Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,560 --> 00:01:49,480
BURNING BUSH
PART 3
2
00:01:53,880 --> 00:02:02,880
Prague, summer, 1969. 8 months
after the death of Jan Palach.
3
00:02:20,400 --> 00:02:23,240
Comrade Minister
doesn't want needless publicity.
4
00:02:24,040 --> 00:02:28,920
- The Palach affair was too much.
- What can I do, the trial is public.
5
00:02:29,520 --> 00:02:32,240
You will manage somehow.
6
00:02:33,160 --> 00:02:36,920
Comrade Secretary called,
asking if he left his glasses here.
7
00:02:37,680 --> 00:02:39,680
See if you can find them.
8
00:02:41,240 --> 00:02:45,840
Comrade Reznickova,
you must honor the trust put in you.
9
00:02:46,560 --> 00:02:49,960
If you don't, you can
say goodbye to Prague.
10
00:02:50,840 --> 00:02:56,120
There's a shortage of judges in North
Moravia, if you know what I mean.
11
00:02:59,680 --> 00:03:00,800
I do.
12
00:03:02,200 --> 00:03:04,280
I thought there would be no trial.
13
00:03:04,960 --> 00:03:07,840
- You didn't get the summons?
- No.
14
00:03:08,520 --> 00:03:10,360
The trial is tomorrow.
15
00:03:13,240 --> 00:03:20,440
The witnesses will testify at 2 pm.
It would be nice if you came earlier.
16
00:03:23,840 --> 00:03:25,480
Here.
17
00:03:26,080 --> 00:03:30,640
- You look tired. Problems?
- Not really.
18
00:03:31,600 --> 00:03:37,160
- You are not a good liar.
- Can I count on you?
19
00:03:39,960 --> 00:03:41,560
And now, the truth.
20
00:03:44,800 --> 00:03:47,720
How many witnesses like me
do you have?
21
00:03:53,840 --> 00:03:55,440
I see.
22
00:03:59,080 --> 00:04:06,600
But I can't miss the chance to act as
a witness for such a pretty lawyer.
23
00:04:10,000 --> 00:04:14,200
Ilonka made soup for you.
I'll ask the nurse to warm it up.
24
00:04:14,400 --> 00:04:16,200
You must eat, mom.
25
00:04:21,520 --> 00:04:26,760
Alice has started to talk a lot. She
keeps saying "Grandma, Grandma".
26
00:04:28,920 --> 00:04:33,360
She misses you.
We all do.
27
00:04:37,880 --> 00:04:40,000
He wrote four of them, did you know?
28
00:04:41,560 --> 00:04:42,960
Four of what?
29
00:04:44,080 --> 00:04:47,840
Four letters.
And not a single line for me.
30
00:04:53,080 --> 00:04:58,720
Why didn't he say goodbye to me?
He didn't even leave a word for me.
31
00:04:59,320 --> 00:05:01,160
Jan loved you, mom.
32
00:05:02,600 --> 00:05:05,160
He left me here, all alone.
33
00:05:15,840 --> 00:05:17,280
Mr. Palach...
34
00:05:19,680 --> 00:05:24,040
If you want,
the trial can be postponed.
35
00:05:25,040 --> 00:05:27,840
- As soon as your mother is better...
- Then what?
36
00:05:28,320 --> 00:05:30,360
What will happen
when she gets better?
37
00:05:31,160 --> 00:05:35,480
What will change? In half a year?
A year? What will be different?
38
00:05:35,920 --> 00:05:39,400
We have lost everything,
do you understand? Do you?
39
00:05:43,040 --> 00:05:45,600
- Mr. Palach...
- Don't Mr. Palach me!
40
00:05:45,720 --> 00:05:48,400
You know nothing about this,
don't tell me what will change.
41
00:05:48,480 --> 00:05:49,480
Hello.
42
00:05:51,960 --> 00:05:53,080
Hello.
43
00:06:02,840 --> 00:06:08,400
Despite all the insults, I insisted
that they examine our Ivan again.
44
00:06:09,440 --> 00:06:12,240
Comrade Doctor here told me
45
00:06:12,360 --> 00:06:16,360
that he is not keen on treating kids
of collaborationist pigs.
46
00:06:16,520 --> 00:06:18,560
What?! You must be joking!
47
00:06:19,200 --> 00:06:22,680
We spoke, but it was
a standard conversation!
48
00:06:23,880 --> 00:06:26,000
Well, maybe you
consider that standard.
49
00:06:26,840 --> 00:06:31,040
- I'm sorry, I won't listen to this.
- Comrade Doctor...
50
00:06:44,720 --> 00:06:45,840
Nurse!
51
00:06:50,560 --> 00:06:55,400
Do you have anything to say
about the accusation of Dr. Bures?
52
00:06:57,240 --> 00:06:59,320
It's all on the record...
53
00:06:59,400 --> 00:07:02,840
So repeat it for us.
For Dr. Bures.
54
00:07:05,560 --> 00:07:10,840
I was there when Comrade
Doctor offended Comrade Brazdova.
55
00:07:11,720 --> 00:07:14,160
Do you remember the date?
56
00:07:15,600 --> 00:07:18,480
- About... August 20th.
- How can you lie like this?!
57
00:07:18,600 --> 00:07:20,680
OK, thank you.
58
00:07:23,800 --> 00:07:25,240
Goodbye.
59
00:07:26,680 --> 00:07:29,840
- Thank you. Goodbye.
- Thank you.
60
00:07:32,920 --> 00:07:34,760
You're not even worthy of a goodbye.
61
00:07:40,560 --> 00:07:43,080
What will you do now,
Comrade Doctor?
62
00:07:43,160 --> 00:07:47,360
Maybe we could settle this, Comrade
Director, within our department.
63
00:07:48,040 --> 00:07:52,680
Have the disciplinary board meet,
and let me know how it works out.
64
00:07:53,120 --> 00:07:54,520
Goodbye.
65
00:08:51,600 --> 00:08:54,200
- Good evening.
- Good evening.
66
00:08:54,400 --> 00:08:59,720
Dr. Janda! A letter
from the Supreme Court for you.
67
00:09:00,720 --> 00:09:02,280
- Here.
- Thank you.
68
00:09:02,360 --> 00:09:08,720
- And sign here.
- I'm not a doctor yet.
69
00:09:08,840 --> 00:09:10,920
But you will be soon.
70
00:10:24,320 --> 00:10:25,400
Good evening.
71
00:10:26,240 --> 00:10:29,040
- Good evening.
- Were you in our office?
72
00:10:30,280 --> 00:10:32,360
- No.
- But I locked the door.
73
00:10:34,280 --> 00:10:35,680
It was probably Dagmar.
74
00:11:00,480 --> 00:11:02,400
What if they fire you?
75
00:11:03,080 --> 00:11:04,920
My boss will help me.
76
00:11:10,000 --> 00:11:11,880
It's my fault.
77
00:11:14,840 --> 00:11:17,760
I shouldn't have taken that case.
78
00:11:20,160 --> 00:11:24,480
Mrs. Palachova is in an asylum, you
have to face a disciplinary board,
79
00:11:25,400 --> 00:11:28,160
and cops are stationed
in front of our house!
80
00:11:44,480 --> 00:11:48,240
Radim! Radim. Radim.
81
00:11:51,440 --> 00:11:56,080
Good evening, sirs.
Can we chat a bit? Just a bit.
82
00:11:56,320 --> 00:11:59,400
Or are you here just to watch?
Talking is someone else's job?
83
00:11:59,480 --> 00:12:00,640
Please, stop it.
84
00:12:00,720 --> 00:12:04,920
Good evening! Come here for a chat!
We're just chatting here. Come on...
85
00:12:05,000 --> 00:12:06,160
I am sorry...
86
00:12:06,240 --> 00:12:08,840
What? Nothing.
So... have a nice evening.
87
00:12:08,920 --> 00:12:09,960
Stop it.
88
00:12:18,800 --> 00:12:22,080
There's a new waitress
in the pub at the corner.
89
00:12:22,200 --> 00:12:23,880
Beautiful...
90
00:12:30,440 --> 00:12:32,520
- Good morning.
- Good morning.
91
00:12:32,920 --> 00:12:35,320
- Good morning.
- Good morning.
92
00:12:37,200 --> 00:12:38,800
He made a funny face.
93
00:12:48,680 --> 00:12:50,720
- Thanks.
- You're welcome.
94
00:13:05,000 --> 00:13:06,800
How's your mother?
95
00:13:07,000 --> 00:13:09,800
They may let her come home
by the end of the week.
96
00:13:12,680 --> 00:13:15,000
I got a note from the management
of the graveyard.
97
00:13:16,400 --> 00:13:19,240
I have to go there today,
because of Jan's grave.
98
00:13:19,720 --> 00:13:21,560
Did they give you a reason?
99
00:13:23,400 --> 00:13:25,920
Don't hesitate to call
if you need me.
100
00:13:26,080 --> 00:13:30,920
- I didn't know you do volunteer work!
- Yeah! We want to win Fucik's badge.
101
00:13:31,080 --> 00:13:34,280
Prace,
Svobodne slovo, Mlady svet.
102
00:13:34,360 --> 00:13:37,920
- And two colleagues from AFE!
- Great.
103
00:13:38,000 --> 00:13:41,720
Our comrades from Rude pravo
were not interested at all.
104
00:13:42,080 --> 00:13:44,040
- Buresova.
- Pospisil, nice to meet you.
105
00:13:46,240 --> 00:13:49,640
For technical reasons, the hearing
is moved from room 2 to room 6.
106
00:13:50,040 --> 00:13:52,760
Third floor, at the end
of the corridor.
107
00:13:54,760 --> 00:13:57,600
Haven't there always been
only five courtrooms here?
108
00:14:14,760 --> 00:14:17,880
We'll start with the procedural
issues.
109
00:14:18,000 --> 00:14:20,120
Witnesses will be called at 2 pm.
110
00:14:33,200 --> 00:14:36,280
This hearing is closed to the public,
unless you have a valid permit.
111
00:14:36,800 --> 00:14:39,600
Could at least one of us stay?
He can stand over there.
112
00:14:39,880 --> 00:14:41,840
This is not a soccer game, comrade.
113
00:14:41,920 --> 00:14:43,040
Of course, but I thought...
114
00:14:43,120 --> 00:14:46,520
Leave the courtroom or I will have
security escort you out.
115
00:14:52,240 --> 00:14:54,040
OK. Good luck.
116
00:14:55,520 --> 00:14:56,640
Please.
117
00:15:00,880 --> 00:15:02,960
No drinks, please. Thank you.
118
00:15:11,680 --> 00:15:14,480
Dr. Sykora called,
he's running a bit late.
119
00:15:28,800 --> 00:15:30,880
I hope you are not waiting for us?
120
00:15:33,560 --> 00:15:34,680
Comrade Novy...
121
00:15:37,600 --> 00:15:39,000
Thank you.
122
00:15:40,520 --> 00:15:44,520
The consumption of drinks is
forbidden, Comrade Novy.
123
00:15:44,800 --> 00:15:50,560
Sorry. I got bronchitis while
traveling.
124
00:15:50,920 --> 00:15:54,360
If you would allow it...
125
00:15:57,880 --> 00:16:00,160
We are now commencing the trial
126
00:16:00,240 --> 00:16:03,040
plaintiffs Ondrej Travnicek,
Jiri Palach and Libuse Palachova,
127
00:16:03,120 --> 00:16:06,000
versus defendant Vilem Novy,
accused of libel and defamation.
128
00:16:06,120 --> 00:16:10,320
The accusations are based
exclusively on claims from articles
129
00:16:10,400 --> 00:16:12,160
in the newspapers
Prace and Mlada fronta.
130
00:16:12,240 --> 00:16:18,080
These papers have led a shameful
and dishonorable campaign
131
00:16:18,160 --> 00:16:22,960
against my client
for well over a year.
132
00:16:24,920 --> 00:16:29,280
My client's statements at the
pre-election meeting in Ceska Lipa
133
00:16:29,480 --> 00:16:35,600
were deliberately taken out of
context and misrepresented.
134
00:16:37,560 --> 00:16:42,320
The accusations are just
a continuation of this shameful act.
135
00:16:42,920 --> 00:16:47,240
Its intention is to scandalize
functionaries, devoted servants
136
00:16:47,320 --> 00:16:50,640
of socialism and friendship
with the Soviet Union,
137
00:16:51,560 --> 00:16:54,360
and to remove them from public life.
138
00:16:55,640 --> 00:16:59,800
This case is an attempt to abuse
the Czechoslovak legal system.
139
00:17:02,760 --> 00:17:05,760
Would the plaintiffs
like to add anything?
140
00:17:07,720 --> 00:17:08,840
No.
141
00:17:09,000 --> 00:17:12,600
Well, let us start the process.
142
00:17:13,240 --> 00:17:18,360
At the meeting, you said you based
your speech upon documents
143
00:17:18,440 --> 00:17:20,760
from the Department
of the Interior. Is this true?
144
00:17:21,120 --> 00:17:22,240
Yes.
145
00:17:22,320 --> 00:17:26,480
According to these documents, Jan
Palach agreed to immolate himself
146
00:17:26,560 --> 00:17:30,040
after he was promised that
the liquid he would use would work
147
00:17:30,120 --> 00:17:36,200
as so-called "cold fire"
with minimal risk of lethal burns.
148
00:17:36,480 --> 00:17:38,560
- That is true.
- Interesting.
149
00:17:39,280 --> 00:17:44,800
The police rejected your statements
as unfounded and stated that
150
00:17:44,960 --> 00:17:49,480
the results of their investigation
were not shared with anyone.
151
00:17:49,920 --> 00:17:51,960
How do you explain this?
152
00:17:53,560 --> 00:17:56,000
The documents were put on my desk
in parliament.
153
00:17:56,080 --> 00:17:58,200
I did not examine their origin.
154
00:17:58,560 --> 00:18:01,000
- Do you have the documents?
- No, I'm afraid...
155
00:18:01,440 --> 00:18:05,680
It's been more than half a year
and I can't keep every paper.
156
00:18:06,280 --> 00:18:07,400
Of course.
157
00:18:07,760 --> 00:18:12,720
Would you describe yourself
as knowledgeable in chemistry?
158
00:18:13,720 --> 00:18:15,800
I don't understand this question.
159
00:18:16,600 --> 00:18:20,000
Just... if you understand chemistry.
160
00:18:20,920 --> 00:18:23,040
Well I suppose just about average.
161
00:18:23,400 --> 00:18:28,120
You may know that Prof. Wichterle, a
member of the Academy of Sciences
162
00:18:28,640 --> 00:18:30,720
and also a colleague of yours
in parliament,
163
00:18:30,800 --> 00:18:34,400
described the "cold fire theory"
in the media as, and I quote,
164
00:18:34,680 --> 00:18:39,560
"A wild fabrication made up by a
person who failed basic chemistry."
165
00:18:41,080 --> 00:18:45,680
Objection. It seems that the doctor
is trying to insult my client.
166
00:18:46,680 --> 00:18:51,280
I want to know if it's possible that
such a clever man as your client...
167
00:18:51,360 --> 00:18:52,160
Oh, thank you.
168
00:18:52,240 --> 00:18:56,000
...could put his trust in some
bizarre, anonymous documents
169
00:18:56,120 --> 00:18:58,720
and use them in a manner that would
risk public embarrassment.
170
00:18:58,800 --> 00:18:59,920
Objection denied.
171
00:19:01,400 --> 00:19:04,680
The documents were
officially distributed in parliament,
172
00:19:04,760 --> 00:19:06,880
I had no reason
to not believe them.
173
00:19:07,120 --> 00:19:12,320
- How were they distributed?
- Well, they were simply on my table.
174
00:19:12,480 --> 00:19:16,480
- So you don't know who brought it.
- Well it probably wasn't the mailman.
175
00:19:17,680 --> 00:19:19,760
Someone from the staff put it there.
176
00:19:20,680 --> 00:19:25,360
Did only you get these documents
or your colleagues got them as well?
177
00:19:26,360 --> 00:19:31,520
I don't know...
We get lots of papers,
178
00:19:32,200 --> 00:19:37,160
I would go crazy if
I checked every paper.
179
00:19:37,960 --> 00:19:39,800
Well I checked for you.
180
00:19:40,480 --> 00:19:43,880
According to the management
of the archive of parliament...
181
00:19:44,000 --> 00:19:50,800
there are no official documents about
Palach's cooperation with extremists.
182
00:19:51,760 --> 00:19:53,720
There are two possible explanations.
183
00:19:53,800 --> 00:19:57,280
Either these documents mysteriously
disappeared from the archive,
184
00:19:57,360 --> 00:20:00,200
which is, according to the archive
management, impossible...
185
00:20:01,160 --> 00:20:03,640
or these documents never existed.
186
00:20:05,680 --> 00:20:08,400
I saw the papers as I see you.
187
00:20:08,960 --> 00:20:12,760
- Were the papers in Czech?
- Sorry?
188
00:20:13,400 --> 00:20:19,160
You do get lots of documents
in other languages, don't you?
189
00:20:21,120 --> 00:20:24,480
These documents were in Czech,
I am sure.
190
00:20:27,480 --> 00:20:29,600
And one more question, please...
191
00:20:30,080 --> 00:20:36,280
I was trying to imagine how this
"cold fire" was supposed to work.
192
00:20:37,240 --> 00:20:38,360
What do you mean?
193
00:20:39,200 --> 00:20:44,280
Jan Palach pours "cold fire"
on himself, pretends to burn himself,
194
00:20:44,760 --> 00:20:49,800
and when it's over, then what?
He gets up and goes home?
195
00:20:50,720 --> 00:20:56,680
I don't know. I don't know what he
planned, I didn't speak to him.
196
00:20:57,120 --> 00:20:59,240
That I can believe.
197
00:21:01,560 --> 00:21:04,760
Thank you, I have no more questions.
198
00:21:05,080 --> 00:21:09,360
Thank you. We will now recess and
then return to hear the witnesses.
199
00:21:20,720 --> 00:21:22,120
Come in.
200
00:21:22,760 --> 00:21:27,320
Sorry, can I use your phone? The one
on the ground floor is out of order.
201
00:21:27,480 --> 00:21:28,880
- Go right ahead.
- Thank you.
202
00:21:48,280 --> 00:21:49,800
Hello, this is Buresova.
203
00:21:50,200 --> 00:21:53,080
Can I speak to Mr. Pavlovsky?
204
00:21:55,560 --> 00:21:56,680
Do you know where he went?
205
00:21:58,880 --> 00:22:02,200
OK, when he gets back,
tell him I called.
206
00:22:03,720 --> 00:22:05,080
Buresova Dagmar.
207
00:22:06,880 --> 00:22:11,880
And tell him the trial is today,
he may have forgotten.
208
00:22:12,440 --> 00:22:13,240
Bye.
209
00:22:16,000 --> 00:22:17,160
Thank you.
210
00:22:17,320 --> 00:22:21,240
- Is there a problem?
- Our witness did not show up.
211
00:22:36,440 --> 00:22:40,960
They said he went to a journalists'
meeting on Parizska Street.
212
00:22:43,800 --> 00:22:46,360
Hold them off, I'll try to find him.
213
00:22:46,760 --> 00:22:47,880
The briefcase.
214
00:22:50,440 --> 00:22:51,560
Damn!
215
00:23:00,360 --> 00:23:05,480
Sir, can you please tell us
if the defendant mentioned
216
00:23:05,560 --> 00:23:08,760
Ondrej Travnicek during the meeting?
217
00:23:10,160 --> 00:23:12,280
He said his name, I think, yes.
218
00:23:12,760 --> 00:23:14,600
In what context?
219
00:23:14,920 --> 00:23:16,840
I don't remember.
220
00:23:17,080 --> 00:23:20,600
Could it have been in connection
with the name of Jan Palach?
221
00:23:22,600 --> 00:23:24,040
Answer, please.
222
00:23:24,840 --> 00:23:27,240
Maybe, I do not remember.
223
00:23:30,240 --> 00:23:33,680
Was the meeting documented
in any way?
224
00:23:34,600 --> 00:23:35,720
I don't know.
225
00:23:36,360 --> 00:23:42,240
Audio recording of events at this
level is quite routine, isn't it?
226
00:23:42,960 --> 00:23:45,720
Maybe, but there was nobody
recording.
227
00:23:49,120 --> 00:23:51,200
Please, doctor.
228
00:23:52,000 --> 00:23:56,600
You said that the defendant
mentioned Jan Palach at the meeting.
229
00:23:56,720 --> 00:23:58,400
What did he actually say?
230
00:23:58,720 --> 00:24:02,280
- He was very positive.
- Be specific, please.
231
00:24:02,960 --> 00:24:07,320
- Comrade Novy praised him.
- How?
232
00:24:07,880 --> 00:24:14,560
- He called him an honest man.
- Anything else? Nothing more?
233
00:24:15,240 --> 00:24:19,920
He criticized all forms of political
pressure on public opinion,
234
00:24:20,440 --> 00:24:24,120
that can lead to personal tragedy
for such honest young people.
235
00:24:25,520 --> 00:24:28,920
- Did he use those words exactly?
- Basically, yes.
236
00:24:29,600 --> 00:24:34,520
Now that's interesting. You are the
third person who does not remember
237
00:24:34,600 --> 00:24:38,520
what Novy said about the plaintiff,
Travnicek, but is able to quote
238
00:24:38,600 --> 00:24:41,600
complimentary statements the
defendant made about Jan Palach.
239
00:24:46,120 --> 00:24:50,800
You are a history teacher at a high
school in Kralupy, aren't you?
240
00:24:51,720 --> 00:24:52,840
I'm the principal.
241
00:24:54,680 --> 00:24:56,400
It says here that you are a teacher.
242
00:24:57,040 --> 00:24:59,080
I was just appointed
principal last week.
243
00:25:00,360 --> 00:25:03,840
Oh. Well, I am asking because
as a history teacher
244
00:25:03,920 --> 00:25:07,400
you must have a good memory.
Lots of names, lots of dates.
245
00:25:08,080 --> 00:25:09,200
Yes, I suppose.
246
00:25:09,960 --> 00:25:15,400
How is it that you remember almost
nothing from a half-hour speech
247
00:25:15,680 --> 00:25:19,200
given by Vilem Novy, which you
described as, and I quote,
248
00:25:20,360 --> 00:25:22,520
"very touching and poignant"?
249
00:25:23,200 --> 00:25:26,960
It's been half a year, no one could
remember it word for word.
250
00:25:27,600 --> 00:25:32,320
But you remember the defendant's
words about Jan Palach perfectly...
251
00:25:36,360 --> 00:25:38,160
No more questions.
252
00:25:40,760 --> 00:25:42,600
The witness is dismissed.
253
00:25:56,280 --> 00:25:59,880
As far as I know, no one was
recording the meeting.
254
00:26:00,080 --> 00:26:02,200
Maybe you just did not notice?
255
00:26:03,400 --> 00:26:07,040
I don't know. I had enough of my own
work to worry about.
256
00:26:07,480 --> 00:26:13,440
I'm asking because if a recording
existed, it would save a lot of time.
257
00:26:15,640 --> 00:26:20,680
Do you personally remember
what was said about Jan Palach?
258
00:26:21,120 --> 00:26:24,840
I told you. I had no time
to pay attention.
259
00:26:40,520 --> 00:26:42,360
No more questions.
260
00:26:42,800 --> 00:26:45,040
Any further questions
for this witness?
261
00:26:46,000 --> 00:26:47,440
Comrade Witness, you may go now.
262
00:26:52,280 --> 00:26:56,440
With all due respect
to the plaintiff's terrible loss,
263
00:26:56,520 --> 00:27:02,080
we reiterate that the defendant's
statements regarding Jan Palach
264
00:27:02,160 --> 00:27:05,560
have been taken out of context
and misrepresented.
265
00:27:05,640 --> 00:27:12,480
Also, when they were spoken, it was
not possible to libel Jan Palach.
266
00:27:13,720 --> 00:27:16,400
Thank you, Comrade.
267
00:27:18,440 --> 00:27:20,400
Today's hearings are over.
268
00:27:35,200 --> 00:27:36,320
Radim.
269
00:27:40,520 --> 00:27:41,640
Hello.
270
00:27:42,120 --> 00:27:44,800
- Sit down.
- No, thanks. I'll stand here.
271
00:27:48,160 --> 00:27:52,280
The Disciplinary Board considered
all relevant circumstances,
272
00:27:52,760 --> 00:27:55,200
including Dr. Bures's spotless record
and the quality of his work.
273
00:27:56,080 --> 00:28:01,560
We have decided to resolve the affair
by issuing a departmental reprimand.
274
00:28:03,400 --> 00:28:04,520
Am I allowed to appeal?
275
00:28:08,400 --> 00:28:10,240
Of course... you can.
276
00:28:10,960 --> 00:28:13,400
Thank you. Goodbye.
277
00:28:14,200 --> 00:28:17,640
Radim, wait for me outside.
278
00:28:41,560 --> 00:28:44,880
Can you tell me what you want? You
got the smallest possible punishment!
279
00:28:44,960 --> 00:28:47,400
So I should be satisfied?
280
00:28:47,640 --> 00:28:50,120
Damn it! That old hag
wanted to get you fired!
281
00:28:50,200 --> 00:28:52,960
You know very well that every single
word she said was a lie!
282
00:28:53,640 --> 00:28:55,520
My god, does it run in your family?
283
00:28:56,760 --> 00:28:58,200
What did you say?
284
00:29:00,680 --> 00:29:02,160
I wanted to help you.
285
00:29:02,720 --> 00:29:06,520
Well, you did. I was
in fact only reprimanded, wasn't I?
286
00:29:06,920 --> 00:29:10,600
If I had really told her
that she is a Bolshevik swine...
287
00:29:10,800 --> 00:29:13,960
which is just what she
and her apparatchik deserve,
288
00:29:14,160 --> 00:29:17,600
I would be fired, wouldn't I?
No reprimand, just walking papers.
289
00:29:17,720 --> 00:29:21,520
Yes, that's just what would
happen. Would you like that?
290
00:29:30,240 --> 00:29:33,880
Mr. Palach, I am so sorry.
291
00:29:34,880 --> 00:29:36,640
How much sugar?
292
00:29:37,000 --> 00:29:38,640
Why did you call me?
293
00:29:40,520 --> 00:29:41,640
Let's have two spoonfuls.
294
00:29:42,360 --> 00:29:48,720
You know, according to the
management of the cemetery,
295
00:29:49,000 --> 00:29:53,560
visitors to your brother's grave are
violating the piety of this place.
296
00:29:54,440 --> 00:29:59,480
There have been criminal acts
and provocations against the state.
297
00:30:09,240 --> 00:30:11,960
Visiting a grave is a provocation
against the state?
298
00:30:12,120 --> 00:30:14,560
Mr. Palach,
what am I supposed to do?
299
00:30:14,880 --> 00:30:19,120
My bosses come up with something
and I have to deal with it.
300
00:30:21,640 --> 00:30:23,400
What do you want from me?
301
00:30:25,920 --> 00:30:29,680
We are all stuck between millstones.
302
00:30:30,840 --> 00:30:37,000
What if you moved
your brother home to Vsetaty?
303
00:30:38,040 --> 00:30:39,080
What?!
304
00:30:39,160 --> 00:30:43,800
Well,
it would be better for everyone.
305
00:30:44,760 --> 00:30:46,520
Forget it!
306
00:30:48,240 --> 00:30:52,400
Mr. Palach...
I know it sounds terrible
307
00:30:52,520 --> 00:30:55,600
but try thinking it over
with your mother...
308
00:30:55,680 --> 00:30:57,640
Let my mother be!
309
00:31:25,000 --> 00:31:26,120
Mr. Pavlovsky!
310
00:31:26,240 --> 00:31:27,080
Oh, hello.
311
00:31:27,160 --> 00:31:29,960
You promised me something,
do you remember?
312
00:31:30,200 --> 00:31:32,960
- What do you mean?
- Are you serious?
313
00:31:33,320 --> 00:31:37,640
- You were supposed to testify!
- I don't know what you mean.
314
00:31:39,040 --> 00:31:41,000
Sorry, but I'm in a hurry.
315
00:31:42,520 --> 00:31:44,240
Asshole!
316
00:31:48,320 --> 00:31:49,840
And now what?
317
00:31:52,200 --> 00:31:54,800
We'll have to file Novy's prison
record as a piece of evidence.
318
00:31:55,280 --> 00:31:57,040
We'll read it at the trial.
319
00:31:57,880 --> 00:32:00,640
You want to convict Novy
of cooperation with the KGB?
320
00:32:01,040 --> 00:32:04,400
- He will eat you alive.
- I hope so.
321
00:32:10,800 --> 00:32:15,840
- Coffee?
- Yes, thanks.
322
00:32:25,520 --> 00:32:26,640
Pavel...?
323
00:32:30,160 --> 00:32:31,640
The file is not here.
324
00:32:34,560 --> 00:32:36,360
It was here yesterday.
325
00:32:44,000 --> 00:32:45,480
It's not there.
326
00:32:52,320 --> 00:32:54,160
- What?
- I...
327
00:32:54,840 --> 00:32:58,360
Yesterday, I left my briefcase here.
When I came back for it...
328
00:32:59,720 --> 00:33:03,400
I met Vladimir in the hallway.
The office was open,
329
00:33:03,640 --> 00:33:08,040
Vladimir looked like he had just come
out. And you always lock the door...
330
00:33:10,640 --> 00:33:13,600
- That's crazy, Pavel.
- I'm just telling you what I saw.
331
00:33:13,680 --> 00:33:15,480
Why would he do it?
332
00:33:17,360 --> 00:33:21,760
I have known him
for ten years. I trust him.
333
00:33:22,480 --> 00:33:24,160
So... where is the file?
334
00:33:29,800 --> 00:33:35,440
When Doctor Sladecek
gave it to me, Knapp saw us.
335
00:33:35,720 --> 00:33:38,280
- He's on vacation since Saturday.
- So what?
336
00:33:39,400 --> 00:33:41,160
He could have come back sooner.
337
00:33:41,920 --> 00:33:44,120
After two days, from Bulgaria?
338
00:33:52,320 --> 00:33:55,960
Please, forget about the coffee.
Come on, help me here.
339
00:33:57,560 --> 00:33:59,440
Well, I don't know
where you put it.
340
00:33:59,640 --> 00:34:02,120
- Here.
- So it must be there!
341
00:34:05,120 --> 00:34:06,760
Please take a look over there.
342
00:34:13,040 --> 00:34:15,000
Four eyes see more than two.
343
00:34:45,000 --> 00:34:46,400
One beer.
344
00:34:55,840 --> 00:34:58,520
Do you have any idea
where she got this?
345
00:35:00,400 --> 00:35:02,760
You'll have to find that out
yourself.
346
00:35:06,440 --> 00:35:08,120
Of course.
347
00:35:10,920 --> 00:35:14,520
I heard that the Student Movement
is going to be investigated.
348
00:35:16,840 --> 00:35:18,720
I heard that, too.
349
00:35:19,840 --> 00:35:23,680
Can I... count on our agreement?
350
00:35:25,480 --> 00:35:27,880
Well, if I can trust you...
351
00:35:32,120 --> 00:35:37,240
I know, Dr. Charouz.
And I really appreciate it.
352
00:35:39,920 --> 00:35:41,840
- We'll have another round.
- Not for me.
353
00:35:41,920 --> 00:35:43,640
Can't I buy you a drink, Dr. Charouz?
354
00:35:44,160 --> 00:35:46,120
My daughter gave
birth to a son yesterday.
355
00:35:46,560 --> 00:35:51,600
A big boy, almost 8 pounds.
Frantisek, named after me.
356
00:35:53,480 --> 00:35:58,440
You know, kids are nothing
but trouble, but when I saw him...
357
00:36:01,600 --> 00:36:04,360
I cried like an old lady.
358
00:36:09,840 --> 00:36:12,200
Look, it's her.
359
00:37:05,840 --> 00:37:07,880
You can sit here.
360
00:37:11,600 --> 00:37:13,720
- I'll get you water.
- You're kind, Jiri.
361
00:37:13,960 --> 00:37:15,760
Are you tired, Mrs. Palachova?
362
00:37:16,240 --> 00:37:19,640
Can you come here for a second,
madam? You too, sir?
363
00:37:19,720 --> 00:37:21,120
Excuse me.
364
00:37:22,760 --> 00:37:26,160
- I'll take your briefcase.
- No, take my coat, thank you.
365
00:37:36,480 --> 00:37:38,240
Can I offer you some?
366
00:37:39,240 --> 00:37:41,160
It will help you.
367
00:37:44,040 --> 00:37:48,280
I got it from Mongolia,
the herdsmen drink it.
368
00:37:48,360 --> 00:37:50,760
They often live up to
a hundred years.
369
00:37:50,840 --> 00:37:52,640
Go away, please.
370
00:37:57,680 --> 00:37:59,640
Mrs. Palachova,
371
00:38:02,040 --> 00:38:03,640
I wanted to tell you,
372
00:38:05,520 --> 00:38:09,160
this situation is very unpleasant.
373
00:38:12,840 --> 00:38:15,880
If you were to decide
to sue those so-called journalists
374
00:38:16,360 --> 00:38:20,480
who so shamelessly misrepresented
my words about your son,
375
00:38:20,760 --> 00:38:24,040
you could count on my complete
support.
376
00:38:28,720 --> 00:38:31,120
Shouldn't you be sitting over there?
377
00:38:38,800 --> 00:38:42,960
Mr. Janicek, you were one of the
organizers of the meeting.
378
00:38:44,080 --> 00:38:46,360
I didn't organize it,
I just helped out there.
379
00:38:47,560 --> 00:38:49,560
What was your job?
380
00:38:50,960 --> 00:38:53,320
I checked invitations
at the entrance.
381
00:38:54,120 --> 00:38:56,920
People without invitations
were not allowed in?
382
00:38:57,520 --> 00:39:03,360
Yes... Well, at first. Later it
became impossible to enforce.
383
00:39:04,000 --> 00:39:09,080
Does that mean that later people
without invitations did get in?
384
00:39:09,240 --> 00:39:13,680
- Yes.
- Did the organizers know about it?
385
00:39:13,840 --> 00:39:14,960
I don't know.
386
00:39:16,480 --> 00:39:18,600
And you didn't tell anyone?
387
00:39:19,080 --> 00:39:22,960
I just... I couldn't go away,
I had to be there.
388
00:39:23,080 --> 00:39:24,840
- Your witness.
- Sir...
389
00:39:25,480 --> 00:39:28,360
Who were the people
without invitations?
390
00:39:29,680 --> 00:39:34,880
Mostly young people...
some older, but not many.
391
00:39:35,840 --> 00:39:37,720
Could you describe them?
392
00:39:38,160 --> 00:39:40,000
What did they wear,
how did they look...?
393
00:39:41,040 --> 00:39:43,600
I don't know, ordinary people...
394
00:39:45,080 --> 00:39:50,480
Some of them wore jeans,
some of them were long-haired...
395
00:39:51,680 --> 00:39:56,360
How did these people react when the
defendant spoke about Jan Palach?
396
00:39:58,560 --> 00:40:02,120
They started to ask
provocative questions.
397
00:40:02,720 --> 00:40:05,640
Provocative, what do you mean?
398
00:40:10,920 --> 00:40:13,000
Answer, please.
399
00:40:14,960 --> 00:40:19,120
They were provocative
because from their tone,
400
00:40:19,840 --> 00:40:23,760
it was clear that they were meant
as an attack on Comrade Novy.
401
00:40:25,720 --> 00:40:31,640
If the defendant had not known that
there were people there who had
402
00:40:32,000 --> 00:40:36,080
not been invited, do you think he
would have talked about Jan Palach?
403
00:40:36,240 --> 00:40:38,880
Objection. We are here
to examine objective facts,
404
00:40:38,960 --> 00:40:40,480
not the witness's subjective
opinions.
405
00:40:41,640 --> 00:40:43,000
Objection sustained.
406
00:40:44,520 --> 00:40:48,240
I'm sorry,
but I can't find something here...
407
00:40:49,000 --> 00:40:52,400
- What year were you born?
- Forty eight.
408
00:40:53,200 --> 00:40:55,280
So you are twenty one?
409
00:40:58,880 --> 00:41:00,000
Thank you.
410
00:41:09,280 --> 00:41:12,680
- Cancel everything for tomorrow.
- Why?
411
00:41:12,880 --> 00:41:16,880
You heard it, Pavel.
Young people in jeans!
412
00:41:17,440 --> 00:41:21,400
They are not likely to testify
in support of Novy, don't you think?
413
00:41:44,960 --> 00:41:48,320
- Try to remember, please.
- I really can't recall anything.
414
00:41:48,400 --> 00:41:51,280
- It would really help me.
- I am sorry.
415
00:42:24,960 --> 00:42:27,040
Are you there, Mr. Janicek?
416
00:42:27,160 --> 00:42:29,320
Sorry. I'm sorry.
417
00:42:45,440 --> 00:42:46,840
Ma'am?
418
00:42:47,000 --> 00:42:48,880
Mr. Krejcik here was at the meeting!
419
00:42:49,960 --> 00:42:51,080
Really?
420
00:42:51,920 --> 00:42:55,280
What that representative said
about that boy was... disgusting.
421
00:42:56,360 --> 00:42:59,200
Mr. Krejcik, would you be willing
to testify to this in court?
422
00:42:59,280 --> 00:43:02,840
Anytime, madam.
I have it all written down.
423
00:43:03,960 --> 00:43:06,680
- You wrote it down?
- Well, that's what I do.
424
00:43:06,800 --> 00:43:11,760
Today, for example, I recorded every
license plate ending in the number 9.
425
00:43:12,280 --> 00:43:17,720
Since this morning, six of them drove
through town, would you believe it?
426
00:43:18,560 --> 00:43:20,400
And why do you do this?
427
00:43:20,640 --> 00:43:23,720
These things just come to me.
Out of thin air.
428
00:43:23,920 --> 00:43:30,160
For example, in July, the number of
ear injuries rose. No one knows why.
429
00:43:31,000 --> 00:43:33,880
The police and doctors
hide it from us, of course.
430
00:43:34,520 --> 00:43:38,680
Mr. Krejcik, please go back to
recording license plates. Thank you.
431
00:43:39,160 --> 00:43:40,280
Yes.
432
00:43:41,160 --> 00:43:42,280
Bye.
433
00:43:44,200 --> 00:43:51,240
Sorry, I didn't know.
I thought he was quite normal.
434
00:43:52,080 --> 00:43:54,240
Hm, let's go. We're not going
to come up with anything here.
435
00:43:54,320 --> 00:43:55,520
Dr. Buresova...
436
00:43:58,880 --> 00:44:02,080
I just wanted to tell you that
someone did record the meeting.
437
00:44:02,600 --> 00:44:03,840
Who?
438
00:44:03,920 --> 00:44:09,200
They had a car with a radio station
logo. They wanted to record
439
00:44:09,280 --> 00:44:15,240
just for a while, but they stayed
to the end. Sorry, that's all I know.
440
00:44:22,240 --> 00:44:25,280
If you want to borrow equipment,
you have to sign for it,
441
00:44:25,360 --> 00:44:27,760
otherwise they won't let you
borrow so much as a screw.
442
00:44:27,840 --> 00:44:30,920
And on February 20th
everything was here.
443
00:44:31,000 --> 00:44:34,080
- And if they didn't sign the paper?
- No one would risk it.
444
00:44:34,800 --> 00:44:38,080
- Where else can I go?
- Did you try the sports editor?
445
00:44:38,280 --> 00:44:41,840
- Yes... Right, on February 20th...
- Are you sure?
446
00:44:42,200 --> 00:44:45,760
- Ceska Lipa. Hotel Merkur.
- We don't know if they were yours...
447
00:44:45,840 --> 00:44:49,720
- And, and, and... can you find out?
- Me too, thanks anyway...
448
00:44:50,320 --> 00:44:55,000
- Goodbye.
- Please, have him call me.
449
00:44:55,720 --> 00:45:02,800
My number is 22-486.
Thanks. Goodbye.
450
00:45:04,680 --> 00:45:06,000
So, do you have anything?
451
00:45:06,800 --> 00:45:10,160
If there was anyone there from
the radio, he disappeared completely.
452
00:45:12,840 --> 00:45:21,040
Buresova.
I'll be right there. Sorry. Bye.
453
00:45:22,840 --> 00:45:23,960
Radim.
454
00:45:25,760 --> 00:45:29,520
Go. I'll try to call
to the rest of them.
455
00:45:33,080 --> 00:45:36,640
Vladka sends her regards. She's got
her fingers crossed for you.
456
00:45:36,720 --> 00:45:42,880
Vladimir, I must ask you something.
I can't find one file.
457
00:45:44,600 --> 00:45:45,720
What file?
458
00:45:46,320 --> 00:45:52,280
One for the Novy trial.
His prison record.
459
00:45:52,720 --> 00:45:55,400
- Novy was in prison?
- Did you borrow it?
460
00:45:55,800 --> 00:45:57,800
Why would I do that?
461
00:45:59,560 --> 00:46:01,480
I don't get it, it just disappeared.
462
00:46:02,400 --> 00:46:04,480
- Pavel doesn't have it?
- No.
463
00:46:06,720 --> 00:46:11,000
Sorry to say this, but...
do you trust that guy?
464
00:46:12,480 --> 00:46:15,600
What?
Yes, I do, why?
465
00:46:16,240 --> 00:46:21,240
I don't know, I can't explain...
But since he came,
466
00:46:21,640 --> 00:46:26,360
I'm not sure about him. I don't
have a good feeling, somehow.
467
00:46:29,400 --> 00:46:30,480
- Well...
- Sorry, I just...
468
00:46:30,560 --> 00:46:33,960
No, it's good that you told me.
469
00:46:36,960 --> 00:46:38,080
Sorry.
470
00:46:40,760 --> 00:46:45,360
- I have to go. Bye.
- Bye.
471
00:47:07,720 --> 00:47:12,960
Here comes the tickle monster.
472
00:47:15,240 --> 00:47:21,320
Tickle, tickle, here it comes!
473
00:47:21,840 --> 00:47:26,840
What's it doing?
Tickle, tickle...
474
00:47:30,160 --> 00:47:33,000
The tickle monster is coming...
475
00:47:34,920 --> 00:47:37,960
Beware of tickle monsters!
476
00:47:38,560 --> 00:47:41,800
- All right, it's time for bed.
- Good night.
477
00:49:43,080 --> 00:49:46,640
So that's it. Goodbye.
478
00:49:48,400 --> 00:49:50,880
- Hello.
- Hello.
479
00:49:56,080 --> 00:50:00,200
- So, how would you like it cut?
- Just shorten it a bit.
480
00:50:02,760 --> 00:50:05,080
- And in the back?
- Layered.
481
00:50:07,640 --> 00:50:10,520
I just wanted to ask if you didn't
remember anything more.
482
00:50:12,000 --> 00:50:14,360
I told you everything.
I don't know anything else.
483
00:50:16,240 --> 00:50:19,960
- They didn't say who they were?
- No.
484
00:50:24,600 --> 00:50:26,560
They had to show you papers.
485
00:50:27,880 --> 00:50:31,000
- No.
- So you just let them go in?
486
00:50:32,800 --> 00:50:33,920
Ow!
487
00:50:35,600 --> 00:50:36,720
I'm sorry.
488
00:50:41,120 --> 00:50:47,000
I think that should be good enough.
Thank you.
489
00:50:47,720 --> 00:50:48,840
Goodbye.
490
00:50:52,360 --> 00:50:54,240
- Here.
- Thank you.
491
00:51:06,920 --> 00:51:09,720
Hey! Wait! Hey!
492
00:51:25,960 --> 00:51:27,080
Well that's just great.
493
00:51:35,440 --> 00:51:38,120
Feb. 20 - Czechoslovak Radio
presents Carrier Pigeon Races
494
00:51:44,960 --> 00:51:47,080
- Enjoy your meal.
- And where's yours?
495
00:51:47,280 --> 00:51:50,680
- You're eating on your own today.
- I don't want to eat without you.
496
00:51:51,400 --> 00:51:57,360
- I'll sit here, OK.
- But you have no food.
497
00:51:57,440 --> 00:51:58,520
Zuzka.
498
00:52:00,960 --> 00:52:04,320
Should I cut it for you?
Just eat then.
499
00:52:04,880 --> 00:52:07,320
- Take this.
- Daddy!
500
00:52:07,400 --> 00:52:09,560
Well, eat, make daddy happy.
501
00:52:11,600 --> 00:52:12,920
- Hi.
- Hi.
502
00:52:13,160 --> 00:52:15,280
- Enjoy your meal.
- Sorry, I didn't know...
503
00:52:15,360 --> 00:52:17,480
...when you'd be home.
I'll get you some food.
504
00:52:19,640 --> 00:52:22,720
No, no, thanks.
I'm not hungry. Thanks.
505
00:52:25,480 --> 00:52:26,600
Eat it.
506
00:52:31,120 --> 00:52:32,880
Did it turn out badly?
507
00:52:33,480 --> 00:52:35,880
I'm leaving the department.
And the hospital.
508
00:52:38,320 --> 00:52:39,440
What will you do?
509
00:52:40,680 --> 00:52:42,040
I don't know.
510
00:52:42,680 --> 00:52:45,320
The director told me I could
go to the Beroun Health Center.
511
00:52:45,880 --> 00:52:47,560
He knows someone there.
512
00:52:48,760 --> 00:52:49,880
Beroun?
513
00:52:51,520 --> 00:52:53,440
I wasn't very excited either.
514
00:52:58,240 --> 00:53:00,400
Mom, someone's at the door!
515
00:53:12,560 --> 00:53:16,040
On the 20th, there was
some kind of carrier pigeon race.
516
00:53:16,680 --> 00:53:19,720
The radio station was supposed to
cover it.
517
00:53:19,800 --> 00:53:22,200
I went to the co-operative
that organized it.
518
00:53:22,280 --> 00:53:25,240
The agricultural section covered it.
519
00:53:25,920 --> 00:53:28,440
They said they almost missed it.
Do you know why?
520
00:53:28,600 --> 00:53:30,720
Because they were
delayed in Ceska Lipa.
521
00:53:31,120 --> 00:53:33,960
- Come in!
- Pavel! Pavel!
522
00:53:34,960 --> 00:53:38,800
- Good evening.
- Hi, hi. Hello.
523
00:53:48,000 --> 00:53:51,040
- Let's eat. Can you wait there...
- Okay.
524
00:53:53,400 --> 00:53:55,760
Zuzka, please. Eat!
525
00:54:02,560 --> 00:54:03,680
Let me help you.
526
00:54:04,360 --> 00:54:09,000
I missed lunch, so I decided to get
something to eat in that hotel.
527
00:54:09,600 --> 00:54:11,720
So we went there.
528
00:54:12,200 --> 00:54:16,280
- Beranova says the audio is no good.
- Tell her to get off my back.
529
00:54:17,040 --> 00:54:20,800
I had my intern with me,
for training.
530
00:54:20,920 --> 00:54:22,640
When I saw the havoc,
531
00:54:23,000 --> 00:54:25,600
I sent him for our equipment.
532
00:54:25,800 --> 00:54:31,080
It was the perfect learning
environment, everyone shouting...
533
00:54:31,160 --> 00:54:32,920
Could we speak to him?
534
00:54:34,240 --> 00:54:40,640
Well, maybe by phone. He sent me
a postcard from San Francisco.
535
00:54:48,400 --> 00:54:50,200
...have acted alone,
536
00:54:50,280 --> 00:54:53,040
or had he been led by someone
more experienced?
537
00:54:53,680 --> 00:54:57,800
Don't shout at me,
comrades, these are facts!
538
00:54:57,880 --> 00:55:01,640
These are the conclusions
of the Ministry of the Interior!
539
00:55:01,800 --> 00:55:08,640
It's about a group of five students
called the Death Five,
540
00:55:08,720 --> 00:55:12,040
which collaborated with Travnicek.
541
00:55:12,120 --> 00:55:14,320
- He is the one...
- Enough.
542
00:55:15,760 --> 00:55:17,760
Mr. Hana, would you testify for us?
543
00:55:18,000 --> 00:55:20,840
- If you need it...
- It would help us a lot.
544
00:55:21,600 --> 00:55:25,280
But I can't promise that there would
be no consequences for you.
545
00:55:25,880 --> 00:55:30,480
Dr. Buresova, I retire at the start
of next year.
546
00:55:30,880 --> 00:55:36,080
I've been happily divorced for 15
years, I have no children,
547
00:55:36,360 --> 00:55:40,720
and they won't take away my
football season tickets. So what?
548
00:55:45,200 --> 00:55:48,040
Our sanitary rules
have been violated.
549
00:55:49,480 --> 00:55:52,240
I understand you,
Mr. Palach. I understand.
550
00:55:52,320 --> 00:55:54,680
But we have to help
resolve this somehow.
551
00:55:55,080 --> 00:55:56,800
You know how I'll help resolve this?
552
00:55:57,520 --> 00:56:00,320
By not suing you and your bosses.
553
00:56:00,400 --> 00:56:02,880
The grave can be removed
without your approval.
554
00:56:02,960 --> 00:56:07,800
According to Article 36, graves that
do not meet the stipulated terms
555
00:56:07,880 --> 00:56:12,240
can be removed even without
the approval of their owner.
556
00:56:13,120 --> 00:56:18,840
Jan can be moved into a mass grave,
you wouldn't know where he was.
557
00:56:37,320 --> 00:56:40,120
I'm sorry...
I have to lock up...
558
00:56:51,520 --> 00:56:55,920
Look who's here?
Daddy's here!
559
00:56:56,120 --> 00:56:58,120
How come you are not sleeping?
560
00:57:00,440 --> 00:57:01,560
Hi.
561
00:57:02,160 --> 00:57:03,640
Hi.
562
00:57:04,360 --> 00:57:06,360
- Hi, mom.
- Hi.
563
00:57:08,040 --> 00:57:11,200
What are we doing here, what?
564
00:57:13,080 --> 00:57:17,800
- Tell us. Goodies?
- Goodies? Cooking goodies?
565
00:57:18,280 --> 00:57:22,200
We Czechs can't
stand against ourselves.
566
00:57:23,920 --> 00:57:28,400
Mom, would you like to move in
with us?
567
00:57:34,600 --> 00:57:36,720
You would get sick of me.
568
00:57:38,200 --> 00:57:41,800
We talked about it.
You could help us with Alice.
569
00:57:44,920 --> 00:57:46,680
We want to buy a car in the spring.
570
00:57:49,280 --> 00:57:51,560
I can drive you to see Jan.
571
00:57:56,800 --> 00:58:04,880
I am used to things the way they are.
And I don't mind taking the train.
572
00:58:07,800 --> 00:58:09,920
Think about it.
573
00:58:10,000 --> 00:58:13,440
If I am attacked, I defend myself.
574
00:58:14,120 --> 00:58:18,600
I am admitting to evidence an audio
recording of the Ceska Lipa meeting.
575
00:58:20,960 --> 00:58:24,920
I've got proof that Palach was
mentally unstable.
576
00:58:25,080 --> 00:58:29,320
He had attempted suicides
many times.
577
00:58:30,000 --> 00:58:32,240
And so, the question remains...
578
00:58:32,520 --> 00:58:37,200
Could such an unstable and
not-too-bright young man
579
00:58:37,280 --> 00:58:38,960
have acted alone,
580
00:58:39,040 --> 00:58:42,120
or had he been led by someone
more experienced?
581
00:58:42,520 --> 00:58:46,640
Don't shout at me,
comrades, these are facts!
582
00:58:46,720 --> 00:58:50,560
These are the conclusions
of the Ministry of the Interior!
583
00:58:50,720 --> 00:58:57,080
It's about a group of five students
called the Death Five,
584
00:58:57,240 --> 00:59:00,600
which collaborated with Travnicek.
585
00:59:00,960 --> 00:59:05,560
He is the one who promised Palach
that the chemicals applied
586
00:59:05,640 --> 00:59:10,640
would be those used for "cold fire"
587
00:59:10,720 --> 00:59:14,240
with minimal risk of lethal
burns.
588
00:59:15,320 --> 00:59:18,320
Well, thank you.
It's time for a break now...
589
00:59:19,560 --> 00:59:20,640
Break.
590
00:59:36,880 --> 00:59:39,760
- What is this?
- The verdict.
591
01:00:01,240 --> 01:00:03,680
- Got a light?
- Of course.
592
01:00:07,560 --> 01:00:13,640
- Can I ask you something?
- Another interrogation?
593
01:00:15,320 --> 01:00:19,400
I would like to know one thing:
why do you do it?
594
01:00:20,760 --> 01:00:24,840
I understand that in prison your life
was at stake, but now?
595
01:00:26,400 --> 01:00:28,040
What are you looking for now?
596
01:00:29,480 --> 01:00:31,120
The Truth.
597
01:00:33,600 --> 01:00:36,000
But you know that it's all a lie.
598
01:00:37,680 --> 01:00:41,440
Madam, you understand
absolutely nothing.
599
01:00:42,880 --> 01:00:44,680
I am a politician.
600
01:00:45,000 --> 01:00:50,560
And for a politician, the Truth is
what is beneficial for the nation.
601
01:00:52,160 --> 01:00:53,920
Back to the hall, please.
602
01:00:55,960 --> 01:00:58,480
Try not to take it so personally.
603
01:00:59,200 --> 01:01:01,960
Would you have the courage
to say that to Mrs. Palachova?
604
01:01:02,160 --> 01:01:06,800
I am not talking to Mrs. Palachova.
I am talking to Dr. Buresova.
605
01:01:19,440 --> 01:01:22,120
In the name of the Republic,
I will now read the court's verdict.
606
01:01:22,880 --> 01:01:28,280
The District Court of Prague 8,
Judge Pavlina Reznickova presiding,
607
01:01:28,360 --> 01:01:32,360
heard the case of plaintiffs O.
Travnicek, J. Palach a L. Palachova,
608
01:01:32,440 --> 01:01:37,400
represented by Dagmar Buresova,
vs. the defendant Vilem Novy,
609
01:01:37,480 --> 01:01:41,760
represented by Doctor Alois Sykora,
accused of libel and defamation.
610
01:01:43,720 --> 01:01:49,120
The plaintiff demands that the
defendant make an official apology
611
01:01:49,200 --> 01:01:53,200
both in a personal letter and
publicly in the press within 3 days.
612
01:01:54,200 --> 01:01:56,160
The plaintiff's demand
is hereby denied.
613
01:01:56,760 --> 01:02:00,160
Justification. The defendant
Vilem Novy expressed his opinions
614
01:02:00,240 --> 01:02:02,800
not as a private person
but as a Member of Parliament
615
01:02:02,880 --> 01:02:06,160
at an official meeting of the
Communist National Front.
616
01:02:06,240 --> 01:02:10,920
At the time, Czechoslovak socialism
was under threat.
617
01:02:11,000 --> 01:02:14,000
In such conditions,
the accused was not only entitled,
618
01:02:14,080 --> 01:02:18,240
but obliged to take the stand he did.
619
01:02:18,360 --> 01:02:19,480
This is a disgrace.
620
01:02:19,600 --> 01:02:22,280
Along with this decision,
plaintiffs are obliged to pay
621
01:02:22,360 --> 01:02:26,440
the defendant's legal costs.
The sum is 4,816 CZK.
622
01:02:26,520 --> 01:02:27,720
Aren't you ashamed of yourself?
623
01:02:27,800 --> 01:02:31,600
Mrs. Palachova, quiet down or I will
have to fine you for contempt.
624
01:02:31,680 --> 01:02:34,680
- Madam, please calm your client.
- Go ahead and fine me.
625
01:02:34,760 --> 01:02:38,920
- This judgment can be appealed...
- Your Honor, you know you're lying.
626
01:02:39,000 --> 01:02:41,520
...within 15 days
from the effective date.
627
01:02:43,960 --> 01:02:49,840
We will appeal. We will appeal.
Don't worry, Jiri, we will.
628
01:02:51,600 --> 01:02:53,080
Thank you.
629
01:03:11,960 --> 01:03:13,880
Thank you very much, Dr. Buresova.
630
01:03:13,960 --> 01:03:15,760
I'm afraid there is nothing
to thank me for.
631
01:03:15,840 --> 01:03:18,080
You did everything you could.
632
01:03:41,640 --> 01:03:44,880
There will be a disciplinary hearing
for the Student Movement leaders.
633
01:03:44,960 --> 01:03:47,440
- But you promised me...
- The school made that decision...
634
01:03:47,520 --> 01:03:51,160
...we can't control that.
But I spoke to the dean,
635
01:03:51,240 --> 01:03:53,120
you don't need to
worry about your daughter.
636
01:03:56,200 --> 01:03:59,320
What about Travnicek?
And the others?
637
01:04:00,160 --> 01:04:02,880
You know what
I like about you, Dr. Charouz?
638
01:04:03,160 --> 01:04:05,920
That you care so much
about other people.
639
01:04:06,640 --> 01:04:09,920
Do you think Travnicek
would care about you?
640
01:04:16,120 --> 01:04:22,640
Man is really just an animal. He
cares only for himself and his young.
641
01:04:24,440 --> 01:04:27,320
In the end, he still does
what he is told to do.
642
01:04:28,280 --> 01:04:30,200
21,50.
643
01:04:31,760 --> 01:04:36,280
- Twenty two.
- Thanks a lot.
644
01:04:36,480 --> 01:04:40,120
Not at all.
Today is...?
645
01:04:40,480 --> 01:04:46,840
- Fourteenth.
- November 14th, 5 pm.
646
01:04:50,120 --> 01:04:52,680
We have to keep track of everything,
too.
647
01:05:19,880 --> 01:05:21,720
Hold the light up!
648
01:05:29,480 --> 01:05:31,320
There's the coffin.
649
01:05:49,080 --> 01:05:51,920
I woke you up again? Sorry.
650
01:05:52,120 --> 01:05:54,800
I couldn't sleep anyway.
651
01:06:04,640 --> 01:06:06,880
You're so nice, thank you.
652
01:06:10,320 --> 01:06:12,600
- What are you looking at?
- You lost weight.
653
01:06:12,720 --> 01:06:16,840
That's because the pubs on my way
only serve diet bacon.
654
01:06:17,760 --> 01:06:23,320
That's why general practitioners are
thin. Have you ever seen a fat GP?
655
01:06:25,680 --> 01:06:27,600
I should get up
at five in the morning...
656
01:06:27,760 --> 01:06:31,240
Oh, that would be great.
And I'd cook you breakfast.
657
01:06:38,880 --> 01:06:43,160
Should we see if mom will
babysit the girls this evening?
658
01:06:44,800 --> 01:06:45,920
I'll try...
659
01:06:46,400 --> 01:06:49,880
Tell her about the Law on Family
Relationships or something.
660
01:06:51,600 --> 01:06:52,720
Beda.
661
01:06:53,040 --> 01:06:56,960
If he ever comes late, it will mean
the world is coming to an end.
662
01:06:57,880 --> 01:07:01,080
Wait, here's your snack.
663
01:07:04,800 --> 01:07:06,200
Thank you, bye.
664
01:09:22,240 --> 01:09:23,360
Sign this.
665
01:09:33,040 --> 01:09:34,720
- But I...
- Here.
666
01:10:25,560 --> 01:10:27,440
Where is Jan?
667
01:10:33,240 --> 01:10:35,360
Where is my son?!
668
01:10:39,040 --> 01:10:41,320
Where is my son?
669
01:10:44,320 --> 01:10:46,200
Where is my son?
670
01:10:58,120 --> 01:11:02,160
January, 1989, 20 years
after the death of Jan Palach.
671
01:11:23,080 --> 01:11:24,840
Come on...
672
01:11:35,040 --> 01:11:39,880
Wait for me,
I have to get the mail.
673
01:11:52,360 --> 01:11:53,600
Stop!
674
01:12:21,280 --> 01:12:25,280
In 1989, the 20th anniversary of Jan
Palach's death saw the largest
675
01:12:25,360 --> 01:12:29,360
demonstrations against the
Communist regime since the 1960s.
676
01:12:29,440 --> 01:12:33,440
10 months later, the totalitarian
regime in Czechoslovakia collapsed.
677
01:12:47,200 --> 01:12:49,400
In December, 1989,
Dr. Dagmar Buresova
678
01:12:49,480 --> 01:12:51,680
was appointed
Minister of Justice.
679
01:12:59,920 --> 01:13:03,320
Jan Palach was posthumously given
the Order of T. G. Masaryk in 1991,
680
01:13:03,400 --> 01:13:06,560
for outstanding contributions
to democracy and human rights.
681
01:13:35,800 --> 01:13:39,120
This film is dedicated to the memory
of Jan Palach, Jan Zajic,
682
01:13:39,200 --> 01:13:42,520
Evzen Plocek, Ryszard Siwiec and
all those who sacrificed their lives
683
01:13:42,600 --> 01:13:44,080
in the struggle for freedom.
54861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.