All language subtitles for Kung.Fu.2021.S03E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,066 --> 00:00:15,632 Xiao rasca a Mia con su cetro, �entonces aparece este s�mbolo? 2 00:00:16,379 --> 00:00:18,116 �Qu� piensas que es? 3 00:00:18,140 --> 00:00:21,125 Si aprovechaba todo ese poder de la 4 00:00:21,125 --> 00:00:23,283 forja, la marca podr�a ser cualquier cosa. 5 00:00:24,333 --> 00:00:28,298 - Estoy preocupado por ella. - No ser. 6 00:00:28,300 --> 00:00:30,633 Lo resolveremos, pero ahora mismo, el monasterio no es 7 00:00:30,658 --> 00:00:35,781 un objetivo. Mis hermanas est�n a salvo. Estoy bien. 8 00:00:41,153 --> 00:00:43,750 Se ven bien, Sr. y Sra. Shen, �eh? 9 00:00:43,775 --> 00:00:46,738 - �Je! - Gracias. Gracias. 10 00:00:47,840 --> 00:00:50,191 Guau. Esta fiesta no se detiene. 11 00:00:50,191 --> 00:00:52,436 Voy a tener que hacer una carrera de champ�n pronto. 12 00:00:55,250 --> 00:00:56,850 Entonces... 13 00:00:57,241 --> 00:00:59,912 decidi� gastar el sueldo de esta semana en otro NFT... 14 00:00:59,938 --> 00:01:02,093 Beb� foca tocando la guitarra. Buena idea, �verdad? 15 00:01:02,118 --> 00:01:06,120 - Esperar. �Qu�? - �Pensando en la oferta de trabajo? 16 00:01:06,362 --> 00:01:08,807 Un poco. 17 00:01:08,809 --> 00:01:11,833 Bien, mucho un poco. 18 00:01:11,857 --> 00:01:13,617 Despu�s del a�o que hemos tenido, 19 00:01:13,617 --> 00:01:15,813 un trabajo bien pagado en el gobierno con la NSA... 20 00:01:15,815 --> 00:01:18,153 Esto podr�a cambiarlo todo. 21 00:01:20,750 --> 00:01:23,734 Pero me encanta trabajar con Evan, ayudar a la comunidad. 22 00:01:24,118 --> 00:01:26,180 No s� lo que voy a hacer. 23 00:01:26,182 --> 00:01:28,543 En cualquier momento. 24 00:01:28,544 --> 00:01:31,502 - Guau. A una semana salvaje. - Ey. �Eh? 25 00:01:31,528 --> 00:01:34,241 - Lo s�. - Baba gana una elecci�n improbable, 26 00:01:34,266 --> 00:01:36,256 Mam� vendiendo el restaurante, Seb est� arrancando 27 00:01:36,257 --> 00:01:37,748 su nuevo y emocionante negocio de camiones de comida... 28 00:01:37,748 --> 00:01:39,614 - �Guau! - Gracias. 29 00:01:39,614 --> 00:01:42,330 Y sobreviv� turnos dobles consecutivos en la sala de emergencias. 30 00:01:43,388 --> 00:01:47,271 - �Qu�? �Sin aplausos? - �Je je! 31 00:01:47,297 --> 00:01:49,897 - Oh, mira qui�n est� aqu�. - Oye, bicho. Lo hiciste. 32 00:01:49,898 --> 00:01:51,969 - Hola. - Aqu�. 33 00:01:51,970 --> 00:01:53,669 - �D�a duro en la fiscal�a? - Uf. 34 00:01:53,671 --> 00:01:55,578 - Hola, chicos. - Ey. 35 00:01:55,578 --> 00:01:58,364 - Al hombre del momento. - Felicidades, baba. 36 00:01:58,388 --> 00:02:00,521 Gracias Gracias. Hay tanto que hacer, 37 00:02:00,547 --> 00:02:03,414 - Se siente extra�o celebrar. - No, Lao Gong. 38 00:02:03,414 --> 00:02:06,564 Absolutamente te lo mereces. 39 00:02:06,565 --> 00:02:08,761 - Jin it para ganarlo. - �Oh, Ganbei! 40 00:02:08,762 --> 00:02:11,456 Ganbei! 41 00:02:13,655 --> 00:02:16,266 Mmm. 42 00:02:16,267 --> 00:02:18,475 - �Hola? - Hola Ryan. 43 00:02:18,500 --> 00:02:21,153 Necesito tu ayuda. Te envie una imagen. 44 00:02:21,178 --> 00:02:23,707 Tuvimos un encontronazo con Xiao. Ella cort� a Mia 45 00:02:23,732 --> 00:02:26,496 con su ruyi sobrealimentado, y luego apareci� esa marca. 46 00:02:26,520 --> 00:02:29,131 - �Alguna idea de que podr�a ser? - M�dicamente, no, 47 00:02:29,157 --> 00:02:31,395 pero creo que he visto esa marca antes. 48 00:02:31,568 --> 00:02:34,426 - �D�nde? - Uh, mi investigaci�n Xiao, 49 00:02:34,427 --> 00:02:35,880 el ritual que cre� las l�neas de sangre. 50 00:02:35,904 --> 00:02:37,562 Cons�gueme todo lo que puedas sobre la marca. 51 00:02:37,586 --> 00:02:40,000 Entiendo. Henry est� cerca. Lo conectar�. 52 00:02:40,025 --> 00:02:41,477 - Excelente. Gracias. - Oh. 53 00:02:41,502 --> 00:02:43,259 - M�a. - �Lo que pas�? 54 00:02:43,259 --> 00:02:45,249 - Oh. - Se acaba de caer. 55 00:02:45,273 --> 00:02:48,234 MIA, JADEANDO: Soy d�bil. 56 00:02:48,235 --> 00:02:51,821 Es como... Me est�n sacando algo. 57 00:02:58,560 --> 00:03:00,741 �Qu� es eso? �Qu� est�s haciendo? 58 00:03:00,767 --> 00:03:03,586 Algo que he querido hacer durante mucho tiempo. 59 00:03:03,864 --> 00:03:07,576 - Por fin lo estoy arreglando. - �Arreglar qu�? 60 00:03:07,639 --> 00:03:11,509 El poder del linaje sigue vivo, se 61 00:03:11,534 --> 00:03:14,361 transmite de generaci�n en generaci�n, 62 00:03:14,386 --> 00:03:17,621 solo esperando a ser reclamado. 63 00:03:17,882 --> 00:03:22,690 - Lo vas a recuperar. - Vengo por todo eso, 64 00:03:22,692 --> 00:03:26,255 el poder de toda la l�nea 65 00:03:26,256 --> 00:03:30,195 de sangre, y esa br�jula tuya 66 00:03:30,196 --> 00:03:32,269 me va a ayudar a tomarlo. 67 00:03:37,765 --> 00:03:42,735 - Sincronizado y corregido por ChrisKe - -- para www.addic7ed.com -- 68 00:03:46,699 --> 00:03:48,688 - �Todav�a no hay noticias de Henry? - No. 69 00:03:48,689 --> 00:03:52,168 Debe haber salido temprano de la fiesta. Estoy seguro de que est� bien. 70 00:03:52,835 --> 00:03:55,239 Lo sab�a. Es la misma marca. 71 00:03:55,369 --> 00:03:58,057 Xiao se lo puso a las madres del linaje antes del ritual. 72 00:03:58,059 --> 00:04:01,085 Um, la marca "vincul�" la magia del linaje 73 00:04:01,085 --> 00:04:03,447 a los guerreros y guardianes originales. 74 00:04:03,448 --> 00:04:05,847 �El s�mbolo nos dio nuestros poderes? 75 00:04:06,471 --> 00:04:10,952 Est� bien, Mia dijo que se siente 76 00:04:10,953 --> 00:04:13,191 como si le estuvieran quitando algo. 77 00:04:13,500 --> 00:04:17,255 �Qu� pasa si Xiao est� usando el s�mbolo para recuperar su poder? 78 00:04:17,255 --> 00:04:19,245 �C�mo se trata una mordedura de serpiente? 79 00:04:19,245 --> 00:04:21,193 Usas anti-veneno. 80 00:04:21,195 --> 00:04:24,801 OK, en teor�a, si tuvi�ramos el mismo ingrediente 81 00:04:24,801 --> 00:04:28,575 Xiao est� usando para tomar el poder de Mia, podr�amos crear un contrahechizo. 82 00:04:28,575 --> 00:04:31,559 - Uh, �como un ant�doto? - S�. 83 00:04:31,561 --> 00:04:33,965 Su cetro es impulsado por Jyu Sa. 84 00:04:33,966 --> 00:04:36,376 Ella vino aqu� para cargarlo con energ�a Biange. 85 00:04:36,402 --> 00:04:40,030 Todav�a tengo algo de Jyu Sa. Si me puedes conseguir una muestra de Biange... 86 00:04:40,054 --> 00:04:43,661 no podemos Las flores est�n muertas. Xiao los dren� a todos. 87 00:04:45,453 --> 00:04:48,190 - �Tal vez a la monta�a? - Espera, Ryan. 88 00:04:50,591 --> 00:04:54,196 Algunos de ellos podr�an haber sobrevivido al alcance de Xiao. 89 00:04:54,924 --> 00:04:56,892 Merece un intento. 90 00:04:57,091 --> 00:04:59,353 Iremos al amanecer. 91 00:05:06,164 --> 00:05:08,379 Zhilan, �est�s bien? 92 00:05:08,545 --> 00:05:10,368 Como, si est�s preocupado por m�, te lo dije... 93 00:05:10,370 --> 00:05:12,980 No, no... no es eso. 94 00:05:13,006 --> 00:05:15,119 I... 95 00:05:18,864 --> 00:05:20,969 Lo siento... 96 00:05:23,057 --> 00:05:25,750 por guiarte por el camino de la venganza. 97 00:05:26,737 --> 00:05:28,362 Vine a ti. 98 00:05:29,340 --> 00:05:31,306 Fue mi elecci�n. 99 00:05:32,144 --> 00:05:34,210 S�, es posible que no hayas sido el mejor modelo a seguir. 100 00:05:37,900 --> 00:05:39,933 S� que te importaba. 101 00:05:42,141 --> 00:05:44,199 Me alegro de haberte vuelto a ver. 102 00:05:48,746 --> 00:05:53,518 Deber�amos separarnos, cubrir m�s terreno. 103 00:06:02,363 --> 00:06:04,310 Todo est� congelado... 104 00:06:04,312 --> 00:06:07,296 �Qu� pasa si no quedan flores? 105 00:06:07,713 --> 00:06:09,287 Entonces encontramos otra manera. 106 00:06:09,288 --> 00:06:11,597 Puede que no haya tiempo. 107 00:06:12,460 --> 00:06:14,510 �No est�s preocupado? 108 00:06:14,512 --> 00:06:16,589 Lo que sea que venga despu�s... 109 00:06:16,950 --> 00:06:20,060 Estoy listo. 110 00:06:25,323 --> 00:06:27,235 Este lugar. 111 00:06:28,754 --> 00:06:32,506 �Recuerdas... c�mo se siente, entrenar, 112 00:06:32,530 --> 00:06:36,598 estudiar, trabajar con tus hermanas? 113 00:06:41,355 --> 00:06:45,045 Hay una paz tan profunda que nada puede sacudirla. 114 00:06:46,531 --> 00:06:48,383 Recuerdo. 115 00:06:50,060 --> 00:06:53,046 - Pero, Mia, no puedo... - Lo s�. 116 00:06:55,010 --> 00:06:58,260 No te detendr�s ante nada para salvarme, pero... 117 00:07:00,123 --> 00:07:02,818 esta vez podr�a ser diferente. 118 00:07:24,288 --> 00:07:26,362 Nicky! �Desaparecido en combate! 119 00:07:29,181 --> 00:07:32,083 �Desaparecido en combate? 120 00:07:39,427 --> 00:07:41,749 El h�brido se extinguir� pronto. 121 00:07:41,749 --> 00:07:43,946 Entonces es tu turno. 122 00:07:43,946 --> 00:07:46,558 Puedes torturarme todo lo que quieras, pero no 123 00:07:46,560 --> 00:07:49,916 dejar� que lastimes a Nicky ni a su familia. 124 00:07:50,306 --> 00:07:52,238 Me dejar�s entrar. 125 00:07:52,945 --> 00:07:55,308 Todo el mundo tiene un punto de quiebre. 126 00:07:56,946 --> 00:08:01,295 El dolor f�sico es s�lo una forma de tortura. 127 00:08:01,876 --> 00:08:06,916 Viv� dentro de la mente de Pei-Ling durante meses. 128 00:08:07,205 --> 00:08:10,500 Aprend� algunas cosas sobre ti. 129 00:08:10,524 --> 00:08:14,130 Tu padre... Danny. 130 00:08:14,419 --> 00:08:18,941 �Recuerdas c�mo se sinti� 131 00:08:18,941 --> 00:08:22,008 volver a conectar, hacer las paces? 132 00:08:24,721 --> 00:08:27,481 �Recuerdas c�mo 133 00:08:27,483 --> 00:08:30,196 se sinti� perderlo? 134 00:08:32,500 --> 00:08:35,775 Rrr! �Ah! 135 00:08:41,307 --> 00:08:43,295 _ 136 00:08:43,319 --> 00:08:46,134 _ 137 00:08:49,433 --> 00:08:53,064 - Pero tenemos la flor. - Nicky, esto es magia compleja. 138 00:08:53,064 --> 00:08:56,339 Incluso si puedo resolverlo, estamos a miles de kil�metros de distancia. 139 00:08:56,340 --> 00:08:58,953 - Voy tan r�pido como puedo. - Lo s�. 140 00:08:58,954 --> 00:09:00,942 Sigue intent�ndolo, �de acuerdo? 141 00:09:00,943 --> 00:09:02,753 No podemos rendirnos. 142 00:09:06,788 --> 00:09:10,935 - Deber�as estar con ella. - Estoy tratando de salvarla. 143 00:09:10,935 --> 00:09:13,178 - Nicky, es hora. - No. 144 00:09:15,136 --> 00:09:17,237 No estamos perdiendo a Mia. 145 00:09:18,107 --> 00:09:22,315 - Que Xiao tome su poder no significa... - Creo que s�. 146 00:09:24,322 --> 00:09:28,036 He estado cerca de mucha muerte. He causado mucho de eso. 147 00:09:29,245 --> 00:09:32,661 Y la muerte... no es s�lo un acontecimiento. 148 00:09:33,036 --> 00:09:34,827 es una presencia 149 00:09:36,066 --> 00:09:38,259 Puedo sentirlo. 150 00:09:38,472 --> 00:09:40,922 M�a lo siente... 151 00:09:42,646 --> 00:09:44,643 Y creo que t� tambi�n puedes. 152 00:09:55,927 --> 00:09:58,001 Lo siento. 153 00:10:01,249 --> 00:10:02,950 No tengo miedo. 154 00:10:05,830 --> 00:10:07,747 Encontr� un hogar aqu�. 155 00:10:10,281 --> 00:10:12,394 volver� a encontrar un hogar... 156 00:10:14,174 --> 00:10:16,254 Por otro lado. 157 00:10:19,963 --> 00:10:22,096 Puedo volver a verla. 158 00:10:23,586 --> 00:10:25,259 Mam�. 159 00:10:28,289 --> 00:10:30,383 Por fin d�selo... 160 00:10:32,705 --> 00:10:34,641 Entiendo. 161 00:11:14,618 --> 00:11:16,567 - Oh. - Baba. 162 00:11:16,569 --> 00:11:20,216 Oh. Lo s�. Lo s�. 163 00:11:33,971 --> 00:11:36,143 Hicimos todo lo que pudimos. 164 00:11:39,075 --> 00:11:45,054 - Lo s�, Nicky. - Fue valiente... hasta el final. 165 00:11:47,789 --> 00:11:50,315 Y espero que ella est� en paz. 166 00:11:54,589 --> 00:11:56,535 �Qu�? 167 00:11:57,123 --> 00:12:01,138 La magia de Xiao estaba tomando el poder del linaje de Mia, 168 00:12:01,826 --> 00:12:05,326 pero no deber�a haberle quitado la vida, a menos que... 169 00:12:05,328 --> 00:12:08,602 A menos que le quitara el alma tambi�n. 170 00:12:08,603 --> 00:12:11,213 Creo que Xiao tiene a Mia. 171 00:12:12,029 --> 00:12:14,936 y todos los dem�s esp�ritus guerreros y guardianes. 172 00:12:16,388 --> 00:12:19,008 Ella los tiene atrapados. 173 00:12:19,606 --> 00:12:21,995 Ella... ella est� usando el poder 174 00:12:21,996 --> 00:12:24,772 de sus almas y no se rendir�. 175 00:12:24,773 --> 00:12:26,964 No sin luchar. 176 00:12:31,291 --> 00:12:33,064 Cuando Xiao me atac�, 177 00:12:33,065 --> 00:12:35,054 Tuve esta horrible sensaci�n de que ella 178 00:12:35,056 --> 00:12:38,770 ven�a detr�s de m� y de todos los que amaba. 179 00:12:39,855 --> 00:12:41,768 y ella tiene 180 00:12:44,425 --> 00:12:47,086 Perder a Mia me ha roto el coraz�n, 181 00:12:47,707 --> 00:12:50,896 pero no es momento de afligirse. 182 00:12:52,937 --> 00:12:58,102 Nicky... debes detener a Xiao. 183 00:13:06,815 --> 00:13:11,872 - �C�mo est� mam�? - Quiere que nos mantengamos enfocados. 184 00:13:12,370 --> 00:13:13,904 �Alguna noticia de Henry? 185 00:13:13,905 --> 00:13:16,145 Nada a�n. Althea me acompa�� a trav�s de una puerta trasera al tel�fono 186 00:13:16,146 --> 00:13:18,384 de Henry; Estamos esperando a ver si hace ping a una ubicaci�n. 187 00:13:18,386 --> 00:13:20,208 Revisamos las c�maras de seguridad. 188 00:13:20,209 --> 00:13:22,779 - en el centro comunitario. - Cubren todas las salidas. 189 00:13:22,779 --> 00:13:25,141 Lo atrap� entrando la noche de las elecciones, pero no hay 190 00:13:25,143 --> 00:13:28,376 se�ales de que se haya ido. Es como si hubiera desaparecido. 191 00:13:29,093 --> 00:13:33,145 - �Qu�? - Xiao es un viajero. 192 00:13:33,146 --> 00:13:35,755 Puede parpadear donde quiera. 193 00:13:35,756 --> 00:13:39,488 - �Los viajeros pueden llevar pasajeros? - Es la �nica explicaci�n. 194 00:13:39,488 --> 00:13:41,477 Xiao tiene a Henry. 195 00:13:41,479 --> 00:13:44,132 Pero, �qu� quiere ella con �l? 196 00:13:46,605 --> 00:13:49,798 Ese es el tel�fono de Henry. Tengo un hit en una ubicaci�n. 197 00:13:58,296 --> 00:14:02,789 - Ay dios m�o. �Enrique? �Est�s bien? - Soy ahora. 198 00:14:02,791 --> 00:14:06,190 - Me encontraste. - �D�nde est� Xiao? 199 00:14:06,834 --> 00:14:08,801 No lo s�. 200 00:14:08,803 --> 00:14:10,998 Ella est� tratando de usarme, la... la Br�jula. 201 00:14:10,999 --> 00:14:13,861 Quiere tomar el poder del linaje, pero no la dej�. 202 00:14:13,862 --> 00:14:15,850 - Yo... Yo nunca la dejar�a. - S� que s�. 203 00:14:16,404 --> 00:14:18,463 Xiao viene tras mi familia. 204 00:14:18,693 --> 00:14:21,075 Tengo que encontrarla, pero podr�a estar en cualquier parte. 205 00:14:21,077 --> 00:14:24,267 �Me puedes ayudar? La... la br�jula... 206 00:14:24,269 --> 00:14:26,797 lo usaste antes para encontrarla. 207 00:14:26,798 --> 00:14:29,948 Yo... yo... no lo s�. Yo... yo soy demasiado d�bil. 208 00:14:30,302 --> 00:14:32,560 Creo en ti, Enrique. 209 00:14:32,561 --> 00:14:37,370 S� que las cosas han sido tan locas. 210 00:14:37,371 --> 00:14:40,190 S� que nos hemos hecho da�o el uno al otro. 211 00:14:40,756 --> 00:14:42,724 Pero te amo. 212 00:14:46,003 --> 00:14:48,107 Nunca dej� de amarte. 213 00:14:57,769 --> 00:15:02,695 - �Qu�? - T� no eres Nicky. 214 00:15:03,615 --> 00:15:05,812 �Qu�? �De qu� est�s hablando? 215 00:15:05,813 --> 00:15:08,551 Enrique, soy yo. 216 00:15:12,219 --> 00:15:14,292 Bueno, yo trat�. 217 00:15:16,222 --> 00:15:19,164 Nicky no puede salvarte. 218 00:15:19,669 --> 00:15:22,191 Nadie puede, 219 00:15:22,957 --> 00:15:25,570 as� que o me dejas entrar... 220 00:15:29,477 --> 00:15:33,316 O te mueres. 221 00:15:35,147 --> 00:15:36,411 �Alguna suerte? 222 00:15:36,436 --> 00:15:39,521 Lo redujimos a un radio de 15 cuadras en Bayview. 223 00:15:39,546 --> 00:15:42,548 - As� que una aguja en un pajar. - Encontraremos otra manera. 224 00:15:42,550 --> 00:15:45,180 Tal vez podamos consultar con algunos de nuestros contactos... 225 00:15:45,204 --> 00:15:47,500 Nicky. 226 00:15:50,385 --> 00:15:52,002 Nicky. 227 00:15:53,994 --> 00:15:56,604 �Est�s bien? 228 00:15:56,606 --> 00:16:00,585 Enrique. lo sent� �l se est� acercando a m�. 229 00:16:00,586 --> 00:16:02,576 - �C�mo? - No lo s�, 230 00:16:02,577 --> 00:16:05,644 pero creo que s� d�nde est�. 231 00:16:05,645 --> 00:16:09,881 Te lo dije, no te dejar� entrar. 232 00:16:11,386 --> 00:16:13,542 Ya lo hiciste. 233 00:16:14,725 --> 00:16:17,766 Ese grito involuntario de ayuda... 234 00:16:18,622 --> 00:16:22,518 - T� abriste la puerta. - No. 235 00:16:22,896 --> 00:16:25,173 Puedo sentirlo ahora. 236 00:16:25,174 --> 00:16:29,925 Tu poder. 237 00:16:33,466 --> 00:16:37,945 Ah� est�. 238 00:16:39,187 --> 00:16:41,510 Llegas muy tarde. 239 00:16:41,511 --> 00:16:43,914 Mia fue solo el comienzo. 240 00:16:46,609 --> 00:16:48,872 �Enrique? 241 00:16:50,672 --> 00:16:53,657 Vamos, Enrique. �Por favor? 242 00:16:57,306 --> 00:16:59,461 - �Ay! - �Qu� pas�? 243 00:17:03,734 --> 00:17:06,717 Ay. 244 00:17:10,865 --> 00:17:13,849 Lo Por! 245 00:17:19,242 --> 00:17:21,148 Nicky! 246 00:17:21,172 --> 00:17:22,928 Ella nos marc�. 247 00:17:23,635 --> 00:17:25,417 Todos nosotros. 248 00:17:33,856 --> 00:17:38,517 Xiao dijo que lo quer�a todo, cada gota del linaje. 249 00:17:38,541 --> 00:17:41,316 As� que ella vino por todos los descendientes de la l�nea de sangre, 250 00:17:41,340 --> 00:17:44,158 no solo por los guerreros y los guardianes. �Qu� pasa con los dem�s? 251 00:17:44,159 --> 00:17:46,148 �Contar todos los parientes consangu�neos? 252 00:17:46,613 --> 00:17:48,843 Podr�an ser miles de personas. 253 00:17:48,844 --> 00:17:51,082 �Ya est� pasando? 254 00:17:51,084 --> 00:17:52,990 Puedo sentirlo. 255 00:17:52,990 --> 00:17:56,182 - �Cu�nto tiempo tenemos? - Con Mia, es... 256 00:17:56,182 --> 00:17:58,339 s�lo tom� unas pocas horas. 257 00:17:58,340 --> 00:18:01,158 Pero ella pose�a ambas l�neas de sangre. Solo tenemos uno. 258 00:18:01,160 --> 00:18:04,144 Xiao podr�a agotar nuestro poder m�s r�pido. Somos descendientes. 259 00:18:04,508 --> 00:18:06,299 Su familia podr�a tener menos tiempo. 260 00:18:06,300 --> 00:18:08,870 Bueno, Ryan est� trabajando en un ant�doto. 261 00:18:08,871 --> 00:18:13,638 Tiene la flor Biange, Jyu Sa. �l ser� capaz de detener esto. 262 00:18:13,639 --> 00:18:15,877 �Y c�mo administrar� este ant�doto? 263 00:18:16,313 --> 00:18:17,950 �Todos los dem�s guerreros y guardianes, 264 00:18:17,951 --> 00:18:20,439 sus parientes, dispersos por todo el mundo? 265 00:18:20,739 --> 00:18:25,910 Xiao us� tu poder para encontrarnos a todos, para marcarnos. 266 00:18:26,148 --> 00:18:29,342 Tal vez puedas usar la Br�jula para alcanzar la cura. 267 00:18:31,606 --> 00:18:33,555 Hola, Lo Por. 268 00:18:33,579 --> 00:18:36,626 �Beb�? Oh beb�. Ay dios m�o. 269 00:18:36,652 --> 00:18:38,268 - Hola. - Oh pobre cosa. 270 00:18:38,269 --> 00:18:40,714 No te preocupes. Estoy aqu�. 271 00:18:40,715 --> 00:18:42,704 - �C�mo te sientes? - Estoy bien. 272 00:18:42,705 --> 00:18:44,321 - Deber�as sentarte. -Dennis. 273 00:18:44,322 --> 00:18:46,186 - No no no. No, estoy bien. 274 00:18:46,187 --> 00:18:48,383 Tienes que sentarte. Tiene que haber algo que podamos hacer. 275 00:18:48,384 --> 00:18:50,581 - Tiene que haber algo. - Ryan est� trabajando en ello. 276 00:18:50,582 --> 00:18:53,277 - Pasar�. - S�lo... Guijarros. 277 00:18:53,277 --> 00:18:55,558 -Dennis. - Ay dios m�o. 278 00:18:55,559 --> 00:18:57,300 - Tu brazo. -Dennis, est� bien. 279 00:18:57,301 --> 00:18:59,082 Necesitas acostarte. Te llevar� arriba. 280 00:18:59,083 --> 00:19:00,823 - Vamos. - �Lao Gong? 281 00:19:00,825 --> 00:19:03,063 Oh, oh, uh, traer� la manta t�rmica. 282 00:19:03,064 --> 00:19:05,758 �Dennis? �Dennis? �chame una mano. 283 00:19:05,759 --> 00:19:07,624 - Vamos. - Ya vuelvo. 284 00:19:07,647 --> 00:19:08,768 Solo espera aqu�. 285 00:19:15,045 --> 00:19:19,523 -Dennis. - Yo... no puedo perderla. 286 00:19:20,173 --> 00:19:22,259 Tiene que haber algo que pueda hacer. 287 00:19:22,259 --> 00:19:25,742 Hijo... el miedo es contagioso. 288 00:19:26,314 --> 00:19:30,759 Lo mejor que puedes hacer por Althea... mant�n la calma. 289 00:19:31,379 --> 00:19:33,495 - �T� entiendes? - S�. 290 00:19:33,497 --> 00:19:35,486 Lo entendiste. DE ACUERDO. 291 00:19:35,487 --> 00:19:37,601 Lo Por! �Lo encontr�! 292 00:19:44,692 --> 00:19:47,468 �Est�s seguro de que est�n listos para Harmony Dumplings? �Sin resentimientos? 293 00:19:47,469 --> 00:19:52,013 Sigue siendo chefs de Mei-Li, su receta lamian lanzhou. 294 00:19:52,037 --> 00:19:55,852 Puede que est� vendiendo el restaurante, pero su comida vivir�. 295 00:19:57,251 --> 00:20:02,479 - Yo... no quise decir eso. - Lo s�. 296 00:20:02,480 --> 00:20:06,044 �Estamos realmente ayudando, llev�ndoles comida? 297 00:20:06,045 --> 00:20:08,665 Creo que es todo lo que podemos hacer. 298 00:20:09,461 --> 00:20:11,682 S� lo que significan los Shen para ti. 299 00:20:11,684 --> 00:20:14,295 Los conoces de toda la vida y yo b�sicamente los 300 00:20:14,296 --> 00:20:16,575 acabo de conocer, pero ya me han cambiado la vida; 301 00:20:16,576 --> 00:20:19,063 lo que hacen por esta ciudad, el uno por el otro. 302 00:20:19,568 --> 00:20:21,676 Simplemente no entiendo c�mo 303 00:20:21,677 --> 00:20:23,449 les puede estar pasando algo as�. 304 00:20:23,473 --> 00:20:25,714 Ojal� pudiera hacer algo m�s que... sopa. 305 00:20:25,739 --> 00:20:29,512 No nos dejemos llevar, preocup�ndonos por el futuro. 306 00:20:29,513 --> 00:20:33,038 El futuro es todo en lo que puedo pensar �ltimamente. 307 00:20:35,690 --> 00:20:40,791 - Nada. No es nada. - �Qu� es nada? 308 00:20:44,319 --> 00:20:46,393 Estoy embarazada. 309 00:20:49,121 --> 00:20:50,490 Oh. 310 00:20:51,782 --> 00:20:53,175 Guau. 311 00:21:02,061 --> 00:21:03,636 Guau. 312 00:21:08,522 --> 00:21:10,461 _ 313 00:21:12,532 --> 00:21:14,315 Marcy Liu tambi�n lo tiene. 314 00:21:15,493 --> 00:21:17,028 Eso hace 3. 315 00:21:18,687 --> 00:21:19,973 Esa es una buena confirmaci�n de que 316 00:21:19,974 --> 00:21:22,834 Xiao marc� a todos los descendientes. 317 00:21:22,834 --> 00:21:24,990 �Alguna actualizaci�n de Ryan? 318 00:21:24,991 --> 00:21:26,772 Estoy tratando de contribuir, 319 00:21:26,772 --> 00:21:28,388 mirando estos cuadernos Xiao, 320 00:21:28,389 --> 00:21:32,495 pero... ciencia, magia... No son mis mejores materias. 321 00:21:34,568 --> 00:21:37,261 Lo siento mucho. 322 00:21:37,262 --> 00:21:39,583 Si no hubiera dejado entrar a Xiao, 323 00:21:39,584 --> 00:21:44,102 - Nada de esto estar�a pasando. - Enrique... no. 324 00:21:44,103 --> 00:21:46,881 Te tortur� durante d�as y te resististe, 325 00:21:46,882 --> 00:21:49,534 protegi�ndome a m� y a mi familia. 326 00:21:49,732 --> 00:21:51,930 Si no lo hubieras hecho, ya nos habr�amos ido. 327 00:21:53,738 --> 00:21:56,127 Adem�s, si es culpa de alguien, es m�a. 328 00:21:56,128 --> 00:21:59,071 Deber�a haberte... encontrado antes. 329 00:21:59,072 --> 00:22:02,677 Entonces, �ambos nos culpamos a nosotros mismos? 330 00:22:02,678 --> 00:22:03,964 Je je. 331 00:22:11,458 --> 00:22:12,786 �C�mo est�s? 332 00:22:15,798 --> 00:22:17,727 No es bueno. 333 00:22:18,168 --> 00:22:19,949 Bastante d�bil... 334 00:22:21,719 --> 00:22:24,289 pero todo en lo que puedo pensar es en mi familia. 335 00:22:32,574 --> 00:22:35,351 - Ey. �Alguna suerte? - Hice una prueba en mi sangre para ver 336 00:22:35,352 --> 00:22:38,559 si hubo algo que me perd�, y encontr� algo extra�o. 337 00:22:39,332 --> 00:22:41,321 Hay algo en nuestra sangre, un 338 00:22:41,322 --> 00:22:43,393 nuevo elemento, una sustancia org�nica 339 00:22:43,394 --> 00:22:45,882 con una estructura molecular �nica. 340 00:22:45,883 --> 00:22:49,104 No lo hab�a visto antes. Es diferente a todo lo que existe en la tierra. 341 00:22:49,130 --> 00:22:52,599 O... est� bien. Sabemos que Xiao rob� magia del reino fuente. 342 00:22:52,599 --> 00:22:55,875 �Y si tambi�n robara este elemento para crear un nuevo hechizo? 343 00:22:55,876 --> 00:22:59,523 El problema es que solo tenemos rastros microsc�picos en nuestra sangre. 344 00:22:59,738 --> 00:23:02,634 Para crear un ant�doto, necesito una muestra m�s grande. 345 00:23:02,830 --> 00:23:05,070 Y no hay manera de que podamos poner nuestras manos en uno. 346 00:23:07,658 --> 00:23:09,441 Puede haber una manera. 347 00:23:10,884 --> 00:23:13,705 - Gracias por venir. - Llegu� aqu� lo m�s r�pido que pude. 348 00:23:13,706 --> 00:23:15,113 Guardar� mi gratitud para cuando 349 00:23:15,114 --> 00:23:18,264 - en realidad hace algo por nosotros. - Zhilan, no tenemos tiempo. 350 00:23:18,265 --> 00:23:20,082 Sabemos que Xiao us� alg�n 351 00:23:20,107 --> 00:23:21,559 ingrediente misterioso de otro mundo. 352 00:23:22,910 --> 00:23:24,293 �Te suenan las campanas? 353 00:23:24,316 --> 00:23:26,391 Nunca traje un microscopio en ninguno de mis viajes. 354 00:23:26,392 --> 00:23:28,299 Pero conoces a Xiao. 355 00:23:28,300 --> 00:23:31,197 �Tienes alguna idea de d�nde pudo haber sacado eso? 356 00:23:31,914 --> 00:23:35,378 - Lo siento. Yo, eh... - As� que no puedes ayudarnos. 357 00:23:37,131 --> 00:23:40,198 Eh, me tengo que ir. Seb probablemente me est� esperando. 358 00:23:40,199 --> 00:23:42,065 Esperar. No s� cu�l es ese 359 00:23:42,066 --> 00:23:43,924 elemento, pero puede haber otra forma. 360 00:23:44,801 --> 00:23:47,619 Hay algo m�s que podr�a funcionar, 361 00:23:47,793 --> 00:23:50,738 una especie de anti-magia. 362 00:23:52,389 --> 00:23:56,410 - �C�mo sabes de esto? - Lo he usado antes. 363 00:23:56,411 --> 00:23:59,271 Cuando estaba atrapado en ese reino, 364 00:23:59,271 --> 00:24:01,842 fui cazado, estas criaturas sombr�as. 365 00:24:01,843 --> 00:24:03,666 Un d�a, me atraparon. 366 00:24:03,667 --> 00:24:05,945 Fue un mordisco desagradable. Fui infectado, 367 00:24:05,946 --> 00:24:07,895 envenenado por la magia de las criaturas. 368 00:24:07,896 --> 00:24:09,305 Me enferme. 369 00:24:09,306 --> 00:24:11,669 La infecci�n se estaba extendiendo r�pidamente. 370 00:24:11,740 --> 00:24:13,809 no sabia que hacer... 371 00:24:14,779 --> 00:24:18,676 - Pero alguien me ayud�. -Xiao. 372 00:24:18,676 --> 00:24:21,661 S�. Ella me dijo que encontrara una sustancia 373 00:24:21,662 --> 00:24:24,023 con propiedades anti-magia, 374 00:24:24,025 --> 00:24:27,300 una extra�a fruta que crece en un �rbol. 375 00:24:31,873 --> 00:24:35,748 Fue una pesadilla. Estaba aterrado, 376 00:24:36,577 --> 00:24:38,568 pero no tenia opcion... 377 00:24:39,865 --> 00:24:42,184 As� que encontr� el 378 00:24:42,210 --> 00:24:43,786 �rbol, agarr� la fruta y corr�. 379 00:24:46,083 --> 00:24:49,349 Debes sacar las semillas, 380 00:24:50,105 --> 00:24:52,043 Pero ten cuidado. 381 00:24:52,344 --> 00:24:54,706 El coraz�n es el enemigo de la magia. 382 00:24:54,951 --> 00:24:57,277 Si el interior toca tu piel, 383 00:24:57,302 --> 00:25:00,524 eliminar� tus poderes de viaje. 384 00:25:00,549 --> 00:25:03,948 Estar�as atrapado aqu�... para siempre. 385 00:25:15,854 --> 00:25:18,465 Segu� sus instrucciones. 386 00:25:18,466 --> 00:25:20,703 Aplast� las semillas, beb� el jugo y, en 387 00:25:20,704 --> 00:25:23,946 cuesti�n de minutos, la infecci�n desapareci�. 388 00:25:23,971 --> 00:25:26,550 Una cura antimagia. 389 00:25:26,551 --> 00:25:28,623 Suena demasiado bueno para ser verdad. 390 00:25:28,624 --> 00:25:30,656 �Tienes alguna otra idea? 391 00:25:31,060 --> 00:25:32,893 har� el viaje. 392 00:25:32,895 --> 00:25:34,219 Voy a agarrar la fruta. 393 00:25:34,220 --> 00:25:36,248 - Vengo. - Yo tambi�n. 394 00:25:36,807 --> 00:25:38,339 Solo puedo llevar a una persona. 395 00:25:40,644 --> 00:25:42,845 Bueno, esto podr�a no funcionar. 396 00:25:42,847 --> 00:25:44,752 Podr�amos quedarnos sin tiempo all�. 397 00:25:44,752 --> 00:25:46,906 Ryan deber�a seguir trabajando en una copia de 398 00:25:46,931 --> 00:25:49,130 seguridad aqu�, y si encuentra una, te necesitaremos. 399 00:25:53,388 --> 00:25:54,963 Deber�as armarte. 400 00:26:04,327 --> 00:26:06,607 Tomamos esto de tu casa despu�s. 401 00:26:14,027 --> 00:26:15,598 Entonces, �c�mo funciona esto? 402 00:26:36,141 --> 00:26:39,792 DE ACUERDO. Tengo que seguir movi�ndome. Golpean cuando disminuyes la velocidad. 403 00:26:44,409 --> 00:26:47,164 �Seguro que no quieres acostarte? 404 00:26:47,190 --> 00:26:49,580 Siento que si me acuesto nunca me levantar�. 405 00:26:53,829 --> 00:26:55,446 �Necesitas algo? 406 00:26:55,447 --> 00:26:57,561 �M�s sopa, un poco de t�? 407 00:26:59,666 --> 00:27:01,375 Insta. 408 00:27:02,253 --> 00:27:05,230 Oh, ha pasado tanto tiempo. Oh. 409 00:27:05,231 --> 00:27:09,527 - �Yo dirijo, t� te desplazas? - Je. Lo que sea que necesites. 410 00:27:17,119 --> 00:27:18,653 Doble toque. 411 00:27:20,989 --> 00:27:22,231 Lao Gong. 412 00:27:22,232 --> 00:27:23,640 - Ey. - �Mmm? S�. 413 00:27:23,641 --> 00:27:24,967 Hablemos. 414 00:27:27,662 --> 00:27:29,322 Hemos estado juntos tanto tiempo. 415 00:27:29,323 --> 00:27:32,472 S� que es dif�cil de 416 00:27:32,473 --> 00:27:36,328 imaginar, pero si no lo logro, 417 00:27:36,329 --> 00:27:38,526 Quiero saber... 418 00:27:38,527 --> 00:27:41,552 Necesito saber que vas a estar bien, 419 00:27:41,908 --> 00:27:44,893 que no vas a perder tu luz. 420 00:27:45,326 --> 00:27:47,400 no te voy a perder 421 00:27:52,140 --> 00:27:55,247 No vas a ninguna parte. Uh-uh. 422 00:27:57,807 --> 00:27:59,548 Mam�, Baba. 423 00:27:59,549 --> 00:28:02,822 Oye, oye. �Eh? �Est�s bien? �Eh? 424 00:28:02,823 --> 00:28:03,941 Calentarse. 425 00:28:03,943 --> 00:28:05,808 Ven aqu�. 426 00:28:05,809 --> 00:28:07,384 DE ACUERDO. DE ACUERDO. 427 00:28:07,385 --> 00:28:09,747 S�. Nicky est� consiguiendo lo que necesitamos. 428 00:28:09,748 --> 00:28:11,156 DE ACUERDO. 429 00:28:30,539 --> 00:28:33,772 Estas frio. Aqu�. 430 00:28:36,553 --> 00:28:38,619 No veo ning�n fruto. 431 00:28:39,314 --> 00:28:41,642 Crece en un hueco en la parte posterior del �rbol. 432 00:28:42,161 --> 00:28:43,693 �Detener! 433 00:28:48,266 --> 00:28:50,401 �Qui�n eres? 434 00:28:50,966 --> 00:28:52,909 Yo protejo este lugar. 435 00:28:52,910 --> 00:28:55,488 No debe ser perturbado. 436 00:28:55,897 --> 00:28:58,881 He estado aqu� antes, hace a�os. 437 00:28:59,102 --> 00:29:01,092 Nadie me detuvo entonces. 438 00:29:02,447 --> 00:29:03,980 Te vi. 439 00:29:04,250 --> 00:29:06,757 Eras solo un ni�o enfermo y asustado. 440 00:29:06,830 --> 00:29:08,561 Detuve mi mano. 441 00:29:09,430 --> 00:29:14,678 - No repetir� ese error. - Estoy muriendo. 442 00:29:14,679 --> 00:29:17,248 Mi familia se est� muriendo. 443 00:29:17,249 --> 00:29:19,278 Esto podr�a ser lo �nico que puede salvarnos. 444 00:29:19,279 --> 00:29:22,155 Tus problemas no son de mi incumbencia. 445 00:29:22,889 --> 00:29:24,629 �De d�nde crees que vino la 446 00:29:24,630 --> 00:29:27,200 plaga que infect� este mundo? 447 00:29:27,357 --> 00:29:30,664 �Tu mundo! �Tu magia! 448 00:29:31,140 --> 00:29:32,963 Como tu gente cultiv� la magia, 449 00:29:32,964 --> 00:29:34,910 lo contrario se extendi� aqu�, 450 00:29:34,911 --> 00:29:38,932 corrompi�ndolo, infect�ndolo. 451 00:29:38,933 --> 00:29:41,089 Anti-magia. 452 00:29:41,090 --> 00:29:44,112 Con el tiempo, la oscuridad nos alcanz�, 453 00:29:44,396 --> 00:29:47,226 y este �rbol creci� en su centro. 454 00:29:47,227 --> 00:29:49,968 Mantiene la oscuridad bajo control. 455 00:29:51,123 --> 00:29:53,445 Solo tomaremos un trozo. 456 00:29:53,446 --> 00:29:57,632 - Uno es suficiente. - �Para qu�? 457 00:29:57,633 --> 00:30:00,573 Para molestarlos. 458 00:30:04,434 --> 00:30:09,282 El �rbol es su sangre vital, mi sangre vital. 459 00:30:09,490 --> 00:30:13,595 Todos estamos conectados, un equilibrio sagrado. 460 00:30:13,596 --> 00:30:16,113 No voy a dejar que mi familia muera. 461 00:30:16,582 --> 00:30:19,775 Entonces tendr�s que matarme. 462 00:30:19,776 --> 00:30:21,351 Le invitamos a intentarlo. 463 00:30:22,927 --> 00:30:27,321 - �Qu� est�s haciendo? - No te preocupes. tengo un plan 464 00:30:44,485 --> 00:30:49,756 - �H-has o�do hablar de los dem�s? - Seb envi� un mensaje de texto. 465 00:30:51,577 --> 00:30:53,691 Est�n... aguantando. 466 00:30:57,838 --> 00:30:59,732 Gracias... 467 00:31:00,200 --> 00:31:02,273 por quedarme 468 00:31:02,274 --> 00:31:06,710 No se sent�a bien morir frente a los Shen. 469 00:31:06,710 --> 00:31:10,067 - No vas a morir. - Je. 470 00:31:10,068 --> 00:31:12,597 Hay cosas peores. 471 00:31:12,598 --> 00:31:16,702 Lo he hecho antes. Al menos pens� que ten�a. 472 00:31:19,605 --> 00:31:21,729 La verdad es que soy... 473 00:31:22,710 --> 00:31:27,829 - Solo vivo para una cosa. - Pei Ling. 474 00:31:32,212 --> 00:31:36,476 Salvarla es lo �nico que me importa. 475 00:31:37,452 --> 00:31:40,168 No quiero perder esa oportunidad. 476 00:31:42,326 --> 00:31:49,416 Adem�s... si tu cara es lo 477 00:31:49,417 --> 00:31:52,318 �ltimo que veo, m�tame ahora. 478 00:31:52,320 --> 00:31:54,763 - Je. - �Ja! 479 00:31:54,764 --> 00:31:56,216 �Ja ja! 480 00:32:21,424 --> 00:32:25,487 - Volver a intentarlo de nuevo. - Le hice una promesa. 481 00:32:25,637 --> 00:32:28,208 No me ir� sin tomar lo que vinimos a buscar. 482 00:32:30,008 --> 00:32:35,024 - Elecci�n tonta. - S�. Tal vez. 483 00:32:46,146 --> 00:32:47,430 �Unh! 484 00:33:21,976 --> 00:33:23,675 Perdiste tu oportunidad. 485 00:33:26,978 --> 00:33:30,791 - Tuviste suerte. - No. Me mantienes ocupado. 486 00:33:31,107 --> 00:33:32,807 �Donde est� la chica? 487 00:33:38,130 --> 00:33:39,583 Est� bien. 488 00:33:42,403 --> 00:33:45,996 Si tiene que ser uno de nosotros, considera esto una misericordia. 489 00:33:47,752 --> 00:33:49,326 �Unh! 490 00:33:52,709 --> 00:33:54,035 �Puaj! 491 00:34:01,889 --> 00:34:04,332 No sabes lo que has hecho. 492 00:34:04,667 --> 00:34:06,117 �Unh! 493 00:34:06,118 --> 00:34:08,813 Rompiste el equilibrio. 494 00:34:08,815 --> 00:34:11,549 Dondequiera que vayas, te encontrar�n. 495 00:34:11,675 --> 00:34:13,916 Ahora les perteneces. 496 00:34:23,739 --> 00:34:25,432 Bo! 497 00:34:26,601 --> 00:34:28,425 Bo? Vamos. Vamos. 498 00:34:28,425 --> 00:34:32,131 - No voy a ir. - �Qu�? �Por qu�? 499 00:34:33,028 --> 00:34:35,473 Estas cosas... Me seguir�n. 500 00:34:35,473 --> 00:34:37,298 Podr�an poner en peligro nuestro mundo. 501 00:34:37,299 --> 00:34:39,246 Tengo que quedarme. 502 00:34:39,248 --> 00:34:40,863 Nicky... 503 00:34:40,864 --> 00:34:43,571 Ir. Salva a tu familia. 504 00:34:44,099 --> 00:34:45,217 �Esperar! 505 00:34:45,217 --> 00:34:47,871 - �Uh! - �Nicky! 506 00:34:49,134 --> 00:34:52,433 �Est�s bien? 507 00:34:55,417 --> 00:34:57,607 �C�mo est�s de vuelta? 508 00:34:58,569 --> 00:35:00,143 �D�nde est� Bo? 509 00:35:05,867 --> 00:35:07,275 �Agh! 510 00:35:16,108 --> 00:35:21,124 �Ah! �Ah! �Ah! 511 00:35:28,423 --> 00:35:29,914 Jin est� arriba con Mei-Li. 512 00:35:29,914 --> 00:35:32,485 Ryan se desmay�. 513 00:35:32,587 --> 00:35:34,164 Me dijo qu� hacer. 514 00:36:07,069 --> 00:36:10,304 DE ACUERDO. Segu� las instrucciones de Ryan. 515 00:36:11,501 --> 00:36:14,445 Supongo que est�s despierto. �Sabes qu� hacer? 516 00:36:14,558 --> 00:36:17,596 Bebe esto, sigue los pasos de Xiao, 517 00:36:17,880 --> 00:36:20,616 y usa la br�jula para encontrar a todos en las l�neas de sangre. 518 00:36:22,167 --> 00:36:23,702 Buena suerte. 519 00:36:53,718 --> 00:36:55,128 Vamos. 520 00:36:56,401 --> 00:36:58,205 �Agh! 521 00:37:02,378 --> 00:37:04,200 Nicky... encontrando a todos, 522 00:37:04,202 --> 00:37:06,190 Yo no... No s� si puedo hacerlo. 523 00:37:06,192 --> 00:37:07,892 Ni siquiera s� por d�nde empezar. 524 00:37:14,544 --> 00:37:16,783 Empieza... conmigo. 525 00:37:18,558 --> 00:37:20,176 Encuentrame. 526 00:37:50,886 --> 00:37:53,500 �Ah! 527 00:38:11,610 --> 00:38:13,225 �Nicky? 528 00:38:25,757 --> 00:38:28,617 �Est� bien! �Quien tiene hambre? 529 00:38:28,641 --> 00:38:30,716 �Tengo bocadillos! 530 00:38:35,751 --> 00:38:37,698 Est� bien. 531 00:38:37,698 --> 00:38:39,937 Hice algunas llamadas a los otros descendientes. 532 00:38:40,175 --> 00:38:42,519 Sus marcas tambi�n desaparecieron. 533 00:38:42,922 --> 00:38:46,778 - Supongo que realmente funcion�. - Gracias a ti. 534 00:38:46,778 --> 00:38:48,147 Zhilan. 535 00:38:53,361 --> 00:38:55,227 Me alegro de que est�s bien. 536 00:38:59,592 --> 00:39:02,161 - �Tienes hambre? - Oh, no. Estoy bien. 537 00:39:02,162 --> 00:39:04,608 Venir. 538 00:39:04,633 --> 00:39:07,948 Ey. S�. Qu�tate un peso de encima. Si�ntate. 539 00:39:10,744 --> 00:39:13,315 Sobrevivimos, pero Xiao sigue ah� fuera. 540 00:39:13,315 --> 00:39:16,589 Todav�a tiene el alma de Pei-Ling y Mia, los esp�ritus del linaje. 541 00:39:16,591 --> 00:39:19,243 Y no tenemos idea de lo que est� planeando a 542 00:39:19,245 --> 00:39:21,151 continuaci�n, para qu� tom� todo ese poder. 543 00:39:21,151 --> 00:39:24,054 Al menos evitamos que lo tomara, �verdad? 544 00:39:24,260 --> 00:39:25,877 No exactamente. 545 00:39:27,496 --> 00:39:31,061 - �Tambi�n lo sientes? - S�. 546 00:39:31,061 --> 00:39:33,091 El ant�doto impidi� que Xiao nos matara y se llevara 547 00:39:33,093 --> 00:39:35,970 nuestras almas, pero ya era demasiado tarde para... 548 00:39:38,566 --> 00:39:39,974 Los linajes, nuestro poder 549 00:39:39,975 --> 00:39:42,711 de Guerrero y Guardi�n, 550 00:39:42,713 --> 00:39:44,121 se fue. 551 00:39:44,248 --> 00:39:45,906 Xiao lo tom� todo. 552 00:39:48,849 --> 00:39:50,879 Matthew, acabo de hablar por tel�fono con David. 553 00:39:50,881 --> 00:39:52,497 �No se da cuenta de que se acab�? 554 00:39:52,498 --> 00:39:54,709 Bueno, tu hermano est� planeando los pr�ximos pasos. 555 00:39:54,733 --> 00:39:57,472 Cree que puede salvar la empresa y proceder con la fase dos. 556 00:39:57,654 --> 00:40:00,429 Intent� explic�rselo, pero insisti� en que vinieras. 557 00:40:00,454 --> 00:40:03,547 P�rdida de mi tiempo. 558 00:40:05,385 --> 00:40:06,712 �David? 559 00:40:14,040 --> 00:40:15,450 �Quien hizo esto? 560 00:40:18,039 --> 00:40:21,688 - �Por qu� no hiciste nada? - Hola, Mateo. 561 00:40:21,688 --> 00:40:23,884 �Quien diablos eres t�? 562 00:40:24,122 --> 00:40:28,597 Yo... di una vuelta dentro del cerebro de un joven. 563 00:40:29,374 --> 00:40:32,053 Aprend� algunas cosas muy interesantes 564 00:40:32,053 --> 00:40:36,202 sobre las capacidades �nicas de su empresa, 565 00:40:36,406 --> 00:40:38,147 tu algoritmo, tu 566 00:40:38,336 --> 00:40:41,649 extensa red de sat�lites. 567 00:40:42,163 --> 00:40:45,647 Pens� que tu hermano podr�a serme �til. 568 00:40:47,477 --> 00:40:53,488 Resulta... que sab�a muy poco sobre la tecnolog�a de su empresa. 569 00:40:53,490 --> 00:40:56,391 Tengo grandes planes para el mundo. 570 00:40:56,470 --> 00:41:00,434 Me di cuenta para hacerlos realidad... 571 00:41:01,035 --> 00:41:05,512 - usted es el que yo necesito. - Usted est� loco. 572 00:41:05,512 --> 00:41:07,295 �Hacer algo! 573 00:41:07,297 --> 00:41:09,078 �S�quenla de aqu�! 574 00:41:14,511 --> 00:41:16,621 No pueden o�rte. 575 00:41:17,267 --> 00:41:21,580 Ahora la �nica voz que oyen... es la m�a. 576 00:41:23,675 --> 00:41:27,372 No tienes elecci�n, Mateo. 577 00:41:28,200 --> 00:41:30,274 Es hora de ponerse a trabajar. 43138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.