All language subtitles for Instrument.Of.War.2017.NORDIC.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,100 --> 00:00:07,100 Vi tappar höjd snabbt! Vi störtar! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:39,800 --> 00:00:43,700 -Är du oskadd? -Min vrist... 5 00:00:44,000 --> 00:00:47,900 -Kan du ta dig till trĂ€den? -Ja. 6 00:00:48,900 --> 00:00:54,200 TYSKLAND 1944 7 00:01:06,600 --> 00:01:08,100 Al. 8 00:01:10,300 --> 00:01:16,700 -Landade du hĂ„rt? -Nej, jag landade sĂ„ vackert sĂ„. 9 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 -Jag trĂ€ffades av splitter i hoppet. -Vi tar en titt. 10 00:01:21,300 --> 00:01:24,400 Jag tappade bara andan. 11 00:01:25,800 --> 00:01:30,000 -Hur ser det ut, sir? -Det Ă€r bara en skrĂ„ma. 12 00:01:30,300 --> 00:01:32,300 Vi lappar ihop dig. 13 00:01:44,400 --> 00:01:46,400 Är det illa? 14 00:01:52,100 --> 00:01:56,800 -Jag vill Ă„ka hem! -Vi ska ta med dig hem. 15 00:01:58,600 --> 00:02:02,100 -Jag vill Ă„ka hem, sir. -Var bara tyst sĂ„ gĂ„r det bra. 16 00:02:02,400 --> 00:02:07,900 -Jag vill Ă„ka hem! -Ingen fara. Jag har dig. 17 00:02:10,200 --> 00:02:11,800 Ingen fara. 18 00:02:22,200 --> 00:02:25,700 Vi mĂ„ste vidare, Cline. 19 00:02:26,900 --> 00:02:28,400 Kom. 20 00:02:30,500 --> 00:02:32,900 Vi mĂ„ste vidare. Kom! 21 00:02:49,700 --> 00:02:54,400 Okej... VĂ€nta hĂ€r sĂ„ kollar jag lĂ€get. 22 00:03:20,700 --> 00:03:22,100 Lugn. 23 00:03:31,400 --> 00:03:35,300 HĂ€r Ă€r en av dem. 24 00:03:44,500 --> 00:03:47,000 Min mor. 25 00:03:50,500 --> 00:03:51,800 Min syster. 26 00:03:55,800 --> 00:03:58,700 Du! Du! 27 00:03:59,000 --> 00:04:00,800 Sluta! 28 00:04:12,200 --> 00:04:15,900 Hejsan, amerikanen. För dig Ă€r kriget över! 29 00:04:56,600 --> 00:04:58,800 Det var vackert. 30 00:04:58,900 --> 00:05:02,300 Den Ă€r bara din. 31 00:05:02,600 --> 00:05:06,900 -Vad heter den? -Kanske "Över skyarna?" 32 00:05:09,400 --> 00:05:11,400 Inte sĂ„ illa. 33 00:05:16,400 --> 00:05:19,800 "En lĂ„ng vĂ€g över skyarna." 34 00:05:22,300 --> 00:05:24,300 Spela den en gĂ„ng till. 35 00:05:45,100 --> 00:05:48,700 Ingen fara. Vi tar med er hem. 36 00:05:54,000 --> 00:05:55,900 Ert nya hem. 37 00:05:57,800 --> 00:06:00,600 Ut! Ut! 38 00:06:09,600 --> 00:06:11,200 Tack. 39 00:06:25,800 --> 00:06:30,500 Ni Ă€r nu det tredje rikets fĂ„ngar! 40 00:06:32,900 --> 00:06:36,200 Trots era försök att förgöra vĂ„rt land... 41 00:06:37,800 --> 00:06:42,200 ...sĂ„ kommer ni att behandlas med vĂ€rdighet... 42 00:06:42,500 --> 00:06:47,000 ...enligt GenĂšvekonventionens stadgar. 43 00:06:48,400 --> 00:06:52,400 Om ni följer reglerna sĂ„ följer vi reglerna. 44 00:06:54,600 --> 00:07:00,400 Om ni inte gör det sĂ„ kommer det att bli jobbigare. 45 00:07:12,700 --> 00:07:14,600 Halt! 46 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Nein! 47 00:07:29,800 --> 00:07:32,700 Har du nĂ„t att sĂ€ga? 48 00:07:49,600 --> 00:07:51,700 Gör honnör. 49 00:07:51,800 --> 00:07:56,300 Bara om du har befordrats flera grader de senaste dagarna. 50 00:07:56,600 --> 00:08:01,200 -Gör honnör. -Nej, jag har högre grad. 51 00:08:08,900 --> 00:08:13,500 Jag gör inte honnör Ă„t en fanjunkare men Geoff tjatar varje dag. 52 00:08:13,700 --> 00:08:19,700 VĂ€lkomna till dĂ„rhuset. Larry Packer. Har ni högre grad Ă€n överstelöjtnant? 53 00:08:20,100 --> 00:08:23,400 Nej, sir. Jag Ă€r löjtnant och min andrepilot Ă€r fĂ€nrik. 54 00:08:23,600 --> 00:08:27,500 DĂ„ Ă€r jag fortfarande det högsta amerikanska befĂ€let i lĂ€gret. 55 00:08:27,700 --> 00:08:32,800 -Tills tysken skjuter ner en överste. -FĂ€nrik Vincent Petrolini. 56 00:08:33,100 --> 00:08:37,300 -Vinnie frĂ„n New York. -Clair Cline frĂ„n Minnesota. 57 00:08:37,600 --> 00:08:41,700 -Tjusigt namn. -Reed Whitaker frĂ„n Albuquerque. 58 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 SĂ€tt dig ner sĂ„ tar vi en titt pĂ„ benet. 59 00:08:47,100 --> 00:08:50,700 McCready. Ge mig kryckan. 60 00:08:50,800 --> 00:08:54,300 Du har inte brutit nĂ„t. Det Ă€r bara en stukning. 61 00:08:54,600 --> 00:08:57,700 Det Ă€r uppstĂ€llning varje morgon och eftermiddag. 62 00:08:57,900 --> 00:09:01,000 Vi hjĂ€lper dig ut. SĂ€tt fart, mina herrar. 63 00:09:01,300 --> 00:09:05,100 -Whitman, Frederick! -HĂ€r. 64 00:09:05,300 --> 00:09:08,500 -Zimmerman, Raymond! -HĂ€r! 65 00:09:09,900 --> 00:09:15,500 Ni har redan trĂ€ffat Klaus. Det Ă€r bĂ€st att undvika honom. 66 00:09:15,800 --> 00:09:20,200 Det dĂ€r Ă€r Berndt Weber men vi kallar honom "livvakten". 67 00:09:22,500 --> 00:09:26,300 De lĂ€ser de allierades tidning i lĂ€gret. 68 00:09:26,600 --> 00:09:31,400 Den ges ut av nĂ„gra hĂ€r som har lyckats göra karbonpapper. 69 00:09:32,600 --> 00:09:35,200 Vinny har byggt en radio. 70 00:09:35,500 --> 00:09:38,800 Har du byggt en radio hĂ€r? Med vad? 71 00:09:39,000 --> 00:09:44,400 Du skulle bara veta vad man kan fĂ„ tag i om man betalar för sig. 72 00:09:44,700 --> 00:09:48,400 Cigaretter och kaffe Ă€r guld vĂ€rt i lĂ€gret. 73 00:09:48,700 --> 00:09:52,000 -Choklad Ă€r bra. -Och du byggde en radio? 74 00:09:52,100 --> 00:09:55,600 Jag riskerar en vecka i isoleringscellen. 75 00:09:55,900 --> 00:10:01,000 Allra minst. HĂ€r Ă€r vĂ„rt hem, mina herrar. 76 00:10:04,600 --> 00:10:08,400 Det dĂ€r Ă€r Jack Findlay. Han tror att han Ă€r Jack Dempsey. 77 00:10:08,700 --> 00:10:12,900 -Jag tror att han Ă€r brittisk spion. -Ingen fara pĂ„ taket. 78 00:10:13,200 --> 00:10:19,000 Whit fĂ„r sova dĂ€r. DĂ€r har du din slaf, Cline. 79 00:10:19,200 --> 00:10:24,800 Sen har vi Frank. Jag vet inte vad han gör förutom att ligga till sĂ€ngs. 80 00:10:25,200 --> 00:10:28,500 Han verkar snida saker. Eller hur, Frank? 81 00:10:32,400 --> 00:10:35,500 Vad som Ă€n krĂ€vs för att bekĂ€mpa tristessen. 82 00:10:35,700 --> 00:10:39,600 -Det skulle sitta fint med tristess. -Det vill jag lova. 83 00:10:39,900 --> 00:10:45,700 För du Ă€r dum och inte vet nĂ„t Ă€n. Det Ă€r som kinesisk vattentortyr. 84 00:10:46,000 --> 00:10:52,600 DĂ„ de binder fast en och lĂ„ter en vattendroppe droppa pĂ„ ens panna. 85 00:10:53,000 --> 00:10:58,800 Till en början tĂ€nker du att det inte Ă€r nĂ„n match. 86 00:11:00,400 --> 00:11:04,400 För du Ă€r dum och inte vet nĂ„t Ă€n. 87 00:11:05,900 --> 00:11:09,800 Tids nog Ă€r du redo att ge eller sĂ€ga vad som helst- 88 00:11:10,000 --> 00:11:13,100 -för att hindra nĂ€sta droppe frĂ„n att falla. 89 00:11:15,000 --> 00:11:17,900 Men det slutar inte. 90 00:11:18,200 --> 00:11:23,100 Det Ă€r dĂ„ man börjar höra saker och se saker som inte finns. 91 00:11:23,400 --> 00:11:28,400 Och slutligen blir hjĂ€rnan tokig. 92 00:11:28,700 --> 00:11:32,200 Varje dag hĂ€r inne- 93 00:11:32,400 --> 00:11:36,800 -Ă€r en till droppe...droppe...droppe. 94 00:11:37,100 --> 00:11:39,100 SĂ€kert. 95 00:11:39,300 --> 00:11:42,800 Vi hade en kille i norra delen- 96 00:11:43,100 --> 00:11:47,600 -som blev knĂ€pp och trodde att han kunde klĂ€ttra över stĂ€ngslet. 97 00:11:47,900 --> 00:11:51,500 De sköt honom innan han ens hade kommit halvvĂ€gs. 98 00:12:12,300 --> 00:12:17,200 Vi har sĂ€llskap. Vi störtar! Hoppa! 99 00:12:17,500 --> 00:12:19,200 Jag Ă€r trĂ€ffad! 100 00:12:38,800 --> 00:12:42,400 Kom igen, Cline! Visa vad du gĂ„r för. 101 00:12:47,300 --> 00:12:49,500 Jag tar den! 102 00:12:52,500 --> 00:12:54,200 Halt! 103 00:12:58,400 --> 00:13:01,100 Jag hĂ€mtar bara bollen, sir! 104 00:13:09,800 --> 00:13:13,800 Du hamnar i isoleringscellen i tre dagar. 105 00:13:14,000 --> 00:13:17,800 -Jag hĂ€mtade bara bollen. -Nu rĂ€cker det, fĂ€nrik. 106 00:13:18,100 --> 00:13:23,800 Okej, visst. Vart ska vi? Vi ses senare. 107 00:13:31,100 --> 00:13:35,400 Följ reglerna sĂ„ gĂ„r allt bra. 108 00:13:35,700 --> 00:13:39,200 Följer du inte reglerna sĂ„ gĂ„r Ă€r allt dĂ„ligt. 109 00:13:43,300 --> 00:13:46,000 Och det sĂ€ger du först nu? 110 00:13:54,600 --> 00:14:00,500 -Vad sa Herrmann? -Whit fĂ„r sitta dĂ€r i tre dagar. 111 00:14:00,800 --> 00:14:05,200 Men ni kan ju ta och lyssna. 112 00:14:11,000 --> 00:14:16,200 -Han gjorde sĂ„ under varje bombrĂ€d. -Han klarar sig nog. 113 00:14:17,500 --> 00:14:20,400 Han lĂ„ter precis som min mamma. 114 00:14:27,900 --> 00:14:30,000 Fienden kommer. 115 00:14:41,800 --> 00:14:43,200 Du... 116 00:14:44,600 --> 00:14:49,500 -Vill du ha? -Den Ă€r min. Jag vill ha den. 117 00:15:17,700 --> 00:15:22,500 Jag gillar din stil, Whit. Det gör jag verkligen. 118 00:15:31,400 --> 00:15:33,700 -Peter? -Klaus! 119 00:15:36,200 --> 00:15:41,800 -Vad gör du hĂ€r? -Jag har permis och Ă„ker till mamma. 120 00:15:42,100 --> 00:15:47,700 -Sen ville jag överraska dig. -Det gjorde du. 121 00:15:48,000 --> 00:15:51,700 Min storebror Ă€r fortfarande familjens lipsill. 122 00:15:52,000 --> 00:15:56,300 -Kom och sĂ€tt dig. -Jag satt ju redan. 123 00:15:59,400 --> 00:16:05,400 Sju dagar permis? Har du inget att göra pĂ„ fronten? 124 00:16:05,700 --> 00:16:09,800 -Jag har förtjĂ€nat det. -Är det sĂ„ illa? 125 00:16:14,300 --> 00:16:19,800 FĂŒhrern med sin oĂ€ndliga vishet har sĂ€kert nĂ„t i rockĂ€rmen. 126 00:16:22,500 --> 00:16:26,500 -Hur mĂ„r dina döttrar? -De mĂ„r bra. 127 00:16:28,200 --> 00:16:31,300 De Ă€r med farbror Fritz i LĂŒbeck. 128 00:16:31,500 --> 00:16:37,900 HĂ€r Ă€r Dora och Gisela. Hon ska fylla sex. 129 00:16:38,300 --> 00:16:41,700 -Jag har nĂ„t till dig. -Har du? 130 00:16:41,900 --> 00:16:47,700 Jag beslagtog den ganska lĂ€tt efter en skĂ€rmytsling. 131 00:16:48,000 --> 00:16:52,200 SĂ„ att du kan minnas tiden dĂ„ du levde med fienden. 132 00:16:52,400 --> 00:16:58,200 -Din odugling! -AnvĂ€nd den som gardin, eller nĂ„t. 133 00:17:39,600 --> 00:17:41,700 Oj... Det Ă€r fantastiskt. 134 00:17:48,200 --> 00:17:51,500 Hur lyckades du vinna henne? 135 00:17:54,900 --> 00:17:58,100 Jag vet inte hur hon tĂ€nkte. 136 00:18:06,200 --> 00:18:08,900 KvĂ€llen innan jag lĂ€mnade landet... 137 00:18:11,000 --> 00:18:15,600 ...sĂ„ spelade jag ett musikstycke för henne pĂ„ fiolen. 138 00:18:17,500 --> 00:18:23,200 -NĂ„t jag hade skrivit till henne. -Skrev du en sĂ„ng? 139 00:18:25,800 --> 00:18:28,600 Hon Ă€lskade den. 140 00:18:28,700 --> 00:18:33,600 NĂ€r jag var klar sĂ„ bad hon mig att spela den igen. 141 00:18:35,300 --> 00:18:38,400 Men det gjorde jag inte. Jag kunde inte. 142 00:18:44,300 --> 00:18:47,500 Minns du vad de sa till oss nĂ€r vi tillfĂ„ngatogs? 143 00:18:51,600 --> 00:18:55,800 "För er Ă€r kriget över." 144 00:18:57,100 --> 00:19:01,700 Men det Ă€r det inte. Det har bara förĂ€ndrats. 145 00:19:02,000 --> 00:19:03,900 Jag tror att... 146 00:19:05,700 --> 00:19:08,600 ...det utkĂ€mpas hĂ€r inne nu. 147 00:19:10,800 --> 00:19:14,800 SĂ„na som du och Vinny kan alltid skratta bort det. 148 00:19:16,800 --> 00:19:20,500 Lika bra att hĂ„lla god min. 149 00:19:24,700 --> 00:19:27,400 Jag hann bara bjuda ut henne tvĂ„ gĂ„nger. 150 00:19:31,100 --> 00:19:33,000 Men du ska veta... 151 00:19:35,400 --> 00:19:41,000 Hon Ă€r den rĂ€tta, och nĂ€r jag kommer hem sĂ„ ska jag gifta mig med henne. 152 00:19:44,800 --> 00:19:48,500 Du... Titta hĂ€r. 153 00:19:49,900 --> 00:19:54,200 Jag sprider den nĂ€r den Ă€r klar. NĂ„t att göra, eller hur? 154 00:19:56,200 --> 00:19:58,300 God natt. 155 00:20:44,800 --> 00:20:49,500 -HallĂ„... -Kan ni dĂ€mpa er lite? 156 00:20:53,000 --> 00:20:55,200 Kan du rita en fiol? 157 00:20:57,400 --> 00:21:01,800 -TĂ€nker du verkligen bygga en fiol? -Jag har byggt mycket i trĂ€. 158 00:21:02,100 --> 00:21:06,400 -Har du byggt en fiol? -Jag försökte i skolan. 159 00:21:06,600 --> 00:21:11,100 -Lyckas du bĂ€ttre i ett fĂ„nglĂ€ger? -Jag fĂ„r nĂ„t att göra. 160 00:21:11,400 --> 00:21:15,500 Vi har ingen jĂ€rnhandel sĂ„ var fĂ„r du tag i verktygen? 161 00:21:24,200 --> 00:21:28,100 -Kan jag hjĂ€lpa er? -Jag beundrar ditt arbete. 162 00:21:28,200 --> 00:21:32,700 -Vad vill du ha för glaset? -Inget. Det Ă€r inte till salu. 163 00:21:33,000 --> 00:21:38,200 -Kan vi inte ens förhandla? -Rasten Ă€r slut. 164 00:21:38,500 --> 00:21:43,100 -Kom igen, nu. -Om du inte fĂ„r tag i en takhare. 165 00:21:44,800 --> 00:21:50,000 -En vad dĂ„? -En takhare. En sĂ„n dĂ€r. 166 00:21:50,300 --> 00:21:55,000 -Vill du ha en tam katt? -Ge mig en sĂ„ fĂ„r du glaset. 167 00:22:02,700 --> 00:22:08,200 Kiss, kiss, kiss... 168 00:22:08,500 --> 00:22:12,200 DĂ€r Ă€r den. Vart Ă€r den pĂ„ vĂ€g? 169 00:22:22,900 --> 00:22:25,200 Den Ă€r dĂ€r uppe. 170 00:22:25,400 --> 00:22:29,900 Sir? FĂ„r jag lĂ„na klĂ€dlinan? 171 00:22:32,500 --> 00:22:35,500 Bara du hĂ€nger upp den igen. 172 00:22:54,200 --> 00:22:59,600 NĂ€r den leker med betet sĂ„ utlöses larmet. 173 00:22:59,900 --> 00:23:04,900 Sen drar jag hĂ„rt i linan och lĂ„dan slĂ„r igen. 174 00:23:05,200 --> 00:23:08,600 Rent teoretiskt sĂ„ kan vi fĂ„nga en takhare. 175 00:23:14,200 --> 00:23:16,800 Det kan dröja ett tag. 176 00:23:33,300 --> 00:23:36,800 -Med f-hĂ„l pĂ„ var sin sida. -F-hĂ„l? 177 00:23:37,000 --> 00:23:42,300 -De s-formade grejerna? -Ja, de s-formade grejerna. 178 00:24:00,500 --> 00:24:04,400 Du Ă€r duktig. Var har du lĂ€rt dig? 179 00:24:04,600 --> 00:24:07,000 HĂ€r och dĂ€r. 180 00:24:07,200 --> 00:24:12,400 -TĂ€nk att du Ă€r sĂ„ gudfruktig. -Det Ă€r jag inte. Det Ă€r sonens namn. 181 00:24:12,700 --> 00:24:17,600 Jag förstĂ„r. Hur gammal Ă€r din son? 182 00:24:17,900 --> 00:24:20,400 Vad vill du? 183 00:24:23,200 --> 00:24:28,100 -Var fick du tag i verktygen? -Jag avslöjar inte mina kĂ€llor. 184 00:24:28,400 --> 00:24:32,800 -Jag hyr dem nĂ€r de inte anvĂ€nds. -Jag anvĂ€nder dem alltid. 185 00:24:42,300 --> 00:24:44,300 Ja! 186 00:24:44,500 --> 00:24:48,100 McCready, hĂ€mta en sĂ€ck. 187 00:24:57,500 --> 00:25:01,400 HĂ€r Ă€r din takhare. Lycka till med att tĂ€mja den. 188 00:25:01,700 --> 00:25:05,700 Det Ă€r bryr jag mig inte i. Det hĂ€r Ă€r middagen. 189 00:25:07,300 --> 00:25:10,700 -Kiss, kiss, kiss... -BehĂ„ller de den som husdjur? 190 00:25:11,000 --> 00:25:14,500 -Tydligen inte. -SĂ„nt slit för det dĂ€r. 191 00:25:48,600 --> 00:25:53,400 -Det hĂ€r dĂ„? -TrĂ€et Ă€r för smalt och undermĂ„ligt. 192 00:25:53,700 --> 00:25:56,400 Sa du att du behöver lim? 193 00:25:58,200 --> 00:26:00,700 -Ja. -TrĂ€lim, va? 194 00:26:00,900 --> 00:26:04,300 -Helst, men... -Jag kan fixa det. 195 00:26:04,600 --> 00:26:08,500 -Men dĂ„ mĂ„ste vi göra upp. -Vad hade du tĂ€nkt dig? 196 00:26:08,700 --> 00:26:15,100 Om jag avslöjar min kĂ€lla sĂ„ förblir det Ă€ndĂ„ min kĂ€lla. 197 00:26:15,500 --> 00:26:18,700 Okej, nĂ„t mer? 198 00:26:18,900 --> 00:26:23,600 -Ge mig nĂ„t jag vill ha. -Vad vill du ha? 199 00:26:24,000 --> 00:26:26,500 Boxas mot mig. 200 00:26:29,700 --> 00:26:35,900 -Vill du boxas hĂ€r och nu? -Nej, i ringen. 201 00:26:36,300 --> 00:26:40,500 Det har hĂ€nt förr. Vakterna brukar ge oss handskar. 202 00:26:40,700 --> 00:26:44,300 -Jag kan höra mig för. -Kom igen, löjtnant. 203 00:26:44,600 --> 00:26:50,100 -Hur gĂ€rna vill du ha fiolen? -Jag vill se limmet först. 204 00:26:50,400 --> 00:26:54,800 -Och kontrollera att det fungerar. -Var ska du fĂ„ lim ifrĂ„n, Findlay? 205 00:26:55,000 --> 00:26:58,300 VĂ€nd pĂ„ stolen, din idiot. Du sitter pĂ„ det. 206 00:27:03,700 --> 00:27:06,200 Vad pratar du om? 207 00:27:37,700 --> 00:27:41,900 -Det duger. -Det blir boxning i kvĂ€ll! 208 00:27:44,700 --> 00:27:49,800 -HĂ„ll upp garden och rör pĂ„ dig. -Är det allt du har att sĂ€ga? 209 00:27:50,100 --> 00:27:52,500 Och...lycka till. 210 00:27:57,400 --> 00:28:00,200 Jag kan fixa trĂ€et till halsen. 211 00:28:01,300 --> 00:28:05,800 Fiolen. Jag behöver lite tid sĂ„ hĂ„ll ut tills jag Ă€r tillbaka. 212 00:28:08,000 --> 00:28:11,800 -Okej. -Heja, Cline! 213 00:28:13,300 --> 00:28:15,200 PĂ„ honom! 214 00:28:20,900 --> 00:28:25,100 Vi vill ha en Ă€rlig match. Hör du det, Findlay? 215 00:28:25,300 --> 00:28:27,900 Möt handskarna. 216 00:28:40,900 --> 00:28:43,400 Kom igen! 217 00:29:03,500 --> 00:29:06,000 Är du fĂ€rdig? 218 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 -Du Ă€r fĂ€rdig, Cline! -Boxas! 219 00:29:42,500 --> 00:29:48,100 Ett...tvĂ„...tre...fyra...fem... 220 00:29:48,300 --> 00:29:52,800 ...sex...sju...Ă„tta...nio... 221 00:30:01,900 --> 00:30:05,700 Ett...tvĂ„...tre... 222 00:30:05,900 --> 00:30:11,700 -...fyra...fem...sex...sju... -Flytta pĂ„ er! 223 00:30:12,100 --> 00:30:13,400 Nog nu! 224 00:30:26,100 --> 00:30:28,500 Ett...tvĂ„... 225 00:30:28,600 --> 00:30:32,800 Cline, kolla! Oroa dig inte, det Ă€r lugnt. 226 00:30:33,000 --> 00:30:36,100 ...sex...sju...Ă„tta... 227 00:30:36,300 --> 00:30:39,500 -Upp med dig! -...nio...tio. 228 00:30:40,700 --> 00:30:46,500 MĂ„r du bra, kompis? Är du vaken? Det dĂ€r var otroligt. 229 00:30:49,200 --> 00:30:52,900 Du Ă€r full av överraskningar, löjtnant. 230 00:30:53,200 --> 00:30:58,100 -Whit, kan du stryka trĂ€lim? -Jag stryker det. 231 00:31:03,000 --> 00:31:05,700 -Det var roligt. -Ja, störtkul. 232 00:31:05,900 --> 00:31:11,900 Britterna i sjuan lĂ„tar oss skrapa limmet frĂ„n deras stolar. 233 00:31:12,300 --> 00:31:15,600 -SĂ€rskilt efter vĂ„r match. -DĂ„ fĂ„r du fullt upp. 234 00:31:18,400 --> 00:31:20,400 NĂ„t att göra. 235 00:31:24,500 --> 00:31:29,100 Plocka fram den andra. Den mĂ„ste vara 6,5 tum. 236 00:31:29,300 --> 00:31:34,500 -Jag tror att det funkar. -Ja. Tack, Viinny. 237 00:31:34,800 --> 00:31:39,200 Du har förtjĂ€nat det. Du ser ut som en mörad kotlett- 238 00:31:39,500 --> 00:31:42,500 -men vad kan man göra Ă„t det? 239 00:31:43,200 --> 00:31:48,200 -Fem och en halv. -PĂ„ sidan, dĂ„? 240 00:31:50,100 --> 00:31:53,700 Jag Ă€r fĂ€rdig med den hĂ€r om du behöver den. 241 00:31:58,000 --> 00:31:59,900 Okej. 242 00:32:28,400 --> 00:32:32,700 Det kallas Ă€ggskal men jag tycker att det bara Ă€r vitt. 243 00:32:35,500 --> 00:32:39,900 Jag saknar dig. Kan du se mig? 244 00:32:55,800 --> 00:32:58,900 Hur gĂ„r det? 245 00:32:59,100 --> 00:33:02,500 Det Ă€r skönt att jobba med det. 246 00:33:05,200 --> 00:33:08,600 Den hĂ€r Ă€r redo för utgivning. 247 00:33:08,700 --> 00:33:12,700 "MIN BÄSTA SIDA, ELLER HUR?" KLAUSIE SCHMIDT 248 00:33:13,000 --> 00:33:17,600 Killarna i trean ska göra kopior och sprida dem i lĂ€gret. 249 00:33:22,000 --> 00:33:25,400 KĂ€nner vi nĂ„n med tillgĂ„ng till Herrmanns kontor? 250 00:33:27,100 --> 00:33:31,500 -Vad behöver du? -Hans persienner. 251 00:33:32,800 --> 00:33:37,300 En kille i vĂ€stra delen kĂ€nner ryssen som stĂ€dar Herrmanns kontor. 252 00:33:37,600 --> 00:33:41,800 -Hur mĂ„nga lameller behöver du? -Fyra borde rĂ€cka. 253 00:33:42,100 --> 00:33:44,400 Ta en sĂ„n hĂ€r. 254 00:33:56,300 --> 00:33:59,000 Ge hit. Ge hit! 255 00:34:19,600 --> 00:34:22,200 Du lĂ€r tycka om amerikanskt kaffe. 256 00:34:24,400 --> 00:34:26,300 Ja. 257 00:34:32,000 --> 00:34:33,800 Jawohl? 258 00:34:41,700 --> 00:34:47,300 -Vad Ă€r det? -Jag har hittat nĂ„t av intresse. 259 00:34:49,400 --> 00:34:51,900 Ge mig det. 260 00:34:57,900 --> 00:35:03,200 -Tycker du att det Ă€r roligt?! -Naturligtvis inte. 261 00:35:07,200 --> 00:35:09,200 Fienden kommer! 262 00:35:23,300 --> 00:35:26,000 Vem Ă€r konstnĂ€ren? 263 00:35:32,500 --> 00:35:36,800 -Du ritade den. -Nej, jag vet inte vem det var. 264 00:35:41,300 --> 00:35:43,800 VĂ€nd pĂ„ hans sĂ€ng. 265 00:35:54,300 --> 00:35:57,000 Var kommer de ifrĂ„n? 266 00:36:09,300 --> 00:36:11,500 Isoleringscellen. 267 00:36:16,800 --> 00:36:18,700 VĂ€nta! 268 00:37:00,600 --> 00:37:02,500 Nej, Whit! 269 00:37:43,800 --> 00:37:47,200 Jag vet nĂ„t. 270 00:37:47,300 --> 00:37:50,600 Okej, mannar. Dags att pröjsa. 271 00:37:52,900 --> 00:37:56,400 -Hur lĂ€nge fĂ„r han sitta? -Tio. 272 00:37:56,500 --> 00:38:01,300 Tio dagar? DĂ„ mĂ„ste vi fĂ„ ge honom lite saker. 273 00:38:04,700 --> 00:38:09,900 -SĂ„ dĂ€r. -Jag ger honom, och ni ger mig. 274 00:38:10,100 --> 00:38:12,300 Vi har precis gett dig. 275 00:38:12,500 --> 00:38:16,500 Frank, vill du bidra? 276 00:38:16,700 --> 00:38:20,500 -Löjtnant Romero! -Är det en order, sir? 277 00:38:20,800 --> 00:38:24,400 Nej, det Ă€r ingen order. 278 00:38:24,700 --> 00:38:26,700 Nej. LĂ„dan. 279 00:38:28,200 --> 00:38:31,100 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r mat. 280 00:38:31,300 --> 00:38:34,400 -Ja. Jag ger. -VĂ€nta. 281 00:38:37,600 --> 00:38:39,600 Det hĂ€r ocksĂ„. 282 00:39:03,000 --> 00:39:04,900 Det hĂ€r Ă€r frĂ„n Cline. 283 00:39:15,100 --> 00:39:19,100 Vad Ă€r det med dig, löjtnant? 284 00:39:19,400 --> 00:39:23,600 Varför anstrĂ€nger du dig inte att komma överens med mannarna? 285 00:39:23,900 --> 00:39:27,000 Om sĂ„ bara för din patriotiska plikt. 286 00:39:27,200 --> 00:39:32,000 Patriotiska plikt? Jag tog vĂ€rvning dagen efter Pearl Harbor. 287 00:39:32,200 --> 00:39:37,000 Se inte sĂ„ överraskad ut. Jag ville hĂ€mnas pĂ„ japanerna. 288 00:39:39,000 --> 00:39:44,400 IstĂ€llet blev jag bombfĂ€llare och skickades till Europa. 289 00:39:45,800 --> 00:39:50,500 De sa att det var min patriotiska plikt att bomba tyska familjer. 290 00:39:50,800 --> 00:39:54,000 VĂ€nta lite... Vi bombar inte civila. 291 00:39:54,200 --> 00:39:58,800 Om man inte Ă€r bĂ€ttre Ă€n jag sĂ„ trĂ€ffar man mĂ„nga bostadshus. 292 00:40:00,600 --> 00:40:04,700 NĂ€r vi blev nerskjutna och tillfĂ„ngatagna... 293 00:40:06,200 --> 00:40:10,000 ...sĂ„ fick jag se skadorna vi Ă„stadkom. 294 00:40:10,300 --> 00:40:14,600 Jag sĂ„g en liten pojke i min sons Ă„lder- 295 00:40:14,900 --> 00:40:18,800 -som lĂ„g död i sin mammas armar. 296 00:40:23,500 --> 00:40:26,200 Jag trodde att vi skulle vara de goda. 297 00:40:36,200 --> 00:40:39,600 Ingenting Ă€r svart eller vitt. 298 00:40:39,800 --> 00:40:45,400 Men jag kan lova dig att kriget kommer att ta slut. 299 00:40:45,600 --> 00:40:50,200 Hur vi hanterar allt hĂ€r inne har stor betydelse nĂ€r det gör det. 300 00:41:13,600 --> 00:41:18,200 Nej. Ge mig trĂ€kolet. 301 00:41:30,700 --> 00:41:32,800 En till vecka. 302 00:41:33,000 --> 00:41:34,900 Nej, nej, nej! 303 00:42:05,600 --> 00:42:07,900 -Hej, kapten. -Hej, Al. 304 00:42:11,800 --> 00:42:17,400 -Jag kan inte sova. -Det Ă€r normalt före första vĂ€ndan. 305 00:42:17,700 --> 00:42:22,800 -Och före den Ă„ttonde ocksĂ„. -Är det ert Ă„ttonde uppdrag, kapten? 306 00:42:24,000 --> 00:42:27,400 -Du vet vĂ€l att jag Ă€r löjtnant? -Ja, kapten. 307 00:42:29,600 --> 00:42:33,500 För ett Ă„r sen satt jag pĂ„ mr Cratsers algebralektion- 308 00:42:33,700 --> 00:42:36,700 -och fantiserade om att skickas hit. 309 00:42:36,900 --> 00:42:41,600 Uppe i luften. SlĂ€ppa bomber pĂ„ nazisterna. 310 00:42:43,600 --> 00:42:46,600 Min dröm besannades. 311 00:42:53,500 --> 00:42:56,900 Sir, tĂ€nk om vi... 312 00:42:57,100 --> 00:43:01,800 Vi pratar om det i morgon kvĂ€ll nĂ€r vi kommer tillbaka. 313 00:43:03,800 --> 00:43:06,500 -TĂ€nk om... -Alistair. 314 00:43:06,700 --> 00:43:09,900 NĂ€r vi har kommit tillbaka. 315 00:43:11,500 --> 00:43:15,100 -Aj-aj, kapten? -Aj-aj, kapten. 316 00:43:17,600 --> 00:43:21,700 -Skönt att du Ă€r tillbaka, Whit. -Jag vill ha vatten. 317 00:43:22,900 --> 00:43:24,800 Jag ordnar det. 318 00:43:26,500 --> 00:43:28,800 -Tack. -Gör honnör. 319 00:43:28,900 --> 00:43:30,900 Glöm det. 320 00:43:45,700 --> 00:43:49,100 HĂ€r... Ge mig den. 321 00:43:54,400 --> 00:43:59,300 Cline... Jag minns inte hennes ansikte. 322 00:44:05,300 --> 00:44:08,000 Jag brukade minnas minsta detalj. 323 00:44:10,800 --> 00:44:13,500 Nu minns jag inte. 324 00:44:15,900 --> 00:44:18,800 Du mĂ„ste hĂ„lla ut, kompis. 325 00:44:20,300 --> 00:44:22,700 Allt kommer tillbaka sĂ„ smĂ„ningom. 326 00:44:24,400 --> 00:44:28,100 Okej? Allting. 327 00:44:29,500 --> 00:44:34,700 -Men du mĂ„ste hĂ„lla ut. -Nej... 328 00:44:35,000 --> 00:44:38,900 Allt kommer tillbaka. Jag lovar. 329 00:44:45,800 --> 00:44:49,300 Vad ful du Ă€r. 330 00:44:49,500 --> 00:44:52,200 Hur kan du fĂ„ alla tjejer? 331 00:45:19,300 --> 00:45:23,300 HallĂ„! Bort dĂ€rifrĂ„n! 332 00:45:26,800 --> 00:45:30,400 Hör du mig? Bort dĂ€rifrĂ„n! 333 00:45:34,100 --> 00:45:38,000 Jag sa bort dĂ€rifrĂ„n! 334 00:45:39,900 --> 00:45:41,900 Det Ă€r en order! 335 00:45:42,100 --> 00:45:46,000 Vad hĂ„ller du pĂ„ med, Whit? Följ med. 336 00:45:46,300 --> 00:45:50,700 Vi gĂ„r in. Han har dĂ„lig hörsel. 337 00:45:53,500 --> 00:45:55,500 Tack, Findlay. 338 00:47:28,300 --> 00:47:30,700 Whit! Nej! 339 00:47:34,200 --> 00:47:37,400 -Kom igen. -Whit! 340 00:47:40,100 --> 00:47:41,500 Whit! 341 00:47:44,900 --> 00:47:48,400 Halt! 342 00:47:48,600 --> 00:47:51,400 Whit! 343 00:47:51,600 --> 00:47:53,900 Whit! 344 00:47:54,100 --> 00:47:57,800 Whit! Whit! 345 00:47:58,100 --> 00:48:00,000 Whit! 346 00:48:39,100 --> 00:48:43,100 VĂ€nta. Du var dĂ€r med honom. 347 00:48:43,400 --> 00:48:46,700 -Han försökte stoppa honom. -Ja. 348 00:49:03,600 --> 00:49:07,400 Vet du var jag lĂ€rde mig engelska? 349 00:49:07,700 --> 00:49:11,500 I USA, pĂ„ Boston College. 350 00:49:11,800 --> 00:49:14,700 Jag lĂ€ste matematik. 351 00:49:17,700 --> 00:49:20,900 Jag Ă€lskar Red Sox. 352 00:49:21,200 --> 00:49:24,200 Jag hatar Yankees. 353 00:50:06,400 --> 00:50:09,200 -De nĂ€rmar sig! -Vi Ă€r trĂ€ffade! 354 00:50:09,400 --> 00:50:12,300 Vad gör vi? Motor tvĂ„ Ă€r borta! 355 00:50:13,800 --> 00:50:18,100 -Vi brinner. -Ni mĂ„ste hoppa! 356 00:50:18,400 --> 00:50:21,300 En lĂ„ng vĂ€g över skyarna. 357 00:51:25,000 --> 00:51:26,900 Följ med. 358 00:51:30,300 --> 00:51:34,600 Den hĂ€r Ă€r frĂ„n Berndt. Kom. 359 00:51:55,200 --> 00:52:00,100 Vakterna tog hans madrass tills nĂ„n annan flyttar in. 360 00:52:33,100 --> 00:52:37,800 TRÅKIGT ATT HÖRA OM WHIT. HAN VILLE GE DIG DET HÄR. 361 00:53:18,500 --> 00:53:24,000 CLINE SPELAR FÖR SIN ANNE. VILKEN ROMANTIKER. 362 00:53:35,200 --> 00:53:38,000 Jag behöver tallharts. 363 00:53:40,800 --> 00:53:45,800 Vi Ă€r omgivna av tallar och kan sĂ€kert utvinna harts ur dem. 364 00:54:20,100 --> 00:54:24,600 Du kunde ha gjort nĂ„t roligare som ett basebolltrĂ€, men nej. 365 00:55:18,000 --> 00:55:20,200 STRÄNGAR 366 00:55:20,400 --> 00:55:23,100 Jag gĂ„r bet. NĂ„gra idĂ©er? 367 00:55:24,600 --> 00:55:26,600 Jag ska höra mig för. 368 00:55:32,900 --> 00:55:37,300 Ert nya hem. Ni Ă€r nu det tredje rikets fĂ„ngar. 369 00:55:37,600 --> 00:55:39,500 Jag hatar Yankees. 370 00:55:41,800 --> 00:55:45,900 SĂ„g du Gary Cooper i den dĂ€r basebollfilmen som Lou Gehrig? 371 00:55:46,200 --> 00:55:50,300 -Har du inte sett den? Den Ă€r bra. -Kom nu. 372 00:55:55,100 --> 00:55:59,900 RĂ„kar nĂ„n av er ha en fiolstrĂ„ke? 373 00:56:01,200 --> 00:56:03,500 Prata med Brian. 374 00:56:06,200 --> 00:56:11,600 -Är det dĂ€r din? -Ja, den var hĂ€r nĂ€r jag kom hit. 375 00:56:12,000 --> 00:56:17,000 -StĂ€ller du upp fönstret med strĂ„ken? -Ja, nĂ€r det stinker hĂ€r inne. 376 00:56:17,300 --> 00:56:20,400 -Följ med oss. -Ta med dig strĂ„ken. 377 00:56:25,400 --> 00:56:28,700 -JĂ€drar! -Vad vill du ha för strĂ„ken? 378 00:56:28,900 --> 00:56:33,700 Inget, du kan fĂ„ den. Lycka till. 379 00:56:35,100 --> 00:56:38,600 -Tack. -IrlĂ€ndsk lycka, va? 380 00:56:38,900 --> 00:56:41,600 Otroligt. 381 00:56:50,500 --> 00:56:53,000 Vi har sĂ€llskap. 382 00:56:54,700 --> 00:56:58,700 -Jag hjĂ€lper. Vill du ha? -Jag vill ha. 383 00:57:00,900 --> 00:57:04,100 Vad ska du ha? Ni har vĂ€l inte gjort honnör, sir? 384 00:57:04,300 --> 00:57:07,900 Aldrig i livet. Han hade nĂ„t annat i Ă„tanke. 385 00:57:09,500 --> 00:57:13,700 -Vill han ha hembrĂ€nt? -Nej, han vill ha brĂ€nnaren. 386 00:57:14,000 --> 00:57:17,700 -Det gĂ„r inte. -Ingen fara. 387 00:57:21,400 --> 00:57:25,400 -HjĂ€lp mig att bygga en ny. -Javisst, sir. 388 00:57:27,500 --> 00:57:31,800 Packer vill inte spela och förlora. 389 00:57:32,100 --> 00:57:37,500 Ni mĂ„ vara vĂ„rt befĂ€l, men ni Ă€r den sĂ€msta kortspelaren jag kĂ€nner. 390 00:57:43,800 --> 00:57:47,300 -Kan ni ge mig strĂ„ken, sir? -VarsĂ„god. 391 00:57:47,600 --> 00:57:49,600 Tack. 392 00:57:55,900 --> 00:57:59,600 Hör upp! Packer följer med mig. 393 00:58:13,700 --> 00:58:15,700 Det bĂ„dar inte gott. 394 00:58:15,900 --> 00:58:20,800 Tyska trupper har omringat de flesta dödslĂ€gren. 395 00:58:23,200 --> 00:58:25,900 Ett stort bakslag för de allierade. 396 00:58:26,100 --> 00:58:31,000 Kriget skulle snart vara över men nu har allt förĂ€ndrats. 397 00:58:31,300 --> 00:58:36,700 Uppskattningsvis förvĂ€ntas kriget att pĂ„gĂ„ Ă„tminstone ett Ă„r till. 398 00:58:37,000 --> 00:58:39,900 Jag klarar inte ett till Ă„r hĂ€r inne. 399 00:58:44,200 --> 00:58:46,300 Ni har redan hört. 400 00:58:46,500 --> 00:58:52,600 Makthavarna tĂ€nker införa Ă€ndringar. Matransonerna ska begrĂ€nsas- 401 00:58:53,000 --> 00:58:58,200 -och alla leveranser frĂ„n Röda korset kommer att upphöra. 402 00:59:06,000 --> 00:59:11,200 Ge mig dina brickor, Frank. Kom igen, det Ă€r ju julafton. 403 00:59:17,500 --> 00:59:19,300 Tack. 404 00:59:28,700 --> 00:59:35,200 Pappa drömde att du skulle komma hem om nio dagar, men jag vet inte. 405 00:59:35,600 --> 00:59:41,600 Jag önskar bara: "Fred pĂ„ jorden och alla mĂ€nniskors bĂ€sta." 406 00:59:42,000 --> 00:59:45,600 Om och om och om igen. 407 01:00:46,400 --> 01:00:51,100 Jösses, Cline. Det var vackert. 408 01:00:51,400 --> 01:00:53,000 Mer. 409 01:01:00,000 --> 01:01:03,200 ...Ă€ter lugnt sitt hö nĂ€r ljudet honom nĂ„r 410 01:01:03,300 --> 01:01:06,700 Att selen lyftes ner och framför slĂ€den snart 411 01:01:07,000 --> 01:01:09,700 Med oss han sedan sig beger ivĂ€g med vĂ€ldig fart 412 01:01:09,800 --> 01:01:13,600 BjĂ€llerklang, bjĂ€llerklang Hör dess dingeli-dĂ„ng 413 01:01:13,800 --> 01:01:16,700 Flingor om det virvlar om i munter vintersĂ„ng 414 01:01:17,000 --> 01:01:20,700 Följ oss ut, följ oss ut Blacken travar pĂ„ 415 01:01:20,900 --> 01:01:24,200 I hans spĂ„r vĂ„r slĂ€de gĂ„r dĂ€r höga furor stĂ„ 416 01:01:24,500 --> 01:01:26,100 Spela det igen. 417 01:01:43,400 --> 01:01:45,600 Ja, översten. 418 01:01:45,600 --> 01:01:49,600 -Skulle ni inte Ă„ka hem över julen? -Jag skulle. 419 01:01:49,900 --> 01:01:55,200 Jag fick det hĂ€r meddelandet. Jag beklagar verkligen. 420 01:01:59,500 --> 01:02:05,600 Jag vet att du höll av din bror och jag vet att det kommer olĂ€gligt- 421 01:02:06,000 --> 01:02:10,100 -men jag ville inte undanhĂ„lla den hĂ€r informationen. 422 01:02:13,400 --> 01:02:19,000 Nej, det var bra att ni berĂ€ttade. 423 01:02:23,500 --> 01:02:25,800 Jag tackar er. 424 01:02:42,800 --> 01:02:45,500 Spela en till, Cline. 425 01:02:53,600 --> 01:02:56,900 KĂ€rlek triumferar 426 01:02:57,200 --> 01:03:01,400 Kom, lĂ„t oss skynda... 427 01:03:01,600 --> 01:03:06,300 ...till Betlehem 428 01:03:06,600 --> 01:03:10,800 HĂ€lsad av Ă€nglar 429 01:03:10,900 --> 01:03:14,800 Krist Ă€r född till jorden 430 01:03:15,100 --> 01:03:18,900 O kom, lĂ„t oss tillbedja 431 01:03:19,100 --> 01:03:23,300 O kom, lĂ„t oss tillbedja 432 01:03:23,500 --> 01:03:28,500 O kom, lĂ„t oss tillbedja... 433 01:03:28,700 --> 01:03:31,900 ...vĂ„r Herre Krist 434 01:04:17,200 --> 01:04:19,200 God jul, sir. 435 01:04:23,500 --> 01:04:26,700 -Ge mig fiolen. -Nej, sir. 436 01:04:27,000 --> 01:04:30,300 Ge mig fiolen! 437 01:04:30,500 --> 01:04:32,600 Sluta, Cline. 438 01:04:32,800 --> 01:04:36,300 Ge mig fiolen! 439 01:04:36,500 --> 01:04:41,700 -Nej, sir! -Ge mig fiolen! 440 01:04:42,100 --> 01:04:46,700 Ta den! Ta den... Ta den. 441 01:05:00,000 --> 01:05:01,800 Cline! 442 01:05:49,600 --> 01:05:54,300 Eftersom löjtnant Clair Cline attackerade en tysk officerare- 443 01:05:54,600 --> 01:05:59,000 -sĂ„ sĂ€tts han i isoleringscell tills vidare. 444 01:06:01,900 --> 01:06:05,300 Klaus lĂ„ter oss inte komma i nĂ€rheten av honom. 445 01:06:05,600 --> 01:06:11,700 Georg vill inte köpslĂ„ om mat lĂ€ngre. Inga av vakterna vill det. 446 01:07:09,900 --> 01:07:11,900 Du klarar dig. 447 01:07:19,600 --> 01:07:24,300 Enligt Eisenhower Ă€r ryssarna bara nĂ„gra veckor ifrĂ„n att inta Berlin. 448 01:07:27,000 --> 01:07:30,000 Kom igen, Frankie! Le nĂ„n gĂ„ng. 449 01:07:30,300 --> 01:07:34,400 Tror du att vakterna lĂ„ter ryssarna slĂ€ppa oss fria? 450 01:07:34,600 --> 01:07:38,100 De avrĂ€ttar oss allihop lĂ„ngt innan det skulle hĂ€nda. 451 01:07:38,400 --> 01:07:42,300 -Vi kommer att fĂ„ Ă„ka hem. -Vi fĂ„r Ă„ka hem, Frankie! 452 01:07:42,500 --> 01:07:47,500 Han har rĂ€tt. Mest sannolikt Ă€r att de tvingar oss att retirera med dem. 453 01:07:48,900 --> 01:07:52,100 Hur som helst sĂ„ Ă€r det en dödsdom. 454 01:07:53,700 --> 01:07:55,500 Fienden kommer! 455 01:07:59,800 --> 01:08:02,100 HjĂ€lp honom, mannar! 456 01:08:10,400 --> 01:08:16,300 PĂ„ radion sĂ€ger de att ryssarna bara Ă€r nĂ„gra veckor ifrĂ„n oss. 457 01:08:29,500 --> 01:08:31,800 Den hĂ€r Ă€r din. 458 01:08:56,500 --> 01:08:59,700 Fanjunkaren. 459 01:09:49,000 --> 01:09:51,600 Jag kan inte heller sova. 460 01:09:53,100 --> 01:09:55,400 HĂ€r. 461 01:10:04,400 --> 01:10:07,800 Jag hoppades att fĂ„ höra dig spela fiol igen. 462 01:10:08,000 --> 01:10:11,400 Jag hjĂ€lper dig att laga den. 463 01:10:11,700 --> 01:10:16,200 Jag hoppas att nĂ„n kan hjĂ€lpa mig till latrinen. 464 01:10:18,400 --> 01:10:23,600 Jag kan hjĂ€lpa dig dit men sen fĂ„r du klara dig sjĂ€lv. 465 01:10:25,600 --> 01:10:27,600 Kom. 466 01:10:42,800 --> 01:10:46,200 Cline! HallĂ„, jag behöver hjĂ€lp! 467 01:10:50,400 --> 01:10:54,300 Hej, kamrat. Hur mĂ„r du? 468 01:10:56,300 --> 01:10:59,500 Du ser ut som ett nyfött barn. 469 01:10:59,700 --> 01:11:03,100 Vakterna Ă€r nervösa med ryssarna sĂ„ nĂ€ra. 470 01:11:03,300 --> 01:11:07,800 VĂ„ra dagar med vatten och bröd Ă€r rĂ€knade. Till dig. 471 01:11:12,600 --> 01:11:15,100 KĂ€mpa pĂ„. 472 01:11:17,300 --> 01:11:19,300 Sir? 473 01:11:29,100 --> 01:11:33,900 NĂ€r ryssarna kommer tĂ€nker vakterna marschera ivĂ€g med oss. 474 01:11:35,200 --> 01:11:38,300 Vad hĂ€nder med nĂ„n som inte kan gĂ„? 475 01:11:38,500 --> 01:11:45,000 Oroa dig inte. Vi lĂ€mnar dig inte. Du ska bara krya pĂ„ dig. 476 01:12:04,900 --> 01:12:10,400 -Hur lĂ€nge, uppskattningsvis? -Kanske en vecka. 477 01:12:10,700 --> 01:12:13,000 Och sen? 478 01:12:16,800 --> 01:12:18,800 Följ order. 479 01:12:24,800 --> 01:12:28,500 Vi Ă€r tio gĂ„nger fler Ă€n vakterna och har goda chanser att... 480 01:12:28,800 --> 01:12:32,200 -Inte utan att förlora mĂ„nga mĂ€n. -Ni fĂ„r förlĂ„ta... 481 01:12:32,400 --> 01:12:35,800 Om vi inte gör nĂ„t sĂ„ tas vi med pĂ„ en dödsmarsch. 482 01:12:36,100 --> 01:12:39,400 BBC sĂ€ger att det hĂ€nder i andra lĂ€ger. 483 01:12:39,600 --> 01:12:43,600 Killarna i barack sju har tillverkat sĂ„na hĂ€r. 484 01:12:43,900 --> 01:12:46,300 Jag kan skaffa fler. 485 01:12:46,500 --> 01:12:49,700 Jag tĂ€nker slĂ„ss in i det sista. 486 01:12:54,500 --> 01:12:58,000 Jag Ă€r med honom, sir. Med vĂ€rdighet. 487 01:13:00,700 --> 01:13:03,400 -Jag förstĂ„r er. -LĂ„t bli den dĂ€r, Frank. 488 01:13:03,600 --> 01:13:06,800 Det Ă€r ingen fara, Vinny. 489 01:13:07,000 --> 01:13:12,100 Till att börja med sĂ„ behöver vi mer lim. 490 01:14:23,200 --> 01:14:25,300 -Jake Evans! -HĂ€r. 491 01:14:27,900 --> 01:14:30,700 -Anthony Baker! -HĂ€r. 492 01:14:31,800 --> 01:14:35,400 -Oscar Gray! -HĂ€r. 493 01:14:35,700 --> 01:14:39,100 -William C. Bryant! -HĂ€r. 494 01:14:39,300 --> 01:14:42,100 -Jack Findlay! -HĂ€r. 495 01:14:43,700 --> 01:14:46,900 -Allen O. Clark! -HĂ€r. 496 01:14:48,200 --> 01:14:51,200 -Marion Collins! -HĂ€r. 497 01:14:51,400 --> 01:14:56,000 -Lester R. Evans! -HĂ€r. 498 01:14:59,400 --> 01:15:01,200 Hej, Al. 499 01:15:13,000 --> 01:15:17,300 -Vad var det jag sa? -Vi skulle prata nĂ€r vi kom tillbaka. 500 01:15:17,600 --> 01:15:21,900 -Och...? -Vi kom tillbaka, kapten. 501 01:15:22,100 --> 01:15:25,800 Viktigt sĂ€kerhetstips: Lita alltid pĂ„ din pilot. 502 01:15:26,000 --> 01:15:29,700 Om jag bara vill Ă„ka hem, dĂ„? 503 01:15:30,000 --> 01:15:33,500 Jag vill Ă„ka hem. Jag vill Ă„ka hem. 504 01:15:33,800 --> 01:15:36,900 -Clair Cline! -HĂ€r. 505 01:15:38,700 --> 01:15:40,600 Jag Ă€r hĂ€r. 506 01:15:45,600 --> 01:15:49,100 Vi har nĂ„t till dig. 507 01:15:58,000 --> 01:16:00,900 Det var Frank som lagade den. 508 01:16:01,100 --> 01:16:06,800 Nej, jag fick en massa hjĂ€lp. Hoppas den fortfarande fungerar. 509 01:16:14,800 --> 01:16:17,800 -Tack, Frank. -Jag fick nĂ„t att göra. 510 01:16:19,900 --> 01:16:23,500 StĂ€m upp den och hör hur den lĂ„ter. 511 01:16:24,900 --> 01:16:28,500 Kanske inte just nu. 512 01:16:30,200 --> 01:16:32,100 Men tack Ă€ndĂ„. 513 01:16:48,500 --> 01:16:49,800 Du! 514 01:16:50,900 --> 01:16:55,100 Överstelöjtnant Packer, kommendanten vill trĂ€ffa er. 515 01:16:59,400 --> 01:17:02,500 Det Ă€r nu det gĂ€ller, killar. 516 01:17:02,700 --> 01:17:07,400 Vi har fler knivar och vi Ă€r mĂ„nga i lĂ€gret som Ă€r redo att slĂ„ss. 517 01:17:07,700 --> 01:17:11,400 NĂ€r vakterna kommer tillbaka ska de fĂ„ se pĂ„ annat. 518 01:17:11,700 --> 01:17:15,500 Vi mĂ„ste vĂ€nta pĂ„ Pack och höra vad han sĂ€ger. 519 01:17:15,700 --> 01:17:18,000 Om han kommer tillbaka. 520 01:17:30,200 --> 01:17:34,700 Överstelöjtnant Packer, ni Ă€r det högsta amerikanska befĂ€let i lĂ€gret- 521 01:17:35,000 --> 01:17:40,200 -och fĂ„r dĂ€rför veta att de ryska trupperna Ă€r framme om tvĂ„ dagar. 522 01:17:43,200 --> 01:17:48,500 Jag har order frĂ„n högsta ort att evakuera lĂ€gret omedelbart. 523 01:17:48,700 --> 01:17:53,300 FĂ„ngarna ska vara redo att lĂ€mna lĂ€gret inom tvĂ„ timmar. 524 01:17:53,600 --> 01:17:58,600 -Ni eskorteras till en sĂ€ker plats. -Nej, sir. 525 01:17:58,900 --> 01:18:04,900 Vi gĂ„r ingenstans. Skulle vi följa med er pĂ„ en dödsmarsch? 526 01:18:05,300 --> 01:18:08,000 DĂ„ fĂ„r ni hellre skjuta oss. 527 01:18:08,200 --> 01:18:11,200 -Tvinga oss inte! -Vi vĂ€ntar pĂ„ ryssarna. 528 01:18:11,400 --> 01:18:17,900 Det hĂ€r gynnar varken er eller fĂ„ngarna! De vill leva! 529 01:18:19,200 --> 01:18:23,500 -Vi störtar! Hoppa! -TĂ€nk att fĂ„ bomba nazister. 530 01:18:23,800 --> 01:18:26,600 Du kommer att klara dig. 531 01:18:26,900 --> 01:18:29,900 Spela den en gĂ„ng till. 532 01:18:33,600 --> 01:18:39,500 -Det lĂ„ter sĂ„ vackert. -Cline! 533 01:18:42,500 --> 01:18:47,000 -Halt! -Stanna! Halt! 534 01:19:16,500 --> 01:19:23,200 Ryssarna Ă€r hĂ€r om nĂ„gra timmar! Det Ă€r över! Det Ă€r för sent! 535 01:21:06,800 --> 01:21:10,500 Vem har skrivit musiken? 536 01:21:14,800 --> 01:21:18,800 Jag gjorde det. Till min fru. 537 01:21:39,400 --> 01:21:42,500 Lycka till med ryssarna. 538 01:21:54,400 --> 01:21:56,400 Cline! 539 01:24:27,000 --> 01:24:33,400 CLAIR OCH ANNE VAR GIFTA I 67 ÅR 540 01:24:34,900 --> 01:24:38,700 CLAIR GICK BORT 2010 92 ÅR GAMMAL 541 01:24:40,100 --> 01:24:42,600 FIOLEN CLAIR BYGGDE I FÅNGLÄGRET- 542 01:24:42,900 --> 01:24:45,800 -FINNS PÅ KRIGSMUSEET I NEW ORLEANS, LOUISIANA 543 01:24:46,000 --> 01:24:49,900 VID SÄRSKILDA TILLFÄLLEN SPELAR MAN FORTFARANDE PÅ DEN 544 01:25:25,600 --> 01:25:28,000 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.com 39070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.