Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,602 --> 00:00:22,601
Good luck!
2
00:00:22,602 --> 00:00:23,602
Look at that!
3
00:00:23,603 --> 00:00:25,601
Benson has a new car!
4
00:00:25,602 --> 00:00:27,601
He can't afford that!
5
00:00:27,602 --> 00:00:29,601
Good luck!
6
00:00:29,602 --> 00:00:32,601
The boss didn't let him rest either.
7
00:00:32,602 --> 00:00:34,601
He had to buy a new BMW.
8
00:00:34,602 --> 00:00:37,602
And how hardworking they are at cleaning!
9
00:00:38,602 --> 00:00:42,601
Good luck!
10
00:00:42,602 --> 00:00:44,601
Congratulations on the new car!
11
00:00:44,602 --> 00:00:45,602
Thank you, thank you.
12
00:00:45,603 --> 00:00:47,601
Nice piece, isn't it?
13
00:00:47,602 --> 00:00:51,601
Now all that's missing is
to get the driver's license.
14
00:00:51,602 --> 00:00:53,601
Don't be so loud, not everyone has to know.
15
00:00:53,602 --> 00:00:56,601
But, boss, not everyone knows anyway,
16
00:00:56,602 --> 00:01:00,601
that his wife will drive him to the pub
in the morning and pick him up at noon.
17
00:01:00,602 --> 00:01:02,601
Yes, yes, that's good. Good luck!
18
00:01:02,602 --> 00:01:03,602
Good luck!
19
00:01:03,603 --> 00:01:05,601
Where are you going on vacation?
20
00:01:05,602 --> 00:01:08,601
To the North Sea, to the West.
21
00:01:08,602 --> 00:01:09,602
And you?
22
00:01:09,603 --> 00:01:13,601
I might do it in the south of France,
to Monte Carlo, Nizza or something.
23
00:01:13,602 --> 00:01:14,602
Great!
24
00:01:14,602 --> 00:01:15,602
And you, Caldo?
25
00:01:15,603 --> 00:01:17,601
Yes, I booked Mexico.
26
00:01:17,602 --> 00:01:19,601
Acapulco is the name of the pub.
27
00:01:19,602 --> 00:01:21,601
Yes, then have fun!
28
00:01:21,602 --> 00:01:24,602
Good luck!
29
00:01:27,986 --> 00:01:28,986
Did you hear that?
30
00:01:28,987 --> 00:01:31,985
Of course I heard that. I'm not deaf.
31
00:01:31,986 --> 00:01:32,986
Where are they going?
32
00:01:32,987 --> 00:01:35,986
What can you do? They're in Leningrad.
33
00:01:36,986 --> 00:01:42,201
What did you say when
Trudy wants to go on vacation?
34
00:01:42,202 --> 00:01:43,202
To Bavaria, she said.
35
00:01:43,203 --> 00:01:46,201
Trudy is just going to Bavaria like that?
36
00:01:46,202 --> 00:01:47,202
Yes, of course.
37
00:01:47,203 --> 00:01:49,201
She said it's fun.
38
00:01:49,202 --> 00:01:51,201
There are the dumbest men
39
00:01:51,202 --> 00:01:52,202
in the world.
40
00:01:52,203 --> 00:01:54,201
Or boys, they call them in Bavaria.
41
00:01:54,202 --> 00:01:55,202
Fantastic!
42
00:01:55,203 --> 00:01:58,201
They look like gods in their
leather pants with jewelry.
43
00:01:58,202 --> 00:02:00,201
Just great, says Trudy.
44
00:02:00,202 --> 00:02:01,202
That's it.
45
00:02:01,203 --> 00:02:03,201
Nobody's coming today anyway.
46
00:02:03,202 --> 00:02:05,201
Half of them are on vacation.
47
00:02:05,202 --> 00:02:07,201
Good luck!
48
00:02:07,202 --> 00:02:08,202
A beer and a double.
49
00:02:08,202 --> 00:02:09,202
We'll have the same.
50
00:02:09,202 --> 00:02:10,202
Of course, you two.
51
00:02:10,203 --> 00:02:12,201
Every time I want to have a party.
52
00:02:12,202 --> 00:02:15,201
Erika, we have a fire at
30 degrees in the shade.
53
00:02:15,202 --> 00:02:16,202
There's a fire.
54
00:02:16,202 --> 00:02:17,202
What do you want to have?
55
00:02:17,202 --> 00:02:18,202
You know our evening.
56
00:02:18,202 --> 00:02:19,202
We're going to have a party.
57
00:02:19,203 --> 00:02:22,201
You know our evening
shop, little French girl.
58
00:02:22,202 --> 00:02:25,201
You've been in Germany long enough.
59
00:02:25,202 --> 00:02:27,202
Germany is great.
60
00:02:30,202 --> 00:02:34,385
You shouldn't always be at work.
61
00:02:34,386 --> 00:02:35,386
Go to bed.
62
00:02:35,386 --> 00:02:36,386
Yes, father, soon.
63
00:02:36,387 --> 00:02:38,385
I have to finish the bread for the child.
64
00:02:38,386 --> 00:02:39,386
Is it ready?
65
00:02:39,387 --> 00:02:42,385
Soon, but today I want
to give it to him myself.
66
00:02:42,386 --> 00:02:43,386
No, no, today is Sunday.
67
00:02:43,386 --> 00:02:44,386
It's my turn.
68
00:02:44,386 --> 00:02:45,386
He's used to it.
69
00:02:45,387 --> 00:02:48,385
And the worst thing for a
child is to break his habits.
70
00:02:48,386 --> 00:02:49,386
That takes him out of rhythm.
71
00:02:49,386 --> 00:02:50,386
And that's bad for digestion.
72
00:02:50,386 --> 00:02:51,386
So please, please, please, please.
73
00:02:51,386 --> 00:02:52,386
Yes.
74
00:02:52,386 --> 00:02:53,386
Are you finally coming?
75
00:02:53,386 --> 00:02:54,386
Is he already screaming?
76
00:02:54,386 --> 00:02:55,386
No, but he will scream soon.
77
00:02:55,386 --> 00:02:56,386
He's already moving his muzzle.
78
00:02:56,386 --> 00:02:57,386
Like this.
79
00:02:58,386 --> 00:02:59,386
The way you copy him.
80
00:02:59,386 --> 00:03:00,386
As if he were Dracula, the cute little guy.
81
00:03:00,387 --> 00:03:02,932
Well, hopefully I
can still visit the little
82
00:03:02,944 --> 00:03:05,385
one in the future,
if it goes on like this
83
00:03:05,386 --> 00:03:06,386
with the two of them.
84
00:03:06,386 --> 00:03:07,386
Hopefully.
85
00:03:07,387 --> 00:03:12,385
You, Erika, I was thinking,
don't you want to go on vacation?
86
00:03:12,386 --> 00:03:13,386
Me on vacation?
87
00:03:13,386 --> 00:03:14,386
Without Lucky?
88
00:03:14,387 --> 00:03:16,385
But who knows when he'll come back?
89
00:03:16,386 --> 00:03:18,385
Heritage affairs take a
little longer and even in Italy.
90
00:03:18,386 --> 00:03:19,386
I don't know.
91
00:03:19,386 --> 00:03:20,386
He's not coming so fast.
92
00:03:20,386 --> 00:03:21,386
Who died?
93
00:03:21,386 --> 00:03:22,386
The grandfather or the grandmother?
94
00:03:22,386 --> 00:03:23,386
The grandfather.
95
00:03:24,386 --> 00:03:25,386
Didn't Lucky say how long it could take?
96
00:03:25,386 --> 00:03:26,386
Well, two to three weeks.
97
00:03:26,386 --> 00:03:27,386
That's a wonderful opportunity
for you to go on vacation for a bit.
98
00:03:27,386 --> 00:03:28,386
And the child?
99
00:03:28,386 --> 00:03:29,386
Oh, the little guy, he can't be better
than with the two good brothers.
100
00:03:29,386 --> 00:03:30,386
And besides, I'm still there, aren't I?
101
00:03:30,386 --> 00:03:31,386
You, I thought you could actually
go to my brother's front with Trudy.
102
00:03:31,386 --> 00:03:32,386
I think I'll be able to do that.
103
00:03:32,386 --> 00:03:33,386
Well, I think you're a good idea.
104
00:03:33,386 --> 00:03:34,386
Yes.
105
00:03:34,387 --> 00:03:36,385
But I think I'll go with you.
106
00:03:36,386 --> 00:03:37,386
Well, I think I'll go with you.
107
00:03:37,386 --> 00:03:38,386
But I think I'll go with you.
108
00:03:38,386 --> 00:03:39,386
I think I'll go with you.
109
00:03:39,386 --> 00:03:40,386
What?
110
00:03:40,386 --> 00:03:41,386
To Uncle Michael?
111
00:03:41,386 --> 00:03:42,386
Yes.
112
00:03:42,386 --> 00:03:43,386
He's a completely different person from me.
113
00:03:43,386 --> 00:03:44,386
Not very friendly.
114
00:03:44,386 --> 00:03:45,386
A real pigsty.
115
00:03:45,386 --> 00:03:46,386
Yes.
116
00:03:46,386 --> 00:03:47,386
But then he's different from you.
117
00:03:47,386 --> 00:03:48,386
I've always wanted to meet him.
118
00:03:48,386 --> 00:03:49,386
But I don't know.
119
00:03:49,386 --> 00:03:50,386
I'll have to think about that.
120
00:03:50,386 --> 00:03:51,386
Do that, girl.
121
00:03:51,386 --> 00:03:52,386
Well, come on, Erwin.
122
00:03:52,386 --> 00:03:53,386
Let's get some more soup.
123
00:03:53,386 --> 00:03:54,386
No, Juke, I'm not hungry.
124
00:03:54,386 --> 00:03:55,386
Come on, come on, come on.
125
00:03:55,387 --> 00:03:57,385
I'll take you to the little boy.
126
00:03:57,386 --> 00:03:58,386
Yes, yes.
127
00:03:58,387 --> 00:04:03,385
I'll take you to the little boy.
128
00:04:03,386 --> 00:04:04,386
Come on, come on, come on.
129
00:04:04,386 --> 00:04:05,386
We'll have to work tomorrow.
130
00:04:05,386 --> 00:04:06,386
But we've got a bus fare at work tomorrow.
131
00:04:06,386 --> 00:04:07,386
Well, I really let you have too much.
132
00:04:07,386 --> 00:04:08,386
Friend, I have to get some.
133
00:04:08,386 --> 00:04:09,386
What?
134
00:04:09,386 --> 00:04:10,386
Where did you let her puke?
135
00:04:10,387 --> 00:04:15,385
You're the one who has
the most poops in the ass.
136
00:04:15,386 --> 00:04:20,385
Or at Mrs. Faust, I guess.
137
00:04:20,386 --> 00:04:25,385
Who lets you get to it?
138
00:04:25,386 --> 00:04:29,385
Who, who, who?
139
00:04:29,386 --> 00:04:32,385
I don't know.
140
00:04:32,386 --> 00:04:33,386
I, I don't know.
141
00:04:33,387 --> 00:04:37,500
If he lets me? You pretend
that you're the woman,
142
00:04:37,512 --> 00:04:41,385
you want to say that
you've already got Trudy?
143
00:04:41,386 --> 00:04:45,385
It would be a small thing, but
you don't break anything so quickly.
144
00:04:45,386 --> 00:04:48,385
Well, you two pretty ones,
don't you want something else?
145
00:04:48,386 --> 00:04:51,348
No, I don't have a penunze
anymore and the holiday money is
146
00:04:51,360 --> 00:04:54,385
mine. The old pipe head won't
write anything to you anymore.
147
00:04:54,386 --> 00:04:55,386
Yes, I would like to...
148
00:04:55,387 --> 00:04:57,385
So the last round is on me.
149
00:04:57,386 --> 00:04:59,385
Thank you, Betty.
150
00:04:59,386 --> 00:05:02,385
Tell me, where is Trudy?
151
00:05:02,386 --> 00:05:05,385
Trudy? She wants to go on holiday tomorrow.
152
00:05:05,386 --> 00:05:10,385
Are those two guys there?
They won't get anything on credit.
153
00:05:10,386 --> 00:05:12,385
First pay.
154
00:05:12,386 --> 00:05:15,385
That's fine, Mr. Keller. I invited them.
155
00:05:15,386 --> 00:05:19,385
Oh, I see. Make sure they
leave as soon as possible.
156
00:05:19,386 --> 00:05:21,385
It's already late.
157
00:05:21,386 --> 00:05:25,385
Lötmann, tell me, where
is Trudy going on holiday?
158
00:05:25,386 --> 00:05:26,386
To the Allgäu.
159
00:05:26,386 --> 00:05:27,386
To the Allgäu?
160
00:05:27,387 --> 00:05:29,385
Allgäu? Where is that?
161
00:05:29,386 --> 00:05:30,386
To the front.
162
00:05:30,386 --> 00:05:31,386
Please.
163
00:05:31,386 --> 00:05:32,386
Thank you.
164
00:05:32,387 --> 00:05:34,385
And where are you going on holiday?
165
00:05:34,386 --> 00:05:37,386
I'm going to Spain or Morocco.
166
00:05:38,386 --> 00:05:40,385
So really in the sun.
167
00:05:40,386 --> 00:05:43,385
And I'm going to Mexico or Argentina.
168
00:05:43,386 --> 00:05:44,386
Cheers, Miss.
169
00:05:44,386 --> 00:05:45,386
Cheers, Betty.
170
00:05:45,387 --> 00:05:48,386
I have many old acquaintances
from the Third Reich.
171
00:05:50,386 --> 00:05:55,385
I always get postcards from old
friends with whom I used to paint.
172
00:05:55,386 --> 00:05:56,386
You can't say that so loudly anymore.
173
00:05:56,386 --> 00:05:57,386
Yes.
174
00:05:57,387 --> 00:05:59,385
But still, what's up?
175
00:05:59,386 --> 00:06:01,385
To our old friends.
176
00:06:01,386 --> 00:06:03,385
Long live our old Reich.
177
00:06:03,386 --> 00:06:05,386
Two, three.
178
00:06:06,386 --> 00:06:07,386
Excuse me.
179
00:06:07,387 --> 00:06:09,385
Excuse me, ladies.
180
00:06:09,386 --> 00:06:11,385
It's only happened to me a few times.
181
00:06:11,386 --> 00:06:13,385
Don't laugh so stupidly.
182
00:06:13,386 --> 00:06:15,385
Betty, I'm really tired now.
183
00:06:15,386 --> 00:06:16,386
You're going to die.
184
00:06:16,386 --> 00:06:17,386
I'm so tired.
185
00:06:17,387 --> 00:06:19,385
Well, that's the last one.
186
00:06:19,386 --> 00:06:21,385
Let's say the penultimate.
187
00:06:21,386 --> 00:06:23,386
Good night.
188
00:06:25,386 --> 00:06:27,513
Cheers, Betty.
189
00:06:27,514 --> 00:06:28,514
To your health.
190
00:06:28,515 --> 00:06:30,514
Well, do it.
191
00:06:31,514 --> 00:06:32,969
Asshole.
192
00:06:32,970 --> 00:06:34,969
Not to you, Betty.
193
00:06:34,970 --> 00:06:36,969
Idiot back there.
194
00:06:36,970 --> 00:06:37,970
Come on.
195
00:06:37,971 --> 00:06:44,522
Good night, Betty.
196
00:06:46,842 --> 00:06:47,842
Asshole.
197
00:06:47,842 --> 00:06:48,842
What?
198
00:06:48,843 --> 00:06:50,842
I'm not saying.
199
00:06:51,842 --> 00:06:55,841
It all depends on whether
you have to be so spoiled here.
200
00:06:55,842 --> 00:06:58,841
Uh, uh, Betty.
201
00:06:58,842 --> 00:07:03,841
I want to send Erica on vacation.
202
00:07:03,842 --> 00:07:06,841
You just want to get
rid of your Italians, huh?
203
00:07:06,842 --> 00:07:08,841
Yes, yes, quite right.
204
00:07:08,842 --> 00:07:14,841
But I can't watch her run into
her misfortune with open eyes.
205
00:07:14,842 --> 00:07:16,841
What do you mean, her misfortune?
206
00:07:16,842 --> 00:07:17,842
She loves her Lucky.
207
00:07:17,843 --> 00:07:19,841
Oh, what love.
208
00:07:19,842 --> 00:07:22,841
When the right guy
comes, she'll soon forget it.
209
00:07:22,842 --> 00:07:23,842
And the child?
210
00:07:23,842 --> 00:07:24,842
And the child.
211
00:07:24,843 --> 00:07:26,841
Ha, that's so big.
212
00:07:26,842 --> 00:07:30,841
I'll tell you, Betty, everything
is better than in Ithaca.
213
00:07:30,842 --> 00:07:32,841
Even in Bavaria.
214
00:07:32,842 --> 00:07:36,841
Betty, you live right next to Trudy.
215
00:07:36,842 --> 00:07:39,841
You'll see her for sure before she leaves.
216
00:07:39,842 --> 00:07:44,841
Tell her I would let myself be costed.
217
00:07:44,842 --> 00:07:49,841
If she could move my
Erica to go to the front.
218
00:07:49,842 --> 00:07:52,841
And, uh, play a bit of fate.
219
00:07:52,842 --> 00:07:54,841
I'll arrange it.
220
00:07:54,842 --> 00:07:57,841
But I don't think she
really takes part in this.
221
00:07:57,842 --> 00:08:00,841
Besides, she doesn't like to be
disturbed on her vacation, as I know her.
222
00:08:00,842 --> 00:08:01,842
Bonne nuit.
223
00:08:01,843 --> 00:08:04,841
Disturbance, disturbance.
224
00:08:04,842 --> 00:08:10,073
With the daughter of the world,
traveling is not a disturbance.
225
00:08:10,074 --> 00:08:15,074
You have to let everything
fall because of an Ithaca.
226
00:08:26,106 --> 00:08:27,106
Betty!
227
00:08:27,106 --> 00:08:28,106
Mario!
228
00:08:28,106 --> 00:08:29,106
Finally!
229
00:08:30,106 --> 00:08:33,105
I already told you on the
phone, it's really not possible!
230
00:08:33,106 --> 00:08:35,105
My husband is at home.
231
00:08:35,106 --> 00:08:36,106
Why?
232
00:08:36,107 --> 00:08:38,105
He changed shifts. And
now he works in the morning.
233
00:08:38,106 --> 00:08:40,105
So then come to me.
234
00:08:40,106 --> 00:08:43,105
To the bull monastery? To you? No.
235
00:08:43,106 --> 00:08:45,105
Why not?
236
00:08:45,106 --> 00:08:48,105
Because someone else is
sleeping on your property.
237
00:08:48,106 --> 00:08:51,105
Oh, the stupid cutter.
238
00:08:51,106 --> 00:08:54,105
He has already done shifts today.
239
00:08:54,106 --> 00:08:56,105
He sleeps like a mongrel.
240
00:08:56,106 --> 00:08:58,106
He doesn't wake up.
241
00:08:59,106 --> 00:09:01,105
And if he does wake up?
242
00:09:01,106 --> 00:09:03,105
Betty!
243
00:09:03,106 --> 00:09:04,106
No.
244
00:09:04,106 --> 00:09:05,106
Betty!
245
00:09:06,106 --> 00:09:08,105
Betty, listen, I'm really mad at you.
246
00:09:08,106 --> 00:09:10,106
I can't stand it anymore.
247
00:09:12,106 --> 00:09:14,105
Should we do it on the street here?
248
00:09:14,106 --> 00:09:16,105
A little bit more uncomfortable.
249
00:09:16,106 --> 00:09:18,105
Betty, I'm really mad.
250
00:09:18,106 --> 00:09:20,105
Mario!
251
00:09:20,106 --> 00:09:22,105
And I tell you,
252
00:09:22,106 --> 00:09:26,105
if you don't come with
me right away, it's over.
253
00:09:26,106 --> 00:09:28,105
Then I'll find another woman. Bye!
254
00:09:28,106 --> 00:09:29,106
All right.
255
00:09:29,107 --> 00:09:31,106
Betty, my dear.
256
00:09:32,106 --> 00:09:34,105
I only love you.
257
00:09:34,106 --> 00:09:35,106
You know that.
258
00:09:35,106 --> 00:09:36,106
Oh, how nice.
259
00:09:36,106 --> 00:09:37,106
Yes, really.
260
00:09:38,106 --> 00:09:39,106
Come on, Betty.
261
00:09:40,106 --> 00:09:41,106
Feel it.
262
00:09:41,106 --> 00:09:42,106
Well?
263
00:09:42,107 --> 00:09:44,105
Oh, la, la.
264
00:09:44,106 --> 00:09:46,105
He really loves me.
265
00:09:46,106 --> 00:09:48,105
Oh, how nice and firm he is.
266
00:09:48,106 --> 00:09:50,105
Betty, my dear Betty.
267
00:09:50,106 --> 00:09:51,106
Oh, that's terrible.
268
00:09:51,107 --> 00:09:53,105
Now I really have to come with you.
269
00:09:53,106 --> 00:09:54,106
Betty.
270
00:09:54,107 --> 00:09:56,105
Come on, come on, quick.
271
00:09:56,106 --> 00:09:58,105
Oh, come on, come on, come on.
272
00:09:58,106 --> 00:10:02,342
Come on, come on, come on.
273
00:10:18,746 --> 00:10:20,746
Come on, close the door!
274
00:12:35,290 --> 00:12:36,290
Shit!
275
00:12:39,082 --> 00:12:40,082
Is something wrong?
276
00:12:40,083 --> 00:12:45,081
These are the love kisses
from the leather pants.
277
00:12:45,082 --> 00:12:48,081
Yes, they are in Bavaria up to date.
278
00:12:48,082 --> 00:12:51,081
Because at the love
kisses from the leather pants
279
00:12:51,082 --> 00:12:54,081
you know how much they are worth.
280
00:12:54,082 --> 00:12:57,081
The meadows are wonderful, it's a pleasure
281
00:12:57,082 --> 00:13:00,081
to lie in the hay with a naked ass.
282
00:13:00,082 --> 00:13:03,081
The air is so clear, without
smoke, without smoke.
283
00:13:03,082 --> 00:13:06,081
That's why it even
tickles the boy on the ass.
284
00:13:06,082 --> 00:13:09,081
These are the love kisses
from the leather pants.
285
00:13:09,082 --> 00:13:12,081
Yes, they are in Bavaria up to date.
286
00:13:12,082 --> 00:13:15,081
Because at the love
kisses from the leather pants
287
00:13:15,082 --> 00:13:18,081
you know how much they are worth.
288
00:13:18,082 --> 00:13:21,081
The food is juicy, the rooms are cheap.
289
00:13:21,082 --> 00:13:24,081
The girls are strong, the girls are rich.
290
00:13:24,082 --> 00:13:27,081
The white beer is light
and the red wine is heavy.
291
00:13:27,082 --> 00:13:30,081
But if you drink too much
fruit, you can't stand it anymore.
292
00:13:30,082 --> 00:13:33,081
These are the love kisses
from the leather pants.
293
00:13:33,082 --> 00:13:36,081
Yes, they are in Bavaria up to date.
294
00:13:36,082 --> 00:13:39,081
Because at the love
kisses from the leather pants
295
00:13:39,082 --> 00:13:42,082
you know how much they are worth.
296
00:13:45,082 --> 00:13:48,721
How do you like it so far?
297
00:13:48,722 --> 00:13:52,722
Oh, Trudi, I have to get used to
the thought that I'm on vacation.
298
00:13:53,722 --> 00:13:56,722
Today in Bavaria and yesterday I
didn't know anything about my luck.
299
00:13:57,722 --> 00:13:59,721
Well, it will be fine.
300
00:13:59,722 --> 00:14:02,721
These are the love kisses
from the leather pants.
301
00:14:02,722 --> 00:14:04,722
You know what's on the line.
302
00:14:09,858 --> 00:14:11,857
And how did your husband do it?
303
00:14:11,858 --> 00:14:14,857
Oh, I told him, Oscar, just
go to the North Sea alone.
304
00:14:14,858 --> 00:14:17,858
So I prefer the loneliness
of the mountains.
305
00:14:18,858 --> 00:14:20,857
And he?
306
00:14:20,858 --> 00:14:22,857
He said the climate of the
race there is very good for him.
307
00:14:22,858 --> 00:14:24,857
Hopefully something will come out of it.
308
00:14:24,858 --> 00:14:26,857
They say in half a year it starts to grow.
309
00:14:26,858 --> 00:14:28,858
You'll see it for Christmas.
310
00:14:57,558 --> 00:14:59,557
There you know what's with us.
311
00:14:59,558 --> 00:15:02,057
I'm curious what Lucky will say about it.
312
00:15:02,058 --> 00:15:05,058
Oh, he'll be happy
that he really recovered.
313
00:15:06,058 --> 00:15:07,557
Hopefully you're right.
314
00:15:07,558 --> 00:15:08,558
Certainly.
315
00:15:12,058 --> 00:15:13,557
By the way, we'll be right there.
316
00:15:13,558 --> 00:15:14,058
Yes?
317
00:15:14,058 --> 00:15:15,058
But Vroni!
318
00:15:15,058 --> 00:15:16,058
Ouch!
319
00:15:16,058 --> 00:15:17,058
What are you doing?
320
00:15:17,059 --> 00:15:18,557
Are you stupid and hungry?
321
00:15:18,558 --> 00:15:20,057
Now you're coming here?
322
00:15:20,058 --> 00:15:21,058
Yes, where have you been for so long?
323
00:15:21,059 --> 00:15:23,057
Walking, on the way, for health.
324
00:15:23,058 --> 00:15:25,058
For health?
325
00:15:26,058 --> 00:15:27,557
Yes, well, you're sensible.
326
00:15:27,558 --> 00:15:29,557
And you're a bit of a snob,
327
00:15:29,558 --> 00:15:31,057
you said yourself,
because of the fresh air.
328
00:15:31,058 --> 00:15:32,058
And what's that?
329
00:15:32,059 --> 00:15:34,057
That's what it looks like,
look, that's a beer bottle.
330
00:15:34,058 --> 00:15:36,057
Doesn't look like one, it's also one.
331
00:15:36,058 --> 00:15:37,557
And do you know where I found it?
332
00:15:37,558 --> 00:15:39,557
As I know you, you'll tell me every moment.
333
00:15:39,558 --> 00:15:40,558
In your nightclub!
334
00:15:40,559 --> 00:15:42,057
Get up, Vroni, look at that beer!
335
00:15:42,058 --> 00:15:43,058
It was a pity.
336
00:15:43,059 --> 00:15:45,557
Mrs. Irwin, you know exactly,
337
00:15:45,558 --> 00:15:47,557
that you don't have to
drink beer in the season,
338
00:15:47,558 --> 00:15:48,558
you hate me.
339
00:15:48,558 --> 00:15:49,558
A season's uncle has to be slim,
340
00:15:49,559 --> 00:15:52,558
otherwise it's over with the love
greetings from the leather pants.
341
00:15:53,558 --> 00:15:55,057
Salty again.
342
00:15:55,058 --> 00:15:56,557
Everything is salty with us,
343
00:15:56,558 --> 00:15:58,057
so I got through yesterday.
344
00:15:58,058 --> 00:15:59,557
Goddamn it!
345
00:15:59,558 --> 00:16:01,057
That's no good.
346
00:16:01,058 --> 00:16:03,057
Vroni, we'll talk about it later,
347
00:16:03,058 --> 00:16:04,058
I can't stand it anymore.
348
00:16:04,058 --> 00:16:05,058
I need a replacement,
349
00:16:05,058 --> 00:16:06,058
I can't take it anymore,
350
00:16:06,058 --> 00:16:07,058
a little bit, and we'll be fine.
351
00:16:07,059 --> 00:16:09,057
Well, first we have to save it,
352
00:16:09,058 --> 00:16:10,557
and secondly, I've already hired a new one.
353
00:16:10,558 --> 00:16:12,057
Well, if he's already here, I'll stop.
354
00:16:12,058 --> 00:16:13,058
What's that?
355
00:16:15,058 --> 00:16:17,057
You've got a lot of work to do.
356
00:16:17,058 --> 00:16:18,058
Look at this.
357
00:16:19,058 --> 00:16:21,057
It's a shame, what people throw here.
358
00:16:21,058 --> 00:16:23,057
Well, this musk-bag will hold out.
359
00:16:23,058 --> 00:16:24,058
You're a good man.
360
00:16:24,058 --> 00:16:25,058
Why me?
361
00:16:25,058 --> 00:16:26,058
Now you need to bend.
362
00:16:26,558 --> 00:16:27,558
A smug one.
363
00:16:27,559 --> 00:16:29,558
Come here, sit down.
364
00:16:31,058 --> 00:16:32,058
He's already here.
365
00:16:32,058 --> 00:16:33,058
You want to come in?
366
00:16:34,058 --> 00:16:36,058
You can come in.
367
00:16:39,058 --> 00:16:41,057
What's that about a replacement?
368
00:16:41,058 --> 00:16:43,557
He looks like he's been
dead for a few days.
369
00:16:43,558 --> 00:16:45,057
Do you have a name too?
370
00:16:45,058 --> 00:16:45,558
Yes.
371
00:16:45,558 --> 00:16:46,058
Yes, he says.
372
00:16:46,058 --> 00:16:47,058
What's your name?
373
00:16:47,058 --> 00:16:48,058
Maxi.
374
00:16:48,059 --> 00:16:50,057
Maxi, as you can still call me Maxi.
375
00:16:50,058 --> 00:16:52,058
You have no feeling for that.
376
00:16:53,058 --> 00:16:55,057
So, you're Maxi.
377
00:16:55,058 --> 00:16:55,558
Yes.
378
00:16:55,558 --> 00:16:56,558
And who else?
379
00:16:56,559 --> 00:16:58,557
Steinechner.
380
00:16:58,558 --> 00:17:00,557
He's supposed to be our son-in-law.
381
00:17:00,558 --> 00:17:03,057
He's pushing 12 numbers behind each other.
382
00:17:03,058 --> 00:17:03,558
What?
383
00:17:03,558 --> 00:17:04,558
Twelve.
384
00:17:04,558 --> 00:17:05,558
Is that true?
385
00:17:05,559 --> 00:17:07,557
No, that's my sister.
386
00:17:07,558 --> 00:17:08,558
His sister.
387
00:17:08,559 --> 00:17:10,557
The first with his sister.
388
00:17:10,558 --> 00:17:12,557
How does your sister look?
389
00:17:12,558 --> 00:17:13,558
She's my twin sister.
390
00:17:13,559 --> 00:17:15,557
Oh my God, Svena, don't ask that question.
391
00:17:15,558 --> 00:17:17,557
Go away, that's not a replacement for us.
392
00:17:17,558 --> 00:17:20,557
So, and who's going to pick
up the people from the omnibus?
393
00:17:20,558 --> 00:17:21,558
You'll take it.
394
00:17:21,558 --> 00:17:22,558
That's the first job I can do.
395
00:17:22,558 --> 00:17:23,558
So, watch this.
396
00:17:23,559 --> 00:17:25,557
You work from now on
for holidays on the farm.
397
00:17:25,558 --> 00:17:26,558
Yes.
398
00:17:26,558 --> 00:17:27,558
And I'm the wild boar.
399
00:17:27,558 --> 00:17:28,558
What?
400
00:17:28,558 --> 00:17:29,558
No, that's just called wild boar.
401
00:17:29,558 --> 00:17:30,558
Aha.
402
00:17:30,558 --> 00:17:31,558
And our motto is...
403
00:17:31,558 --> 00:17:32,558
The May tree is not the
only branch in Bavaria.
404
00:17:32,558 --> 00:17:33,558
My dear boy, he can't just yodel.
405
00:17:33,558 --> 00:17:34,558
My dear boy, he can do much more.
406
00:17:34,559 --> 00:17:42,559
What's my
407
00:18:23,018 --> 00:18:25,018
Wild boar!
408
00:18:26,018 --> 00:18:28,017
To the wild boar!
409
00:18:28,018 --> 00:18:29,018
Wild boar!
410
00:18:29,018 --> 00:18:30,018
How nice!
411
00:18:30,018 --> 00:18:31,018
Excuse me?
412
00:18:31,018 --> 00:18:32,018
What's your name?
413
00:18:32,018 --> 00:18:33,018
Uncle Michael.
414
00:18:33,018 --> 00:18:34,018
Is that you?
415
00:18:34,018 --> 00:18:35,018
Yes.
416
00:18:35,018 --> 00:18:36,018
Excuse me?
417
00:18:36,018 --> 00:18:37,018
I'm so happy.
418
00:18:37,018 --> 00:18:38,018
But what is it?
419
00:18:38,019 --> 00:18:40,017
I'm Erica, your niece.
420
00:18:40,018 --> 00:18:41,018
What? Erica?
421
00:18:41,018 --> 00:18:42,018
Yes, Erica Keller.
422
00:18:42,019 --> 00:18:44,017
Didn't father call?
423
00:18:44,018 --> 00:18:46,017
He didn't call.
424
00:18:46,018 --> 00:18:49,017
My phone is dead at the moment.
425
00:18:49,018 --> 00:18:51,017
I have a new number.
426
00:18:51,018 --> 00:18:53,017
I understand.
427
00:18:53,018 --> 00:18:56,017
This connection is not accessible.
428
00:18:56,018 --> 00:18:57,018
Oh, that's okay.
429
00:18:57,018 --> 00:18:58,018
We'll get it back.
430
00:18:58,019 --> 00:19:00,017
So you're Erica.
431
00:19:00,018 --> 00:19:02,017
My girl, you grew up.
432
00:19:02,018 --> 00:19:04,017
You don't know me.
433
00:19:04,018 --> 00:19:05,018
Of course I know you.
434
00:19:05,019 --> 00:19:07,017
I saw you right after your birth.
435
00:19:07,018 --> 00:19:08,018
What?
436
00:19:08,018 --> 00:19:09,018
In a photo.
437
00:19:09,018 --> 00:19:10,018
Oh, I see.
438
00:19:10,019 --> 00:19:12,017
But you live with me in the Fährigen Stier.
439
00:19:12,018 --> 00:19:15,017
But no, we live in the Wildsau at Eber.
440
00:19:15,018 --> 00:19:16,018
We've already booked the rooms.
441
00:19:16,018 --> 00:19:17,018
Can't you book it there?
442
00:19:17,018 --> 00:19:18,018
No, that's impossible.
443
00:19:18,019 --> 00:19:20,017
Oh, I'm sorry.
444
00:19:20,018 --> 00:19:21,018
But I'll visit you.
445
00:19:21,019 --> 00:19:23,017
Well, I'll see what's going on.
446
00:19:23,018 --> 00:19:27,017
My dear boy, he can't just juggle.
447
00:19:27,018 --> 00:19:30,017
My dear boy, he can do much more.
448
00:19:30,018 --> 00:19:38,018
What is my
449
00:19:51,018 --> 00:19:53,017
Oh, dear Lord.
450
00:19:53,018 --> 00:19:55,017
My dear lady.
451
00:19:55,018 --> 00:19:56,018
How was your trip?
452
00:19:56,019 --> 00:20:00,017
I can welcome you in
this wonderful landscape.
453
00:20:00,018 --> 00:20:03,017
You'll be spending your
holidays on the farm.
454
00:20:03,018 --> 00:20:06,017
And you'll do all the work that you like.
455
00:20:06,018 --> 00:20:08,017
Well, you'll find your own pleasure.
456
00:20:08,018 --> 00:20:09,018
Oh, look.
457
00:20:09,018 --> 00:20:10,018
You'll work together.
458
00:20:10,019 --> 00:20:12,017
You'll climb in and work together.
459
00:20:12,018 --> 00:20:13,018
It's healthy.
460
00:20:13,019 --> 00:20:15,017
Come here and try it.
461
00:20:15,018 --> 00:20:16,018
Very nice.
462
00:20:16,019 --> 00:20:20,017
I'm happy.
463
00:20:20,018 --> 00:20:22,017
It's hard, isn't it?
464
00:20:22,018 --> 00:20:24,017
But look how nice it is here.
465
00:20:24,018 --> 00:20:26,017
So, ladies and gentlemen, come in.
466
00:20:26,018 --> 00:20:29,017
So, this is where you go up to the rooms.
467
00:20:29,018 --> 00:20:31,017
But I imagined it very differently.
468
00:20:31,018 --> 00:20:32,018
Good morning, ladies and gentlemen.
469
00:20:32,018 --> 00:20:33,018
Good morning.
470
00:20:33,018 --> 00:20:34,018
I'm Mrs. Lüders.
471
00:20:34,019 --> 00:20:36,017
I'm happy.
472
00:20:36,018 --> 00:20:37,018
I'm Mrs. Häusler.
473
00:20:37,018 --> 00:20:38,018
I'm Eber.
474
00:20:38,018 --> 00:20:39,018
I'm happy.
475
00:20:39,019 --> 00:20:47,019
My name is Eber.
476
00:20:53,018 --> 00:20:54,018
Hi there, Eber.
477
00:20:54,019 --> 00:20:56,017
Nice to see you again.
478
00:20:56,018 --> 00:20:57,018
That's fun.
479
00:20:57,018 --> 00:20:58,018
Originally Erika Keller.
480
00:20:58,019 --> 00:21:00,017
Old Erika.
481
00:21:00,018 --> 00:21:01,018
I'll go to the room myself right away.
482
00:21:01,018 --> 00:21:02,018
That's better.
483
00:21:02,018 --> 00:21:03,018
Maxi will go into the room.
484
00:21:03,018 --> 00:21:04,018
Maxi, can you come over to the room?
485
00:21:04,018 --> 00:21:05,018
Yes.
486
00:21:05,018 --> 00:21:06,018
You bring that young lady back to the room?
487
00:21:06,018 --> 00:21:07,018
I shouldn't bring her back there.
488
00:21:07,018 --> 00:21:08,018
The fat or the small?
489
00:21:08,018 --> 00:21:09,018
The tiny, I mean the young lady.
490
00:21:09,018 --> 00:21:10,018
Please.
491
00:21:10,019 --> 00:21:18,019
That damages her, doesn't it?
492
00:21:19,018 --> 00:21:21,018
Very nice.
493
00:21:25,482 --> 00:21:26,682
Oh, nice!
494
00:21:26,882 --> 00:21:28,482
I'll feel good here.
495
00:21:29,082 --> 00:21:30,481
Put the suitcase there.
496
00:21:30,482 --> 00:21:31,882
Oh, I see.
497
00:21:38,582 --> 00:21:39,582
Oh, I see.
498
00:21:40,082 --> 00:21:41,082
Here?
499
00:21:43,082 --> 00:21:44,281
I'm Maxi.
500
00:21:44,282 --> 00:21:45,282
Pleased to meet you.
501
00:21:49,434 --> 00:21:50,434
Anything else?
502
00:21:50,834 --> 00:21:52,733
It's inclusive.
503
00:21:52,734 --> 00:21:54,333
What's inclusive?
504
00:21:54,334 --> 00:21:55,834
Well, everything.
505
00:21:57,534 --> 00:21:59,037
Well, then, bye.
506
00:21:59,038 --> 00:22:00,038
Where am I?
507
00:22:02,638 --> 00:22:03,638
Bye.
508
00:22:08,898 --> 00:22:10,798
Everything's inclusive.
509
00:22:11,998 --> 00:22:13,797
Do it, you'll get away!
510
00:22:13,798 --> 00:22:15,397
The fire is very hot!
511
00:22:15,398 --> 00:22:16,398
Please, not this one.
512
00:22:16,399 --> 00:22:17,997
I'll burn you, you know.
513
00:22:17,998 --> 00:22:21,198
Hello?
514
00:22:24,798 --> 00:22:25,798
What's going on?
515
00:22:25,799 --> 00:22:27,997
What's going on behind the window?
516
00:22:27,998 --> 00:22:29,597
Oh, my pants!
517
00:22:29,598 --> 00:22:30,997
I won't tell you anymore.
518
00:22:30,998 --> 00:22:32,997
Yal, yal, yal, yal, yal.
519
00:22:32,998 --> 00:22:33,998
Hello?
520
00:22:33,999 --> 00:22:35,997
Yal, yal, yal, yal, yal.
521
00:22:35,998 --> 00:22:37,997
Pull me in.
522
00:22:37,998 --> 00:22:39,997
Yal, yal, yal, yal, yal.
523
00:22:39,998 --> 00:22:42,497
Oh, I'm in a good mood.
524
00:22:42,498 --> 00:22:43,498
That's nice.
525
00:22:43,499 --> 00:22:45,497
Yes.
526
00:22:45,498 --> 00:22:46,797
Yal, yal, yal, yal, yal.
527
00:22:46,798 --> 00:22:48,297
So, I'm Maxi.
528
00:22:48,298 --> 00:22:48,898
Aha.
529
00:22:48,899 --> 00:22:50,497
Everything's inclusive.
530
00:22:50,498 --> 00:22:51,997
Yal, yal, yal, yal, yal.
531
00:22:51,998 --> 00:22:52,998
Here we go, let's do it.
532
00:22:52,998 --> 00:22:53,998
Yal, yal, yal, yal, yal.
533
00:22:53,999 --> 00:22:55,697
Oh, there we go.
534
00:22:55,698 --> 00:22:57,697
Yal, yal, yal, yal, yal.
535
00:22:57,698 --> 00:23:01,697
All the girls are already here.
536
00:23:01,698 --> 00:23:03,697
Yal, yal, yal, yal, yal.
537
00:23:03,698 --> 00:23:04,698
That's nice.
538
00:23:04,698 --> 00:23:05,698
And here...
539
00:23:05,699 --> 00:23:07,697
Maxi, Maxi, where are you?
540
00:23:07,698 --> 00:23:08,198
Maxi.
541
00:23:08,199 --> 00:23:09,997
Yes, um, for God's sake.
542
00:23:09,998 --> 00:23:10,998
I've already waited for you.
543
00:23:10,998 --> 00:23:11,798
Come here.
544
00:23:11,799 --> 00:23:12,997
Oh, Zinzi.
545
00:23:12,998 --> 00:23:14,997
What are you doing in that strange room?
546
00:23:14,998 --> 00:23:16,497
Cleaning up.
547
00:23:16,498 --> 00:23:17,298
Cleaning up?
548
00:23:17,299 --> 00:23:18,597
No way, what are you doing?
549
00:23:18,598 --> 00:23:19,997
Because of the season.
550
00:23:19,998 --> 00:23:21,197
What? I don't quite understand.
551
00:23:21,198 --> 00:23:23,197
Yes, because I won't have you soon.
552
00:23:23,198 --> 00:23:24,198
What do you mean?
553
00:23:24,199 --> 00:23:27,197
I'm used to being in my place.
554
00:23:27,198 --> 00:23:29,197
Yes, he's used to being welcomed by you.
555
00:23:29,198 --> 00:23:30,697
Now I have to go to Vroni.
556
00:23:30,698 --> 00:23:31,698
No, no, don't go.
557
00:23:31,699 --> 00:23:33,697
Stay with me, it won't be that fast.
558
00:23:33,698 --> 00:23:34,698
What?
559
00:23:34,698 --> 00:23:35,698
I knew it.
560
00:23:35,698 --> 00:23:36,698
What did you know?
561
00:23:36,699 --> 00:23:38,697
What's that?
562
00:23:38,698 --> 00:23:39,198
The bell.
563
00:23:39,199 --> 00:23:40,697
Maxi brought it to me in
the morning in the stable.
564
00:23:40,698 --> 00:23:42,697
Oh, I know a lot of better things.
565
00:23:42,698 --> 00:23:43,198
What is it?
566
00:23:43,198 --> 00:23:44,198
Look here.
567
00:23:44,198 --> 00:23:44,698
What?
568
00:23:44,698 --> 00:23:45,198
Okay, listen.
569
00:23:45,198 --> 00:23:45,698
What's that?
570
00:23:45,698 --> 00:23:46,698
I'm not a bull.
571
00:23:46,698 --> 00:23:47,698
Oh, yes.
572
00:23:47,698 --> 00:23:48,698
What?
573
00:23:48,699 --> 00:23:52,698
Oh, um, yes, sorry, just a moment.
574
00:23:53,198 --> 00:23:54,198
So, look.
575
00:24:03,198 --> 00:24:05,197
Tell me, did you take the
pill so that we don't get a calf?
576
00:24:05,198 --> 00:24:06,198
Of course.
577
00:24:06,199 --> 00:24:09,197
No, that's right.
578
00:24:09,198 --> 00:24:12,197
Yes, yes, Father, I'm
talking to my husband.
579
00:24:12,198 --> 00:24:13,198
Of course.
580
00:24:13,199 --> 00:24:15,197
Oh, I see.
581
00:24:15,198 --> 00:24:19,198
Yes, they want to invite their
evening blessing themselves, yes.
582
00:24:54,262 --> 00:24:57,861
I would like to, but my
son and I are missing him.
583
00:24:57,862 --> 00:24:59,261
I think I'll leave again.
584
00:24:59,262 --> 00:25:01,262
That's not a problem.
585
00:25:02,262 --> 00:25:04,261
You have to forget Maxim.
586
00:25:04,262 --> 00:25:06,761
The men here are very unconfident.
587
00:25:06,762 --> 00:25:10,761
Besides, the women come
here to go to bed with the men.
588
00:25:10,762 --> 00:25:12,261
You seem to have experience.
589
00:25:12,262 --> 00:25:14,761
Of course, I'm not in the
mountains for the first time.
590
00:25:14,762 --> 00:25:17,761
You'll like Harald. You'll
come up with other ideas.
591
00:25:17,762 --> 00:25:19,761
I don't like it.
592
00:25:19,762 --> 00:25:22,262
I haven't eaten such
nice bread in a long time.
593
00:25:24,262 --> 00:25:26,261
You haven't eaten such
nice bread in a long time.
594
00:25:26,262 --> 00:25:28,261
You're missing the fact that he's calm.
595
00:25:28,262 --> 00:25:31,261
It's an impossible thing to have
a friend like that in the house.
596
00:25:31,262 --> 00:25:32,262
Let me be calm.
597
00:25:32,263 --> 00:25:34,261
I don't have a stomachache,
I'll give you room.
598
00:25:34,262 --> 00:25:36,261
I'm not a horse if I'm not calm.
599
00:25:36,262 --> 00:25:38,261
It's very healthy for your body.
600
00:25:38,262 --> 00:25:40,261
And three eggs too.
601
00:25:40,262 --> 00:25:42,261
What eggs? They're calm.
602
00:25:42,262 --> 00:25:44,261
That's the fine stuff.
603
00:25:44,262 --> 00:25:46,261
Get off with it.
604
00:25:46,262 --> 00:25:49,261
And now some pills from the sex boutique.
605
00:25:49,262 --> 00:25:50,262
What?
606
00:25:50,263 --> 00:25:53,261
What's with Maxim?
Why is he getting a spit?
607
00:25:53,262 --> 00:25:54,262
Maxim.
608
00:25:54,263 --> 00:25:56,261
He's hungry, he needs to be fed.
609
00:25:56,262 --> 00:25:57,262
Feed him.
610
00:25:57,263 --> 00:25:59,261
Come on, Frone, give me some bacon.
611
00:25:59,262 --> 00:26:01,261
First the eggs, the
vegetables and the pills.
612
00:26:01,262 --> 00:26:03,261
And then maybe some bacon.
613
00:26:03,262 --> 00:26:04,262
Maid.
614
00:26:04,263 --> 00:26:07,261
How often have I told
you, it's not called a maid,
615
00:26:07,262 --> 00:26:10,261
but a holiday at the farm manager.
616
00:26:10,262 --> 00:26:11,262
Listen to me.
617
00:26:11,263 --> 00:26:13,261
We can never be right about it.
618
00:26:13,262 --> 00:26:15,261
So, what do you want?
619
00:26:15,262 --> 00:26:17,261
A holiday at the farm manager.
620
00:26:17,262 --> 00:26:18,262
He'll give me the sausage.
621
00:26:18,263 --> 00:26:21,261
So, leave the sausage.
622
00:26:21,262 --> 00:26:23,261
Mrs. Heißler is already getting impatient.
623
00:26:23,262 --> 00:26:24,262
He'll give me the sausage.
624
00:26:24,263 --> 00:26:26,261
I'll give you the sausage tomorrow.
625
00:26:26,262 --> 00:26:29,261
So, dear Tinkshet,
you're going to the stable.
626
00:26:29,262 --> 00:26:31,261
Yes, I'll go.
627
00:26:31,262 --> 00:26:33,261
I'll go to the market with this.
628
00:26:33,262 --> 00:26:36,261
Well, hello, Mrs. Heißler.
629
00:26:36,262 --> 00:26:37,262
How are you?
630
00:26:37,262 --> 00:26:38,262
Hello.
631
00:26:38,263 --> 00:26:40,261
Well.
632
00:26:40,262 --> 00:26:44,261
It's healthy, but I didn't
want to be that healthy.
633
00:26:44,262 --> 00:26:45,262
I think I have to leave.
634
00:26:45,262 --> 00:26:46,262
Leave?
635
00:26:46,263 --> 00:26:48,261
Or move to another hotel.
636
00:26:48,262 --> 00:26:50,261
To a less exhausting one.
637
00:26:50,262 --> 00:26:51,262
But, please.
638
00:26:51,263 --> 00:26:53,261
Come on, sit down with me.
639
00:26:53,262 --> 00:26:54,262
I'll be right back.
640
00:26:54,263 --> 00:26:57,261
Now, where I have such a big favor for you.
641
00:26:57,262 --> 00:26:58,262
A favor?
642
00:26:58,263 --> 00:27:00,261
Yes, actually, it's an advice I need.
643
00:27:00,262 --> 00:27:01,262
An advice?
644
00:27:01,263 --> 00:27:03,261
Look at the man.
645
00:27:03,262 --> 00:27:05,261
Isn't that a tragedy?
646
00:27:05,262 --> 00:27:07,261
What kind of tragedy?
647
00:27:07,262 --> 00:27:09,261
This man is totally impotent.
648
00:27:09,262 --> 00:27:10,262
What?
649
00:27:10,263 --> 00:27:12,261
This powerful, blooming man there.
650
00:27:12,262 --> 00:27:13,262
Totally impotent.
651
00:27:13,262 --> 00:27:14,262
You poor thing.
652
00:27:14,262 --> 00:27:15,262
Isn't that your husband?
653
00:27:15,262 --> 00:27:16,262
It was.
654
00:27:16,263 --> 00:27:18,261
We live in divorce.
655
00:27:18,262 --> 00:27:20,261
In divorce?
656
00:27:20,262 --> 00:27:22,261
But his life has to go
on somehow afterwards.
657
00:27:22,262 --> 00:27:27,261
And I thought to myself, maybe
you could give me an advice.
658
00:27:27,262 --> 00:27:28,262
Me?
659
00:27:28,262 --> 00:27:29,262
An advice?
660
00:27:29,263 --> 00:27:31,261
Well, I knew you would help me.
661
00:27:31,262 --> 00:27:33,261
I'm coming, you see.
662
00:27:33,262 --> 00:27:37,261
Thank you, thank you.
663
00:27:37,262 --> 00:27:38,262
What is it?
664
00:27:38,262 --> 00:27:39,262
Can I help you?
665
00:27:39,262 --> 00:27:40,262
Oh, no, thank you.
666
00:27:40,262 --> 00:27:41,262
It's all right.
667
00:27:41,262 --> 00:27:42,262
You don't have the strength yourself.
668
00:27:42,262 --> 00:27:43,262
What?
669
00:27:43,262 --> 00:27:44,262
Why me?
670
00:27:44,262 --> 00:27:45,262
Because I only have the arms.
671
00:27:45,262 --> 00:27:46,262
The muscles hurt.
672
00:27:46,263 --> 00:27:48,261
Well, I have a very good recipe for that.
673
00:27:48,262 --> 00:27:49,262
Yes?
674
00:27:49,262 --> 00:27:50,262
Come here.
675
00:27:50,262 --> 00:27:51,262
I'll show you.
676
00:27:51,262 --> 00:27:52,262
Come here.
677
00:27:52,262 --> 00:27:53,262
I'll show you.
678
00:27:53,262 --> 00:27:54,262
With milk?
679
00:27:54,262 --> 00:27:55,262
Come here.
680
00:27:55,262 --> 00:27:56,262
But not here.
681
00:27:56,262 --> 00:27:57,262
Maybe in my room.
682
00:27:58,262 --> 00:27:59,262
Mine?
683
00:27:59,262 --> 00:28:00,262
Yes, why not?
684
00:28:00,262 --> 00:28:01,262
Maybe tonight.
685
00:28:01,262 --> 00:28:02,262
At seven.
686
00:28:02,262 --> 00:28:03,262
Mine?
687
00:28:03,262 --> 00:28:04,262
Why do you always say mine?
688
00:28:04,262 --> 00:28:05,262
I mean, if something's still ringing.
689
00:28:05,262 --> 00:28:06,262
Oh, yes, I think so.
690
00:28:06,262 --> 00:28:07,262
Yes, yes.
691
00:28:07,262 --> 00:28:08,262
So, until tonight at seven.
692
00:28:08,262 --> 00:28:09,262
Yes, yes.
693
00:28:09,262 --> 00:28:10,262
Yes.
694
00:28:35,450 --> 00:28:39,449
Mrs. Gimbel, could you
give me a piece of advice?
695
00:28:39,450 --> 00:28:44,449
But Mrs. Eber, you forget, I
gave you the advice last year.
696
00:28:44,450 --> 00:28:48,450
You should come up with something new.
697
00:28:50,842 --> 00:28:58,841
Mrs. Lüdes, have you heard anything
about my husband's breast massage?
698
00:28:58,842 --> 00:29:02,842
Breast massage? No,
but I'd be very interested.
699
00:29:24,410 --> 00:29:25,410
Hello?
700
00:29:25,970 --> 00:29:26,970
Here I am.
701
00:29:33,770 --> 00:29:35,341
Good evening, dear friend.
702
00:29:35,342 --> 00:29:38,341
Good morning. So, now
I'll be here, with the milk.
703
00:29:38,342 --> 00:29:40,841
Huh? What? No, no, I'm going back.
704
00:29:40,842 --> 00:29:42,841
Why do you want to go already?
705
00:29:42,842 --> 00:29:44,841
You wanted to massage me, didn't you?
706
00:29:44,842 --> 00:29:47,341
Massage, you mean? Yes, how do you like it?
707
00:29:47,342 --> 00:29:49,341
Of course, that was so made up.
708
00:29:49,342 --> 00:29:52,842
Yes, how do you like it?
From me, puh, then you like it.
709
00:29:53,842 --> 00:29:56,809
But not with this milk.
710
00:29:56,810 --> 00:29:59,809
Here, with my face
milk, that's much better.
711
00:29:59,810 --> 00:30:01,809
So, that's better.
712
00:30:01,810 --> 00:30:03,809
I must have won the Barao-frische, right?
713
00:30:03,810 --> 00:30:05,809
So, now, let's see.
714
00:30:05,810 --> 00:30:06,810
That smells nice.
715
00:30:06,811 --> 00:30:08,809
Exactly. What shall we start with?
716
00:30:08,810 --> 00:30:10,810
Start? Yes, how?
717
00:30:14,850 --> 00:30:16,921
Come, let's go to the massage.
718
00:30:16,922 --> 00:30:18,921
Massage? Ah, yes.
719
00:30:18,922 --> 00:30:19,922
So, dear.
720
00:30:19,923 --> 00:30:21,921
Ah, I have such pain.
721
00:30:21,922 --> 00:30:23,921
Yes, yes, where? Here, too.
722
00:30:23,922 --> 00:30:25,921
So, there.
723
00:30:25,922 --> 00:30:27,921
Look, look, two pieces.
724
00:30:27,922 --> 00:30:29,921
Tell me, isn't that nice?
725
00:30:29,922 --> 00:30:31,921
No, it hurts me.
726
00:30:31,922 --> 00:30:32,922
Where does it hurt?
727
00:30:32,923 --> 00:30:34,921
No, no, no, I can't tell you.
728
00:30:34,922 --> 00:30:36,921
But you can tell me.
729
00:30:36,922 --> 00:30:38,921
No, no, no, we don't dare.
730
00:30:38,922 --> 00:30:40,921
Why not? Tell me.
731
00:30:40,922 --> 00:30:41,922
I want to help you.
732
00:30:41,922 --> 00:30:42,922
I don't know if I can help you.
733
00:30:42,923 --> 00:30:44,921
But why not?
734
00:30:44,922 --> 00:30:47,921
Well, you know, it hurts down there.
735
00:30:47,922 --> 00:30:49,921
What? It hurts? Why?
736
00:30:49,922 --> 00:30:51,921
Well, it's always the same thing.
737
00:30:51,922 --> 00:30:53,921
The tights are in the leather pants, right?
738
00:30:53,922 --> 00:30:55,921
I thought I'd know it right away.
739
00:30:55,922 --> 00:30:57,921
And you said you were impotent.
740
00:30:57,922 --> 00:30:58,922
What am I?
741
00:30:58,922 --> 00:30:59,922
Me?
742
00:30:59,923 --> 00:31:01,921
Oh, no, it still hurts.
743
00:31:01,922 --> 00:31:02,922
It always hurts.
744
00:31:02,923 --> 00:31:04,921
It's been like that for a long time.
745
00:31:04,922 --> 00:31:06,921
But, stupid, why didn't
you tell me that right away?
746
00:31:06,922 --> 00:31:07,922
I want to help you.
747
00:31:07,923 --> 00:31:09,922
Oh, my.
748
00:31:10,922 --> 00:31:13,921
You see, first you massaged my pain away,
749
00:31:13,922 --> 00:31:15,921
and now I'm massaging yours away.
750
00:31:15,922 --> 00:31:17,921
Oh, my, is that nice.
751
00:31:17,922 --> 00:31:19,922
Yes, I've never experienced that.
752
00:31:20,922 --> 00:31:22,921
You haven't experienced much yet, have you?
753
00:31:22,922 --> 00:31:24,921
Well, are the pains gone?
754
00:31:24,922 --> 00:31:26,921
No, not quite yet.
755
00:31:26,922 --> 00:31:27,922
Not yet.
756
00:31:27,922 --> 00:31:28,922
But soon.
757
00:31:28,922 --> 00:31:29,922
Then I'll stop.
758
00:31:29,922 --> 00:31:30,922
But why?
759
00:31:30,923 --> 00:31:33,921
Yes, because I know a
better way for the rest.
760
00:31:33,922 --> 00:31:36,922
Oh, this architecture.
761
00:31:39,922 --> 00:31:41,921
Come on, don't take so long.
762
00:31:41,922 --> 00:31:42,922
Yes.
763
00:31:42,923 --> 00:31:44,921
Well, hurry up.
764
00:31:44,922 --> 00:31:47,922
Come on, come on, finally.
765
00:31:49,922 --> 00:31:50,994
Yes, now.
766
00:31:51,994 --> 00:31:56,657
Oh, don't bother me.
767
00:31:56,658 --> 00:31:58,658
Yes, well, so.
768
00:31:59,658 --> 00:32:00,658
Yes.
769
00:32:01,658 --> 00:32:02,658
Oh, and she says you're impotent.
770
00:32:02,659 --> 00:32:05,657
Impotent.
771
00:32:05,658 --> 00:32:06,658
Where am I, impotent?
772
00:32:06,658 --> 00:32:07,658
No, no.
773
00:32:07,658 --> 00:32:08,658
You're right.
774
00:32:10,658 --> 00:32:11,658
Well, did she heal you?
775
00:32:13,658 --> 00:32:14,658
Well, Mr. Vroni can be quite a scoundrel.
776
00:32:14,658 --> 00:32:15,658
Why?
777
00:32:15,658 --> 00:32:16,658
Was he ill?
778
00:32:16,658 --> 00:32:17,658
No, he was impotent.
779
00:32:17,658 --> 00:32:18,658
Oh, that's not funny.
780
00:32:18,658 --> 00:32:19,658
That and impotent.
781
00:32:19,658 --> 00:32:20,658
What's there to laugh about?
782
00:32:20,658 --> 00:32:21,658
Get out, you bastard!
783
00:32:21,659 --> 00:32:29,658
Oh, I'm sorry.
784
00:32:59,618 --> 00:33:02,617
You stop, take the ladder with you.
785
00:33:02,618 --> 00:33:03,618
The ladder?
786
00:33:03,619 --> 00:33:06,618
Well, that's a boy, I like it. Romantic.
787
00:33:12,618 --> 00:33:13,785
So.
788
00:33:13,786 --> 00:33:15,785
Psst, Sepp.
789
00:33:15,786 --> 00:33:17,785
Michael, hello, what do you want?
790
00:33:17,786 --> 00:33:18,786
Say something.
791
00:33:18,786 --> 00:33:19,786
You're doing this with the ladder?
792
00:33:19,787 --> 00:33:21,785
You see that? Windows.
793
00:33:21,786 --> 00:33:23,785
With the women they look like a devil.
794
00:33:23,786 --> 00:33:26,785
First they want it very modern and now
it has to be done on the romantic side.
795
00:33:26,786 --> 00:33:28,785
The women take it very seriously.
796
00:33:28,786 --> 00:33:30,785
And they don't let money get in.
797
00:33:30,786 --> 00:33:34,785
Well, the old saying goes, money is worth
something, if you don't get the old one.
798
00:33:34,786 --> 00:33:36,785
I brought something.
799
00:33:36,786 --> 00:33:37,786
What?
800
00:33:37,787 --> 00:33:39,785
A beer in the pigsty.
801
00:33:39,786 --> 00:33:43,785
That if a man sees that I'm a
farmer, a beer from the pigsty.
802
00:33:43,786 --> 00:33:45,785
Then we can drink a
glass of coffee and drink.
803
00:33:45,786 --> 00:33:46,786
Cheers.
804
00:33:47,786 --> 00:33:48,786
Cheers.
805
00:33:49,786 --> 00:33:50,786
So, now we're packing.
806
00:33:51,786 --> 00:33:52,786
You, Sepp.
807
00:33:52,786 --> 00:33:53,786
What do you want?
808
00:33:53,786 --> 00:33:54,786
That you don't come to me.
809
00:33:54,787 --> 00:33:56,785
You can stay with me.
810
00:33:56,786 --> 00:33:57,786
What are you doing?
811
00:33:57,787 --> 00:34:00,786
Well, I'll take the thing in my
hand and let it go through my head.
812
00:34:01,786 --> 00:34:02,786
Hold on.
813
00:34:02,787 --> 00:34:04,785
Yes, I already have.
814
00:34:04,786 --> 00:34:06,785
So, we'll be right there.
815
00:34:06,786 --> 00:34:07,786
Watch out.
816
00:34:07,786 --> 00:34:08,786
Yes.
817
00:34:08,786 --> 00:34:09,786
So.
818
00:34:09,786 --> 00:34:10,786
Very good.
819
00:34:11,786 --> 00:34:12,786
So.
820
00:34:14,786 --> 00:34:15,786
So, there.
821
00:34:16,786 --> 00:34:18,785
You've certainly heard
each other in the room, huh?
822
00:34:18,786 --> 00:34:20,785
No, I'm already right. I wanted to see you.
823
00:34:20,786 --> 00:34:21,786
What did you want from me?
824
00:34:21,787 --> 00:34:24,785
First of all, I wanted to
apologize for yesterday.
825
00:34:24,786 --> 00:34:26,785
You know, Max is a very nice guy.
826
00:34:26,786 --> 00:34:27,786
He's a little young.
827
00:34:27,786 --> 00:34:28,786
Well, at least he doesn't
know you that well.
828
00:34:28,786 --> 00:34:29,786
I mean, let him help you.
829
00:34:29,786 --> 00:34:30,786
Yes, I've already forgotten that.
830
00:34:30,786 --> 00:34:31,786
Yes.
831
00:34:31,786 --> 00:34:32,786
Yes, that's why you
wouldn't have to try so hard.
832
00:34:32,786 --> 00:34:33,786
Well, he always tries
to satisfy our ladies.
833
00:34:33,786 --> 00:34:34,786
Yes, yes, that's very nice.
834
00:34:34,786 --> 00:34:35,786
I'm not even bad.
835
00:34:35,786 --> 00:34:36,786
No, on the contrary.
836
00:34:36,786 --> 00:34:37,786
I like Maxi quite a lot.
837
00:34:37,786 --> 00:34:38,786
Well, then you'll get on with it, right?
838
00:34:38,786 --> 00:34:39,786
No, no, no, no.
839
00:34:39,786 --> 00:34:40,786
Not so much again.
840
00:34:40,786 --> 00:34:41,786
No, no, yes, I know.
841
00:34:41,786 --> 00:34:42,786
Yes, I know.
842
00:34:42,786 --> 00:34:43,786
You want to experience
something, something mature.
843
00:34:43,786 --> 00:34:44,786
Yes, but nothing too mature.
844
00:34:44,786 --> 00:34:45,786
What?
845
00:34:45,786 --> 00:34:46,786
Well, that's why I need to brush my hair.
846
00:34:46,787 --> 00:34:49,786
Yes, yes, yes.
847
00:34:56,786 --> 00:34:57,786
Well, then, I'll just leave you here.
848
00:34:57,786 --> 00:34:58,786
Do you know, the ladies have
always been content with us.
849
00:34:58,786 --> 00:34:59,786
Well, what?
850
00:34:59,786 --> 00:35:00,786
Well, do you want it in your
hand or without leather pants?
851
00:35:00,786 --> 00:35:01,786
What, please?
852
00:35:01,787 --> 00:35:03,785
You can choose how you want it with us.
853
00:35:03,786 --> 00:35:04,786
Everything inclusive.
854
00:35:04,786 --> 00:35:05,786
Again, inclusive.
855
00:35:05,786 --> 00:35:06,786
But I don't want anything inclusive.
856
00:35:06,786 --> 00:35:07,786
Well, what do you want?
857
00:35:07,786 --> 00:35:08,786
No, I want my peace.
858
00:35:08,786 --> 00:35:09,786
What?
859
00:35:09,786 --> 00:35:10,786
Your peace?
860
00:35:10,786 --> 00:35:11,786
Well, you didn't come to
us because you're with us.
861
00:35:11,786 --> 00:35:12,786
No, I want peace, peace
and mountain loneliness.
862
00:35:12,786 --> 00:35:13,786
Well, then, I'll let you go again.
863
00:35:13,786 --> 00:35:14,786
The one who wants peace, that's one.
864
00:35:14,786 --> 00:35:15,786
I've been here for two weeks.
865
00:35:15,786 --> 00:35:16,786
I've been here, I've been here,
I've been here, I've been here.
866
00:35:16,786 --> 00:35:17,786
I'm not going anywhere.
867
00:35:17,786 --> 00:35:18,786
I'm going to bed now.
868
00:35:18,787 --> 00:35:20,785
So, I have to spend money again.
869
00:35:20,786 --> 00:35:22,786
I want to have peace, that's all.
870
00:35:32,062 --> 00:35:34,062
Nothing, she doesn't want it.
871
00:35:36,062 --> 00:35:37,062
And what is that?
872
00:35:37,063 --> 00:35:39,103
That's my pocket money,
that's what a person needs.
873
00:35:40,062 --> 00:35:41,561
Of course.
874
00:35:41,562 --> 00:35:43,061
What, 5 Mark?
875
00:35:43,062 --> 00:35:46,061
Yes, and Mrs. Lüders wants
one of your milk massages.
876
00:35:46,062 --> 00:35:47,062
No!
877
00:35:47,063 --> 00:35:50,061
Oh, there he goes.
878
00:35:50,062 --> 00:35:52,061
If I say no, then that's no.
879
00:35:52,062 --> 00:35:54,061
Oh, you want to make up?
880
00:35:54,062 --> 00:35:56,061
No, I won't make up, but I'll go.
881
00:35:56,062 --> 00:35:58,061
Where are you going at night?
882
00:35:58,062 --> 00:36:01,062
To a competition, I used to
entertain people with other songs.
883
00:36:08,562 --> 00:36:09,562
Mr. Ober?
884
00:36:09,563 --> 00:36:11,561
Yes, I'll be right there.
885
00:36:11,562 --> 00:36:13,561
I can't get out either.
886
00:36:13,562 --> 00:36:15,561
Money is nice with us.
887
00:36:15,562 --> 00:36:16,562
Ah, great.
888
00:36:17,062 --> 00:36:21,061
But you spoke to a Trudy Gimpe on the bus.
889
00:36:21,062 --> 00:36:23,061
I haven't seen the lady here yet.
890
00:36:23,062 --> 00:36:24,062
Yes, she'll be here soon.
891
00:36:24,063 --> 00:36:26,061
Do you want something to eat or to drink?
892
00:36:26,062 --> 00:36:28,061
Give me the card.
893
00:36:28,062 --> 00:36:29,062
Yes, the card.
894
00:36:29,062 --> 00:36:30,062
Here's the card.
895
00:36:30,062 --> 00:36:31,062
Thank you.
896
00:36:31,062 --> 00:36:32,062
Your beer.
897
00:36:35,582 --> 00:36:38,581
I would like to welcome you in the
name of the following bull very warmly.
898
00:36:38,582 --> 00:36:42,581
We bring you a very sensitive
Bavarian program tonight.
899
00:36:42,582 --> 00:36:44,477
And right at the
beginning comes our dear
900
00:36:44,489 --> 00:36:46,582
Sepp and our Willy
with the two loyal Munich.
901
00:36:47,582 --> 00:36:48,582
Enjoy!
902
00:36:56,686 --> 00:36:57,686
Pardon.
903
00:36:57,687 --> 00:37:00,685
Oh, greetings to God, dear women,
904
00:37:00,686 --> 00:37:04,685
I'm not a fool,
905
00:37:04,686 --> 00:37:08,685
from head to toe,
906
00:37:08,686 --> 00:37:11,685
our clean, stupid fool.
907
00:37:11,686 --> 00:37:14,685
Have you already chosen something?
908
00:37:14,686 --> 00:37:16,685
Well, then let's take a look first.
909
00:37:16,686 --> 00:37:18,685
Yes, then take a look.
910
00:37:18,686 --> 00:37:19,686
Meat flan, sir?
911
00:37:19,687 --> 00:37:21,685
Don't you have any German food?
912
00:37:21,686 --> 00:37:24,685
Yes, the Sampoletten or Frikadellen.
913
00:37:24,686 --> 00:37:25,686
Frikadellen, I understand.
914
00:37:25,686 --> 00:37:26,686
Well, so?
915
00:37:26,686 --> 00:37:27,686
Look here.
916
00:37:27,687 --> 00:37:29,685
Pots, palats, ham.
917
00:37:29,686 --> 00:37:31,685
Well, the Sampone before, with quark.
918
00:37:31,686 --> 00:37:33,685
Oh, that's crap.
919
00:37:33,686 --> 00:37:36,685
We have cork, goat, bird's eye,
920
00:37:36,686 --> 00:37:39,685
but the bull eats the brie.
921
00:37:39,686 --> 00:37:40,686
Go!
922
00:37:46,686 --> 00:37:54,686
But here, Tiroler Gröstl.
923
00:38:02,422 --> 00:38:03,422
Tiroler Gröstl?
924
00:38:03,423 --> 00:38:06,421
Yes, but there is no translation for that.
925
00:38:06,422 --> 00:38:08,421
But that's what you order.
926
00:38:08,422 --> 00:38:10,421
How do you know that?
927
00:38:10,422 --> 00:38:12,421
Yes, because there is nothing else else.
928
00:38:12,422 --> 00:38:13,422
Shit shop.
929
00:38:13,423 --> 00:38:15,421
Another beer.
930
00:38:15,422 --> 00:38:16,422
Yes, sure.
931
00:38:16,423 --> 00:38:18,421
I do.
932
00:38:18,422 --> 00:38:19,422
I love you.
933
00:38:19,423 --> 00:38:21,421
Yes, a little quieter.
934
00:38:21,422 --> 00:38:22,422
We have a program.
935
00:38:22,423 --> 00:38:24,421
That's good.
936
00:38:24,422 --> 00:38:27,421
Yes, you can eat it while I sleep.
937
00:38:27,422 --> 00:38:31,421
And I, until I'm not there anymore.
938
00:38:31,422 --> 00:38:35,421
Oh, that's just not like the Samp.
939
00:38:35,422 --> 00:38:38,421
Yes, I have taken it together.
940
00:38:38,422 --> 00:38:42,421
We have no money, we are free birds,
941
00:38:42,422 --> 00:38:45,421
but we will bite each other.
942
00:38:45,422 --> 00:38:46,422
Let's do it!
943
00:39:04,090 --> 00:39:06,090
Tiroler Christel and Tiroler.
944
00:39:11,090 --> 00:39:13,089
You! What's up with the rest?
945
00:39:13,090 --> 00:39:15,089
Now, now, now!
946
00:39:15,090 --> 00:39:17,089
Hey, hello! What's the matter?
947
00:39:17,090 --> 00:39:19,090
Stop it!
948
00:39:20,090 --> 00:39:21,090
Thank you.
949
00:39:21,090 --> 00:39:22,090
Such an ungrateful thing.
950
00:39:22,091 --> 00:39:24,089
Meal time.
951
00:39:24,090 --> 00:39:25,090
Mr. Ober!
952
00:39:25,090 --> 00:39:26,090
Yes, what is it?
953
00:39:26,091 --> 00:39:28,089
Now I've observed you closely.
954
00:39:28,090 --> 00:39:31,089
The Bavarians came much later than I did,
955
00:39:31,090 --> 00:39:33,089
and you get the Tiroler
thing there first, right?
956
00:39:33,090 --> 00:39:35,089
Jesus, he didn't even understand.
957
00:39:35,090 --> 00:39:37,089
How did you get here?
958
00:39:37,090 --> 00:39:39,089
I've already heard you.
959
00:39:39,090 --> 00:39:41,089
Hello, stupid!
960
00:39:41,090 --> 00:39:44,089
So, here you are.
961
00:39:44,090 --> 00:39:46,089
Please.
962
00:39:46,090 --> 00:39:48,089
Meal time.
963
00:39:48,090 --> 00:39:51,089
Listen, someone has been drinking on it.
964
00:39:51,090 --> 00:39:54,090
That's the height.
965
00:39:56,090 --> 00:39:58,089
It's not fresh anymore.
966
00:39:58,090 --> 00:40:00,089
It's not fresh either.
967
00:40:00,090 --> 00:40:02,089
Who gets the Tiroler Christel?
968
00:40:02,090 --> 00:40:03,090
Here you are.
969
00:40:04,090 --> 00:40:06,090
Meal time.
970
00:40:08,090 --> 00:40:10,121
Trudi, hello.
971
00:40:10,122 --> 00:40:11,122
Hello.
972
00:40:11,122 --> 00:40:12,122
So, this is where you live?
973
00:40:12,122 --> 00:40:13,122
Do you like it here?
974
00:40:13,123 --> 00:40:15,121
Yes, very much.
975
00:40:15,122 --> 00:40:18,122
I have a surprise for you.
976
00:40:21,122 --> 00:40:23,121
Jupp Kalthofen, that's what I like.
977
00:40:23,122 --> 00:40:24,122
Oh, Trudi.
978
00:40:24,123 --> 00:40:26,122
What are you doing here?
979
00:40:27,122 --> 00:40:29,121
Can't you imagine that?
980
00:40:29,122 --> 00:40:32,122
A terrible suspicion is rising here.
981
00:41:01,122 --> 00:41:04,122
That's why she was rarely alone.
982
00:41:07,122 --> 00:41:09,122
Come on, Gabriel, that's enough!
983
00:41:11,122 --> 00:41:13,122
You can cook, yes!
984
00:41:15,122 --> 00:41:17,122
Come with us to our home!
985
00:41:19,122 --> 00:41:24,121
Magdalena, she was happy.
986
00:41:24,122 --> 00:41:27,121
Olioirü, olioirü,
987
00:41:27,122 --> 00:41:30,122
she went home with them.
988
00:41:31,122 --> 00:41:34,121
Olioirü, olioirü,
989
00:41:34,122 --> 00:41:37,121
she dressed up naked.
990
00:41:37,122 --> 00:41:40,121
Olioirü, olioirü,
991
00:41:40,122 --> 00:41:43,121
the brothers noticed it right away.
992
00:41:43,122 --> 00:41:46,121
Olioirü, olioirü,
993
00:41:46,122 --> 00:41:49,121
there's always the sky in front of them.
994
00:41:49,122 --> 00:41:52,121
Olioirü, olioirü,
995
00:41:52,122 --> 00:41:55,122
there's always the sky in front of them.
996
00:41:58,122 --> 00:42:00,122
Come on, Gabriel, that's enough!
997
00:42:01,122 --> 00:42:04,122
They scream for my nanny.
998
00:42:06,122 --> 00:42:08,122
They cheer for me.
999
00:42:10,122 --> 00:42:13,121
Magdalena is happy.
1000
00:42:13,122 --> 00:42:15,121
Good day!
1001
00:42:15,122 --> 00:42:16,122
Good day, ladies!
1002
00:42:16,123 --> 00:42:18,121
Sir, wine!
1003
00:42:18,122 --> 00:42:20,121
But the best for the ladies!
1004
00:42:20,122 --> 00:42:22,121
And my beer, you can have it too.
1005
00:42:22,122 --> 00:42:24,121
With pleasure!
1006
00:42:24,122 --> 00:42:28,121
Olioirü, but what's too much is too much.
1007
00:42:28,122 --> 00:42:30,122
Olioirü, olioirü,
1008
00:42:31,122 --> 00:42:34,121
she was driving it so hard.
1009
00:42:34,122 --> 00:42:37,121
Olioirü, olioirü,
1010
00:42:37,122 --> 00:42:40,121
now she's lying dead in the coffin.
1011
00:42:40,122 --> 00:42:43,121
Olioirü, olioirü,
1012
00:42:43,122 --> 00:42:46,122
now she's lying dead in the coffin.
1013
00:42:49,122 --> 00:42:51,122
Dead girls are still there.
1014
00:42:53,122 --> 00:42:55,122
They're getting ready, Magdalena.
1015
00:42:57,122 --> 00:42:59,122
They're still lying in the coffin.
1016
00:43:01,122 --> 00:43:05,122
The worm is still happy.
1017
00:43:07,890 --> 00:43:12,889
And the moral of the story
1018
00:43:12,890 --> 00:43:15,889
is that love is often,
1019
00:43:15,890 --> 00:43:19,890
but not too often.
1020
00:43:25,306 --> 00:43:27,306
Bravo!
1021
00:43:32,666 --> 00:43:34,665
Cheers!
1022
00:43:34,666 --> 00:43:36,961
Cheers, ladies and gentlemen!
1023
00:43:36,962 --> 00:43:38,962
To well-being!
1024
00:43:47,706 --> 00:43:49,706
Listen, am I drunk?
1025
00:43:51,714 --> 00:43:54,714
Whenever I'm drunk, I see the Kutter.
1026
00:43:56,714 --> 00:44:00,713
Good evening, good evening
ladies. Can I take a seat here?
1027
00:44:00,714 --> 00:44:02,714
Over, champagne, but quickly!
1028
00:44:03,714 --> 00:44:08,713
Man, Kutter, really Kutter, the
real Kutter. Where are you from?
1029
00:44:08,714 --> 00:44:09,714
That too.
1030
00:44:09,715 --> 00:44:11,713
How was it in Mexico, Kutter?
1031
00:44:11,714 --> 00:44:15,713
Who's talking to me so faintly from
the side? My name is Lieutenant Kutter.
1032
00:44:15,714 --> 00:44:19,713
No, what a coincidence, a
hound from the Ruhr area.
1033
00:44:19,714 --> 00:44:20,714
Jupp, Kaltofen.
1034
00:44:20,715 --> 00:44:24,713
Obersteiger Kaltofen, deputy
executive officer, Mr. Lieutenant.
1035
00:44:24,714 --> 00:44:26,713
Obersteiger? Why?
1036
00:44:26,714 --> 00:44:31,713
Yes, Obersteiger. Don't you
know that anymore, Mr. Lieutenant?
1037
00:44:31,714 --> 00:44:34,713
Yes, yes, of course, I didn't
miss that, Mr. Obersteiger.
1038
00:44:34,714 --> 00:44:36,713
So, the gentlemen have called.
1039
00:44:36,714 --> 00:44:39,713
Sake, champagne and red cherries,
we must celebrate the reunion.
1040
00:44:39,714 --> 00:44:43,713
The pain of the separation
from her mother can't be that big.
1041
00:44:43,714 --> 00:44:45,713
It's not because of the
separation from my mother.
1042
00:44:45,714 --> 00:44:48,713
But my three best ladies
are also settled with me.
1043
00:44:48,714 --> 00:44:50,713
But Mrs. Lüders is still here.
1044
00:44:50,714 --> 00:44:54,713
What's the use of Mrs. Lüders, if no
one is there who does the milk massage?
1045
00:44:54,714 --> 00:44:57,714
Well, they're right again.
1046
00:45:00,714 --> 00:45:03,713
I don't like it that I dance
with you for so long.
1047
00:45:03,714 --> 00:45:06,713
Jupp, Kaltofen, he's been
following me for a long time.
1048
00:45:06,714 --> 00:45:08,819
Only the one over there,
who has been talking
1049
00:45:08,831 --> 00:45:10,713
for a long time, where
did he come from?
1050
00:45:10,714 --> 00:45:12,713
That's Kutter, he's talking
about the war again.
1051
00:45:12,714 --> 00:45:15,634
And on the top, you're the boss, we
studied every message from the front.
1052
00:45:15,714 --> 00:45:20,713
And then the Führer looked at
me with his blue eyes and said...
1053
00:45:20,714 --> 00:45:22,713
Yes, what did he say?
1054
00:45:22,714 --> 00:45:25,713
Yes, yes, yes, he said.
1055
00:45:25,714 --> 00:45:27,713
Oh, he didn't say anything else.
1056
00:45:27,714 --> 00:45:33,713
Yes, and then he said, Erwin, I
was with the Führer, namely Perdue.
1057
00:45:33,714 --> 00:45:38,094
If Hermann Göring should
betray me, then you immediately
1058
00:45:38,106 --> 00:45:41,713
take over the command
of the German Air Force.
1059
00:45:41,714 --> 00:45:43,713
Where are the planes?
1060
00:45:43,714 --> 00:45:46,713
Oh, man, they were Germany's
youngest season captain.
1061
00:45:46,714 --> 00:45:48,713
What season were they?
1062
00:45:48,714 --> 00:45:50,713
Jacht season Hermann Göring.
1063
00:45:50,714 --> 00:45:52,713
Well, listen, I was there too.
1064
00:45:52,714 --> 00:45:55,713
I was there only for a very
short time, I was disembarked.
1065
00:45:55,714 --> 00:45:57,713
Well, where to?
1066
00:45:57,714 --> 00:46:01,713
Where to? Now I'm thinking
again, Fleehorst Gebell.
1067
00:46:01,714 --> 00:46:03,713
Fleehorst Gebell, there he was, yes.
1068
00:46:03,714 --> 00:46:07,713
Yes, that is, I was there
only for a very short time.
1069
00:46:07,714 --> 00:46:09,713
And then I'm...
1070
00:46:09,714 --> 00:46:11,713
Well, France, there comes the front.
1071
00:46:11,714 --> 00:46:13,713
Hey, stop it, that was nothing.
1072
00:46:13,714 --> 00:46:15,713
That was for me, my life is a fight.
1073
00:46:15,714 --> 00:46:18,713
We flew three to five units a day.
1074
00:46:18,714 --> 00:46:22,232
My ladies and gentlemen, you
should have seen how we went
1075
00:46:22,244 --> 00:46:25,713
to the Tommies and then
smeared them with burning butts.
1076
00:46:25,714 --> 00:46:27,713
Well, I was with the bomb pilots.
1077
00:46:27,714 --> 00:46:28,714
What is that?
1078
00:46:28,715 --> 00:46:32,714
When we were at the finish line,
the lid on and eggs down, one, two.
1079
00:46:35,714 --> 00:46:37,713
They looked down there so stupidly.
1080
00:46:37,714 --> 00:46:38,714
Yes.
1081
00:46:41,714 --> 00:46:43,713
The thing has played.
1082
00:46:43,714 --> 00:46:46,713
Listen, buddy, is that really true?
1083
00:46:46,714 --> 00:46:48,713
Were you there where he was?
1084
00:46:48,714 --> 00:46:49,714
Oh, where from?
1085
00:46:49,715 --> 00:46:52,713
I just wanted to know
who of us two can lie better.
1086
00:46:52,714 --> 00:46:54,714
Can't you dance?
1087
00:46:55,714 --> 00:46:57,714
I'll be right back, ladies and gentlemen.
1088
00:47:01,714 --> 00:47:03,714
Oh, wait a minute.
1089
00:47:11,354 --> 00:47:13,353
Yes, the Bavarians in
their beautiful dresses.
1090
00:47:13,354 --> 00:47:15,353
That's what the girls like.
1091
00:47:15,354 --> 00:47:17,353
If only he were here now.
1092
00:47:17,354 --> 00:47:20,353
Girl, I want to help you
get your Lucky here.
1093
00:47:20,354 --> 00:47:22,353
Let me do it.
1094
00:47:22,354 --> 00:47:24,354
You, the old cold-shoulder, have an idea.
1095
00:47:25,354 --> 00:47:28,353
Yes, my little yes, yes, my little yes.
1096
00:47:28,354 --> 00:47:29,354
Please be careful.
1097
00:47:29,355 --> 00:47:31,353
You don't have to tell me.
1098
00:47:31,354 --> 00:47:33,353
Did I make the socks short or you?
1099
00:47:33,354 --> 00:47:35,353
Yes, sometimes too short.
1100
00:47:35,354 --> 00:47:37,353
Are the diapers soft at least?
1101
00:47:37,354 --> 00:47:39,353
You don't have to tell me that.
1102
00:47:39,354 --> 00:47:41,353
Soft and fluffy.
1103
00:47:41,354 --> 00:47:42,354
Don't be so clumsy.
1104
00:47:42,354 --> 00:47:43,354
Yes, you need it.
1105
00:47:43,354 --> 00:47:44,354
Yes.
1106
00:47:44,355 --> 00:47:47,353
Mr. Keller, phone.
1107
00:47:47,354 --> 00:47:49,353
Oh, did I write the phone?
1108
00:47:49,354 --> 00:47:50,354
Mr. Keller, phone.
1109
00:47:50,355 --> 00:47:52,353
Bad, bad phone.
1110
00:47:52,354 --> 00:47:54,353
Such an evil one.
1111
00:47:54,354 --> 00:47:56,353
Well.
1112
00:47:56,354 --> 00:47:57,354
Hello?
1113
00:47:57,355 --> 00:47:59,353
Yes, here Keller.
1114
00:47:59,354 --> 00:48:00,354
Yes, Keller?
1115
00:48:00,355 --> 00:48:03,354
Yes, here is the Olive Cold-Fish.
1116
00:48:04,354 --> 00:48:06,353
No, not Mexico.
1117
00:48:06,354 --> 00:48:08,354
From Fondon.
1118
00:48:09,354 --> 00:48:11,354
Do you hear?
1119
00:48:12,354 --> 00:48:14,354
That's the cow on your arm.
1120
00:48:16,354 --> 00:48:18,353
Well, I'll call your daughter.
1121
00:48:18,354 --> 00:48:20,353
The love.
1122
00:48:20,354 --> 00:48:22,353
You be quiet.
1123
00:48:22,354 --> 00:48:24,353
What about Erika?
1124
00:48:24,354 --> 00:48:26,353
She got married.
1125
00:48:26,354 --> 00:48:27,354
She got married?
1126
00:48:27,355 --> 00:48:29,353
His name is Hassan.
1127
00:48:29,354 --> 00:48:31,353
What?
1128
00:48:31,354 --> 00:48:32,354
What's his name?
1129
00:48:32,354 --> 00:48:33,354
Hassan?
1130
00:48:33,355 --> 00:48:36,353
You have a strange name, Bavarian.
1131
00:48:36,354 --> 00:48:37,354
But.
1132
00:48:37,354 --> 00:48:38,354
Then you're not a Bavarian.
1133
00:48:38,355 --> 00:48:41,353
You have enough Hassan's
running around in lonely homes.
1134
00:48:41,354 --> 00:48:42,354
Turk.
1135
00:48:44,354 --> 00:48:46,353
Hello.
1136
00:48:46,354 --> 00:48:47,354
I heard a bang.
1137
00:48:47,355 --> 00:48:49,353
He was knocked over.
1138
00:48:49,354 --> 00:48:51,353
Mr. Keller, what's wrong?
1139
00:48:51,354 --> 00:48:54,353
I'm afraid we have time
management problems now.
1140
00:48:54,354 --> 00:48:57,353
He would prefer
everything to be like a Turk.
1141
00:48:57,354 --> 00:48:59,353
Even your Itaker.
1142
00:48:59,354 --> 00:49:01,353
I bet he'll call Lucky right away.
1143
00:49:01,354 --> 00:49:03,354
You were just fabulous, Jupp.
1144
00:49:04,354 --> 00:49:06,353
I'm sorry.
1145
00:49:06,354 --> 00:49:12,209
Can't you see what I'm saying?
1146
00:49:12,210 --> 00:49:13,210
You have a problem?
1147
00:49:13,211 --> 00:49:15,209
Yes.
1148
00:49:15,210 --> 00:49:16,210
I'll talk to Sicilian.
1149
00:49:16,210 --> 00:49:17,210
No.
1150
00:49:17,210 --> 00:49:18,210
I was interrupted.
1151
00:49:18,210 --> 00:49:19,210
I always understand.
1152
00:49:19,210 --> 00:49:20,210
What do you call it?
1153
00:49:20,211 --> 00:49:22,209
Lucky.
1154
00:49:22,210 --> 00:49:23,210
Mario.
1155
00:49:23,210 --> 00:49:24,210
Come here.
1156
00:49:24,210 --> 00:49:25,210
Speak to her.
1157
00:49:25,210 --> 00:49:26,210
I always understand.
1158
00:49:26,210 --> 00:49:27,210
Yes.
1159
00:49:27,210 --> 00:49:28,210
Listen.
1160
00:49:28,211 --> 00:49:30,209
Hello, Sicilian.
1161
00:49:30,210 --> 00:49:31,210
The number 28, 3283.
1162
00:49:31,210 --> 00:49:32,210
The number 28.
1163
00:49:32,211 --> 00:49:35,209
Hello.
1164
00:49:35,210 --> 00:49:36,210
You are?
1165
00:49:36,210 --> 00:49:37,210
Yes.
1166
00:49:37,210 --> 00:49:38,210
Hello.
1167
00:49:38,211 --> 00:49:40,209
28.3 28.2
1168
00:49:40,210 --> 00:49:42,209
Thank you
1169
00:49:42,210 --> 00:49:44,209
Ready?
1170
00:49:44,210 --> 00:49:46,209
I'm ready again
1171
00:49:46,210 --> 00:49:48,209
That's the connection
1172
00:49:48,210 --> 00:49:50,209
How are you? I'm Mario
1173
00:49:50,210 --> 00:49:52,209
Yes
1174
00:49:52,210 --> 00:49:54,209
Good
1175
00:49:54,210 --> 00:49:56,209
You, your sister will talk to you
1176
00:49:56,210 --> 00:49:58,209
Bye, take care
1177
00:49:58,210 --> 00:50:00,209
Hello, Lucky
1178
00:50:00,210 --> 00:50:02,209
Lucky
1179
00:50:02,210 --> 00:50:04,209
Erkella, what's wrong with Erika?
1180
00:50:04,210 --> 00:50:08,209
What's wrong with Erika?
1181
00:50:08,210 --> 00:50:10,209
Nothing
1182
00:50:10,210 --> 00:50:12,209
But if you stay so long
1183
00:50:12,210 --> 00:50:14,209
then it can be possible
1184
00:50:14,210 --> 00:50:16,209
I mean
1185
00:50:16,210 --> 00:50:18,209
it can happen
1186
00:50:18,210 --> 00:50:20,209
that she meets someone else
1187
00:50:20,210 --> 00:50:22,209
You mean
1188
00:50:22,210 --> 00:50:24,209
that Erika doesn't like that?
1189
00:50:24,210 --> 00:50:26,209
You don't know the woman well
1190
00:50:26,210 --> 00:50:28,209
What do you mean?
1191
00:50:28,210 --> 00:50:30,209
My Erika?
1192
00:50:30,210 --> 00:50:32,209
But I can't get away from her
1193
00:50:32,210 --> 00:50:34,209
I have to deal with the notary
1194
00:50:34,210 --> 00:50:36,209
Yes
1195
00:50:36,210 --> 00:50:38,209
Then you talk to Mario
1196
00:50:38,210 --> 00:50:40,209
Why Mario?
1197
00:50:40,210 --> 00:50:42,209
Mario is my friend
1198
00:50:42,210 --> 00:50:44,209
He's the only one who can help me
1199
00:50:44,210 --> 00:50:46,209
Yes, he wants to talk to you
1200
00:50:46,210 --> 00:50:48,209
Lucky
1201
00:50:48,210 --> 00:50:50,209
I understand
1202
00:50:50,210 --> 00:50:58,210
Yes
1203
00:52:12,070 --> 00:52:16,069
A guy with a beautiful pink ass.
1204
00:52:16,070 --> 00:52:18,069
Exactly his type.
1205
00:52:18,070 --> 00:52:20,069
Where does the lady live?
1206
00:52:20,070 --> 00:52:22,069
They come in the morning,
1207
00:52:22,070 --> 00:52:24,069
before breakfast, behind the house.
1208
00:52:24,070 --> 00:52:26,069
And then they can watch a little chat.
1209
00:52:26,070 --> 00:52:28,069
Chat? Is that like booms?
1210
00:52:28,070 --> 00:52:30,069
Exactly!
1211
00:52:30,070 --> 00:52:32,069
Why before breakfast?
1212
00:52:32,070 --> 00:52:34,069
They always chat before breakfast.
1213
00:52:34,070 --> 00:52:36,070
It's a habit of theirs.
1214
00:52:38,070 --> 00:52:40,070
Come on!
1215
00:52:42,070 --> 00:52:44,070
The day is long!
1216
00:52:46,070 --> 00:52:48,069
Now, look in there.
1217
00:52:48,070 --> 00:52:50,069
Yes.
1218
00:52:50,070 --> 00:52:52,069
Well?
1219
00:52:52,070 --> 00:52:54,069
Does he have a beautiful pink ass?
1220
00:52:54,070 --> 00:52:56,069
And a nice little tail?
1221
00:52:56,070 --> 00:52:58,069
Ha ha ha! Very strange!
1222
00:52:58,070 --> 00:53:00,069
She was never an officer!
1223
00:53:00,070 --> 00:53:02,069
Listen, was there something?
1224
00:53:02,070 --> 00:53:04,069
Nothing new. Just Trudy at the booms.
1225
00:53:04,070 --> 00:53:05,070
Who?
1226
00:53:05,070 --> 00:53:06,070
That's not so important.
1227
00:53:06,071 --> 00:53:08,069
Well, listen to me!
1228
00:53:08,070 --> 00:53:10,069
Trudy was booms in
the stable in the morning.
1229
00:53:10,070 --> 00:53:12,069
If you don't believe me, then look! Here!
1230
00:53:12,070 --> 00:53:14,069
But quickly!
1231
00:53:14,070 --> 00:53:16,069
Come, come!
1232
00:53:16,070 --> 00:53:18,069
A nice booms.
1233
00:53:18,070 --> 00:53:20,069
Mr. Reiners, I can tell you,
1234
00:53:20,070 --> 00:53:22,069
I'll beat you to death!
1235
00:53:22,070 --> 00:53:24,069
You're crazy!
1236
00:53:24,070 --> 00:53:26,069
You're so mean!
1237
00:53:26,070 --> 00:53:28,069
I have something interesting for you too.
1238
00:53:28,070 --> 00:53:30,069
Wait a minute!
1239
00:53:30,070 --> 00:53:32,069
Of course I have to
start a little indiscretion.
1240
00:53:32,070 --> 00:53:34,069
From Mrs. Trudy Gimpel.
1241
00:53:34,070 --> 00:53:36,069
Show me!
1242
00:53:36,070 --> 00:53:38,069
For God's sake, I have
to bring it to the post office.
1243
00:53:38,070 --> 00:53:40,069
No! Injury of the letter secret.
1244
00:53:40,070 --> 00:53:42,069
Five years in the house of breeding.
1245
00:53:42,070 --> 00:53:44,069
But I can read it. That's allowed.
1246
00:53:44,070 --> 00:53:46,069
Then read it.
1247
00:53:46,070 --> 00:53:48,069
No, you have to turn around,
otherwise I have a bad conscience.
1248
00:53:48,070 --> 00:53:50,069
Turn around.
1249
00:53:50,070 --> 00:53:52,069
And the Bavarians here look great.
1250
00:53:52,070 --> 00:53:54,069
In their trunks and leather pants.
1251
00:53:54,070 --> 00:53:56,069
How good would a real
friend look, for example,
1252
00:53:56,070 --> 00:53:58,069
Jupp Kaltofen.
1253
00:53:58,070 --> 00:54:00,069
No, you have to turn around.
1254
00:54:00,070 --> 00:54:02,069
Turn around, turn around.
1255
00:54:02,070 --> 00:54:04,069
Who is also here, with his tight legs.
1256
00:54:04,070 --> 00:54:06,069
And his muscles.
1257
00:54:06,070 --> 00:54:08,069
Yes, you can come.
1258
00:54:08,070 --> 00:54:10,069
Yes.
1259
00:54:10,070 --> 00:54:12,069
And the Bavarian uniforms.
1260
00:54:12,070 --> 00:54:14,069
What?
1261
00:54:14,070 --> 00:54:16,069
Leather pants.
1262
00:54:16,070 --> 00:54:18,069
When does he open?
1263
00:54:18,070 --> 00:54:20,069
In about an hour.
1264
00:54:20,070 --> 00:54:22,069
Do you have a discount?
1265
00:54:22,070 --> 00:54:24,069
You mean special price?
1266
00:54:24,070 --> 00:54:26,069
Yes.
1267
00:54:26,070 --> 00:54:28,069
Thank you.
1268
00:54:28,070 --> 00:54:30,069
Come on, go away.
1269
00:54:30,070 --> 00:54:32,069
Hey, Jupp, I'll be right there.
1270
00:54:32,070 --> 00:54:38,069
You stupid man, you always have to copy me.
1271
00:54:38,070 --> 00:54:40,069
You have my jacket on.
1272
00:54:40,070 --> 00:54:42,069
Don't you notice that?
1273
00:54:42,070 --> 00:54:44,070
Yes, and you have mine.
1274
00:54:52,070 --> 00:54:54,069
You look like a shooting
ground figure, too.
1275
00:54:54,070 --> 00:54:56,069
In the suit.
1276
00:54:56,070 --> 00:54:58,069
At least it suits me.
1277
00:54:58,070 --> 00:55:00,069
Then you can climb a mountain.
1278
00:55:00,070 --> 00:55:02,069
With your thin pants.
1279
00:55:02,070 --> 00:55:04,069
You're a real guy.
1280
00:55:04,070 --> 00:55:06,069
Now show me the prices of the shoe laces.
1281
00:55:06,070 --> 00:55:08,069
Prices?
1282
00:55:08,070 --> 00:55:10,069
Listen, we're not prices.
1283
00:55:10,070 --> 00:55:12,069
We come from the Ruhr port.
1284
00:55:12,070 --> 00:55:14,069
Well, you pay attention.
1285
00:55:14,070 --> 00:55:16,069
The Danube is the white-fish border for us.
1286
00:55:16,070 --> 00:55:18,069
And everything else is prices for us.
1287
00:55:18,070 --> 00:55:20,070
Listen to me.
1288
00:55:40,538 --> 00:55:42,537
Well, what's up? Do you want to try it too?
1289
00:55:42,538 --> 00:55:45,537
Well, let it be, or I'll break your neck.
1290
00:55:45,538 --> 00:55:46,538
No.
1291
00:55:46,539 --> 00:55:48,537
Now you two go and get a bench.
1292
00:55:48,538 --> 00:55:50,538
Yes, yes, let's go.
1293
00:56:44,306 --> 00:56:46,306
Anderl, watch out.
1294
00:56:49,306 --> 00:56:51,306
Are both of you ready?
1295
00:56:52,306 --> 00:56:53,306
Pull!
1296
00:56:54,306 --> 00:56:55,306
Go!
1297
00:57:02,306 --> 00:57:05,305
You wouldn't have done
that with the cold oven.
1298
00:57:05,306 --> 00:57:07,305
Why? Do you want to try it with me?
1299
00:57:07,306 --> 00:57:08,306
I'll do it.
1300
00:57:09,306 --> 00:57:13,306
Let's see what it means to hold a
hammer in your hand for 8 hours.
1301
00:57:14,306 --> 00:57:15,306
Don't be afraid.
1302
00:57:15,306 --> 00:57:16,306
Show them.
1303
00:57:16,306 --> 00:57:17,306
We'll tell them.
1304
00:57:18,306 --> 00:57:20,305
So, middle finger in the door.
1305
00:57:20,306 --> 00:57:21,306
And, oh, pull.
1306
00:57:22,306 --> 00:57:23,306
He's done.
1307
00:57:23,306 --> 00:57:24,306
Pull!
1308
00:57:24,306 --> 00:57:25,306
Yes!
1309
00:57:25,306 --> 00:57:26,306
Pull!
1310
00:57:27,306 --> 00:57:33,306
Pull!
1311
00:57:34,306 --> 00:57:36,305
I could have thought that.
1312
00:57:36,306 --> 00:57:39,305
But come on, you in the coal pot, buddy.
1313
00:57:39,306 --> 00:57:41,305
We have nice things on it.
1314
00:57:41,306 --> 00:57:42,306
You can believe me.
1315
00:57:42,306 --> 00:57:43,306
Pull!
1316
00:58:11,306 --> 00:58:15,305
Kutta!
1317
00:58:15,306 --> 00:58:17,306
Stop it, you stupid bitch!
1318
00:58:23,306 --> 00:58:25,305
Nothing.
1319
00:58:25,306 --> 00:58:27,305
Nothing at all.
1320
00:58:27,306 --> 00:58:31,305
But over there, that
seems to be a full mill.
1321
00:58:31,306 --> 00:58:37,305
I don't know.
1322
00:58:37,306 --> 00:58:41,306
But over there, that
seems to be a full mill.
1323
00:58:52,186 --> 00:58:54,686
Stop! Stay here, you rascal!
1324
00:58:55,486 --> 00:58:59,686
You rascal! You ox! That's a bull!
1325
00:59:00,686 --> 00:59:02,186
That's a bull!
1326
00:59:02,486 --> 00:59:05,686
Boy! That's not the udder!
1327
00:59:05,886 --> 00:59:07,686
That's the balls!
1328
00:59:07,986 --> 00:59:09,686
The balls!
1329
00:59:19,394 --> 00:59:21,693
Stop! That's a bull!
1330
00:59:21,694 --> 00:59:23,194
You rascal!
1331
00:59:23,394 --> 00:59:25,194
Stop, you rascal!
1332
00:59:25,694 --> 00:59:27,194
That's a bull!
1333
00:59:29,694 --> 00:59:32,194
Help! Help!
1334
00:59:36,194 --> 00:59:37,694
Good day, lady.
1335
00:59:37,894 --> 00:59:39,694
Good day. What's the madman doing here?
1336
00:59:39,894 --> 00:59:41,894
He wants to milk a bull.
1337
00:59:42,094 --> 00:59:43,694
He thinks he can do it.
1338
00:59:47,694 --> 00:59:49,194
Finally!
1339
00:59:49,394 --> 00:59:51,394
Oh boy! Oh boy!
1340
00:59:51,694 --> 00:59:53,194
Come on!
1341
00:59:56,694 --> 00:59:59,694
Whenever I want to kill a
woman, you're in my way.
1342
00:59:59,894 --> 01:00:00,694
Cheers!
1343
01:00:00,894 --> 01:00:02,194
Cheers, gentlemen!
1344
01:00:02,694 --> 01:00:04,694
He has no chance at all with the women.
1345
01:00:04,894 --> 01:00:06,870
The way I had this little
difference with the bull,
1346
01:00:06,894 --> 01:00:08,694
which reminded me of my old air force days,
1347
01:00:08,894 --> 01:00:10,694
where I fought with the plane,
1348
01:00:10,894 --> 01:00:13,694
and knew how to break out on time.
1349
01:00:13,894 --> 01:00:16,694
And then he has to intervene,
because a blonde woman is passing by.
1350
01:00:16,894 --> 01:00:19,194
Just to get her to stop. But
no chance with the women.
1351
01:00:19,394 --> 01:00:21,393
Otherwise, the spats will be blown away.
1352
01:00:21,394 --> 01:00:22,554
The trudy-gimpel will only...
1353
01:00:22,594 --> 01:00:23,594
Wait, wait, wait.
1354
01:00:23,794 --> 01:00:24,794
Did you say trudy-gimpel?
1355
01:00:24,994 --> 01:00:26,794
The trudy-gimpel will only attack me.
1356
01:00:26,994 --> 01:00:27,994
Trudy-gimpel?
1357
01:00:28,194 --> 01:00:29,194
I have a wonderful idea.
1358
01:00:29,394 --> 01:00:30,394
Do you have a moment?
1359
01:00:30,594 --> 01:00:31,714
Then you can come out again.
1360
01:00:31,794 --> 01:00:32,794
Of course.
1361
01:00:32,994 --> 01:00:33,994
From the man to the man.
1362
01:00:34,194 --> 01:00:35,370
That will be something. Come on.
1363
01:00:35,394 --> 01:00:37,394
Now the ladder is already there.
1364
01:00:37,594 --> 01:00:38,394
Everything is done.
1365
01:00:38,594 --> 01:00:39,594
And there she lives.
1366
01:00:39,794 --> 01:00:40,794
Who?
1367
01:00:40,994 --> 01:00:41,994
The trudy-gimpel.
1368
01:00:42,194 --> 01:00:43,194
You, Gimpel.
1369
01:00:43,394 --> 01:00:45,194
I will never forget that.
1370
01:00:45,394 --> 01:00:46,394
That's good.
1371
01:00:46,594 --> 01:00:47,770
And don't forget what we've done.
1372
01:00:47,794 --> 01:00:48,994
Go into the good room.
1373
01:00:49,194 --> 01:00:50,194
And no light.
1374
01:00:50,195 --> 01:00:51,394
And don't speak a word.
1375
01:00:51,594 --> 01:00:53,370
She will immediately
notice that I'm a Bavarian.
1376
01:00:53,394 --> 01:00:55,194
And then down under the steeples.
1377
01:00:55,394 --> 01:00:57,394
Because under the smallest steeples
1378
01:00:57,594 --> 01:00:58,994
can the biggest steeple.
1379
01:00:59,194 --> 01:01:00,994
I will never forget that.
1380
01:01:01,194 --> 01:01:02,194
You are a real comrade.
1381
01:01:02,394 --> 01:01:03,594
All right. Let's go.
1382
01:01:03,794 --> 01:01:05,594
Hopefully the ladder is there.
1383
01:01:05,794 --> 01:01:06,794
Hopefully.
1384
01:01:06,994 --> 01:01:08,794
Hopefully not only the ladder.
1385
01:01:12,194 --> 01:01:15,250
Psst, Sepp.
1386
01:01:16,450 --> 01:01:17,450
What is it?
1387
01:01:18,050 --> 01:01:19,650
Tell me, what are you doing here?
1388
01:01:19,850 --> 01:01:22,050
There is a little surprise for our captain.
1389
01:01:22,250 --> 01:01:23,426
A little surprise for the Prussian.
1390
01:01:23,450 --> 01:01:25,250
So to speak, service to the customer.
1391
01:01:25,450 --> 01:01:27,050
And our business is the most remote.
1392
01:01:27,250 --> 01:01:28,730
What? Everything is going as planned.
1393
01:01:28,850 --> 01:01:30,850
But Mrs. Lüders, the long blonde,
1394
01:01:31,050 --> 01:01:33,210
she is still far away with
the Frone, with the Wulzau.
1395
01:01:33,250 --> 01:01:34,250
What?
1396
01:01:34,450 --> 01:01:36,850
No, I mean in the Wulzau, with the Frone.
1397
01:01:37,050 --> 01:01:39,050
We have the whole house full of women.
1398
01:01:39,250 --> 01:01:41,650
But she has the most money.
1399
01:01:41,850 --> 01:01:42,650
What is the money?
1400
01:01:42,850 --> 01:01:44,226
That's something completely different.
1401
01:01:44,250 --> 01:01:45,450
So, what do you mean?
1402
01:01:45,650 --> 01:01:46,850
Enough robbing.
1403
01:01:47,050 --> 01:01:48,050
Robbing? Money?
1404
01:01:48,250 --> 01:01:49,650
No, the long blonde.
1405
01:01:50,450 --> 01:01:52,850
In America we call that kidnapping.
1406
01:01:53,050 --> 01:01:53,650
In America?
1407
01:01:53,850 --> 01:01:55,426
You mean that's different in our Bavaria?
1408
01:01:55,450 --> 01:01:56,250
We're kidnapping too.
1409
01:01:56,450 --> 01:01:57,450
Look at us.
1410
01:02:19,642 --> 01:02:23,730
I'll do it.
1411
01:02:29,834 --> 01:02:32,834
Who are we going to drown?
1412
01:02:33,834 --> 01:02:35,833
Froni, are you stupid?
1413
01:02:35,834 --> 01:02:37,833
I'll get you!
1414
01:02:37,834 --> 01:02:40,833
You drive soft. You're over the mist.
1415
01:02:40,834 --> 01:02:42,833
Are you stupid? I can't swim.
1416
01:02:42,834 --> 01:02:44,833
That's okay. It's not deep.
1417
01:02:44,834 --> 01:02:47,833
Open up! Froni, help!
1418
01:02:47,834 --> 01:02:49,833
Help!
1419
01:02:49,834 --> 01:02:53,833
Don't stand on her. She'll
get a massage from Maxi.
1420
01:02:53,834 --> 01:02:57,834
Froni, I can't do it anymore.
1421
01:03:06,834 --> 01:03:09,834
Shit, I'm going to puke.
1422
01:03:15,834 --> 01:03:18,833
Michael, you can get your clean friend.
1423
01:03:18,834 --> 01:03:19,834
But I'll get you.
1424
01:03:19,835 --> 01:03:21,834
I'll take the gas mask.
1425
01:03:23,834 --> 01:03:25,833
What the hell are you doing?
1426
01:03:25,834 --> 01:03:33,834
I don't believe in the
1427
01:03:43,834 --> 01:03:45,833
I'm coming because of the milk massage.
1428
01:03:45,834 --> 01:03:47,833
I'm ready.
1429
01:03:47,834 --> 01:03:49,834
Mrs. Lüders, here I am.
1430
01:03:50,834 --> 01:03:52,833
You? You must be a fun bird.
1431
01:03:52,834 --> 01:03:54,833
Yes, you can't do my massage.
1432
01:03:54,834 --> 01:03:57,834
It's not about an acidic mill.
1433
01:04:04,834 --> 01:04:06,833
Is that okay?
1434
01:04:06,834 --> 01:04:08,833
Help!
1435
01:04:08,834 --> 01:04:10,834
His indifference!
1436
01:04:12,834 --> 01:04:14,834
Help!
1437
01:04:16,834 --> 01:04:18,834
I want to continue.
1438
01:04:19,834 --> 01:04:22,834
Well, Trudi, were you satisfied with me?
1439
01:04:23,834 --> 01:04:25,833
Satisfied?
1440
01:04:25,834 --> 01:04:29,833
That was my most
beautiful night in 30 years.
1441
01:04:29,834 --> 01:04:32,833
Since my Georg has died.
1442
01:04:32,834 --> 01:04:34,833
But I have always been true to him.
1443
01:04:34,834 --> 01:04:36,833
Until tonight.
1444
01:04:36,834 --> 01:04:38,834
Oh, Froni!
1445
01:05:02,490 --> 01:05:06,490
Mario! Where are you coming from?
1446
01:05:09,362 --> 01:05:12,361
Work hard! Healthy work, right?
1447
01:05:12,362 --> 01:05:13,362
Yes.
1448
01:05:14,362 --> 01:05:16,361
Is the whole pit coming?
1449
01:05:16,362 --> 01:05:19,361
No, no, only me, the Lucky.
1450
01:05:19,362 --> 01:05:21,361
We actually expected him.
1451
01:05:21,362 --> 01:05:22,362
I see.
1452
01:05:23,362 --> 01:05:25,361
He would have been your love.
1453
01:05:25,362 --> 01:05:26,362
Of course.
1454
01:05:26,362 --> 01:05:27,362
Of course?
1455
01:05:28,362 --> 01:05:30,361
Of course for Erika.
1456
01:05:30,362 --> 01:05:31,362
I see.
1457
01:05:33,362 --> 01:05:35,361
Lucky just couldn't come.
1458
01:05:35,362 --> 01:05:39,361
So he asked me, his best
friend, to pick up Erika.
1459
01:05:39,362 --> 01:05:42,361
He really got the hang of it.
1460
01:05:42,362 --> 01:05:43,362
Exactly.
1461
01:05:43,363 --> 01:05:45,361
We understand each other.
1462
01:05:45,362 --> 01:05:49,361
When I'm here, playing
watchman and watcher...
1463
01:05:49,362 --> 01:05:50,362
Hey!
1464
01:05:50,363 --> 01:05:53,361
Then you have to calm me down a bit.
1465
01:05:53,362 --> 01:05:55,361
I'll light it up. You convinced me.
1466
01:05:55,362 --> 01:05:57,361
It's written in the Bible.
1467
01:05:57,362 --> 01:05:59,361
If you ring it, you'll be woken up.
1468
01:05:59,362 --> 01:06:00,362
Well?
1469
01:06:03,362 --> 01:06:04,362
Come on.
1470
01:06:12,362 --> 01:06:16,362
But be careful, I'm used to
being a pet by the Bavarians.
1471
01:07:27,578 --> 01:07:29,578
Now watch out, you bloody cow!
1472
01:07:31,578 --> 01:07:33,578
I'm sorry, Femal.
1473
01:07:34,578 --> 01:07:35,578
I'm sorry.
1474
01:07:35,579 --> 01:07:37,577
What do you want?
1475
01:07:37,578 --> 01:07:40,577
I just wanted to see if
there was a room here.
1476
01:07:40,578 --> 01:07:42,577
If there was a room here.
1477
01:07:42,578 --> 01:07:44,577
But I thought about it differently.
1478
01:07:44,578 --> 01:07:46,578
It's too wet here.
1479
01:07:50,578 --> 01:07:52,577
Look at you, how you look.
1480
01:07:52,578 --> 01:07:54,577
I have to talk to him.
1481
01:07:54,578 --> 01:07:56,577
I'm sorry, but you finally got married.
1482
01:07:56,578 --> 01:07:58,577
I don't know what you want.
1483
01:07:58,578 --> 01:07:59,578
I want to swim.
1484
01:07:59,578 --> 01:08:00,578
I only have breakfast.
1485
01:08:00,579 --> 01:08:03,577
Breakfast? You're a little
late, but for you, Mr. President...
1486
01:08:03,578 --> 01:08:05,577
By the way, we'll have
breakfast after this.
1487
01:08:05,578 --> 01:08:06,578
You have something to drink.
1488
01:08:06,578 --> 01:08:07,578
After this?
1489
01:08:07,579 --> 01:08:09,577
I know, you'll be here for a while.
1490
01:08:09,578 --> 01:08:11,577
I don't know what they want.
1491
01:08:11,578 --> 01:08:12,578
What about our mountain hike?
1492
01:08:12,579 --> 01:08:14,577
Even if Lucky doesn't
come, I want to make her.
1493
01:08:14,578 --> 01:08:15,578
Good.
1494
01:08:15,578 --> 01:08:16,578
Oh, let it be, girl.
1495
01:08:16,579 --> 01:08:18,577
Let's move on to tomorrow.
1496
01:08:18,578 --> 01:08:20,577
Or rather, to the day after tomorrow.
1497
01:08:20,578 --> 01:08:21,578
Yes, I agree.
1498
01:08:21,578 --> 01:08:22,578
All my bones hurt.
1499
01:08:22,578 --> 01:08:23,578
What do you mean?
1500
01:08:23,578 --> 01:08:24,578
You ask me that.
1501
01:08:24,578 --> 01:08:25,578
I'm so stupid about the bull.
1502
01:08:25,578 --> 01:08:26,578
It's a pity, though.
1503
01:08:26,579 --> 01:08:28,577
I was so happy about it.
1504
01:08:28,578 --> 01:08:32,577
Hey, if it doesn't bother you
too much, I'll come with you.
1505
01:08:32,578 --> 01:08:33,578
Sure, why not?
1506
01:08:33,578 --> 01:08:34,578
Let's go.
1507
01:08:34,578 --> 01:08:35,578
Bye.
1508
01:08:35,579 --> 01:08:38,577
Jupp, won't you come with us?
1509
01:08:38,578 --> 01:08:40,577
No, I'm not in the mood today, kids.
1510
01:08:40,578 --> 01:08:41,578
Go alone.
1511
01:08:41,578 --> 01:08:42,578
Okay, bye, see you tonight.
1512
01:08:42,578 --> 01:08:43,578
Bye.
1513
01:08:43,579 --> 01:08:45,577
So, the breakfast, Mr. Lieutenant.
1514
01:08:45,578 --> 01:08:46,578
The boy needs eggs.
1515
01:08:46,578 --> 01:08:47,578
Eggs.
1516
01:08:47,579 --> 01:08:50,577
Mr. Eber, what I have to tell you...
1517
01:08:50,578 --> 01:08:51,578
Yes, me too.
1518
01:08:51,579 --> 01:08:53,577
Many thanks from my mother-in-law.
1519
01:08:53,578 --> 01:08:54,578
Many thanks.
1520
01:08:54,578 --> 01:08:55,578
Eggs, the boy needs.
1521
01:08:55,578 --> 01:08:56,578
Eggs.
1522
01:08:56,578 --> 01:08:57,578
There's no such thing.
1523
01:08:57,578 --> 01:08:58,578
Come on, don't be tired, sir.
1524
01:08:58,578 --> 01:08:59,578
Nice walk.
1525
01:08:59,578 --> 01:09:00,578
You, I'm already
looking like Louis Trinker.
1526
01:09:00,578 --> 01:09:01,578
Did you get well from the stools?
1527
01:09:01,578 --> 01:09:02,578
Momentino, relax.
1528
01:09:02,579 --> 01:09:10,369
I didn't know that such a
walk was so exhausting.
1529
01:09:10,370 --> 01:09:17,369
Then I'll have a real, healthy,
Bavarian breakfast tomorrow.
1530
01:09:17,370 --> 01:09:18,370
And you?
1531
01:09:18,371 --> 01:09:21,369
I'm not going to the bathroom.
1532
01:09:21,370 --> 01:09:22,370
You're going to the bathroom?
1533
01:09:22,370 --> 01:09:23,370
I'm going to the bathroom.
1534
01:09:23,370 --> 01:09:24,370
You're going to the bathroom?
1535
01:09:24,370 --> 01:09:25,370
Yes.
1536
01:09:25,371 --> 01:09:26,531
You're going to the bathroom?
1537
01:09:54,370 --> 01:09:56,369
Hey, Jupp, did you hear that?
1538
01:09:56,370 --> 01:09:56,870
What?
1539
01:09:56,871 --> 01:09:59,870
A bad weather is coming and
Mario and Erika are not back yet.
1540
01:10:02,370 --> 01:10:05,369
From their mountain trek to
the mountains not back yet?
1541
01:10:05,370 --> 01:10:08,870
A mountaineer should climb down and not up.
1542
01:10:09,370 --> 01:10:11,369
Shut up, buddy!
1543
01:10:11,370 --> 01:10:13,369
Telephone for Mario Conchini, please.
1544
01:10:13,370 --> 01:10:14,370
I don't know him.
1545
01:10:14,370 --> 01:10:15,370
Man, that's Mario.
1546
01:10:15,371 --> 01:10:16,869
Come on, Jupp, go to him.
1547
01:10:16,870 --> 01:10:18,369
He'll be lucky for sure.
1548
01:10:18,370 --> 01:10:19,370
Man, what did I tell you?
1549
01:10:19,371 --> 01:10:20,870
Come on, let's go dancing.
1550
01:10:21,870 --> 01:10:23,869
Well, do the dance with me.
1551
01:10:23,870 --> 01:10:25,369
I'll let my legs cut off.
1552
01:10:25,370 --> 01:10:28,369
You're giving out an asset for the clothes?
1553
01:10:28,370 --> 01:10:30,370
That's all shit.
1554
01:10:40,370 --> 01:10:43,369
La la la la la la, who was that?
1555
01:10:43,370 --> 01:10:45,869
That was actually Lucky Man!
1556
01:10:45,870 --> 01:10:48,869
He's flying off from Italy in the
early morning of the wedding.
1557
01:10:48,870 --> 01:10:51,369
He's driving a fleet car in Munich.
1558
01:10:51,370 --> 01:10:52,869
Well, he's inherited it, hasn't he?
1559
01:10:52,870 --> 01:10:53,870
Raspi is getting married.
1560
01:10:53,871 --> 01:10:55,869
He's coming here and he's already here.
1561
01:10:55,870 --> 01:10:57,369
Well, dinner time.
1562
01:10:57,370 --> 01:10:58,869
And the two of them are not back yet.
1563
01:10:58,870 --> 01:10:59,870
Where can we be?
1564
01:11:07,098 --> 01:11:11,641
Mario, please.
1565
01:11:11,642 --> 01:11:16,642
Please, no, we can't. Mario, don't
take advantage of the situation.
1566
01:11:19,642 --> 01:11:21,641
No, Mario, no.
1567
01:11:21,642 --> 01:11:23,641
I love you.
1568
01:11:23,642 --> 01:11:25,641
No, Mario.
1569
01:11:25,642 --> 01:11:27,642
I love you.
1570
01:11:34,642 --> 01:11:37,642
Come on, you can do it.
1571
01:11:38,642 --> 01:11:40,642
No, no, no.
1572
01:12:39,258 --> 01:12:41,257
You'll have to find
it, otherwise it'll be...
1573
01:12:41,258 --> 01:12:44,258
Hopefully nothing
happened, that would be bad.
1574
01:12:46,258 --> 01:12:50,346
Are you happy?
1575
01:12:51,346 --> 01:12:55,690
I'm very happy.
1576
01:12:56,690 --> 01:12:59,689
I wanted, we could always be here.
1577
01:12:59,690 --> 01:13:01,689
You, come.
1578
01:13:01,690 --> 01:13:03,690
Come to me.
1579
01:13:39,674 --> 01:13:41,673
Hey, what's up?
1580
01:13:41,674 --> 01:13:43,673
Have you never seen a fuckery before?
1581
01:13:43,674 --> 01:13:45,674
Aha.
1582
01:13:47,674 --> 01:13:50,673
We make ourselves worry
and run through the jails here
1583
01:13:50,674 --> 01:13:52,673
and bring us into the greatest dangers
1584
01:13:52,674 --> 01:13:54,673
and you fuck here like Heinrich the Eighth.
1585
01:13:54,674 --> 01:13:56,674
Beautiful. Beautiful, very beautiful.
1586
01:14:07,418 --> 01:14:08,657
Welcome, sir.
1587
01:14:08,658 --> 01:14:09,658
Greetings.
1588
01:14:09,658 --> 01:14:10,658
Oh, father-in-law!
1589
01:14:10,658 --> 01:14:11,658
What is it?
1590
01:14:11,659 --> 01:14:13,657
Oh, excuse me, I'm very sorry.
1591
01:14:13,658 --> 01:14:16,657
At first I thought you
were my father-in-law.
1592
01:14:16,658 --> 01:14:19,657
Jesus, Maria, again without
the love for my brother today.
1593
01:14:19,658 --> 01:14:21,657
No, no, I'm the brother of my brother.
1594
01:14:21,658 --> 01:14:24,657
I see, you are Erika's grandson.
1595
01:14:24,658 --> 01:14:25,658
Of course.
1596
01:14:25,659 --> 01:14:27,657
I'm Luki, the future son-in-law.
1597
01:14:27,658 --> 01:14:28,658
And my nephew.
1598
01:14:28,658 --> 01:14:29,658
And Erika, you?
1599
01:14:29,658 --> 01:14:30,658
Yes, yes, of course.
1600
01:14:30,659 --> 01:14:35,657
But, but, this, this went for a walk.
1601
01:14:35,658 --> 01:14:37,657
Oh, that's nice.
1602
01:14:37,658 --> 01:14:39,657
Then I can surprise you.
1603
01:14:39,658 --> 01:14:42,658
Yes, yes, there will be a surprise.
1604
01:14:44,658 --> 01:14:45,658
Pretty full here.
1605
01:14:45,659 --> 01:14:47,657
Can we get another seat?
1606
01:14:47,658 --> 01:14:49,657
At least something to eat.
1607
01:14:49,658 --> 01:14:50,658
Oh, not to eat.
1608
01:14:50,658 --> 01:14:51,658
We want to drink today.
1609
01:14:51,658 --> 01:14:52,658
Juice!
1610
01:14:52,659 --> 01:14:54,657
We want to celebrate this day today.
1611
01:14:54,658 --> 01:14:57,657
Yes, you are definitely a buddy.
1612
01:14:57,658 --> 01:14:58,658
Why?
1613
01:14:58,659 --> 01:15:00,657
Do you notice that?
1614
01:15:00,658 --> 01:15:02,657
They always order juice.
1615
01:15:02,658 --> 01:15:05,657
We want to celebrate my heirloom today.
1616
01:15:05,658 --> 01:15:07,657
And my reunion with Erika.
1617
01:15:07,658 --> 01:15:09,657
Yes, yes.
1618
01:15:09,658 --> 01:15:12,657
So, but wait a minute, do
you also drink a glass with me?
1619
01:15:12,658 --> 01:15:13,658
Do you?
1620
01:15:13,658 --> 01:15:14,658
Now so early in the afternoon?
1621
01:15:14,658 --> 01:15:15,658
Of course.
1622
01:15:15,658 --> 01:15:16,658
Because of me.
1623
01:15:16,658 --> 01:15:17,658
We'll have it soon.
1624
01:15:17,659 --> 01:15:19,657
So, here it comes.
1625
01:15:19,658 --> 01:15:20,658
Cheers to the cellar.
1626
01:15:20,658 --> 01:15:21,658
Cheers, uncle.
1627
01:15:21,659 --> 01:15:23,657
Thank you, Mr. Nephe.
1628
01:15:23,658 --> 01:15:29,905
Cheers to the cellar.
1629
01:15:29,906 --> 01:15:33,905
Ah, ah, another bottle.
1630
01:15:33,906 --> 01:15:35,905
No, no, I don't drink anything anymore.
1631
01:15:35,906 --> 01:15:36,906
Why not?
1632
01:15:36,907 --> 01:15:38,905
You're setting up your room, sir.
1633
01:15:38,906 --> 01:15:40,905
I sleep in the room of my wife today.
1634
01:15:40,906 --> 01:15:42,905
I mean, of my future wife.
1635
01:15:42,906 --> 01:15:45,905
Of course.
1636
01:15:45,906 --> 01:15:49,319
A toast to Erika, a
toast to my father-in-law,
1637
01:15:49,331 --> 01:15:52,905
a toast to Mario and a
toast to the whole world.
1638
01:15:52,906 --> 01:15:54,905
And of course also to my son.
1639
01:15:54,906 --> 01:15:57,905
This is the future of Erika.
1640
01:15:57,906 --> 01:15:58,906
Yes, yes.
1641
01:15:58,907 --> 01:16:01,905
You are the future of Erika.
1642
01:16:01,906 --> 01:16:03,905
I'm Sepp.
1643
01:16:03,906 --> 01:16:05,905
Erika, I'm already here.
1644
01:16:05,906 --> 01:16:07,905
Look at this Mercedes.
1645
01:16:07,906 --> 01:16:10,905
I brought it to Munich at the airport
so that I can be with you faster.
1646
01:16:10,906 --> 01:16:12,905
It's driving you over 160.
1647
01:16:12,906 --> 01:16:13,906
Yupp.
1648
01:16:13,906 --> 01:16:14,906
Good luck.
1649
01:16:14,906 --> 01:16:15,906
Erwin, you're here.
1650
01:16:15,906 --> 01:16:16,906
Good luck, Lucky.
1651
01:16:16,907 --> 01:16:18,906
Service, another bottle.
1652
01:16:19,906 --> 01:16:20,906
You're not upset, are you?
1653
01:16:20,907 --> 01:16:22,905
No, no, nothing at all.
1654
01:16:22,906 --> 01:16:23,906
How did you find out?
1655
01:16:23,907 --> 01:16:27,905
We made an excursion, came through
the thunderstorms and almost got wet.
1656
01:16:27,906 --> 01:16:30,905
Yes, and now we want to
get a little wet from the inside.
1657
01:16:30,906 --> 01:16:31,906
That's a word.
1658
01:16:31,906 --> 01:16:32,906
Lucky, come on, clean up.
1659
01:16:32,907 --> 01:16:34,905
Yes, we'll clean up.
1660
01:16:34,906 --> 01:16:36,905
Mario, you're really a friend.
1661
01:16:36,906 --> 01:16:37,906
How are you?
1662
01:16:37,907 --> 01:16:39,905
Erika, wasn't it a great
idea to bring Mario here?
1663
01:16:39,906 --> 01:16:42,905
You couldn't have a better idea, Lucky.
1664
01:16:42,906 --> 01:16:44,905
Yes, of course, Lucky.
1665
01:16:44,906 --> 01:16:46,905
Mario, thank you very much.
1666
01:16:46,906 --> 01:16:47,906
You're really a friend.
1667
01:16:47,907 --> 01:16:49,905
I will never forget that.
1668
01:16:49,906 --> 01:16:50,906
Thank you.
1669
01:16:50,906 --> 01:16:51,906
You're welcome, believe me.
1670
01:16:51,906 --> 01:16:52,906
Thank you.
1671
01:16:52,907 --> 01:16:57,905
You, Lucky, it's really a good idea
of yours that you came yourself.
1672
01:16:57,906 --> 01:16:58,906
Want Erika?
1673
01:16:58,906 --> 01:16:59,906
Of course.
1674
01:16:59,907 --> 01:17:03,906
Erika, you're definitely tired and
I have so much to look for you.
1675
01:17:04,906 --> 01:17:05,906
And I want to see you.
1676
01:17:05,906 --> 01:17:06,906
I'm sure you'll be happy.
1677
01:17:06,906 --> 01:17:07,906
Of course, I will.
1678
01:17:07,906 --> 01:17:08,906
Come on, let's go.
1679
01:17:08,907 --> 01:17:12,425
Let's go, buddy.
1680
01:17:12,426 --> 01:17:13,426
You're a good guy.
1681
01:17:13,426 --> 01:17:14,426
You too.
1682
01:17:14,426 --> 01:17:15,426
It's a pity that you're a Bavarian.
1683
01:17:15,427 --> 01:17:20,425
Yes, then I have to drink with you
clean, on brotherhood, of course.
1684
01:17:20,426 --> 01:17:21,426
But without kissing.
1685
01:18:13,146 --> 01:18:15,146
I brought you something.
1686
01:18:31,290 --> 01:18:32,290
Bye!
1687
01:18:53,786 --> 01:18:56,786
There is something else.
1688
01:18:58,786 --> 01:19:00,434
Here.
1689
01:19:11,034 --> 01:19:15,033
But Lucky, you wouldn't
need to spend so much money.
1690
01:19:15,034 --> 01:19:17,033
But I heard.
1691
01:19:17,034 --> 01:19:19,526
Wait.
1692
01:19:31,610 --> 01:19:33,610
Do you like it?
1693
01:19:44,666 --> 01:19:48,265
Actually, these shoes
don't fit with this skirt.
1694
01:19:48,266 --> 01:19:49,865
You have to look good in it.
1695
01:19:49,866 --> 01:19:51,065
Does it have to be?
1696
01:19:51,066 --> 01:19:53,066
Yes, it has to be.
1697
01:20:04,762 --> 01:20:07,174
Go!
1698
01:20:24,634 --> 01:20:26,633
This is my family.
1699
01:20:26,634 --> 01:20:28,633
This is my grandmother.
1700
01:20:28,634 --> 01:20:30,633
And this is my grandfather.
1701
01:20:30,634 --> 01:20:32,633
My mother and my father.
1702
01:20:32,634 --> 01:20:34,633
And this is Giovanni.
1703
01:20:34,634 --> 01:20:36,633
Antonio, Pasquale.
1704
01:20:36,634 --> 01:20:38,633
And this is... yes, Giulio, my cousin.
1705
01:20:38,634 --> 01:20:40,633
And this is Romeo,
1706
01:20:40,634 --> 01:20:42,633
Lario,
1707
01:20:42,634 --> 01:20:44,633
Riccardo.
1708
01:20:44,634 --> 01:20:46,634
And this is me.
1709
01:20:49,218 --> 01:20:51,217
Erika, what's wrong with you?
1710
01:20:51,218 --> 01:20:55,217
Don't you worry that I'm here
and I'll go over everything?
1711
01:20:55,218 --> 01:20:57,217
Yes, yes.
1712
01:20:57,218 --> 01:20:59,217
But you...
1713
01:20:59,218 --> 01:21:01,217
But you are all changed.
1714
01:21:01,218 --> 01:21:03,217
It's nothing.
1715
01:21:03,218 --> 01:21:05,217
I'm just tired.
1716
01:21:05,218 --> 01:21:07,217
I understand.
1717
01:21:07,218 --> 01:21:09,217
Me too.
1718
01:21:09,218 --> 01:21:13,217
But before that, we want
to celebrate our reunion.
1719
01:21:13,218 --> 01:21:15,833
Oh, Luki, please.
1720
01:21:15,834 --> 01:21:17,833
You were never too tired for that.
1721
01:21:17,834 --> 01:21:21,833
Erika.
1722
01:21:21,834 --> 01:21:23,833
Darling, I'm so sorry for you.
1723
01:21:23,834 --> 01:21:25,833
Please.
1724
01:21:25,834 --> 01:21:27,833
Luki, why didn't you come earlier?
1725
01:21:27,834 --> 01:21:29,833
What do you mean, I didn't come earlier?
1726
01:21:29,834 --> 01:21:31,833
What happened? What?
1727
01:21:31,834 --> 01:21:33,833
Who was it?
1728
01:21:33,834 --> 01:21:35,833
I was sleeping.
1729
01:21:35,834 --> 01:21:37,833
Mario.
1730
01:21:37,834 --> 01:21:39,833
Now I know.
1731
01:21:39,834 --> 01:21:41,833
My best friend.
1732
01:21:41,834 --> 01:21:43,834
And I trusted him.
1733
01:21:45,834 --> 01:21:47,833
Luki, that's not true. You're lying.
1734
01:21:47,834 --> 01:21:49,833
I don't hear you.
1735
01:21:49,834 --> 01:21:51,833
And now I'm leaving.
1736
01:21:51,834 --> 01:21:53,833
Luki.
1737
01:21:53,834 --> 01:21:55,833
Why didn't you come earlier?
1738
01:21:55,834 --> 01:21:57,833
Why did you do that?
1739
01:21:57,834 --> 01:21:59,833
Hey, Luki.
1740
01:21:59,834 --> 01:22:01,833
Don't be so stupid.
1741
01:22:01,834 --> 01:22:03,833
You won't beat yourself up.
1742
01:22:03,834 --> 01:22:05,834
Not because of such a stupid guy.
1743
01:22:07,834 --> 01:22:09,833
Don't talk to me like that, you bastard.
1744
01:22:09,834 --> 01:22:11,833
Hey, Luki.
1745
01:22:11,834 --> 01:22:13,833
I warn you.
1746
01:22:13,834 --> 01:22:15,833
I don't want to beat you up.
1747
01:22:15,834 --> 01:22:17,834
I'm your friend.
1748
01:22:19,834 --> 01:22:21,833
You're my friend, you bastard.
1749
01:22:21,834 --> 01:22:25,833
I'll finish you.
1750
01:22:25,834 --> 01:22:27,833
Hey.
1751
01:22:27,834 --> 01:22:29,833
I'll break your head.
1752
01:22:29,834 --> 01:22:31,833
Luki, I'm sorry.
1753
01:22:31,834 --> 01:22:33,833
Now you know what a whore this is.
1754
01:22:33,834 --> 01:22:35,833
You dog.
1755
01:22:35,834 --> 01:22:37,833
Why did you do that?
1756
01:22:37,834 --> 01:22:39,833
I'll kill you.
1757
01:22:39,834 --> 01:22:41,833
She's not a whore.
1758
01:22:41,834 --> 01:22:43,833
I'll kill you.
1759
01:22:43,834 --> 01:22:45,833
You're the biggest,
most stupid thing there is.
1760
01:22:45,834 --> 01:22:47,834
She's a whore.
1761
01:22:56,402 --> 01:23:00,777
So, that's enough, right?
1762
01:23:00,778 --> 01:23:02,777
Get out.
1763
01:23:02,778 --> 01:23:04,777
Come on, take your hands off.
1764
01:23:04,778 --> 01:23:06,777
Look, now it's coming out.
1765
01:23:06,778 --> 01:23:08,777
Take your hands off.
1766
01:23:08,778 --> 01:23:11,233
What's that?
1767
01:23:11,234 --> 01:23:13,233
You beat up my husband.
1768
01:23:13,234 --> 01:23:15,233
Shame on you.
1769
01:23:15,234 --> 01:23:17,233
You beat up such a poor, tortured man.
1770
01:23:17,234 --> 01:23:19,233
My lady,
1771
01:23:19,234 --> 01:23:21,233
I'll show you how I do it.
1772
01:23:21,234 --> 01:23:23,233
Listen, Mario.
1773
01:23:23,234 --> 01:23:25,233
Hey, you.
1774
01:23:25,234 --> 01:23:29,233
You're so stupid.
1775
01:23:29,234 --> 01:23:31,233
Is there another asshole here
1776
01:23:31,234 --> 01:23:33,233
who wants to beat himself up for a nut?
1777
01:23:33,234 --> 01:23:35,233
I'm such an asshole.
1778
01:23:35,234 --> 01:23:37,233
Come on, hit me.
1779
01:23:37,234 --> 01:23:39,233
What?
1780
01:23:39,234 --> 01:23:41,233
You can't do better?
1781
01:23:41,234 --> 01:23:43,234
Try this.
1782
01:23:45,234 --> 01:23:47,234
That was a great blow-off.
1783
01:23:51,434 --> 01:23:53,433
You, wake up.
1784
01:23:53,434 --> 01:23:55,433
I'm here to apologize to you.
1785
01:23:55,434 --> 01:23:57,433
Now everything will be different.
1786
01:23:57,434 --> 01:23:59,433
Wake up, honey.
1787
01:23:59,434 --> 01:24:01,433
Listen.
1788
01:24:01,434 --> 01:24:03,433
You little pig.
1789
01:24:03,434 --> 01:24:05,433
You don't even listen to me.
1790
01:24:05,434 --> 01:24:07,433
They made me do it.
1791
01:24:07,434 --> 01:24:09,433
I'll do anything you want.
1792
01:24:09,434 --> 01:24:11,433
I swear.
1793
01:24:11,434 --> 01:24:13,433
Honour?
1794
01:24:13,434 --> 01:24:15,433
Yes, honour.
1795
01:24:15,434 --> 01:24:17,433
Then stop crying and do something.
1796
01:24:17,434 --> 01:24:19,433
What am I supposed to do now?
1797
01:24:19,434 --> 01:24:21,433
First you have to be clear about
1798
01:24:21,434 --> 01:24:23,433
whether you want Loki back or not.
1799
01:24:23,434 --> 01:24:25,433
But I love him so much.
1800
01:24:25,434 --> 01:24:27,433
I'll believe you.
1801
01:24:27,434 --> 01:24:29,433
But for the men it's a different story.
1802
01:24:29,434 --> 01:24:31,433
Why?
1803
01:24:31,434 --> 01:24:33,433
Well, if they go out of their way,
1804
01:24:33,434 --> 01:24:35,433
it's nothing.
1805
01:24:35,434 --> 01:24:37,433
And if we do the same,
1806
01:24:37,434 --> 01:24:39,433
then heaven will fall on us.
1807
01:24:39,434 --> 01:24:41,433
I'm sorry, Yasuo.
1808
01:24:41,434 --> 01:24:43,433
Well, the men will do the same.
1809
01:24:43,434 --> 01:24:45,433
Especially if we're behind it.
1810
01:24:45,434 --> 01:24:47,433
What am I supposed to do, Trudy?
1811
01:24:47,434 --> 01:24:49,433
You're so experienced.
1812
01:24:49,434 --> 01:24:51,433
Is that an insult or a compliment?
1813
01:24:51,434 --> 01:24:53,433
Well, I want to tell you
1814
01:24:53,434 --> 01:24:55,433
what I would do.
1815
01:24:55,434 --> 01:24:57,433
What?
1816
01:24:57,434 --> 01:25:01,041
I'm sorry, Trudy.
1817
01:25:01,042 --> 01:25:07,113
I'm sorry.
1818
01:25:07,114 --> 01:25:09,113
Wait.
1819
01:25:09,114 --> 01:25:17,114
Stop.
1820
01:25:54,314 --> 01:25:57,314
I don't want our child
to be without a father!
1821
01:26:01,074 --> 01:26:03,274
You should have thought about that before.
1822
01:26:03,874 --> 01:26:05,274
Erika, I can't...
1823
01:26:08,050 --> 01:26:09,550
This woman...
1824
01:26:40,922 --> 01:26:42,122
I thank you, Lucky.
1825
01:26:42,522 --> 01:26:43,922
Shall I tell you something?
1826
01:26:44,922 --> 01:26:45,922
What is it?
1827
01:26:47,522 --> 01:26:49,522
You're much better in bed than he is.
1828
01:26:50,722 --> 01:26:51,922
No more words.
1829
01:26:54,186 --> 01:26:55,186
Lucky.
1830
01:26:55,286 --> 01:26:56,286
Better?
1831
01:26:57,786 --> 01:26:58,786
Much better.
1832
01:27:02,186 --> 01:27:03,686
I always knew that.
1833
01:27:22,714 --> 01:27:25,714
Greetings from the Leather Pants, part two.
1834
01:27:26,714 --> 01:27:29,713
I've been bitten too much,
buddy. It's good that I'm recovering.
1835
01:27:29,714 --> 01:27:33,714
Where did you get bitten, you bastard?
You get bitten in the ass most often.
1836
01:27:38,770 --> 01:27:42,769
And everyone is back with us, the
stupid buddy and leather pants guys.
1837
01:27:42,770 --> 01:27:45,769
Who's that guy?
1838
01:27:45,770 --> 01:27:49,769
Froni, are you stupid?
I'll break your neck!
1839
01:27:49,770 --> 01:27:52,769
That's okay, you're hanging
right above the miscrime.
1840
01:27:52,770 --> 01:27:57,769
This is the love greeting
from the leather pants.
1841
01:27:57,770 --> 01:28:03,769
Yes, this is the love greeting
from the leather pants in Bavaria.
1842
01:28:03,770 --> 01:28:07,090
Because with the love greetings from the
leather pants, you know how it is with us.
1843
01:28:08,770 --> 01:28:11,002
When the buddy is in
the leather pants, then
1844
01:28:11,014 --> 01:28:13,769
something is going on in
the Bavarian beds and stools.
1845
01:28:13,770 --> 01:28:16,330
Sunday was church day
and I went dancing too, but the
1846
01:28:16,342 --> 01:28:18,769
biggest sensation was in
the nose of his shoulder.
1847
01:28:18,770 --> 01:28:21,770
In love greetings from
the leather pants, part two.
1848
01:28:22,770 --> 01:28:25,770
Here it's all about the fields
and the woods and the meadows.
1849
01:28:26,770 --> 01:28:30,770
Buddy-joke and leather pants-sex.
A full-fledged movie pleasure.
1850
01:28:33,770 --> 01:28:35,770
You want to kiss a bull's-eye.
1851
01:28:39,770 --> 01:28:43,770
Here they are laughing and
laughing that it only works like that.
1852
01:28:46,770 --> 01:28:48,769
What are you doing? Get up!
1853
01:28:48,770 --> 01:28:50,769
Now I'm going to get my ass kicked.
1854
01:28:50,770 --> 01:28:51,770
Get up!
1855
01:28:52,770 --> 01:28:54,930
Get up with the love
greetings from the leather pants!
1856
01:28:57,770 --> 01:28:58,770
What did you want?
1857
01:28:58,771 --> 01:29:01,258
I just wanted to find
out if your rooms are to
1858
01:29:01,270 --> 01:29:03,769
be rented, but I thought
about it differently.
1859
01:29:03,770 --> 01:29:05,769
I'm too lazy here.
1860
01:29:05,770 --> 01:29:11,769
We have no money, we are free
birds, but for that a little bit of money.
1861
01:29:11,770 --> 01:29:12,770
Alex!
1862
01:29:17,770 --> 01:29:20,769
Who saw the love greetings
from the leather pants,
1863
01:29:20,770 --> 01:29:24,769
he couldn't let this new,
crack-leather movie fun go away.
1864
01:29:24,770 --> 01:29:28,769
Two buddies on the Alps in love
greetings from the leather pants.
1865
01:29:28,770 --> 01:29:30,769
Part two.
1866
01:29:30,770 --> 01:29:35,770
And of course, next time in this theater.
122438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.