come le e' sembrato? Era in qualche guaio? 215 00:11:05,488 --> 00:11:07,047 L'ultima volta che ho visto John, 216 00:11:09,018 --> 00:11:10,738 continuava a dire come pensava che io non dovessi essere qua. 217 00:11:14,031 --> 00:11:16,331 Come se avesse bisogno di crederci. 218 00:11:19,136 --> 00:11:20,607 Nessuna minaccia contro la sua famiglia. 219 00:11:20,622 --> 00:11:22,622 Non che sappiamo, ma noi ci lavoriamo e basta qui. 220 00:11:22,635 --> 00:11:23,742 Andiamo a casa dopo i turni. 221 00:11:23,759 --> 00:11:26,841 Sono i condannati che stanno qui 24 ore al giorno che sanno cosa succede. 222 00:11:26,856 --> 00:11:27,829 Intende detenuti. 223 00:11:27,843 --> 00:11:28,894 Intende condannati. 224 00:11:28,908 --> 00:11:31,175 Cosa? Non ti piace quella parola? 225 00:11:31,190 --> 00:11:32,844 Cosa te ne frega? 226 00:11:34,182 --> 00:11:35,416 Dai, Crews. Andiamo. 227 00:11:35,427 --> 00:11:36,871 Si', sappiamo chi sei. 228 00:11:36,886 --> 00:11:38,492 Sappiamo che ti sei fatto i tuoi 12 anni. 229 00:11:38,506 --> 00:11:40,920 Forse eri innocente, forse no. 230 00:11:40,934 --> 00:11:45,195 Per noi non fa differenza, perche' sappiamo cosa hai fatto a quella guardia carceraria a Pelican Bay, 231 00:11:45,212 --> 00:11:47,912 e questo fa di te un condannato. Non e' cosi'? 232 00:11:47,926 --> 00:11:49,799 Dovete scortarci fuori, adesso. 233 00:11:49,814 --> 00:11:51,707 Ti stai arrabbiando, detenuto? 234 00:11:53,892 --> 00:11:57,617 La rabbia rovina la gioia, si appropria della bonta' della mia mente, 235 00:11:57,632 --> 00:11:59,706 costringe la mia bocca a dire cose terribili. 236 00:11:59,722 --> 00:12:03,142 Sconfiggendo la rabbia si porta tranquillita', ci conduce ad una mente senza rimorsi. 237 00:12:03,155 --> 00:12:07,340 Se sconfiggo la rabbia, saro'incantevole e amato da tutti. 238 00:12:07,354 --> 00:12:08,952 Ci stai prendendo in giro? 239 00:12:08,967 --> 00:12:11,849 E' l'universo che ci prende in giro tutti. 240 00:12:20,272 --> 00:12:23,090 Perche' proprio l'universo dovrebbe prenderci tutti in giro? 241 00:12:23,104 --> 00:12:24,844 Forse e' insicuro. 242 00:12:26,143 --> 00:12:29,045 Distacca i tuoi sentimenti dall'evento. 243 00:12:29,373 --> 00:12:32,247 Distacca i tuoi sentimenti dall'oggetto. 244 00:12:33,662 --> 00:12:35,451 Non sono attaccato a questa macchina. 245 00:12:36,807 --> 00:12:38,711 Non sono attaccato a questa macchina. 246 00:12:41,565 --> 00:12:43,813 Sono soltanto un pochino attaccato a questa macchina. 247 00:13:07,325 --> 00:13:08,556 Quindi cos'e' questa volta? 248 00:13:08,571 --> 00:13:10,159 Patente e libretto. 249 00:13:10,172 --> 00:13:12,240 Sai maledettamente bene chi sono. 250 00:13:12,494 --> 00:13:14,147 Patente e libretto, per favore. 251 00:13:14,163 --> 00:13:17,829 Senti, ho sposato la tua ex moglie. Questo non e' un crimine. 252 00:13:17,843 --> 00:13:20,544 E' consapevole di aver cambiato corsia senza la freccia? 253 00:13:21,315 --> 00:13:23,048 Non hai niente di meglio da fare? 254 00:13:24,137 --> 00:13:26,961 No, signore. Non in questo momento. 255 00:13:31,463 --> 00:13:34,171 Stiamo parlando con tutti coloro che erano vicini a John, ok, Tyler? 256 00:13:34,493 --> 00:13:34,993 Si', signora. 257 00:13:35,003 --> 00:13:37,797 Alcuni degli altri ragazzi dicono che tu e John siete amici, e' vero? 258 00:13:37,812 --> 00:13:40,185 Gia'. presumo. 259 00:13:40,200 --> 00:13:42,045 Tyler, alza la testa quando parli. 260 00:13:42,481 --> 00:13:43,486 Ah, molliccia. 261 00:13:43,500 --> 00:13:46,258 John ti ha mai parlato di alcuni problemi che stava avendo? 262 00:13:46,271 --> 00:13:47,895 Ci sono nuove persone nella sua vita? 263 00:13:47,912 --> 00:13:48,652 No, signora. 264 00:13:48,667 --> 00:13:50,832 Eccola qua. Green Anjou. 265 00:13:50,847 --> 00:13:52,845 Sai, alcune persone sono allergiche alle pere. 266 00:13:52,858 --> 00:13:55,369 Gli causa irritazione. Pero' a me no. 267 00:13:55,773 --> 00:13:57,332 Tyler. 268 00:13:57,349 --> 00:13:59,777 John era in qualche guaio? 269 00:13:59,795 --> 00:14:01,553 Non mentire a questa donna, Tyler. 270 00:14:01,566 --> 00:14:03,271 Non sto mentendo. 271 00:14:05,749 --> 00:14:10,568 Reese, quello che volevo dire e' che probabilmente hai dovuto combattere, 272 00:14:10,582 --> 00:14:13,167 dato che sei una donna in questo dipartimento. Hai dovuto combattere un sacco, vero? 273 00:14:13,183 --> 00:14:14,441 Combattere per tutto quello che hai fatto? 274 00:14:14,458 --> 00:14:17,195 Detective Crews, non e' il luogo adatto a questa conversazione. 275 00:14:17,209 --> 00:14:18,136 Detective Crews! 276 00:14:18,149 --> 00:14:19,276 - Io volevo solo... - Crews. 277 00:14:19,291 --> 00:14:20,725 - Volevo solo che sapesse che... - Indietreggia. 278 00:14:20,739 --> 00:14:23,133 - Non devi combattere con me. - Indietreggia. 279 00:14:23,144 --> 00:14:24,771 Crede che voglia abbracciarla. 280 00:14:24,784 --> 00:14:26,009 Pensi che voglia abbracciarti. 281 00:14:26,943 --> 00:14:29,297 Quando abbraccio il mio partner sono consapevole che e' reale. 282 00:14:29,314 --> 00:14:33,346 Vado consapevolmente incontro a questa persona a braccia aperte e con gentilezza. 283 00:14:36,082 --> 00:14:37,987 Non ho intenzione di litigare con te, non voglio. 284 00:14:38,933 --> 00:14:41,248 Non vuoi tenerlo tutto dentro, vero, Tyler? 285 00:14:41,839 --> 00:14:43,875 Cosa sai di quello che e' accaduto a John. 286 00:14:44,254 --> 00:14:47,349 C'e' qualcosa dentro di te, ma devi lasciarlo uscire. 287 00:14:47,360 --> 00:14:50,024 Non vuoi tenerlo dentro ancora a lungo. Non puoi tenerlo dentro. 288 00:14:53,596 --> 00:14:55,344 Che cos'e', Tyler? 289 00:14:59,226 --> 00:15:04,745 Un uomo... un uomo ha offerto di vendere a John delle informazioni sul caso di suo padre 290 00:15:04,760 --> 00:15:07,581 riguardo ad un dettaglio tecnico nell'arresto. 291 00:15:08,202 --> 00:15:10,692 Ha detto che avrebbe potuto tirare fuori di prigione suo padre. 292 00:15:10,703 --> 00:15:12,012 Chi era? 293 00:15:12,653 --> 00:15:13,662 Non lo so. 294 00:15:13,676 --> 00:15:16,502 - Digli chi era quest'uomo! - Non lo so! 295 00:15:17,023 --> 00:15:18,621 Ci siamo conosciuti online. 296 00:15:18,637 --> 00:15:20,270 Ha inviato a John un M. I. (messaggio istantaneo) 297 00:15:20,699 --> 00:15:22,420 Non so chi sia veramente. 298 00:15:22,432 --> 00:15:25,085 Un I. M. ha inviato a John un I. M. ha inviato a John un I. M. 299 00:15:25,100 --> 00:15:26,658 Oh, mio Dio! 300 00:15:26,673 --> 00:15:28,903 Perche' avresti dovuto parlare con qualcuno online? 301 00:15:28,915 --> 00:15:31,618 Beh, sapeva tutto sul caso di suo padre. Ha detto di essere un avvocato. 302 00:15:31,629 --> 00:15:33,477 John gli ha creduto? 303 00:15:36,349 --> 00:15:40,517 Ha detto che se John pagava, avrebbe avuto le prove che era stato un cattivo arresto. 304 00:15:41,259 --> 00:15:43,556 Voleva soltanto tirar fuori di prigione suo padre. 305 00:15:43,572 --> 00:15:47,132 John voleva soltanto tirar fuori di prigione suo padre, e ora e' morto. 306 00:15:49,352 --> 00:15:51,343 Dovevo dirlo a qualcuno. 307 00:15:51,360 --> 00:15:53,644 Se lo avessi detto a qualcuno, magari. 308 00:15:54,532 --> 00:15:55,833 Vieni qui. 309 00:15:59,885 --> 00:16:02,766 Reese, cos'e' esattamente un M. I. 310 00:16:07,871 --> 00:16:09,605 Che cos'e'? Una email? 311 00:16:10,214 --> 00:16:12,338 Quello e ' il detective Charlie Crews? 312 00:16:13,397 --> 00:16:17,680 Sai, pensavo che fossi tu, ma ero quasi accecato dallo scintillio di quel distintivo da detective. 313 00:16:17,695 --> 00:16:20,107 Dani Reese, Bobby Stark. 314 00:16:20,118 --> 00:16:23,233 No. Sei la nuova partner di Charlie? 315 00:16:24,712 --> 00:16:26,673 Abbiamo qualcosa in comune. 316 00:16:26,691 --> 00:16:28,630 Oh, gia'. E cosa sarebbe? 317 00:16:28,646 --> 00:16:30,616 Bobby ed io eravamo partners. 318 00:16:30,632 --> 00:16:33,752 Juarez, vedi che pezzo grosso e' il mio ex-partner? 319 00:16:33,768 --> 00:16:35,613 Ehi, posso fare una foto? Eh? 320 00:16:35,628 --> 00:16:38,327 Sai, un ricordo con te che sei una celebrita' e tutto il resto. 321 00:16:38,343 --> 00:16:39,814 Quello e' un telefono, Bobby. 322 00:16:39,827 --> 00:16:41,663 C'e' una fotocamera dentro. Dove sei stato? 323 00:16:41,680 --> 00:16:44,637 Io? In una prigione federale di massima sicurezza. 324 00:16:46,847 --> 00:16:48,531 Vieni qui. 325 00:16:48,842 --> 00:16:50,275 Charlie Crews. 326 00:16:50,291 --> 00:16:52,663 Ti infastidisce il fatto che ha speso tutto quel tempo in prigione? 327 00:16:52,679 --> 00:16:54,303 E come influisce sulla testa di una persona? 328 00:16:54,321 --> 00:16:57,240 Sto solo supponendo, sei sicuro che sia la' quando attraversi una porta? 329 00:16:57,812 --> 00:17:01,489 Ti da fastidio che il tuo compagno Stark abbia lasciato crollare il suo partner per un crimine che non ha commesso? 330 00:17:01,501 --> 00:17:03,549 Cioe', sto solo dicendo. 331 00:17:04,561 --> 00:17:06,704 Ti dispiace per quello che e' successo? 332 00:17:06,718 --> 00:17:08,431 Gia', mi dispiace. 333 00:17:08,447 --> 00:17:10,665 Mi sento in colpa? No. 334 00:17:10,883 --> 00:17:12,420 Perche' ho fatto il mio lavoro. 335 00:17:12,434 --> 00:17:15,232 C'e' un 'indagine, e poi un processo. 336 00:17:15,247 --> 00:17:17,446 E' cosi' che funziona. 337 00:17:20,838 --> 00:17:22,087 Voleva vedermi? 338 00:17:22,103 --> 00:17:25,818 Si', sei mancata ai tuoi genitori la scorsa sera alla cena del mercoledi', Dani, dovresti ritornare. 339 00:17:25,834 --> 00:17:28,822 Oh, forse a mia madre, ma non credo di essere mancato molto a mio padre. 340 00:17:28,837 --> 00:17:30,325 Non e' cosi' cattivo. 341 00:17:30,342 --> 00:17:33,125 Mi sono seduta in macchina con tuo padre per tre anni, e ne sono uscita viva. 342 00:17:33,141 --> 00:17:35,333 I partners non sono genitori, tenente. 343 00:17:39,137 --> 00:17:41,434 Gia'. Stai lavorando al programma, Dani? 344 00:17:41,448 --> 00:17:42,410 A questo punto dovrei fare pipi' in una tazza? 345 00:17:42,423 --> 00:17:45,009 No, questo e' quando mi dici se stavi lavorando al programma. 346 00:17:45,360 --> 00:17:46,651 Gia'. 347 00:17:47,592 --> 00:17:49,737 Sto lavorando al programma. 348 00:17:51,141 --> 00:17:52,576 Bene. 349 00:17:52,860 --> 00:17:55,164 E' stato un brutto tiro assegnarti un nuovo partner. 350 00:17:55,180 --> 00:17:56,804 Sono solo una donna fortunata, credo. 351 00:17:56,819 --> 00:17:58,619 Dani, tu sai perche' ti e' stato assegnato Crews. 352 00:17:58,634 --> 00:18:00,450 Perche' ho incasinato tutto. 353 00:18:00,798 --> 00:18:03,789 Sai, sono in fondo alla lista e non c'e' una... 354 00:18:04,024 --> 00:18:06,100 Non c'e' una singola possibilita' che possa farci qualcosa. 355 00:18:06,113 --> 00:18:08,456 E se ci fosse, qualcosa che puoi fare? 356 00:18:08,481 --> 00:18:10,183 Come siamo finite a parlare di questo? 357 00:18:10,197 --> 00:18:11,719 Perche' e' tornato in squadra? 358 00:18:11,732 --> 00:18:13,128 Non e' il mio lavoro fare domande, tenente. 359 00:18:13,142 --> 00:18:15,382 Crews sta per diventare un problema. 360 00:18:16,115 --> 00:18:17,924 E' stato fregato, e lo sara' di nuovo. 361 00:18:17,936 --> 00:18:19,592 - E' un poliziotto. - Perche' ha fatto un accordo. 362 00:18:19,607 --> 00:18:21,903 Tu sei un poliziotto perche' e' il tuo lavoro. 363 00:18:22,782 --> 00:18:27,580 Sa, mi stavo chiedendo chi sarebbe stato, chi avrebbero mandato. 364 00:18:27,595 --> 00:18:29,968 Ed ho continuato a pensare 365 00:18:29,985 --> 00:18:31,694 "Oh, stai facendo la paranoica su questa cosa." 366 00:18:31,709 --> 00:18:33,766 Si ricorda quanto ero paranoica, tenente? 367 00:18:33,783 --> 00:18:36,732 Non devi andare in prigione per mangiare merda. 368 00:18:36,745 --> 00:18:38,974 La mangio ogni giorno che passo al lavoro. 369 00:18:38,990 --> 00:18:41,632 Sarebbe bello se potessi rimanere concentrata e fare il tuo lavoro. 370 00:18:41,645 --> 00:18:43,807 Il mondo non e' cosi' carino. 371 00:18:44,464 --> 00:18:45,718 Questo potrebbe essere un bene per te, Dani. 372 00:18:45,729 --> 00:18:49,782 Sei il suo superiore, e sei responsabile della sua supervisione e delle sue azioni. 373 00:18:49,798 --> 00:18:52,086 Se lui viene fregato, sono fregata anch'io? 374 00:18:52,100 --> 00:18:55,785 Ha fatto qualcosa che potrebbe causargli la rimozione dai suoi doveri? 375 00:19:06,560 --> 00:19:09,702 Ha avvertito un sospetto che stava per subire una perquisizione. 376 00:19:13,505 --> 00:19:16,292 Ed apparentemente, il detective Crews 377 00:19:18,672 --> 00:19:22,583 ha permesso al sospetto di disfarsi di un quantitativo di marijuana, 378 00:19:22,598 --> 00:19:26,782 facendogliela gettare nel water giusto prima della perquisizione. 379 00:19:32,407 --> 00:19:33,572 Da quanto vivi qui? 380 00:19:33,588 --> 00:19:34,562 Quattro mesi. 381 00:19:34,576 --> 00:19:36,460 E quando arrivano i tuoi mobili? 382 00:19:36,473 --> 00:19:38,091 Questi sono tutti i miei mobili. 383 00:19:39,484 --> 00:19:40,555 Ehi, Charlie! 384 00:19:41,614 --> 00:19:44,523 - Charlie, ho bisogno che mi firmi una cosa. - Non ora, Ted. 385 00:19:44,540 --> 00:19:46,462 Ho bisogno che me lo firmi. Senti, ehi. 386 00:19:46,478 --> 00:19:48,446 Sei tu quello che ha voluto questo boschetto arancione. 387 00:19:48,463 --> 00:19:50,805 Se hai cambiato idea, saro' felice di annullare l'accordo, 388 00:19:50,820 --> 00:19:51,918 - amico... - Ted, non ora. 389 00:19:51,933 --> 00:19:54,718 Sto, uh, sto... Sto meditando. 390 00:19:57,496 --> 00:20:00,415 Beh suona... sereno. 391 00:20:00,429 --> 00:20:03,658 Uh, d'accordo. Io... 392 00:20:07,624 --> 00:20:10,324 Ehi, Ted, l'accordo per il boschetto arancione include il trattore, vero? 393 00:20:10,337 --> 00:20:11,561 Quello grande e rosso? 394 00:20:11,573 --> 00:20:14,907 Si', Charlie, include il grosso trattore rosso. 395 00:20:14,923 --> 00:20:16,154 Chi e' quello? 396 00:20:16,168 --> 00:20:17,438 Leggi Forbes? 397 00:20:17,454 --> 00:20:19,443 Non ero molto abile, in prigione. 398 00:20:19,457 --> 00:20:21,428 # Ted Earley Ex Amm. Deleg. Attercliffe Capital # Era dentro per un crimine da colletti bianchi? 399 00:20:22,575 --> 00:20:24,422 # Ted Earley Ex Amm. Deleg. Attercliffe Capital # Insider trading. Gia'. 400 00:20:26,269 --> 00:20:30,388 Charlie mi ha salvato la vita la' dentro, quindi ora gli gestisco i soldi dell'accordo. 401 00:20:30,402 --> 00:20:32,564 E vivi nel suo garage? 402 00:20:33,286 --> 00:20:35,634 Vivo in una stanza sopra il garage. 403 00:20:45,956 --> 00:20:47,687 Vuoi sapere il mio nome? 404 00:20:47,703 --> 00:20:50,582 Se avessi voluto saperlo, te lo avrei chiesto. 405 00:20:51,537 --> 00:20:53,843 Quindi significa che non mi chiamerai? 406 00:20:53,858 --> 00:20:57,152 Non posso chiamare se non conosco il tuo nome, giusto? 407 00:20:57,762 --> 00:21:00,089 M. I. sta per messaggio istantaneo. 408 00:21:00,103 --> 00:21:00,853 Lo so. 409 00:21:00,868 --> 00:21:01,940 Non si puo' tracciare. 410 00:21:01,954 --> 00:21:04,030 Detective, so anche questo. 411 00:21:04,638 --> 00:21:05,554 Sai che dobbiamo vederla. 412 00:21:05,570 --> 00:21:07,626 - Dato che l'ultima volta e' andata cosi' bene? - Saro' migliore questa volta. 413 00:21:07,641 --> 00:21:09,400 - Stavolta non parlerai. - E' questo che intendo, per "meglio". 414 00:21:09,414 --> 00:21:12,285 Guarda, conosco il casino con la tua ex moglie, va bene, non e' un segreto. 415 00:21:12,302 --> 00:21:15,903 Quindi dimmi che stiamo andando da Alyssa Gibney per parlare del caso, 416 00:21:15,918 --> 00:21:18,557 e non per altre cose su cui stai lavorando. 417 00:21:18,575 --> 00:21:21,195 Sto lavorando al caso. 418 00:21:22,323 --> 00:21:23,806 Lei non vuole vedervi. 419 00:21:23,819 --> 00:21:25,848 Oh, e non vuole vedere proprio nessuno? 420 00:21:25,860 --> 00:21:26,987 Non scendera' dalle scale. 421 00:21:27,005 --> 00:21:29,279 Non guardera' sua figlia o parlare con suo marito. 422 00:21:29,296 --> 00:21:31,353 Le diro' che hai cercato di fermarci. 423 00:21:43,229 --> 00:21:45,573 Mio marito mi ha parlato di lei. 424 00:21:46,492 --> 00:21:50,119 Un poliziotto in galera per tutti quegli anni. 425 00:21:50,825 --> 00:21:52,862 Come ha potuto continuare a vivere? 426 00:21:53,714 --> 00:21:56,212 Come l'ha superato? 427 00:21:56,648 --> 00:21:59,635 Beh, potrei dirle che l'ha gia' superato. 428 00:22:00,291 --> 00:22:02,587 Potrei dirle che questo momento e' la tua vita. 429 00:22:02,604 --> 00:22:06,078 Potrei dirle che ha un marito ed un figlio che hanno bisogno di lei. 430 00:22:06,620 --> 00:22:08,909 Niente di tutto questo ha un significato, vero? 431 00:22:08,921 --> 00:22:12,151 Allora mi dica qualcosa che abbia un significato. 432 00:22:12,729 --> 00:22:16,513 Mi dica qualsiasi cosa che abbia un significato. 433 00:22:25,283 --> 00:22:29,689 L'uomo che ha ucciso suo figlio e' la' fuori. Adesso. 434 00:22:30,186 --> 00:22:33,487 Nello stesso momento in cui siamo ora. 435 00:22:33,984 --> 00:22:37,172 Mentre sediamo qui, mentre la guardo, 436 00:22:37,184 --> 00:22:40,680 l'uomo che ha ucciso John e' libero. 437 00:22:41,541 --> 00:22:44,623 Ora significa qualcosa, vero? 438 00:22:45,912 --> 00:22:49,388 Siamo abbastanza sicuri che qualcuno stava truffando vostro figlio, Alyssa, 439 00:22:49,616 --> 00:22:53,282 offrendosi di vendergli informazioni sull'arresto di suo padre. 440 00:22:53,297 --> 00:22:55,411 A proposito di un cavillo che avrebbe potuto far uscire suo padre di prigione. 441 00:22:55,425 --> 00:22:57,715 E' ridicolo. Mark e' colpevole. 442 00:22:57,728 --> 00:22:59,429 John lo sapeva. 443 00:22:59,445 --> 00:23:01,396 Perfino Mark le direbbe che e' colpevole. 444 00:23:01,411 --> 00:23:05,934 E se ci fosse un cavillo, perche' farlo sapere ad un bambino? 445 00:23:09,964 --> 00:23:11,935 Perche' e' mio figlio... 446 00:23:11,952 --> 00:23:14,171 - Un bambino... - ci crederebbe. 447 00:23:14,185 --> 00:23:18,306 Perche' un bambino vorrebbe poter credere di riuscire a tirare fuori suo padre. 448 00:23:18,319 --> 00:23:20,675 - Perche' un bambino... - pagherebbe per crederci. 449 00:23:20,688 --> 00:23:22,967 Dobbiamo sapere, Alyssa. 450 00:23:24,036 --> 00:23:26,609 John ha rubato quel denaro, vero? 451 00:23:27,957 --> 00:23:29,497 Si 452 00:23:30,748 --> 00:23:35,336 Ho mentito a mio marito quando ho detto che John era con me. 453 00:23:35,802 --> 00:23:39,488 Gli ho mentito perche' lo amavo. 454 00:23:40,455 --> 00:23:43,999 Ne ha passate cosi' tante gli ultimi anni con Mark e io... 455 00:23:47,328 --> 00:23:49,903 E' nello stesso momento in cui siamo noi. 456 00:23:50,868 --> 00:23:53,156 L'uomo che ha ucciso mio figlio. 457 00:23:54,638 --> 00:23:57,691 Lo prenderete vero? Vi prego. 458 00:24:04,999 --> 00:24:06,156 Si'. 459 00:24:09,286 --> 00:24:10,663 Ehm, e' per te. 460 00:24:15,502 --> 00:24:16,793 Pronto? 461 00:24:16,807 --> 00:24:18,193 Charlie. 462 00:24:18,206 --> 00:24:20,435 Sei consapevole che questo non e' il mio telefono? 463 00:24:20,450 --> 00:24:22,909 Quando risponderai al telefono, ti chiamero' sul tuo telefono. 464 00:24:22,926 --> 00:24:24,273 Ho bisogno di vederti. 465 00:24:24,285 --> 00:24:25,798 Sto combattendo il crimine. 466 00:24:27,069 --> 00:24:29,912 Vieni da me stasera. Comprero' della frutta. 467 00:24:32,699 --> 00:24:34,582 Non riesco proprio a capirti. 468 00:24:34,825 --> 00:24:37,614 Non devi capire per essere qui. 469 00:24:37,904 --> 00:24:40,325 E' proprio quello che non capisco. 470 00:24:40,342 --> 00:24:42,550 Com'era Crew prima? 471 00:24:42,920 --> 00:24:45,238 In pratica un poliziotto da manuale, sai... 472 00:24:45,578 --> 00:24:47,816 In cerca del suo posto e della sua pensione. 473 00:24:48,819 --> 00:24:50,791 Perche'? Come'e' ora? 474 00:25:01,603 --> 00:25:04,102 Se volete sapere qualcosa su qualcuno, tutto quello che dovete fare e' usare google. 475 00:25:04,116 --> 00:25:06,431 Io mi cerco sempre su google. 476 00:25:06,686 --> 00:25:09,815 Cerca il padre del ragazzo, Mark Rawls. 477 00:25:14,895 --> 00:25:17,356 Beh, e' piu' che sufficiente per imbrogliare un ragazzo. 478 00:25:17,371 --> 00:25:18,957 Cerca me. 479 00:25:19,872 --> 00:25:21,681 Vuoi vedere me? 480 00:25:21,694 --> 00:25:23,510 Lascia stare, Charlie. 481 00:25:23,526 --> 00:25:25,755 Fallo. Fallo. 482 00:25:40,279 --> 00:25:41,227 "E' stato incastrato?" 483 00:25:41,238 --> 00:25:42,800 "12 anni per un crimine che non aveva commesso" 484 00:25:44,605 --> 00:25:48,578 "Sentenza a vita per Crews" 485 00:25:59,433 --> 00:26:01,471 Tuo padre mi ha chiamato. 486 00:26:02,091 --> 00:26:03,600 Oggi due volte. 487 00:26:03,615 --> 00:26:05,641 Ieri tre. 488 00:26:05,658 --> 00:26:06,601 Vuoi del melone? 489 00:26:06,616 --> 00:26:08,415 E' molto fresco e succoso. 490 00:26:09,175 --> 00:26:10,871 Non ne vuoi parlare? 491 00:26:10,884 --> 00:26:13,170 Ti direi di fare tutte queste domande al mio avvocato. 492 00:26:13,184 --> 00:26:14,371 Sono io il tuo avvocato. 493 00:26:14,383 --> 00:26:16,871 - Tuo padre si sposa. - No. 494 00:26:17,204 --> 00:26:18,398 Si risposa. 495 00:26:18,413 --> 00:26:19,558 Vorrebbe che tu venissi. 496 00:26:19,571 --> 00:26:21,783 La sua futura moglie avra' otto anni. 497 00:26:22,084 --> 00:26:24,201 In ogni caso. Non ho una ragazza che mi accompagni. 498 00:26:25,240 --> 00:26:28,219 Da quello che sento, hai molte ragazze. 499 00:26:30,198 --> 00:26:32,926 Charlie. Per favore chiama tuo padre. 500 00:26:32,941 --> 00:26:35,400 Almeno cosi' la smettera' di chiamare me. 501 00:26:36,269 --> 00:26:41,404 Mio padre si risposa con una ragazzina perche' mia madre e' morta. 502 00:26:41,792 --> 00:26:44,531 Mia madre e' morta perche' lui l'ha uccisa. 503 00:26:44,546 --> 00:26:47,571 L'ha uccisa quando le ha proibito di venire a trovarmi. 504 00:26:48,343 --> 00:26:50,083 Niente zen per il paparino? 505 00:26:50,099 --> 00:26:52,175 Niente zen per il paparino. 506 00:26:59,756 --> 00:27:01,191 Ehi. 507 00:27:01,685 --> 00:27:03,693 - Dove sei andato? - Sono sempre qui. 508 00:27:09,262 --> 00:27:13,025 Pensi mai che nessuno potrebbe mai capire quello che abbiamo fatto? 509 00:27:14,947 --> 00:27:17,216 Cosa abbiamo passato io e te? 510 00:27:18,552 --> 00:27:23,209 Pensi mai che ora nel mondo siamo io e te da un parte e tutti gli altri dall'altra? 511 00:27:27,338 --> 00:27:30,145 Scusa, mi dispiace. E' stupido. 512 00:27:33,102 --> 00:27:35,572 Ci penso sempre. 513 00:27:48,695 --> 00:27:50,505 E' tardi. 514 00:27:51,268 --> 00:27:53,219 Dovrei andare. 515 00:27:55,708 --> 00:27:56,881 Si'. 516 00:28:03,580 --> 00:28:05,334 Non sono legato a questa macchina. 517 00:28:05,464 --> 00:28:07,206 Non sono legato a questa macchina. 518 00:28:08,885 --> 00:28:11,342 Chiamata da Dani Reese. 519 00:28:11,357 --> 00:28:13,433 - Pronto? - Pronto. 520 00:28:13,448 --> 00:28:14,347 Crews, ci sei? 521 00:28:14,359 --> 00:28:16,110 Reese? Sto parlando con te? 522 00:28:16,124 --> 00:28:18,317 Cosa vuol dire se stai parlando con me? Stai parlando con me. 523 00:28:18,332 --> 00:28:20,350 - Ma come faccio a parlare con te? - Crews! 524 00:28:20,362 --> 00:28:21,797 Abbiamo un riscontro col dito che hai dissotterrato. 525 00:28:21,811 --> 00:28:23,187 Un tossico, Lonnie Garth. 526 00:28:23,201 --> 00:28:27,378 Non ha un indirizzo conosciuto, ma bazzica nelle case del crack in centro. 527 00:28:27,392 --> 00:28:30,631 Ti sto mandando adesso la foto segnaletica. 528 00:28:31,094 --> 00:28:32,145 A casa mia? 529 00:28:32,158 --> 00:28:33,403 Al tuo telefono. 530 00:28:38,029 --> 00:28:39,797 - E' come.. - Vivere nel futuro? 531 00:28:39,813 --> 00:28:44,527 A dire la verita' ci ho pensato e pare che non ci siano davvero un passato e un futuro. 532 00:28:44,540 --> 00:28:47,375 solo il presente. E il p.. 533 00:28:47,391 --> 00:28:48,851 E di certo il presente. 534 00:28:49,307 --> 00:28:50,866 Reese? 535 00:28:51,915 --> 00:28:53,215 Reese? 536 00:28:53,757 --> 00:28:56,341 A tutte le unita'. Localizzato il sospetto fra la quinta e la principale. 537 00:28:56,355 --> 00:28:58,030 A tutte le unita'. A tutte le unita'. 538 00:28:59,588 --> 00:29:01,261 Perche' sei ridiventato un poliziotto? 539 00:29:02,495 --> 00:29:06,208 Mentre mi stavo facendo tutti quegli anni... ho sempre pensato che dentro di me ero ancora un poliziotto, 540 00:29:06,224 --> 00:29:07,723 mi reggevo su questo. 541 00:29:07,740 --> 00:29:10,814 Wow, sembra proprio una bella merda. 542 00:29:10,826 --> 00:29:12,588 Un sacco di vita equivale a un sacco di merda. 543 00:29:12,602 --> 00:29:14,121 Questo e' il comando... 544 00:29:15,708 --> 00:29:18,726 Beh, se fossi stata dentro per tutti questi anni avrei pensato ad una cosa sola. 545 00:29:19,026 --> 00:29:20,856 Mi hanno incastrato per quell'omicidio? 546 00:29:23,190 --> 00:29:24,863 - E' questo che avresti pensato? - Si'. 547 00:29:25,788 --> 00:29:27,825 A questo e a cosa farei quando trovero' chi mi ha incastrato. 548 00:29:27,839 --> 00:29:30,061 - Hai mai pensato a questo? - No. 549 00:29:30,391 --> 00:29:32,747 Sto pensando a trovare un tossico con nove dita. 550 00:29:39,965 --> 00:29:41,772 Posso vedervi, diavoli! 551 00:29:41,787 --> 00:29:45,397 So che sareste venuti a prendermi per quello che e' successo a quel bambino. 552 00:29:45,412 --> 00:29:46,344 Lonnie Garth? 553 00:29:46,360 --> 00:29:47,764 I diavoli sanno il mio nome. 554 00:29:47,780 --> 00:29:49,932 Devi uscire fuori da li, cosi' possiamo arrestarti per omicidio. 555 00:29:49,946 --> 00:29:52,733 Non ho mai ucciso quel bambino! E' stato Arthur! 556 00:29:52,747 --> 00:29:55,081 Arthur ha ucciso quel bambino! 557 00:29:58,752 --> 00:29:59,857 - Buon giorno! - Buon giorno. 558 00:29:59,873 --> 00:30:01,554 Ti sei appena svegliata? 559 00:30:01,847 --> 00:30:05,652 Arthur, voleva solo i soldi, ma il bambino, lui non voleva darglieli. 560 00:30:05,666 --> 00:30:08,747 ha cominciato a gridare, cosi' Arthur gli ha sparato! 561 00:30:08,764 --> 00:30:13,102 e il suo cane non la smetteva di abbaiarmi contro, e mi ha preso il dito! 562 00:30:13,788 --> 00:30:15,385 Arthur voleva solo i soldi! 563 00:30:15,399 --> 00:30:16,863 Arthur aveva un cognome? 564 00:30:16,878 --> 00:30:18,760 Arthur ha ucciso quel bambino! 565 00:30:18,775 --> 00:30:24,015 Ma io l'ho visto, ho visto Arthur uccidere quel bambino, e non l'ho fermato! 566 00:30:24,030 --> 00:30:27,393 Ho visto Arthur uccidere quel bambino e non l'ho fermato! 567 00:30:31,235 --> 00:30:33,558 Vi stavo aspettando! 568 00:30:40,547 --> 00:30:41,577 Reese? 569 00:30:41,592 --> 00:30:44,302 Sto bene! Sto bene, non mi ha colpito. 570 00:31:09,298 --> 00:31:10,999 Uh, me ne sto andando adesso. 571 00:31:16,854 --> 00:31:19,498 Vado... me ne vado adesso. 572 00:31:20,739 --> 00:31:23,294 Non ho mai ucciso quel bambino. 573 00:31:25,112 --> 00:31:27,715 Vado. Vado adesso. 574 00:31:31,748 --> 00:31:33,766 E' stato solo un brutto sogno. 575 00:31:34,366 --> 00:31:36,760 Torna a dormire. 576 00:31:49,339 --> 00:31:50,657 Reese? 577 00:31:51,142 --> 00:31:52,525 Reese! 578 00:31:56,894 --> 00:32:00,005 Oddio. Toglimela di dosso. Droga. 579 00:32:00,020 --> 00:32:01,522 Oddio. Aiutami. 580 00:32:01,871 --> 00:32:03,422 Ti prego, ti prego, ti prego apri l'acqua. 581 00:32:03,435 --> 00:32:05,435 Apri la dannata acqua! 582 00:32:05,450 --> 00:32:06,979 Crews! 583 00:32:19,672 --> 00:32:20,789 Si'. 584 00:32:38,979 --> 00:32:41,151 Ehi, vuoi parlare di cosa e' successo la' dentro? 585 00:32:41,166 --> 00:32:42,924 La droga? La doccia? 586 00:32:45,249 --> 00:32:47,930 Beh, non dobbiamo parlarne per forza. 587 00:32:48,721 --> 00:32:50,702 Non dobbiamo mai parlarne per forza. 588 00:32:52,711 --> 00:32:54,069 Sai, ha detto che non ha ucciso quel bambino. 589 00:32:54,083 --> 00:32:55,201 Tu ci credi? 590 00:32:55,213 --> 00:32:58,346 Poteva essere un tipo da architettare una complessa truffa tramite messaggi istantanei? 591 00:32:58,361 --> 00:32:59,967 No. 592 00:33:00,556 --> 00:33:03,104 Ha detto che un tizio chiamato Arthur ha ucciso il bambino. 593 00:33:03,115 --> 00:33:07,244 Ok, allora come avrebbe fatto Arthur a procurarsi il vero nome di John Gibney dal nickname? 594 00:33:07,260 --> 00:33:10,083 C'e' un elenco dei genitori nel gruppo scout? 595 00:33:10,512 --> 00:33:12,704 Andiamo a vedere se c'e' qualche genitore che si chiama Arthur. 596 00:33:14,203 --> 00:33:17,678 Arthur Tons, un padre nel gruppo scout, ha scontato due anni per truffe con carte di credito, 597 00:33:17,692 --> 00:33:19,205 in liberta' vigilata da sei mesi. 598 00:33:19,219 --> 00:33:20,633 Ehi, Arthur. 599 00:33:22,075 --> 00:33:24,114 - Come va? - Bene. 600 00:33:31,064 --> 00:33:32,928 Perche' mi mostrerebbe questo? 601 00:33:33,356 --> 00:33:34,761 Non ti trovi a tuo agio? 602 00:33:34,776 --> 00:33:37,418 No, mi rende triste. Anch'io ho un figlio. 603 00:33:40,722 --> 00:33:42,558 Aspettate, conosco quel ragazzo. 604 00:33:43,098 --> 00:33:44,129 E' nel gruppo di mio figlio. 605 00:33:44,143 --> 00:33:47,573 - Si chiama... John qualcosa. - John Gibney. 606 00:33:47,586 --> 00:33:49,070 - Gia'. - Gia'. 607 00:33:49,084 --> 00:33:50,394 Di' il suo nome. 608 00:33:53,188 --> 00:33:55,275 No, non penso che lo faro'. 609 00:33:55,289 --> 00:33:57,787 La prossima volta che te lo chiedero', lo farai. 610 00:33:58,164 --> 00:34:00,001 John aveva capito che fossi un poco di buono. 611 00:34:00,018 --> 00:34:02,075 Non avevi nulla per liberare suo padre, 612 00:34:02,087 --> 00:34:04,606 Ma non ti ha voluto dire dov'era il denaro cosi' l'ha ucciso. 613 00:34:04,621 --> 00:34:07,646 Fin'ora avete perquisito la mia casa, il mio ufficio e il mio computer, 614 00:34:07,661 --> 00:34:12,382 e so che non avete trovato niente a casa, nel mio ufficio... 615 00:34:14,020 --> 00:34:18,405 o nel mio computer. Lei non e' quel poliziotto che ha passato un sacco di tempo in prigione? 616 00:34:18,967 --> 00:34:20,785 Dev'essere stato uno schifo. 617 00:34:20,800 --> 00:34:23,555 Lonnie Garth ha detto che hai ucciso quel bambino, Arthur. 618 00:34:24,099 --> 00:34:26,297 Hai perso la testa quando non ha voluto pagare. 619 00:34:26,314 --> 00:34:29,521 Lonnie Garth il tossico morto? Non vorrete andare in tribunale con questo?! 620 00:34:29,534 --> 00:34:33,761 Siamo curiosi sulle telefonate tra il suo cliente e Lonnie Garth. 621 00:34:33,774 --> 00:34:35,293 Com'e' essere famosi? 622 00:34:35,309 --> 00:34:39,026 Una lista di telefonate non prova niente. Abbiamo finito qui. 623 00:34:41,974 --> 00:34:44,692 Forse puo' spiegare o forse non puo' spiegare le telefonate. 624 00:34:44,708 --> 00:34:48,146 Rimane il fatto che il suo cliente ha comunicato con un noto criminale. 625 00:34:48,159 --> 00:34:49,720 Violazione della liberta' vigilata? 626 00:34:49,733 --> 00:34:52,636 E' a questo che vuoi arrivare? Violazione della liberta' vigilata? 627 00:34:52,647 --> 00:34:55,138 Cosa comporta, un anno? Lo faccio ad occhi chiusi. 628 00:34:55,153 --> 00:34:57,102 Un anno per aver ucciso un bambino. 629 00:35:02,239 --> 00:35:03,978 Ho bisogno di un drink. 630 00:35:04,310 --> 00:35:05,946 Conosco qualcosa di meglio. 631 00:35:10,524 --> 00:35:11,852 Mango? 632 00:35:12,307 --> 00:35:13,590 Sono apposto. 633 00:35:13,909 --> 00:35:17,216 Viene direttamente dal Guatemala, e adesso e' in questo bicchiere. 634 00:35:18,100 --> 00:35:19,700 E' tutto connesso, Reese. 635 00:35:19,712 --> 00:35:20,994 Cosa? 636 00:35:21,008 --> 00:35:22,077 Davvero. 637 00:35:23,569 --> 00:35:25,673 - Questo e' Zen. - Si'? 638 00:35:26,207 --> 00:35:28,560 - Anche questo e' Zen vero? - Si'? 639 00:35:28,573 --> 00:35:30,814 Di' "si'" un'altra volta e ti sparo. 640 00:35:40,850 --> 00:35:42,695 Voi due non vi arrendete mai? 641 00:35:44,053 --> 00:35:47,664 Ehi detective Reese, non e' Mark Rawls quello laggiu'? 642 00:35:47,891 --> 00:35:49,995 Penso che tu abbia ragione, detective Crews. 643 00:35:50,009 --> 00:35:53,198 Ehi, conosci Mark Rawls, vero Arthur? 644 00:35:53,855 --> 00:35:56,870 Hai detto a suo figlio che avresti fatto uscire il papa' di prigione, poi gli hai spezzato il cuore. 645 00:35:56,884 --> 00:35:58,252 Poi l'hai ucciso. 646 00:35:58,266 --> 00:35:59,508 Avro' bisogno di isolamento protettivo. 647 00:35:59,524 --> 00:36:01,156 Per una violazione della liberta' vigilata? 648 00:36:01,479 --> 00:36:04,389 - Sei qui solo per un anno. - Lo puoi fare a occhi chiusi. 649 00:36:09,027 --> 00:36:12,090 Mandatemi da qualche parte adesso e... e... p... parlero'. 650 00:36:12,103 --> 00:36:13,078 Inizia a parlare adesso. 651 00:36:13,094 --> 00:36:14,672 Ho ucciso il bambino. 652 00:36:16,382 --> 00:36:18,602 Arthur. Di' il suo nome. 653 00:36:18,954 --> 00:36:21,364 John Gibney. Ho ucciso John Gibney. 654 00:36:21,379 --> 00:36:22,611 Come Arthur? Non ho capito. 655 00:36:22,626 --> 00:36:24,740 John Gibney. Ho ucciso John Gibney. 656 00:36:24,753 --> 00:36:25,928 Perche'? 657 00:36:26,087 --> 00:36:27,232 Perche' mi aveva visto in faccia. 658 00:36:27,248 --> 00:36:30,380 Lonnie prendeva sempre i soldi, ma il ragazzino non voleva darglieli, cosi' lo ha portato da me. 659 00:36:30,394 --> 00:36:32,248 E John non ha voluto darli neanche a te. 660 00:36:32,263 --> 00:36:33,651 Forza! 661 00:36:36,015 --> 00:36:39,242 Lonnie doveva prendere i soldi. Non doveva vedermi. Aveva visto la mia faccia. 662 00:36:47,973 --> 00:36:49,664 E' tutto connesso. 663 00:37:03,662 --> 00:37:07,829 Pensavo volessi sapere che il dipartimento e' pronto ad andare avanti con il reclamo contro Crews. 664 00:37:07,845 --> 00:37:09,335 Quale reclamo? 665 00:37:09,351 --> 00:37:13,603 Che lo hai visto mentre permetteva ad un sospetto di buttare sostanze illegali nel bagno. 666 00:37:13,616 --> 00:37:15,213 Ma non l'ho visto. 667 00:37:16,178 --> 00:37:21,130 Ho detto che apparentemente ha buttato via nel bagno la droga, perche' non ho visto cio'. 668 00:37:21,589 --> 00:37:23,404 Voglio dire, non so cosa sia successo esattamente. 669 00:37:23,420 --> 00:37:25,841 Non sono sicura di capirti, Dani. 670 00:37:28,376 --> 00:37:30,807 Non devi capire per essere qui. 671 00:37:30,823 --> 00:37:33,447 E' un problema per te per la storia della droga? 672 00:37:33,461 --> 00:37:35,306 - Ho fatto la riabilitazione per quello. - Gia'. 673 00:37:35,319 --> 00:37:37,387 Sono pulita da 21 mesi. 674 00:37:37,402 --> 00:37:41,436 Anche con la riabilitazione, il dipartimento non deve per forza tenerti al tuo posto. 675 00:37:42,696 --> 00:37:44,753 Non ti sei sistemata, Dani. 676 00:37:46,227 --> 00:37:48,821 Quindi la prossima volta che Crews fa qualcosa. 677 00:37:49,111 --> 00:37:51,523 Dovro' essere sicura di vederla. 678 00:37:53,928 --> 00:37:58,947 La sue era una sentenza a vita, e la vita e' cio' che ha riavuto. 679 00:37:59,375 --> 00:38:01,362 Cosa crede debba fare della sua vita? 680 00:38:03,813 --> 00:38:05,918 Dovrebbe deciderlo lui. 681 00:38:57,413 --> 00:38:59,531 SEGUE IL DENARO 682 00:39:06,726 --> 00:39:07,740 DNA COMPROMETTENTE. 683 00:39:13,613 --> 00:39:15,422 40. 000 NEL CONTO DELLA MOGLIE 684 00:39:18,418 --> 00:39:19,966 SCOMPARSI 685 00:39:35,556 --> 00:39:36,374 POTREBBE NON AVER VISTO. 686 00:40:04,097 --> 00:40:05,896 Vuoi guidare il trattore. 687 00:40:06,735 --> 00:40:08,926 Sai, io... ehm... 688 00:40:09,651 --> 00:40:11,411 In un certo senso. 689 00:40:22,969 --> 00:40:24,818 - Ehi, Ted. - Si'. 690 00:40:24,833 --> 00:40:27,012 Esattamente, dove sono le arance? 691 00:40:27,028 --> 00:40:31,484 Sono fuori stagione in questa zona della California, per altri sei mesi. 692 00:40:32,118 --> 00:40:33,402 Vai di fretta? 693 00:40:35,648 --> 00:40:37,372 Veramente, no. 694 00:40:38,315 --> 00:40:39,741 No. 695 00:40:42,383 --> 00:40:46,607 Questo non e' in avanti... Non e' avanti, non e' avanti! 696 00:40:46,846 --> 00:40:51,223 Traduzione: madoka. 00, demgirl, lollipop, Cristianell®, Reika, nycer@ 697 00:40:51,224 --> 00:40:54,729 Revisione: nycer@ Resynch DVD: Rori 698 00:40:54,730 --> 00:40:59,553 ::Italian Subs Addicted:: [www. italiansubs. net] 54987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.