Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,066 --> 00:00:15,632
Xiao rasca a Mia con su cetro,
�entonces aparece este s�mbolo?
2
00:00:16,379 --> 00:00:18,116
�Qu� piensas que es?
3
00:00:18,140 --> 00:00:21,125
Si aprovechaba
todo ese poder de la
4
00:00:21,125 --> 00:00:23,283
forja, la marca podr�a
ser cualquier cosa.
5
00:00:24,333 --> 00:00:28,298
- Estoy preocupado por ella.
- No ser.
6
00:00:28,300 --> 00:00:30,633
Lo resolveremos, pero ahora
mismo, el monasterio no es
7
00:00:30,658 --> 00:00:35,781
un objetivo. Mis hermanas
est�n a salvo. Estoy bien.
8
00:00:41,153 --> 00:00:43,750
Se ven bien, Sr. y Sra. Shen, �eh?
9
00:00:43,775 --> 00:00:46,738
- �Je!
- Gracias. Gracias.
10
00:00:47,840 --> 00:00:50,191
Guau. Esta fiesta no se detiene.
11
00:00:50,191 --> 00:00:52,436
Voy a tener que hacer una
carrera de champ�n pronto.
12
00:00:55,250 --> 00:00:56,850
Entonces...
13
00:00:57,241 --> 00:00:59,912
decidi� gastar el sueldo de
esta semana en otro NFT...
14
00:00:59,938 --> 00:01:02,093
Beb� foca tocando la
guitarra. Buena idea, �verdad?
15
00:01:02,118 --> 00:01:06,120
- Esperar. �Qu�?
- �Pensando en la oferta de trabajo?
16
00:01:06,362 --> 00:01:08,807
Un poco.
17
00:01:08,809 --> 00:01:11,833
Bien, mucho un poco.
18
00:01:11,857 --> 00:01:13,617
Despu�s del a�o que hemos tenido,
19
00:01:13,617 --> 00:01:15,813
un trabajo bien pagado
en el gobierno con la NSA...
20
00:01:15,815 --> 00:01:18,153
Esto podr�a cambiarlo todo.
21
00:01:20,750 --> 00:01:23,734
Pero me encanta trabajar con
Evan, ayudar a la comunidad.
22
00:01:24,118 --> 00:01:26,180
No s� lo que voy a hacer.
23
00:01:26,182 --> 00:01:28,543
En cualquier momento.
24
00:01:28,544 --> 00:01:31,502
- Guau. A una semana salvaje.
- Ey. �Eh?
25
00:01:31,528 --> 00:01:34,241
- Lo s�.
- Baba gana una elecci�n improbable,
26
00:01:34,266 --> 00:01:36,256
Mam� vendiendo el
restaurante, Seb est� arrancando
27
00:01:36,257 --> 00:01:37,748
su nuevo y emocionante negocio de camiones de comida...
28
00:01:37,748 --> 00:01:39,614
- �Guau!
- Gracias.
29
00:01:39,614 --> 00:01:42,330
Y sobreviv� turnos dobles
consecutivos en la sala de emergencias.
30
00:01:43,388 --> 00:01:47,271
- �Qu�? �Sin aplausos?
- �Je je!
31
00:01:47,297 --> 00:01:49,897
- Oh, mira qui�n est� aqu�.
- Oye, bicho. Lo hiciste.
32
00:01:49,898 --> 00:01:51,969
- Hola.
- Aqu�.
33
00:01:51,970 --> 00:01:53,669
- �D�a duro en la fiscal�a?
- Uf.
34
00:01:53,671 --> 00:01:55,578
- Hola, chicos.
- Ey.
35
00:01:55,578 --> 00:01:58,364
- Al hombre del momento.
- Felicidades, baba.
36
00:01:58,388 --> 00:02:00,521
Gracias Gracias.
Hay tanto que hacer,
37
00:02:00,547 --> 00:02:03,414
- Se siente extra�o celebrar.
- No, Lao Gong.
38
00:02:03,414 --> 00:02:06,564
Absolutamente te lo mereces.
39
00:02:06,565 --> 00:02:08,761
- Jin it para ganarlo.
- �Oh, Ganbei!
40
00:02:08,762 --> 00:02:11,456
Ganbei!
41
00:02:13,655 --> 00:02:16,266
Mmm.
42
00:02:16,267 --> 00:02:18,475
- �Hola?
- Hola Ryan.
43
00:02:18,500 --> 00:02:21,153
Necesito tu ayuda.
Te envie una imagen.
44
00:02:21,178 --> 00:02:23,707
Tuvimos un encontronazo con Xiao. Ella cort� a Mia
45
00:02:23,732 --> 00:02:26,496
con su ruyi sobrealimentado,
y luego apareci� esa marca.
46
00:02:26,520 --> 00:02:29,131
- �Alguna idea de que podr�a ser?
- M�dicamente, no,
47
00:02:29,157 --> 00:02:31,395
pero creo que he visto esa marca antes.
48
00:02:31,568 --> 00:02:34,426
- �D�nde?
- Uh, mi investigaci�n Xiao,
49
00:02:34,427 --> 00:02:35,880
el ritual que cre� las l�neas de sangre.
50
00:02:35,904 --> 00:02:37,562
Cons�gueme todo lo que puedas sobre la marca.
51
00:02:37,586 --> 00:02:40,000
Entiendo. Henry est� cerca.
Lo conectar�.
52
00:02:40,025 --> 00:02:41,477
- Excelente. Gracias.
- Oh.
53
00:02:41,502 --> 00:02:43,259
- M�a.
- �Lo que pas�?
54
00:02:43,259 --> 00:02:45,249
- Oh.
- Se acaba de caer.
55
00:02:45,273 --> 00:02:48,234
MIA, JADEANDO: Soy d�bil.
56
00:02:48,235 --> 00:02:51,821
Es como... Me
est�n sacando algo.
57
00:02:58,560 --> 00:03:00,741
�Qu� es eso? �Qu� est�s haciendo?
58
00:03:00,767 --> 00:03:03,586
Algo que he querido hacer durante mucho tiempo.
59
00:03:03,864 --> 00:03:07,576
- Por fin lo estoy arreglando.
- �Arreglar qu�?
60
00:03:07,639 --> 00:03:11,509
El poder del linaje
sigue vivo, se
61
00:03:11,534 --> 00:03:14,361
transmite de generaci�n
en generaci�n,
62
00:03:14,386 --> 00:03:17,621
solo esperando a ser reclamado.
63
00:03:17,882 --> 00:03:22,690
- Lo vas a recuperar.
- Vengo por todo eso,
64
00:03:22,692 --> 00:03:26,255
el poder de toda la l�nea
65
00:03:26,256 --> 00:03:30,195
de sangre, y esa br�jula tuya
66
00:03:30,196 --> 00:03:32,269
me va a ayudar a tomarlo.
67
00:03:37,765 --> 00:03:42,735
- Sincronizado y corregido por
ChrisKe - -- para www.addic7ed.com --
68
00:03:46,699 --> 00:03:48,688
- �Todav�a no hay noticias de Henry?
- No.
69
00:03:48,689 --> 00:03:52,168
Debe haber salido temprano de la
fiesta. Estoy seguro de que est� bien.
70
00:03:52,835 --> 00:03:55,239
Lo sab�a. Es la misma marca.
71
00:03:55,369 --> 00:03:58,057
Xiao se lo puso a las madres
del linaje antes del ritual.
72
00:03:58,059 --> 00:04:01,085
Um, la marca "vincul�"
la magia del linaje
73
00:04:01,085 --> 00:04:03,447
a los guerreros y
guardianes originales.
74
00:04:03,448 --> 00:04:05,847
�El s�mbolo nos dio nuestros poderes?
75
00:04:06,471 --> 00:04:10,952
Est� bien, Mia
dijo que se siente
76
00:04:10,953 --> 00:04:13,191
como si le estuvieran
quitando algo.
77
00:04:13,500 --> 00:04:17,255
�Qu� pasa si Xiao est� usando el
s�mbolo para recuperar su poder?
78
00:04:17,255 --> 00:04:19,245
�C�mo se trata una mordedura de serpiente?
79
00:04:19,245 --> 00:04:21,193
Usas anti-veneno.
80
00:04:21,195 --> 00:04:24,801
OK, en teor�a, si tuvi�ramos
el mismo ingrediente
81
00:04:24,801 --> 00:04:28,575
Xiao est� usando para tomar el poder
de Mia, podr�amos crear un contrahechizo.
82
00:04:28,575 --> 00:04:31,559
- Uh, �como un ant�doto?
- S�.
83
00:04:31,561 --> 00:04:33,965
Su cetro es impulsado por Jyu Sa.
84
00:04:33,966 --> 00:04:36,376
Ella vino aqu� para
cargarlo con energ�a Biange.
85
00:04:36,402 --> 00:04:40,030
Todav�a tengo algo de Jyu Sa. Si me
puedes conseguir una muestra de Biange...
86
00:04:40,054 --> 00:04:43,661
no podemos Las flores est�n
muertas. Xiao los dren� a todos.
87
00:04:45,453 --> 00:04:48,190
- �Tal vez a la monta�a?
- Espera, Ryan.
88
00:04:50,591 --> 00:04:54,196
Algunos de ellos podr�an haber
sobrevivido al alcance de Xiao.
89
00:04:54,924 --> 00:04:56,892
Merece un intento.
90
00:04:57,091 --> 00:04:59,353
Iremos al amanecer.
91
00:05:06,164 --> 00:05:08,379
Zhilan, �est�s bien?
92
00:05:08,545 --> 00:05:10,368
Como, si est�s preocupado
por m�, te lo dije...
93
00:05:10,370 --> 00:05:12,980
No, no... no es eso.
94
00:05:13,006 --> 00:05:15,119
I...
95
00:05:18,864 --> 00:05:20,969
Lo siento...
96
00:05:23,057 --> 00:05:25,750
por guiarte por el
camino de la venganza.
97
00:05:26,737 --> 00:05:28,362
Vine a ti.
98
00:05:29,340 --> 00:05:31,306
Fue mi elecci�n.
99
00:05:32,144 --> 00:05:34,210
S�, es posible que no hayas
sido el mejor modelo a seguir.
100
00:05:37,900 --> 00:05:39,933
S� que te importaba.
101
00:05:42,141 --> 00:05:44,199
Me alegro de haberte vuelto a ver.
102
00:05:48,746 --> 00:05:53,518
Deber�amos separarnos, cubrir m�s terreno.
103
00:06:02,363 --> 00:06:04,310
Todo est� congelado...
104
00:06:04,312 --> 00:06:07,296
�Qu� pasa si no quedan flores?
105
00:06:07,713 --> 00:06:09,287
Entonces encontramos otra manera.
106
00:06:09,288 --> 00:06:11,597
Puede que no haya tiempo.
107
00:06:12,460 --> 00:06:14,510
�No est�s preocupado?
108
00:06:14,512 --> 00:06:16,589
Lo que sea que venga despu�s...
109
00:06:16,950 --> 00:06:20,060
Estoy listo.
110
00:06:25,323 --> 00:06:27,235
Este lugar.
111
00:06:28,754 --> 00:06:32,506
�Recuerdas... c�mo
se siente, entrenar,
112
00:06:32,530 --> 00:06:36,598
estudiar, trabajar
con tus hermanas?
113
00:06:41,355 --> 00:06:45,045
Hay una paz tan profunda
que nada puede sacudirla.
114
00:06:46,531 --> 00:06:48,383
Recuerdo.
115
00:06:50,060 --> 00:06:53,046
- Pero, Mia, no puedo...
- Lo s�.
116
00:06:55,010 --> 00:06:58,260
No te detendr�s ante
nada para salvarme, pero...
117
00:07:00,123 --> 00:07:02,818
esta vez podr�a ser diferente.
118
00:07:24,288 --> 00:07:26,362
Nicky! �Desaparecido en combate!
119
00:07:29,181 --> 00:07:32,083
�Desaparecido en combate?
120
00:07:39,427 --> 00:07:41,749
El h�brido se extinguir� pronto.
121
00:07:41,749 --> 00:07:43,946
Entonces es tu turno.
122
00:07:43,946 --> 00:07:46,558
Puedes torturarme todo
lo que quieras, pero no
123
00:07:46,560 --> 00:07:49,916
dejar� que lastimes
a Nicky ni a su familia.
124
00:07:50,306 --> 00:07:52,238
Me dejar�s entrar.
125
00:07:52,945 --> 00:07:55,308
Todo el mundo tiene un punto de quiebre.
126
00:07:56,946 --> 00:08:01,295
El dolor f�sico es s�lo
una forma de tortura.
127
00:08:01,876 --> 00:08:06,916
Viv� dentro de la mente
de Pei-Ling durante meses.
128
00:08:07,205 --> 00:08:10,500
Aprend� algunas cosas sobre ti.
129
00:08:10,524 --> 00:08:14,130
Tu padre... Danny.
130
00:08:14,419 --> 00:08:18,941
�Recuerdas c�mo se sinti�
131
00:08:18,941 --> 00:08:22,008
volver a conectar,
hacer las paces?
132
00:08:24,721 --> 00:08:27,481
�Recuerdas c�mo
133
00:08:27,483 --> 00:08:30,196
se sinti� perderlo?
134
00:08:32,500 --> 00:08:35,775
Rrr! �Ah!
135
00:08:41,307 --> 00:08:43,295
_
136
00:08:43,319 --> 00:08:46,134
_
137
00:08:49,433 --> 00:08:53,064
- Pero tenemos la flor.
- Nicky, esto es magia compleja.
138
00:08:53,064 --> 00:08:56,339
Incluso si puedo resolverlo, estamos
a miles de kil�metros de distancia.
139
00:08:56,340 --> 00:08:58,953
- Voy tan r�pido como puedo.
- Lo s�.
140
00:08:58,954 --> 00:09:00,942
Sigue intent�ndolo, �de acuerdo?
141
00:09:00,943 --> 00:09:02,753
No podemos rendirnos.
142
00:09:06,788 --> 00:09:10,935
- Deber�as estar con ella.
- Estoy tratando de salvarla.
143
00:09:10,935 --> 00:09:13,178
- Nicky, es hora.
- No.
144
00:09:15,136 --> 00:09:17,237
No estamos perdiendo a Mia.
145
00:09:18,107 --> 00:09:22,315
- Que Xiao tome su poder no significa...
- Creo que s�.
146
00:09:24,322 --> 00:09:28,036
He estado cerca de mucha muerte.
He causado mucho de eso.
147
00:09:29,245 --> 00:09:32,661
Y la muerte... no es s�lo un acontecimiento.
148
00:09:33,036 --> 00:09:34,827
es una presencia
149
00:09:36,066 --> 00:09:38,259
Puedo sentirlo.
150
00:09:38,472 --> 00:09:40,922
M�a lo siente...
151
00:09:42,646 --> 00:09:44,643
Y creo que t� tambi�n puedes.
152
00:09:55,927 --> 00:09:58,001
Lo siento.
153
00:10:01,249 --> 00:10:02,950
No tengo miedo.
154
00:10:05,830 --> 00:10:07,747
Encontr� un hogar aqu�.
155
00:10:10,281 --> 00:10:12,394
volver� a encontrar un hogar...
156
00:10:14,174 --> 00:10:16,254
Por otro lado.
157
00:10:19,963 --> 00:10:22,096
Puedo volver a verla.
158
00:10:23,586 --> 00:10:25,259
Mam�.
159
00:10:28,289 --> 00:10:30,383
Por fin d�selo...
160
00:10:32,705 --> 00:10:34,641
Entiendo.
161
00:11:14,618 --> 00:11:16,567
- Oh.
- Baba.
162
00:11:16,569 --> 00:11:20,216
Oh. Lo s�. Lo s�.
163
00:11:33,971 --> 00:11:36,143
Hicimos todo lo que pudimos.
164
00:11:39,075 --> 00:11:45,054
- Lo s�, Nicky.
- Fue valiente... hasta el final.
165
00:11:47,789 --> 00:11:50,315
Y espero que ella est� en paz.
166
00:11:54,589 --> 00:11:56,535
�Qu�?
167
00:11:57,123 --> 00:12:01,138
La magia de Xiao estaba
tomando el poder del linaje de Mia,
168
00:12:01,826 --> 00:12:05,326
pero no deber�a haberle
quitado la vida, a menos que...
169
00:12:05,328 --> 00:12:08,602
A menos que le quitara el alma tambi�n.
170
00:12:08,603 --> 00:12:11,213
Creo que Xiao tiene a Mia.
171
00:12:12,029 --> 00:12:14,936
y todos los dem�s esp�ritus
guerreros y guardianes.
172
00:12:16,388 --> 00:12:19,008
Ella los tiene atrapados.
173
00:12:19,606 --> 00:12:21,995
Ella... ella est�
usando el poder
174
00:12:21,996 --> 00:12:24,772
de sus almas y no se rendir�.
175
00:12:24,773 --> 00:12:26,964
No sin luchar.
176
00:12:31,291 --> 00:12:33,064
Cuando Xiao me atac�,
177
00:12:33,065 --> 00:12:35,054
Tuve esta horrible
sensaci�n de que ella
178
00:12:35,056 --> 00:12:38,770
ven�a detr�s de m� y
de todos los que amaba.
179
00:12:39,855 --> 00:12:41,768
y ella tiene
180
00:12:44,425 --> 00:12:47,086
Perder a Mia me ha roto el coraz�n,
181
00:12:47,707 --> 00:12:50,896
pero no es momento de afligirse.
182
00:12:52,937 --> 00:12:58,102
Nicky... debes detener a Xiao.
183
00:13:06,815 --> 00:13:11,872
- �C�mo est� mam�?
- Quiere que nos mantengamos enfocados.
184
00:13:12,370 --> 00:13:13,904
�Alguna noticia de Henry?
185
00:13:13,905 --> 00:13:16,145
Nada a�n. Althea me acompa�� a
trav�s de una puerta trasera al tel�fono
186
00:13:16,146 --> 00:13:18,384
de Henry; Estamos esperando a
ver si hace ping a una ubicaci�n.
187
00:13:18,386 --> 00:13:20,208
Revisamos las c�maras de seguridad.
188
00:13:20,209 --> 00:13:22,779
- en el centro comunitario.
- Cubren todas las salidas.
189
00:13:22,779 --> 00:13:25,141
Lo atrap� entrando la noche
de las elecciones, pero no hay
190
00:13:25,143 --> 00:13:28,376
se�ales de que se haya ido.
Es como si hubiera desaparecido.
191
00:13:29,093 --> 00:13:33,145
- �Qu�?
- Xiao es un viajero.
192
00:13:33,146 --> 00:13:35,755
Puede parpadear donde quiera.
193
00:13:35,756 --> 00:13:39,488
- �Los viajeros pueden llevar pasajeros?
- Es la �nica explicaci�n.
194
00:13:39,488 --> 00:13:41,477
Xiao tiene a Henry.
195
00:13:41,479 --> 00:13:44,132
Pero, �qu� quiere ella con �l?
196
00:13:46,605 --> 00:13:49,798
Ese es el tel�fono de Henry.
Tengo un hit en una ubicaci�n.
197
00:13:58,296 --> 00:14:02,789
- Ay dios m�o. �Enrique? �Est�s bien?
- Soy ahora.
198
00:14:02,791 --> 00:14:06,190
- Me encontraste.
- �D�nde est� Xiao?
199
00:14:06,834 --> 00:14:08,801
No lo s�.
200
00:14:08,803 --> 00:14:10,998
Ella est� tratando de
usarme, la... la Br�jula.
201
00:14:10,999 --> 00:14:13,861
Quiere tomar el poder
del linaje, pero no la dej�.
202
00:14:13,862 --> 00:14:15,850
- Yo... Yo nunca la dejar�a.
- S� que s�.
203
00:14:16,404 --> 00:14:18,463
Xiao viene tras mi familia.
204
00:14:18,693 --> 00:14:21,075
Tengo que encontrarla, pero
podr�a estar en cualquier parte.
205
00:14:21,077 --> 00:14:24,267
�Me puedes ayudar? La... la br�jula...
206
00:14:24,269 --> 00:14:26,797
lo usaste antes para encontrarla.
207
00:14:26,798 --> 00:14:29,948
Yo... yo... no lo s�. Yo...
yo soy demasiado d�bil.
208
00:14:30,302 --> 00:14:32,560
Creo en ti, Enrique.
209
00:14:32,561 --> 00:14:37,370
S� que las cosas han sido tan locas.
210
00:14:37,371 --> 00:14:40,190
S� que nos hemos hecho da�o el uno al otro.
211
00:14:40,756 --> 00:14:42,724
Pero te amo.
212
00:14:46,003 --> 00:14:48,107
Nunca dej� de amarte.
213
00:14:57,769 --> 00:15:02,695
- �Qu�?
- T� no eres Nicky.
214
00:15:03,615 --> 00:15:05,812
�Qu�? �De qu� est�s hablando?
215
00:15:05,813 --> 00:15:08,551
Enrique, soy yo.
216
00:15:12,219 --> 00:15:14,292
Bueno, yo trat�.
217
00:15:16,222 --> 00:15:19,164
Nicky no puede salvarte.
218
00:15:19,669 --> 00:15:22,191
Nadie puede,
219
00:15:22,957 --> 00:15:25,570
as� que o me dejas entrar...
220
00:15:29,477 --> 00:15:33,316
O te mueres.
221
00:15:35,147 --> 00:15:36,411
�Alguna suerte?
222
00:15:36,436 --> 00:15:39,521
Lo redujimos a un radio
de 15 cuadras en Bayview.
223
00:15:39,546 --> 00:15:42,548
- As� que una aguja en un pajar.
- Encontraremos otra manera.
224
00:15:42,550 --> 00:15:45,180
Tal vez podamos consultar con
algunos de nuestros contactos...
225
00:15:45,204 --> 00:15:47,500
Nicky.
226
00:15:50,385 --> 00:15:52,002
Nicky.
227
00:15:53,994 --> 00:15:56,604
�Est�s bien?
228
00:15:56,606 --> 00:16:00,585
Enrique.
lo sent� �l se est� acercando a m�.
229
00:16:00,586 --> 00:16:02,576
- �C�mo?
- No lo s�,
230
00:16:02,577 --> 00:16:05,644
pero creo que s� d�nde est�.
231
00:16:05,645 --> 00:16:09,881
Te lo dije, no te dejar� entrar.
232
00:16:11,386 --> 00:16:13,542
Ya lo hiciste.
233
00:16:14,725 --> 00:16:17,766
Ese grito involuntario de ayuda...
234
00:16:18,622 --> 00:16:22,518
- T� abriste la puerta.
- No.
235
00:16:22,896 --> 00:16:25,173
Puedo sentirlo ahora.
236
00:16:25,174 --> 00:16:29,925
Tu poder.
237
00:16:33,466 --> 00:16:37,945
Ah� est�.
238
00:16:39,187 --> 00:16:41,510
Llegas muy tarde.
239
00:16:41,511 --> 00:16:43,914
Mia fue solo el comienzo.
240
00:16:46,609 --> 00:16:48,872
�Enrique?
241
00:16:50,672 --> 00:16:53,657
Vamos, Enrique. �Por favor?
242
00:16:57,306 --> 00:16:59,461
- �Ay!
- �Qu� pas�?
243
00:17:03,734 --> 00:17:06,717
Ay.
244
00:17:10,865 --> 00:17:13,849
Lo Por!
245
00:17:19,242 --> 00:17:21,148
Nicky!
246
00:17:21,172 --> 00:17:22,928
Ella nos marc�.
247
00:17:23,635 --> 00:17:25,417
Todos nosotros.
248
00:17:33,856 --> 00:17:38,517
Xiao dijo que lo quer�a
todo, cada gota del linaje.
249
00:17:38,541 --> 00:17:41,316
As� que ella vino por todos los
descendientes de la l�nea de sangre,
250
00:17:41,340 --> 00:17:44,158
no solo por los guerreros y los
guardianes. �Qu� pasa con los dem�s?
251
00:17:44,159 --> 00:17:46,148
�Contar todos los parientes consangu�neos?
252
00:17:46,613 --> 00:17:48,843
Podr�an ser miles de personas.
253
00:17:48,844 --> 00:17:51,082
�Ya est� pasando?
254
00:17:51,084 --> 00:17:52,990
Puedo sentirlo.
255
00:17:52,990 --> 00:17:56,182
- �Cu�nto tiempo tenemos?
- Con Mia, es...
256
00:17:56,182 --> 00:17:58,339
s�lo tom� unas pocas horas.
257
00:17:58,340 --> 00:18:01,158
Pero ella pose�a ambas l�neas
de sangre. Solo tenemos uno.
258
00:18:01,160 --> 00:18:04,144
Xiao podr�a agotar nuestro poder
m�s r�pido. Somos descendientes.
259
00:18:04,508 --> 00:18:06,299
Su familia podr�a tener menos tiempo.
260
00:18:06,300 --> 00:18:08,870
Bueno, Ryan est� trabajando en un ant�doto.
261
00:18:08,871 --> 00:18:13,638
Tiene la flor Biange, Jyu Sa.
�l ser� capaz de detener esto.
262
00:18:13,639 --> 00:18:15,877
�Y c�mo administrar�
este ant�doto?
263
00:18:16,313 --> 00:18:17,950
�Todos los dem�s
guerreros y guardianes,
264
00:18:17,951 --> 00:18:20,439
sus parientes, dispersos
por todo el mundo?
265
00:18:20,739 --> 00:18:25,910
Xiao us� tu poder para
encontrarnos a todos, para marcarnos.
266
00:18:26,148 --> 00:18:29,342
Tal vez puedas usar la
Br�jula para alcanzar la cura.
267
00:18:31,606 --> 00:18:33,555
Hola, Lo Por.
268
00:18:33,579 --> 00:18:36,626
�Beb�? Oh beb�. Ay dios m�o.
269
00:18:36,652 --> 00:18:38,268
- Hola.
- Oh pobre cosa.
270
00:18:38,269 --> 00:18:40,714
No te preocupes. Estoy aqu�.
271
00:18:40,715 --> 00:18:42,704
- �C�mo te sientes?
- Estoy bien.
272
00:18:42,705 --> 00:18:44,321
- Deber�as sentarte.
-Dennis.
273
00:18:44,322 --> 00:18:46,186
- No no no. No, estoy bien.
274
00:18:46,187 --> 00:18:48,383
Tienes que sentarte. Tiene que
haber algo que podamos hacer.
275
00:18:48,384 --> 00:18:50,581
- Tiene que haber algo.
- Ryan est� trabajando en ello.
276
00:18:50,582 --> 00:18:53,277
- Pasar�.
- S�lo... Guijarros.
277
00:18:53,277 --> 00:18:55,558
-Dennis.
- Ay dios m�o.
278
00:18:55,559 --> 00:18:57,300
- Tu brazo.
-Dennis, est� bien.
279
00:18:57,301 --> 00:18:59,082
Necesitas acostarte.
Te llevar� arriba.
280
00:18:59,083 --> 00:19:00,823
- Vamos.
- �Lao Gong?
281
00:19:00,825 --> 00:19:03,063
Oh, oh, uh, traer� la manta t�rmica.
282
00:19:03,064 --> 00:19:05,758
�Dennis? �Dennis? �chame una mano.
283
00:19:05,759 --> 00:19:07,624
- Vamos.
- Ya vuelvo.
284
00:19:07,647 --> 00:19:08,768
Solo espera aqu�.
285
00:19:15,045 --> 00:19:19,523
-Dennis.
- Yo... no puedo perderla.
286
00:19:20,173 --> 00:19:22,259
Tiene que haber algo que pueda hacer.
287
00:19:22,259 --> 00:19:25,742
Hijo... el miedo es contagioso.
288
00:19:26,314 --> 00:19:30,759
Lo mejor que puedes hacer
por Althea... mant�n la calma.
289
00:19:31,379 --> 00:19:33,495
- �T� entiendes?
- S�.
290
00:19:33,497 --> 00:19:35,486
Lo entendiste. DE ACUERDO.
291
00:19:35,487 --> 00:19:37,601
Lo Por! �Lo encontr�!
292
00:19:44,692 --> 00:19:47,468
�Est�s seguro de que est�n listos para
Harmony Dumplings? �Sin resentimientos?
293
00:19:47,469 --> 00:19:52,013
Sigue siendo chefs de Mei-Li,
su receta lamian lanzhou.
294
00:19:52,037 --> 00:19:55,852
Puede que est� vendiendo el
restaurante, pero su comida vivir�.
295
00:19:57,251 --> 00:20:02,479
- Yo... no quise decir eso.
- Lo s�.
296
00:20:02,480 --> 00:20:06,044
�Estamos realmente
ayudando, llev�ndoles comida?
297
00:20:06,045 --> 00:20:08,665
Creo que es todo lo que podemos hacer.
298
00:20:09,461 --> 00:20:11,682
S� lo que significan los Shen para ti.
299
00:20:11,684 --> 00:20:14,295
Los conoces de toda la
vida y yo b�sicamente los
300
00:20:14,296 --> 00:20:16,575
acabo de conocer, pero
ya me han cambiado la vida;
301
00:20:16,576 --> 00:20:19,063
lo que hacen por esta
ciudad, el uno por el otro.
302
00:20:19,568 --> 00:20:21,676
Simplemente no entiendo c�mo
303
00:20:21,677 --> 00:20:23,449
les puede estar
pasando algo as�.
304
00:20:23,473 --> 00:20:25,714
Ojal� pudiera hacer algo m�s que... sopa.
305
00:20:25,739 --> 00:20:29,512
No nos dejemos llevar,
preocup�ndonos por el futuro.
306
00:20:29,513 --> 00:20:33,038
El futuro es todo en lo que
puedo pensar �ltimamente.
307
00:20:35,690 --> 00:20:40,791
- Nada. No es nada.
- �Qu� es nada?
308
00:20:44,319 --> 00:20:46,393
Estoy embarazada.
309
00:20:49,121 --> 00:20:50,490
Oh.
310
00:20:51,782 --> 00:20:53,175
Guau.
311
00:21:02,061 --> 00:21:03,636
Guau.
312
00:21:08,522 --> 00:21:10,461
_
313
00:21:12,532 --> 00:21:14,315
Marcy Liu tambi�n lo tiene.
314
00:21:15,493 --> 00:21:17,028
Eso hace 3.
315
00:21:18,687 --> 00:21:19,973
Esa es una buena confirmaci�n de que
316
00:21:19,974 --> 00:21:22,834
Xiao marc� a todos los descendientes.
317
00:21:22,834 --> 00:21:24,990
�Alguna actualizaci�n de Ryan?
318
00:21:24,991 --> 00:21:26,772
Estoy tratando de contribuir,
319
00:21:26,772 --> 00:21:28,388
mirando estos cuadernos Xiao,
320
00:21:28,389 --> 00:21:32,495
pero... ciencia, magia...
No son mis mejores materias.
321
00:21:34,568 --> 00:21:37,261
Lo siento mucho.
322
00:21:37,262 --> 00:21:39,583
Si no hubiera dejado entrar a Xiao,
323
00:21:39,584 --> 00:21:44,102
- Nada de esto estar�a pasando.
- Enrique... no.
324
00:21:44,103 --> 00:21:46,881
Te tortur� durante
d�as y te resististe,
325
00:21:46,882 --> 00:21:49,534
protegi�ndome a
m� y a mi familia.
326
00:21:49,732 --> 00:21:51,930
Si no lo hubieras hecho, ya nos habr�amos ido.
327
00:21:53,738 --> 00:21:56,127
Adem�s, si es culpa
de alguien, es m�a.
328
00:21:56,128 --> 00:21:59,071
Deber�a haberte... encontrado antes.
329
00:21:59,072 --> 00:22:02,677
Entonces, �ambos nos culpamos a nosotros mismos?
330
00:22:02,678 --> 00:22:03,964
Je je.
331
00:22:11,458 --> 00:22:12,786
�C�mo est�s?
332
00:22:15,798 --> 00:22:17,727
No es bueno.
333
00:22:18,168 --> 00:22:19,949
Bastante d�bil...
334
00:22:21,719 --> 00:22:24,289
pero todo en lo que puedo pensar es en mi familia.
335
00:22:32,574 --> 00:22:35,351
- Ey. �Alguna suerte?
- Hice una prueba en mi sangre para ver
336
00:22:35,352 --> 00:22:38,559
si hubo algo que me perd�,
y encontr� algo extra�o.
337
00:22:39,332 --> 00:22:41,321
Hay algo en nuestra sangre, un
338
00:22:41,322 --> 00:22:43,393
nuevo elemento, una
sustancia org�nica
339
00:22:43,394 --> 00:22:45,882
con una estructura molecular �nica.
340
00:22:45,883 --> 00:22:49,104
No lo hab�a visto antes. Es diferente
a todo lo que existe en la tierra.
341
00:22:49,130 --> 00:22:52,599
O... est� bien. Sabemos que
Xiao rob� magia del reino fuente.
342
00:22:52,599 --> 00:22:55,875
�Y si tambi�n robara este elemento
para crear un nuevo hechizo?
343
00:22:55,876 --> 00:22:59,523
El problema es que solo tenemos
rastros microsc�picos en nuestra sangre.
344
00:22:59,738 --> 00:23:02,634
Para crear un ant�doto,
necesito una muestra m�s grande.
345
00:23:02,830 --> 00:23:05,070
Y no hay manera de que podamos
poner nuestras manos en uno.
346
00:23:07,658 --> 00:23:09,441
Puede haber una manera.
347
00:23:10,884 --> 00:23:13,705
- Gracias por venir.
- Llegu� aqu� lo m�s r�pido que pude.
348
00:23:13,706 --> 00:23:15,113
Guardar� mi gratitud para cuando
349
00:23:15,114 --> 00:23:18,264
- en realidad hace algo por nosotros.
- Zhilan, no tenemos tiempo.
350
00:23:18,265 --> 00:23:20,082
Sabemos que Xiao us� alg�n
351
00:23:20,107 --> 00:23:21,559
ingrediente misterioso
de otro mundo.
352
00:23:22,910 --> 00:23:24,293
�Te suenan las campanas?
353
00:23:24,316 --> 00:23:26,391
Nunca traje un microscopio
en ninguno de mis viajes.
354
00:23:26,392 --> 00:23:28,299
Pero conoces a Xiao.
355
00:23:28,300 --> 00:23:31,197
�Tienes alguna idea de
d�nde pudo haber sacado eso?
356
00:23:31,914 --> 00:23:35,378
- Lo siento. Yo, eh...
- As� que no puedes ayudarnos.
357
00:23:37,131 --> 00:23:40,198
Eh, me tengo que ir. Seb
probablemente me est� esperando.
358
00:23:40,199 --> 00:23:42,065
Esperar. No s� cu�l es ese
359
00:23:42,066 --> 00:23:43,924
elemento, pero puede
haber otra forma.
360
00:23:44,801 --> 00:23:47,619
Hay algo m�s que podr�a funcionar,
361
00:23:47,793 --> 00:23:50,738
una especie de anti-magia.
362
00:23:52,389 --> 00:23:56,410
- �C�mo sabes de esto?
- Lo he usado antes.
363
00:23:56,411 --> 00:23:59,271
Cuando estaba
atrapado en ese reino,
364
00:23:59,271 --> 00:24:01,842
fui cazado, estas
criaturas sombr�as.
365
00:24:01,843 --> 00:24:03,666
Un d�a, me atraparon.
366
00:24:03,667 --> 00:24:05,945
Fue un mordisco
desagradable. Fui infectado,
367
00:24:05,946 --> 00:24:07,895
envenenado por la
magia de las criaturas.
368
00:24:07,896 --> 00:24:09,305
Me enferme.
369
00:24:09,306 --> 00:24:11,669
La infecci�n se estaba extendiendo r�pidamente.
370
00:24:11,740 --> 00:24:13,809
no sabia que hacer...
371
00:24:14,779 --> 00:24:18,676
- Pero alguien me ayud�.
-Xiao.
372
00:24:18,676 --> 00:24:21,661
S�. Ella me dijo que encontrara una sustancia
373
00:24:21,662 --> 00:24:24,023
con propiedades anti-magia,
374
00:24:24,025 --> 00:24:27,300
una extra�a fruta que crece en un �rbol.
375
00:24:31,873 --> 00:24:35,748
Fue una pesadilla. Estaba aterrado,
376
00:24:36,577 --> 00:24:38,568
pero no tenia opcion...
377
00:24:39,865 --> 00:24:42,184
As� que encontr� el
378
00:24:42,210 --> 00:24:43,786
�rbol, agarr� la fruta y corr�.
379
00:24:46,083 --> 00:24:49,349
Debes sacar las semillas,
380
00:24:50,105 --> 00:24:52,043
Pero ten cuidado.
381
00:24:52,344 --> 00:24:54,706
El coraz�n es el enemigo de la magia.
382
00:24:54,951 --> 00:24:57,277
Si el interior toca tu piel,
383
00:24:57,302 --> 00:25:00,524
eliminar� tus poderes de viaje.
384
00:25:00,549 --> 00:25:03,948
Estar�as atrapado aqu�... para siempre.
385
00:25:15,854 --> 00:25:18,465
Segu� sus instrucciones.
386
00:25:18,466 --> 00:25:20,703
Aplast� las semillas,
beb� el jugo y, en
387
00:25:20,704 --> 00:25:23,946
cuesti�n de minutos,
la infecci�n desapareci�.
388
00:25:23,971 --> 00:25:26,550
Una cura antimagia.
389
00:25:26,551 --> 00:25:28,623
Suena demasiado bueno para ser verdad.
390
00:25:28,624 --> 00:25:30,656
�Tienes alguna otra idea?
391
00:25:31,060 --> 00:25:32,893
har� el viaje.
392
00:25:32,895 --> 00:25:34,219
Voy a agarrar la fruta.
393
00:25:34,220 --> 00:25:36,248
- Vengo.
- Yo tambi�n.
394
00:25:36,807 --> 00:25:38,339
Solo puedo llevar a una persona.
395
00:25:40,644 --> 00:25:42,845
Bueno, esto podr�a no funcionar.
396
00:25:42,847 --> 00:25:44,752
Podr�amos quedarnos sin tiempo all�.
397
00:25:44,752 --> 00:25:46,906
Ryan deber�a seguir
trabajando en una copia de
398
00:25:46,931 --> 00:25:49,130
seguridad aqu�, y si encuentra
una, te necesitaremos.
399
00:25:53,388 --> 00:25:54,963
Deber�as armarte.
400
00:26:04,327 --> 00:26:06,607
Tomamos esto de tu casa despu�s.
401
00:26:14,027 --> 00:26:15,598
Entonces, �c�mo funciona esto?
402
00:26:36,141 --> 00:26:39,792
DE ACUERDO. Tengo que seguir movi�ndome.
Golpean cuando disminuyes la velocidad.
403
00:26:44,409 --> 00:26:47,164
�Seguro que no quieres acostarte?
404
00:26:47,190 --> 00:26:49,580
Siento que si me acuesto
nunca me levantar�.
405
00:26:53,829 --> 00:26:55,446
�Necesitas algo?
406
00:26:55,447 --> 00:26:57,561
�M�s sopa, un poco de t�?
407
00:26:59,666 --> 00:27:01,375
Insta.
408
00:27:02,253 --> 00:27:05,230
Oh, ha pasado tanto tiempo. Oh.
409
00:27:05,231 --> 00:27:09,527
- �Yo dirijo, t� te desplazas?
- Je. Lo que sea que necesites.
410
00:27:17,119 --> 00:27:18,653
Doble toque.
411
00:27:20,989 --> 00:27:22,231
Lao Gong.
412
00:27:22,232 --> 00:27:23,640
- Ey.
- �Mmm? S�.
413
00:27:23,641 --> 00:27:24,967
Hablemos.
414
00:27:27,662 --> 00:27:29,322
Hemos estado juntos tanto tiempo.
415
00:27:29,323 --> 00:27:32,472
S� que es dif�cil de
416
00:27:32,473 --> 00:27:36,328
imaginar, pero si no lo logro,
417
00:27:36,329 --> 00:27:38,526
Quiero saber...
418
00:27:38,527 --> 00:27:41,552
Necesito saber que vas a estar bien,
419
00:27:41,908 --> 00:27:44,893
que no vas a perder tu luz.
420
00:27:45,326 --> 00:27:47,400
no te voy a perder
421
00:27:52,140 --> 00:27:55,247
No vas a ninguna parte. Uh-uh.
422
00:27:57,807 --> 00:27:59,548
Mam�, Baba.
423
00:27:59,549 --> 00:28:02,822
Oye, oye. �Eh? �Est�s bien? �Eh?
424
00:28:02,823 --> 00:28:03,941
Calentarse.
425
00:28:03,943 --> 00:28:05,808
Ven aqu�.
426
00:28:05,809 --> 00:28:07,384
DE ACUERDO. DE ACUERDO.
427
00:28:07,385 --> 00:28:09,747
S�. Nicky est� consiguiendo lo que necesitamos.
428
00:28:09,748 --> 00:28:11,156
DE ACUERDO.
429
00:28:30,539 --> 00:28:33,772
Estas frio. Aqu�.
430
00:28:36,553 --> 00:28:38,619
No veo ning�n fruto.
431
00:28:39,314 --> 00:28:41,642
Crece en un hueco en la
parte posterior del �rbol.
432
00:28:42,161 --> 00:28:43,693
�Detener!
433
00:28:48,266 --> 00:28:50,401
�Qui�n eres?
434
00:28:50,966 --> 00:28:52,909
Yo protejo este lugar.
435
00:28:52,910 --> 00:28:55,488
No debe ser perturbado.
436
00:28:55,897 --> 00:28:58,881
He estado aqu� antes, hace a�os.
437
00:28:59,102 --> 00:29:01,092
Nadie me detuvo entonces.
438
00:29:02,447 --> 00:29:03,980
Te vi.
439
00:29:04,250 --> 00:29:06,757
Eras solo un ni�o enfermo y asustado.
440
00:29:06,830 --> 00:29:08,561
Detuve mi mano.
441
00:29:09,430 --> 00:29:14,678
- No repetir� ese error.
- Estoy muriendo.
442
00:29:14,679 --> 00:29:17,248
Mi familia se est� muriendo.
443
00:29:17,249 --> 00:29:19,278
Esto podr�a ser lo �nico
que puede salvarnos.
444
00:29:19,279 --> 00:29:22,155
Tus problemas no son de mi incumbencia.
445
00:29:22,889 --> 00:29:24,629
�De d�nde crees que vino la
446
00:29:24,630 --> 00:29:27,200
plaga que infect� este mundo?
447
00:29:27,357 --> 00:29:30,664
�Tu mundo! �Tu magia!
448
00:29:31,140 --> 00:29:32,963
Como tu gente cultiv� la magia,
449
00:29:32,964 --> 00:29:34,910
lo contrario se extendi� aqu�,
450
00:29:34,911 --> 00:29:38,932
corrompi�ndolo, infect�ndolo.
451
00:29:38,933 --> 00:29:41,089
Anti-magia.
452
00:29:41,090 --> 00:29:44,112
Con el tiempo, la oscuridad nos alcanz�,
453
00:29:44,396 --> 00:29:47,226
y este �rbol creci� en su centro.
454
00:29:47,227 --> 00:29:49,968
Mantiene la oscuridad bajo control.
455
00:29:51,123 --> 00:29:53,445
Solo tomaremos un trozo.
456
00:29:53,446 --> 00:29:57,632
- Uno es suficiente.
- �Para qu�?
457
00:29:57,633 --> 00:30:00,573
Para molestarlos.
458
00:30:04,434 --> 00:30:09,282
El �rbol es su sangre
vital, mi sangre vital.
459
00:30:09,490 --> 00:30:13,595
Todos estamos conectados, un equilibrio sagrado.
460
00:30:13,596 --> 00:30:16,113
No voy a dejar que mi familia muera.
461
00:30:16,582 --> 00:30:19,775
Entonces tendr�s que matarme.
462
00:30:19,776 --> 00:30:21,351
Le invitamos a intentarlo.
463
00:30:22,927 --> 00:30:27,321
- �Qu� est�s haciendo?
- No te preocupes. tengo un plan
464
00:30:44,485 --> 00:30:49,756
- �H-has o�do hablar de los dem�s?
- Seb envi� un mensaje de texto.
465
00:30:51,577 --> 00:30:53,691
Est�n... aguantando.
466
00:30:57,838 --> 00:30:59,732
Gracias...
467
00:31:00,200 --> 00:31:02,273
por quedarme
468
00:31:02,274 --> 00:31:06,710
No se sent�a bien
morir frente a los Shen.
469
00:31:06,710 --> 00:31:10,067
- No vas a morir.
- Je.
470
00:31:10,068 --> 00:31:12,597
Hay cosas peores.
471
00:31:12,598 --> 00:31:16,702
Lo he hecho antes.
Al menos pens� que ten�a.
472
00:31:19,605 --> 00:31:21,729
La verdad es que soy...
473
00:31:22,710 --> 00:31:27,829
- Solo vivo para una cosa.
- Pei Ling.
474
00:31:32,212 --> 00:31:36,476
Salvarla es lo �nico
que me importa.
475
00:31:37,452 --> 00:31:40,168
No quiero perder esa oportunidad.
476
00:31:42,326 --> 00:31:49,416
Adem�s... si tu cara es lo
477
00:31:49,417 --> 00:31:52,318
�ltimo que veo, m�tame ahora.
478
00:31:52,320 --> 00:31:54,763
- Je.
- �Ja!
479
00:31:54,764 --> 00:31:56,216
�Ja ja!
480
00:32:21,424 --> 00:32:25,487
- Volver a intentarlo de nuevo.
- Le hice una promesa.
481
00:32:25,637 --> 00:32:28,208
No me ir� sin tomar lo
que vinimos a buscar.
482
00:32:30,008 --> 00:32:35,024
- Elecci�n tonta.
- S�. Tal vez.
483
00:32:46,146 --> 00:32:47,430
�Unh!
484
00:33:21,976 --> 00:33:23,675
Perdiste tu oportunidad.
485
00:33:26,978 --> 00:33:30,791
- Tuviste suerte.
- No. Me mantienes ocupado.
486
00:33:31,107 --> 00:33:32,807
�Donde est� la chica?
487
00:33:38,130 --> 00:33:39,583
Est� bien.
488
00:33:42,403 --> 00:33:45,996
Si tiene que ser uno de nosotros,
considera esto una misericordia.
489
00:33:47,752 --> 00:33:49,326
�Unh!
490
00:33:52,709 --> 00:33:54,035
�Puaj!
491
00:34:01,889 --> 00:34:04,332
No sabes lo que has hecho.
492
00:34:04,667 --> 00:34:06,117
�Unh!
493
00:34:06,118 --> 00:34:08,813
Rompiste el equilibrio.
494
00:34:08,815 --> 00:34:11,549
Dondequiera que vayas, te encontrar�n.
495
00:34:11,675 --> 00:34:13,916
Ahora les perteneces.
496
00:34:23,739 --> 00:34:25,432
Bo!
497
00:34:26,601 --> 00:34:28,425
Bo? Vamos. Vamos.
498
00:34:28,425 --> 00:34:32,131
- No voy a ir.
- �Qu�? �Por qu�?
499
00:34:33,028 --> 00:34:35,473
Estas cosas... Me seguir�n.
500
00:34:35,473 --> 00:34:37,298
Podr�an poner en peligro nuestro mundo.
501
00:34:37,299 --> 00:34:39,246
Tengo que quedarme.
502
00:34:39,248 --> 00:34:40,863
Nicky...
503
00:34:40,864 --> 00:34:43,571
Ir. Salva a tu familia.
504
00:34:44,099 --> 00:34:45,217
�Esperar!
505
00:34:45,217 --> 00:34:47,871
- �Uh!
- �Nicky!
506
00:34:49,134 --> 00:34:52,433
�Est�s bien?
507
00:34:55,417 --> 00:34:57,607
�C�mo est�s de vuelta?
508
00:34:58,569 --> 00:35:00,143
�D�nde est� Bo?
509
00:35:05,867 --> 00:35:07,275
�Agh!
510
00:35:16,108 --> 00:35:21,124
�Ah! �Ah! �Ah!
511
00:35:28,423 --> 00:35:29,914
Jin est� arriba con Mei-Li.
512
00:35:29,914 --> 00:35:32,485
Ryan se desmay�.
513
00:35:32,587 --> 00:35:34,164
Me dijo qu� hacer.
514
00:36:07,069 --> 00:36:10,304
DE ACUERDO. Segu� las instrucciones de Ryan.
515
00:36:11,501 --> 00:36:14,445
Supongo que est�s despierto. �Sabes qu� hacer?
516
00:36:14,558 --> 00:36:17,596
Bebe esto, sigue los pasos de Xiao,
517
00:36:17,880 --> 00:36:20,616
y usa la br�jula para encontrar
a todos en las l�neas de sangre.
518
00:36:22,167 --> 00:36:23,702
Buena suerte.
519
00:36:53,718 --> 00:36:55,128
Vamos.
520
00:36:56,401 --> 00:36:58,205
�Agh!
521
00:37:02,378 --> 00:37:04,200
Nicky... encontrando a todos,
522
00:37:04,202 --> 00:37:06,190
Yo no... No s� si puedo hacerlo.
523
00:37:06,192 --> 00:37:07,892
Ni siquiera s� por d�nde empezar.
524
00:37:14,544 --> 00:37:16,783
Empieza... conmigo.
525
00:37:18,558 --> 00:37:20,176
Encuentrame.
526
00:37:50,886 --> 00:37:53,500
�Ah!
527
00:38:11,610 --> 00:38:13,225
�Nicky?
528
00:38:25,757 --> 00:38:28,617
�Est� bien! �Quien tiene hambre?
529
00:38:28,641 --> 00:38:30,716
�Tengo bocadillos!
530
00:38:35,751 --> 00:38:37,698
Est� bien.
531
00:38:37,698 --> 00:38:39,937
Hice algunas llamadas a
los otros descendientes.
532
00:38:40,175 --> 00:38:42,519
Sus marcas tambi�n desaparecieron.
533
00:38:42,922 --> 00:38:46,778
- Supongo que realmente funcion�.
- Gracias a ti.
534
00:38:46,778 --> 00:38:48,147
Zhilan.
535
00:38:53,361 --> 00:38:55,227
Me alegro de que est�s bien.
536
00:38:59,592 --> 00:39:02,161
- �Tienes hambre?
- Oh, no. Estoy bien.
537
00:39:02,162 --> 00:39:04,608
Venir.
538
00:39:04,633 --> 00:39:07,948
Ey. S�. Qu�tate un peso de encima. Si�ntate.
539
00:39:10,744 --> 00:39:13,315
Sobrevivimos, pero
Xiao sigue ah� fuera.
540
00:39:13,315 --> 00:39:16,589
Todav�a tiene el alma de Pei-Ling
y Mia, los esp�ritus del linaje.
541
00:39:16,591 --> 00:39:19,243
Y no tenemos idea de
lo que est� planeando a
542
00:39:19,245 --> 00:39:21,151
continuaci�n, para qu�
tom� todo ese poder.
543
00:39:21,151 --> 00:39:24,054
Al menos evitamos
que lo tomara, �verdad?
544
00:39:24,260 --> 00:39:25,877
No exactamente.
545
00:39:27,496 --> 00:39:31,061
- �Tambi�n lo sientes?
- S�.
546
00:39:31,061 --> 00:39:33,091
El ant�doto impidi� que
Xiao nos matara y se llevara
547
00:39:33,093 --> 00:39:35,970
nuestras almas, pero ya
era demasiado tarde para...
548
00:39:38,566 --> 00:39:39,974
Los linajes, nuestro poder
549
00:39:39,975 --> 00:39:42,711
de Guerrero y Guardi�n,
550
00:39:42,713 --> 00:39:44,121
se fue.
551
00:39:44,248 --> 00:39:45,906
Xiao lo tom� todo.
552
00:39:48,849 --> 00:39:50,879
Matthew, acabo de hablar
por tel�fono con David.
553
00:39:50,881 --> 00:39:52,497
�No se da cuenta de que se acab�?
554
00:39:52,498 --> 00:39:54,709
Bueno, tu hermano est�
planeando los pr�ximos pasos.
555
00:39:54,733 --> 00:39:57,472
Cree que puede salvar la
empresa y proceder con la fase dos.
556
00:39:57,654 --> 00:40:00,429
Intent� explic�rselo, pero
insisti� en que vinieras.
557
00:40:00,454 --> 00:40:03,547
P�rdida de mi tiempo.
558
00:40:05,385 --> 00:40:06,712
�David?
559
00:40:14,040 --> 00:40:15,450
�Quien hizo esto?
560
00:40:18,039 --> 00:40:21,688
- �Por qu� no hiciste nada?
- Hola, Mateo.
561
00:40:21,688 --> 00:40:23,884
�Quien diablos eres t�?
562
00:40:24,122 --> 00:40:28,597
Yo... di una vuelta dentro
del cerebro de un joven.
563
00:40:29,374 --> 00:40:32,053
Aprend� algunas
cosas muy interesantes
564
00:40:32,053 --> 00:40:36,202
sobre las capacidades
�nicas de su empresa,
565
00:40:36,406 --> 00:40:38,147
tu algoritmo, tu
566
00:40:38,336 --> 00:40:41,649
extensa red de sat�lites.
567
00:40:42,163 --> 00:40:45,647
Pens� que tu hermano
podr�a serme �til.
568
00:40:47,477 --> 00:40:53,488
Resulta... que sab�a muy poco
sobre la tecnolog�a de su empresa.
569
00:40:53,490 --> 00:40:56,391
Tengo grandes planes para el mundo.
570
00:40:56,470 --> 00:41:00,434
Me di cuenta para hacerlos realidad...
571
00:41:01,035 --> 00:41:05,512
- usted es el que yo necesito.
- Usted est� loco.
572
00:41:05,512 --> 00:41:07,295
�Hacer algo!
573
00:41:07,297 --> 00:41:09,078
�S�quenla de aqu�!
574
00:41:14,511 --> 00:41:16,621
No pueden o�rte.
575
00:41:17,267 --> 00:41:21,580
Ahora la �nica voz que oyen... es la m�a.
576
00:41:23,675 --> 00:41:27,372
No tienes elecci�n, Mateo.
577
00:41:28,200 --> 00:41:30,274
Es hora de ponerse a trabajar.
43138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.