All language subtitles for Kung.Fu.S03E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:04,129 ACESSO NEGADO 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,012 N�o consigo passar da senha. 3 00:00:13,722 --> 00:00:15,682 Posso ter matado o irm�o errado. 4 00:00:17,934 --> 00:00:21,104 N�o posso acessar o Omni remotamente. Ningu�m pode. 5 00:00:22,021 --> 00:00:24,232 Se n�o liberar o acesso pra mim... 6 00:00:25,692 --> 00:00:26,692 Espere! 7 00:00:29,070 --> 00:00:32,907 Quando a empresa come�ou a ruir, o David perdeu o controle. 8 00:00:33,700 --> 00:00:38,288 Temi que ele fizesse algo precipitado com nossa tecnologia mais sens�vel. 9 00:00:38,371 --> 00:00:40,749 Ent�o eu roubei a prote��o f�sica. 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,293 Pra autentica��o multifator. 11 00:00:45,962 --> 00:00:46,962 Posso pegar. 12 00:00:49,507 --> 00:00:51,050 Seb s� aceita duas bobeadas 13 00:00:51,134 --> 00:00:53,470 e vai cair fora se eu quase morrer de novo. 14 00:00:54,387 --> 00:00:55,387 Como o Dennis est�? 15 00:00:55,555 --> 00:00:57,599 Ainda n�o est� a fim de brincadeira. 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,476 E acho que nem eu. 17 00:01:01,561 --> 00:01:02,561 � bom te ver bem. 18 00:01:04,898 --> 00:01:05,898 Digo o mesmo. 19 00:01:08,401 --> 00:01:09,486 N�o me sinto diferente. 20 00:01:10,069 --> 00:01:11,069 E voc�? 21 00:01:11,446 --> 00:01:12,446 N�o. 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,741 Pensei que perder a linhagem assim 23 00:01:14,824 --> 00:01:16,284 seria mais percept�vel. 24 00:01:17,202 --> 00:01:18,703 Mas at� um dia desses 25 00:01:18,787 --> 00:01:21,414 pensei que a magia era s� de um por gera��o. 26 00:01:21,498 --> 00:01:22,498 Sim. 27 00:01:22,582 --> 00:01:24,709 Sentimos falta de algo que nem sab�amos. 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,670 - Mas a Nicky? - Se n�o for guerreira... 29 00:01:29,547 --> 00:01:30,757 - Oi. - Onde estava? 30 00:01:31,382 --> 00:01:32,842 Nicky e eu fomos treinar 31 00:01:32,926 --> 00:01:35,804 pra ver como est�o nossas habilidades f�sicas. 32 00:01:36,137 --> 00:01:37,138 E o veredito? 33 00:01:37,222 --> 00:01:38,598 Ainda temos, 34 00:01:38,681 --> 00:01:41,351 mas o tempo de recupera��o, instinto e for�a... 35 00:01:43,228 --> 00:01:44,604 n�o s�o mais os mesmos. 36 00:01:45,563 --> 00:01:46,563 E a Xiao? 37 00:01:46,773 --> 00:01:48,441 Ela sugou nossa linhagem. 38 00:01:48,525 --> 00:01:49,984 Talvez seja a mais forte. 39 00:01:50,902 --> 00:01:52,487 Como pensar em det�-la... 40 00:01:52,570 --> 00:01:53,570 Zhilan, 41 00:01:55,031 --> 00:01:56,031 cad� a Nicky? 42 00:01:56,616 --> 00:01:57,616 N�o sei. 43 00:01:58,076 --> 00:01:59,744 Me pediu pra esperar aqui 44 00:01:59,828 --> 00:02:02,330 porque precisava fazer uma coisa. 45 00:02:03,873 --> 00:02:06,584 Se eu n�o sou uma guerreira, quem eu sou? 46 00:02:08,002 --> 00:02:10,421 Voc� � quem sempre foi. 47 00:02:12,006 --> 00:02:15,301 O kung fu n�o foi tudo o que te ensinei no mosteiro. 48 00:02:16,094 --> 00:02:18,555 Voc� aprendeu a olhar al�m da identidade. 49 00:02:19,264 --> 00:02:21,266 - Olhar pra dentro. - Eu sei, shifu. 50 00:02:22,851 --> 00:02:24,269 Mas a Xiao matou a Mia. 51 00:02:24,769 --> 00:02:26,646 Ela pegou o poder das linhagens. 52 00:02:27,063 --> 00:02:29,315 Sem a for�a de guerreira, como vou det�-la? 53 00:02:30,108 --> 00:02:32,193 Voc� j� salvou o mundo antes. 54 00:02:32,819 --> 00:02:35,280 E n�o por causa do seu poder de linhagem. 55 00:02:36,114 --> 00:02:37,448 Pode salvar de novo. 56 00:02:39,325 --> 00:02:40,410 Quero acreditar. 57 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 Mas voc� n�o � ela. 58 00:02:44,747 --> 00:02:45,957 N�o � a Pei-Ling. 59 00:02:46,749 --> 00:02:47,749 Nicky... 60 00:02:48,293 --> 00:02:52,255 se n�o sou ela, sou a mem�ria. 61 00:02:53,548 --> 00:02:54,674 Eu sou voc�. 62 00:02:56,009 --> 00:02:59,387 Sua shifu ensinou tudo que voc� precisa saber. 63 00:03:08,479 --> 00:03:10,356 QUEREMOS RESPOSTA SOBRE O TRABALHO 64 00:03:13,651 --> 00:03:15,695 N�o vai querer mesmo? 65 00:03:15,778 --> 00:03:17,697 Mama, ela disse que n�o quer. 66 00:03:18,531 --> 00:03:20,575 Percebi que voc� n�o � f� de doces. 67 00:03:21,492 --> 00:03:22,535 Eu amo doces. 68 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 Alergia a nozes. 69 00:03:25,496 --> 00:03:26,496 � o Evan. 70 00:03:27,498 --> 00:03:30,043 David Wheeler foi morto na sede da Delta. 71 00:03:30,793 --> 00:03:32,378 O irm�o sumiu. Evan est� vindo. 72 00:03:33,338 --> 00:03:34,422 Alguma pista? 73 00:03:35,089 --> 00:03:37,342 S� que uma mulher asi�tica foi vista 74 00:03:37,425 --> 00:03:38,843 nas c�meras de seguran�a. 75 00:03:38,927 --> 00:03:39,927 Xiao. 76 00:03:40,386 --> 00:03:42,013 O que Xiao quer com a Delta? 77 00:03:43,264 --> 00:03:44,265 Voc� viu a Nicky. 78 00:03:45,350 --> 00:03:49,187 Conversaram sobre algum plano para tentar encontrar a Xiao? 79 00:03:50,647 --> 00:03:51,647 N�o. 80 00:03:55,735 --> 00:03:56,735 Baba? 81 00:03:57,445 --> 00:03:58,445 O que foi? 82 00:04:03,534 --> 00:04:04,661 Xiao tem que morrer. 83 00:04:06,079 --> 00:04:07,413 Ela � muito perigosa. 84 00:04:08,790 --> 00:04:09,790 Ele tem raz�o. 85 00:04:11,250 --> 00:04:13,461 Xiao fez a alma da Mia de ref�m, 86 00:04:13,544 --> 00:04:15,338 e de todos os outros esp�ritos. 87 00:04:15,922 --> 00:04:19,884 N�o sei como, mas algu�m tem que matar a Xiao. 88 00:04:20,677 --> 00:04:24,555 - A Nicky � shaolin, n�o pode... - N�o vou precisar. 89 00:04:26,933 --> 00:04:27,933 Tem outro jeito. 90 00:04:28,851 --> 00:04:29,894 Sei como deter Xiao. 91 00:04:42,532 --> 00:04:45,702 Xiao est� muito forte com o poder da nossa linhagem. 92 00:04:45,785 --> 00:04:47,745 {\an8}Precisamos de outra solu��o. 93 00:04:48,329 --> 00:04:50,957 {\an8}Ela disse que a Pei-Ling ainda est� dentro dela. 94 00:04:51,040 --> 00:04:52,208 {\an8}Uma pedra no sapato. 95 00:04:52,834 --> 00:04:54,585 {\an8}E se n�s a libertarmos? 96 00:04:55,962 --> 00:04:57,130 {\an8}Vamos traz�-la pra luta. 97 00:04:57,880 --> 00:05:00,133 {\an8}Queremos derrotar Xiao pra salvar Pei-Ling. 98 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 {\an8}- E salvar Pei-Ling... - Pra derrotar Xiao. 99 00:05:03,219 --> 00:05:05,722 {\an8}Xiao precisava que Pei-Ling voltasse � vida. 100 00:05:06,097 --> 00:05:07,097 {\an8}Come�ou com ela. 101 00:05:07,265 --> 00:05:08,265 {\an8}Vamos us�-la. 102 00:05:08,433 --> 00:05:09,684 {\an8}Podemos ter chance. 103 00:05:11,561 --> 00:05:12,937 - Oi. - Oi. 104 00:05:13,021 --> 00:05:14,230 Depois te atualizamos. 105 00:05:14,313 --> 00:05:15,314 Relaxem. 106 00:05:15,398 --> 00:05:16,398 Sei de tudo. 107 00:05:16,983 --> 00:05:18,443 Como vai libertar a shifu? 108 00:05:19,235 --> 00:05:20,737 Temos a fruta antimagia? 109 00:05:20,820 --> 00:05:22,530 Talvez. Seb fez o ant�doto. 110 00:05:22,613 --> 00:05:25,033 Bo disse que Xiao teme a antimagia. 111 00:05:25,116 --> 00:05:26,701 S� isso pode enfraquec�-la. 112 00:05:27,118 --> 00:05:30,496 {\an8}Pode preparar outro e colocar em uma seringa? 113 00:05:30,830 --> 00:05:33,291 {\an8}Uma seringa? Vai injetar ela? 114 00:05:33,374 --> 00:05:36,044 {\an8}Nicky, vai ter que chegar muito perto dela. 115 00:05:36,127 --> 00:05:39,088 {\an8}- � perigoso. - Eu sei, mama, mas temos que tentar. 116 00:05:41,424 --> 00:05:44,802 {\an8}- Precisamos encontrar Xiao... - Posso tentar conseguir 117 00:05:44,886 --> 00:05:46,679 {\an8}as imagens da morte do David. 118 00:05:46,763 --> 00:05:48,347 {\an8}Podemos procurar pistas. 119 00:05:48,431 --> 00:05:49,640 {\an8}Havia uma testemunha. 120 00:05:49,974 --> 00:05:51,934 {\an8}Um dos seguran�as est� detido. 121 00:05:52,018 --> 00:05:53,853 Podemos tentar interrog�-lo 122 00:05:54,187 --> 00:05:55,187 pra ver o que sabe. 123 00:05:55,396 --> 00:05:56,481 Falarei com Nadia. 124 00:06:01,110 --> 00:06:02,110 {\an8}Voc� parece bem. 125 00:06:02,361 --> 00:06:04,864 {\an8}Voc� nos deu outra chance. N�o quero desperdi�ar. 126 00:06:05,823 --> 00:06:07,658 {\an8}Mas precisamos ter certeza 127 00:06:07,742 --> 00:06:09,744 {\an8}de que Pei-Ling est� viva dentro da Xiao. 128 00:06:13,122 --> 00:06:16,834 {\an8}Quando busquei as linhagens, algo se abriu com a b�ssola. 129 00:06:19,087 --> 00:06:20,087 Vou tentar. 130 00:06:20,171 --> 00:06:21,171 Me deseje sorte. 131 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 {\an8}S�rio. 132 00:06:28,262 --> 00:06:29,347 {\an8}Qual � a de voc�s? 133 00:06:31,224 --> 00:06:34,393 {\an8}Ele ama voc�, e est� claro que voc� corresponde... 134 00:06:35,103 --> 00:06:36,103 {\an8}Fiquem juntos. 135 00:06:37,021 --> 00:06:38,481 {\an8}Voc�, me aconselhando? 136 00:06:39,023 --> 00:06:40,023 {\an8}Voc�? 137 00:06:40,983 --> 00:06:41,983 {\an8}Tem raz�o. 138 00:06:42,193 --> 00:06:43,193 {\an8}Esquece. 139 00:06:45,488 --> 00:06:46,488 {\an8}Oi. 140 00:06:48,783 --> 00:06:51,410 {\an8}Ent�o, mais magia e ci�ncia hoje? 141 00:06:53,246 --> 00:06:54,246 {\an8}Algo do tipo. 142 00:06:55,414 --> 00:06:57,083 {\an8}Mais simples que o ant�doto. 143 00:06:59,168 --> 00:07:01,796 Preciso de uma solu��o neutra para a antimagia. 144 00:07:01,879 --> 00:07:02,880 Onde p�s a sobra? 145 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 O que � isso? 146 00:07:05,216 --> 00:07:07,635 Planos e ideias pro food truck... 147 00:07:07,718 --> 00:07:09,095 Voc� ainda n�o pode ver. 148 00:07:14,350 --> 00:07:15,350 Aqui est�. 149 00:07:16,435 --> 00:07:17,937 {\an8}Devo colocar na geladeira? 150 00:07:18,354 --> 00:07:19,647 {\an8}Tive medo que comessem. 151 00:07:20,022 --> 00:07:22,358 {\an8}Acho que vai dar certo. Mas s� tem isso? 152 00:07:22,817 --> 00:07:25,653 {\an8}Segui suas instru��es, usei exatamente 4g. 153 00:07:27,155 --> 00:07:28,155 Quatro? 154 00:07:28,698 --> 00:07:30,575 Seb, isso � 1g. 155 00:07:31,450 --> 00:07:32,451 Esse � o seu 1? 156 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 Voc� � um m�dico mesmo. 157 00:07:37,498 --> 00:07:40,042 Not�cia boa: o ant�doto funcionou 158 00:07:40,126 --> 00:07:41,586 {\an8}e n�o causamos overdoses. 159 00:07:42,795 --> 00:07:43,795 Not�cia ruim: 160 00:07:44,922 --> 00:07:46,340 s� sobrou pra uma dose. 161 00:07:47,675 --> 00:07:48,885 {\an8}Nicky tem uma chance. 162 00:07:51,846 --> 00:07:53,514 {\an8}Sua fonte tem alguma ideia 163 00:07:53,598 --> 00:07:55,433 {\an8}onde essa asi�tica foi vista? 164 00:07:55,766 --> 00:07:59,020 {\an8}N�o, mas se a Xiao foi � Delta, vai aparecer nas imagens. 165 00:08:02,106 --> 00:08:04,400 {\an8}E a�, como est�o as coisas? 166 00:08:05,276 --> 00:08:06,276 {\an8}Que coisas? 167 00:08:06,986 --> 00:08:10,740 {\an8}Voc� sabe, coisas da vida, coisas da Nadia. 168 00:08:11,157 --> 00:08:12,992 Meu Deus, como voc� sabe? 169 00:08:13,618 --> 00:08:15,536 Como sei que a Nadia est� gr�vida? 170 00:08:16,287 --> 00:08:18,247 Seus pais deixaram uma mensagem aqui. 171 00:08:18,998 --> 00:08:22,210 Sei que n�o devia ter dito nada, mas n�o pude evitar. 172 00:08:22,293 --> 00:08:24,545 E preciso te dar parab�ns, n�? 173 00:08:24,879 --> 00:08:28,090 Sim, com certeza, mas est� bem no come�o, 174 00:08:28,174 --> 00:08:31,093 ent�o n�o estamos contando pra ningu�m, mas sim. 175 00:08:32,136 --> 00:08:33,136 Voc� vai ser pai. 176 00:08:33,387 --> 00:08:34,387 Pois �. 177 00:08:34,639 --> 00:08:37,058 E esse malabarismo todo vai ser um desafio. 178 00:08:37,141 --> 00:08:40,228 Quando o beb� nascer, vou precisar mais da sua ajuda. 179 00:08:42,897 --> 00:08:43,897 Claro. 180 00:08:45,441 --> 00:08:48,653 � isso. O escrit�rio do David na hora do assassinato. 181 00:08:55,868 --> 00:08:57,787 Confirma que Xiao estava l�, mas s�. 182 00:08:58,371 --> 00:09:00,706 Tem imagens do ataque da Xiao na mina? 183 00:09:01,415 --> 00:09:02,415 Tenho. 184 00:09:07,296 --> 00:09:09,715 Esse tilte aparece em ambos os v�deos. 185 00:09:09,799 --> 00:09:11,092 Acha que ela o causou? 186 00:09:11,884 --> 00:09:15,429 Com o cetro e as linhagens, Xiao est� absorvendo muito poder. 187 00:09:16,264 --> 00:09:17,515 E se tiver causado... 188 00:09:17,598 --> 00:09:19,600 - Uma interfer�ncia m�gica? - Sim. 189 00:09:20,559 --> 00:09:24,146 A Delta tem c�meras de vigil�ncia espalhadas por toda a cidade. 190 00:09:24,605 --> 00:09:25,606 J� as hackeamos. 191 00:09:26,065 --> 00:09:28,609 Se hackearmos de novo e acharmos o tilte, 192 00:09:28,693 --> 00:09:30,069 usamos pra achar a Xiao. 193 00:09:59,682 --> 00:10:00,682 Pei-Ling. 194 00:10:05,730 --> 00:10:06,897 Pei-Ling. 195 00:10:08,024 --> 00:10:09,024 Pei-Ling. 196 00:10:10,192 --> 00:10:11,192 Voc�. 197 00:10:17,867 --> 00:10:20,870 N�o sei como conseguiram, mas s� t�m cinco minutos. 198 00:10:29,211 --> 00:10:30,211 Quem s�o voc�s? 199 00:10:32,131 --> 00:10:34,258 S� queremos fazer umas perguntas. 200 00:10:36,010 --> 00:10:37,678 O que aconteceu com Wheeler? 201 00:10:40,431 --> 00:10:41,431 Tinha uma mulher. 202 00:10:43,309 --> 00:10:44,393 Ela disse algo? 203 00:10:45,019 --> 00:10:46,312 Sabe por que ela o matou? 204 00:10:46,395 --> 00:10:47,563 Ela n�o o matou. 205 00:10:51,150 --> 00:10:54,195 Eu matei. Apontei a arma pro peito dele 206 00:10:54,987 --> 00:10:56,113 e puxei o gatilho. 207 00:10:58,449 --> 00:10:59,533 N�o sei o que houve. 208 00:11:01,160 --> 00:11:02,453 Eu n�o tinha controle. 209 00:11:02,536 --> 00:11:05,873 Era como se minha mente e meu corpo 210 00:11:06,248 --> 00:11:08,167 n�o me pertencessem mais. 211 00:11:09,085 --> 00:11:12,755 Eu s� tive que assistir enquanto... N�o sei como... 212 00:11:14,173 --> 00:11:17,009 mas ela me obrigou a fazer aquilo. 213 00:11:18,135 --> 00:11:19,135 Controle mental? 214 00:11:19,470 --> 00:11:20,470 Como? 215 00:11:20,554 --> 00:11:22,765 O cetro, todo o poder da linhagem... 216 00:11:22,848 --> 00:11:24,475 O c�u � o limite para a Xiao. 217 00:11:26,644 --> 00:11:27,644 Est� bem. 218 00:11:28,729 --> 00:11:33,025 A seringa com antimagia que � autoinjet�vel. 219 00:11:33,609 --> 00:11:34,693 Uma dose na Xiao. 220 00:11:34,777 --> 00:11:36,195 - Voc� � um g�nio. - Eu sei. 221 00:11:36,612 --> 00:11:38,864 Mas eu n�o sei se � muito forte. 222 00:11:39,865 --> 00:11:42,576 - Vai dar certo? - Pode n�o anular todo o poder, 223 00:11:42,910 --> 00:11:46,163 mas espero que enfraque�a o controle sobre a Pei-Ling. 224 00:11:47,957 --> 00:11:50,376 Rastreamos a Xiao com as c�meras da Delta. 225 00:11:50,793 --> 00:11:51,793 Ela est� perto. 226 00:11:52,753 --> 00:11:53,753 No centro. 227 00:11:54,839 --> 00:11:56,048 � o Banco Grand Union? 228 00:11:56,715 --> 00:11:57,715 {\an8}�, sim. 229 00:11:58,050 --> 00:12:00,052 {\an8}O que Xiao est� fazendo num banco? 230 00:12:11,772 --> 00:12:12,982 Disponha, Sr. Wheeler. 231 00:12:13,399 --> 00:12:15,776 Pode ligar quando quiser acessar o cofre. 232 00:12:24,326 --> 00:12:27,079 Quando entrar no Projeto Omni, o que vai fazer? 233 00:12:27,746 --> 00:12:29,206 O que quer com os sat�lites? 234 00:12:29,582 --> 00:12:31,125 N�o � da sua conta. 235 00:12:31,500 --> 00:12:32,668 Me d� as chaves. 236 00:12:33,377 --> 00:12:34,377 Oi, Xiao. 237 00:12:36,380 --> 00:12:37,465 Veio fazer um dep�sito? 238 00:12:40,217 --> 00:12:41,719 Entendi, foi uma retirada. 239 00:12:42,636 --> 00:12:44,388 Saia do meu caminho, Zhilan. 240 00:12:45,347 --> 00:12:46,974 Voc� n�o tem chance. 241 00:12:50,728 --> 00:12:51,728 Tem certeza disso? 242 00:12:59,403 --> 00:13:00,821 C�digo 5 no sagu�o. 243 00:13:01,405 --> 00:13:02,531 Fiquem todos calmos. 244 00:13:03,115 --> 00:13:04,115 Saiam do banco. 245 00:13:10,831 --> 00:13:12,583 Vamos impedir seus planos. 246 00:13:14,168 --> 00:13:15,586 Por l�. Esvaziem o local. 247 00:13:35,940 --> 00:13:37,733 Devia ter feito o que eu disse. 248 00:13:42,821 --> 00:13:43,906 Me solte! 249 00:13:48,118 --> 00:13:49,495 � mais forte do que pensamos. 250 00:13:49,828 --> 00:13:52,373 Sim. E n�o era s� um ou dois seguran�as. 251 00:13:52,706 --> 00:13:53,706 Era o banco todo. 252 00:13:53,958 --> 00:13:54,958 N�o o banco todo. 253 00:13:55,292 --> 00:13:56,502 Menos voc� e Zhilan. 254 00:13:58,379 --> 00:14:00,548 A antimagia, a cura de Ryan. 255 00:14:00,923 --> 00:14:02,675 Tomamos, talvez sejamos imunes. 256 00:14:03,050 --> 00:14:04,051 Controle mental? 257 00:14:04,134 --> 00:14:06,303 Era isso mesmo que ela queria? 258 00:14:07,555 --> 00:14:09,682 Passou anos de olho nas linhagens. 259 00:14:10,516 --> 00:14:12,726 Impotente, incapaz de control�-las. 260 00:14:12,810 --> 00:14:15,604 Disse que eram desobedientes e indisciplinadas. 261 00:14:15,688 --> 00:14:16,855 Ela as odiava. 262 00:14:17,189 --> 00:14:19,441 E agora ela quer transformar o mundo 263 00:14:19,525 --> 00:14:21,110 num show de marionetes psic�tico. 264 00:14:22,528 --> 00:14:26,407 Ela pegou as chaves com o Matthew e disse algo sobre sat�lites. 265 00:14:26,991 --> 00:14:30,244 Projeto Omni? Vi na minha pesquisa sobre a Delta. 266 00:14:30,619 --> 00:14:32,329 Uma rede enorme de sat�lites 267 00:14:32,413 --> 00:14:34,164 pra aumentar a vigil�ncia deles. 268 00:14:34,248 --> 00:14:35,958 O que Xiao quer com sat�lites? 269 00:14:36,375 --> 00:14:37,876 Para aumentar o alcance? 270 00:14:38,919 --> 00:14:40,796 - E se quiser controlar... - Todos? 271 00:14:43,549 --> 00:14:46,927 Evan, Nadia, olhem tudo, falem com a procuradora. 272 00:14:47,011 --> 00:14:48,470 Precisamos achar o Omni. 273 00:14:48,554 --> 00:14:49,554 Sim, pode deixar. 274 00:14:49,805 --> 00:14:50,805 Pra qu�? 275 00:14:50,889 --> 00:14:53,100 Pra impedir Xiao de controlar os sat�lites. 276 00:14:54,059 --> 00:14:55,603 Althea, tem que impedi-la. 277 00:14:56,770 --> 00:14:59,023 Quer que eu hackeie a Delta 278 00:14:59,106 --> 00:15:01,108 e anule o controle da Xiao? 279 00:15:02,651 --> 00:15:04,695 Preciso de mais poder de computa��o. 280 00:15:05,070 --> 00:15:06,989 E quebrar meu acordo judicial... 281 00:15:09,825 --> 00:15:10,825 Posso fazer. 282 00:15:12,202 --> 00:15:15,831 S� vou resolver uma quest�o primeiro, mas eu cuido de tudo. 283 00:15:18,250 --> 00:15:21,378 N�o quero dar mais not�cias ruins, mas consegui entrar. 284 00:15:21,920 --> 00:15:22,920 Eu a vi. 285 00:15:23,422 --> 00:15:25,633 Pei-Ling est� viva, mas fraca. 286 00:15:26,300 --> 00:15:27,635 Ent�o Xiao me sentiu, 287 00:15:27,718 --> 00:15:29,762 me expulsou da mente, me bloqueou. 288 00:15:29,845 --> 00:15:32,097 Parece que colocou um tipo de barreira. 289 00:15:32,765 --> 00:15:33,765 Isso � �til. 290 00:15:34,683 --> 00:15:36,644 Na hora certa, tente mais. 291 00:15:36,727 --> 00:15:37,727 Continue lutando. 292 00:15:38,187 --> 00:15:39,897 Achei que n�o quisesse o trabalho. 293 00:15:40,522 --> 00:15:42,733 �, mas eu n�o tenho outra escolha. 294 00:15:45,986 --> 00:15:46,986 Me deseje sorte. 295 00:15:53,494 --> 00:15:54,536 Agente Nichols. 296 00:15:54,620 --> 00:15:56,997 Srta. Shen, fiquei surpreso quando ligou. 297 00:15:57,790 --> 00:15:58,790 Tomou a decis�o? 298 00:15:59,291 --> 00:16:00,291 Tomei. 299 00:16:03,879 --> 00:16:04,879 Vou aceitar. 300 00:16:05,673 --> 00:16:07,841 Mas tenho algumas condi��es. 301 00:16:07,925 --> 00:16:09,927 Condi��es inegoci�veis. 302 00:16:10,761 --> 00:16:14,139 Primeiro, s� trabalharei na NSA em regime de meio per�odo. 303 00:16:14,598 --> 00:16:17,101 O trabalho na Hartley � importante pra mim. 304 00:16:17,976 --> 00:16:18,976 Meio per�odo. 305 00:16:20,479 --> 00:16:22,106 Vou aprender em Maryland, 306 00:16:22,189 --> 00:16:23,941 mas n�o vou morar na Costa Leste. 307 00:16:24,024 --> 00:16:26,235 Minha vida � aqui, e n�o abro m�o. 308 00:16:26,819 --> 00:16:28,737 E sobre suspender meu acordo, 309 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 n�o posso falar, mas estou prestes a quebr�-lo. 310 00:16:32,199 --> 00:16:34,410 Vou precisar de imunidade retroativa. 311 00:16:36,286 --> 00:16:37,286 S� isso? 312 00:16:38,497 --> 00:16:39,497 Outra coisa: 313 00:16:39,540 --> 00:16:42,418 acesso imediato a um scanner e um modem. 314 00:16:42,501 --> 00:16:45,212 E quatro n�cleos dos clusters da NSA, 315 00:16:45,295 --> 00:16:48,716 um mainframe SCSI e dois moduladores de cinco terahertz. 316 00:16:54,680 --> 00:16:55,806 Cuidado com as paredes! 317 00:17:00,310 --> 00:17:02,229 Ursillo conseguiu o endere�o. 318 00:17:02,855 --> 00:17:04,273 A central do Projeto Omni 319 00:17:04,356 --> 00:17:07,568 est� numa subesta��o da DSE, perto de Mount Sutro. 320 00:17:07,651 --> 00:17:10,362 - Valeu, Evan. Agrade�a a Nadia. - Relaxe. 321 00:17:10,446 --> 00:17:12,281 Ei, parab�ns! 322 00:17:12,740 --> 00:17:15,868 Althea me contou, e eu soube que v�o conseguir 323 00:17:15,951 --> 00:17:16,951 trabalhar juntos. 324 00:17:17,953 --> 00:17:18,953 Certo... 325 00:17:18,996 --> 00:17:21,081 �, n�o sei o que faria sem ela. 326 00:17:22,040 --> 00:17:23,792 - Obrigada. - Disponha. 327 00:17:26,503 --> 00:17:28,839 CENTRAL DO OMNI 328 00:17:29,381 --> 00:17:30,381 Algu�m quer mais? 329 00:17:34,094 --> 00:17:35,094 Quem � voc�? 330 00:17:36,472 --> 00:17:37,472 Sua nova chefe. 331 00:17:38,390 --> 00:17:40,726 Vim assumir o controle dos sat�lites. 332 00:17:41,059 --> 00:17:43,187 N�o d�, o sistema � � prova de falhas. 333 00:17:43,270 --> 00:17:44,897 N�o temos como acessar. 334 00:17:44,980 --> 00:17:45,980 Ei! 335 00:18:01,580 --> 00:18:03,123 Agora � a sua vez. 336 00:18:03,624 --> 00:18:06,460 Reposicione todos os sat�lites em cima da cidade. 337 00:18:09,546 --> 00:18:10,964 Eu cuido do resto. 338 00:18:15,552 --> 00:18:18,722 Moduladores de terahertz. N�cleos SCSI em mainframe. 339 00:18:19,723 --> 00:18:23,310 - Senti falta do celular, mas isto... - Respire fundo, amor. 340 00:18:25,687 --> 00:18:26,687 Muito bem. 341 00:18:30,776 --> 00:18:32,236 Vamos ver o que voc� faz. 342 00:18:34,196 --> 00:18:35,781 Estamos conseguindo cerc�-la. 343 00:18:36,115 --> 00:18:37,699 Althea est� fazendo a m�gica. 344 00:18:37,783 --> 00:18:39,910 Quando invadir, vai impedir Xiao 345 00:18:39,993 --> 00:18:41,578 de controlar os sat�lites, 346 00:18:41,662 --> 00:18:43,247 enquanto Henry entra na mente. 347 00:18:43,747 --> 00:18:45,791 S� ele pode trazer Pei-Ling � luta. 348 00:18:46,500 --> 00:18:48,669 - Enquanto isso... - Enfrentamos Xiao. 349 00:18:49,503 --> 00:18:52,422 A central � aqui. A entrada leste � a melhor op��o. 350 00:18:53,090 --> 00:18:54,090 Ela entrou. 351 00:18:56,802 --> 00:18:58,679 N�o foi f�cil, mas n�o foi dif�cil. 352 00:18:59,012 --> 00:19:01,098 Um protocolo de seguran�a j� caiu. 353 00:19:01,640 --> 00:19:03,809 - Xiao. - Se for, vai assumir o controle. 354 00:19:04,351 --> 00:19:06,144 Est�o reposicionando os sat�lites. 355 00:19:06,478 --> 00:19:08,856 - Onde? - Em cima da nossa cidade. 356 00:19:10,274 --> 00:19:11,274 O que eu fa�o? 357 00:19:11,692 --> 00:19:14,778 Controle o m�ximo que puder e a mantenha ocupada. 358 00:19:24,663 --> 00:19:25,663 O que foi? 359 00:19:26,123 --> 00:19:27,666 Cancelaram meus comandos. 360 00:19:28,375 --> 00:19:29,626 Desligaram os sat�lites. 361 00:19:30,878 --> 00:19:31,878 A irm�. 362 00:19:34,089 --> 00:19:35,089 Interessante. 363 00:19:36,174 --> 00:19:37,174 Fui descoberta. 364 00:19:38,093 --> 00:19:40,804 Algu�m quer retomar o controle dos sat�lites. 365 00:19:40,888 --> 00:19:42,347 - Tem algo... - Relaxe. 366 00:19:42,931 --> 00:19:43,931 Deixa comigo. 367 00:19:48,478 --> 00:19:49,478 Ryan! 368 00:19:55,736 --> 00:19:56,778 Mama, baba? 369 00:19:57,154 --> 00:19:58,989 Estamos bem. 370 00:19:59,364 --> 00:20:02,159 Quem s�o eles e por que est�o na nossa casa? 371 00:20:02,242 --> 00:20:03,869 - Xiao os enviou. - Fantoches. 372 00:20:04,202 --> 00:20:06,079 Quer impedir Althea. Mais vir�o. 373 00:20:06,705 --> 00:20:09,207 Quero ach�-la, mas n�o posso deixar minha fam�lia. 374 00:20:11,084 --> 00:20:12,961 V�, eu vou proteg�-los. 375 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 Agora v�. 376 00:20:17,674 --> 00:20:18,674 Nicky. 377 00:20:19,426 --> 00:20:22,512 Se conseguir salvar Pei-Ling e puder matar a Xiao... 378 00:20:23,347 --> 00:20:24,347 Tome. 379 00:20:33,231 --> 00:20:34,858 J� est� acontecendo agora? 380 00:20:35,609 --> 00:20:37,819 Sim, Xiao est� tentando revidar. 381 00:20:38,320 --> 00:20:40,280 Zhilan ficou, vou procurar Xiao. 382 00:20:40,614 --> 00:20:41,531 Sozinha? 383 00:20:41,615 --> 00:20:42,616 N�o tenho escolha. 384 00:20:43,909 --> 00:20:45,494 Henry, conto com voc�. 385 00:20:45,577 --> 00:20:46,995 S� voc� pode salvar Pei-Ling. 386 00:20:48,538 --> 00:20:49,538 Estou pronto. 387 00:21:09,267 --> 00:21:11,812 Cada vez que desligo um sat�lite, surge outro. 388 00:21:13,772 --> 00:21:14,772 Bam-Bam. 389 00:21:15,315 --> 00:21:16,316 As marteladas. 390 00:21:16,400 --> 00:21:17,985 Mais dois pregos. Vou te proteger. 391 00:21:18,360 --> 00:21:19,945 Pode se concentrar a�. 392 00:21:20,028 --> 00:21:21,530 Voc� vai conseguir, t�? 393 00:21:25,742 --> 00:21:28,745 Essa pessoa � muito boa, mas eu sou mais r�pido. 394 00:21:28,829 --> 00:21:30,539 Os sat�lites ficar�o prontos. 395 00:21:33,000 --> 00:21:34,084 N�o ser� necess�rio. 396 00:21:52,811 --> 00:21:53,811 Henry. 397 00:21:54,312 --> 00:21:56,314 Pei-Ling, vou tirar voc� daqui. 398 00:22:07,534 --> 00:22:08,744 N�o! 399 00:22:10,746 --> 00:22:11,746 N�o consigo. 400 00:22:12,080 --> 00:22:13,080 Calma a�. 401 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 As runas me impediram. 402 00:22:30,682 --> 00:22:31,682 Nicky. 403 00:22:33,310 --> 00:22:35,479 Por qu�? Por que matou todos eles? 404 00:22:36,813 --> 00:22:38,065 Porque eu podia. 405 00:22:39,149 --> 00:22:40,484 Consegui o que queria. 406 00:22:42,027 --> 00:22:43,653 Essa � a diferen�a entre n�s. 407 00:22:44,154 --> 00:22:45,530 Pego o que for preciso. 408 00:22:46,156 --> 00:22:47,365 Prefiro trabalhar sozinha. 409 00:22:48,241 --> 00:22:49,241 Mas voc�... 410 00:22:49,743 --> 00:22:53,914 Voc� tem todas as suas... conex�es. 411 00:22:54,915 --> 00:22:56,291 Sei que planeja algo. 412 00:22:56,833 --> 00:23:00,337 Seus amigos e familiares est�o agindo contra mim. 413 00:23:01,546 --> 00:23:03,507 Que desperd�cio de esfor�o... 414 00:23:05,008 --> 00:23:06,760 N�o sei qual � o seu plano 415 00:23:06,843 --> 00:23:09,096 ou o que espera que eles fa�am. 416 00:23:10,013 --> 00:23:11,013 N�o me importo. 417 00:23:14,643 --> 00:23:15,644 Fiquem em posi��o! 418 00:23:22,776 --> 00:23:23,776 � hora de lutar. 419 00:23:24,277 --> 00:23:25,277 V�o falhar. 420 00:23:25,904 --> 00:23:28,782 E voc� tamb�m. 421 00:23:32,577 --> 00:23:33,577 Garota, 422 00:23:33,954 --> 00:23:36,915 achou mesmo que poderia lutar comigo? 423 00:23:37,707 --> 00:23:38,834 Voc� n�o tem magia. 424 00:23:39,376 --> 00:23:41,586 Seu poder de linhagem � meu. 425 00:23:42,212 --> 00:23:43,547 Nem � mais guerreira. 426 00:23:45,465 --> 00:23:48,635 N�o preciso ser uma guerreira pra acabar com sua ra�a. 427 00:24:18,790 --> 00:24:20,917 Pei-Ling, n�o consigo te tirar daqui. 428 00:24:21,626 --> 00:24:22,752 Precisa se libertar. 429 00:24:24,671 --> 00:24:25,714 Como? 430 00:24:26,798 --> 00:24:27,798 As runas. 431 00:24:28,717 --> 00:24:30,177 Estou t�o fraca... 432 00:24:37,184 --> 00:24:38,184 Ryan! 433 00:24:46,568 --> 00:24:48,653 Pei-Ling, a Nicky precisa de voc�. 434 00:25:01,541 --> 00:25:05,212 Qual � o problema, Xiao? Est� se sentindo sobrecarregada? 435 00:25:06,588 --> 00:25:08,715 - Como? - Voc� mordeu a isca. 436 00:25:09,299 --> 00:25:11,843 Lutando contra Henry, atacando minha fam�lia. 437 00:25:12,385 --> 00:25:15,263 Voc� est� controlando sat�lites, mentes. 438 00:25:15,764 --> 00:25:16,764 Est� sobrecarregada. 439 00:25:17,349 --> 00:25:19,976 E sozinha, mas eu tenho um ex�rcito. 440 00:25:21,144 --> 00:25:23,063 Minhas conex�es n�o me tornam fraca. 441 00:25:24,147 --> 00:25:25,148 Me tornam forte. 442 00:25:46,169 --> 00:25:47,169 Zhilan! 443 00:25:51,925 --> 00:25:52,925 Dennis! 444 00:26:06,356 --> 00:26:08,900 Agora ou nunca, se levante e lute. 445 00:26:09,359 --> 00:26:10,735 V�, Pei-Ling, levante! 446 00:26:22,372 --> 00:26:23,748 Quem est� sozinha agora? 447 00:26:28,503 --> 00:26:31,965 Seu plano e os esfor�os de todos que voc� ama... 448 00:26:32,966 --> 00:26:34,092 me distra�ram. 449 00:26:34,467 --> 00:26:38,555 Voc� at� ganhou um tempo, mas esse tempo j� acabou. 450 00:26:39,848 --> 00:26:41,474 Os sat�lites est�o posicionados. 451 00:26:42,058 --> 00:26:44,769 Consigo ver a cidade e as pessoas dentro dela. 452 00:26:45,228 --> 00:26:47,605 Todas as mentes que vou poder controlar. 453 00:26:48,106 --> 00:26:50,984 Depois disso, o mundo. 454 00:26:51,568 --> 00:26:54,571 - Nem o mundo todo vai te satisfazer. - Satisfa��o. 455 00:26:55,363 --> 00:26:58,033 Desisti disso quando o imperador me descartou. 456 00:26:58,742 --> 00:27:00,702 Talvez eu nunca sinta felicidade. 457 00:27:01,536 --> 00:27:04,122 Mas o poder basta como recompensa. 458 00:27:10,670 --> 00:27:11,880 Acabou, Xiao. 459 00:27:13,965 --> 00:27:14,965 Shifu. 460 00:27:19,763 --> 00:27:21,765 Esperem. O que aconteceu? 461 00:27:25,810 --> 00:27:26,810 Boa pergunta. 462 00:27:31,274 --> 00:27:32,609 Zhilan. 463 00:27:33,234 --> 00:27:35,779 Zhilan, v� ajudar a Nicky. 464 00:28:32,168 --> 00:28:33,168 N�o. 465 00:29:00,071 --> 00:29:01,197 Sim, Nicky. 466 00:29:11,374 --> 00:29:12,374 Xiao? 467 00:29:12,917 --> 00:29:13,960 Ela se foi. 468 00:29:16,921 --> 00:29:17,964 Por enquanto. 469 00:29:19,507 --> 00:29:20,550 Minha menina... 470 00:29:22,719 --> 00:29:23,928 ainda n�o acabou. 471 00:29:24,929 --> 00:29:27,599 Xiao � um mal antigo. 472 00:29:29,100 --> 00:29:30,518 Ela pode ser enfraquecida, 473 00:29:30,935 --> 00:29:32,020 mas n�o vai morrer. 474 00:29:35,440 --> 00:29:36,941 N�o enquanto eu viver. 475 00:29:38,151 --> 00:29:39,151 N�o. 476 00:29:39,319 --> 00:29:40,653 Quando a Xiao me usou 477 00:29:41,696 --> 00:29:42,739 para retornar, 478 00:29:43,239 --> 00:29:45,950 a magia dela nos uniu para sempre. 479 00:29:46,868 --> 00:29:50,788 - Voc� sabe que ela perigosa. - Ent�o vamos enfrent�-la de novo. 480 00:29:52,499 --> 00:29:53,750 Sempre h� outro jeito. 481 00:29:56,461 --> 00:30:01,299 Nicky, as almas da linhagem foram unidas � Xiao. 482 00:30:01,674 --> 00:30:05,595 E agora a mim. Elas merecem paz. 483 00:30:06,387 --> 00:30:08,640 Pense nelas. Pense na Mia. 484 00:30:09,891 --> 00:30:10,891 E voc�? 485 00:30:12,101 --> 00:30:14,312 Shifu, n�o quero te perder. 486 00:30:14,687 --> 00:30:15,730 Ent�o pense em mim. 487 00:30:17,273 --> 00:30:22,820 Tamb�m estive presa no reino da fonte. 488 00:30:22,904 --> 00:30:23,904 Depois na Terra. 489 00:30:24,989 --> 00:30:26,407 Posso ter meu corpo, 490 00:30:29,452 --> 00:30:30,870 mas, at� eu morrer, 491 00:30:32,872 --> 00:30:34,207 n�o vou ser livre. 492 00:30:36,834 --> 00:30:38,253 Shifu, n�o consigo. 493 00:30:38,836 --> 00:30:42,131 Sei que minha morte te magoou, minha menina. 494 00:30:43,299 --> 00:30:44,300 Mas aconteceu. 495 00:30:46,511 --> 00:30:47,595 E sou grata 496 00:30:48,221 --> 00:30:53,393 por ter ficado um tempo com voc� e visto a pessoa que se tornou. 497 00:30:54,310 --> 00:30:55,770 Mas precisa me deixar ir. 498 00:31:12,870 --> 00:31:13,997 Est� na hora. 499 00:32:38,456 --> 00:32:39,957 Eu tamb�m queria mais tempo. 500 00:32:44,962 --> 00:32:47,965 Xiao teve que morrer, e as almas da linhagem... 501 00:32:48,049 --> 00:32:49,342 Precisavam ser livres. 502 00:32:51,344 --> 00:32:55,723 Mia, Simon. Todos os outros. 503 00:32:56,182 --> 00:32:57,266 Pei-Ling tamb�m. 504 00:32:58,518 --> 00:33:02,939 Ela merecia liberdade e paz. 505 00:33:11,239 --> 00:33:12,990 O mundo n�o acabou de me punir. 506 00:33:19,664 --> 00:33:20,707 Zhilan... 507 00:33:22,291 --> 00:33:23,793 Sei que voc� n�o entende. 508 00:33:24,711 --> 00:33:25,711 Eu... 509 00:33:28,089 --> 00:33:29,215 N�o sei se eu entendo. 510 00:33:31,551 --> 00:33:32,677 Mas n�s a salvamos. 511 00:33:35,138 --> 00:33:36,180 Voc� a salvou. 512 00:33:43,396 --> 00:33:44,480 Se isso � verdade, 513 00:33:49,360 --> 00:33:50,653 por que ela n�o est� aqui? 514 00:34:03,624 --> 00:34:04,624 Aonde voc� vai? 515 00:34:09,297 --> 00:34:10,297 N�o sei. 516 00:34:17,180 --> 00:34:18,639 Adeus, Nicky. 517 00:34:39,160 --> 00:34:40,328 Dennis, como vai o bra�o? 518 00:34:40,745 --> 00:34:41,662 N�o t�o mal. 519 00:34:41,746 --> 00:34:44,624 Logo estarei de volta para derrotar o Ryan... 520 00:34:44,707 --> 00:34:46,959 Vai insultar quem prescreve seu rem�dio? 521 00:34:47,376 --> 00:34:49,253 Feliz anivers�rio surpresa. 522 00:34:49,712 --> 00:34:51,047 Seb jamais me enganaria. 523 00:34:51,422 --> 00:34:52,507 - Obrigado. - Calma. 524 00:34:53,174 --> 00:34:55,301 - E o food truck? - Quase pronto. 525 00:34:55,384 --> 00:34:58,513 Reformar d� trabalho, e estamos aprovando fornecedores. 526 00:34:59,180 --> 00:35:02,517 Eles est�o sendo exigentes, mas eu provei o card�pio. 527 00:35:03,017 --> 00:35:04,017 Vai te surpreender. 528 00:35:04,602 --> 00:35:06,813 - Mal posso esperar. - Nicky, me ajuda? 529 00:35:08,397 --> 00:35:12,151 E a�, a NSA j� te deu um codinome bem chique? 530 00:35:12,235 --> 00:35:14,111 Agente Shen-Soong j� � chique. 531 00:35:14,529 --> 00:35:17,698 O treinamento � m�s que vem. Estou apavorada, mas... 532 00:35:17,782 --> 00:35:18,782 Vai arrasar. 533 00:35:18,950 --> 00:35:21,828 Aten��o! Gr�vida com fome passando. 534 00:35:21,911 --> 00:35:24,956 Desculpa. S� estou com tr�s meses, mas a fome... 535 00:35:25,039 --> 00:35:26,541 - Aqui est�. - Obrigada. 536 00:35:28,125 --> 00:35:29,125 Quem diria? 537 00:35:29,335 --> 00:35:30,335 Eu n�o. 538 00:35:31,045 --> 00:35:32,045 Mas � perfeito. 539 00:35:33,172 --> 00:35:34,172 Obrigado. 540 00:35:34,841 --> 00:35:37,760 N�o se esque�a de marcar a reuni�o. Obrigado, Harper. 541 00:35:38,427 --> 00:35:39,929 Trabalhando em um s�bado? 542 00:35:41,472 --> 00:35:43,891 Tomo posse em alguns meses, tenho que correr. 543 00:35:44,267 --> 00:35:45,434 A cidade tem sorte. 544 00:35:46,561 --> 00:35:47,645 Que orgulho, baba. 545 00:35:48,563 --> 00:35:50,064 Digo o mesmo. Venha aqui. 546 00:35:51,148 --> 00:35:52,148 Te amo. 547 00:35:54,652 --> 00:35:55,652 Tamb�m te amo. 548 00:36:01,409 --> 00:36:05,079 Ent�o, a Nicky salvou a cidade e o mundo de novo. 549 00:36:06,205 --> 00:36:07,790 O que vai fazer agora? 550 00:36:09,000 --> 00:36:10,209 Senti que diria isso. 551 00:36:10,835 --> 00:36:14,172 - Quando a Nicky vai ter uma carreira? - N�o falei nada. 552 00:36:16,757 --> 00:36:18,759 Mama, n�o sei o que fazer agora. 553 00:36:19,594 --> 00:36:21,929 A Delta vai retirar as acusa��es 554 00:36:22,013 --> 00:36:23,514 para me livrar disso. 555 00:36:24,390 --> 00:36:25,390 Mas � estranho. 556 00:36:25,808 --> 00:36:28,644 H� uma semana, eu sabia o que devia fazer. 557 00:36:28,728 --> 00:36:30,938 Quem eu era. Uma guerreira. 558 00:36:31,022 --> 00:36:32,231 Xerife de Chinatown. 559 00:36:33,357 --> 00:36:34,442 E esses dias... 560 00:36:36,110 --> 00:36:38,571 parece que Chinatown tem muitos her�is. 561 00:36:39,572 --> 00:36:40,615 Me sinto livre. 562 00:36:40,698 --> 00:36:43,701 Houve um tempo em que eu teria impedido voc� 563 00:36:43,784 --> 00:36:45,536 de ser tudo o que deveria ser. 564 00:36:47,580 --> 00:36:49,874 O mundo � muito grande, Nicky. 565 00:36:50,750 --> 00:36:51,918 E voc� s� precisa 566 00:36:52,752 --> 00:36:54,629 se perguntar o que voc� quer. 567 00:36:55,588 --> 00:36:59,342 Depois... v� atr�s. 568 00:37:22,698 --> 00:37:24,116 Isso faz sentido. 569 00:37:26,619 --> 00:37:27,619 Sim. 570 00:37:30,081 --> 00:37:31,332 Nem quero ver a hora. 571 00:37:31,958 --> 00:37:33,292 Eu tamb�m n�o. 572 00:37:42,760 --> 00:37:43,844 Quanto tempo tem? 573 00:37:44,303 --> 00:37:45,763 O voo sai em tr�s horas. 574 00:37:45,846 --> 00:37:48,641 - Ent�o acho que preciso ir agora. - N�o... 575 00:37:51,936 --> 00:37:53,104 Quando voc� volta? 576 00:37:54,522 --> 00:37:56,482 A ONU anda bem misteriosa, 577 00:37:56,565 --> 00:37:59,819 mas s� quero saber dessa miss�o secreta 578 00:37:59,902 --> 00:38:01,779 e de pagar a d�vida com os Wan Zai. 579 00:38:03,781 --> 00:38:04,949 A grande quest�o �: 580 00:38:05,908 --> 00:38:07,118 quando voc� volta? 581 00:38:08,828 --> 00:38:11,539 N�o sei. O mundo � muito grande. 582 00:38:16,460 --> 00:38:17,962 Sei que reatamos agora, 583 00:38:19,714 --> 00:38:20,714 mas n�o me preocupo. 584 00:38:22,550 --> 00:38:23,926 O destino nos uniu uma vez. 585 00:38:24,552 --> 00:38:25,552 E unir� de novo. 586 00:38:30,975 --> 00:38:31,892 5 MESES DEPOIS 587 00:38:31,976 --> 00:38:32,976 O locador desistiu. 588 00:38:33,269 --> 00:38:36,564 A Sra. Huang vai fazer um acordo e ficar no apartamento dela. 589 00:38:36,647 --> 00:38:37,647 Excelente. 590 00:38:39,900 --> 00:38:41,694 Eu n�o conseguiria sem voc�. 591 00:39:07,386 --> 00:39:09,430 - Dois alquimistas. - Obrigado. 592 00:39:09,930 --> 00:39:11,015 � cedo demais? 593 00:39:12,808 --> 00:39:14,852 Podemos nos mudar no fim de semana. 594 00:39:15,770 --> 00:39:16,770 Tchau, abstin�ncia. 595 00:39:17,396 --> 00:39:19,815 Vamos comemorar. Hoje � noite, Chez Panisse? 596 00:39:25,237 --> 00:39:26,237 Al�? 597 00:39:28,199 --> 00:39:29,784 Sim. Entendido. 598 00:39:33,245 --> 00:39:35,039 - Quer remarcar? - Desculpa. 599 00:39:35,706 --> 00:39:36,791 Boa sorte, agente. 600 00:39:40,169 --> 00:39:42,463 Falei com os outros supervisores, 601 00:39:42,546 --> 00:39:44,381 e teremos os votos. 602 00:39:45,091 --> 00:39:47,009 E vamos consertar os buracos, t�? 603 00:39:47,384 --> 00:39:48,384 Muito bem. 604 00:39:52,306 --> 00:39:54,058 {\an8}WOK GUERREIRO 605 00:39:56,936 --> 00:39:59,146 Aqui est�. Bom apetite. 606 00:39:59,480 --> 00:40:02,233 E n�o temos mais pinakbet. 607 00:40:02,691 --> 00:40:05,111 Talvez precisemos de outro food truck. 608 00:40:05,444 --> 00:40:06,444 Que tal uma frota? 609 00:40:09,657 --> 00:40:10,657 Ol�. 610 00:40:10,825 --> 00:40:11,825 Oi! 611 00:40:12,660 --> 00:40:14,578 - Eu sei, j� vou. - Sabe? 612 00:40:14,662 --> 00:40:15,788 Sim, vou embora. 613 00:40:16,413 --> 00:40:19,208 Tive um tempinho, pensei vir fazer um lanche. 614 00:40:19,291 --> 00:40:20,835 O pinakbet acabou. 615 00:40:24,171 --> 00:40:25,673 Posso fazer algo picante. 616 00:40:27,299 --> 00:40:29,802 - Que tal algo bem rapidinho? - Rapidinho? 617 00:40:37,977 --> 00:40:39,019 NOT�CIAS DO HOSPITAL. 618 00:40:39,436 --> 00:40:40,436 ELA NASCEU? 619 00:40:44,817 --> 00:40:45,901 OLHEM ELA A�. 620 00:40:56,328 --> 00:40:57,329 Obrigada. 621 00:40:57,413 --> 00:40:59,665 RAJAST�O 622 00:41:00,624 --> 00:41:01,624 Espere. 623 00:41:02,209 --> 00:41:03,419 Quero agradecer de novo. 624 00:41:03,752 --> 00:41:05,713 Impediu que ferissem minha fam�lia. 625 00:41:05,796 --> 00:41:07,631 - Eu queria... - Est� tudo bem. 626 00:41:08,132 --> 00:41:10,217 Mesmo. Obrigada por me hospedar. 627 00:41:10,593 --> 00:41:11,593 Sem problemas. 628 00:41:11,886 --> 00:41:13,512 � isso que voc� faz? 629 00:41:14,638 --> 00:41:16,348 Viaja pra ajudar quem precisa? 630 00:41:18,559 --> 00:41:19,559 �, algo assim. 631 00:41:24,607 --> 00:41:27,193 N�o tema a mudan�a, Nicky. 632 00:41:30,446 --> 00:41:34,700 O fim � apenas o come�o. 633 00:42:08,817 --> 00:42:10,736 Legendas: Yulia Amaral 43293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.