All language subtitles for La moglie vergine 1975 Edwige Fenech

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,559 - - > 00:00:41,219 处女的妻子 2 00:01:05,620 - - > 00:01:09,044 水里是什么... 3 00:01:22,686 - - > 00:01:24,430 这是我第一次见到意大利人。 4 00:01:24,520 - - > 00:01:25,582 你呢? 5 00:01:25,634 - - > 00:01:27,618 我想和他上床 6 00:01:27,650 - - > 00:01:33,140 众所周知的,意大利人是世界上最迷人的。 7 00:01:33,278 - - > 00:01:36,033 是的,真正的拉丁恋人,但我认为他和妻子在一起。 8 00:01:36,150 - - > 00:01:37,364 那又怎么样呢? 我还是想和他做爱。 9 00:01:37,453 - - > 00:01:40,343 - 真让人讨厌! - 你为什么这么生气? 10 00:01:40,386 - - > 00:01:43,408 那些法国姑娘在议论你! 11 00:01:43,445 - - > 00:01:45,929 - 哦,那又怎么样...? - 他们凭什么那样? 12 00:01:45,967 - - > 00:01:49,476 他们不知道您身上缺少作为拉丁恋人的东西。 13 00:01:49,556 - - > 00:01:53,864 你什么意思,瓦伦蒂娜? 我会假装我没听见。 14 00:01:54,024 - - > 00:01:57,084 顺便告诉你说! 您从未向我展示您的特殊技能。 15 00:02:36,041 - - > 00:02:39,718 在这儿,瓦伦蒂娜! 16 00:02:43,163 - - > 00:02:45,706 - 嗨,妈妈! - 嗨... 17 00:02:45,757 - - > 00:02:50,447 亲爱的,你看起来精疲力尽! 蜜月一定是... 18 00:02:51,359 - - > 00:02:55,120 - 是的,我很累...旅途中所一切.... - 你可以告诉我,我是你的母亲。 19 00:02:55,165 - - > 00:02:58,110 过来,给我一个吻。 20 00:02:58,869 - - > 00:03:03,041 - 这是什么? 看来您你感觉不太好 - 老实说,我从来没有感觉好过 21 00:03:03,048 - - > 00:03:06,246 我女儿拖累你了 22 00:03:06,261 - - > 00:03:09,103 - 我,呃.. - 走吧! 23 00:03:09,585 - - > 00:03:13,553 妈妈,我们马不停蹄的去这里,去那里... 24 00:03:13,578 - - > 00:03:18,750 - 意大利各地...! - 我的女儿已经安全回家了! 25 00:03:18,785 - - > 00:03:22,883 妈妈,为什么弗雷德里科叔叔不来接我们呢? 26 00:03:22,891 - - > 00:03:27,867 他在工厂里照顾他的顾客,他一直在工作。 27 00:03:28,689 - - > 00:03:32,440 来吧,瓦伦蒂娜,过来,我要操你! 28 00:03:32,446 - - > 00:03:35,879 - 该死的.. - 你为什么停下? 29 00:03:35,924 - - > 00:03:39,826 - 不...孩子们回来了!已经是四点了。 - 你在说什么孩子? 30 00:03:39,869 - - > 00:03:43,781 谁? 我的侄子乔万尼诺和他的瓦伦蒂娜从蜜月回来了。 31 00:03:44,415 - - > 00:03:49,163 我保证会在码头接他们。船在三点钟到达。 32 00:03:49,975 - - > 00:03:52,381 - 再见,宝贝,你很棒。 - 再见 ! 33 00:04:06,142 - - > 00:04:11,794 终于到家了,新鲜的空气令人振奋! 34 00:04:11,883 - - > 00:04:15,439 - 多么可爱! - 这是小孩的,你喜欢吗? 35 00:04:15,466 - - > 00:04:20,922 好吧,这里的新鲜空气肯定对我的肺有好处。 36 00:04:20,948 - - > 00:04:24,242 当然,对您的肺有好处... 37 00:04:24,825 - - > 00:04:30,095 罗马和那不勒斯也许很美,但是没有什么比我们的湖更好。 38 00:04:30,683 - - > 00:04:34,621 就像他们说的那样,每只鸟都喜欢自己的巢。 39 00:04:35,009 - - > 00:04:40,126 看这里... 妈妈给您买了新的床上用品。 40 00:04:40,209 - - > 00:04:44,633 - 看到了吗,瓦伦蒂娜? - 是的,毯子很完美。 谢谢,妈妈! 41 00:04:45,775 - - > 00:04:48,743 你是一位了不起的母亲! 42 00:04:49,444 - - > 00:04:53,190 - 看! 我妈妈的照片。 - 哦,是吗? 43 00:04:54,056 - - > 00:04:58,723 这是弗雷德里科先生的想法。 看这些漂亮的框架,它可是银制的。 44 00:05:01,745 - - > 00:05:05,837 流浪者在哪里?我的宝贝 45 00:05:05,906 - - > 00:05:09,445 - 你好,叔叔! - 瓦伦蒂娜... 46 00:05:09,999 - - > 00:05:13,484 乔万尼诺! 露西亚夫人...! 47 00:05:13,733 - - > 00:05:17,183 露西亚妈妈告诉我们,你一直在疯狂工作 48 00:05:17,248 - - > 00:05:20,574 我能说什么,工作必须完成, 这是一个令人兴奋的时刻。 49 00:05:20,631 - - > 00:05:23,111 - 告诉我..一切都准备好了吗? - 差不多... 50 00:05:23,112 - - > 00:05:26,047 - 是吧,叔叔。 - 发生了什么? 51 00:05:26,454 - - > 00:05:31,098 嘿...你似乎有点沮丧... 52 00:05:31,226 - - > 00:05:36,826 - 不,他们只是累了,弗雷德里科。 - 那么...你有什么好主意吗? 53 00:05:36,829 - - > 00:05:41,839 我明白!最重要的是,这是最好的... 54 00:05:41,867 - - > 00:05:45,517 所以一切都很好。 加布里埃拉,给我们带来一瓶60年的白兰地。 55 00:05:45,553 - - > 00:05:48,635 - 如您所愿.. - 为什么要白兰地...? 56 00:05:48,658 - - > 00:05:51,253 叔叔,那太过时了。 57 00:05:51,633 - - > 00:05:54,959 现在每个人都在使用毒品,您仍然相信这种东西吗? 58 00:05:55,441 - - > 00:06:00,659 听你叔叔的话! 喝一杯白兰地,你会看到它的作用。 59 00:06:00,724 - - > 00:06:05,785 你确定吗? 60 00:06:16,893 - - > 00:06:19,995 - 多么漂亮的礼服...! - 不太透明吗? 61 00:06:20,958 - - > 00:06:24,199 我什么都看得到 62 00:06:26,890 - - > 00:06:31,304 - 它很美丽,你从哪来的? - 这是妈妈给我的礼物。 63 00:06:32,064 - - > 00:06:36,146 她用自己的双手达到高潮了。 64 00:06:36,859 - - > 00:06:40,092 看看感觉如何,柔滑! 65 00:06:40,164 - - > 00:06:44,437 是的,它柔滑如丝... 66 00:06:46,033 - - > 00:06:51,987 它在我的手指间滑动。 这真是棒极了,是你妈妈自己做的吗? 67 00:06:52,085 - - > 00:06:57,996 是的,内外都是属于你的。 你为什么不看看的东西? 68 00:06:59,413 - - > 00:07:04,905 - 伸手抓住我两个乳房。 - 是的... 69 00:07:04,923 - - > 00:07:10,654 - 我想要你,瓦伦蒂娜! - 先熄灯,然后再带我高潮 70 00:07:11,055 - - > 00:07:15,792 - 为什么还要关心灯? - 快关灯,乔万尼诺! 71 00:07:18,070 - - > 00:07:20,478 该死的... 72 00:07:20,793 - - > 00:07:23,959 - 我的爱.. - 还有一盏... 73 00:07:23,994 - - > 00:07:27,763 灯光怎么了? 你会让我迷失方向。 74 00:07:28,352 - - > 00:07:31,371 请把它关掉! 75 00:07:31,383 - - > 00:07:34,886 是! 该死的... 76 00:07:35,091 - - > 00:07:41,186 - 我的爱人 - 似乎是我的睡衣让你如此兴奋 77 00:07:41,214 - - > 00:07:45,099 你了解我的,瓦伦蒂娜。 和你在床上玩游戏真是令人兴奋。 78 00:07:45,129 - - > 00:07:47,848 - 然后插进来吧,宝贝! - 我要高潮了... 79 00:07:47,921 - - > 00:07:53,153 - 来吧,插我吧.. - 今晚我们成功了! 80 00:07:53,245 - - > 00:07:56,580 - 好的,乔凡尼,我要全部给你! - 脱掉我的睡衣! 81 00:07:56,784 - - > 00:08:00,114 现在不要,会破坏这感觉的 显然,它对我有帮助 82 00:08:00,114 - - > 00:08:04,198 - 那我就把它脱下来 - 不... 83 00:08:06,372 - - > 00:08:11,639 你就像艾菲尔铁塔...更快,乔凡尼... 84 00:08:11,780 - - > 00:08:17,014 太好了,乔瓦尼...不要停止... 85 00:08:20,023 - - > 00:08:24,872 乔万尼... 86 00:08:25,440 - - > 00:08:29,338 乔凡尼! 87 00:08:29,338 - - > 00:08:32,140 - 我会被爽死的.. - 还没有高潮吗? 88 00:08:32,381 - - > 00:08:37,674 真是太爽了! 这是不可能的...我只是听不懂。 89 00:08:45,841 - - > 00:08:50,768 - 没关系。 我很喜欢它。 - 我们该怎么办,瓦伦蒂娜? 90 00:08:51,505 - - > 00:08:55,281 我认为这是最重要的位置。 91 00:08:56,072 - - > 00:08:59,090 你怎么知道? 92 00:08:59,183 - - > 00:09:04,043 我在杂志和报纸上看过文章。 93 00:09:06,752 - - > 00:09:09,815 - 在做什么,脱掉睡衣? - 是的 94 00:09:10,407 - - > 00:09:14,072 不...拉起来... 95 00:09:21,111 - - > 00:09:25,252 我从床上掉下来了。 在这里,让我接你。 96 00:09:26,157 - - > 00:09:30,841 让我们看看它是如何工作的... 97 00:09:35,671 - - > 00:09:39,734 - 不好过.. - 你不舒服吗? 98 00:09:41,191 - - > 00:09:44,288 - 哇! - 我伤害到你了吗? 99 00:10:19,722 - - > 00:10:23,032 那是什么? 100 00:10:24,639 - - > 00:10:27,516 鞋子 101 00:10:28,537 - - > 00:10:31,749 您认为我们应该尝试其他体位吗? 102 00:10:31,771 - - > 00:10:34,851 如果要由我决定,我们不妨在窗口上下颠倒尝试一下。 103 00:10:34,852 - - > 00:10:39,496 这不是位置问题,我需要某种奇迹,我告诉你... 104 00:10:40,664 - - > 00:10:45,554 - 所以你甚至不能在我们自己的家中做? - 对不起,瓦伦蒂娜! 105 00:10:45,906 - - > 00:10:50,336 我认为尝试是错误的。 也许我对旅途感到厌倦。 106 00:10:52,013 - - > 00:10:56,652 您会发现,经过一夜的睡眠,明天会更好。 107 00:11:00,636 - - > 00:11:05,174 - 我得走了...照顾好这个。 - 如你所愿,我的女士。 108 00:11:07,616 - - > 00:11:14,304 瓦伦蒂娜,听着,在您处理这种情况之前,我想确定一下。 109 00:11:14,454 - - > 00:11:16,008 妈妈,别说了 110 00:11:16,017 - - > 00:11:21,265 您和乔万尼诺做了所有事情吗? 我所说的一切...从A到Z? 111 00:11:22,051 - - > 00:11:27,438 妈妈,一切 一切! 我已经做了一切可能的事,也做了不可能的事。 112 00:11:28,382 - - > 00:11:33,426 处女,看看都发生什么。 113 00:11:34,001 - - > 00:11:38,180 真是个蠢才! 他什么都不做?他什么也没说? 114 00:11:38,188 - - > 00:11:40,347 他说晚安! 115 00:11:40,381 - - > 00:11:45,310 我要和他的叔叔弗雷德里科谈谈。 116 00:11:45,340 - - > 00:11:49,227 不,妈妈! 这和弗雷德里科叔叔有什么关系?会让我很羞愧! 117 00:11:49,289 - - > 00:11:52,337 你疯了吗? 应该感到羞耻的是他! 118 00:11:52,551 - - > 00:11:55,303 他可能有钱,但是他仍然很普通。 119 00:11:55,838 - - > 00:11:58,310 稍后再干吧 120 00:11:59,262 - - > 00:12:02,235 我可能过于敏感,但看到下面时总会有点紧张。 121 00:12:02,257 - - > 00:12:05,470 弗雷德里科先生, 请放心,我不会让你动手整理这些箱子。 122 00:12:05,505 - - > 00:12:08,830 别管什么箱子,下来吧,卡米拉! 把你的手给我! 来! 123 00:12:08,980 - - > 00:12:12,150 我会给你加班费... 124 00:12:12,213 - - > 00:12:15,843 其实我会给你买一个整体衣柜 125 00:12:15,906 - - > 00:12:20,882 - 弗雷德里科先生,我还太小 - 我可以等! 再过五分钟怎么样? 126 00:12:22,885 - - > 00:12:27,334 - 嘿!你没穿内衣啊 - 当然!你看不到我很热吗? 127 00:12:27,850 - - > 00:12:31,165 你是在勾引我, 我感到自己着火了,像奥运圣火... 128 00:12:35,840 - - > 00:12:38,762 弗雷德里科先生,你用手做什么? 129 00:12:42,663 - - > 00:12:43,963 天哪... 130 00:12:44,045 - - > 00:12:46,943 - 是你父亲吗? - 不,弗雷德里科先生,是露西亚夫人。 131 00:12:47,091 - - > 00:12:49,041 - 弗雷德里科先生! - 那个婊子 132 00:12:50,816 - - > 00:12:53,388 - 弗雷德里科...我有点生气! - 那就是... 133 00:12:53,573 - - > 00:12:56,896 你赤裸着在做什么? 把自己盖住! 134 00:12:58,303 - - > 00:13:00,061 什么事,露西娅夫人? 135 00:13:00,093 - - > 00:13:04,045 一条蛇在你的身上什么都没有做。 您知道瓦伦蒂娜的处女膜仍然完好无损吗? 136 00:13:04,080 - - > 00:13:07,247 你知道为什么? 因为乔万尼诺性无能。 137 00:13:08,115 - - > 00:13:12,990 加布里埃拉!我要的是事实。 138 00:13:13,054 - - > 00:13:17,972 乔万尼诺结婚前和您单独在房间时做了什么? 139 00:13:18,547 - - > 00:13:23,359 - 你怎么看? 他做了他想做的.. - 是的,但是他正常吗? 140 00:13:23,397 - - > 00:13:25,117 你是什么意思? 141 00:13:25,118 - - > 00:13:28,018 他将鸡巴插进去,抽出来。 他的鸡巴硬吗? 142 00:13:28,043 - - > 00:13:30,060 感觉到很吃力吗? 143 00:13:30,125 - - > 00:13:33,064 不,我的意思是,他的鸡巴是...吗? 144 00:13:33,281 - - > 00:13:37,088 是的,这很正常。 但是弗雷德里科先生,什么都没有。 145 00:13:37,089 - - > 00:13:41,040 他无法与我相比,我是特例,只要说... 146 00:13:43,484 - - > 00:13:46,540 发生了什么事?他从小受过适当的训练。 147 00:13:46,541 - - > 00:13:50,541 他擅长所有运动,那他为什么现在这样呢? 148 00:13:51,049 - - > 00:13:53,065 为什么,发生了什么事? 149 00:13:53,285 - - > 00:13:57,181 发生的事情是他还没有对妻子使用鸡巴。 150 00:13:57,682 - - > 00:14:00,980 太遗憾了! 现在吗? 151 00:14:01,037 - - > 00:14:05,668 因为这是您的领域,所以您必须参与其中,而不是坐在场边。 152 00:14:05,711 - - > 00:14:08,742 - 我能做什么? - 您需要帮助他鸡巴硬起来 153 00:14:08,827 - - > 00:14:11,551 他必须要有力量让他的喷气式飞机离开跑道。 154 00:14:11,617 - - > 00:14:14,703 如果瓦伦蒂娜女士知道了,我该怎么说? 155 00:14:14,775 - - > 00:14:18,043 那是个问题,告诉瓦伦蒂娜女士... 156 00:14:18,226 - - > 00:14:23,547 但是,我们该怎么办,喝牛奶哭泣? 乔万尼诺必须有鸡巴而不是口香糖! 157 00:14:24,463 - - > 00:14:29,965 瓦伦蒂娜应该坚持不懈,直到您帮助​​乔万尼诺解决了他的问题。 158 00:14:30,939 - - > 00:14:39,693 今晚,当瓦伦蒂娜夫人在洗澡时,您将教育乔万尼诺。 159 00:14:39,740 - - > 00:14:43,011 现在,让我花点时间按顺序进行... 160 00:14:43,571 - - > 00:14:49,050 当您看到他起飞角已达到100度时,他就准备飞行。 161 00:14:50,322 - - > 00:14:56,832 晚餐前,一定要用卡拉布里亚的胡椒粉调味汤。 162 00:14:56,892 - - > 00:14:59,687 胡椒粉,不是软黄油... 163 00:15:00,607 - - > 00:15:05,591 加布里埃拉,你忘了在胡椒粉里加些汤。 164 00:15:05,658 - - > 00:15:07,679 为什么,太热了? 165 00:15:08,130 - - > 00:15:12,017 不,就像保罗·纽曼的《高耸的地狱》。 166 00:15:12,098 - - > 00:15:16,240 抱歉,先生,这是一种新的胡椒粉,我不知道该怎么用... 167 00:15:16,352 - - > 00:15:19,370 弗雷德里科先生喜欢辣的东西。 168 00:15:19,522 - - > 00:15:23,835 那更像是喷火器而不是胡椒。 169 00:15:31,223 - - > 00:15:35,408 我讨厌这个节目, 我上床读书,读《查特利夫人》。 170 00:15:38,125 - - > 00:15:41,810 - 抽完香烟我马上起来。 - 很好,乔万尼诺! 171 00:15:42,779 - - > 00:15:46,834 - 晚安,弗雷德里科叔叔! - 晚安,瓦伦蒂娜! 172 00:15:51,603 - - > 00:15:55,468 我也不太喜欢这个节目,我想我出去走走。 173 00:15:55,790 - - > 00:15:58,711 - 晚安,乔万尼诺! - 晚安,叔叔! 174 00:15:58,787 - - > 00:16:03,322 - 晚安,弗雷德里科先生! - 晚安,加布里埃拉! 175 00:16:22,423 - - > 00:16:27,747 劳驾! 176 00:16:30,687 - - > 00:16:34,244 进攻部队从空中开始进攻。 177 00:16:34,538 - - > 00:16:37,997 在前进时扔一堵钢墙。 178 00:16:38,116 - - > 00:16:42,818 第一击落在周围地区。敌人感到危险... 179 00:16:42,871 - - > 00:16:47,071 而在防御之下,防御手段开始受到打击。 180 00:16:47,108 - - > 00:16:52,273 敌人的徒劳制企图击退正在打击它的进攻,并保持其前锋。 181 00:16:55,720 - - > 00:17:00,641 火炮开始猛烈轰炸。国防军似乎放弃了。 182 00:17:01,240 - - > 00:17:07,537 有一个预定的策略。在空中支援的掩护下,步兵安全前进。 183 00:17:07,690 - - > 00:17:11,294 首先渗透,然后前进。 184 00:17:13,720 - - > 00:17:19,409 虽然敌人似乎分散了注意力,但预定的目标却遭到攻击。 185 00:17:19,645 - - > 00:17:23,433 渗透继续稳步发展,势不可挡。 186 00:17:24,154 - - > 00:17:27,206 敌人一直处于掩护之下,并试图抵抗其防御阵地。 187 00:17:27,300 - - > 00:17:32,216 希望尝试进行反攻 188 00:17:36,816 - - > 00:17:42,411 最后,步兵离开了防御阵地,发动了进攻。 189 00:17:42,498 - - > 00:17:45,912 乔万尼诺先生,您在做什么? 你怎么碰我 你在想什么? 190 00:17:46,001 - - > 00:17:51,380 - 我要撕下你的内裤.. - 是的,乔万尼诺先生,就像往年一样... 191 00:17:51,447 - - > 00:17:55,491 你好粗鲁...如果你的妻子来... 192 00:17:55,509 - - > 00:17:59,141 过来...钟声开始响了... 193 00:17:59,164 - - > 00:18:02,290 停下来! 194 00:18:02,290 - - > 00:18:05,299 - 加布里埃拉! - 弗雷德里科先生! 195 00:18:05,331 - - > 00:18:08,622 该死的,那不是胡椒。 那是凝固汽油弹。 196 00:18:08,651 - - > 00:18:11,717 感觉就像我肚子里的火。 给我带来柠檬水,加布里埃拉。 197 00:18:11,787 - - > 00:18:14,871 弗雷德里科先生立即。 198 00:18:14,967 - - > 00:18:18,010 叔叔,我下床睡觉。 晚安! 199 00:18:18,022 - - > 00:18:22,608 太棒了! 那是一个好主意。 快走...你最好快点。 200 00:18:22,651 - - > 00:18:27,587 瓦伦蒂娜! 你在哪? 201 00:18:27,587 - - > 00:18:30,989 - 我在洗手间,等一下! - 开门! 202 00:18:31,021 - - > 00:18:35,200 神圣的佳肴,你伸出了援手! 对此,我表示感谢! 203 00:18:35,366 - - > 00:18:40,249 请出来瓦伦蒂娜,我很兴奋...打开! 204 00:18:40,300 - - > 00:18:43,561 你只有在我上洗手间时才感觉到吗? 205 00:18:43,596 - - > 00:18:46,726 我从未尝试过,但是我向你保证我已经准备好了! 206 00:18:46,768 - - > 00:18:49,077 你是个骗子,我不相信。 207 00:18:49,849 - - > 00:18:54,158 没有! 请不要那样说话! 208 00:18:54,222 - - > 00:18:58,249 瓦伦蒂娜,我身体正在发生着什么... 209 00:18:58,306 - - > 00:19:01,469 - 它是什么? - 如果我失败了,你可以杀了我。 210 00:19:01,507 - - > 00:19:04,365 那咱们快点儿! 211 00:19:04,421 - - > 00:19:08,960 - 快来看你对我做了什么.. - 这很危险,我们应该去床上。 212 00:19:09,043 - - > 00:19:12,097 床是给病人用的, 我像马一样健康... 213 00:19:12,677 - - > 00:19:15,683 ...在人们度过一半时间做爱的房子里 214 00:19:15,727 - - > 00:19:19,127 过来! 让我在您的银行存款... 215 00:19:20,653 - - > 00:19:25,045 - 拉肌肉了吗? - 不...叉子叉了我的鸡巴 216 00:19:33,104 - - > 00:19:37,094 - 你表现得很粗暴 - 瓦伦蒂娜! 217 00:19:38,149 - - > 00:19:42,111 - 感觉就像世界的尽头! - 但我感觉好多了... 218 00:19:42,865 - - > 00:19:49,805 多漂亮!大门一旦打开,便掀起了风暴。 219 00:19:51,039 - - > 00:19:55,092 我感觉就像是人类的喷火器,但现在... 220 00:19:55,106 - - > 00:19:59,380 - 但是现在火焰已经熄灭了。 - 你把床弄坏不是我的错。 221 00:19:59,466 - - > 00:20:02,525 - 我准备好了,你坐在洗手间.. - 我一直准备好。 222 00:20:02,525 - - > 00:20:05,893 你为什么不读《查特利夫人》? 您可能会学到一些东西。 223 00:20:05,921 - - > 00:20:08,992 “查特利夫人”与它有什么关系? 224 00:20:09,042 - - > 00:20:12,468 - 去看看瓦伦蒂娜夫人。 - 瓦伦蒂娜夫人当然想要一些隐私吗? 225 00:20:13,490 - - > 00:20:18,475 你知道什么? 去整理床,今晚我们运气不好... 226 00:20:21,888 - - > 00:20:27,571 看看我怎么了...! 和一条受伤的鸡巴坐在这里。 227 00:20:29,296 - - > 00:20:32,268 瓦伦蒂娜夫人,我们去吃午饭了 既然每个人都走了,我应该关门吗? 228 00:20:32,269 - - > 00:20:36,111 - 不,塔尼亚的丈夫来找她。 - 你知道露西娅夫人什么时候回来吗? 229 00:20:36,249 - - > 00:20:40,443 - 她去了布雷西亚签合同。 - 然后我会说再见,祝您胃口大开! 230 00:20:40,498 - - > 00:20:42,957 - 谢谢.. - 女孩们,走吧 231 00:20:44,231 - - > 00:20:47,382 瓦伦蒂娜夫人,太荣幸了! 232 00:20:47,437 - - > 00:20:51,976 - 出去玩的时候可以去弥撒,女孩。 - 谢谢你,瓦伦蒂娜夫人! 233 00:20:52,615 - - > 00:20:57,006 我了解您的母亲不在城里,瓦伦蒂娜夫人? 234 00:20:57,080 - - > 00:21:01,131 母亲去了布雷西亚,一天剩下的时间都会走了。 235 00:21:01,138 - - > 00:21:05,036 我没来见你妈妈 瓦伦蒂娜夫人,是你温暖着我的心! 236 00:21:05,119 - - > 00:21:08,129 我能帮你什么吗? 237 00:21:08,193 - - > 00:21:12,661 你已经拥有一切了。 但是,请原谅我,我继续生活在希望中。 238 00:21:12,677 - - > 00:21:15,519 - 请...律师先生! - 不用担心... 239 00:21:15,600 - - > 00:21:19,058 我对你的崇高敬意仍然是分散而尊重的。 240 00:21:19,702 - - > 00:21:22,603 你想要什么? 241 00:21:22,603 - - > 00:21:27,094 我来挑选有关客户破产的一些文件。 242 00:21:27,496 - - > 00:21:31,791 他们应该是你办公室里我的信封。 243 00:21:40,027 - - > 00:21:43,659 - 是这个吗? - 你的头发真漂亮,瓦伦蒂娜夫人... 244 00:21:43,751 - - > 00:21:46,807 - 柔和而感性的.. - 律师,请离开这里。 245 00:21:46,879 - - > 00:21:50,988 - 这没什么问题,瓦伦蒂娜夫人。 - 我叫阿里奥拉太太。 246 00:21:51,005 - - > 00:21:54,826 - 这没什么问题,阿里吉尼夫人。 - 把你的手拿开! 247 00:21:55,869 - - > 00:21:59,039 你在拉我的衣服做什么? 248 00:21:59,112 - - > 00:22:04,043 - 我一生都爱你。 - 你让我感到恶心。 249 00:22:04,757 - - > 00:22:07,920 别这样...这很正常... 250 00:22:07,995 - - > 00:22:11,143 瓦伦蒂娜! 251 00:22:11,239 - - > 00:22:16,930 我在这里乔万尼诺。 我为卡尔杜拉律师拿一些文件。 252 00:22:17,571 - - > 00:22:20,593 下午好,阿里吉尼先生。 你叔叔好吗? 253 00:22:20,688 - - > 00:22:24,388 我叔叔很好。 你好吗,律师先生? 254 00:22:25,204 - - > 00:22:28,227 很好,谢谢! 255 00:22:28,254 - - > 00:22:34,893 我将拿走这些文件,并从您母亲那里得到其余的文件。 256 00:22:34,963 - - > 00:22:39,443 - 美好的一天... ! - 再见! 257 00:22:39,973 - - > 00:22:43,142 如果我再次看到律师色迷迷的脸,我会打断他的鼻子。 258 00:22:43,641 - - > 00:22:45,759 - 为什么,他做了什么? - 什么都没有,但我仍然会打他。 259 00:22:45,769 - - > 00:22:48,806 也许只是为了好玩。 260 00:22:48,915 - - > 00:22:52,170 律师是一位绅士,他不会伤害我,乔万尼诺。 261 00:22:52,235 - - > 00:22:55,608 我想和自己的女人一起看那只蛤蟆表演 262 00:22:58,027 - - > 00:23:02,997 听着,瓦伦蒂娜! 我对这一切都有些迟钝 263 00:23:03,066 - - > 00:23:08,116 我通常不是这样。 这不像我。 264 00:23:08,199 - - > 00:23:12,279 给我一点时间! 你看我怎么... 265 00:23:12,558 - - > 00:23:16,316 我鸡巴发炎了... 266 00:23:16,345 - - > 00:23:23,091 有时我会对你做出反应, 就像有人拿着…… 267 00:23:23,685 - - > 00:23:26,715 但是我发誓,这就是我的感觉,没有其他 268 00:23:27,269 - - > 00:23:29,697 我不知道。 也许就像弗洛伊德所说的那样有些复杂。 269 00:23:30,300 - - > 00:23:34,459 或者,我可能需要技术人员,医生或水管工。 270 00:23:34,705 - - > 00:23:39,684 - 但是我确实爱你 - 你知道,你爱我吗 271 00:23:42,578 - - > 00:23:47,317 我知道亲爱的。 272 00:23:47,669 - - > 00:23:52,509 我爱你。 我崇拜你! 273 00:23:52,991 - - > 00:23:57,521 不要让某些丑角破坏一切。 274 00:23:58,125 - - > 00:24:04,053 我保证我会成功的...过来! 275 00:24:09,121 - - > 00:24:12,381 我会让你忘记那个律师。 276 00:24:12,399 - - > 00:24:16,254 - 什么律师? 我要你。 - 我想要你... 277 00:24:40,542 - - > 00:24:45,018 但是你答应了,乔万尼诺... 278 00:24:46,292 - - > 00:24:50,147 乔万尼诺! 宠儿! 279 00:24:50,377 - - > 00:24:53,759 我再次失败了。 280 00:24:53,835 - - > 00:24:57,340 我为什么被诅咒? 这是什么样的生活!! 281 00:24:57,421 - - > 00:25:00,705 - 这痛苦正在摧毁我! - 你要去哪里,乔万尼诺? 282 00:25:00,944 - - > 00:25:04,807 我应该去哪儿? 进入露台,进入花园? 我要死了 283 00:25:11,985 - - > 00:25:16,522 事实是我今天没有更多的案件了... 284 00:25:28,395 - - > 00:25:31,661 好热!告诉我,我们可以在哪里冷静下来? 285 00:25:31,745 - - > 00:25:34,917 我们去酒吧吧。 286 00:25:34,925 - - > 00:25:39,520 看这里...你好! 287 00:25:39,922 - - > 00:25:42,927 露西亚夫人,瓦伦蒂娜夫人! 我们可以荣幸吗? 288 00:25:43,008 - - > 00:25:48,265 - 谢谢,但我渴了! - 乔万尼诺...! 289 00:25:50,244 - - > 00:25:54,254 你们两个可以随便... 290 00:25:54,828 - - > 00:25:58,900 - 对不起,律师先生! - 我很高兴,露西亚夫人! 291 00:26:07,644 - - > 00:26:12,380 我听说有谣言说你在追一些年轻的已婚妇女。 292 00:26:12,422 - - > 00:26:16,617 我可以告诉你什么时候交往,我永远不会做这样可怕的事情。 293 00:26:16,676 - - > 00:26:19,498 那你在做什么呢? 294 00:26:19,498 - - > 00:26:24,216 我所做的并不重要。 重要的是人们认为我做了什么。 295 00:26:24,920 - - > 00:26:30,210 我知道真相,乔万尼诺是村里值得关注的人。 296 00:26:30,716 - - > 00:26:32,894 真的吗? 297 00:26:32,950 - - > 00:26:38,311 他侄子的妻子瓦伦蒂娜。相当……你跟我来吗,律师考杜拉? 298 00:26:38,477 - - > 00:26:41,941 看看他是如何生出南方城镇所有那些混蛋的。 299 00:26:42,514 - - > 00:26:45,439 我可以告诉你,这些谣言不是开玩笑。 300 00:26:46,217 - - > 00:26:53,614 如果它们是真的,那么明天没人会怪瓦伦蒂娜夫人。 301 00:26:54,213 - - > 00:26:59,797 ...或者后天,她会离开丈夫去其他地方寻求幸福。 302 00:27:28,541 - - > 00:27:30,807 这是什么... 303 00:28:37,325 - - > 00:28:39,041 太好了,叔叔 304 00:28:40,288 - - > 00:28:44,581 - 早上她练习体操。 - 是的是的! 305 00:28:45,110 - - > 00:28:48,995 它也让我振作起来... 306 00:28:49,031 - - > 00:28:52,116 我得去工厂了, 回头见。 307 00:28:52,203 - - > 00:28:55,876 - 是的,叔叔 - 再见! 乖 308 00:29:16,225 - - > 00:29:18,993 - 是谁呀? - 阿兰·德隆! 309 00:29:19,050 - - > 00:29:22,701 我喜欢你,弗雷德里科! 我应该享受什么呢? 310 00:29:22,725 - - > 00:29:27,715 - 有什么想要的吗? - 我想给你修剪。 311 00:29:28,327 - - > 00:29:30,697 - 看这里!红磨坊的一样。 - 那是什么? 312 00:29:30,734 - - > 00:29:33,122 - 我的巴黎红磨坊! - 我明白。 313 00:29:33,827 - - > 00:29:36,996 但是现在是上午十点,磨坊关门了。 314 00:29:37,019 - - > 00:29:40,083 我们需要重工业的不间断计划。 315 00:29:40,126 - - > 00:29:44,206 我想去你的烤箱里... 316 00:29:44,727 - - > 00:29:49,254 - 今天早上你的状态很罕见.. - 我都无法想象。 317 00:29:49,267 - - > 00:29:53,900 - 我侄子乔万尼诺那个白痴 - 顺便说一句,他说... 318 00:29:53,970 - - > 00:29:57,816 我知道他们在说什么! 他的妻子有燃烧一切血液。 319 00:29:57,820 - - > 00:30:00,854 那个白痴站着浪费了一个 可能会向布里安扎市放火的女人。 320 00:30:00,868 - - > 00:30:04,000 ...手里拿着鸡巴而不是... 321 00:30:04,076 - - > 00:30:08,087 也许我错了,但您可能会教给小侄子一些工作技能…… 322 00:30:08,114 - - > 00:30:10,703 首先是学习钻探! 323 00:30:14,504 - - > 00:30:19,711 牛激素是绝对可靠的。 您的问题将在48小时内解决。 324 00:30:22,029 - - > 00:30:26,061 - 除非.. - 除非什么? 325 00:30:28,039 - - > 00:30:32,343 除非别的东西。 坐下... 326 00:30:34,380 - - > 00:30:37,026 - 小时候有什么病? - 我不记得。 327 00:30:37,125 - - > 00:30:40,558 我会检查您的记录。 所以... 328 00:30:41,777 - - > 00:30:47,703 你七岁摔断了腿。 12岁时,您从树上摔下来。 329 00:30:47,805 - - > 00:30:50,345 15岁时,您被石头砸中头部... 330 00:30:50,372 - - > 00:30:54,769 我不记得了,但您必须承认,我有点幸运。 331 00:30:54,941 - - > 00:30:59,572 你是对的。 本来会更糟,让我们看看你的胸部。 332 00:30:59,657 - - > 00:31:05,049 躺回去 通常,问题是内部的。 333 00:31:06,967 - - > 00:31:10,488 坐起来! 334 00:31:14,917 - - > 00:31:16,797 喘口气。 335 00:31:18,098 - - > 00:31:19,598 感觉如何? 336 00:31:19,613 - - > 00:31:23,730 - 我感觉很热 - 不可能,什么热量 337 00:31:24,198 - - > 00:31:27,513 这就是我的感觉,并且越来越强大。 338 00:31:27,944 - - > 00:31:32,040 让我猜猜。 您现在不再有感觉了吗? 339 00:31:32,466 - - > 00:31:37,123 - 你是对的! 我感觉不到。 - 你像一匹马一样健康。 340 00:31:37,788 - - > 00:31:41,063 就是这样! 虽然做马对我来说可能不健康。 341 00:31:41,321 - - > 00:31:44,846 需要点时间,我们才刚刚开始。 342 00:31:44,847 - - > 00:31:47,652 - 乔万尼诺 阿里奥拉! - 现在。 343 00:31:48,192 - - > 00:31:52,029 过来这里! 告诉我一些事! 344 00:31:54,371 - - > 00:32:00,513 这些肌肉男的照片...您看了什么感觉? 345 00:32:01,355 - - > 00:32:05,113 - 他们使我恶心,博士。 - 你有救了! 346 00:32:05,296 - - > 00:32:08,408 来吧,卡米拉,别逗我。 347 00:32:08,859 - - > 00:32:12,534 我帮助过您的父亲, 我帮助过这个基督教民主国家……您还担心什么? 348 00:32:12,611 - - > 00:32:18,038 唐·埃米利奥说, 如果共产党人回来,工人们将颠覆政权。 349 00:32:18,245 - - > 00:32:21,693 什么工人呢? 我是劳动者的朋友,我培训过他们。 350 00:32:21,820 - - > 00:32:24,830 - 你真新鲜又美丽.. - 弗雷德里科先生! 351 00:32:24,889 - - > 00:32:27,919 这是又什么紧急情况? 352 00:32:28,201 - - > 00:32:33,245 这越来越大了,你再也不能谈论政治了... 353 00:32:34,158 - - > 00:32:37,297 - 弗雷德里科先生,您在哪里? - 妈的 354 00:32:37,372 - - > 00:32:40,091 - 对不起! - 那么着急是为什么? 355 00:32:40,168 - - > 00:32:42,536 吉安弗兰科先生的电报。 356 00:32:42,629 - - > 00:32:47,315 好吧,听起来好像发生了地震,我来了。 357 00:32:49,107 - - > 00:32:52,933 - 他说什么? - 今天早上他和女老师一起来。 358 00:32:52,938 - - > 00:32:57,924 - 卡托芬夫人.. - 瓦伦蒂娜夫人已经打开了它。 359 00:32:59,580 - - > 00:33:04,652 完善! 准备皇家午餐和客人卧室。 360 00:33:04,917 - - > 00:33:09,060 - 当然。 - 为什么不带卡米拉到家里? 361 00:33:09,576 - - > 00:33:12,226 会有很多人,您将需要一些帮助。 362 00:33:12,315 - - > 00:33:16,031 我觉得她所做工作会比我能帮助您的多得多。 363 00:33:16,431 - - > 00:33:18,708 我喜欢上班...去上班。 364 00:33:20,370 - - > 00:33:24,965 快把它放在架子上。 365 00:33:25,346 - - > 00:33:30,808 布里吉特,这是西西里的特色菜, 有点非洲的意大利语 366 00:33:31,446 - - > 00:33:35,901 - 这是律师考杜拉的礼物。 - 谢谢弗雷德里科叔叔! 367 00:33:36,827 - - > 00:33:40,149 - 咬一口吗? - 不 368 00:33:40,250 - - > 00:33:44,437 - 这些甜杏仁糖蛋糕是壮阳药。 - 什么是壮阳药? 369 00:33:44,522 - - > 00:33:50,382 壮阳药使您渴望每周一次良好的出汗,然后恢复两个月。 370 00:33:51,287 - - > 00:33:57,186 - 詹弗兰科在这里时会吃很多。 - 但是我总是有些怀疑 371 00:33:57,728 - - > 00:34:00,921 - 太好了 - 香蕉 372 00:34:01,111 - - > 00:34:05,353 - 哦! 香蕉.. - 布里吉特为了健康,吃了很多香蕉。 373 00:34:06,070 - - > 00:34:11,931 然后吃所有你喜欢的。 我已经开了一瓶60年的白兰地... 374 00:34:12,082 - - > 00:34:14,166 这是乔万尼诺的礼物。 375 00:34:16,859 - - > 00:34:21,212 - 弗雷德里科先生,这可以帮助您更加努力地工作。 - 太好了 376 00:34:21,654 - - > 00:34:23,731 稍后我将向您展示我的最新项目... 377 00:34:26,953 - - > 00:34:29,735 这个白兰地可以唤醒死者。 378 00:34:30,412 - - > 00:34:34,467 詹弗兰科不需要它,他一直都在工作。 379 00:34:35,601 - - > 00:34:39,440 但是我的侄子和他的叔叔将会受益。 380 00:34:39,456 - - > 00:34:42,583 顺便说一句,乔万尼诺, 您必须尝试一下这种饮料,然后吃一些蛋糕。 381 00:34:42,657 - - > 00:34:46,592 - 为了你,孩子们。 - 谢谢叔叔! 382 00:34:46,599 - - > 00:34:48,856 乔万尼诺,你会好起来的。 383 00:34:57,038 - - > 00:35:01,619 正如谚语所说:白兰地和蛋糕使所有裙子都抬起。 384 00:35:01,908 - - > 00:35:05,196 我用我的詹弗兰科证明了这一点。 385 00:35:08,749 - - > 00:35:12,107 我告诉你,白兰地有爆炸作用。 386 00:35:29,402 - - > 00:35:34,174 詹弗兰科,你能跟你妻子解释怎么吃那香蕉吗? 387 00:35:34,800 - - > 00:35:40,470 我知道怎么吃,但是我喜欢在完成之前先获得乐趣。 你不是吗? 388 00:35:40,486 - - > 00:35:44,096 - 不是吗,詹弗兰科? - 是的,她说的一切都是真的。 389 00:35:44,685 - - > 00:35:49,328 而且他喜欢发明新游戏,尤其是在床上。 390 00:35:49,477 - - > 00:35:52,883 那就是我嫁给他的原因。 391 00:35:52,959 - - > 00:35:58,934 - 用意大利语叫什么 - 那些不断做爱的猴子? 392 00:36:00,746 - - > 00:36:04,003 - 我会考虑的.. - 鸡巴勃起! 393 00:36:04,262 - - > 00:36:07,227 太棒了! 就是这样,鸡巴勃起。 394 00:36:07,283 - - > 00:36:11,512 吉安弗朗科鸡巴其实很普通 395 00:36:11,823 - - > 00:36:16,539 我不认识你,但是, 嗯...她听起来不像德国人。 396 00:36:17,675 - - > 00:36:22,156 打扰一下,我需要一点空气。 那个白兰地让我的系统全部正常运转。 397 00:36:22,206 - - > 00:36:27,661 乔万尼诺,把这瓶酒带到您的房间。 398 00:36:36,852 - - > 00:36:40,297 - 瓦伦蒂娜! - 我在这里,乔万尼诺。 399 00:36:41,604 - - > 00:36:46,313 我认为我叔叔是对的,蛋糕和白兰地正在发挥作用。 400 00:36:46,615 - - > 00:36:49,675 可以吗? 401 00:36:49,725 - - > 00:36:55,501 你在对我做什么,詹弗兰科...? 哦,太好了...! 402 00:36:55,698 - - > 00:37:00,517 我从德国带她来教我们如何为自己做爱。 403 00:37:01,042 - - > 00:37:07,648 我的爱人...你是世界的尽头! 世界末日... 404 00:37:09,291 - - > 00:37:12,051 我自己的卡玛经 405 00:37:14,803 - - > 00:37:19,044 与另一间房间的鸡巴一起做爱还不错... 406 00:37:21,343 - - > 00:37:24,570 当然不是香蕉... 407 00:37:31,709 - - > 00:37:36,197 那一定是对他们电视的干扰。 国际比赛中的一对竞争对手... 408 00:37:36,740 - - > 00:37:40,418 返回我们的预定广播。 我在哪 是的,我的香蕉! 409 00:37:41,765 - - > 00:37:46,354 我的女士... ! 410 00:37:51,347 - - > 00:37:56,976 哦,我的大鸡巴! 你真厉害!越来越难... 411 00:38:01,405 - - > 00:38:07,806 - 我看到你吃了大多数蛋糕.. - 是的,我做到了,你是大公牛,我是... 412 00:38:08,498 - - > 00:38:12,390 - 你听到我说的吗? - 你是最伟大的... 413 00:38:12,975 - - > 00:38:17,024 我听到了你的声音, 但听不见那两个像在超市一样尖叫。 414 00:38:17,063 - - > 00:38:21,092 乔万尼诺,为什么我们不自己发挥 415 00:38:22,087 - - > 00:38:27,625 - 好,好.. - 所以,现在我的基基塔塔语是德语 416 00:38:30,735 - - > 00:38:35,200 - 很好,不是吗? - 是的,但是香蕉是甜点! 417 00:38:35,368 - - > 00:38:39,503 - 让我们从开胃菜开始。 - 不! 请让我们从主要课程开始! 418 00:38:41,124 - - > 00:38:46,392 他的鳗鱼游进游出 419 00:38:46,700 - - > 00:38:51,181 注意鱼的笑话,否则您将没有鱼子酱就完蛋... 420 00:38:51,981 - - > 00:38:57,847 该死的妓女! 就像我们在蒙扎大道上的鱼店一样。 421 00:38:59,732 - - > 00:39:03,523 除了这里没有鱼。 422 00:39:04,328 - - > 00:39:09,882 哦,我的杜宾犬,你是性爱机器, 你是真正的意大利人! 423 00:39:09,973 - - > 00:39:15,187 我知道我:蛋糕和白兰地都打扮得整整齐齐。 我是狮子! 424 00:39:15,277 - - > 00:39:18,842 - 你可能是狮子,但我还是处女.. - 我是魔蝎座的大鸡巴... 425 00:39:19,358 - - > 00:39:23,533 - 你在做什么,弗雷德里科先生? - 我在读你的星座... 426 00:39:23,567 - - > 00:39:26,636 难道我会成功吗? 427 00:39:26,655 - - > 00:39:32,329 为了我的贫穷! 天哪,你有个身材! 这里有两个纽扣的外套... 428 00:39:32,342 - - > 00:39:37,963 感觉不对,我还没准备好, 而且我仍在赚取最低工资... 429 00:39:39,169 - - > 00:39:42,725 似乎需要一蹰而就,需要进行谈判。 430 00:39:43,109 - - > 00:39:47,142 我将请喇嘛先生在您的家政服务人员中找到一个位置。 431 00:39:48,244 - - > 00:39:51,249 现在去睡觉! 您是否认为要提高.... 432 00:39:51,250 - - > 00:39:52,950 请不要生我的气... 433 00:39:52,436 - - > 00:39:55,690 - 你去哪里? - 在花园里散步。 434 00:39:55,725 - - > 00:39:58,744 对不起,瓦伦蒂娜! 435 00:40:02,910 - - > 00:40:06,954 你有什么大手,詹弗兰科! 我只是爱你的手... 436 00:40:07,011 - - > 00:40:11,248 爱抚我,亲爱的...! 437 00:40:12,358 - - > 00:40:17,307 哦,是的,是的! 你真的了解我的身体 438 00:40:17,988 - - > 00:40:25,032 哦,摸我,摸我...轻点! 轻轻的! 是的是的... 439 00:40:25,574 - - > 00:40:31,662 没有! 不要把手放在那儿...不要那么快... 440 00:40:31,972 - - > 00:40:36,915 是的……长期的爱抚…… 441 00:40:37,951 - - > 00:40:42,405 - 你就是我想要的.. - 是的,是的... 442 00:40:42,475 - - > 00:40:45,864 - 哦,詹弗兰科...! - 现在! 443 00:41:54,023 - - > 00:41:56,063 乔万尼诺... 444 00:42:05,059 - - > 00:42:08,044 乔万尼诺... 445 00:42:11,256 - - > 00:42:16,605 乔万尼诺... 446 00:42:19,810 - - > 00:42:22,360 你叫我,我的爱人? 447 00:42:24,859 - - > 00:42:27,211 需要什么吗 448 00:42:30,241 - - > 00:42:33,398 没有! 我只想告诉你晚安。 449 00:42:58,394 - - > 00:43:02,295 詹弗兰科,您允许您的妻子和她的宝贝一起闲逛吗? 450 00:43:02,498 - - > 00:43:05,638 我能做什么? 她是德国女人,这就是她们在德国的样子。 451 00:43:05,716 - - > 00:43:08,948 是的,但是他们也有柏林墙。 452 00:43:08,978 - - > 00:43:12,260 你为什么要在乎呢? 她喜欢展示它,并不在乎谁。 453 00:43:12,359 - - > 00:43:16,617 - 您要点奶油吗? - 是的,谢谢! 454 00:43:27,500 - - > 00:43:31,276 你的皮肤很棒。 乔万尼诺是个幸运的人! 455 00:43:32,592 - - > 00:43:37,173 我喜欢它如何打开细胞! 我可以在你的乳房上擦些乳霜吗? 456 00:43:37,230 - - > 00:43:40,302 我很好,我是从詹弗兰科那里学到的。 457 00:43:40,345 - - > 00:43:43,986 - 我自己做。 - 不要告诉我你很尴尬。 458 00:43:44,082 - - > 00:43:48,321 - 有勇气,不要荒谬。 - 如果詹弗兰科和乔万尼诺看到了怎么办? 459 00:43:48,352 - - > 00:43:51,730 您不应该一直在消极方面。 现在翻过来... 460 00:44:05,278 - - > 00:44:10,078 你知道...男人可能会嫉妒,但他们只是男人。 461 00:44:14,049 - - > 00:44:21,047 你的皮肤很棒。 我喜欢您的乳房- 它们是真正的意大利杰作。 462 00:44:23,580 - - > 00:44:29,162 多么可爱的聚会! 一个人来到湖边遇到像你这样美丽的海洋生物。 463 00:44:29,491 - - > 00:44:33,390 下午好,阿里吉尼夫人! 保持冷静... 464 00:44:33,531 - - > 00:44:37,649 詹弗兰科先生,乔万尼诺先生! 你也赤身裸体吗? 465 00:44:37,736 - - > 00:44:40,265 - 玩得开心! - 谢谢! 466 00:44:40,267 - - > 00:44:43,236 - 总有一天,我会把那个放在一边,然后殴打他。 - 为什么? 他似乎很友善...! 467 00:44:43,252 - - > 00:44:47,165 友好? 他是个角质公牛! 468 00:44:55,680 - - > 00:44:59,128 - 再见! - 再见! 469 00:44:59,435 - - > 00:45:03,899 - 水好吗,詹弗兰科? - 很温暖! 470 00:45:04,345 - - > 00:45:09,318 如果要裸照,我们必须离开这里。 它太暴露了。 471 00:45:09,483 - - > 00:45:12,929 我们必须选择另一个区域。 我将解开线... 472 00:45:32,368 - - > 00:45:34,398 过来这里! 473 00:45:53,864 - - > 00:45:59,833 - 再见! - 你好,我是莫里斯! 过来这里! 474 00:46:00,079 - - > 00:46:03,484 - 他们很可爱! - 回来吧! 475 00:46:03,484 - - > 00:46:06,486 过来,我们的营地就在这里! 476 00:46:06,723 - - > 00:46:11,943 - 他在说什么? - 我们被邀请去扎营! 477 00:46:12,042 - - > 00:46:15,314 现在我们和他们在一起吗? 我也应该请律师来吗? 478 00:46:15,382 - - > 00:46:18,612 - 让我们离开这里! - 加油,朋友。 479 00:46:18,648 - - > 00:46:21,565 - 过来! - 再见! 480 00:46:21,790 - - > 00:46:27,981 回来! 481 00:49:28,028 - - > 00:49:30,418 你知道你简直太神奇了吗? 482 00:49:31,545 - - > 00:49:34,973 - 在哪里学过这样的? - 我昨天从布里吉特中学到的。 483 00:49:34,975 - - > 00:49:37,517 她每周和丈夫做一次。 484 00:49:38,960 - - > 00:49:41,239 你怎么穿... 485 00:50:15,688 - - > 00:50:17,595 - 快点,下车! - 是的 486 00:50:21,627 - - > 00:50:27,712 - 你是我的。 你是我的 - 你是我的 487 00:50:27,959 - - > 00:50:30,525 - 我们互相奉献。 - 带我去,乔万尼诺。 488 00:50:33,544 - - > 00:50:36,286 - 这次.. - 太棒了... 489 00:50:37,287 - - > 00:50:38,987 是的是的... 490 00:50:40,188 - - > 00:50:41,988 是的是的... 491 00:50:48,620 - - > 00:50:51,844 不... 492 00:50:54,410 - - > 00:50:57,221 - 不,不.. - 原谅我! 493 00:51:17,989 - - > 00:51:23,436 - 你怎么了?卡米拉再次拒绝了你吗? - 胡说,我一切安好! 494 00:51:23,991 - - > 00:51:27,850 只是乔万尼诺让我担心。 他似乎处于昏迷状态,好像缺少了一些东西。 495 00:51:28,655 - - > 00:51:31,798 什么样的问题? 他不能硬起来吗? 496 00:51:32,778 - - > 00:51:36,278 你什么都知道吗? 你以为是谁,神一样的女人? 497 00:51:36,558 - - > 00:51:39,098 镇上的每个人都知道,弗雷德里科! 498 00:51:39,664 - - > 00:51:42,328 如果每一个人都可以管好自己的事... 499 00:51:42,394 - - > 00:51:45,430 - 你知道我能帮忙吗? - 我知道... 500 00:51:45,826 - - > 00:51:49,792 现在我很激动,我自己几乎无法忍受…… 501 00:51:52,355 - - > 00:51:56,087 爱,爱,爱... 502 00:51:56,288 - - > 00:51:58,088 我的爱! 503 00:51:58,160 - - > 00:52:01,632 每当看别人一场性爱.. 504 00:52:02,602 - - > 00:52:06,339 每次为您的患者进行新手术时... 505 00:52:08,264 - - > 00:52:12,872 - 是的,我的爱人 - 哦,我漂亮的孩子 506 00:52:13,290 - - > 00:52:16,559 哦,我的迦太基人! 喵喵... 507 00:52:22,058 - - > 00:52:25,071 我停不下来 我停不下来! 是... 508 00:52:29,941 - - > 00:52:32,500 我即将获得金牌... 509 00:52:33,944 - - > 00:52:37,531 我的种马... 我的女同性恋... 510 00:52:54,619 - - > 00:52:59,786 瓦伦蒂娜,请抓紧自己! 如果...,您的期望将会摧毁您。 511 00:53:00,554 - - > 00:53:03,125 叔叔,我们从结婚那天起就被毁了。 512 00:53:03,847 - - > 00:53:07,363 - 你也许是对的! - 什么是幸福,弗雷德里科叔叔? 513 00:53:09,846 - - > 00:53:14,391 - 我知道您很想不到.. - 任何人都可以看到他们! 514 00:53:15,941 - - > 00:53:18,368 有些人做得太多...其他人则根本没有。 515 00:53:21,082 - - > 00:53:23,702 他们一直在玩火! 516 00:53:24,844 - - > 00:53:30,545 我不想听 这是青春的激情。 517 00:53:32,088 - - > 00:53:34,420 这是你不会理解的东西。 518 00:53:34,500 - - > 00:53:39,987 不,不! 相信我,你一切都很好, 是你的丈夫不懂。 519 00:53:40,097 - - > 00:53:44,491 像你这样的女人怎么会失败? 两只美丽的眼睛... 520 00:53:46,426 - - > 00:53:48,081 两只美丽的... 521 00:53:49,382 - - > 00:53:50,982 如此美丽... 522 00:53:51,027 - - > 00:53:52,766 是的,但是为告诉我什么? 523 00:53:52,853 - - > 00:53:56,680 您拥有使一个男人,甚至所有男人都需要的一切。 524 00:53:58,564 - - > 00:54:01,042 十个人...一百个人... 525 00:54:02,332 - - > 00:54:08,649 - 你还好吗,叔叔.. - 我吗? 你是好人...圣人。 526 00:54:09,750 - - > 00:54:13,958 圣人? 我受不了了。 我会发疯的! 527 00:54:14,608 - - > 00:54:18,572 你是在告诉我吗? 你丈夫应该切断鸡巴 528 00:54:19,049 - - > 00:54:22,005 是的,你是对的。 529 00:54:22,085 - - > 00:54:25,688 你的手臂太结实了,弗雷德里科叔叔... 530 00:54:26,027 - - > 00:54:29,132 为了健康,我服用维生素。 但是你..... 531 00:54:29,191 - - > 00:54:31,288 你真柔软 532 00:54:33,913 - - > 00:54:37,180 你有铁的肌肉,弗雷德里科叔叔... 533 00:54:38,154 - - > 00:54:43,134 - 玩小红帽怎么样? - 你会成为大灰狼并吃掉我吗? 534 00:54:43,221 - - > 00:54:47,251 - 现在我要吃掉你! - 弗雷德里科叔叔... 535 00:54:47,317 - - > 00:54:49,207 我会吃掉你的 536 00:54:49,478 - - > 00:54:52,184 您的皮肤多么可爱!感觉像天鹅绒。 537 00:54:52,241 - - > 00:54:54,284 感觉像天鹅绒... 538 00:54:54,685 - - > 00:54:56,685 感觉像天鹅绒... 539 00:54:58,865 - - > 00:55:00,870 哦,是天鹅绒。 540 00:55:12,033 - - > 00:55:16,580 - 弗雷德里科先生! - 是的,露西亚夫人! 541 00:55:17,003 - - > 00:55:19,159 我必须和你谈谈,迫在眉睫。 542 00:55:20,090 - - > 00:55:22,631 - 是关于那些谣言,不是吗? - 是的,关于那些谣言。 543 00:55:22,871 - - > 00:55:26,093 我们需要在工厂里聊聊吗? 一会儿! 544 00:55:26,173 - - > 00:55:28,403 - 去加油。 - 很好,弗雷德里科先生! 545 00:55:28,439 - - > 00:55:30,445 我们去溜达一下... 546 00:55:31,215 - - > 00:55:33,941 弗雷德里科先生,他们必须切断联系 事情不可能像现在这样继续下去。 547 00:55:34,034 - - > 00:55:36,108 我认为这场婚姻必须解除 548 00:55:36,602 - - > 00:55:41,838 阿里奥拉将不接受, 他不想把这场悲剧化为丑闻。 549 00:55:41,952 - - > 00:55:45,888 丑闻是你的,但我为这场悲剧付出了代价。 550 00:55:46,324 - - > 00:55:49,808 我女儿有很多的追求者,聚会一样 551 00:55:49,866 - - > 00:55:54,218 有市长的儿子,几位教授..... 552 00:55:54,238 - - > 00:55:58,472 这两个加起来也不及我侄子的四分之一。 553 00:55:58,497 - - > 00:56:02,302 我忘记了还有继承财富的律师卡尔杜拉... 554 00:56:02,790 - - > 00:56:05,359 他有王子一样的财富,是真正的贵族... 555 00:56:05,590 - - > 00:56:12,142 听着,露西亚夫人! 乔万尼诺不是王子或律师,但他是一个诚实的人。 556 00:56:12,486 - - > 00:56:15,014 虽然当他需要床上睡觉时,他就像个死人一样 557 00:56:15,212 - - > 00:56:21,266 告诉你的侄子, 他的女孩就像一朵花,是真正的女人。 558 00:56:21,655 - - > 00:56:27,374 是的! 一个真正的女人会让人迷失方向,就像你说的 559 00:56:27,395 - - > 00:56:29,139 你知道他在哪里吗 560 00:56:29,286 - - > 00:56:33,998 当然,他待在我家。 我每天都会见到他 561 00:56:34,358 - - > 00:56:41,166 卢西亚夫人,请不要担心, 我已经花了一大笔钱,我会照顾乔凡尼诺。 562 00:56:41,214 - - > 00:56:45,623 - 我会送他去找Barnard博士。 - 那又怎么样?他是心脏病医生。 563 00:56:45,731 - - > 00:56:48,535 他是魔术师,他可以治疗男性器官。 564 00:56:48,623 - - > 00:56:50,832 让我们继续,露西亚夫人。 565 00:57:05,784 - - > 00:57:10,557 这可能会让您不高兴,我再说一遍,黑手党我也认识 但是,如果这样做的话,它们的手很长。 566 00:57:10,646 - - > 00:57:14,672 不用担心,法庭庭长是我的朋友。 567 00:57:14,735 - - > 00:57:18,136 对不起,我有紧急事! 568 00:57:32,450 - - > 00:57:36,344 - 我需要和你谈谈,瓦伦蒂娜夫人。 - 你真是个害虫! 569 00:57:36,391 - - > 00:57:40,064 我知道我是害虫,但是我非常谨慎地关注着您。 570 00:57:40,085 - - > 00:57:44,355 - 你表现很差。 - 我要跟你说话,给我一个小时。 571 00:57:44,371 - - > 00:57:49,092 - 夸张的律师Caldura。 - 我的夸张反映了案件的重要性。 572 00:57:49,888 - - > 00:57:56,843 - 拜托,瓦伦蒂娜太太! 我祈求你! - 很好,我给你半个小时。 573 00:57:57,682 - - > 00:58:01,490 半小时,好的,请上车,瓦伦蒂娜太太! 574 00:58:02,574 - - > 00:58:04,970 快...进来! 575 00:58:05,052 - - > 00:58:07,186 请在这里! 576 00:58:10,657 - - > 00:58:12,749 当心门! 577 00:58:16,014 - - > 00:58:18,381 所以,走吧... 578 00:58:25,947 - - > 00:58:27,747 你怎么带我来这里 579 00:58:27,818 - - > 00:58:32,324 瓦伦蒂娜夫人,我以为在自然环境中出行可能会对我们有所帮助。 580 00:58:34,989 - - > 00:58:42,454 树木,湖泊……人行道和微风,还能要求更多吗? 581 00:58:42,670 - - > 00:58:44,276 至少那是我的希望。 582 00:58:44,277 - - > 00:58:46,477 我不相信你...也从未期望过。 583 00:58:46,578 - - > 00:58:49,175 我撒谎说我没有打算欺骗你。 584 00:58:49,376 - - > 00:58:52,276 而且,您自欺欺人地认为您的持续坚持会奏效。 585 00:58:52,443 - - > 00:58:56,121 我不是妄想!一生都是幻想。 586 00:59:00,896 - - > 00:59:02,813 - 什么... ? - 这样更贴心... 587 00:59:02,959 - - > 00:59:07,582 - 我爱你,瓦伦蒂娜夫人。 我爱你.. - 拜托,律师先生...! 588 00:59:07,681 - - > 00:59:10,018 瓦伦蒂娜夫人,我无法抗拒你。 589 00:59:11,019 - - > 00:59:13,019 - 我要离开.. - 你想去哪里? 590 00:59:13,059 - - > 00:59:15,855 - 别碰我! - 我怎么不能碰你...? 591 00:59:15,870 - - > 00:59:18,015 这就是为什么我把你带到这里! 592 00:59:18,033 - - > 00:59:20,339 不要触摸我,否则我会尖叫! 593 00:59:23,415 - - > 00:59:27,251 你为什么这么愤世嫉俗? 我以为是时候了... 594 00:59:27,297 - - > 00:59:29,812 律师先生,您这么认为是错误的。 595 00:59:33,366 - - > 00:59:37,410 - 我周围没有人,瓦伦蒂娜夫人。 - 那我下车。 596 00:59:37,528 - - > 00:59:39,849 不,等等! 我们会去... 597 00:59:39,989 - - > 00:59:46,559 我们走了,我的朋友! 卡尔杜拉律师是一位绅士! 598 00:59:47,986 - - > 00:59:51,770 被抛弃的一位绅士……并死于绝望。 599 00:59:55,819 - - > 01:00:00,259 阳光,闻到乡村空气,感受微风。 600 01:00:01,246 - - > 01:00:06,658 这是个好主意 我感到所有的压力都被这种和平与宁静所缓解。 601 01:00:06,658 - - > 01:00:11,810 这让我高兴。 我认为自然中的出走会有所帮助。 602 01:00:11,885 - - > 01:00:15,286 是真的,我感到精神焕发, 我觉得自己像个新人。 603 01:00:23,167 - - > 01:00:28,112 空中的鸟儿,草地上的露珠... 604 01:00:28,182 - - > 01:00:31,351 - 蜜蜂嗡嗡声- - 蜜蜂! 605 01:00:31,430 - - > 01:00:34,022 不用担心蜜蜂。 到目前为止,他们表现良好... 606 01:00:36,187 - - > 01:00:41,927 - 你真迷人.. - 亲我,乔万尼诺! 607 01:00:51,317 - - > 01:00:53,193 躺下... 608 01:00:58,117 - - > 01:01:00,361 这次... 609 01:01:10,079 - - > 01:01:12,928 我觉得自己是尘世间的罪恶亚当。 610 01:01:13,037 - - > 01:01:15,644 我感觉像处女夏娃。 611 01:01:16,019 - - > 01:01:18,249 - 给我苹果,夏娃! - 是的... 612 01:01:26,028 - - > 01:01:29,931 由于我们在玩亚当和夏娃, 所以我们必须要有一个苹果。 613 01:01:30,028 - - > 01:01:32,997 - 自然地.. - 那么,我们要犯这个罪吗? 614 01:01:45,211 - - > 01:01:47,512 - 乔万尼诺! - 什么? 615 01:01:47,833 - - > 01:01:50,211 看这里!一条蛇! 616 01:01:52,309 - - > 01:01:56,650 当然,我们和他们的苹果是亚当和夏娃。 只剩下蛇了。 617 01:02:23,273 - - > 01:02:25,208 德国女人唱歌很美! 618 01:02:25,622 - - > 01:02:28,592 是的,她上了Patty Brau的课程,尤其是歌词。 619 01:02:28,778 - - > 01:02:30,950 我不明白她在说什么。 620 01:02:31,158 - - > 01:02:34,649 - 谁...你老婆? - 不,Patty Brau! 621 01:02:56,854 - - > 01:03:00,454 我完蛋了,詹弗兰科先生。 622 01:03:02,437 - - > 01:03:07,594 你知道你的身体很漂亮吗? 也许我应该检查一下你的眼睛。 623 01:03:07,608 - - > 01:03:10,668 - 他们很好。 - 大家都很好... 624 01:03:11,072 - - > 01:03:12,963 我知道! 每个人都这样说,甚至你的妻子。 625 01:03:12,979 - - > 01:03:14,443 是? 626 01:03:15,455 - - > 01:03:21,887 - 你不知道我是处女吗,吉安弗兰科先生? - 好吧,现在我需要你的童贞。 627 01:03:22,232 - - > 01:03:26,824 - 如果你的妻子下来了怎么办? - 我会将她列入候补名单。 628 01:03:26,897 - - > 01:03:29,546 - 我为国际客户服务。 - 不... 629 01:03:30,666 - - > 01:03:32,818 什么,就在储藏室里? 630 01:03:38,304 - - > 01:03:44,420 弗雷德里科叔叔! 如果我知道你在等我,我会赶时间的。 631 01:03:44,911 - - > 01:03:48,853 请! 女士优先。 特别是美女。 632 01:03:48,894 - - > 01:03:53,261 谢谢! 你真好,你穿的是什么?! 633 01:03:53,811 - - > 01:03:57,367 它是阿拉伯运动服。 从一个阿拉法特到另一个。 634 01:03:58,281 - - > 01:04:01,695 好瓜!就像我们曾经说过的:您必须挤压一下它们是否成熟! 635 01:04:03,205 - - > 01:04:06,390 - 看过詹弗兰科吗? - 詹弗兰科,他走了...! 636 01:04:06,892 - - > 01:04:11,158 还有卡米拉和加布里埃拉,全没了,还需要什么吗 637 01:04:11,284 - - > 01:04:14,942 洗完澡后,詹弗兰科总是给我按摩。 638 01:04:14,953 - - > 01:04:18,341 你真幸运,我曾经在米兰工作过... 639 01:04:18,875 - - > 01:04:22,886 并且有一个德国女孩的按摩工作。 然后她买了助力车,我再也见不到她。 640 01:04:23,621 - - > 01:04:26,393 - 我可以给您按摩吗? - 你会让我做吗? 641 01:04:26,572 - - > 01:04:30,458 来吧! 642 01:04:44,009 - - > 01:04:49,672 - 妈妈咪呀,这是个不错的工具.. - 你觉得这是乔凡尼诺的家伙吗? 643 01:04:50,193 - - > 01:04:53,487 - 等等...我抓了一条香肠。 - 好吧...我们知道了... 644 01:04:59,543 - - > 01:05:02,960 其他球员和贝肯鲍尔,但他受伤了... 645 01:05:02,961 - - > 01:05:05,490 否则他会成为一名足球运动员。 646 01:05:05,519 - - > 01:05:10,503 没那么难,弗雷德里科叔叔! 轻轻地...轻轻地。 647 01:05:10,592 - - > 01:05:13,826 - 更轻柔地.. - 是的! 648 01:05:15,078 - - > 01:05:20,637 是的,那更好。 649 01:05:20,693 - - > 01:05:23,299 好... 650 01:05:26,066 - - > 01:05:31,141 - 对你有好处吗? - 是的,到目前为止很好! 651 01:05:31,862 - - > 01:05:36,516 天鹅绒一样柔软的手的男人! 您知道自己比贝肯鲍尔好吗? 652 01:05:36,562 - - > 01:05:38,499 真的? 653 01:05:45,234 - - > 01:05:47,701 真是,您的身体看起来像一条波浪线。 654 01:05:47,817 - - > 01:05:50,832 现在高一点,叔叔,按摩我的乳房! 655 01:05:56,085 - - > 01:06:03,136 叔叔,你这不仅仅是在按摩啊 我想你打算操我! 656 01:06:05,013 - - > 01:06:08,269 开玩笑就是开玩笑,但是当涉及到性爱时... 657 01:06:08,352 - - > 01:06:12,395 ...弗雷德里科叔叔跳过马其诺防线,穿过铁幕。 658 01:06:12,471 - - > 01:06:15,568 我的火炬为你的身体燃烧... 659 01:06:15,654 - - > 01:06:18,613 来,女孩!阿拉伯人如何穿着这些衣服? 660 01:06:29,914 - - > 01:06:31,966 发生了什么事? 661 01:06:33,374 - - > 01:06:41,628 没有!我只是在寻找制作蛋卷的原料。 法国菜肉馅煎蛋饼。 662 01:06:41,729 - - > 01:06:43,672 那是什么地震? 663 01:06:43,673 - - > 01:06:45,043 这里发生了什么? 664 01:06:47,097 - - > 01:06:52,044 吉安弗兰科先生想教卡米拉如何制作法式菜肉馅煎蛋饼。 665 01:06:52,077 - - > 01:06:57,808 - 是的。不是很实用,但是.. - 但是看到您喜欢德国菜肉馅煎蛋饼,不是吗? 666 01:07:02,507 - - > 01:07:05,448 - 你知道我喜欢你吗,加布里埃拉? - 什么? 667 01:07:05,449 - - > 01:07:11,492 没什么,绝对没有。 詹弗兰科,菜肉馅煎蛋饼只是菜肉馅煎蛋饼... 668 01:07:11,987 - - > 01:07:15,869 鸡蛋总是在底部! 669 01:07:21,781 - - > 01:07:23,835 甚至德国人都明白了... 670 01:07:26,491 - - > 01:07:33,022 我敢肯定,在我们德国工厂的三四个月后... 671 01:07:33,022 - - > 01:07:36,480 移居国外可以创造奇迹。 672 01:07:36,519 - - > 01:07:39,671 当然,这并不意味着您一生都会流亡。 673 01:07:39,703 - - > 01:07:42,728 我认为应该短暂访问。 674 01:07:42,804 - - > 01:07:47,034 这也与瓦伦蒂娜有关。 她会留在家里。 675 01:07:47,998 - - > 01:07:52,145 您不会错过任何东西。 您将在詹弗兰科和布里吉特的陪伴下。 676 01:07:56,568 - - > 01:08:01,232 他们相当自由……练习母语。 677 01:08:01,293 - - > 01:08:04,808 如果我允许我的父爱... 678 01:08:05,718 - - > 01:08:09,466 不是真正的父亲...只是近乎! 679 01:08:09,518 - - > 01:08:12,859 据我了解,您想把我送到德国集中营…… 680 01:08:12,938 - - > 01:08:16,164 因为我不会与盟国合作。 681 01:08:16,467 - - > 01:08:19,675 - 你的举止像纳粹一样,弗雷德里科叔叔。 - 别再说了 682 01:08:19,755 - - > 01:08:25,437 - 为什么你要我一个人去? - 恢复身体后,瓦伦蒂娜可以参观。 683 01:08:25,495 - - > 01:08:28,594 又如何知道我何时恢复? 684 01:08:28,915 - - > 01:08:32,498 - 什么时候啊.. - 什么时候啊? 拜托告诉我! 685 01:08:33,027 - - > 01:08:36,280 我不知道! 从天生缺陷中恢复过来之后。 686 01:08:36,281 - - > 01:08:38,681 我会从猫身上取些激素。 687 01:08:38,690 - - > 01:08:42,743 - 你说对了? - 我不打算去那儿。 688 01:08:43,934 - - > 01:08:47,380 这个问题只涉及我和我的妻子。 689 01:08:47,505 - - > 01:08:50,597 看来她已经决定了。 690 01:08:50,690 - - > 01:08:55,468 根据她母亲的建议,我无话可说了。 691 01:08:56,043 - - > 01:09:01,288 就在您认为自己已看完所有内容时,她便拿了奖。 692 01:09:02,263 - - > 01:09:06,463 我以为我嫁给了一个有爱心,有爱心的女孩... 693 01:09:07,112 - - > 01:09:12,494 但是当我们躺在床上时,她唯一关心的就是她是否躺在公牛旁边。 694 01:09:12,561 - - > 01:09:15,718 这必须表示我已嫁给一头母牛。 695 01:09:15,783 - - > 01:09:20,456 乔万尼诺,你在说什么? 你想听到真相吗? 696 01:09:21,046 - - > 01:09:25,362 我给了你爱,忠诚,谅解,亲切。 我给了你我所能提供的一切。 697 01:09:25,971 - - > 01:09:31,700 当性欲浮现时,我的心因性欲而跳动。 698 01:09:32,347 - - > 01:09:35,919 如果我丈夫不能做爱,我该怎么办? 致电乔万尼诺的心脏病专家? 699 01:09:36,308 - - > 01:09:39,749 要他确认你是牛吗? 700 01:09:39,768 - - > 01:09:42,941 滚出去,你这无能的太监! 701 01:09:43,013 - - > 01:09:46,352 我不想再在这个房子里见到你。 702 01:09:46,441 - - > 01:09:52,421 上帝啊母亲,我的爱将淹没在湖中。 我可怜的天使! 703 01:09:53,029 - - > 01:09:57,212 妈妈,什么湖? 你知道她关上那扇门去哪儿了吗? 那... 704 01:09:57,350 - - > 01:10:00,403 - 瓦伦蒂娜! - 我的小... 705 01:10:00,909 - - > 01:10:04,552 乔万尼诺! 露西亚太太! 706 01:10:04,952 - - > 01:10:09,033 你们两个坐着,不要大惊小怪。 什么都不会发生... 707 01:10:09,064 - - > 01:10:15,055 - 瓦伦蒂娜! 瓦伦蒂娜! - 她去了湖里自杀 我感觉到了! 708 01:10:29,008 - - > 01:10:32,626 瓦伦蒂娜! 709 01:10:35,254 - - > 01:10:37,948 - 太可怕了 - 我们分头找吧 710 01:10:37,953 - - > 01:10:40,749 - 我走这条路...你走那条路 - 上帝啊母亲... 711 01:10:40,749 - - > 01:10:44,774 也许我们最好乘船去寻找她 712 01:11:19,671 - - > 01:11:23,349 - 主...帮助我们找到她吧 .. - 稍后在祈祷吧,现在坐下来! 713 01:11:39,345 - - > 01:11:43,655 我们离得不够近,也许最好通知警察。 714 01:11:44,644 - - > 01:11:47,449 你说得对,妈妈。 我们回去吧。 715 01:12:17,541 - - > 01:12:20,663 - 怎么了,你为什么停下来? - 没油了。 716 01:12:20,719 - - > 01:12:24,761 - 怎么办? - 我们只能划桨。 717 01:12:28,013 - - > 01:12:30,045 披上这个,妈妈! 718 01:12:36,144 - - > 01:12:39,080 该死的,一切倒霉事都发生在我身上。 719 01:12:48,357 - - > 01:12:51,625 你坐在岩石上做什么? 720 01:12:57,829 - - > 01:12:59,812 穿上这个! 721 01:13:00,750 - - > 01:13:02,789 一起来吧! 722 01:13:09,601 - - > 01:13:16,467 别害怕,妈妈,钓鱼小屋距离这里仅一百米了 723 01:13:17,511 - - > 01:13:20,190 我们会在那里躲雨,别害怕 724 01:13:23,186 - - > 01:13:25,211 过来。 725 01:13:28,002 - - > 01:13:31,072 您好,请您加入我们,小姐! 726 01:13:31,464 - - > 01:13:32,972 进去! 请... 727 01:13:48,417 - - > 01:13:50,680 我们做到了。 将挡泥板放在一边! 728 01:13:58,207 - - > 01:13:59,996 让我来帮助你。 729 01:14:01,431 - - > 01:14:05,997 妈妈,我来扶你。 小心,地上很滑。 730 01:14:46,022 - - > 01:14:50,076 瓦伦蒂娜出什么事是我的错。 731 01:14:51,332 - - > 01:14:54,960 乔万尼诺,请不要这样说话。 732 01:14:55,038 - - > 01:15:01,287 瓦伦蒂娜不再是孩子了 现在脱掉衣服吧,您会患上肺炎的 733 01:15:38,791 - - > 01:15:40,713 - 你累了吗? - 是的 734 01:15:41,092 - - > 01:15:44,884 那你为什么不休息呢? 就在这里,躺在床上。 735 01:15:51,759 - - > 01:15:54,405 - 你想喝点什么吗? - 请。 736 01:15:56,000 - - > 01:15:59,245 这里!喝些威士忌。 737 01:16:21,127 - - > 01:16:24,507 别这样,乔万尼诺。 你不要绝望 738 01:16:24,960 - - > 01:16:29,119 我相信瓦伦蒂娜不会有任何事 739 01:16:29,206 - - > 01:16:32,612 那只是一个愚蠢的歇斯底里危机 740 01:16:32,693 - - > 01:16:39,688 她是一个非常务实的女孩,不傻。 我教得她很好。 741 01:16:40,239 - - > 01:16:46,092 妈妈!妈妈你在哪 我要妈妈! 742 01:16:46,407 - - > 01:16:53,575 妈妈?你养大了她,而你是如此寂寞。 743 01:16:54,595 - - > 01:16:56,767 我要妈妈 744 01:16:57,432 - - > 01:17:02,664 嘘,亲爱的。 我也会是你的母亲。 745 01:17:04,847 - - > 01:17:10,038 别哭了,我的宝贝,告诉我你的烦恼。 746 01:17:11,835 - - > 01:17:15,353 我要我妈妈... 747 01:18:00,458 - - > 01:18:02,734 我妈妈 748 01:18:13,119 - - > 01:18:16,844 妈妈,你真温暖。 749 01:19:41,630 - - > 01:19:45,010 最后,我的爱人... 750 01:19:45,326 - - > 01:19:51,861 - 妈妈.. - 我的爱人 我的爱人... 751 01:19:58,468 - - > 01:20:06,186 - 谢谢妈妈! - 你真是个男人,乔万尼诺... 752 01:20:50,171 - - > 01:20:53,633 - 那不是你的船吗,唐·弗雷德里科? - 我不知道,让我看看。 753 01:20:59,226 - - > 01:21:02,316 - 是的,那是我的船。 - 绑起来! 754 01:21:02,535 - - > 01:21:05,843 快点... 755 01:21:11,953 - - > 01:21:16,130 - 乔万尼诺! - 再来一次? 756 01:21:16,519 - - > 01:21:19,764 不,我找到一条船。 757 01:21:27,912 - - > 01:21:32,627 - 乔万尼诺 .. - 是弗雷德里科叔叔 758 01:21:32,718 - - > 01:21:36,405 他带来了警察。 快!穿好衣服。 759 01:21:36,596 - - > 01:21:40,871 露西亚夫人...乔万尼诺! 760 01:21:41,177 - - > 01:21:45,651 你在哪 是弗雷德里科叔叔。 761 01:21:45,878 - - > 01:21:50,007 - 最后... 弗雷德里科。 - 谢天谢地,您发现了我们,叔叔。 762 01:21:50,493 - - > 01:21:54,989 瓦伦蒂娜还好,乔万尼诺。 法国营员解救了她。 763 01:21:55,094 - - > 01:21:59,178 她身体健康 实际上,我从未见过如此健康的人 764 01:22:00,202 - - > 01:22:04,205 我以为你应该知道,妈妈 765 01:22:04,748 - - > 01:22:08,882 是的,我为你感到高兴... 766 01:22:08,903 - - > 01:22:13,486 我一直在考虑整个丑闻... 767 01:22:14,711 - - > 01:22:17,310 - 救你那人还好吗? - 很好的 768 01:22:17,448 - - > 01:22:21,907 为什么,这样很好! 很好,因为他很漂亮。 769 01:22:21,908 - - > 01:22:24,508 美丽,无论您想用什么方式表达。 770 01:22:24,927 - - > 01:22:27,568 还有乔万尼诺,他什么时候会发现... 771 01:22:27,660 - - > 01:22:31,257 他什么时候会发现? 他不知道这些事。 772 01:22:31,579 - - > 01:22:35,299 现在我该怎么办? 我已经习惯了... 773 01:22:36,517 - - > 01:22:40,102 - 告诉我要离婚.. - 离婚吗? 774 01:22:40,660 - - > 01:22:44,174 没有! 不...不要离婚。 775 01:22:44,257 - - > 01:22:48,053 - 您要丑闻还是悲剧? - 但是是你叫我离开他。 776 01:22:48,359 - - > 01:22:51,075 没有人会离开。 我们现在是一家人。 777 01:22:52,823 - - > 01:22:55,960 - 就在昨天你还说.. - 瓦伦蒂娜,等等! 778 01:22:56,310 - - > 01:22:59,889 昨天是昨天。 今天是今天... 779 01:23:01,124 - - > 01:23:04,461 为什么不现在就去找他,然后再试一次。 他是一个坚强的男孩。 780 01:23:04,848 - - > 01:23:08,400 在阴凉处枯萎的植物...如果下雨,它就会开花。 781 01:23:08,851 - - > 01:23:13,409 您的母亲可能不太了解植物,但是男人...很了解。 782 01:23:13,678 - - > 01:23:17,402 您需要知道如何使用乔万尼诺, 783 01:23:17,680 - - > 01:23:24,133 我确定经过昨晚的经历,一个新的乔万尼诺诞生了。 784 01:23:24,585 - - > 01:23:28,853 你怎么知道的? 您怎么能确定? 谁告诉你? 785 01:23:30,325 - - > 01:23:35,278 母亲的直觉。 母亲永远是对的。 786 01:23:57,233 - - > 01:24:02,792 弗雷德里科先生,您想停下来吗? 不要指望奇迹。 787 01:24:02,834 - - > 01:24:07,268 露西亚夫人,请理解,这只是一种紧张的冲动... 788 01:24:07,496 - - > 01:24:10,225 为什么我们不能玩捏捏,詹弗兰科? 789 01:24:10,235 - - > 01:24:13,000 他们可以做到,我们不,我的大鸡巴? 790 01:24:14,662 - - > 01:24:19,253 弗雷德里科,现在安静地坐着! 我们需要专注于... 791 01:24:30,073 - - > 01:24:33,995 - 小心点,精神病! - 对不起,弗雷德里科先生! 792 01:24:34,078 - - > 01:24:37,548 小心地将纸盘放下并继续。 这个非常重要。 793 01:24:46,916 - - > 01:24:49,929 - 嘿! 你用指甲划伤了我。 - 对不起,我是故意这样做的。 794 01:24:50,014 - - > 01:24:51,896 - 那你原谅了.. - 碧姬! 795 01:24:51,977 - - > 01:24:54,933 即使在这个微妙的时刻,性也是您唯一能想到的事情吗? 796 01:24:59,112 - - > 01:25:00,885 露西亚妈妈! 797 01:25:04,217 - - > 01:25:08,065 请进来帮我们几分钟。 798 01:25:26,033 - - > 01:25:30,864 - 这是什么? 三个都在卧室吗? - 三人组真好... 799 01:25:31,041 - - > 01:25:32,777 安静,大猩猩! 800 01:25:33,896 - - > 01:25:39,395 给你30秒...说出他的名字, 如果不,我会杀了你,你和她。 801 01:25:39,458 - - > 01:25:44,974 - 我会宰了所有人! 我发誓! - 停下,乔万尼诺! 不再尖叫! 802 01:25:44,994 - - > 01:25:49,034 如果不这样做,您将引发丑闻并成为头条新闻。 冷静点,亲爱的! 803 01:25:49,094 - - > 01:25:51,965 妈妈,我该如何冷静? 你知道发生了什么吗? 804 01:25:52,482 - - > 01:25:58,046 当我们在暴风雨中受苦时,这该死的荡妇把她的贞操给了别人。 805 01:25:58,470 - - > 01:26:00,607 我不应该是她的第一个吗? 806 01:26:00,728 - - > 01:26:02,572 闭嘴,乔万尼诺! 807 01:26:02,573 - - > 01:26:06,174 没有!她只是告诉我,我有话要说。 808 01:26:06,175 - - > 01:26:10,548 - 我想知道那是谁,为什么她要这么做! - 乔万尼诺够了!闭上你的嘴! 809 01:26:11,588 - - > 01:26:16,260 现在你们两个听我说!所有这一切都不重要。 810 01:26:16,539 - - > 01:26:19,777 重要的是您的声誉。 811 01:26:19,903 - - > 01:26:23,346 第一,现在谁还以自己是处女为荣耀? 812 01:26:23,503 - - > 01:26:26,421 第二,我认为,没有其他办法,乔万尼诺必须去德国。 813 01:26:26,429 - - > 01:26:30,898 - 可怜的瓦伦蒂娜! - 我不知道你应该抱怨。 814 01:26:31,092 - - > 01:26:35,081 瓦伦蒂娜可以安慰自己, 但可怜的乔万尼诺 815 01:26:37,808 - - > 01:26:40,239 坐下来,一切都井井有条。 816 01:26:40,240 - - > 01:26:43,789 只是有点误会。 一切都解决了。 817 01:26:43,203 - - > 01:26:46,027 一切顺利,一切顺利! 818 01:26:46,114 - - > 01:26:48,162 他们在调情! 819 01:26:50,502 - - > 01:26:53,558 - 是真的吗? - 一切顺利! 820 01:26:53,627 - - > 01:26:57,202 我需要一些热的浓咖啡。 加布里埃拉! 821 01:26:57,207 - - > 01:27:01,420 - 两杯浓咖啡! - 倒白兰地,几杯白兰地... 822 01:27:01,425 - - > 01:27:04,499 现在,每个人都有一些新闻。 823 01:27:04,521 - - > 01:27:08,515 明天,乔万尼诺和瓦伦蒂娜要和我住在一起。 824 01:27:10,103 - - > 01:27:13,782 - 为什么? 他们在这里不舒服吗? - 当然舒服,但请你理解! 825 01:27:14,287 - - > 01:27:18,516 你问原因,虽然他们在这所房子里很舒服... 826 01:27:19,129 - - > 01:27:23,689 只要乔万尼诺留在这里,他就会有恋母情结。 827 01:27:25,204 - - > 01:27:29,357 - 那就是他发生的事情.. - 有点难以解释。 828 01:27:29,373 - - > 01:27:31,620 我试图用几句话来解释一切。 829 01:27:31,627 - - > 01:27:38,971 为了完成丈夫的职责,乔万尼诺必须离开家。 830 01:27:39,070 - - > 01:27:42,853 在这所房子里,他想念他的母亲。 831 01:27:43,261 - - > 01:27:44,626 真的吗,乔万尼诺? 832 01:27:46,427 - - > 01:27:49,227 回答他,乔万尼诺! 833 01:27:49,556 - - > 01:27:52,438 是的,就像妈妈说的! 是真的,我必须去她家。 834 01:27:53,669 - - > 01:28:00,414 恭喜,露西亚夫人! 你把我的侄子从俄狄浦斯救了。 835 01:28:00,731 - - > 01:28:05,581 - 如果有人留恋.. - 您知道正确的方法... 836 01:28:06,480 - - > 01:28:10,687 - 你吃醋了吗? - 一点... 837 01:28:11,530 - - > 01:28:15,994 请允许我不时的拜访您们。 838 01:28:16,101 - - > 01:28:21,298 - 您也有恋母情结吗? - 不,我的情结是我不喜欢一个人呆着。 839 01:28:21,786 - - > 01:28:25,550 我是一个可以很快找到安慰的人。 840 01:28:26,340 - - > 01:28:31,963 如果孩子们不看我们会更好。 如果您愿意,我会来看望您。 841 01:28:33,160 - - > 01:28:38,452 如果那是您的首选, 即使没有俄狄浦斯情结,我也没有异议。 842 01:29:18,647 - - > 01:29:22,413 - 你听到最新消息了吗? - 我一直都知道 843 01:29:22,506 - - > 01:29:24,866 律师先生,您对此有何看法? 844 01:29:25,845 - - > 01:29:30,210 我的想法并不重要,但是人们说乔万尼诺... 845 01:29:31,006 - - > 01:29:35,540 我知道! 岳母把他带到屋檐下。 846 01:29:35,675 - - > 01:29:41,557 您没听错,中尉。 岳母是把他带到她的屋檐下还是她的床上? 847 01:29:41,578 - - > 01:29:43,916 上床... 77735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.