All language subtitles for Horici.ker.2013.Part.3.720p.BluRay.x264-DON.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,560 --> 00:01:49,480 BURNING BUSH PART 3 2 00:01:53,880 --> 00:02:02,880 Prague, summer, 1969. 8 months after the death of Jan Palach. 3 00:02:20,400 --> 00:02:23,240 Comrade Minister doesn't want needless publicity. 4 00:02:24,040 --> 00:02:28,920 - The Palach affair was too much. - What can I do, the trial is public. 5 00:02:29,520 --> 00:02:32,240 You will manage somehow. 6 00:02:33,160 --> 00:02:36,920 Comrade Secretary called, asking if he left his glasses here. 7 00:02:37,680 --> 00:02:39,680 See if you can find them. 8 00:02:41,240 --> 00:02:45,840 Comrade Reznickova, you must honor the trust put in you. 9 00:02:46,560 --> 00:02:49,960 If you don't, you can say goodbye to Prague. 10 00:02:50,840 --> 00:02:56,120 There's a shortage of judges in North Moravia, if you know what I mean. 11 00:02:59,680 --> 00:03:00,800 I do. 12 00:03:02,200 --> 00:03:04,280 I thought there would be no trial. 13 00:03:04,960 --> 00:03:07,840 - You didn't get the summons? - No. 14 00:03:08,520 --> 00:03:10,360 The trial is tomorrow. 15 00:03:13,240 --> 00:03:20,440 The witnesses will testify at 2 pm. It would be nice if you came earlier. 16 00:03:23,840 --> 00:03:25,480 Here. 17 00:03:26,080 --> 00:03:30,640 - You look tired. Problems? - Not really. 18 00:03:31,600 --> 00:03:37,160 - You are not a good liar. - Can I count on you? 19 00:03:39,960 --> 00:03:41,560 And now, the truth. 20 00:03:44,800 --> 00:03:47,720 How many witnesses like me do you have? 21 00:03:53,840 --> 00:03:55,440 I see. 22 00:03:59,080 --> 00:04:06,600 But I can't miss the chance to act as a witness for such a pretty lawyer. 23 00:04:10,000 --> 00:04:14,200 Ilonka made soup for you. I'll ask the nurse to warm it up. 24 00:04:14,400 --> 00:04:16,200 You must eat, mom. 25 00:04:21,520 --> 00:04:26,760 Alice has started to talk a lot. She keeps saying "Grandma, Grandma". 26 00:04:28,920 --> 00:04:33,360 She misses you. We all do. 27 00:04:37,880 --> 00:04:40,000 He wrote four of them, did you know? 28 00:04:41,560 --> 00:04:42,960 Four of what? 29 00:04:44,080 --> 00:04:47,840 Four letters. And not a single line for me. 30 00:04:53,080 --> 00:04:58,720 Why didn't he say goodbye to me? He didn't even leave a word for me. 31 00:04:59,320 --> 00:05:01,160 Jan loved you, mom. 32 00:05:02,600 --> 00:05:05,160 He left me here, all alone. 33 00:05:15,840 --> 00:05:17,280 Mr. Palach... 34 00:05:19,680 --> 00:05:24,040 If you want, the trial can be postponed. 35 00:05:25,040 --> 00:05:27,840 - As soon as your mother is better... - Then what? 36 00:05:28,320 --> 00:05:30,360 What will happen when she gets better? 37 00:05:31,160 --> 00:05:35,480 What will change? In half a year? A year? What will be different? 38 00:05:35,920 --> 00:05:39,400 We have lost everything, do you understand? Do you? 39 00:05:43,040 --> 00:05:45,600 - Mr. Palach... - Don't Mr. Palach me! 40 00:05:45,720 --> 00:05:48,400 You know nothing about this, don't tell me what will change. 41 00:05:48,480 --> 00:05:49,480 Hello. 42 00:05:51,960 --> 00:05:53,080 Hello. 43 00:06:02,840 --> 00:06:08,400 Despite all the insults, I insisted that they examine our Ivan again. 44 00:06:09,440 --> 00:06:12,240 Comrade Doctor here told me 45 00:06:12,360 --> 00:06:16,360 that he is not keen on treating kids of collaborationist pigs. 46 00:06:16,520 --> 00:06:18,560 What?! You must be joking! 47 00:06:19,200 --> 00:06:22,680 We spoke, but it was a standard conversation! 48 00:06:23,880 --> 00:06:26,000 Well, maybe you consider that standard. 49 00:06:26,840 --> 00:06:31,040 - I'm sorry, I won't listen to this. - Comrade Doctor... 50 00:06:44,720 --> 00:06:45,840 Nurse! 51 00:06:50,560 --> 00:06:55,400 Do you have anything to say about the accusation of Dr. Bures? 52 00:06:57,240 --> 00:06:59,320 It's all on the record... 53 00:06:59,400 --> 00:07:02,840 So repeat it for us. For Dr. Bures. 54 00:07:05,560 --> 00:07:10,840 I was there when Comrade Doctor offended Comrade Brazdova. 55 00:07:11,720 --> 00:07:14,160 Do you remember the date? 56 00:07:15,600 --> 00:07:18,480 - About... August 20th. - How can you lie like this?! 57 00:07:18,600 --> 00:07:20,680 OK, thank you. 58 00:07:23,800 --> 00:07:25,240 Goodbye. 59 00:07:26,680 --> 00:07:29,840 - Thank you. Goodbye. - Thank you. 60 00:07:32,920 --> 00:07:34,760 You're not even worthy of a goodbye. 61 00:07:40,560 --> 00:07:43,080 What will you do now, Comrade Doctor? 62 00:07:43,160 --> 00:07:47,360 Maybe we could settle this, Comrade Director, within our department. 63 00:07:48,040 --> 00:07:52,680 Have the disciplinary board meet, and let me know how it works out. 64 00:07:53,120 --> 00:07:54,520 Goodbye. 65 00:08:51,600 --> 00:08:54,200 - Good evening. - Good evening. 66 00:08:54,400 --> 00:08:59,720 Dr. Janda! A letter from the Supreme Court for you. 67 00:09:00,720 --> 00:09:02,280 - Here. - Thank you. 68 00:09:02,360 --> 00:09:08,720 - And sign here. - I'm not a doctor yet. 69 00:09:08,840 --> 00:09:10,920 But you will be soon. 70 00:10:24,320 --> 00:10:25,400 Good evening. 71 00:10:26,240 --> 00:10:29,040 - Good evening. - Were you in our office? 72 00:10:30,280 --> 00:10:32,360 - No. - But I locked the door. 73 00:10:34,280 --> 00:10:35,680 It was probably Dagmar. 74 00:11:00,480 --> 00:11:02,400 What if they fire you? 75 00:11:03,080 --> 00:11:04,920 My boss will help me. 76 00:11:10,000 --> 00:11:11,880 It's my fault. 77 00:11:14,840 --> 00:11:17,760 I shouldn't have taken that case. 78 00:11:20,160 --> 00:11:24,480 Mrs. Palachova is in an asylum, you have to face a disciplinary board, 79 00:11:25,400 --> 00:11:28,160 and cops are stationed in front of our house! 80 00:11:44,480 --> 00:11:48,240 Radim! Radim. Radim. 81 00:11:51,440 --> 00:11:56,080 Good evening, sirs. Can we chat a bit? Just a bit. 82 00:11:56,320 --> 00:11:59,400 Or are you here just to watch? Talking is someone else's job? 83 00:11:59,480 --> 00:12:00,640 Please, stop it. 84 00:12:00,720 --> 00:12:04,920 Good evening! Come here for a chat! We're just chatting here. Come on... 85 00:12:05,000 --> 00:12:06,160 I am sorry... 86 00:12:06,240 --> 00:12:08,840 What? Nothing. So... have a nice evening. 87 00:12:08,920 --> 00:12:09,960 Stop it. 88 00:12:18,800 --> 00:12:22,080 There's a new waitress in the pub at the corner. 89 00:12:22,200 --> 00:12:23,880 Beautiful... 90 00:12:30,440 --> 00:12:32,520 - Good morning. - Good morning. 91 00:12:32,920 --> 00:12:35,320 - Good morning. - Good morning. 92 00:12:37,200 --> 00:12:38,800 He made a funny face. 93 00:12:48,680 --> 00:12:50,720 - Thanks. - You're welcome. 94 00:13:05,000 --> 00:13:06,800 How's your mother? 95 00:13:07,000 --> 00:13:09,800 They may let her come home by the end of the week. 96 00:13:12,680 --> 00:13:15,000 I got a note from the management of the graveyard. 97 00:13:16,400 --> 00:13:19,240 I have to go there today, because of Jan's grave. 98 00:13:19,720 --> 00:13:21,560 Did they give you a reason? 99 00:13:23,400 --> 00:13:25,920 Don't hesitate to call if you need me. 100 00:13:26,080 --> 00:13:30,920 - I didn't know you do volunteer work! - Yeah! We want to win Fucik's badge. 101 00:13:31,080 --> 00:13:34,280 Prace, Svobodne slovo, Mlady svet. 102 00:13:34,360 --> 00:13:37,920 - And two colleagues from AFE! - Great. 103 00:13:38,000 --> 00:13:41,720 Our comrades from Rude pravo were not interested at all. 104 00:13:42,080 --> 00:13:44,040 - Buresova. - Pospisil, nice to meet you. 105 00:13:46,240 --> 00:13:49,640 For technical reasons, the hearing is moved from room 2 to room 6. 106 00:13:50,040 --> 00:13:52,760 Third floor, at the end of the corridor. 107 00:13:54,760 --> 00:13:57,600 Haven't there always been only five courtrooms here? 108 00:14:14,760 --> 00:14:17,880 We'll start with the procedural issues. 109 00:14:18,000 --> 00:14:20,120 Witnesses will be called at 2 pm. 110 00:14:33,200 --> 00:14:36,280 This hearing is closed to the public, unless you have a valid permit. 111 00:14:36,800 --> 00:14:39,600 Could at least one of us stay? He can stand over there. 112 00:14:39,880 --> 00:14:41,840 This is not a soccer game, comrade. 113 00:14:41,920 --> 00:14:43,040 Of course, but I thought... 114 00:14:43,120 --> 00:14:46,520 Leave the courtroom or I will have security escort you out. 115 00:14:52,240 --> 00:14:54,040 OK. Good luck. 116 00:14:55,520 --> 00:14:56,640 Please. 117 00:15:00,880 --> 00:15:02,960 No drinks, please. Thank you. 118 00:15:11,680 --> 00:15:14,480 Dr. Sykora called, he's running a bit late. 119 00:15:28,800 --> 00:15:30,880 I hope you are not waiting for us? 120 00:15:33,560 --> 00:15:34,680 Comrade Novy... 121 00:15:37,600 --> 00:15:39,000 Thank you. 122 00:15:40,520 --> 00:15:44,520 The consumption of drinks is forbidden, Comrade Novy. 123 00:15:44,800 --> 00:15:50,560 Sorry. I got bronchitis while traveling. 124 00:15:50,920 --> 00:15:54,360 If you would allow it... 125 00:15:57,880 --> 00:16:00,160 We are now commencing the trial 126 00:16:00,240 --> 00:16:03,040 plaintiffs Ondrej Travnicek, Jiri Palach and Libuse Palachova, 127 00:16:03,120 --> 00:16:06,000 versus defendant Vilem Novy, accused of libel and defamation. 128 00:16:06,120 --> 00:16:10,320 The accusations are based exclusively on claims from articles 129 00:16:10,400 --> 00:16:12,160 in the newspapers Prace and Mlada fronta. 130 00:16:12,240 --> 00:16:18,080 These papers have led a shameful and dishonorable campaign 131 00:16:18,160 --> 00:16:22,960 against my client for well over a year. 132 00:16:24,920 --> 00:16:29,280 My client's statements at the pre-election meeting in Ceska Lipa 133 00:16:29,480 --> 00:16:35,600 were deliberately taken out of context and misrepresented. 134 00:16:37,560 --> 00:16:42,320 The accusations are just a continuation of this shameful act. 135 00:16:42,920 --> 00:16:47,240 Its intention is to scandalize functionaries, devoted servants 136 00:16:47,320 --> 00:16:50,640 of socialism and friendship with the Soviet Union, 137 00:16:51,560 --> 00:16:54,360 and to remove them from public life. 138 00:16:55,640 --> 00:16:59,800 This case is an attempt to abuse the Czechoslovak legal system. 139 00:17:02,760 --> 00:17:05,760 Would the plaintiffs like to add anything? 140 00:17:07,720 --> 00:17:08,840 No. 141 00:17:09,000 --> 00:17:12,600 Well, let us start the process. 142 00:17:13,240 --> 00:17:18,360 At the meeting, you said you based your speech upon documents 143 00:17:18,440 --> 00:17:20,760 from the Department of the Interior. Is this true? 144 00:17:21,120 --> 00:17:22,240 Yes. 145 00:17:22,320 --> 00:17:26,480 According to these documents, Jan Palach agreed to immolate himself 146 00:17:26,560 --> 00:17:30,040 after he was promised that the liquid he would use would work 147 00:17:30,120 --> 00:17:36,200 as so-called "cold fire" with minimal risk of lethal burns. 148 00:17:36,480 --> 00:17:38,560 - That is true. - Interesting. 149 00:17:39,280 --> 00:17:44,800 The police rejected your statements as unfounded and stated that 150 00:17:44,960 --> 00:17:49,480 the results of their investigation were not shared with anyone. 151 00:17:49,920 --> 00:17:51,960 How do you explain this? 152 00:17:53,560 --> 00:17:56,000 The documents were put on my desk in parliament. 153 00:17:56,080 --> 00:17:58,200 I did not examine their origin. 154 00:17:58,560 --> 00:18:01,000 - Do you have the documents? - No, I'm afraid... 155 00:18:01,440 --> 00:18:05,680 It's been more than half a year and I can't keep every paper. 156 00:18:06,280 --> 00:18:07,400 Of course. 157 00:18:07,760 --> 00:18:12,720 Would you describe yourself as knowledgeable in chemistry? 158 00:18:13,720 --> 00:18:15,800 I don't understand this question. 159 00:18:16,600 --> 00:18:20,000 Just... if you understand chemistry. 160 00:18:20,920 --> 00:18:23,040 Well I suppose just about average. 161 00:18:23,400 --> 00:18:28,120 You may know that Prof. Wichterle, a member of the Academy of Sciences 162 00:18:28,640 --> 00:18:30,720 and also a colleague of yours in parliament, 163 00:18:30,800 --> 00:18:34,400 described the "cold fire theory" in the media as, and I quote, 164 00:18:34,680 --> 00:18:39,560 "A wild fabrication made up by a person who failed basic chemistry." 165 00:18:41,080 --> 00:18:45,680 Objection. It seems that the doctor is trying to insult my client. 166 00:18:46,680 --> 00:18:51,280 I want to know if it's possible that such a clever man as your client... 167 00:18:51,360 --> 00:18:52,160 Oh, thank you. 168 00:18:52,240 --> 00:18:56,000 ...could put his trust in some bizarre, anonymous documents 169 00:18:56,120 --> 00:18:58,720 and use them in a manner that would risk public embarrassment. 170 00:18:58,800 --> 00:18:59,920 Objection denied. 171 00:19:01,400 --> 00:19:04,680 The documents were officially distributed in parliament, 172 00:19:04,760 --> 00:19:06,880 I had no reason to not believe them. 173 00:19:07,120 --> 00:19:12,320 - How were they distributed? - Well, they were simply on my table. 174 00:19:12,480 --> 00:19:16,480 - So you don't know who brought it. - Well it probably wasn't the mailman. 175 00:19:17,680 --> 00:19:19,760 Someone from the staff put it there. 176 00:19:20,680 --> 00:19:25,360 Did only you get these documents or your colleagues got them as well? 177 00:19:26,360 --> 00:19:31,520 I don't know... We get lots of papers, 178 00:19:32,200 --> 00:19:37,160 I would go crazy if I checked every paper. 179 00:19:37,960 --> 00:19:39,800 Well I checked for you. 180 00:19:40,480 --> 00:19:43,880 According to the management of the archive of parliament... 181 00:19:44,000 --> 00:19:50,800 there are no official documents about Palach's cooperation with extremists. 182 00:19:51,760 --> 00:19:53,720 There are two possible explanations. 183 00:19:53,800 --> 00:19:57,280 Either these documents mysteriously disappeared from the archive, 184 00:19:57,360 --> 00:20:00,200 which is, according to the archive management, impossible... 185 00:20:01,160 --> 00:20:03,640 or these documents never existed. 186 00:20:05,680 --> 00:20:08,400 I saw the papers as I see you. 187 00:20:08,960 --> 00:20:12,760 - Were the papers in Czech? - Sorry? 188 00:20:13,400 --> 00:20:19,160 You do get lots of documents in other languages, don't you? 189 00:20:21,120 --> 00:20:24,480 These documents were in Czech, I am sure. 190 00:20:27,480 --> 00:20:29,600 And one more question, please... 191 00:20:30,080 --> 00:20:36,280 I was trying to imagine how this "cold fire" was supposed to work. 192 00:20:37,240 --> 00:20:38,360 What do you mean? 193 00:20:39,200 --> 00:20:44,280 Jan Palach pours "cold fire" on himself, pretends to burn himself, 194 00:20:44,760 --> 00:20:49,800 and when it's over, then what? He gets up and goes home? 195 00:20:50,720 --> 00:20:56,680 I don't know. I don't know what he planned, I didn't speak to him. 196 00:20:57,120 --> 00:20:59,240 That I can believe. 197 00:21:01,560 --> 00:21:04,760 Thank you, I have no more questions. 198 00:21:05,080 --> 00:21:09,360 Thank you. We will now recess and then return to hear the witnesses. 199 00:21:20,720 --> 00:21:22,120 Come in. 200 00:21:22,760 --> 00:21:27,320 Sorry, can I use your phone? The one on the ground floor is out of order. 201 00:21:27,480 --> 00:21:28,880 - Go right ahead. - Thank you. 202 00:21:48,280 --> 00:21:49,800 Hello, this is Buresova. 203 00:21:50,200 --> 00:21:53,080 Can I speak to Mr. Pavlovsky? 204 00:21:55,560 --> 00:21:56,680 Do you know where he went? 205 00:21:58,880 --> 00:22:02,200 OK, when he gets back, tell him I called. 206 00:22:03,720 --> 00:22:05,080 Buresova Dagmar. 207 00:22:06,880 --> 00:22:11,880 And tell him the trial is today, he may have forgotten. 208 00:22:12,440 --> 00:22:13,240 Bye. 209 00:22:16,000 --> 00:22:17,160 Thank you. 210 00:22:17,320 --> 00:22:21,240 - Is there a problem? - Our witness did not show up. 211 00:22:36,440 --> 00:22:40,960 They said he went to a journalists' meeting on Parizska Street. 212 00:22:43,800 --> 00:22:46,360 Hold them off, I'll try to find him. 213 00:22:46,760 --> 00:22:47,880 The briefcase. 214 00:22:50,440 --> 00:22:51,560 Damn! 215 00:23:00,360 --> 00:23:05,480 Sir, can you please tell us if the defendant mentioned 216 00:23:05,560 --> 00:23:08,760 Ondrej Travnicek during the meeting? 217 00:23:10,160 --> 00:23:12,280 He said his name, I think, yes. 218 00:23:12,760 --> 00:23:14,600 In what context? 219 00:23:14,920 --> 00:23:16,840 I don't remember. 220 00:23:17,080 --> 00:23:20,600 Could it have been in connection with the name of Jan Palach? 221 00:23:22,600 --> 00:23:24,040 Answer, please. 222 00:23:24,840 --> 00:23:27,240 Maybe, I do not remember. 223 00:23:30,240 --> 00:23:33,680 Was the meeting documented in any way? 224 00:23:34,600 --> 00:23:35,720 I don't know. 225 00:23:36,360 --> 00:23:42,240 Audio recording of events at this level is quite routine, isn't it? 226 00:23:42,960 --> 00:23:45,720 Maybe, but there was nobody recording. 227 00:23:49,120 --> 00:23:51,200 Please, doctor. 228 00:23:52,000 --> 00:23:56,600 You said that the defendant mentioned Jan Palach at the meeting. 229 00:23:56,720 --> 00:23:58,400 What did he actually say? 230 00:23:58,720 --> 00:24:02,280 - He was very positive. - Be specific, please. 231 00:24:02,960 --> 00:24:07,320 - Comrade Novy praised him. - How? 232 00:24:07,880 --> 00:24:14,560 - He called him an honest man. - Anything else? Nothing more? 233 00:24:15,240 --> 00:24:19,920 He criticized all forms of political pressure on public opinion, 234 00:24:20,440 --> 00:24:24,120 that can lead to personal tragedy for such honest young people. 235 00:24:25,520 --> 00:24:28,920 - Did he use those words exactly? - Basically, yes. 236 00:24:29,600 --> 00:24:34,520 Now that's interesting. You are the third person who does not remember 237 00:24:34,600 --> 00:24:38,520 what Novy said about the plaintiff, Travnicek, but is able to quote 238 00:24:38,600 --> 00:24:41,600 complimentary statements the defendant made about Jan Palach. 239 00:24:46,120 --> 00:24:50,800 You are a history teacher at a high school in Kralupy, aren't you? 240 00:24:51,720 --> 00:24:52,840 I'm the principal. 241 00:24:54,680 --> 00:24:56,400 It says here that you are a teacher. 242 00:24:57,040 --> 00:24:59,080 I was just appointed principal last week. 243 00:25:00,360 --> 00:25:03,840 Oh. Well, I am asking because as a history teacher 244 00:25:03,920 --> 00:25:07,400 you must have a good memory. Lots of names, lots of dates. 245 00:25:08,080 --> 00:25:09,200 Yes, I suppose. 246 00:25:09,960 --> 00:25:15,400 How is it that you remember almost nothing from a half-hour speech 247 00:25:15,680 --> 00:25:19,200 given by Vilem Novy, which you described as, and I quote, 248 00:25:20,360 --> 00:25:22,520 "very touching and poignant"? 249 00:25:23,200 --> 00:25:26,960 It's been half a year, no one could remember it word for word. 250 00:25:27,600 --> 00:25:32,320 But you remember the defendant's words about Jan Palach perfectly... 251 00:25:36,360 --> 00:25:38,160 No more questions. 252 00:25:40,760 --> 00:25:42,600 The witness is dismissed. 253 00:25:56,280 --> 00:25:59,880 As far as I know, no one was recording the meeting. 254 00:26:00,080 --> 00:26:02,200 Maybe you just did not notice? 255 00:26:03,400 --> 00:26:07,040 I don't know. I had enough of my own work to worry about. 256 00:26:07,480 --> 00:26:13,440 I'm asking because if a recording existed, it would save a lot of time. 257 00:26:15,640 --> 00:26:20,680 Do you personally remember what was said about Jan Palach? 258 00:26:21,120 --> 00:26:24,840 I told you. I had no time to pay attention. 259 00:26:40,520 --> 00:26:42,360 No more questions. 260 00:26:42,800 --> 00:26:45,040 Any further questions for this witness? 261 00:26:46,000 --> 00:26:47,440 Comrade Witness, you may go now. 262 00:26:52,280 --> 00:26:56,440 With all due respect to the plaintiff's terrible loss, 263 00:26:56,520 --> 00:27:02,080 we reiterate that the defendant's statements regarding Jan Palach 264 00:27:02,160 --> 00:27:05,560 have been taken out of context and misrepresented. 265 00:27:05,640 --> 00:27:12,480 Also, when they were spoken, it was not possible to libel Jan Palach. 266 00:27:13,720 --> 00:27:16,400 Thank you, Comrade. 267 00:27:18,440 --> 00:27:20,400 Today's hearings are over. 268 00:27:35,200 --> 00:27:36,320 Radim. 269 00:27:40,520 --> 00:27:41,640 Hello. 270 00:27:42,120 --> 00:27:44,800 - Sit down. - No, thanks. I'll stand here. 271 00:27:48,160 --> 00:27:52,280 The Disciplinary Board considered all relevant circumstances, 272 00:27:52,760 --> 00:27:55,200 including Dr. Bures's spotless record and the quality of his work. 273 00:27:56,080 --> 00:28:01,560 We have decided to resolve the affair by issuing a departmental reprimand. 274 00:28:03,400 --> 00:28:04,520 Am I allowed to appeal? 275 00:28:08,400 --> 00:28:10,240 Of course... you can. 276 00:28:10,960 --> 00:28:13,400 Thank you. Goodbye. 277 00:28:14,200 --> 00:28:17,640 Radim, wait for me outside. 278 00:28:41,560 --> 00:28:44,880 Can you tell me what you want? You got the smallest possible punishment! 279 00:28:44,960 --> 00:28:47,400 So I should be satisfied? 280 00:28:47,640 --> 00:28:50,120 Damn it! That old hag wanted to get you fired! 281 00:28:50,200 --> 00:28:52,960 You know very well that every single word she said was a lie! 282 00:28:53,640 --> 00:28:55,520 My god, does it run in your family? 283 00:28:56,760 --> 00:28:58,200 What did you say? 284 00:29:00,680 --> 00:29:02,160 I wanted to help you. 285 00:29:02,720 --> 00:29:06,520 Well, you did. I was in fact only reprimanded, wasn't I? 286 00:29:06,920 --> 00:29:10,600 If I had really told her that she is a Bolshevik swine... 287 00:29:10,800 --> 00:29:13,960 which is just what she and her apparatchik deserve, 288 00:29:14,160 --> 00:29:17,600 I would be fired, wouldn't I? No reprimand, just walking papers. 289 00:29:17,720 --> 00:29:21,520 Yes, that's just what would happen. Would you like that? 290 00:29:30,240 --> 00:29:33,880 Mr. Palach, I am so sorry. 291 00:29:34,880 --> 00:29:36,640 How much sugar? 292 00:29:37,000 --> 00:29:38,640 Why did you call me? 293 00:29:40,520 --> 00:29:41,640 Let's have two spoonfuls. 294 00:29:42,360 --> 00:29:48,720 You know, according to the management of the cemetery, 295 00:29:49,000 --> 00:29:53,560 visitors to your brother's grave are violating the piety of this place. 296 00:29:54,440 --> 00:29:59,480 There have been criminal acts and provocations against the state. 297 00:30:09,240 --> 00:30:11,960 Visiting a grave is a provocation against the state? 298 00:30:12,120 --> 00:30:14,560 Mr. Palach, what am I supposed to do? 299 00:30:14,880 --> 00:30:19,120 My bosses come up with something and I have to deal with it. 300 00:30:21,640 --> 00:30:23,400 What do you want from me? 301 00:30:25,920 --> 00:30:29,680 We are all stuck between millstones. 302 00:30:30,840 --> 00:30:37,000 What if you moved your brother home to Vsetaty? 303 00:30:38,040 --> 00:30:39,080 What?! 304 00:30:39,160 --> 00:30:43,800 Well, it would be better for everyone. 305 00:30:44,760 --> 00:30:46,520 Forget it! 306 00:30:48,240 --> 00:30:52,400 Mr. Palach... I know it sounds terrible 307 00:30:52,520 --> 00:30:55,600 but try thinking it over with your mother... 308 00:30:55,680 --> 00:30:57,640 Let my mother be! 309 00:31:25,000 --> 00:31:26,120 Mr. Pavlovsky! 310 00:31:26,240 --> 00:31:27,080 Oh, hello. 311 00:31:27,160 --> 00:31:29,960 You promised me something, do you remember? 312 00:31:30,200 --> 00:31:32,960 - What do you mean? - Are you serious? 313 00:31:33,320 --> 00:31:37,640 - You were supposed to testify! - I don't know what you mean. 314 00:31:39,040 --> 00:31:41,000 Sorry, but I'm in a hurry. 315 00:31:42,520 --> 00:31:44,240 Asshole! 316 00:31:48,320 --> 00:31:49,840 And now what? 317 00:31:52,200 --> 00:31:54,800 We'll have to file Novy's prison record as a piece of evidence. 318 00:31:55,280 --> 00:31:57,040 We'll read it at the trial. 319 00:31:57,880 --> 00:32:00,640 You want to convict Novy of cooperation with the KGB? 320 00:32:01,040 --> 00:32:04,400 - He will eat you alive. - I hope so. 321 00:32:10,800 --> 00:32:15,840 - Coffee? - Yes, thanks. 322 00:32:25,520 --> 00:32:26,640 Pavel...? 323 00:32:30,160 --> 00:32:31,640 The file is not here. 324 00:32:34,560 --> 00:32:36,360 It was here yesterday. 325 00:32:44,000 --> 00:32:45,480 It's not there. 326 00:32:52,320 --> 00:32:54,160 - What? - I... 327 00:32:54,840 --> 00:32:58,360 Yesterday, I left my briefcase here. When I came back for it... 328 00:32:59,720 --> 00:33:03,400 I met Vladimir in the hallway. The office was open, 329 00:33:03,640 --> 00:33:08,040 Vladimir looked like he had just come out. And you always lock the door... 330 00:33:10,640 --> 00:33:13,600 - That's crazy, Pavel. - I'm just telling you what I saw. 331 00:33:13,680 --> 00:33:15,480 Why would he do it? 332 00:33:17,360 --> 00:33:21,760 I have known him for ten years. I trust him. 333 00:33:22,480 --> 00:33:24,160 So... where is the file? 334 00:33:29,800 --> 00:33:35,440 When Doctor Sladecek gave it to me, Knapp saw us. 335 00:33:35,720 --> 00:33:38,280 - He's on vacation since Saturday. - So what? 336 00:33:39,400 --> 00:33:41,160 He could have come back sooner. 337 00:33:41,920 --> 00:33:44,120 After two days, from Bulgaria? 338 00:33:52,320 --> 00:33:55,960 Please, forget about the coffee. Come on, help me here. 339 00:33:57,560 --> 00:33:59,440 Well, I don't know where you put it. 340 00:33:59,640 --> 00:34:02,120 - Here. - So it must be there! 341 00:34:05,120 --> 00:34:06,760 Please take a look over there. 342 00:34:13,040 --> 00:34:15,000 Four eyes see more than two. 343 00:34:45,000 --> 00:34:46,400 One beer. 344 00:34:55,840 --> 00:34:58,520 Do you have any idea where she got this? 345 00:35:00,400 --> 00:35:02,760 You'll have to find that out yourself. 346 00:35:06,440 --> 00:35:08,120 Of course. 347 00:35:10,920 --> 00:35:14,520 I heard that the Student Movement is going to be investigated. 348 00:35:16,840 --> 00:35:18,720 I heard that, too. 349 00:35:19,840 --> 00:35:23,680 Can I... count on our agreement? 350 00:35:25,480 --> 00:35:27,880 Well, if I can trust you... 351 00:35:32,120 --> 00:35:37,240 I know, Dr. Charouz. And I really appreciate it. 352 00:35:39,920 --> 00:35:41,840 - We'll have another round. - Not for me. 353 00:35:41,920 --> 00:35:43,640 Can't I buy you a drink, Dr. Charouz? 354 00:35:44,160 --> 00:35:46,120 My daughter gave birth to a son yesterday. 355 00:35:46,560 --> 00:35:51,600 A big boy, almost 8 pounds. Frantisek, named after me. 356 00:35:53,480 --> 00:35:58,440 You know, kids are nothing but trouble, but when I saw him... 357 00:36:01,600 --> 00:36:04,360 I cried like an old lady. 358 00:36:09,840 --> 00:36:12,200 Look, it's her. 359 00:37:05,840 --> 00:37:07,880 You can sit here. 360 00:37:11,600 --> 00:37:13,720 - I'll get you water. - You're kind, Jiri. 361 00:37:13,960 --> 00:37:15,760 Are you tired, Mrs. Palachova? 362 00:37:16,240 --> 00:37:19,640 Can you come here for a second, madam? You too, sir? 363 00:37:19,720 --> 00:37:21,120 Excuse me. 364 00:37:22,760 --> 00:37:26,160 - I'll take your briefcase. - No, take my coat, thank you. 365 00:37:36,480 --> 00:37:38,240 Can I offer you some? 366 00:37:39,240 --> 00:37:41,160 It will help you. 367 00:37:44,040 --> 00:37:48,280 I got it from Mongolia, the herdsmen drink it. 368 00:37:48,360 --> 00:37:50,760 They often live up to a hundred years. 369 00:37:50,840 --> 00:37:52,640 Go away, please. 370 00:37:57,680 --> 00:37:59,640 Mrs. Palachova, 371 00:38:02,040 --> 00:38:03,640 I wanted to tell you, 372 00:38:05,520 --> 00:38:09,160 this situation is very unpleasant. 373 00:38:12,840 --> 00:38:15,880 If you were to decide to sue those so-called journalists 374 00:38:16,360 --> 00:38:20,480 who so shamelessly misrepresented my words about your son, 375 00:38:20,760 --> 00:38:24,040 you could count on my complete support. 376 00:38:28,720 --> 00:38:31,120 Shouldn't you be sitting over there? 377 00:38:38,800 --> 00:38:42,960 Mr. Janicek, you were one of the organizers of the meeting. 378 00:38:44,080 --> 00:38:46,360 I didn't organize it, I just helped out there. 379 00:38:47,560 --> 00:38:49,560 What was your job? 380 00:38:50,960 --> 00:38:53,320 I checked invitations at the entrance. 381 00:38:54,120 --> 00:38:56,920 People without invitations were not allowed in? 382 00:38:57,520 --> 00:39:03,360 Yes... Well, at first. Later it became impossible to enforce. 383 00:39:04,000 --> 00:39:09,080 Does that mean that later people without invitations did get in? 384 00:39:09,240 --> 00:39:13,680 - Yes. - Did the organizers know about it? 385 00:39:13,840 --> 00:39:14,960 I don't know. 386 00:39:16,480 --> 00:39:18,600 And you didn't tell anyone? 387 00:39:19,080 --> 00:39:22,960 I just... I couldn't go away, I had to be there. 388 00:39:23,080 --> 00:39:24,840 - Your witness. - Sir... 389 00:39:25,480 --> 00:39:28,360 Who were the people without invitations? 390 00:39:29,680 --> 00:39:34,880 Mostly young people... some older, but not many. 391 00:39:35,840 --> 00:39:37,720 Could you describe them? 392 00:39:38,160 --> 00:39:40,000 What did they wear, how did they look...? 393 00:39:41,040 --> 00:39:43,600 I don't know, ordinary people... 394 00:39:45,080 --> 00:39:50,480 Some of them wore jeans, some of them were long-haired... 395 00:39:51,680 --> 00:39:56,360 How did these people react when the defendant spoke about Jan Palach? 396 00:39:58,560 --> 00:40:02,120 They started to ask provocative questions. 397 00:40:02,720 --> 00:40:05,640 Provocative, what do you mean? 398 00:40:10,920 --> 00:40:13,000 Answer, please. 399 00:40:14,960 --> 00:40:19,120 They were provocative because from their tone, 400 00:40:19,840 --> 00:40:23,760 it was clear that they were meant as an attack on Comrade Novy. 401 00:40:25,720 --> 00:40:31,640 If the defendant had not known that there were people there who had 402 00:40:32,000 --> 00:40:36,080 not been invited, do you think he would have talked about Jan Palach? 403 00:40:36,240 --> 00:40:38,880 Objection. We are here to examine objective facts, 404 00:40:38,960 --> 00:40:40,480 not the witness's subjective opinions. 405 00:40:41,640 --> 00:40:43,000 Objection sustained. 406 00:40:44,520 --> 00:40:48,240 I'm sorry, but I can't find something here... 407 00:40:49,000 --> 00:40:52,400 - What year were you born? - Forty eight. 408 00:40:53,200 --> 00:40:55,280 So you are twenty one? 409 00:40:58,880 --> 00:41:00,000 Thank you. 410 00:41:09,280 --> 00:41:12,680 - Cancel everything for tomorrow. - Why? 411 00:41:12,880 --> 00:41:16,880 You heard it, Pavel. Young people in jeans! 412 00:41:17,440 --> 00:41:21,400 They are not likely to testify in support of Novy, don't you think? 413 00:41:44,960 --> 00:41:48,320 - Try to remember, please. - I really can't recall anything. 414 00:41:48,400 --> 00:41:51,280 - It would really help me. - I am sorry. 415 00:42:24,960 --> 00:42:27,040 Are you there, Mr. Janicek? 416 00:42:27,160 --> 00:42:29,320 Sorry. I'm sorry. 417 00:42:45,440 --> 00:42:46,840 Ma'am? 418 00:42:47,000 --> 00:42:48,880 Mr. Krejcik here was at the meeting! 419 00:42:49,960 --> 00:42:51,080 Really? 420 00:42:51,920 --> 00:42:55,280 What that representative said about that boy was... disgusting. 421 00:42:56,360 --> 00:42:59,200 Mr. Krejcik, would you be willing to testify to this in court? 422 00:42:59,280 --> 00:43:02,840 Anytime, madam. I have it all written down. 423 00:43:03,960 --> 00:43:06,680 - You wrote it down? - Well, that's what I do. 424 00:43:06,800 --> 00:43:11,760 Today, for example, I recorded every license plate ending in the number 9. 425 00:43:12,280 --> 00:43:17,720 Since this morning, six of them drove through town, would you believe it? 426 00:43:18,560 --> 00:43:20,400 And why do you do this? 427 00:43:20,640 --> 00:43:23,720 These things just come to me. Out of thin air. 428 00:43:23,920 --> 00:43:30,160 For example, in July, the number of ear injuries rose. No one knows why. 429 00:43:31,000 --> 00:43:33,880 The police and doctors hide it from us, of course. 430 00:43:34,520 --> 00:43:38,680 Mr. Krejcik, please go back to recording license plates. Thank you. 431 00:43:39,160 --> 00:43:40,280 Yes. 432 00:43:41,160 --> 00:43:42,280 Bye. 433 00:43:44,200 --> 00:43:51,240 Sorry, I didn't know. I thought he was quite normal. 434 00:43:52,080 --> 00:43:54,240 Hm, let's go. We're not going to come up with anything here. 435 00:43:54,320 --> 00:43:55,520 Dr. Buresova... 436 00:43:58,880 --> 00:44:02,080 I just wanted to tell you that someone did record the meeting. 437 00:44:02,600 --> 00:44:03,840 Who? 438 00:44:03,920 --> 00:44:09,200 They had a car with a radio station logo. They wanted to record 439 00:44:09,280 --> 00:44:15,240 just for a while, but they stayed to the end. Sorry, that's all I know. 440 00:44:22,240 --> 00:44:25,280 If you want to borrow equipment, you have to sign for it, 441 00:44:25,360 --> 00:44:27,760 otherwise they won't let you borrow so much as a screw. 442 00:44:27,840 --> 00:44:30,920 And on February 20th everything was here. 443 00:44:31,000 --> 00:44:34,080 - And if they didn't sign the paper? - No one would risk it. 444 00:44:34,800 --> 00:44:38,080 - Where else can I go? - Did you try the sports editor? 445 00:44:38,280 --> 00:44:41,840 - Yes... Right, on February 20th... - Are you sure? 446 00:44:42,200 --> 00:44:45,760 - Ceska Lipa. Hotel Merkur. - We don't know if they were yours... 447 00:44:45,840 --> 00:44:49,720 - And, and, and... can you find out? - Me too, thanks anyway... 448 00:44:50,320 --> 00:44:55,000 - Goodbye. - Please, have him call me. 449 00:44:55,720 --> 00:45:02,800 My number is 22-486. Thanks. Goodbye. 450 00:45:04,680 --> 00:45:06,000 So, do you have anything? 451 00:45:06,800 --> 00:45:10,160 If there was anyone there from the radio, he disappeared completely. 452 00:45:12,840 --> 00:45:21,040 Buresova. I'll be right there. Sorry. Bye. 453 00:45:22,840 --> 00:45:23,960 Radim. 454 00:45:25,760 --> 00:45:29,520 Go. I'll try to call to the rest of them. 455 00:45:33,080 --> 00:45:36,640 Vladka sends her regards. She's got her fingers crossed for you. 456 00:45:36,720 --> 00:45:42,880 Vladimir, I must ask you something. I can't find one file. 457 00:45:44,600 --> 00:45:45,720 What file? 458 00:45:46,320 --> 00:45:52,280 One for the Novy trial. His prison record. 459 00:45:52,720 --> 00:45:55,400 - Novy was in prison? - Did you borrow it? 460 00:45:55,800 --> 00:45:57,800 Why would I do that? 461 00:45:59,560 --> 00:46:01,480 I don't get it, it just disappeared. 462 00:46:02,400 --> 00:46:04,480 - Pavel doesn't have it? - No. 463 00:46:06,720 --> 00:46:11,000 Sorry to say this, but... do you trust that guy? 464 00:46:12,480 --> 00:46:15,600 What? Yes, I do, why? 465 00:46:16,240 --> 00:46:21,240 I don't know, I can't explain... But since he came, 466 00:46:21,640 --> 00:46:26,360 I'm not sure about him. I don't have a good feeling, somehow. 467 00:46:29,400 --> 00:46:30,480 - Well... - Sorry, I just... 468 00:46:30,560 --> 00:46:33,960 No, it's good that you told me. 469 00:46:36,960 --> 00:46:38,080 Sorry. 470 00:46:40,760 --> 00:46:45,360 - I have to go. Bye. - Bye. 471 00:47:07,720 --> 00:47:12,960 Here comes the tickle monster. 472 00:47:15,240 --> 00:47:21,320 Tickle, tickle, here it comes! 473 00:47:21,840 --> 00:47:26,840 What's it doing? Tickle, tickle... 474 00:47:30,160 --> 00:47:33,000 The tickle monster is coming... 475 00:47:34,920 --> 00:47:37,960 Beware of tickle monsters! 476 00:47:38,560 --> 00:47:41,800 - All right, it's time for bed. - Good night. 477 00:49:43,080 --> 00:49:46,640 So that's it. Goodbye. 478 00:49:48,400 --> 00:49:50,880 - Hello. - Hello. 479 00:49:56,080 --> 00:50:00,200 - So, how would you like it cut? - Just shorten it a bit. 480 00:50:02,760 --> 00:50:05,080 - And in the back? - Layered. 481 00:50:07,640 --> 00:50:10,520 I just wanted to ask if you didn't remember anything more. 482 00:50:12,000 --> 00:50:14,360 I told you everything. I don't know anything else. 483 00:50:16,240 --> 00:50:19,960 - They didn't say who they were? - No. 484 00:50:24,600 --> 00:50:26,560 They had to show you papers. 485 00:50:27,880 --> 00:50:31,000 - No. - So you just let them go in? 486 00:50:32,800 --> 00:50:33,920 Ow! 487 00:50:35,600 --> 00:50:36,720 I'm sorry. 488 00:50:41,120 --> 00:50:47,000 I think that should be good enough. Thank you. 489 00:50:47,720 --> 00:50:48,840 Goodbye. 490 00:50:52,360 --> 00:50:54,240 - Here. - Thank you. 491 00:51:06,920 --> 00:51:09,720 Hey! Wait! Hey! 492 00:51:25,960 --> 00:51:27,080 Well that's just great. 493 00:51:35,440 --> 00:51:38,120 Feb. 20 - Czechoslovak Radio presents Carrier Pigeon Races 494 00:51:44,960 --> 00:51:47,080 - Enjoy your meal. - And where's yours? 495 00:51:47,280 --> 00:51:50,680 - You're eating on your own today. - I don't want to eat without you. 496 00:51:51,400 --> 00:51:57,360 - I'll sit here, OK. - But you have no food. 497 00:51:57,440 --> 00:51:58,520 Zuzka. 498 00:52:00,960 --> 00:52:04,320 Should I cut it for you? Just eat then. 499 00:52:04,880 --> 00:52:07,320 - Take this. - Daddy! 500 00:52:07,400 --> 00:52:09,560 Well, eat, make daddy happy. 501 00:52:11,600 --> 00:52:12,920 - Hi. - Hi. 502 00:52:13,160 --> 00:52:15,280 - Enjoy your meal. - Sorry, I didn't know... 503 00:52:15,360 --> 00:52:17,480 ...when you'd be home. I'll get you some food. 504 00:52:19,640 --> 00:52:22,720 No, no, thanks. I'm not hungry. Thanks. 505 00:52:25,480 --> 00:52:26,600 Eat it. 506 00:52:31,120 --> 00:52:32,880 Did it turn out badly? 507 00:52:33,480 --> 00:52:35,880 I'm leaving the department. And the hospital. 508 00:52:38,320 --> 00:52:39,440 What will you do? 509 00:52:40,680 --> 00:52:42,040 I don't know. 510 00:52:42,680 --> 00:52:45,320 The director told me I could go to the Beroun Health Center. 511 00:52:45,880 --> 00:52:47,560 He knows someone there. 512 00:52:48,760 --> 00:52:49,880 Beroun? 513 00:52:51,520 --> 00:52:53,440 I wasn't very excited either. 514 00:52:58,240 --> 00:53:00,400 Mom, someone's at the door! 515 00:53:12,560 --> 00:53:16,040 On the 20th, there was some kind of carrier pigeon race. 516 00:53:16,680 --> 00:53:19,720 The radio station was supposed to cover it. 517 00:53:19,800 --> 00:53:22,200 I went to the co-operative that organized it. 518 00:53:22,280 --> 00:53:25,240 The agricultural section covered it. 519 00:53:25,920 --> 00:53:28,440 They said they almost missed it. Do you know why? 520 00:53:28,600 --> 00:53:30,720 Because they were delayed in Ceska Lipa. 521 00:53:31,120 --> 00:53:33,960 - Come in! - Pavel! Pavel! 522 00:53:34,960 --> 00:53:38,800 - Good evening. - Hi, hi. Hello. 523 00:53:48,000 --> 00:53:51,040 - Let's eat. Can you wait there... - Okay. 524 00:53:53,400 --> 00:53:55,760 Zuzka, please. Eat! 525 00:54:02,560 --> 00:54:03,680 Let me help you. 526 00:54:04,360 --> 00:54:09,000 I missed lunch, so I decided to get something to eat in that hotel. 527 00:54:09,600 --> 00:54:11,720 So we went there. 528 00:54:12,200 --> 00:54:16,280 - Beranova says the audio is no good. - Tell her to get off my back. 529 00:54:17,040 --> 00:54:20,800 I had my intern with me, for training. 530 00:54:20,920 --> 00:54:22,640 When I saw the havoc, 531 00:54:23,000 --> 00:54:25,600 I sent him for our equipment. 532 00:54:25,800 --> 00:54:31,080 It was the perfect learning environment, everyone shouting... 533 00:54:31,160 --> 00:54:32,920 Could we speak to him? 534 00:54:34,240 --> 00:54:40,640 Well, maybe by phone. He sent me a postcard from San Francisco. 535 00:54:48,400 --> 00:54:50,200 ...have acted alone, 536 00:54:50,280 --> 00:54:53,040 or had he been led by someone more experienced? 537 00:54:53,680 --> 00:54:57,800 Don't shout at me, comrades, these are facts! 538 00:54:57,880 --> 00:55:01,640 These are the conclusions of the Ministry of the Interior! 539 00:55:01,800 --> 00:55:08,640 It's about a group of five students called the Death Five, 540 00:55:08,720 --> 00:55:12,040 which collaborated with Travnicek. 541 00:55:12,120 --> 00:55:14,320 - He is the one... - Enough. 542 00:55:15,760 --> 00:55:17,760 Mr. Hana, would you testify for us? 543 00:55:18,000 --> 00:55:20,840 - If you need it... - It would help us a lot. 544 00:55:21,600 --> 00:55:25,280 But I can't promise that there would be no consequences for you. 545 00:55:25,880 --> 00:55:30,480 Dr. Buresova, I retire at the start of next year. 546 00:55:30,880 --> 00:55:36,080 I've been happily divorced for 15 years, I have no children, 547 00:55:36,360 --> 00:55:40,720 and they won't take away my football season tickets. So what? 548 00:55:45,200 --> 00:55:48,040 Our sanitary rules have been violated. 549 00:55:49,480 --> 00:55:52,240 I understand you, Mr. Palach. I understand. 550 00:55:52,320 --> 00:55:54,680 But we have to help resolve this somehow. 551 00:55:55,080 --> 00:55:56,800 You know how I'll help resolve this? 552 00:55:57,520 --> 00:56:00,320 By not suing you and your bosses. 553 00:56:00,400 --> 00:56:02,880 The grave can be removed without your approval. 554 00:56:02,960 --> 00:56:07,800 According to Article 36, graves that do not meet the stipulated terms 555 00:56:07,880 --> 00:56:12,240 can be removed even without the approval of their owner. 556 00:56:13,120 --> 00:56:18,840 Jan can be moved into a mass grave, you wouldn't know where he was. 557 00:56:37,320 --> 00:56:40,120 I'm sorry... I have to lock up... 558 00:56:51,520 --> 00:56:55,920 Look who's here? Daddy's here! 559 00:56:56,120 --> 00:56:58,120 How come you are not sleeping? 560 00:57:00,440 --> 00:57:01,560 Hi. 561 00:57:02,160 --> 00:57:03,640 Hi. 562 00:57:04,360 --> 00:57:06,360 - Hi, mom. - Hi. 563 00:57:08,040 --> 00:57:11,200 What are we doing here, what? 564 00:57:13,080 --> 00:57:17,800 - Tell us. Goodies? - Goodies? Cooking goodies? 565 00:57:18,280 --> 00:57:22,200 We Czechs can't stand against ourselves. 566 00:57:23,920 --> 00:57:28,400 Mom, would you like to move in with us? 567 00:57:34,600 --> 00:57:36,720 You would get sick of me. 568 00:57:38,200 --> 00:57:41,800 We talked about it. You could help us with Alice. 569 00:57:44,920 --> 00:57:46,680 We want to buy a car in the spring. 570 00:57:49,280 --> 00:57:51,560 I can drive you to see Jan. 571 00:57:56,800 --> 00:58:04,880 I am used to things the way they are. And I don't mind taking the train. 572 00:58:07,800 --> 00:58:09,920 Think about it. 573 00:58:10,000 --> 00:58:13,440 If I am attacked, I defend myself. 574 00:58:14,120 --> 00:58:18,600 I am admitting to evidence an audio recording of the Ceska Lipa meeting. 575 00:58:20,960 --> 00:58:24,920 I've got proof that Palach was mentally unstable. 576 00:58:25,080 --> 00:58:29,320 He had attempted suicides many times. 577 00:58:30,000 --> 00:58:32,240 And so, the question remains... 578 00:58:32,520 --> 00:58:37,200 Could such an unstable and not-too-bright young man 579 00:58:37,280 --> 00:58:38,960 have acted alone, 580 00:58:39,040 --> 00:58:42,120 or had he been led by someone more experienced? 581 00:58:42,520 --> 00:58:46,640 Don't shout at me, comrades, these are facts! 582 00:58:46,720 --> 00:58:50,560 These are the conclusions of the Ministry of the Interior! 583 00:58:50,720 --> 00:58:57,080 It's about a group of five students called the Death Five, 584 00:58:57,240 --> 00:59:00,600 which collaborated with Travnicek. 585 00:59:00,960 --> 00:59:05,560 He is the one who promised Palach that the chemicals applied 586 00:59:05,640 --> 00:59:10,640 would be those used for "cold fire" 587 00:59:10,720 --> 00:59:14,240 with minimal risk of lethal burns. 588 00:59:15,320 --> 00:59:18,320 Well, thank you. It's time for a break now... 589 00:59:19,560 --> 00:59:20,640 Break. 590 00:59:36,880 --> 00:59:39,760 - What is this? - The verdict. 591 01:00:01,240 --> 01:00:03,680 - Got a light? - Of course. 592 01:00:07,560 --> 01:00:13,640 - Can I ask you something? - Another interrogation? 593 01:00:15,320 --> 01:00:19,400 I would like to know one thing: why do you do it? 594 01:00:20,760 --> 01:00:24,840 I understand that in prison your life was at stake, but now? 595 01:00:26,400 --> 01:00:28,040 What are you looking for now? 596 01:00:29,480 --> 01:00:31,120 The Truth. 597 01:00:33,600 --> 01:00:36,000 But you know that it's all a lie. 598 01:00:37,680 --> 01:00:41,440 Madam, you understand absolutely nothing. 599 01:00:42,880 --> 01:00:44,680 I am a politician. 600 01:00:45,000 --> 01:00:50,560 And for a politician, the Truth is what is beneficial for the nation. 601 01:00:52,160 --> 01:00:53,920 Back to the hall, please. 602 01:00:55,960 --> 01:00:58,480 Try not to take it so personally. 603 01:00:59,200 --> 01:01:01,960 Would you have the courage to say that to Mrs. Palachova? 604 01:01:02,160 --> 01:01:06,800 I am not talking to Mrs. Palachova. I am talking to Dr. Buresova. 605 01:01:19,440 --> 01:01:22,120 In the name of the Republic, I will now read the court's verdict. 606 01:01:22,880 --> 01:01:28,280 The District Court of Prague 8, Judge Pavlina Reznickova presiding, 607 01:01:28,360 --> 01:01:32,360 heard the case of plaintiffs O. Travnicek, J. Palach a L. Palachova, 608 01:01:32,440 --> 01:01:37,400 represented by Dagmar Buresova, vs. the defendant Vilem Novy, 609 01:01:37,480 --> 01:01:41,760 represented by Doctor Alois Sykora, accused of libel and defamation. 610 01:01:43,720 --> 01:01:49,120 The plaintiff demands that the defendant make an official apology 611 01:01:49,200 --> 01:01:53,200 both in a personal letter and publicly in the press within 3 days. 612 01:01:54,200 --> 01:01:56,160 The plaintiff's demand is hereby denied. 613 01:01:56,760 --> 01:02:00,160 Justification. The defendant Vilem Novy expressed his opinions 614 01:02:00,240 --> 01:02:02,800 not as a private person but as a Member of Parliament 615 01:02:02,880 --> 01:02:06,160 at an official meeting of the Communist National Front. 616 01:02:06,240 --> 01:02:10,920 At the time, Czechoslovak socialism was under threat. 617 01:02:11,000 --> 01:02:14,000 In such conditions, the accused was not only entitled, 618 01:02:14,080 --> 01:02:18,240 but obliged to take the stand he did. 619 01:02:18,360 --> 01:02:19,480 This is a disgrace. 620 01:02:19,600 --> 01:02:22,280 Along with this decision, plaintiffs are obliged to pay 621 01:02:22,360 --> 01:02:26,440 the defendant's legal costs. The sum is 4,816 CZK. 622 01:02:26,520 --> 01:02:27,720 Aren't you ashamed of yourself? 623 01:02:27,800 --> 01:02:31,600 Mrs. Palachova, quiet down or I will have to fine you for contempt. 624 01:02:31,680 --> 01:02:34,680 - Madam, please calm your client. - Go ahead and fine me. 625 01:02:34,760 --> 01:02:38,920 - This judgment can be appealed... - Your Honor, you know you're lying. 626 01:02:39,000 --> 01:02:41,520 ...within 15 days from the effective date. 627 01:02:43,960 --> 01:02:49,840 We will appeal. We will appeal. Don't worry, Jiri, we will. 628 01:02:51,600 --> 01:02:53,080 Thank you. 629 01:03:11,960 --> 01:03:13,880 Thank you very much, Dr. Buresova. 630 01:03:13,960 --> 01:03:15,760 I'm afraid there is nothing to thank me for. 631 01:03:15,840 --> 01:03:18,080 You did everything you could. 632 01:03:41,640 --> 01:03:44,880 There will be a disciplinary hearing for the Student Movement leaders. 633 01:03:44,960 --> 01:03:47,440 - But you promised me... - The school made that decision... 634 01:03:47,520 --> 01:03:51,160 ...we can't control that. But I spoke to the dean, 635 01:03:51,240 --> 01:03:53,120 you don't need to worry about your daughter. 636 01:03:56,200 --> 01:03:59,320 What about Travnicek? And the others? 637 01:04:00,160 --> 01:04:02,880 You know what I like about you, Dr. Charouz? 638 01:04:03,160 --> 01:04:05,920 That you care so much about other people. 639 01:04:06,640 --> 01:04:09,920 Do you think Travnicek would care about you? 640 01:04:16,120 --> 01:04:22,640 Man is really just an animal. He cares only for himself and his young. 641 01:04:24,440 --> 01:04:27,320 In the end, he still does what he is told to do. 642 01:04:28,280 --> 01:04:30,200 21,50. 643 01:04:31,760 --> 01:04:36,280 - Twenty two. - Thanks a lot. 644 01:04:36,480 --> 01:04:40,120 Not at all. Today is...? 645 01:04:40,480 --> 01:04:46,840 - Fourteenth. - November 14th, 5 pm. 646 01:04:50,120 --> 01:04:52,680 We have to keep track of everything, too. 647 01:05:19,880 --> 01:05:21,720 Hold the light up! 648 01:05:29,480 --> 01:05:31,320 There's the coffin. 649 01:05:49,080 --> 01:05:51,920 I woke you up again? Sorry. 650 01:05:52,120 --> 01:05:54,800 I couldn't sleep anyway. 651 01:06:04,640 --> 01:06:06,880 You're so nice, thank you. 652 01:06:10,320 --> 01:06:12,600 - What are you looking at? - You lost weight. 653 01:06:12,720 --> 01:06:16,840 That's because the pubs on my way only serve diet bacon. 654 01:06:17,760 --> 01:06:23,320 That's why general practitioners are thin. Have you ever seen a fat GP? 655 01:06:25,680 --> 01:06:27,600 I should get up at five in the morning... 656 01:06:27,760 --> 01:06:31,240 Oh, that would be great. And I'd cook you breakfast. 657 01:06:38,880 --> 01:06:43,160 Should we see if mom will babysit the girls this evening? 658 01:06:44,800 --> 01:06:45,920 I'll try... 659 01:06:46,400 --> 01:06:49,880 Tell her about the Law on Family Relationships or something. 660 01:06:51,600 --> 01:06:52,720 Beda. 661 01:06:53,040 --> 01:06:56,960 If he ever comes late, it will mean the world is coming to an end. 662 01:06:57,880 --> 01:07:01,080 Wait, here's your snack. 663 01:07:04,800 --> 01:07:06,200 Thank you, bye. 664 01:09:22,240 --> 01:09:23,360 Sign this. 665 01:09:33,040 --> 01:09:34,720 - But I... - Here. 666 01:10:25,560 --> 01:10:27,440 Where is Jan? 667 01:10:33,240 --> 01:10:35,360 Where is my son?! 668 01:10:39,040 --> 01:10:41,320 Where is my son? 669 01:10:44,320 --> 01:10:46,200 Where is my son? 670 01:10:58,120 --> 01:11:02,160 January, 1989, 20 years after the death of Jan Palach. 671 01:11:23,080 --> 01:11:24,840 Come on... 672 01:11:35,040 --> 01:11:39,880 Wait for me, I have to get the mail. 673 01:11:52,360 --> 01:11:53,600 Stop! 674 01:12:21,280 --> 01:12:25,280 In 1989, the 20th anniversary of Jan Palach's death saw the largest 675 01:12:25,360 --> 01:12:29,360 demonstrations against the Communist regime since the 1960s. 676 01:12:29,440 --> 01:12:33,440 10 months later, the totalitarian regime in Czechoslovakia collapsed. 677 01:12:47,200 --> 01:12:49,400 In December, 1989, Dr. Dagmar Buresova 678 01:12:49,480 --> 01:12:51,680 was appointed Minister of Justice. 679 01:12:59,920 --> 01:13:03,320 Jan Palach was posthumously given the Order of T. G. Masaryk in 1991, 680 01:13:03,400 --> 01:13:06,560 for outstanding contributions to democracy and human rights. 681 01:13:35,800 --> 01:13:39,120 This film is dedicated to the memory of Jan Palach, Jan Zajic, 682 01:13:39,200 --> 01:13:42,520 Evzen Plocek, Ryszard Siwiec and all those who sacrificed their lives 683 01:13:42,600 --> 01:13:44,080 in the struggle for freedom. 54861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.