All language subtitles for Kung.Fu.S03E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,054 --> 00:00:16,474 Se Xiao arranhar a Mia com o cetro, o s�mbolo aparece. 2 00:00:17,892 --> 00:00:18,935 O que acha que �? 3 00:00:19,519 --> 00:00:22,439 Ela absorveu todo esse poder na forja. 4 00:00:22,522 --> 00:00:24,023 Pode ser qualquer coisa. 5 00:00:25,859 --> 00:00:27,527 Estou preocupada com ela. 6 00:00:27,610 --> 00:00:28,610 N�o fique. 7 00:00:29,529 --> 00:00:30,447 Vamos resolver. 8 00:00:30,530 --> 00:00:33,533 Mas, agora, o mosteiro n�o � um alvo. 9 00:00:33,616 --> 00:00:34,951 Minhas irm�s est�o seguras. 10 00:00:35,994 --> 00:00:36,994 Estou bem. 11 00:00:41,166 --> 00:00:42,834 JIN � ELEITO! 12 00:00:42,917 --> 00:00:44,669 Est�o chiques, Sr. e Sra. Shen. 13 00:00:46,504 --> 00:00:47,504 Obrigado. 14 00:00:49,132 --> 00:00:51,217 A festa ainda est� a todo vapor. 15 00:00:51,301 --> 00:00:53,428 Talvez precisemos de mais champanhe. 16 00:00:56,973 --> 00:00:58,141 Ent�o... 17 00:00:58,516 --> 00:01:01,060 Vou gastar parte do sal�rio em outro NFT, 18 00:01:01,144 --> 00:01:02,520 uma foca tocando viol�o. 19 00:01:02,604 --> 00:01:04,063 - �tima ideia, n�? - O qu�? 20 00:01:05,398 --> 00:01:06,483 Pensando no emprego? 21 00:01:08,067 --> 00:01:09,067 Um pouquinho. 22 00:01:10,612 --> 00:01:11,863 T� bom, um pouc�o. 23 00:01:13,907 --> 00:01:16,868 Ap�s esse ano, um emprego bem remunerado na NSA? 24 00:01:16,951 --> 00:01:19,329 Pode mudar tudo. 25 00:01:22,373 --> 00:01:25,752 Adoro trabalhar com o Evan, ajudando a comunidade... 26 00:01:25,835 --> 00:01:27,337 N�o sei o que vou fazer. 27 00:01:28,880 --> 00:01:29,880 Disponha. 28 00:01:30,089 --> 00:01:31,089 Oi. 29 00:01:31,716 --> 00:01:32,884 A uma semana agitada. 30 00:01:33,510 --> 00:01:35,720 - Pois �. - Baba venceu a elei��o. 31 00:01:35,804 --> 00:01:37,096 Mama vendeu o Harmony, 32 00:01:37,180 --> 00:01:39,390 e Seb vai abrir o pr�prio food truck. 33 00:01:41,059 --> 00:01:43,645 E eu sobrevivi a v�rios plant�es duplos no PS. 34 00:01:45,230 --> 00:01:46,731 O qu�? Sem aplausos? 35 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 Olha quem chegou. 36 00:01:49,901 --> 00:01:52,904 - Oi, gatinha, voc� veio. - Oi. 37 00:01:52,987 --> 00:01:54,322 Dia dif�cil na procuradoria? 38 00:01:55,323 --> 00:01:57,242 - Oi, pessoal. - Oi. 39 00:01:57,325 --> 00:01:58,493 O homem do momento. 40 00:01:58,576 --> 00:02:01,079 - Parab�ns, baba. - Obrigado. 41 00:02:01,162 --> 00:02:03,581 O que devo fazer? � estranho comemorar. 42 00:02:03,665 --> 00:02:04,665 N�o. 43 00:02:06,334 --> 00:02:08,002 Voc� merece comemorar. 44 00:02:08,336 --> 00:02:09,336 Voc� venceu. 45 00:02:18,680 --> 00:02:19,597 Al�? 46 00:02:19,681 --> 00:02:21,182 Ryan, preciso de ajuda. 47 00:02:21,266 --> 00:02:22,266 Mandei a foto. 48 00:02:23,017 --> 00:02:24,435 Enfrentamos a Xiao. 49 00:02:24,519 --> 00:02:26,855 Ela cortou a Mia com o ruyi carregado 50 00:02:26,938 --> 00:02:28,314 e a marca apareceu. 51 00:02:28,398 --> 00:02:29,440 Sabe o que pode ser? 52 00:02:29,524 --> 00:02:32,527 Medicamente? N�o. Mas acho que j� vi essa marca. 53 00:02:33,528 --> 00:02:34,988 Onde? 54 00:02:35,071 --> 00:02:36,197 Pesquisa da Xiao. 55 00:02:36,281 --> 00:02:37,740 O ritual das linhagens. 56 00:02:37,824 --> 00:02:39,576 Me d� o que tiver sobre a marca. 57 00:02:39,659 --> 00:02:41,703 T�. Henry est� perto. Vou avisar. 58 00:02:41,786 --> 00:02:42,954 �timo, obrigada. 59 00:02:43,288 --> 00:02:45,123 Mia, o que aconteceu? 60 00:02:46,124 --> 00:02:47,292 Ela caiu do nada. 61 00:02:48,835 --> 00:02:49,878 Estou fraca. 62 00:02:50,378 --> 00:02:53,548 � como se algo estivesse sendo arrancado de mim. 63 00:03:00,555 --> 00:03:02,640 O que � isso? O que est� fazendo? 64 00:03:02,724 --> 00:03:05,518 Algo que eu queria fazer h� tempos. 65 00:03:06,227 --> 00:03:07,770 Enfim, vou consertar. 66 00:03:08,187 --> 00:03:09,439 Consertar o qu�? 67 00:03:10,189 --> 00:03:12,817 O poder da linhagem continua vivo. 68 00:03:13,776 --> 00:03:19,365 Transmitido atrav�s das gera��es, apenas esperando para ser recuperado. 69 00:03:20,533 --> 00:03:21,576 Vai pegar de volta. 70 00:03:22,076 --> 00:03:24,203 Vou recuperar tudo. 71 00:03:24,829 --> 00:03:27,373 O poder de toda a linhagem. 72 00:03:28,499 --> 00:03:31,419 E essa sua b�ssola 73 00:03:32,670 --> 00:03:34,464 vai me ajudar a conseguir. 74 00:03:46,726 --> 00:03:48,144 Ainda nada do Henry? 75 00:03:48,227 --> 00:03:50,647 N�o. Ele deve ter sa�do cedo da festa. 76 00:03:50,730 --> 00:03:51,773 Deve estar bem. 77 00:03:53,107 --> 00:03:55,485 Eu sabia! � a mesma marca. 78 00:03:55,568 --> 00:03:58,196 Xiao a fez nas m�es da linhagem antes do ritual. 79 00:03:59,614 --> 00:04:02,951 A marca ligava a magia aos guerreiros e guardi�es originais. 80 00:04:03,493 --> 00:04:05,870 O s�mbolo nos deu nossos poderes? 81 00:04:07,830 --> 00:04:12,543 A Mia disse que parece que algo est� sendo puxado dela. Levado. 82 00:04:13,878 --> 00:04:16,923 {\an8}E se a Xiao estiver usando o s�mbolo pra recuperar o poder? 83 00:04:17,840 --> 00:04:19,467 {\an8}Como se trata picada de cobra? 84 00:04:20,093 --> 00:04:21,093 {\an8}Com soro antiof�dico. 85 00:04:22,637 --> 00:04:25,223 {\an8}Em teoria, se tivermos os ingredientes 86 00:04:25,306 --> 00:04:28,935 {\an8}que a Xiao est� usando, podemos criar um contrafeiti�o. 87 00:04:29,352 --> 00:04:30,812 Como um ant�doto? 88 00:04:30,895 --> 00:04:31,980 Sim. 89 00:04:32,063 --> 00:04:34,399 O cetro dela � alimentado por Jyu Sa. 90 00:04:34,482 --> 00:04:36,693 Ela veio aqui carreg�-lo com biange. 91 00:04:36,776 --> 00:04:37,986 Ainda tenho Jyu Sa. 92 00:04:38,861 --> 00:04:41,906 {\an8}- Se me derem uma amostra de biange... - N�o d�. 93 00:04:41,990 --> 00:04:43,825 {\an8}As flores morreram. Xiao as drenou. 94 00:04:45,910 --> 00:04:47,120 E na montanha? 95 00:04:47,745 --> 00:04:48,745 Espere, Ryan. 96 00:04:51,082 --> 00:04:54,711 {\an8}Algumas podem ter sobrevivido ao ataque da Xiao. 97 00:04:56,212 --> 00:04:57,422 {\an8}Vale a pena tentar. 98 00:04:57,839 --> 00:04:59,590 {\an8}Iremos ao amanhecer. 99 00:05:06,848 --> 00:05:08,349 {\an8}Zhilan, tudo bem? 100 00:05:09,142 --> 00:05:11,019 {\an8}Se est� preocupada comigo... 101 00:05:11,102 --> 00:05:12,353 {\an8}N�o. 102 00:05:12,437 --> 00:05:14,063 {\an8}N�o � isso, eu... 103 00:05:19,694 --> 00:05:20,987 {\an8}Eu sinto muito. 104 00:05:23,948 --> 00:05:25,825 {\an8}Por te incentivar a se vingar. 105 00:05:27,618 --> 00:05:29,328 {\an8}Eu te procurei. 106 00:05:30,246 --> 00:05:31,414 {\an8}Foi escolha minha. 107 00:05:33,166 --> 00:05:34,959 {\an8}E voc� n�o foi um bom exemplo. 108 00:05:38,880 --> 00:05:40,590 {\an8}Sei que voc� se importava. 109 00:05:42,967 --> 00:05:45,011 {\an8}Fico feliz por ter te visto de novo. 110 00:05:49,766 --> 00:05:51,350 {\an8}Vamos nos dividir. 111 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 {\an8}Pra olhar em mais lugares. 112 00:06:03,362 --> 00:06:04,697 {\an8}Est� tudo congelado. 113 00:06:06,115 --> 00:06:07,700 {\an8}E n�o h� mais flores. 114 00:06:08,868 --> 00:06:10,495 {\an8}Encontramos outra maneira. 115 00:06:10,578 --> 00:06:12,121 {\an8}Talvez n�o tenhamos tempo. 116 00:06:13,581 --> 00:06:14,832 {\an8}N�o est� preocupada? 117 00:06:15,583 --> 00:06:17,710 {\an8}O que quer que esteja por vir... 118 00:06:19,670 --> 00:06:21,089 {\an8}estou pronta. 119 00:06:26,427 --> 00:06:27,970 {\an8}Este lugar... 120 00:06:30,014 --> 00:06:31,516 {\an8}Voc� se lembra? 121 00:06:31,933 --> 00:06:33,559 {\an8}Da sensa��o? 122 00:06:33,643 --> 00:06:35,228 {\an8}De treinar, estudar, 123 00:06:35,770 --> 00:06:37,313 {\an8}trabalhar com suas irm�s. 124 00:06:42,610 --> 00:06:45,780 {\an8}D� uma paz t�o profunda, que nada � capaz de abalar. 125 00:06:47,865 --> 00:06:49,283 {\an8}Eu me lembro. 126 00:06:51,661 --> 00:06:54,080 {\an8}- Mas, Mia, n�o posso... - Eu sei. 127 00:06:56,374 --> 00:06:58,501 {\an8}N�o vai parar at� me salvar, mas... 128 00:07:01,504 --> 00:07:03,381 {\an8}desta vez pode ser diferente. 129 00:07:25,820 --> 00:07:26,737 Nicky! 130 00:07:26,821 --> 00:07:27,821 Mia! 131 00:07:32,160 --> 00:07:33,202 Mia? 132 00:07:40,751 --> 00:07:42,503 A h�brida morrer� em breve. 133 00:07:43,588 --> 00:07:45,464 Depois, ser� voc�. 134 00:07:46,632 --> 00:07:47,884 Pode me torturar, 135 00:07:47,967 --> 00:07:51,387 mas n�o vou deixar voc� machucar a Nicky ou a fam�lia dela. 136 00:07:52,096 --> 00:07:53,681 Voc� vai me deixar entrar. 137 00:07:54,557 --> 00:07:56,517 Todos t�m um ponto de ruptura. 138 00:07:58,561 --> 00:08:02,565 A dor f�sica � apenas uma forma de tortura. 139 00:08:03,649 --> 00:08:07,195 Vivi dentro da mente de Pei-Ling durante meses. 140 00:08:08,988 --> 00:08:11,324 Descobri algumas coisas sobre voc�. 141 00:08:12,783 --> 00:08:15,286 Seu pai, Danny... 142 00:08:16,746 --> 00:08:20,458 Lembra como foi se reconectar com ele? 143 00:08:21,000 --> 00:08:23,044 Fazer as pazes? 144 00:08:26,464 --> 00:08:28,758 Se lembra como foi... 145 00:08:30,009 --> 00:08:31,761 perd�-lo? 146 00:08:43,564 --> 00:08:44,607 {\an8}Ela est� gelada. 147 00:08:45,441 --> 00:08:46,984 {\an8}Traga �gua quente. Ch�. 148 00:08:51,739 --> 00:08:53,032 Mas temos a flor. 149 00:08:53,115 --> 00:08:55,034 Nicky, isso � magia complexa. 150 00:08:55,117 --> 00:08:58,329 Mesmo que eu consiga, estamos muito longe um do outro. 151 00:08:58,412 --> 00:08:59,705 Estou sendo r�pido. 152 00:08:59,789 --> 00:09:00,957 Sim, eu sei. 153 00:09:01,040 --> 00:09:04,418 Continue tentando, t�? N�o podemos desistir. 154 00:09:09,090 --> 00:09:10,758 Voc� deveria estar com ela. 155 00:09:11,592 --> 00:09:12,843 Estou tentando salv�-la. 156 00:09:12,927 --> 00:09:15,012 - Nicky, chegou a hora. - N�o. 157 00:09:17,390 --> 00:09:19,100 N�o vamos perder a Mia. 158 00:09:20,309 --> 00:09:22,395 Xiao tomar o poder dela n�o significa... 159 00:09:22,478 --> 00:09:23,854 Acredito que sim. 160 00:09:26,440 --> 00:09:30,194 Eu j� vi muitas mortes acontecerem. Causei muitas delas. 161 00:09:31,779 --> 00:09:32,822 A morte? 162 00:09:32,905 --> 00:09:34,532 N�o � apenas um evento. 163 00:09:35,324 --> 00:09:37,285 � uma presen�a. 164 00:09:38,286 --> 00:09:39,912 Consigo sentir. 165 00:09:40,830 --> 00:09:43,040 A Mia est� sentindo. 166 00:09:45,001 --> 00:09:46,669 E acho que voc� tamb�m. 167 00:09:58,347 --> 00:09:59,765 Sinto muito. 168 00:10:03,602 --> 00:10:05,313 N�o estou com medo. 169 00:10:08,190 --> 00:10:10,109 Encontrei um lar aqui. 170 00:10:12,737 --> 00:10:14,405 Vou encontrar um lar de novo. 171 00:10:16,824 --> 00:10:18,576 No al�m. 172 00:10:22,455 --> 00:10:24,040 Vou poder v�-la novamente. 173 00:10:26,334 --> 00:10:27,501 Mama. 174 00:10:31,339 --> 00:10:32,882 Vou poder dizer a ela... 175 00:10:35,468 --> 00:10:37,053 que eu entendo. 176 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 Baba... 177 00:11:18,302 --> 00:11:21,055 Eu sei. 178 00:11:35,152 --> 00:11:36,695 Fizemos o que pod�amos. 179 00:11:40,449 --> 00:11:41,867 Eu sei, Nicky. 180 00:11:42,410 --> 00:11:46,038 Ela foi corajosa at� o fim. 181 00:11:49,166 --> 00:11:51,377 E espero que ela esteja em paz. 182 00:11:56,173 --> 00:11:57,173 O que foi? 183 00:11:58,467 --> 00:12:01,762 A magia da Xiao estava tirando o poder de linhagem da Mia. 184 00:12:03,180 --> 00:12:05,307 Mas ela n�o devia ter morrido. 185 00:12:06,350 --> 00:12:09,895 - A menos... - Que tamb�m levasse a alma dela. 186 00:12:09,979 --> 00:12:11,689 Acho que Xiao est� com Mia 187 00:12:13,357 --> 00:12:16,318 e todos os outros esp�ritos guerreiros e guardi�es. 188 00:12:17,945 --> 00:12:19,530 Ela os prendeu. 189 00:12:20,865 --> 00:12:21,865 Ela... 190 00:12:21,907 --> 00:12:25,494 Ela est� usando o poder das almas deles e n�o vai abrir m�o. 191 00:12:26,162 --> 00:12:27,621 N�o sem lutar. 192 00:12:32,751 --> 00:12:35,004 Quando a Xiao me atacou, 193 00:12:35,087 --> 00:12:37,965 tive a sensa��o de que ela viria atr�s de mim 194 00:12:38,048 --> 00:12:40,176 e de todos que eu amava. 195 00:12:41,635 --> 00:12:42,720 E ela veio. 196 00:12:45,973 --> 00:12:48,350 Perder a Mia partiu meu cora��o. 197 00:12:49,602 --> 00:12:52,313 Mas n�o � hora de lamentar. 198 00:12:54,815 --> 00:12:55,941 Nicky... 199 00:12:56,817 --> 00:12:59,111 Voc� precisa deter a Xiao. 200 00:13:08,621 --> 00:13:09,621 Como est� a mama? 201 00:13:11,165 --> 00:13:12,791 Ela quer que mantenhamos o foco. 202 00:13:14,543 --> 00:13:16,337 - E o Henry? - Nada ainda. 203 00:13:16,420 --> 00:13:18,547 Althea ajudou a hackear o celular dele 204 00:13:18,631 --> 00:13:20,257 pra ver se o localizamos. 205 00:13:20,341 --> 00:13:22,927 Checamos as c�meras do centro comunit�rio. 206 00:13:23,010 --> 00:13:24,512 Cobrem todas as sa�das. 207 00:13:24,595 --> 00:13:27,640 Filmaram a entrada dele na elei��o, mas n�o a sa�da. 208 00:13:27,723 --> 00:13:29,558 � como se tivesse desaparecido. 209 00:13:31,185 --> 00:13:32,269 O que foi? 210 00:13:33,938 --> 00:13:37,191 Xiao � uma viajante. Ela pode aparecer onde quiser. 211 00:13:38,067 --> 00:13:39,401 E levar passageiros? 212 00:13:39,485 --> 00:13:41,070 � a �nica explica��o. 213 00:13:42,238 --> 00:13:43,280 Xiao pegou Henry. 214 00:13:44,323 --> 00:13:45,950 Mas o que ela quer com ele? 215 00:13:48,702 --> 00:13:49,828 � o celular dele. 216 00:13:49,912 --> 00:13:51,247 Consegui uma localiza��o. 217 00:14:00,089 --> 00:14:01,632 Meu Deus, Henry! 218 00:14:01,715 --> 00:14:02,716 Voc� est� bem? 219 00:14:03,676 --> 00:14:05,010 Agora estou. 220 00:14:05,094 --> 00:14:06,136 Voc� me encontrou. 221 00:14:06,929 --> 00:14:08,222 Cad� a Xiao? 222 00:14:09,056 --> 00:14:10,056 N�o sei. 223 00:14:10,933 --> 00:14:14,853 Ela quer me usar. A b�ssola. E tomar o poder da linhagem. 224 00:14:15,396 --> 00:14:18,065 - Mas n�o deixei. Nunca deixaria. - Eu sei. 225 00:14:18,148 --> 00:14:20,734 A Xiao est� indo atr�s da minha fam�lia. 226 00:14:20,818 --> 00:14:23,195 Mas ela pode estar em qualquer lugar. 227 00:14:23,279 --> 00:14:24,822 - Pode me ajudar? - Sim. 228 00:14:25,281 --> 00:14:28,784 A b�ssola. Voc� j� a usou para encontr�-la. 229 00:14:29,868 --> 00:14:32,037 N�o sei. Estou muito fraco. 230 00:14:32,371 --> 00:14:34,373 Acredito em voc�, Henry. 231 00:14:34,957 --> 00:14:39,503 Sei que as coisas t�m sido uma loucura. 232 00:14:39,587 --> 00:14:41,589 Sei que nos magoamos. 233 00:14:43,132 --> 00:14:44,592 Mas eu te amo. 234 00:14:48,137 --> 00:14:50,848 Eu nunca deixei de te amar. 235 00:15:00,441 --> 00:15:01,441 O que foi? 236 00:15:03,402 --> 00:15:04,402 Voc� n�o � a Nicky. 237 00:15:06,196 --> 00:15:08,282 Do que est� falando? 238 00:15:08,365 --> 00:15:09,992 Henry, sou eu. 239 00:15:14,913 --> 00:15:16,415 Bem, eu tentei. 240 00:15:18,751 --> 00:15:21,086 A Nicky n�o pode te salvar. 241 00:15:22,296 --> 00:15:23,756 Ningu�m pode. 242 00:15:25,591 --> 00:15:27,926 Ent�o, ou voc� me deixa entrar... 243 00:15:34,099 --> 00:15:35,142 ou voc� morre. 244 00:15:38,020 --> 00:15:39,021 Conseguiram algo? 245 00:15:39,104 --> 00:15:42,024 Reduzimos pra um raio de 15 quadras em Bayview. 246 00:15:42,107 --> 00:15:43,734 Uma agulha no palheiro. 247 00:15:44,068 --> 00:15:45,235 Daremos um jeito. 248 00:15:45,319 --> 00:15:46,820 Podemos ver com uns contatos. 249 00:15:46,904 --> 00:15:47,988 Nicky. 250 00:15:53,285 --> 00:15:54,285 Nicky. 251 00:15:57,122 --> 00:15:58,540 Voc� est� bem? 252 00:15:59,625 --> 00:16:00,625 Henry... 253 00:16:00,668 --> 00:16:02,628 Eu o senti. Ele me contatou. 254 00:16:03,337 --> 00:16:04,337 Como? 255 00:16:04,380 --> 00:16:05,714 N�o sei. 256 00:16:05,798 --> 00:16:07,466 Mas acho que sei onde ele est�. 257 00:16:08,717 --> 00:16:10,302 Eu j� falei... 258 00:16:10,678 --> 00:16:12,429 N�o vou deixar voc� entrar. 259 00:16:14,306 --> 00:16:15,849 J� deixou. 260 00:16:17,559 --> 00:16:20,562 Aquele grito involunt�rio por socorro? 261 00:16:21,438 --> 00:16:23,273 Voc� abriu a porta. 262 00:16:24,400 --> 00:16:25,776 N�o. 263 00:16:25,859 --> 00:16:27,611 Consigo sentir agora... 264 00:16:28,862 --> 00:16:30,280 Seu poder. 265 00:16:36,704 --> 00:16:38,330 A� est�. 266 00:16:42,543 --> 00:16:43,544 Chegou atrasada. 267 00:16:44,503 --> 00:16:46,255 Mia foi apenas o come�o. 268 00:16:49,842 --> 00:16:50,968 Henry? 269 00:16:51,844 --> 00:16:52,844 Henry. 270 00:16:54,012 --> 00:16:55,848 Acorde, Henry. Por favor. 271 00:17:00,853 --> 00:17:01,853 O que aconteceu? 272 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 Nicky! 273 00:17:24,585 --> 00:17:25,585 Ela nos marcou. 274 00:17:27,504 --> 00:17:28,547 Todos n�s. 275 00:17:35,095 --> 00:17:37,014 Xiao disse que queria tudo. 276 00:17:37,598 --> 00:17:39,391 Cada gota da linhagem. 277 00:17:39,892 --> 00:17:42,352 Ent�o ela marcou cada descendente, 278 00:17:42,436 --> 00:17:44,229 n�o s� guerreiros e guardi�es. 279 00:17:44,605 --> 00:17:45,605 E os outros? 280 00:17:46,023 --> 00:17:48,025 Contando todos os la�os de sangue? 281 00:17:48,108 --> 00:17:49,193 Podem ser milhares. 282 00:17:50,486 --> 00:17:51,737 J� est� acontecendo. 283 00:17:53,155 --> 00:17:54,531 Consigo sentir. 284 00:17:54,615 --> 00:17:55,949 Quanto tempo temos? 285 00:17:56,033 --> 00:17:59,077 Com a Mia, levou apenas algumas horas. 286 00:17:59,620 --> 00:18:02,539 Mas ela possu�a ambas as linhagens. S� temos uma. 287 00:18:02,623 --> 00:18:05,417 Xiao pode drenar os descendentes mais r�pido. 288 00:18:06,001 --> 00:18:07,711 Sua fam�lia pode ter menos tempo. 289 00:18:08,212 --> 00:18:10,506 Ryan est� fazendo um ant�doto. 290 00:18:10,589 --> 00:18:12,925 Ele tem a flor de biange. 291 00:18:13,008 --> 00:18:14,009 Jyu Sa. 292 00:18:14,092 --> 00:18:15,761 Ele vai conseguir impedir. 293 00:18:15,844 --> 00:18:17,346 E como vai dar o ant�doto? 294 00:18:18,013 --> 00:18:21,308 H� guerreiros, guardi�es e parentes espalhados pelo mundo. 295 00:18:22,518 --> 00:18:27,439 Xiao usou seu poder para nos encontrar, para nos marcar. 296 00:18:27,815 --> 00:18:30,901 Talvez possa usar a b�ssola para enviar a cura. 297 00:18:35,906 --> 00:18:36,907 Amor? 298 00:18:38,367 --> 00:18:40,035 - Oi. - Coitadinha. 299 00:18:40,118 --> 00:18:41,118 Venha aqui. 300 00:18:42,579 --> 00:18:43,872 Como se sente? 301 00:18:43,956 --> 00:18:45,374 - Estou bem. - Senta. 302 00:18:45,457 --> 00:18:46,834 - Dennis, estou bem. - N�o. 303 00:18:46,917 --> 00:18:48,502 - N�o, senta. - Eu juro. 304 00:18:48,585 --> 00:18:51,255 Tem que ter algo que possamos fazer. 305 00:18:51,338 --> 00:18:53,423 Ryan est� resolvendo. Vai dar certo. 306 00:18:53,507 --> 00:18:55,175 Eu s�... Pedrita? 307 00:18:55,259 --> 00:18:56,259 Dennis... 308 00:18:56,301 --> 00:18:57,386 Nossa, seu bra�o. 309 00:18:57,469 --> 00:18:59,054 Dennis, tudo bem. 310 00:18:59,137 --> 00:19:00,180 Precisa deitar. 311 00:19:00,264 --> 00:19:01,431 Vou te levar pra cima. 312 00:19:03,559 --> 00:19:05,435 Vou pegar o cobertor t�rmico. Dennis? 313 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 Dennis, venha me ajudar. 314 00:19:08,063 --> 00:19:10,274 - Vamos. - J� volto. Espere aqui. 315 00:19:17,114 --> 00:19:18,240 Dennis. 316 00:19:20,242 --> 00:19:21,368 N�o posso perd�-la. 317 00:19:22,202 --> 00:19:24,204 Deve ter algo que eu possa fazer. 318 00:19:24,288 --> 00:19:25,288 Filho, 319 00:19:25,998 --> 00:19:27,624 o medo � contagioso. 320 00:19:28,333 --> 00:19:32,045 A melhor coisa que pode fazer pela Althea � manter a calma. 321 00:19:33,380 --> 00:19:34,798 Entendeu? 322 00:19:34,882 --> 00:19:36,967 - Sim. T� bom. - Muito bem. 323 00:19:38,552 --> 00:19:39,553 Encontrei! 324 00:19:46,768 --> 00:19:49,479 Eles querem Harmony Dumplings, sem ressentimentos? 325 00:19:50,230 --> 00:19:53,817 Ainda s�o os chefs de Mei-Li. A receita dela de Lanzhou la mian. 326 00:19:53,901 --> 00:19:57,613 Ela pode estar vendendo, mas a comida dela vai sobreviver. 327 00:20:00,782 --> 00:20:01,992 Eu n�o quis dizer isso. 328 00:20:02,075 --> 00:20:03,075 Eu sei. 329 00:20:05,412 --> 00:20:08,165 Estamos ajudando mesmo, levando comida para eles? 330 00:20:08,582 --> 00:20:10,292 � tudo o que podemos fazer. 331 00:20:11,585 --> 00:20:13,712 Sei o que os Shen significam pra voc�. 332 00:20:13,795 --> 00:20:16,423 Voc� os conhece a vida toda, e eu conheci agora. 333 00:20:16,506 --> 00:20:18,133 Mas j� mudaram minha vida. 334 00:20:18,800 --> 00:20:21,303 O que fazem pela cidade, um pelo outro... 335 00:20:22,012 --> 00:20:25,349 N�o entendo como algo assim est� acontecendo com eles. 336 00:20:25,432 --> 00:20:27,517 Eu queria fazer mais do que... 337 00:20:27,601 --> 00:20:28,644 sopa. 338 00:20:28,727 --> 00:20:30,312 N�o vamos nos distrair 339 00:20:30,395 --> 00:20:31,772 pensando no futuro. 340 00:20:32,189 --> 00:20:34,816 Ultimamente, s� consigo pensar no futuro. 341 00:20:38,111 --> 00:20:39,154 Nada. 342 00:20:39,613 --> 00:20:41,114 N�o � nada. 343 00:20:41,198 --> 00:20:42,366 O que � nada? 344 00:20:46,787 --> 00:20:48,163 Estou gr�vida. 345 00:21:11,228 --> 00:21:12,813 {\an8}Aviso quando soubermos mais. 346 00:21:15,065 --> 00:21:16,650 Marcy Liu tamb�m tem. 347 00:21:18,235 --> 00:21:19,820 J� s�o tr�s. 348 00:21:21,071 --> 00:21:24,074 � a confirma��o de que Xiao marcou os descendentes. 349 00:21:25,534 --> 00:21:27,369 Alguma not�cia do Ryan? 350 00:21:27,452 --> 00:21:31,957 Estou tentando ajudar, olhando estes cadernos da Xiao, 351 00:21:32,040 --> 00:21:35,252 mas ci�ncia e magia n�o s�o assuntos que eu domino. 352 00:21:37,421 --> 00:21:38,421 Sinto muito. 353 00:21:40,215 --> 00:21:43,552 Se eu n�o tivesse deixado Xiao entrar, n�o estar�amos assim. 354 00:21:43,635 --> 00:21:44,635 Henry. 355 00:21:45,470 --> 00:21:46,596 N�o. 356 00:21:47,055 --> 00:21:49,725 Voc� resistiu � tortura dela por dias 357 00:21:49,808 --> 00:21:51,727 pra proteger minha fam�lia e eu. 358 00:21:52,477 --> 00:21:54,271 Sem isso, j� ter�amos morrido. 359 00:21:56,481 --> 00:21:59,026 E, se algu�m aqui tem culpa, sou eu. 360 00:21:59,109 --> 00:22:01,528 Eu devia ter te encontrado mais cedo. 361 00:22:02,029 --> 00:22:04,031 Vamos ficar nos culpando? 362 00:22:14,332 --> 00:22:15,584 Como voc� est�? 363 00:22:18,754 --> 00:22:20,505 Nada bem. 364 00:22:21,256 --> 00:22:22,674 Bem fraca. 365 00:22:24,801 --> 00:22:26,887 Mas s� penso na minha fam�lia. 366 00:22:35,812 --> 00:22:36,730 Conseguiu algo? 367 00:22:36,813 --> 00:22:39,775 Examinei meu sangue pra ver se deixei algo passar, 368 00:22:39,858 --> 00:22:41,193 e vi uma coisa estranha. 369 00:22:42,569 --> 00:22:44,279 Tem algo no nosso sangue. 370 00:22:44,362 --> 00:22:48,867 Um novo elemento, uma subst�ncia org�nica com uma estrutura molecular �nica. 371 00:22:48,950 --> 00:22:52,079 Nunca vi isso. � diferente de tudo que existe. 372 00:22:52,162 --> 00:22:55,874 Sabemos que a Xiao roubou magia do reino da fonte. 373 00:22:55,957 --> 00:22:59,086 E se ela roubou esse elemento pra criar um novo feiti�o? 374 00:22:59,169 --> 00:23:02,964 Mas s� temos vest�gios microsc�picos dele no nosso sangue. 375 00:23:03,048 --> 00:23:05,592 Pro ant�doto, preciso de uma amostra maior. 376 00:23:06,009 --> 00:23:08,053 E n�o h� como conseguirmos isso. 377 00:23:10,889 --> 00:23:12,349 Pode ter uma maneira. 378 00:23:14,684 --> 00:23:16,603 - Obrigada por vir. - Vim correndo. 379 00:23:16,686 --> 00:23:19,314 Serei grata quando ele fizer algo por n�s. 380 00:23:19,397 --> 00:23:20,816 Zhilan, n�o temos tempo. 381 00:23:21,316 --> 00:23:24,277 Xiao usou um ingrediente misterioso de outro mundo. 382 00:23:26,279 --> 00:23:27,364 Sabe sobre isso? 383 00:23:27,447 --> 00:23:29,574 Nunca usei microsc�pio em viagem. 384 00:23:29,658 --> 00:23:30,826 Mas voc� conhece a Xiao. 385 00:23:31,743 --> 00:23:33,745 Sabe onde ela pode ter achado isso? 386 00:23:35,288 --> 00:23:38,458 - Desculpa, eu... - Ent�o n�o pode nos ajudar? 387 00:23:41,670 --> 00:23:43,630 Preciso ir. Seb est� me esperando. 388 00:23:43,713 --> 00:23:46,967 Espere. N�o sei o que �, mas pode haver outra maneira. 389 00:23:48,593 --> 00:23:50,470 Outra coisa que pode dar certo. 390 00:23:51,429 --> 00:23:53,974 Uma esp�cie de antimagia. 391 00:23:56,351 --> 00:23:57,394 Como sabe disso? 392 00:23:57,936 --> 00:23:59,062 J� usei antes. 393 00:24:00,105 --> 00:24:05,485 Quando eu estava preso naquele reino, fui ca�ado por criaturas das sombras. 394 00:24:05,569 --> 00:24:07,320 Um dia, elas me pegaram. 395 00:24:07,737 --> 00:24:11,158 Uma mordida desagrad�vel. Fui envenenado pela magia delas. 396 00:24:11,658 --> 00:24:12,701 Fiquei doente. 397 00:24:12,784 --> 00:24:14,619 A infec��o se espalhou rapidamente. 398 00:24:15,495 --> 00:24:16,997 Eu n�o sabia o que fazer. 399 00:24:18,665 --> 00:24:20,292 Mas algu�m me ajudou. 400 00:24:20,834 --> 00:24:21,960 Xiao. 401 00:24:22,043 --> 00:24:23,043 Sim. 402 00:24:24,129 --> 00:24:27,174 Me mandou achar uma subst�ncia com propriedades antimagia. 403 00:24:27,716 --> 00:24:30,802 Uma fruta estranha que cresce em uma �rvore. 404 00:24:35,599 --> 00:24:36,850 Foi um pesadelo. 405 00:24:37,601 --> 00:24:38,768 Eu fiquei apavorado. 406 00:24:40,395 --> 00:24:41,980 Mas n�o tive escolha. 407 00:24:43,815 --> 00:24:47,360 Encontrei a �rvore, peguei a fruta e corri. 408 00:24:49,905 --> 00:24:52,490 Voc� tem que retirar as sementes. 409 00:24:54,075 --> 00:24:55,327 Mas tenha cuidado. 410 00:24:56,244 --> 00:24:58,705 O cora��o � inimigo da magia. 411 00:24:58,788 --> 00:25:04,044 Se o interior tocar sua pele, voc� vai perder seus poderes de viajante. 412 00:25:04,628 --> 00:25:06,630 Voc� ficaria preso aqui... 413 00:25:06,713 --> 00:25:07,964 para todo sempre. 414 00:25:20,018 --> 00:25:22,187 Segui as instru��es que ela me deu. 415 00:25:22,520 --> 00:25:24,814 Esmaguei as sementes, bebi o suco, 416 00:25:24,898 --> 00:25:27,484 e a infec��o desapareceu em poucos minutos. 417 00:25:27,901 --> 00:25:29,986 Uma cura antimagia. 418 00:25:30,654 --> 00:25:32,197 Bom demais pra ser verdade. 419 00:25:32,656 --> 00:25:34,032 Tem alguma outra ideia? 420 00:25:35,325 --> 00:25:36,325 Eu fa�o a viagem. 421 00:25:37,244 --> 00:25:38,286 E pego a fruta. 422 00:25:38,370 --> 00:25:39,829 - Vou junto. - Eu tamb�m. 423 00:25:40,705 --> 00:25:42,040 S� posso levar uma pessoa. 424 00:25:44,668 --> 00:25:47,003 T�. Bem, isso pode n�o funcionar. 425 00:25:47,087 --> 00:25:49,005 Podemos ficar sem tempo l�. 426 00:25:49,089 --> 00:25:51,049 Ryan precisa desenvolver a cura. 427 00:25:51,132 --> 00:25:52,926 Podemos precisar de voc�. 428 00:25:57,597 --> 00:25:58,932 Voc�s precisam se armar. 429 00:26:08,525 --> 00:26:10,944 Pegamos isto na sua casa depois... 430 00:26:18,368 --> 00:26:19,369 Como funciona? 431 00:26:40,098 --> 00:26:42,183 Certo, precisamos continuar. 432 00:26:42,267 --> 00:26:43,810 Atacam ao diminuir a velocidade. 433 00:26:46,980 --> 00:26:48,690 N�o quer mesmo deitar? 434 00:26:49,399 --> 00:26:51,484 Se eu deitar, nunca vou me levantar. 435 00:26:56,656 --> 00:26:58,325 Precisa de alguma coisa? 436 00:26:58,408 --> 00:27:00,243 Mais sopa? Um pouco de ch�? 437 00:27:02,412 --> 00:27:03,412 Insta. 438 00:27:05,040 --> 00:27:06,875 Faz tanto tempo. 439 00:27:08,084 --> 00:27:09,544 Eu olho, e voc� passa? 440 00:27:11,379 --> 00:27:12,839 O que voc� precisar. 441 00:27:20,055 --> 00:27:21,181 Dois toques. 442 00:27:24,642 --> 00:27:25,643 Oi. 443 00:27:25,977 --> 00:27:27,645 - Sim? - Vamos conversar. 444 00:27:30,815 --> 00:27:32,400 Estamos juntos h� tanto tempo. 445 00:27:32,484 --> 00:27:34,861 Sei que � dif�cil imaginar, 446 00:27:35,862 --> 00:27:41,201 mas, se eu n�o sobreviver, eu quero saber... 447 00:27:41,618 --> 00:27:44,412 Preciso saber que voc� vai ficar bem. 448 00:27:44,913 --> 00:27:47,374 Que voc� n�o vai perder a sua luz. 449 00:27:48,249 --> 00:27:49,959 N�o vou perder voc�. 450 00:27:55,757 --> 00:27:57,092 N�o vai a lugar algum. 451 00:28:00,845 --> 00:28:02,347 Mama, baba. 452 00:28:02,430 --> 00:28:03,430 Oi. 453 00:28:04,265 --> 00:28:05,475 Voc� est� bem? 454 00:28:07,102 --> 00:28:08,228 Venha aqui. 455 00:28:08,978 --> 00:28:10,021 Muito bem. 456 00:28:10,105 --> 00:28:12,482 - Tudo bem. - Nicky foi pegar o que precisamos. 457 00:28:12,816 --> 00:28:14,275 Certo. 458 00:28:34,254 --> 00:28:35,547 Voc� est� com frio. 459 00:28:36,131 --> 00:28:37,465 Tome. 460 00:28:39,926 --> 00:28:41,386 N�o vejo nenhuma fruta. 461 00:28:42,637 --> 00:28:45,557 Ela cresce no oco da parte de tr�s da �rvore. 462 00:28:45,640 --> 00:28:46,891 Pare. 463 00:28:51,813 --> 00:28:52,856 Quem � voc�? 464 00:28:54,482 --> 00:28:56,443 Eu protejo este lugar. 465 00:28:56,526 --> 00:28:58,445 Ele n�o deve ser perturbado. 466 00:28:59,446 --> 00:29:01,698 J� estive aqui, anos atr�s. 467 00:29:02,657 --> 00:29:04,033 Ningu�m me impediu. 468 00:29:05,952 --> 00:29:07,203 Vi voc�. 469 00:29:07,537 --> 00:29:09,873 Era s� uma crian�a doente e assustada. 470 00:29:10,248 --> 00:29:11,958 Eu me segurei. 471 00:29:12,917 --> 00:29:14,919 N�o vou repetir esse erro. 472 00:29:15,712 --> 00:29:17,881 Estou morrendo. 473 00:29:18,506 --> 00:29:20,133 Minha fam�lia est� morrendo. 474 00:29:20,842 --> 00:29:22,677 Esta pode ser a �nica salva��o. 475 00:29:23,303 --> 00:29:25,472 Seus problemas n�o s�o da minha conta. 476 00:29:26,639 --> 00:29:30,101 De onde acha que veio a praga que afetou este mundo? 477 00:29:30,894 --> 00:29:33,938 Do seu mundo, da sua magia. 478 00:29:34,856 --> 00:29:38,693 Enquanto seu povo cultivava a magia, o oposto se espalhou aqui, 479 00:29:38,776 --> 00:29:41,696 corrompendo-a, infectando-a. 480 00:29:42,822 --> 00:29:44,491 Antimagia. 481 00:29:44,908 --> 00:29:47,452 Com o tempo, a escurid�o nos dominou, 482 00:29:48,286 --> 00:29:50,079 e esta �rvore cresceu no meio. 483 00:29:51,206 --> 00:29:53,124 E mant�m a escurid�o sob controle. 484 00:29:55,126 --> 00:29:56,336 Levaremos s� um peda�o. 485 00:29:57,378 --> 00:29:59,506 Um peda�o � o suficiente. 486 00:29:59,589 --> 00:30:00,673 Para qu�? 487 00:30:01,674 --> 00:30:04,052 Para incomod�-los. 488 00:30:08,431 --> 00:30:10,642 A �rvore � a for�a vital deles. 489 00:30:11,267 --> 00:30:12,435 Minha for�a vital. 490 00:30:13,394 --> 00:30:14,979 Estamos todos conectados. 491 00:30:15,647 --> 00:30:17,065 Um equil�brio sagrado. 492 00:30:17,565 --> 00:30:19,400 N�o vou deixar minha fam�lia morrer. 493 00:30:20,818 --> 00:30:22,445 Ent�o vai ter que me matar. 494 00:30:23,780 --> 00:30:25,281 Pode tentar � vontade. 495 00:30:26,991 --> 00:30:27,991 O que foi? 496 00:30:29,327 --> 00:30:31,412 N�o se preocupe, tenho um plano. 497 00:30:48,972 --> 00:30:51,140 J� teve not�cias dos outros? 498 00:30:52,684 --> 00:30:54,185 Seb mandou uma mensagem. 499 00:30:55,770 --> 00:30:57,313 Est�o aguentando bem. 500 00:31:02,235 --> 00:31:03,486 Obrigada... 501 00:31:04,571 --> 00:31:05,697 por ficar aqui. 502 00:31:06,489 --> 00:31:09,826 N�o parecia certo morrer na frente dos Shen. 503 00:31:11,160 --> 00:31:12,287 Voc� n�o vai morrer. 504 00:31:14,581 --> 00:31:16,082 Tem coisa pior. 505 00:31:17,000 --> 00:31:18,501 Eu j� morri. 506 00:31:19,377 --> 00:31:20,753 Ao menos foi o que pensei. 507 00:31:23,840 --> 00:31:25,758 A verdade � que... 508 00:31:27,135 --> 00:31:29,220 s� estou vivendo por uma coisa. 509 00:31:30,638 --> 00:31:31,764 Pei-Ling? 510 00:31:36,769 --> 00:31:40,565 Salv�-la � a �nica coisa que me importa. 511 00:31:41,899 --> 00:31:43,860 N�o quero perder essa chance. 512 00:31:46,779 --> 00:31:48,364 Al�m do mais, 513 00:31:50,033 --> 00:31:52,035 se seu rosto � o �ltimo que vou ver, 514 00:31:54,203 --> 00:31:55,747 me mate de uma vez. 515 00:32:26,152 --> 00:32:27,487 Voltou pra tentar de novo? 516 00:32:28,363 --> 00:32:29,906 Fiz uma promessa a ela. 517 00:32:30,365 --> 00:32:32,784 N�o vou embora sem o que viemos buscar. 518 00:32:34,827 --> 00:32:36,245 Decis�o burra. 519 00:32:38,331 --> 00:32:39,457 Talvez seja. 520 00:33:26,879 --> 00:33:28,339 Voc� perdeu sua chance. 521 00:33:32,093 --> 00:33:34,178 - Voc� teve sorte. - N�o. 522 00:33:34,262 --> 00:33:36,013 Est� me mantendo ocupado. 523 00:33:36,097 --> 00:33:37,181 Onde est� a garota? 524 00:33:47,525 --> 00:33:50,445 Se tem que ser um de n�s, considere minha miseric�rdia. 525 00:34:07,170 --> 00:34:08,796 Voc� n�o sabe o que fez. 526 00:34:11,466 --> 00:34:12,925 Voc� desfez o equil�brio. 527 00:34:14,302 --> 00:34:16,471 Aonde quer que v�, v�o te encontrar. 528 00:34:17,054 --> 00:34:18,806 Agora voc� pertence a eles. 529 00:34:29,233 --> 00:34:30,401 Bo. 530 00:34:32,195 --> 00:34:33,654 Bo, vamos. Venha. 531 00:34:33,988 --> 00:34:34,988 N�o vou. 532 00:34:35,156 --> 00:34:36,824 O qu�? Por qu�? 533 00:34:38,701 --> 00:34:40,995 Essas coisas v�o me seguir. 534 00:34:41,078 --> 00:34:43,873 Podem colocar o mundo em perigo. Tenho que ficar. 535 00:34:44,832 --> 00:34:45,875 Nicky... 536 00:34:46,667 --> 00:34:48,711 V�. Salve sua fam�lia. 537 00:34:49,837 --> 00:34:50,837 Espere! 538 00:34:52,507 --> 00:34:53,549 Nicky. 539 00:34:54,884 --> 00:34:55,968 Voc� est� bem? 540 00:35:01,098 --> 00:35:02,308 Como conseguiu voltar? 541 00:35:04,435 --> 00:35:05,520 Cad� o Bo? 542 00:35:32,630 --> 00:35:34,841 Jin est� com Mei-Li. Ryan desmaiou. 543 00:35:36,717 --> 00:35:37,802 Ele disse o que fazer. 544 00:36:11,252 --> 00:36:12,252 Certo. 545 00:36:12,712 --> 00:36:14,380 Segui as instru��es do Ryan. 546 00:36:15,882 --> 00:36:17,258 Acho que � sua vez. 547 00:36:17,592 --> 00:36:18,718 Sabe o que fazer? 548 00:36:18,801 --> 00:36:20,052 Beber isto, 549 00:36:20,136 --> 00:36:22,054 refazer os passos da Xiao, 550 00:36:22,138 --> 00:36:24,473 e achar todos das linhagens com a b�ssola. 551 00:36:26,517 --> 00:36:27,810 Boa sorte. 552 00:36:58,257 --> 00:36:59,467 Vamos. 553 00:37:07,141 --> 00:37:09,393 Nicky, encontrar todo mundo, eu n�o... 554 00:37:10,144 --> 00:37:12,188 N�o sei se d�. Nem sei por onde come�ar. 555 00:37:19,153 --> 00:37:21,322 Comece por mim. 556 00:37:23,282 --> 00:37:24,825 Me encontre. 557 00:38:16,836 --> 00:38:17,836 Nicky. 558 00:38:30,725 --> 00:38:33,686 Muito bem, quem est� com fome? 559 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 Preparei uns lanches. 560 00:38:40,109 --> 00:38:41,527 Obrigado. 561 00:38:42,862 --> 00:38:45,239 Liguei para os outros descendentes. 562 00:38:45,322 --> 00:38:46,782 As marcas desapareceram. 563 00:38:47,950 --> 00:38:49,785 Acho que funcionou mesmo. 564 00:38:49,869 --> 00:38:51,203 Gra�as a voc�. 565 00:38:52,038 --> 00:38:53,289 Zhilan. 566 00:38:58,586 --> 00:38:59,837 Que bom que est� bem. 567 00:39:05,009 --> 00:39:07,053 - Est� com fome? - N�o, obrigada. 568 00:39:07,136 --> 00:39:08,136 Venha. 569 00:39:10,139 --> 00:39:11,139 Oi. 570 00:39:11,557 --> 00:39:13,517 Podem relaxar. Sentem-se. 571 00:39:16,103 --> 00:39:18,689 Sobrevivemos, mas Xiao ainda est� por a�. 572 00:39:18,773 --> 00:39:22,109 Com a Pei-Ling, a alma da Mia, os esp�ritos... 573 00:39:22,193 --> 00:39:24,695 E n�o sabemos o que ela est� planejando 574 00:39:24,779 --> 00:39:26,655 e o que far� com todo o poder. 575 00:39:26,739 --> 00:39:29,033 Ao menos n�s a impedimos de pegar, n�? 576 00:39:29,700 --> 00:39:31,243 N�o exatamente. 577 00:39:33,037 --> 00:39:34,455 Voc� tamb�m sente isso? 578 00:39:35,247 --> 00:39:36,247 Sim. 579 00:39:36,457 --> 00:39:39,752 O ant�doto impediu Xiao de nos matar e levar nossas almas. 580 00:39:39,835 --> 00:39:41,212 Mas j� era tarde para... 581 00:39:44,340 --> 00:39:45,424 As linhagens, 582 00:39:45,508 --> 00:39:47,885 nosso poder de guerreiros e guardi�es... 583 00:39:48,260 --> 00:39:49,386 Desapareceu. 584 00:39:49,845 --> 00:39:51,180 Xiao pegou tudo. 585 00:39:54,433 --> 00:39:56,060 Matthew, falei com David. 586 00:39:56,560 --> 00:39:58,062 Ele n�o percebe que acabou? 587 00:39:58,145 --> 00:39:59,814 Seu irm�o est� planejando algo. 588 00:39:59,897 --> 00:40:03,067 Ele quer salvar a empresa e prosseguir com a Fase 2. 589 00:40:03,150 --> 00:40:05,861 Tentei explicar, mas ele insistiu que voc� viesse. 590 00:40:05,945 --> 00:40:07,071 Desperd�cio de tempo. 591 00:40:11,075 --> 00:40:12,075 David? 592 00:40:19,792 --> 00:40:20,792 Quem fez isso? 593 00:40:23,963 --> 00:40:25,214 Por que n�o fez nada? 594 00:40:25,297 --> 00:40:26,297 Ol�, Matthew. 595 00:40:27,591 --> 00:40:28,717 Quem diabos � voc�? 596 00:40:29,844 --> 00:40:33,931 Dei uma voltinha no c�rebro de um jovem. 597 00:40:35,099 --> 00:40:41,605 Descobri coisas interessantes sobre as capacidades da sua empresa. 598 00:40:42,314 --> 00:40:43,482 Seu algoritmo, 599 00:40:44,191 --> 00:40:46,777 sua extensa rede de sat�lites. 600 00:40:47,903 --> 00:40:50,865 Achei que seu irm�o poderia ser �til para mim. 601 00:40:53,451 --> 00:40:57,705 Acontece que ele sabia muito pouco sobre a tecnologia da sua empresa. 602 00:40:59,665 --> 00:41:01,250 Tenho grandes planos pro mundo. 603 00:41:02,585 --> 00:41:04,253 Percebi que, 604 00:41:04,336 --> 00:41:05,838 para concretiz�-los... 605 00:41:07,214 --> 00:41:09,258 preciso de voc�. 606 00:41:09,341 --> 00:41:10,718 Voc� � louca. 607 00:41:11,635 --> 00:41:12,635 Fa�am algo! 608 00:41:13,345 --> 00:41:14,805 Tirem-na daqui! 609 00:41:20,686 --> 00:41:22,021 Eles n�o podem te ouvir. 610 00:41:23,230 --> 00:41:27,026 Agora a �nica voz que ouvem � a minha. 611 00:41:29,987 --> 00:41:32,823 Voc� n�o tem escolha, Matthew. 612 00:41:34,325 --> 00:41:35,826 Vamos ao trabalho. 613 00:42:05,356 --> 00:42:07,274 Legendas: Yulia Amaral 41502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.