All language subtitles for Gran Turismo 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:21,323 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫ محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:01:29,747 --> 00:01:33,623 (قبل 25 عامًا أراد (كازونروي ياموتشي" ."أن يجعل السباق متاحًا للجميع 3 00:01:44,813 --> 00:01:48,792 لذا إنه أبتكر أكثر محاكاة دقة" "سباق سيارت في العالم 4 00:01:57,319 --> 00:01:59,116 ..وقد أطلق عليها 5 00:02:09,795 --> 00:02:13,050 غران تورزمو 6 00:02:19,841 --> 00:02:22,900 "مبني على أحداث حقيقية" 7 00:02:26,857 --> 00:02:28,926 "كارديف، ويلز، المملكة المتحدة" 8 00:02:37,657 --> 00:02:39,926 ‫نعم، كيف يبدو؟ 9 00:02:40,060 --> 00:02:41,861 ‫يا إلهي! 10 00:02:41,995 --> 00:02:45,299 ‫لقد وصل يا أخي. 11 00:02:45,432 --> 00:02:46,866 ‫هذا جنون. 12 00:02:47,001 --> 00:02:49,802 ‫لا أصدق أن هذا يحدث فعلاً. 13 00:02:49,936 --> 00:02:51,238 ‫- نعم. ‫- ما مكتوب؟ 14 00:02:51,372 --> 00:02:52,705 ‫إنه جميل يا أخي. 15 00:02:52,839 --> 00:02:54,341 ‫كم عدد الأشهر التي قضيتها ..في بيع الملابس الداخلية 16 00:02:54,475 --> 00:02:56,143 ‫لتتمكن من شراء مقود جديد؟ 17 00:02:55,805 --> 00:02:56,793 {\an4}"كُل، نم، ألعب" 18 00:02:56,277 --> 00:02:57,511 ‫كن صادقًا. 19 00:02:57,645 --> 00:03:00,381 ‫أعلم أن هذا يعني أنك ستقضي ‫وقتًا أقل في مقهى الألعاب يا صاح. 20 00:02:57,845 --> 00:02:58,781 {\an8}"ألعاب غران تورزمو" 21 00:03:00,514 --> 00:03:02,815 ‫نعم يا أخي، لقد مللت من المقهى. 22 00:03:02,949 --> 00:03:08,055 ‫واثق تمامًا أنّي هزمت كل ‫شخص تطأ قدماه المقهى. 23 00:03:08,189 --> 00:03:13,394 ‫أيضًا لمعلوماتك، تطلب ‫مني شهرًا لادخار الأموال 24 00:03:13,527 --> 00:03:15,329 ‫من متجر الملابس الداخلية ‫لشراء المقود الجديد. 25 00:03:15,462 --> 00:03:17,164 ‫ليس أشهر بصيغة الجمع. 26 00:03:17,298 --> 00:03:18,532 ‫بل شهر بصيغة المفرد. 27 00:03:18,666 --> 00:03:20,434 ‫اللحظة الحاسمة! 28 00:03:20,568 --> 00:03:21,734 ‫إنه مثالي. 29 00:03:22,786 --> 00:03:23,787 ‫"غران توريزمو" 30 00:03:23,794 --> 00:03:25,439 ‫هذا أفضل بكثير من نظامي القديم. 31 00:03:25,573 --> 00:03:26,839 ‫آسف. 32 00:03:26,973 --> 00:03:28,242 ‫لا يمكن ايقافي الآن. ‫أنا لا أزُهم. 33 00:03:28,375 --> 00:03:29,709 ‫حسنًا أيها الكلب الضخم. 34 00:03:29,842 --> 00:03:33,047 ‫أنّي أنظر إلى (روري) الآن، ‫ويريد مقابلتي في البهو. 35 00:03:33,180 --> 00:03:34,714 ‫سباق "لومان"، صحيح؟ 36 00:03:34,847 --> 00:03:37,784 ‫- حسنًا. سألعب مع (روري). ‫- (جان). 37 00:03:37,917 --> 00:03:39,153 ‫لكن أخبره أن يحضر نعشه. 38 00:03:39,286 --> 00:03:40,554 ‫(جان). 39 00:03:40,688 --> 00:03:42,056 ‫آسف يا أبي. 40 00:03:42,189 --> 00:03:43,591 ‫أننا متجهون إلى الملعب. 41 00:03:43,723 --> 00:03:45,725 ‫هل تريد الخروج واللعب قليلاً؟ 42 00:03:45,858 --> 00:03:47,727 ‫استنشاق بعض الهواء؟ ‫سوف يفيدك. 43 00:03:49,996 --> 00:03:51,864 ‫لا، شكرًا. 44 00:03:51,998 --> 00:03:55,069 ‫عاجلاً أم آجلاً، سيتوجب عليك ‫مغادرة هذه الغرفة، حسنًا؟ 45 00:03:55,202 --> 00:03:57,538 ‫أبي! هيّا بنا! 46 00:03:59,006 --> 00:04:00,441 ‫يمكنك أن تتعلّم من أخيك الأصغر. 47 00:04:00,574 --> 00:04:03,444 ‫لو أنّك لعبت كرة القدم بنصف ‫ما لعبته في هذه اللعبة اللعينة... 48 00:04:03,577 --> 00:04:05,646 ‫أنا لا أحب كرة القدم يا أبي. 49 00:04:05,778 --> 00:04:07,847 ‫لقد تجاوزنا هذا. 50 00:04:10,184 --> 00:04:13,053 ‫كيف حالك يا رجل؟ هل مازلت هناك؟ 51 00:04:13,187 --> 00:04:14,588 ‫نعم. 52 00:04:14,722 --> 00:04:17,424 ‫رباه، لا يحب والدك أسلوب حياتك يا أخي. 53 00:04:17,558 --> 00:04:18,626 ‫رباه. 54 00:04:18,758 --> 00:04:20,361 ‫نعم، محال. 55 00:04:22,962 --> 00:04:26,066 ‫أخي، سأجري تصميم سريع. 56 00:04:28,269 --> 00:04:29,403 ‫أين ذهبت؟ 57 00:04:29,536 --> 00:04:31,672 ‫(جاني)؟ 58 00:04:36,610 --> 00:04:38,112 ‫(جاني)، أين ذهبت؟ 59 00:04:38,245 --> 00:04:41,415 ‫آسف، أنّي فقط أجري تعديلات ‫على الجناح الخلفي. 60 00:04:41,548 --> 00:04:44,551 ‫مما يمنحها قوة أرتكازية أكثر ‫وزواية أنحدار أكبر. 61 00:04:44,685 --> 00:04:46,620 ‫(جاني)، (روري) ينتظر. 62 00:04:46,754 --> 00:04:49,089 ‫آسف. هذه السيارة سخيفة. 63 00:04:49,223 --> 00:04:52,426 ‫في هذه المرحلة، إنها مضيعة لوقتي ‫في الواقع، لكن هل تعرف أمرًا؟ 64 00:04:52,559 --> 00:04:54,994 ‫هيّا، سألعب مع (روري). ولمَ لا؟ 65 00:04:55,129 --> 00:04:56,796 ‫الترقب يقتلني يا أخي. 66 00:04:56,929 --> 00:04:58,666 ‫أنّي أحمّله في سباق "لومان". 67 00:04:58,798 --> 00:05:00,100 ‫حسنًا. 68 00:05:01,468 --> 00:05:03,504 ‫- مستعد. ‫- هيّا أيها "المتسابق السريع". 69 00:05:05,406 --> 00:05:06,473 ‫هيّا بنا. 70 00:05:31,875 --> 00:05:33,844 "طوكيو، اليابان" 71 00:05:36,905 --> 00:05:40,044 داني مور)، قسم تسويق)" "سيارات نيسان، المملكة المتحدة 72 00:05:42,975 --> 00:05:44,044 ‫مرحبًا، سررت برؤيتك مجددًا. 73 00:05:54,271 --> 00:05:55,272 "يوكوهاما" 74 00:05:55,356 --> 00:05:56,732 "نيسان" 75 00:05:56,856 --> 00:05:58,492 ‫كيف يمكنني مساعدتك يا سيّدي؟ 76 00:05:58,625 --> 00:06:01,095 ‫أنا (داني مور) من قسم التسويق. 77 00:06:01,228 --> 00:06:03,097 ‫لديّ اجتماع مع قسم رياضة السيارات. 78 00:06:03,230 --> 00:06:05,432 ‫نعم. مثالي. رائع. 79 00:06:05,566 --> 00:06:07,201 ‫ـ ها هو تصريحك يا سيّدي. ‫ـ شكرًا جزيلاً. 80 00:06:11,938 --> 00:06:15,008 ‫شكرًا مجددًا لاستضافتي. 81 00:06:17,177 --> 00:06:22,683 ‫هذا (ياماوتشي كازونوري)، ‫مبتكر "غران تورزمو" 82 00:06:22,816 --> 00:06:26,553 ‫لعبة سباق دقيقة جدًا.. 83 00:06:26,687 --> 00:06:31,725 ‫ لدرجة أنها ألهمت حب القيادة .لدى 80 مليون لاعب 84 00:06:33,827 --> 00:06:38,432 ‫الواقعية والفيزياء ودقة السيارات. 85 00:06:38,565 --> 00:06:41,702 ‫وأعاد إنشاء حلبات السباق ‫الأكثر شهرة في العالم... 86 00:06:41,835 --> 00:06:43,670 ‫مع الاهتمام الدقيق بالتفاصيل. 87 00:06:43,804 --> 00:06:47,040 ‫إنهم يختبرون هذه السيارات مرارًا وتكرارًا. 88 00:06:47,174 --> 00:06:52,513 ‫يجتمع كل هذا معًا ليمنح اللاعب ‫تجربة القيادة الأكثر واقعية. 89 00:06:54,515 --> 00:06:55,915 ‫لذا، حين جئت إلى "نيسان"، 90 00:06:56,049 --> 00:07:02,423 ‫كان عملي هو الاتصال بالناس الذين ‫تخلفوا عن سداد أقساط سياراتهم. 91 00:07:04,792 --> 00:07:08,262 ‫معظمهم يقول، "تفضل، خذها. لا أريدها". 92 00:07:08,395 --> 00:07:10,963 ‫إنهم يفضلون استخدام هواتفهم "في المقعد الخلفي لسيارات "أوبر 93 00:07:11,098 --> 00:07:12,999 ‫بدلاً من قيادة السيارة بأنفسهم. 94 00:07:13,133 --> 00:07:16,770 ‫مشترو السيارات اليوم لا ‫يحلمون بالطرق المفتوحة. 95 00:07:16,904 --> 00:07:20,140 ‫إنهم لا يقحمون سياراتهم في المغامرات. 96 00:07:21,575 --> 00:07:24,044 ‫لكن لاعبي "غران تورزمو" يفعلون ذلك. 97 00:07:24,178 --> 00:07:31,285 ‫هذه شريحة سكانية غير مستغلة ‫من المشترين والتي يجب أن نصل إليها. 98 00:07:33,320 --> 00:07:35,456 ‫وكيف تقترح أن نفعل ذلك؟ 99 00:07:35,589 --> 00:07:41,028 ‫من خلال إنشاء مسابقة تمنح الفرصة ‫لأفضل لاعبي ألعاب الفيديو في العالم 100 00:07:41,161 --> 00:07:44,331 ‫للمنافسة في السباقات الاحترافية. 101 00:07:46,066 --> 00:07:48,936 ‫إذا تمكنا من أخذ سائق ‫واحد من العالم الافتراضي 102 00:07:49,069 --> 00:07:52,306 ‫من خلف وحدة التحكم الخاصة ‫به ووضعناه في سيارة سباق، 103 00:07:52,439 --> 00:07:56,410 ‫على مضمار سباق وحولناه إلى بطل... 104 00:07:59,880 --> 00:08:05,686 ‫... ستعيد "نيسان" إشعال حلم ‫قيادة لـ 80 مليون آخرين. 105 00:08:12,759 --> 00:08:15,429 ‫شكرًا. 106 00:08:22,336 --> 00:08:24,104 ‫سيّد (مور). 107 00:08:25,005 --> 00:08:26,540 ‫لقد نسيت هذه في الطابق العلوي. 108 00:08:28,308 --> 00:08:33,714 ‫هل تعتقد حقًا أن أحد هؤلاء ‫اللاعبين يمكنه المنافسة؟ 109 00:08:35,115 --> 00:08:37,184 ‫أجل. بالتأكيد، نعم. 110 00:08:37,317 --> 00:08:38,886 ‫أن... 111 00:08:39,052 --> 00:08:43,090 ‫لقد لعبت اللعبة، وإنه ‫شيء رائع في الواقع. 112 00:08:43,223 --> 00:08:46,026 ‫أتعلم، إذا وضعناهم في سياراتنا 113 00:08:46,159 --> 00:08:49,229 ‫وأصيب أحدهم، ‫فسنكون جميعًا مسؤولين. 114 00:08:49,363 --> 00:08:51,765 ‫نعم، أفهم. نعم. 115 00:08:51,899 --> 00:08:56,670 ‫لقد وافق مجلس الإدارة على المضي ‫قدمًا في برنامجك لكن بشرط واحد. 116 00:08:56,803 --> 00:08:59,907 ‫هو أن تجد كبير مهندسين ‫معتمدًا للتأكد من أن هذا آمنًا. 117 00:09:00,040 --> 00:09:01,375 ‫لا يمكن أن يكون هناك أخطاء. 118 00:09:03,143 --> 00:09:04,912 ‫بالتأكيد. بالطبع. 119 00:09:06,446 --> 00:09:09,216 ‫حظًا موفقًا. 120 00:09:09,349 --> 00:09:10,817 ‫شكرًا. 121 00:09:13,353 --> 00:09:14,755 ‫سحقًا. 122 00:09:14,888 --> 00:09:16,223 ‫نعم. 123 00:09:16,356 --> 00:09:17,524 ‫نعم، بالطبع أفهم. 124 00:09:17,658 --> 00:09:19,192 ‫إنه منحنى تعلّم حاد للغاية. 125 00:09:19,326 --> 00:09:21,862 ‫لكن مع المدرب المناسب مثلك... 126 00:09:24,631 --> 00:09:26,233 ‫نعم. 127 00:09:26,366 --> 00:09:27,701 ‫نعم، أفهم. 128 00:09:30,404 --> 00:09:32,339 ‫شكرًا مجددًا على وقتك. 129 00:09:47,854 --> 00:09:49,756 ‫اللعنة. 130 00:09:49,890 --> 00:09:52,759 ‫(جاك سالتر). 131 00:09:52,384 --> 00:09:54,261 ‫"مرآب فريق كابا لسباق السيارات" 132 00:09:54,344 --> 00:09:56,847 ‫"الطريق الإنكليزي السريع، ‫'المملكة المتحدة'" 133 00:10:21,955 --> 00:10:24,208 ‫"كابا" 134 00:10:38,972 --> 00:10:40,207 ‫(جاك). 135 00:10:41,808 --> 00:10:43,343 ‫(جاك)! 136 00:10:45,846 --> 00:10:47,314 ‫(سالتر). 137 00:10:51,184 --> 00:10:53,553 ‫لديك زائر. افعلها بسرعة. 138 00:10:53,687 --> 00:10:55,689 ‫ارادت "كابا" اكمال إصلاح هذه البارحة. 139 00:11:04,598 --> 00:11:05,832 ‫إنها مسابقة. 140 00:11:07,934 --> 00:11:11,204 ‫أسرع متسابقي المحاكاة في العالم 141 00:11:12,506 --> 00:11:16,777 ‫يتنافسون في معسكر، والفائز ‫يتنافس مع فريق "نيسان". 142 00:11:19,513 --> 00:11:21,381 ‫عجباه، ماذا تجني من هذا؟ 143 00:11:21,515 --> 00:11:23,550 ‫هل سيمنحوك مكتب ‫أكبر أو ما شابه؟ 144 00:11:23,684 --> 00:11:24,885 ‫أتمنى ذلك. 145 00:11:25,019 --> 00:11:26,653 ‫إنه أمر جنوني تمامًا. لن ينجح. 146 00:11:26,787 --> 00:11:27,854 ‫إنه خطير للغاية. 147 00:11:27,988 --> 00:11:29,356 ‫لماذا؟ 148 00:11:29,489 --> 00:11:34,194 ‫تعتقد حقًا أنّك ستضع طفلًا ‫كان يلعب لعبة في غرفة نومه 149 00:11:34,327 --> 00:11:36,530 ‫في صاروخ سرعته 200 ميل في الساعة؟ 150 00:11:36,663 --> 00:11:39,199 ‫سوف يمزقه أربًا. 151 00:11:39,332 --> 00:11:45,006 ‫لقد سجل هؤلاء اللاعبون وقتًا أطول ‫مما سجلته طيلة حياتك المهنية. 152 00:11:45,139 --> 00:11:47,874 ‫ماذا تسميها، "وحدة التحكم"؟ 153 00:11:48,009 --> 00:11:50,078 ‫تعلم أنه إذا تعرضت للتحطم هنا، 154 00:11:50,210 --> 00:11:52,245 ‫‫فلن تتمكن من العودة إلى حياتك الطبيعية، حسنًا؟ 155 00:11:52,379 --> 00:11:54,514 ‫كم عدد الرجال الذين ذهبت ‫إليهم قبل أن تأتي إليّ؟ 156 00:11:54,648 --> 00:11:55,582 ‫قليل. 157 00:11:55,716 --> 00:11:56,917 ‫نعم، "قليل". 158 00:11:57,051 --> 00:11:59,087 ‫كثير. 159 00:11:59,252 --> 00:12:01,722 ‫لكن لا أحد يملك تجربتك. 160 00:12:01,855 --> 00:12:04,458 ‫يا إلهي. بحقك يا رجل. 161 00:12:04,591 --> 00:12:07,561 ‫لم أكن كبير المهندسين منذ 15 عامًا. 162 00:12:10,098 --> 00:12:13,834 ‫هؤلاء الأطفال دخلاء أيضًا. 163 00:12:13,967 --> 00:12:16,436 ‫أعلم أنه أمر لم يسبق له مثيل، ‫لكن هذا ما حدث أيضًا للفتى من "أيوا" 164 00:12:16,570 --> 00:12:18,605 ‫كان يتسابق في "لومان". 165 00:12:18,739 --> 00:12:21,008 ‫نعم. تأمل نتيجة هذا. 166 00:12:22,743 --> 00:12:25,445 ‫ألا تريد استعادة السباق ...من هؤلاء الأوغاد 167 00:12:25,579 --> 00:12:27,514 ‫الذين يعتقدون أنه يمكنهم شراء هذه؟ 168 00:12:29,850 --> 00:12:33,187 ‫أنّي أتحدث عن فرصة ‫للمنافسة مرة أخرى. 169 00:12:33,320 --> 00:12:35,288 ‫ألّا تريد فرصة أخيرة؟ 170 00:12:37,024 --> 00:12:40,360 ‫أعتقد أن تلك الأيام ولت يا صاح. 171 00:12:40,494 --> 00:12:42,329 ‫إذن ماذا تفعل هنا؟ 172 00:12:42,462 --> 00:12:49,603 ‫في مكان ما بالعالم، ثمة طفل ‫أسرع من كل هؤلاء المتسكعون 173 00:12:49,736 --> 00:12:53,940 ‫الذي لم يحصل على فرصة أبدًا ‫ليظهر للعالم ما هو قادر عليه. 174 00:12:54,075 --> 00:12:55,342 ‫سأجده! 175 00:12:55,475 --> 00:12:57,011 ‫أجل، رائع. 176 00:13:21,535 --> 00:13:24,238 ‫- ها نحن ذا. ‫- أنّي متحمس. 177 00:13:24,371 --> 00:13:26,339 ‫سلطة العدس. 178 00:13:26,473 --> 00:13:27,808 ‫سلطتي المفضلة. 179 00:13:27,941 --> 00:13:29,143 ‫لا سخرية على المائدة رجاءً. 180 00:13:29,277 --> 00:13:30,677 ‫لا مزاح على المائدة رجاءً. 181 00:13:30,811 --> 00:13:32,646 ‫أنت رياضي متفانٍ. ‫النظام الغذائي مهم. 182 00:13:32,779 --> 00:13:34,148 ‫حسنًا؟ كُل. 183 00:13:34,282 --> 00:13:35,482 ‫ستبدأ اللعب على الجناح غدًا. 184 00:13:35,615 --> 00:13:37,151 ‫الكثير يراقبونك. 185 00:13:39,519 --> 00:13:41,189 ‫آسف. 186 00:13:41,321 --> 00:13:42,589 ‫آسف. 187 00:13:42,722 --> 00:13:46,393 ‫حين أصبح محترفًا، سوف ‫آكل في مطعم لحوم كل ليلة. 188 00:13:46,526 --> 00:13:47,894 ‫سوف تكون هناك أيضًا يا (جان). 189 00:13:48,029 --> 00:13:50,397 ‫ربما تكون نادلنا. 190 00:13:50,530 --> 00:13:52,666 ‫مضحك جداً، لكني لن أكون نادلاً. 191 00:13:52,799 --> 00:13:54,501 ‫لديّ خطط. 192 00:13:54,634 --> 00:13:57,004 ‫قل هذا للرجل الذي يبيع الجوارب 193 00:13:57,138 --> 00:13:58,738 ‫- في المتجر. ‫- (كوبي). 194 00:13:58,872 --> 00:14:00,007 ‫(كوبي)، هذا يكفي. بحقك. 195 00:14:00,141 --> 00:14:02,043 ‫حظًا موفقًا الليلة. حسنًا. 196 00:14:02,176 --> 00:14:04,477 ‫هل فكرت مطلقًا في العودة إلى الجامعة؟ 197 00:14:04,611 --> 00:14:06,880 ‫أمي، لقد ناقشنا هذا عدة مرات. 198 00:14:07,014 --> 00:14:09,649 ‫هندسة رياضة السيارات ‫هي خطوة في هذا الاتجاه. 199 00:14:09,783 --> 00:14:14,021 ‫لقد اخبرتك، في الجامعة، لم ‫يسمحوا لنا بقيادة السيارات. 200 00:14:14,155 --> 00:14:15,722 ‫ليس مجددًا سيارات السباق. 201 00:14:15,856 --> 00:14:18,625 ‫ألم تقل: "افعل دومًا الشيء الذي تحبه"؟ 202 00:14:19,759 --> 00:14:21,162 ‫نعم. نعم. 203 00:14:21,295 --> 00:14:24,664 ‫لقد قلت ذلك، لكني ‫أقصد في نطاق الواقع. 204 00:14:24,798 --> 00:14:28,401 ‫لقد لعبت كرة القدم الشعبية لأعوام ‫قبل أن أنال عقدي الاحترافي الأول. 205 00:14:28,535 --> 00:14:30,238 ‫حسنًا، يمكنني أن أبدأ من الصفر. 206 00:14:30,370 --> 00:14:32,372 ‫يمكنني العمل في نقاط ‫صيانة سيارات السباق. 207 00:14:32,505 --> 00:14:34,574 ‫نعم، لكن هذا ليس عالمنا يا بني. 208 00:14:35,842 --> 00:14:37,577 ‫هل تعرف ما تكلفة سيارات السباق؟ 209 00:14:37,711 --> 00:14:40,147 ‫لكن هذا ما أحبّه. 210 00:14:40,281 --> 00:14:41,648 ‫وهذا ما أجيده. 211 00:14:45,685 --> 00:14:48,356 ‫هذا العدس لذيذ جدًا. 212 00:14:50,057 --> 00:14:51,259 ‫انا لست جائعًا. 213 00:14:55,057 --> 00:14:56,959 "لندن، انجلترا" 214 00:15:00,867 --> 00:15:01,902 ‫في الحال أيها الشيف. 215 00:15:10,378 --> 00:15:13,114 ‫طيلة حياتي، استثمرت في المواهب 216 00:15:13,247 --> 00:15:15,548 ‫التي تضمن لي مقعدًا في ‫الصف الأمامي للعظمة، 217 00:15:15,682 --> 00:15:18,585 ‫وهذا ما نسعى لتحقيقه هذا الموسم. 218 00:15:19,753 --> 00:15:21,255 ‫أن نكون النخبة. 219 00:15:22,656 --> 00:15:25,059 ‫لا؟ ابني (نيكي)، 220 00:15:25,192 --> 00:15:26,860 ‫العام الماضي، حظينا ببداية صعبة، 221 00:15:26,993 --> 00:15:31,132 ‫لكن هذا العام، سيكون كل شيء ..بدءًا من السيارات وحتى الفريق 222 00:15:31,265 --> 00:15:32,565 ‫الأفضل في فئته. 223 00:15:32,699 --> 00:15:34,634 ‫هذا العام سيكون عامنا الأعظم. 224 00:15:37,038 --> 00:15:40,874 ‫سيكون هذا الموسم رائعًا، ‫لكنه يتعلق بالتفاني. 225 00:15:41,008 --> 00:15:41,908 ‫الموهبة. 226 00:15:43,344 --> 00:15:44,911 ‫لذا لا عبث. 227 00:15:45,046 --> 00:15:47,447 ‫سأطلب منكم ذات القدر ‫الذي أطلبه من نفسي، 228 00:15:47,580 --> 00:15:49,683 ‫لذا احرصوا على التقدم وإلا سترحلوا. 229 00:15:49,816 --> 00:15:52,652 ‫(نيك)، لقد بدوت جيدًا هناك اليوم. 230 00:15:54,422 --> 00:15:56,257 ‫هل لديك ما تقوله؟ 231 00:15:56,390 --> 00:15:57,691 ‫أنّك... 232 00:15:57,824 --> 00:16:00,694 ‫أنّك لا تحمل السرعة ‫الكافية في المنعطف الرابع. 233 00:16:02,662 --> 00:16:03,863 ‫انّك تعلم ذلك، صحيح؟ 234 00:16:03,997 --> 00:16:05,498 ‫أنّك تضغط على الفرامل مبكرًا ‫حين يتعين عليك الضغط عليها. 235 00:16:05,632 --> 00:16:09,203 ‫أنّك تقدم ليّ النصيحة الآن؟ 236 00:16:13,807 --> 00:16:15,508 ‫أنت سائق جيّد يا (نيك)... 237 00:16:15,642 --> 00:16:18,212 ‫لا أعرف كم مرة تحتاج لسماع ذلك.. 238 00:16:18,346 --> 00:16:20,114 ‫لكنك تصبح عاطفيًا قليلاً. 239 00:16:20,247 --> 00:16:21,614 ‫وحين تصبح عاطفيًا.. 240 00:16:26,953 --> 00:16:28,755 ‫أنت ميكانيكي. 241 00:16:28,888 --> 00:16:32,625 ‫إذا أردت نصيحة في القيادة، ‫سأتحدث مع قائد فريقي، 242 00:16:32,759 --> 00:16:35,695 ‫وليس من فاشل الذي لم ‫يستطع النجاح منذ 50 عامًا. 243 00:16:40,967 --> 00:16:44,138 ‫مرحبًا. لقد وصلت إلى البريد ‫الصوتي لـ (داني مور). اترك رسالة. 244 00:16:44,271 --> 00:16:46,506 ‫مرحبًا، أخبر "نيسان" أنّي موافق. 245 00:16:46,639 --> 00:16:49,276 ‫لن أقضي دقيقة أخرى مع ‫عرض المهرج الطنان هذا. 246 00:16:49,410 --> 00:16:51,479 ‫سأعلم أطفالك اللاعبين كيفية القيادة. 247 00:16:51,611 --> 00:16:54,848 ‫عليهم فقط أن يثبتوا ليّ ‫أنهم يستطيعون فعل ذلك. 248 00:16:54,981 --> 00:16:57,018 ‫إذا شعرت أن الأمر غير آمنًا، ‫فسوف أنسحب. 249 00:16:57,151 --> 00:16:58,852 ‫لا أريد تلطيخ يدي بالدماء. 250 00:17:04,058 --> 00:17:05,359 ‫كيف حالنا أيها اللاعبين؟ 251 00:17:05,958 --> 00:17:08,359 "مقهى غيملاند" "كارديف، ويلز" 252 00:17:08,695 --> 00:17:10,331 ‫الصوت المفضل في العالم: صوت النقر. 253 00:17:10,464 --> 00:17:12,233 ‫كيف حالنا يا أخي؟ كيف الوضع؟ 254 00:17:12,366 --> 00:17:13,733 ‫لطيف، لطيف، لطيف. 255 00:17:17,837 --> 00:17:19,073 ‫عفوًا. 256 00:17:19,206 --> 00:17:20,374 ‫هلا ساعدتني هنا من فضلك؟ 257 00:17:20,508 --> 00:17:21,574 ‫نعم، بالطبع. 258 00:17:22,542 --> 00:17:24,011 ‫مرحبًا. 259 00:17:24,145 --> 00:17:25,812 ‫- اذهب إلى يسارك! ‫- اذهب، اذهب، اذهب! 260 00:17:27,847 --> 00:17:29,649 ‫لابد أنّك تمزح. 261 00:17:29,747 --> 00:17:30,849 ."يجب أن ترى هذا يا أخي" 262 00:17:34,947 --> 00:17:36,049 ."بيرسول): يجب أن ترى هذا يا أخي)" 263 00:17:36,947 --> 00:17:38,049 "لديّ دقيقة يا صاح، ما الأمر؟" 264 00:17:41,947 --> 00:17:46,049 تهانينا يا (جان ماردنبورو)، لقد اخُترت ."للتنافس على منصب في اكادمية "غ ت 265 00:17:53,507 --> 00:17:54,408 ‫صاح. 266 00:17:58,012 --> 00:18:00,713 ‫ـ ما هذا؟ ‫ـ رأيت هذه الرسالة على الشاشة. 267 00:18:00,847 --> 00:18:02,149 ‫مكتوب أن الحساب الذي تم ‫تسجيل الدخول إليه آخر مرة 268 00:18:02,283 --> 00:18:03,551 ‫على هذه وحدة التحكم ‫حصل على أحدى.. 269 00:18:03,683 --> 00:18:05,052 ‫أسرع أوقات الدوران في المملكة المتحدة. 270 00:18:05,186 --> 00:18:06,253 ‫كان حسابك يا صاح. 271 00:18:06,387 --> 00:18:08,988 ‫ـ مهلاً، انها مزحة. ‫ـ لا، إنها مسابقة. 272 00:18:12,193 --> 00:18:13,494 ‫اضغط على زر "لعب" يا صاح. 273 00:18:15,563 --> 00:18:17,764 ‫إذا كنت واحدًا من الأشخاص القلائل جدًا 274 00:18:17,897 --> 00:18:20,501 ‫الذين يتلقون هذه الرسالة، ‫فهذا يعني أنّك سجلت... 275 00:18:20,633 --> 00:18:24,004 ‫أسرع دورة في "غران تورزمو". 276 00:18:24,138 --> 00:18:27,541 ‫هناك سباق افتراضي سيحدث غدًا. 277 00:18:27,674 --> 00:18:30,977 ‫إذا ربحته، ستكون هناك فرصة لا تتكرر ‫إلا مرة واحدة في العمر في انتظارك. 278 00:18:31,112 --> 00:18:36,250 ‫لقد أنشأنا أكاديمية لاستقبال ‫أفضل متسابقي المحاكاة في العالم 279 00:18:36,383 --> 00:18:39,153 ‫وتدريبهم على سباق ‫سيارات السباق الحقيقية. 280 00:18:39,286 --> 00:18:44,592 ‫نريد أن نثبت للعالم أجمع أن ‫الحلم المستحيل يمكن أن يتحقق. 281 00:18:46,726 --> 00:18:48,162 ‫اخي، هل هذا حقيقي؟ 282 00:18:48,295 --> 00:18:50,964 ‫إنه حقيقي مثل تصادم عشر سيارات ‫على الطريق السريع "أم 4". مثال سيئ. 283 00:18:51,098 --> 00:18:52,832 ‫أنّك بحاجة إلى التدرب الآن. 284 00:19:06,480 --> 00:19:07,814 ‫لماذا لا تتبع خط السباق؟ 285 00:19:07,947 --> 00:19:09,116 ‫إنه مجرد تجريب. 286 00:19:11,651 --> 00:19:14,488 ‫كما ترى، السائقون ‫الآخرون يتبعون هذا الخط، 287 00:19:14,622 --> 00:19:18,725 ‫لذا إذا انطلقت على نطاق ‫واسع هكذا، فأنا... 288 00:19:18,858 --> 00:19:21,861 ‫أحيانًا أهزمهم هكذا. 289 00:19:24,664 --> 00:19:26,033 ‫وإذا لم ينجح الأمر، اعيد الضبط فقط. 290 00:19:26,167 --> 00:19:27,535 ‫طابت ليلتك يا بني. 291 00:19:27,667 --> 00:19:29,470 ‫طابت ليلتك يا أبي. 292 00:19:29,603 --> 00:19:31,205 ‫إذا تلقيت هذه الرسالة، 293 00:19:31,338 --> 00:19:36,443 ‫فهذا يعني أنك واحد من الأفضل ‫لاعبو "غران تورزمو" في العالم الآن. 294 00:19:36,577 --> 00:19:38,179 ‫ماذا؟ 295 00:19:39,313 --> 00:19:40,347 ‫هل تشاهد الإباحية؟ 296 00:19:40,481 --> 00:19:42,516 ‫ـ لا، لست كذلك. .ـ كذاب 297 00:19:42,650 --> 00:19:45,186 ‫هيّا، سنقيم حفلة عند الرصيف. 298 00:19:45,319 --> 00:19:47,388 ‫هل أخذت المفاتيح يا صاح؟ 299 00:19:47,521 --> 00:19:49,456 ‫(كوبي)، هذا توبيخك الأخير. 300 00:19:49,590 --> 00:19:51,392 ‫ستقتلك أمي إذا وقعت في مشكلة. 301 00:19:51,525 --> 00:19:53,793 ‫لهذا السبب نستخدم نافذتك. 302 00:19:53,927 --> 00:19:56,497 ‫آسف يا صاح. يجب أن أتدرب. 303 00:19:58,632 --> 00:20:00,334 ‫سمعت أن (أودري) ستأتي. 304 00:20:02,869 --> 00:20:04,371 ‫هيّا. 305 00:20:15,748 --> 00:20:17,284 ‫ـ (كوبي)، أعطني المفاتيح. .ـ لا 306 00:20:18,885 --> 00:20:20,221 ‫دعني أنا أقود. 307 00:20:20,354 --> 00:20:21,721 ‫أنا سائق أفضل يا أخي. 308 00:20:21,854 --> 00:20:23,957 ‫هذا هراء يا (كوبي). 309 00:20:24,091 --> 00:20:25,925 ‫لا أصدق أنني أسمح لك بالقيادة. 310 00:20:26,060 --> 00:20:27,461 ‫لا أصدق أنّي دعوتك للحفلة. 311 00:20:27,595 --> 00:20:28,795 ‫اركب يا (جان). 312 00:20:28,928 --> 00:20:30,664 ‫من الأفضل ألا تحطم سيارة أبي. 313 00:20:32,533 --> 00:20:33,733 ‫انزل القابض. 314 00:20:33,866 --> 00:20:35,835 ‫اعتقدتك تجيد قيادة السيارة. 315 00:20:39,073 --> 00:20:41,175 ‫في صحتك يا أخي. 316 00:20:41,308 --> 00:20:43,210 ‫قلدني يا (جاني)! نعم! 317 00:20:48,182 --> 00:20:50,050 ‫مرحبًا. 318 00:20:50,184 --> 00:20:51,252 ‫مرحبًا. 319 00:20:51,385 --> 00:20:53,187 ‫هل تستمتع هنا؟ 320 00:20:55,189 --> 00:20:58,425 ‫نعم، كنت استمتع منذ قليل. 321 00:20:58,559 --> 00:21:00,060 ‫حقًا؟ 322 00:21:00,194 --> 00:21:02,895 ‫كنا نتحدث عن السفر. 323 00:21:03,030 --> 00:21:04,598 ‫ـ حقًا؟ .ـ أجل 324 00:21:04,732 --> 00:21:07,934 ‫لا أعلم، هل أردت يومًا أن تحزم حقيبتك 325 00:21:08,068 --> 00:21:10,937 ‫وتغادر من هنا ولا تنظر إلى الوراء أبدًا؟ 326 00:21:12,072 --> 00:21:13,574 ‫ـ طيلة الوقت. ـ حقًا؟ 327 00:21:13,707 --> 00:21:15,075 ‫نعم. 328 00:21:15,209 --> 00:21:16,843 ‫وأنا أيضًا. 329 00:21:18,778 --> 00:21:21,015 ‫أتعلم، إذا كان هناك مكان في العالم 330 00:21:21,148 --> 00:21:24,118 ‫يمكنني الذهاب إليه، ‫أعتقد سيكون "نيويورك". 331 00:21:24,251 --> 00:21:25,452 ‫لماذا؟ 332 00:21:25,586 --> 00:21:27,488 ‫لقد سمعت أنهم يقدمون بيتزا لذيذة. 333 00:21:27,621 --> 00:21:29,757 ‫نعم. لقد سمعت ذلك ايضًا. 334 00:21:29,889 --> 00:21:32,092 ـ حقًا؟ ‫ـ نعم. 335 00:21:32,226 --> 00:21:33,460 ‫ماذا عنك؟ 336 00:21:35,928 --> 00:21:37,930 ‫هذا موتّر. 337 00:21:39,300 --> 00:21:41,901 ‫ما المكان في بالك الذي تود ‫الذهاب إليه قبل أن تموت؟ 338 00:21:42,036 --> 00:21:43,404 ‫"طوكيو". لا غيرها. 339 00:21:43,537 --> 00:21:44,638 ‫حسنًا. 340 00:21:44,772 --> 00:21:46,939 ‫ـ "طوكيو". ‫ـ "طوكيو". 341 00:21:47,074 --> 00:21:50,943 ‫هل هذا بسبب الرجل ‫الذي ابتكر لعبتك؟ 342 00:21:51,078 --> 00:21:54,281 ‫نعم، لكن فنيًا إنها ليست لعبة. 343 00:21:54,415 --> 00:21:56,617 ‫إنها... 344 00:21:56,750 --> 00:21:58,619 ‫أعني فنيًا إنها محاكاة للسباق. 345 00:21:58,752 --> 00:22:01,255 ‫ـ إنها... .ـ صحيح. حسنًا 346 00:22:02,323 --> 00:22:04,491 ‫آسف. 347 00:22:06,026 --> 00:22:08,495 ‫ما أكثر شيء تحبّه في السباق؟ 348 00:22:08,629 --> 00:22:10,297 ‫حسنًا، 349 00:22:11,532 --> 00:22:14,368 ‫أحيانًا حين أقود السيارة، 350 00:22:14,501 --> 00:22:17,870 ‫أستطيع أن أنطلق بسرعة كبيرة، 351 00:22:18,005 --> 00:22:21,709 ‫وكل شيء آخر يتحرك ببطء شديد، 352 00:22:21,841 --> 00:22:26,080 ‫يبدو كأن بقية العالم ينهار. 353 00:22:26,213 --> 00:22:29,516 ‫أنتِ والسيارة فقط، 354 00:22:29,650 --> 00:22:31,251 ‫ هذا كل شيء. 355 00:22:31,385 --> 00:22:32,519 ‫إنه نوع من السحر. 356 00:22:32,653 --> 00:22:33,654 ‫سحر. 357 00:22:35,756 --> 00:22:37,524 ‫اخمودا النار! اخمدوها! 358 00:22:39,493 --> 00:22:41,729 ‫ربما يجب أن أذهب. 359 00:22:41,861 --> 00:22:44,164 .ـ نعم ‫ـ قطاري يغادر مبكرًا. 360 00:22:45,833 --> 00:22:48,001 ‫واثق أن "برايتون" أفضل من هنا. 361 00:22:49,436 --> 00:22:51,871 ‫نعم، إنها كذلك. 362 00:22:53,006 --> 00:22:54,475 ‫راسلني يومًا ما يا (جان). 363 00:22:54,608 --> 00:22:56,043 ‫سوف أنتظرك. 364 00:22:56,176 --> 00:22:58,512 ‫حظًا موفقًا بالمحاكاة. 365 00:23:00,147 --> 00:23:01,881 .ـ وداعًا ‫ـ شكرًا. وداعًا. 366 00:23:02,015 --> 00:23:03,317 ‫(أودري)، لنذهب. 367 00:23:07,221 --> 00:23:08,756 ‫هيّا! 368 00:23:08,888 --> 00:23:10,224 ‫أنّك تقود أبطأ من جدتي! 369 00:23:10,357 --> 00:23:11,792 ‫ـ هيّا بنا! .ـ أخي 370 00:23:11,924 --> 00:23:14,428 ‫نعم، هناك سبب يجعلني أقود السيارة. 371 00:23:14,561 --> 00:23:16,096 ‫أنا رصين. مسترخي. 372 00:23:16,230 --> 00:23:17,897 ‫لنرى ما إذا كان هؤلاء ‫الشباب احضروا جعة ليّ. 373 00:23:18,031 --> 00:23:20,634 ‫مهلاً، مهلاً! 374 00:23:20,768 --> 00:23:22,736 ‫هلا احضرت المزيد من الجعة هناك؟ 375 00:23:22,870 --> 00:23:24,138 ‫هل مازلت عطشانًا يا صاح؟ 376 00:23:24,271 --> 00:23:25,905 ‫سأرويك. 377 00:23:26,039 --> 00:23:27,708 ‫بضعة مشروبات على حسابي. 378 00:23:27,841 --> 00:23:29,710 ‫نعم! 379 00:23:33,080 --> 00:23:34,548 ‫- أنّك تمازحني. ‫- سحقـ... 380 00:23:34,681 --> 00:23:36,784 ‫اجلس. توقف. 381 00:23:36,916 --> 00:23:39,353 ‫لا، لقد انتهيت. اكتفيت. 382 00:23:39,486 --> 00:23:40,987 ‫سيسحب كابتن الجامعة منحتي الدراسية. 383 00:23:41,121 --> 00:23:42,890 ‫اخرس. 384 00:23:44,924 --> 00:23:47,194 ‫اربطوا الأحزمة. 385 00:23:50,330 --> 00:23:52,366 ‫مسيرتي الكروية انتهت. 386 00:23:52,499 --> 00:23:53,801 ‫ماذا سوف نفعل؟ 387 00:23:53,933 --> 00:23:55,469 ‫ماذا سوف نفعل؟ 388 00:23:55,602 --> 00:23:57,037 ‫سنقضي الليلة في السجن ‫إذا قبضوا علينا الآن. 389 00:23:57,171 --> 00:23:58,038 ‫لا، السجن؟ 390 00:23:58,172 --> 00:23:59,640 ‫لا. ماذا؟ 391 00:23:59,773 --> 00:24:02,042 ‫ـ لا، لا، لا يمكننا.. !ـ اخرس 392 00:24:04,378 --> 00:24:07,247 ‫إنهم يوقفوهم وليس نحن. 393 00:24:07,381 --> 00:24:09,817 ‫لن أفوت سباقي غدًا. 394 00:24:13,986 --> 00:24:16,190 ‫مهلاً! ماذا تفعل بحق الجحيم؟! 395 00:24:23,130 --> 00:24:24,765 ‫يا إلهي! 396 00:24:26,567 --> 00:24:27,534 ‫سوف أتقيأ. 397 00:24:27,668 --> 00:24:28,869 ‫لا، لا تتقيأ في سيارة أبي. 398 00:24:39,613 --> 00:24:40,848 ‫(جان)! 399 00:24:54,895 --> 00:24:56,830 ‫استرخِ، استرخِ. 400 00:24:59,695 --> 00:25:00,830 "تفادي الشرطة" 401 00:25:02,135 --> 00:25:04,605 ‫هل ذهبوا؟ 402 00:25:08,175 --> 00:25:10,143 ‫نعم، لن نذهب إلى السجن! 403 00:25:12,805 --> 00:25:14,843 "تم تحقيق الهدف" 404 00:25:20,954 --> 00:25:22,723 ‫سحقًا. رباه. 405 00:25:22,856 --> 00:25:24,157 ‫سيعرف أنني كنت أشرب ‫إذا كنت تقود السيارة. 406 00:25:24,291 --> 00:25:26,593 ‫ـ يمكنه أن يخبر مدربي... ‫ـ لن يقول له شيئًا. 407 00:25:26,727 --> 00:25:29,396 ‫رغبته في تواجدك بالفريق .أكثر من رغبتك 408 00:25:31,899 --> 00:25:34,167 ‫قل أنّي السائق الأفضل ‫وسأتحمل اللوم. 409 00:25:34,301 --> 00:25:35,502 ـ ماذا؟ ‫ـ قل أنني السائق الأفضل.. 410 00:25:35,636 --> 00:25:37,504 ‫وسأتحمل اللوم. قلها. 411 00:25:37,638 --> 00:25:40,240 ‫ـ قل أنني السائق الأفضل. قلها. ‫ـ أنت السائق الأفضل. 412 00:25:47,781 --> 00:25:50,150 ‫سنربط المحرك الرئيسي ‫بالسيارات، صحيح؟ 413 00:25:50,284 --> 00:25:51,385 ‫نعم. 414 00:25:51,518 --> 00:25:52,920 ‫ربط القضيب. 415 00:25:53,053 --> 00:25:55,389 ‫ـ الخصائص الهوائية. ‫ـ نعم. 416 00:25:55,453 --> 00:25:56,709 بريسول): سيبدأ السباق قريبًا)" "يا أخي. لا تتأخر 417 00:25:56,723 --> 00:25:57,858 ‫افلتها. 418 00:25:59,459 --> 00:26:01,029 ‫ما الأمر؟ ‫أأنت في عجلة من أمرك؟ 419 00:26:01,161 --> 00:26:02,996 ‫هل تود الذهاب إلى مكان ما؟ 420 00:26:03,130 --> 00:26:05,732 .ـ آسف، لا ‫ـ نعم، ارفع ذلك. 421 00:26:05,866 --> 00:26:08,435 ‫أبي، من الواضح أني سعيد بتغطية... 422 00:26:08,569 --> 00:26:11,505 ‫الأضرار التي لحقت ‫بالمرآة والطلاء وما شابه، 423 00:26:11,638 --> 00:26:15,576 ‫لكنني كنت أتساءل عن عدد ‫هذه الجلسات التي يجب أحضرها. 424 00:26:15,709 --> 00:26:16,944 ‫هل تعرف؟ 425 00:26:17,077 --> 00:26:18,946 ‫هل تعتقد أن هذا سبب وجودك هنا؟ 426 00:26:19,079 --> 00:26:21,648 ‫لا... وأليس كذلك؟ 427 00:26:21,782 --> 00:26:26,720 ‫أنّك لست هنا لأنّك كسرت مرآة ‫السيارة أو لأنك أخذتها دون أذني. 428 00:26:26,853 --> 00:26:28,922 ‫إذن لماذا أنا هنا؟ 429 00:26:29,057 --> 00:26:33,627 ‫لأن هذا هو المكان الذي سينتهي ‫بك الأمر حين لا يكون لديك خطة. 430 00:26:35,095 --> 00:26:36,897 ‫آسف. انتظر. 431 00:26:38,398 --> 00:26:40,233 ‫هل أنا هنا لأنني ألعب "غران تورزمو"؟ 432 00:26:40,367 --> 00:26:43,370 ‫هل تعتقد أنك ستلعب ‫ألعاب فيديو سيارات غبية 433 00:26:43,503 --> 00:26:45,639 ‫ وستصبح سائق سيارة سباق؟ 434 00:26:46,773 --> 00:26:50,377 ‫إما أن تعود إلى المدرسة ‫وتجد شيئًا يمكن تحقيقه، 435 00:26:50,510 --> 00:26:52,579 ‫أو يمكنك الانضمام ليّ هنا الآن. 436 00:26:52,713 --> 00:26:54,982 ‫ما من مستقبل في سباق السيارات. 437 00:26:57,451 --> 00:26:58,986 ‫لقد انتهيت. 438 00:27:03,423 --> 00:27:05,125 ‫أيها الأصلع، ليس لدينا كل يوم! 439 00:27:05,223 --> 00:27:07,825 "ـ "(جان): سأغادر منصة سكك الحديد الآن "ـ "(بيرسول): اسرع يا رجل العائلة 440 00:27:15,003 --> 00:27:16,104 ‫اجب، اجب. 441 00:27:16,236 --> 00:27:18,505 ‫ـ أنا قادم. ‫ـ يا صاح، سيبدأ السباق بعد دقيقتين. 442 00:27:18,639 --> 00:27:20,041 ‫أريدك أن تعمل ليّ تسجيل دخول. 443 00:27:20,173 --> 00:27:21,508 ‫لقد فعلتها، لكنها بداية دورات. 444 00:27:21,642 --> 00:27:22,876 ‫ـ لا أستطيع التحكم بها. ‫ـ إذا لم أصل.. 445 00:27:23,011 --> 00:27:24,277 ‫عند لحظة الانطلاق، ابدأ السباق. 446 00:27:24,411 --> 00:27:25,545 ‫لا، ماذا؟ هذا غير قانوني. ‫لا أستطيع فعل ذلك. 447 00:27:25,679 --> 00:27:26,847 ‫فعلا؟ ‫يجب أن تكون أنت الذي يقود. 448 00:27:26,980 --> 00:27:28,782 ‫إذا لم أحصل على هذا، سينتهي أمري. 449 00:27:28,915 --> 00:27:33,054 ‫أننا على بعد لحظات من ‫بداية سباق التصفيات الأوروبية. 450 00:27:28,915 --> 00:27:33,054 {\an4}جان ماردنبورو)، سباق تأهيلات)" "..أكاديمية (غ ت) سيبدأ بعد 451 00:27:33,186 --> 00:27:34,988 ‫هيّا، هيّا، هيّا! 452 00:27:35,123 --> 00:27:36,657 ‫إنه يبدأ يا أخي! 453 00:27:36,790 --> 00:27:38,625 ‫حظًا موفقًا لجميع اللاعبين. 454 00:27:38,759 --> 00:27:40,028 ‫هيّا، هيّا، هيّا! 455 00:27:40,160 --> 00:27:43,031 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 456 00:27:43,163 --> 00:27:44,331 ‫ها بدأ السباق! 457 00:27:46,233 --> 00:27:48,835 ‫ـ هل يمكنك اللحاق؟ .ـ أظن ذلك 458 00:27:48,969 --> 00:27:52,439 ‫ـ (بيرسول)، كم منافس أواجه؟ ‫ـ أنّك ضد أفضل 19 لاعبًا في أوروبا. 459 00:27:52,572 --> 00:27:54,675 ‫ليهدأ الجميع. 460 00:27:54,808 --> 00:27:59,546 ‫حسنًا يا أخي، أنت في المركز 17، ‫لكن أمامك عشر دورات للعودة. 461 00:27:59,680 --> 00:28:01,848 ‫يجب علينا الفوز للذهاب ‫إلى أكاديمية "غ ت". هيّا. 462 00:28:04,351 --> 00:28:06,286 ‫استرخِ يا عزيزي. استرخِ. 463 00:28:09,623 --> 00:28:10,957 ‫إنه يعيقك. 464 00:28:11,092 --> 00:28:12,559 ‫عليك أن تفعل شيئًا. 465 00:28:12,693 --> 00:28:14,461 ‫الوقت ينفذ. 466 00:28:25,006 --> 00:28:28,109 ‫سأتجه إلى الخارج. ‫ليس هناك وقت للمناورات. 467 00:28:50,297 --> 00:28:52,899 ‫نعم يا (جان). هذا هو فتاي. 468 00:28:53,034 --> 00:28:55,002 ‫أنّك متخلف ثانيتان عن السيارة التالية. 469 00:28:58,638 --> 00:29:00,174 ‫هذه هي. الدورة الاخيرة. ‫عليك الانطلاق. 470 00:29:02,909 --> 00:29:04,411 ‫هيّا يا (جان). 471 00:29:04,544 --> 00:29:05,912 ‫انزلق بعيدًا صاحب المركز الثاني. 472 00:29:06,047 --> 00:29:06,947 ‫سحقًا. 473 00:29:09,850 --> 00:29:11,284 ‫أنا متأخر بست ثوان .عن صاحب المركز الأول 474 00:29:12,686 --> 00:29:13,720 ‫المنعطف الأخير الآن. 475 00:29:13,854 --> 00:29:14,921 ‫هيّا يا (جان). 476 00:29:15,056 --> 00:29:16,590 ‫اضغط البنزين! 477 00:29:18,925 --> 00:29:20,228 ‫نعم، نعم، نعم. 478 00:29:20,360 --> 00:29:22,496 ‫هذا هو، هذا هو. ها هو. 479 00:29:32,617 --> 00:29:33,751 تهانينا يا (جان ماردنبورو)" "(أنّك تأهلت إلى اكادمية (غ ت 480 00:29:43,117 --> 00:29:46,820 ‫ماذا، هل ستتركيته يخرج دون أن ‫يعرف مَن يدير هذا المعسكر؟ 481 00:29:46,953 --> 00:29:50,957 ‫ـ سيذهب إلى "نورثهامبتون". ‫ـ سيذهب إلى سباق السيارات. 482 00:29:51,092 --> 00:29:53,094 ‫هل لديك أيّ فكرة عن ‫مدى خطورة ذلك؟ 483 00:29:53,227 --> 00:29:56,296 ‫أبي، آسف... أنت الذي قال، ‫"اذهب وافعل شيئًا حقيقيًا". 484 00:29:56,429 --> 00:29:57,664 ‫الآن أنا افعل ذلك، وهذا خطير للغاية. 485 00:29:57,798 --> 00:29:58,999 ‫اتخذ قرارك. 486 00:29:59,133 --> 00:30:01,301 ‫أسمع، هذا لم يحدث قبلاً يا (جان). 487 00:30:01,434 --> 00:30:02,669 ‫إنه تحايل. 488 00:30:02,803 --> 00:30:06,240 ‫ـ كنت بالكاد تقود سيارة حقيقية. ‫ـ أبي، لقد تسابقت آلاف الساعات. 489 00:30:06,373 --> 00:30:08,608 ‫لكن هذا يختلف يا بُني. 490 00:30:10,211 --> 00:30:14,081 ‫السائقون الحقيقيون هم ‫رياضيون محترفون، ليسوا مثل... 491 00:30:15,216 --> 00:30:17,417 ‫أبي، هل تتذكّر هذا اليوم؟ 492 00:30:17,551 --> 00:30:20,620 ‫لقد التقطت هذه الصورة ليّ ‫حين كنت في سن الخامسة. 493 00:30:20,754 --> 00:30:24,457 ‫كل ما أردت فعله منذ ذلك ‫الحين هو أن أكون متسابقًا. 494 00:30:28,695 --> 00:30:30,730 ‫سأفعلها. 495 00:30:32,866 --> 00:30:34,835 ‫سواء كنت تؤمن بيّ أم لا. 496 00:30:45,046 --> 00:30:47,347 ‫مرحبًا بكم في أكاديمية "غ ت". 497 00:30:47,356 --> 00:30:48,447 "أكاديمية (غ ت)، سيلفرستون، بريطانيا" 498 00:30:54,021 --> 00:30:55,455 ‫مرحبًا. 499 00:30:56,590 --> 00:30:58,692 ‫عجباه. 500 00:30:58,825 --> 00:31:00,727 ‫انتم العشرة... 501 00:31:00,861 --> 00:31:02,529 ‫اسمي (ماتي). 502 00:31:02,662 --> 00:31:05,732 ‫...تنتمون إلى ثمانية بلدان مختلفة، 503 00:31:05,866 --> 00:31:10,338 ‫ومن أفضل متسابقي ألعاب ‫المحاكاة في العالم. 504 00:31:13,207 --> 00:31:16,344 ‫لقد تغلبتم على صعاب ‫كبيرة لتصلوا إلى هنا. 505 00:31:16,476 --> 00:31:23,317 ‫الآن أنّكم تقفون على هذا ‫المضمار بفرصة هائلة. 506 00:31:23,450 --> 00:31:28,722 ‫الفائز سيحصل على مقعد ‫في فريق "نيسان"... 507 00:31:30,724 --> 00:31:34,362 ‫...ومكان في تاريخ السباقات. 508 00:31:35,896 --> 00:31:39,532 ‫والآن من فضلكم قابلوا ‫كبير مهندسينا، 509 00:31:39,666 --> 00:31:42,869 ‫الرجل الذي سيعلمكم كيفية ‫القيادة، (جاك سالتر). 510 00:31:43,004 --> 00:31:44,437 ‫الرجل الأسطورة. 511 00:31:44,571 --> 00:31:49,377 ‫إذن كل هؤلاء الأشخاص ..الذين خلفي حريصون 512 00:31:49,509 --> 00:31:53,080 ‫على إثبات قدراتكم على فعل المستحيل. 513 00:31:53,214 --> 00:31:55,249 ‫أنا هنا لأثبت أنكم لا تستطيعون ذلك. 514 00:32:02,356 --> 00:32:04,125 ‫مرحبًا. ما اسمك؟ 515 00:32:04,258 --> 00:32:06,394 ‫(جان ماردنبورو). 516 00:32:06,526 --> 00:32:08,695 ‫(جان). عجباه، أنّك طويل القامة. 517 00:32:08,828 --> 00:32:10,764 ‫هل تتسع سيارة سباق؟ 518 00:32:10,897 --> 00:32:12,866 ‫لا أعرف. 519 00:32:12,999 --> 00:32:15,269 ‫أعتقد في اللعبة أنّي كذلك. 520 00:32:18,505 --> 00:32:20,374 ‫هذه ليست لعبة. 521 00:32:27,580 --> 00:32:30,583 ‫إنه سباق. يتطلب القوة. 522 00:32:30,717 --> 00:32:35,622 ‫يتطلب إرادة هائلة وذكاء وحساسية. 523 00:32:35,755 --> 00:32:39,126 ‫لا يوجد سوى عدد قليل ‫من الأشخاص في العالم 524 00:32:39,260 --> 00:32:42,296 ‫الذين يمكنهم فعل ذلك بالمستوى ‫الذي سيُطلب منكم فعله. 525 00:32:42,430 --> 00:32:46,334 ‫حين تكونوا في سباق، ‫ستكون قوى التسارع مضاعفة 526 00:32:46,466 --> 00:32:50,704 ‫أيّ ما يشعر به رائد الفضاء عند الإقلاع. 527 00:32:50,837 --> 00:32:52,472 ‫وفي ظل هذه الظروف 528 00:32:52,605 --> 00:32:57,777 ‫إذا اضطررتم إلى اتخاذ قرارات في ‫جزء من الثانية قد تكلفكم حياتكم 529 00:32:57,911 --> 00:33:01,514 ‫أو ما هو أسوأ من ذلك، ‫يمكنكم قتل متسابق آخر. 530 00:33:02,782 --> 00:33:05,152 ‫هذه مخاطر لا تصدق. 531 00:33:05,286 --> 00:33:07,587 ‫وإذا لم تكونوا مستعدين للمخاطرة، 532 00:33:07,721 --> 00:33:09,789 ‫أطلب منكم الانسحاب. 533 00:33:09,923 --> 00:33:13,027 ‫ما من خجل على الاطلاق. 534 00:33:13,160 --> 00:33:17,164 ‫لأنكم إذا بقيتم، سأضغط عليكم ،أقوى مما ضُغط عليكم قبلاً 535 00:33:17,298 --> 00:33:20,800 ‫وسأثبت أنكم لا تملكوا ما يلزم. 536 00:33:20,934 --> 00:33:24,472 ‫لأنه عند إلقاء نظرة واحدة ‫على أيّ واحد منكم، 537 00:33:24,604 --> 00:33:26,706 ‫أستطيع أن أخمن فعلاً ‫أنكم لستم كذلك. 538 00:33:29,310 --> 00:33:31,178 ‫مرحبًا بكم. 539 00:33:36,017 --> 00:33:38,019 ‫كلام حماسي عظيم يا (تشرشل). 540 00:33:38,152 --> 00:33:39,519 ‫أعتقد أنهم فهموا النقطة. 541 00:33:39,652 --> 00:33:41,222 ‫انظروا. 542 00:33:41,355 --> 00:33:42,922 ‫كان هذا حلمي. 543 00:33:44,458 --> 00:33:48,195 ‫لأخذ المتسابقين المحاكاة ..وأضعهم ‫في سيارات حقيقية 544 00:33:48,329 --> 00:33:52,866 ‫واجعلهم يتسابقون ضد ..سائقين محترفين 545 00:33:52,999 --> 00:33:57,271 ‫الآن هذه هي فرصتكم ‫لتحقيق أحلامكم. 546 00:33:57,405 --> 00:34:00,307 ‫هيّا بنا! 547 00:34:04,445 --> 00:34:06,880 ‫هذه المرة الأولى تقودون ،فيها سيارة سباق 548 00:34:07,014 --> 00:34:10,418 ‫بدلاً من الجلوس أمام شاشة الكمبيوتر. 549 00:34:10,550 --> 00:34:13,887 ‫هناك الكثير من أوجه التشابه .بخصوص صمام الخانق والفرامل 550 00:34:14,021 --> 00:34:18,691 ‫كيفية التناوب واستخدام الفرامل ‫وإيجاد مساركم على المضمار. 551 00:34:18,825 --> 00:34:21,062 ‫أعتقد أن هذه الفرصة ‫التي كنا نبحث عنها جميعًا، 552 00:34:21,195 --> 00:34:23,164 ‫لنصبح فعلاً ما أردناه طيلة حياتنا. 553 00:34:23,297 --> 00:34:25,865 ‫لا يعرف أحدًا أبدًا مدى ‫الارتفاع الذي يمكن بلوغه. 554 00:34:25,999 --> 00:34:27,201 ‫الأحلام يمكن أن تتحقق. 555 00:34:27,334 --> 00:34:28,202 ‫حسنًا يا (جان). 556 00:34:28,335 --> 00:34:29,669 ‫ـ (جان)؟ حسنًا. .ـ أجل 557 00:34:29,803 --> 00:34:31,738 ‫وتذكّر فقط أن هذا ‫الأمر برمته يدور حول 558 00:34:31,871 --> 00:34:33,374 ‫- استعداد الصحافة، حسنًا؟ ‫- ابدأي. 559 00:34:33,507 --> 00:34:36,910 ‫متى عرفت أنّك تريد ‫أن تكون متسابقًا؟ 560 00:34:37,044 --> 00:34:39,879 ‫لقد أحببت السيارات ‫منذ أن كنت طفلاً. 561 00:34:44,185 --> 00:34:45,785 ‫انطلق! انطلق. هيّا. 562 00:34:45,919 --> 00:34:48,655 ‫سوف تتنافسون في تمارين مختلفة 563 00:34:48,788 --> 00:34:51,125 ‫ لكي نتمكن من تحديد مهارات ..‫المحاكاة التي سيتم ترجمتها 564 00:34:51,258 --> 00:34:53,827 ‫لقيادة سيارة حقيقية. 565 00:34:53,960 --> 00:34:59,433 ‫لم أكن مستعدًا لمدى بدني ‫يتعلق بمتطلبات السيارة. 566 00:34:59,567 --> 00:35:01,402 ‫ما رأيك في منافسيك؟ 567 00:35:01,535 --> 00:35:02,769 ‫انهم عظماء. 568 00:35:02,902 --> 00:35:04,271 ‫ماذا عن (ماتي)؟ 569 00:35:04,405 --> 00:35:05,605 ‫لديه مميزاته. 570 00:35:05,738 --> 00:35:07,074 ‫ومن الواضح أنه واثق جدًا. ‫هنيئًا له. 571 00:35:07,208 --> 00:35:10,743 ‫ـ ما رأيك في (جان)؟ .ـ (جان) مثل أيّ سائق آخر على المضمار 572 00:35:10,877 --> 00:35:12,279 ‫مجرد سيارة أخرى اجتازها. 573 00:35:12,413 --> 00:35:13,913 ‫(ماتي) مستعد للإجابات. 574 00:35:14,048 --> 00:35:15,549 ‫يفضل أن ترتدي حزامًا أيضًا يا صاح. ‫أننا على وشك الانطلاق بسرعة. 575 00:35:15,682 --> 00:35:17,418 ‫إذن لنرى ذلك. 576 00:35:17,551 --> 00:35:19,953 ‫نحن لاعبون. نحن متنافسون. 577 00:35:20,087 --> 00:35:21,888 ‫- هيّا بنا. ‫- اجعلها سلسة. هيّا. 578 00:35:23,424 --> 00:35:24,657 ‫يا إلهي. 579 00:35:24,791 --> 00:35:26,759 ‫هذا الأمر برمته مجرد عرض تسويقي. 580 00:35:26,893 --> 00:35:29,063 ‫اصعد المروحية. ‫لنحصل على بعض اللقطات. 581 00:35:29,196 --> 00:35:30,930 ‫ماذا نفعل؟ نتبع الصغار حول المضمار. 582 00:35:31,065 --> 00:35:32,765 ‫دوّن بعض الملاحظات. تصرف كمهندس. 583 00:35:32,899 --> 00:35:34,168 ‫يبدو رائعًا. 584 00:35:34,301 --> 00:35:37,605 ‫من المحال أن أقيّم سائقي ‫سيارات سباق من المروحية. 585 00:35:37,737 --> 00:35:40,807 ‫هذا أغبى شيء سمعته ‫في حياتي كلها. 586 00:35:40,940 --> 00:35:42,809 ‫لن أصعد. 587 00:35:42,942 --> 00:35:44,211 ‫تحديد قوة الإقلاع. 588 00:35:44,345 --> 00:35:45,479 ‫هيّا بنا. 589 00:35:51,152 --> 00:35:52,520 ‫تبدو جيّدًا يا (ماتي). 590 00:35:52,652 --> 00:35:54,188 ‫أنّك تبدو جيدًا على المسار ‫المستقيم. إنه مسار رائع. 591 00:35:58,092 --> 00:36:00,628 لنندفع بأقصى قدرتنا 592 00:36:00,760 --> 00:36:02,563 .سأكون 593 00:36:02,695 --> 00:36:04,697 .سأكون المُحكم هنا 594 00:36:04,831 --> 00:36:06,966 .حسنًا، هيا أيها اللاعبون الصغار 595 00:36:07,101 --> 00:36:09,702 يجب أن تكون هذه تجربة .جديدة بالنسبة لكم 596 00:36:09,836 --> 00:36:11,639 آخر مرة قمتم فيها بتمديد سيقانكم كانت 597 00:36:11,771 --> 00:36:15,643 .عندما أخرجتم لفائف البيتزا من الثلاجة 598 00:36:15,775 --> 00:36:17,378 .ستتعبون، ستتسخون 599 00:36:17,511 --> 00:36:19,013 ،ستصبحون قذرين .ستتعرضون للأذى 600 00:36:19,146 --> 00:36:20,880 !ثم تخسرون السباقات !هيا بنا 601 00:36:21,015 --> 00:36:22,849 سمعت أن مدربكِ (جاك)، 602 00:36:22,982 --> 00:36:24,151 .شخصٌ قاسٍ - .يا إلهي. نعم - 603 00:36:24,285 --> 00:36:25,852 .أعتقد أنه حسن النية 604 00:36:25,985 --> 00:36:27,687 إنه قاسٍ، لكنه أشبه .بالحب القاسي 605 00:36:27,820 --> 00:36:29,490 .أريدكم يا رفاق أن تكونوا أسرع من هذا 606 00:36:29,623 --> 00:36:31,858 .لا تفكروا. تصرفو وحسب 607 00:36:31,991 --> 00:36:33,726 .سيكون الجو حارًا داخل السيارة 608 00:36:33,860 --> 00:36:35,329 .سيصيبكم التعب !ابقوا متيقظين 609 00:36:37,331 --> 00:36:38,898 .(جاك) يعتقد أننا فاشلون 610 00:36:39,033 --> 00:36:40,767 .لقد صدمت المخروط هناك 611 00:36:40,900 --> 00:36:42,203 .نقاطٌ إضافية 612 00:36:42,336 --> 00:36:44,572 .وأنا سأقرر من سيتم إقصائه 613 00:36:47,807 --> 00:36:49,709 .انتبهوا إلى الطريق 614 00:36:56,983 --> 00:36:59,019 !لا، لا، لا، لا 615 00:36:59,153 --> 00:37:00,221 !لا 616 00:37:01,555 --> 00:37:03,023 حبًا بالله 617 00:37:06,193 --> 00:37:08,195 .آسف بشأن السيارة 618 00:37:08,329 --> 00:37:09,663 .حظًا سعيدًا 619 00:37:09,796 --> 00:37:11,699 .لقد تبقى خمسة لاعبين 620 00:37:11,831 --> 00:37:13,534 .وسوف يتنافسون في السباق النهائي 621 00:37:13,667 --> 00:37:15,269 .الوداع 622 00:37:15,402 --> 00:37:18,005 .أنا أراك، اذهب 623 00:37:18,138 --> 00:37:20,040 إذا كان اسمكم تحت الخط الأحمر 624 00:37:20,174 --> 00:37:21,741 .في نهاية السباق، فسيتم إقصائكم 625 00:37:23,910 --> 00:37:26,547 أنتم يا رفاق تُفسدونَ إستمتاعي .بالوجبات الخفيفة 626 00:37:28,215 --> 00:37:30,284 .مهلاً 627 00:37:30,417 --> 00:37:34,255 لم أكن أعتقد أن الأمر سيتطلب .جهدًا بدنيًا كبيرًا 628 00:37:36,390 --> 00:37:37,924 .لقد تقيأت على حديقتي 629 00:37:38,058 --> 00:37:39,493 وداعا، يا (هنري) 630 00:37:52,872 --> 00:37:54,974 (وداعًا يا (كلوي - أنا لستُ شخصًا رياضيًا - 631 00:37:55,109 --> 00:37:58,479 ولم أكن أعلم أن الأمر يتطلب الكثير من التدريب 632 00:37:58,612 --> 00:37:59,647 .(كلاوس) 633 00:38:01,315 --> 00:38:03,150 هل يمكنني التحدث إليك؟ 634 00:38:03,284 --> 00:38:06,120 .مجهودٌ جيد يا بني .وهذه قبعة وقميص من أجلك 635 00:38:06,253 --> 00:38:07,954 هل ترى تلك السيارة؟ .سوف تُقلكَ إلى المنزل 636 00:38:08,088 --> 00:38:09,323 .حسنًا 637 00:38:10,758 --> 00:38:12,593 .(وداعًا يا (كلاوس 638 00:38:12,726 --> 00:38:15,496 ما هي أكبر مخاوفك؟ 639 00:38:15,629 --> 00:38:18,798 أن أعود إلى المنزل وأثبت .أن الجميع كانوا على حق 640 00:38:21,602 --> 00:38:25,506 كما تعلم، أن... أن هذا كان 641 00:38:25,639 --> 00:38:27,940 أمرًا مستحيلاً ولم يكن .من المفترض أن يحدث 642 00:38:28,075 --> 00:38:31,679 النجاح هو فن الثقة 643 00:38:31,811 --> 00:38:33,080 .لقد حللت في المركز الخامس عشر 644 00:38:33,213 --> 00:38:35,649 أنت تواجه تأخيرًا مدته ثماني ثوانٍ .المخرج قريب 645 00:38:35,783 --> 00:38:37,950 .عليك أن تجد اللحظة المناسبة للتجاوز 646 00:38:38,085 --> 00:38:39,453 ماذا هناك؟ 647 00:38:39,586 --> 00:38:41,622 هيا، هناك فجوة 648 00:38:41,755 --> 00:38:44,058 .انتظر النافذة 649 00:38:44,191 --> 00:38:45,459 !هيا، تحويله! يذهب 650 00:38:45,592 --> 00:38:47,294 !إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق 651 00:38:47,428 --> 00:38:48,495 .في الداخل، في الداخل 652 00:38:52,266 --> 00:38:53,400 .ليس اليوم 653 00:38:57,104 --> 00:38:59,006 .ادعس الفرامل - .لقد فعلتها - 654 00:39:03,843 --> 00:39:05,579 !ليلة سعيدة 655 00:39:08,948 --> 00:39:10,384 هل أنت بخير؟ 656 00:39:10,517 --> 00:39:11,785 .يا إلهي 657 00:39:11,918 --> 00:39:13,320 .لقد ضغطتُ على الفرامل 658 00:39:16,824 --> 00:39:18,225 .يا إلهي. لكنني ضغطتُ على الفرامل 659 00:39:18,359 --> 00:39:19,493 .لقد ضغطتُ على الفرامل .لقد ضغطتُ على الفرامل 660 00:39:19,626 --> 00:39:21,028 .أنا آسف جدًا 661 00:39:21,161 --> 00:39:22,962 !لا يمكنك أن تشعر بالخوف في السيارة 662 00:39:23,097 --> 00:39:24,465 لم أكن خائفا. لقد ضغطتُ .على الفرامل. يا إلهي 663 00:39:24,598 --> 00:39:26,333 لقد ضغطت الفرامل، لا أعرف ما حدث - .عليك أن تقر بذلك - 664 00:39:26,467 --> 00:39:28,469 هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 665 00:39:30,003 --> 00:39:31,871 هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 666 00:39:43,350 --> 00:39:45,753 .يا صاح، لقد صدمت سيارة .وكان (جاك) بداخلها 667 00:39:47,488 --> 00:39:49,056 .كان ذلك جنونيًا 668 00:39:49,189 --> 00:39:50,424 .بل مرعبًا 669 00:39:50,557 --> 00:39:52,393 .اسمع، عليك أن تعترف 670 00:39:52,526 --> 00:39:54,361 إذا لم تلتزم بالمسار 671 00:39:54,495 --> 00:39:55,763 .فستكون حياتك في خطر 672 00:39:55,895 --> 00:39:58,098 .يا (كالي) 673 00:39:58,232 --> 00:39:59,633 لا أعرف ما الذي أخشاه أكثر 674 00:39:59,767 --> 00:40:01,402 .(التعرض لحادث أم من (جاك 675 00:40:01,535 --> 00:40:03,070 .في الواقع، لقد كنت محظوظًا بعض الشيء 676 00:40:03,203 --> 00:40:04,772 .نعم، أعتقد أنني كذلك 677 00:40:04,904 --> 00:40:06,774 من الواضح أنك لم تكن خلف 678 00:40:06,906 --> 00:40:09,076 عجلة القيادة من قبل، أليس كذلك؟ 679 00:40:09,209 --> 00:40:11,412 .لا، لا أعتقد أن أيًا منا فعلها من قبل 680 00:40:11,545 --> 00:40:14,214 .بيت القصيد هو العثور على شخص لم يفعل ذلك 681 00:40:14,348 --> 00:40:16,884 حسنًا، أعتقد أن الهدف هو الفوز، أليس كذلك؟ 682 00:40:18,085 --> 00:40:19,919 هل هناك مشكلة؟ 683 00:40:20,053 --> 00:40:21,921 لا أعلم. هل هناك؟ 684 00:40:23,090 --> 00:40:24,224 .أنا في المركز الأول يا عزيزي 685 00:40:24,358 --> 00:40:25,759 .هو متواضع أيضًا - .نعم - 686 00:40:25,893 --> 00:40:27,361 .(لكنك سمعت (جاك 687 00:40:27,494 --> 00:40:29,096 أعني، ليس هناك عيب في العودة إلى المنزل، أليس كذلك؟ 688 00:40:29,229 --> 00:40:30,697 نعم، هل سمعت ذلك؟ 689 00:40:30,831 --> 00:40:32,132 .هذا هو بالضبط ما سمعته 690 00:40:37,937 --> 00:40:40,741 إذا لم تلتزم بتجاوز خصمك 691 00:40:43,010 --> 00:40:44,478 ...اذا ما 692 00:40:44,611 --> 00:40:47,114 إذا ما قررت في هذه اللحظة 693 00:40:47,247 --> 00:40:49,516 "لن أتقدم" 694 00:40:49,650 --> 00:40:52,519 .عليك أن تتراجع وتضغط فرامل مبكرًا 695 00:40:52,653 --> 00:40:54,855 .حاولت. الفرامل لم تستجب 696 00:40:54,987 --> 00:40:56,290 المعذرة؟ 697 00:40:57,424 --> 00:40:58,358 ...لقد 698 00:40:59,493 --> 00:41:01,195 ضغطتُ على الفرامل 699 00:41:01,328 --> 00:41:03,096 ...والفرامل - الفرامل لا تعمل؟ - 700 00:41:03,230 --> 00:41:04,431 .هذا ليس ما قلته - .صحيح - 701 00:41:04,565 --> 00:41:05,833 .ولكن كان هناك خطبٌ ما 702 00:41:05,965 --> 00:41:07,468 .ولكن كان هناك خطبٌ ما - . أجل - 703 00:41:07,601 --> 00:41:09,969 كان هناك خطبٌ ما 704 00:41:10,103 --> 00:41:11,538 كيف تعرف شيئًا كهذا؟ 705 00:41:11,672 --> 00:41:13,340 .لأنني كنت أقود هذه السيارة لسنوات 706 00:41:13,474 --> 00:41:14,808 .حسنًا 707 00:41:14,942 --> 00:41:16,610 .في لعبة فيديو 708 00:41:17,744 --> 00:41:19,613 نحن على أرض الواقع، حسنًا؟ 709 00:41:19,746 --> 00:41:21,081 .هذا هو الواقع 710 00:41:23,484 --> 00:41:25,018 إذا لم تلتزم، إذا لم يكن لديك 711 00:41:25,152 --> 00:41:28,755 إيمان قوي بهذا الطريق 712 00:41:30,424 --> 00:41:32,459 إذا ارتكبت خطأ كهذا، 713 00:41:32,593 --> 00:41:34,761 ففي المرة القادمة .قد لا تكون محظوظًا 714 00:41:38,232 --> 00:41:39,166 .لقد إنتهينا 715 00:41:39,299 --> 00:41:40,934 .اخرج 716 00:41:49,776 --> 00:41:51,011 لماذا تعتقد أننا هنا؟ 717 00:41:51,144 --> 00:41:52,846 .لأننا نعرف كيف تعمل هذه السيارات 718 00:41:52,980 --> 00:41:54,047 .أنا أعرف ما أتحدث عنه 719 00:41:54,181 --> 00:41:56,049 .أنا لستُ خائفًا 720 00:41:58,986 --> 00:42:04,758 .هيا، لقد كنت أفعل ذلك لمدة 25 عامًا 721 00:42:04,892 --> 00:42:07,094 .أعرف عندما يكون شخص ما خائفًا 722 00:42:07,227 --> 00:42:11,598 أفضل سيناريو بالنسبة لي هو عدم الفوز، 723 00:42:14,368 --> 00:42:16,270 .وهذا ما وصلنا إليه هنا 724 00:42:17,404 --> 00:42:19,239 .ليس هناك عيبٌ في ذلك 725 00:42:19,373 --> 00:42:20,641 .لا بأس 726 00:42:20,774 --> 00:42:22,476 هناك نسبة صغيرة من السكان 727 00:42:22,609 --> 00:42:24,545 يمكنها القيام بذلك، حسنًا؟ 728 00:42:24,678 --> 00:42:25,879 .أفهم ذلك 729 00:42:26,014 --> 00:42:27,981 لكن إذا حاولت الانسحاب 730 00:42:28,115 --> 00:42:29,883 أو لم يكن هناك أي خلل، 731 00:42:30,018 --> 00:42:31,318 .فأنت عائد إلى المنزل على أي حال 732 00:42:59,846 --> 00:43:02,916 .إنه مُحق .الفرامل تعاني من خلل 733 00:43:34,548 --> 00:43:36,316 كيف عرفت ذلك؟ 734 00:43:38,218 --> 00:43:41,788 قضيت ساعات في قيادة السيارات في اللعبة 735 00:43:43,423 --> 00:43:47,628 .قد تظن أن هذه مجرد محاكاة، ولكنها جيدة 736 00:43:50,964 --> 00:43:53,001 ...فرصتك غدًا 737 00:43:53,133 --> 00:43:55,302 .لقد أقصي (مارسيل) 738 00:43:55,435 --> 00:43:57,270 أنت في المراكز الخمسة الأولى 739 00:43:57,404 --> 00:43:59,373 .السباق النهائي صباح الغد 740 00:44:06,413 --> 00:44:08,016 !نعم 741 00:44:09,017 --> 00:44:10,517 !نعم 742 00:44:35,242 --> 00:44:37,310 هل سمعتِ هذا؟ 743 00:44:37,444 --> 00:44:39,047 .نعم 744 00:44:44,351 --> 00:44:46,154 ماذا؟ 745 00:44:46,286 --> 00:44:47,888 ما هذا بحق الجحيم؟ 746 00:44:48,022 --> 00:44:49,489 .إنه (كيني جي) "عازف ساكسفون أمريكي" 747 00:44:49,623 --> 00:44:51,358 من هو (كيني جي)؟ 748 00:44:51,491 --> 00:44:52,959 .لدينا سباقٌ كبير غدًا 749 00:44:53,094 --> 00:44:54,162 .أسمعه بغية الإسترخاء 750 00:44:54,294 --> 00:44:55,729 .أخفض الصوت 751 00:44:56,863 --> 00:44:58,865 .أنا آسف 752 00:45:40,640 --> 00:45:42,709 .حسنًا، ها نحنُ ذا 753 00:45:45,012 --> 00:45:46,913 .لقد بلغنا مُرادنا 754 00:45:51,585 --> 00:45:54,055 إنها ليست لعبة 755 00:45:54,188 --> 00:45:56,057 هذا سباق حقيقي 756 00:45:58,258 --> 00:46:01,828 تلك نتيجة أسابيع عديدة في الأكاديمية 757 00:46:01,962 --> 00:46:05,398 وقد علمتكم كل ما أعرفه عن السباق 758 00:46:05,532 --> 00:46:07,901 الآن هو الوقت المناسب لتروني ما بجعبتكم 759 00:46:08,035 --> 00:46:11,471 .وأي نوع من المتنافسين أنتم 760 00:46:14,875 --> 00:46:16,576 سيكون هناك فائز، 761 00:46:17,811 --> 00:46:21,414 .وسيكون هناك خاسرون أيضًا 762 00:46:22,649 --> 00:46:23,950 .حظًا سعيدًا 763 00:46:31,058 --> 00:46:33,293 ...إنه 764 00:46:33,426 --> 00:46:35,129 .إنه شيء عائلي 765 00:46:35,263 --> 00:46:37,297 .الفريق الذي لعب والدي له ذات مرة 766 00:46:53,380 --> 00:46:55,982 .إنها مجرد لعبة 767 00:46:56,117 --> 00:46:59,786 المسار كله واضح .لأركز على الضوء الأخضر 768 00:46:59,920 --> 00:47:01,555 .جميع السيارات على الشبكة 769 00:47:01,688 --> 00:47:04,457 .تم إطلاق مركبات السلامة على المسار. الجميع هناك 770 00:47:04,591 --> 00:47:06,393 .إنها مجرد لعبة 771 00:47:14,534 --> 00:47:16,403 .يمكنك فعلها 772 00:47:27,347 --> 00:47:29,816 .هذه السيارات ثقيلة وسريعة 773 00:47:32,485 --> 00:47:33,887 .سيطروا على تلك السيارة 774 00:47:47,667 --> 00:47:50,338 .نعم 775 00:47:53,040 --> 00:47:53,974 .لا 776 00:47:55,876 --> 00:47:58,411 .نعم. نعم 777 00:48:04,051 --> 00:48:06,087 .أكملت اللفة الثانية 778 00:48:07,821 --> 00:48:09,422 .ثلاث لفات للنهاية 779 00:48:10,757 --> 00:48:11,858 .تلك انقسامات لطيفة 780 00:48:13,760 --> 00:48:15,528 هل تريد المحاولة بجدية أكبر يا (جان)؟ 781 00:48:23,870 --> 00:48:24,938 !عليك اللعنة 782 00:48:26,040 --> 00:48:27,607 .نعم 783 00:48:31,411 --> 00:48:33,413 .ها أنت ذا. حسنًا 784 00:48:45,092 --> 00:48:46,860 .ها هي ذا. اللفة الاخيرة 785 00:48:46,993 --> 00:48:47,961 .هيا يا (جان) 786 00:48:50,231 --> 00:48:52,432 !التزم بالمسار. التزم بالمسار 787 00:49:03,910 --> 00:49:05,912 .اعتقدت أنك أتيت إلى هنا للقيادة أيها النحيل 788 00:49:21,728 --> 00:49:23,331 .لا 789 00:49:26,067 --> 00:49:28,436 !لا! لا 790 00:49:28,568 --> 00:49:29,769 .لا 791 00:49:29,903 --> 00:49:31,205 .هيا يا (جان) 792 00:49:45,785 --> 00:49:47,520 .هيا، (ماتي). افعلها يا عزيزي. هيا 793 00:49:51,459 --> 00:49:52,792 .نعم. هيا 794 00:49:59,933 --> 00:50:01,268 .لقد فاز (ماتي) - لا، مهلاً - 795 00:50:01,402 --> 00:50:02,502 .لقد نجح في ذلك - .انتظر، انتظر، انتظر - 796 00:50:02,635 --> 00:50:03,703 .نعم 797 00:50:03,837 --> 00:50:05,439 .علينا أن نشاهد ذلك مرة أخرى 798 00:50:05,572 --> 00:50:06,706 هل يمكنني المشاهدة مرة أخرى؟ 799 00:50:09,010 --> 00:50:11,711 يا رفاق، هل كان هذا أنا...؟ 800 00:50:14,482 --> 00:50:15,749 هل فُزت؟ 801 00:50:15,882 --> 00:50:17,251 من الذي فاز؟ 802 00:50:31,499 --> 00:50:33,434 يا صديقي، من فاز؟ - .لا اعرف - 803 00:50:33,566 --> 00:50:34,901 .لا أعلم 804 00:50:37,038 --> 00:50:38,972 .ارجع قليلاً 805 00:50:40,874 --> 00:50:42,476 .قرّب هناك 806 00:50:45,212 --> 00:50:46,546 .لا 807 00:50:46,679 --> 00:50:48,581 .ماردنبورو) يفوز) 808 00:50:48,715 --> 00:50:51,252 اعلن هذا - انتظر - 809 00:50:51,385 --> 00:50:53,586 .(جاك). (جاك) 810 00:50:56,890 --> 00:50:59,559 ...هل هذا هو ما نريده حقا؟ فقط 811 00:50:59,692 --> 00:51:02,896 انظر إلى هذا هذا من منظور تسويقي، حسنًا؟ 812 00:51:03,030 --> 00:51:06,200 هل يستحق (دان) هذه الفرصة؟ 813 00:51:06,333 --> 00:51:08,302 .لا أفهم ماذا تقصد، لكنه فاز 814 00:51:08,436 --> 00:51:10,804 بفارق ألف من الثانية - نعم هذا هو - 815 00:51:10,937 --> 00:51:13,040 الفرق بين الفوز .والخسارة فاز يا (جان) 816 00:51:13,174 --> 00:51:14,574 ...(جان) 817 00:51:14,707 --> 00:51:18,079 رأيته أمام الكاميرا، لم يكن مستعدًا .للظهور إعلاميًا، ولم يكن واثقًا 818 00:51:18,212 --> 00:51:20,580 (الفكرة من هذا يا (جاك 819 00:51:20,713 --> 00:51:22,916 أن الأمر يقع على عاتق هذين الطفلين 820 00:51:24,418 --> 00:51:26,220 .ماتي) متأخر بجزء من المليون من الثانية) 821 00:51:26,353 --> 00:51:27,254 أعني من يهتم؟ 822 00:51:27,388 --> 00:51:29,490 إنه في النهاية أفضل اختيار 823 00:51:29,622 --> 00:51:31,791 .لدينا عندما تخرجه إلى العالم 824 00:51:35,062 --> 00:51:36,996 من الذي فاز؟ - .صحيح - 825 00:51:38,132 --> 00:51:39,699 .نعم. عُلم 826 00:51:39,833 --> 00:51:41,402 ...الفائز هو 827 00:51:45,872 --> 00:51:48,142 !أنت الفائز - .أجل - 828 00:51:55,282 --> 00:51:57,418 .ليبدأ الإحتفال 829 00:52:40,127 --> 00:52:41,794 .مرحبًا يا عزيزي 830 00:52:41,928 --> 00:52:43,297 .أمي 831 00:52:43,430 --> 00:52:45,366 .لقد فزتُ في الأكاديمية 832 00:52:45,499 --> 00:52:47,034 حقًا؟ 833 00:52:47,168 --> 00:52:49,036 .هذا مُذهل. أنا سعيدةٌ من أجلك 834 00:52:49,170 --> 00:52:50,504 .نعم، كان هذا مذهلاً 835 00:52:50,638 --> 00:52:52,705 .لقد كان أمرًا لا يصدق 836 00:52:52,839 --> 00:52:54,375 .كنتِ ستحبين ذلك. كم أتمنى أن تكوني هنا 837 00:52:54,508 --> 00:52:55,875 .كنت أتمنى لو كنتُ هناك أيضًا 838 00:52:56,010 --> 00:52:59,046 أين أبي؟ أريد أن أخبره 839 00:52:59,180 --> 00:53:01,781 .لقد ذهب لمشاهدة المباراة 840 00:53:01,915 --> 00:53:03,317 .لكنني سأخبره 841 00:53:03,450 --> 00:53:04,884 .أنا فخورةٌ جدًا بك 842 00:53:05,019 --> 00:53:06,120 .نعم 843 00:53:06,253 --> 00:53:07,887 .هذا جنوني 844 00:53:08,022 --> 00:53:10,658 "سيأخذونني على متن طائرة "ليرجيت .إلى "فيينا" غدًا 845 00:53:10,823 --> 00:53:12,159 .سأشاهدك 846 00:53:12,293 --> 00:53:14,161 .وأنا أحبك 847 00:53:14,295 --> 00:53:15,929 .أنا أحبكِ أيضًا 848 00:53:21,569 --> 00:53:23,571 .قليلاً من الشامبانيا 849 00:53:23,703 --> 00:53:26,240 هذه طائرة خاصة، لذا عليك أن تشرب الشامبانيا 850 00:53:26,373 --> 00:53:28,375 .شكرًا، آسف 851 00:53:28,509 --> 00:53:32,213 .الشمبانيا مخصصة لمنصة التتويج فقط 852 00:53:32,346 --> 00:53:33,614 .سنأخذ بعض الجعة 853 00:53:33,746 --> 00:53:35,249 .شكراً جزيلاً - .هذا مُنصف - 854 00:53:35,382 --> 00:53:38,018 .لنحتفظ بها من أجل الفوز 855 00:53:38,152 --> 00:53:42,022 لقد وافقت "نيسان" على تمويلك "في جولة "دبي 856 00:53:42,156 --> 00:53:43,890 سأحصل لك على رخصة سباق 857 00:53:44,024 --> 00:53:46,227 .ومن ثم تبدأ الجولة الأوروبية 858 00:53:46,360 --> 00:53:47,994 هل تسمعني؟ - .أجل - 859 00:53:48,128 --> 00:53:49,729 كل ما عليك بلوغ المركز الرابع في السباق 860 00:53:49,862 --> 00:53:53,067 للحصول على رخصتك المهنية 861 00:53:53,200 --> 00:53:54,401 .وعندما تحصل عليها 862 00:53:54,535 --> 00:53:56,869 ."سأوقع عقدك مع "نيسان 863 00:53:57,004 --> 00:53:59,872 .أنت لن تتسابق ضد اللاعبين 864 00:54:00,007 --> 00:54:02,676 .بل متسابقين محترفين 865 00:54:02,809 --> 00:54:04,545 ليس لديك القوة والقدرة على التحمل 866 00:54:04,678 --> 00:54:06,779 للمنافسة على هذا ،المستوى في هذه المرحلة 867 00:54:06,913 --> 00:54:08,616 .لكننا سنعمل على كل هذا 868 00:54:08,748 --> 00:54:10,117 ولكن عليك الآن 869 00:54:10,251 --> 00:54:12,386 .أن تثبت جدارتك 870 00:54:12,519 --> 00:54:14,988 .ولن يرحب بك أحد في هذا العالم 871 00:54:15,122 --> 00:54:18,125 ،السائقون الآخرون، الطاقم 872 00:54:18,259 --> 00:54:20,760 .لا أحد يريدك هناك 873 00:54:20,893 --> 00:54:24,732 ،إذا كان لديك أي تعليق بشأن أي شيء 874 00:54:24,864 --> 00:54:31,438 .سوف تخبرني .لأن الميكانيكيين سوف يكرهونك 875 00:54:35,109 --> 00:54:36,909 .حسنًا 876 00:54:37,044 --> 00:54:40,114 ،حسنًا، سأذهب للنوم لأنني لا أستطيع تحمل الطيران 877 00:54:42,216 --> 00:54:43,983 !احصل على بعض الراحة 878 00:54:44,118 --> 00:54:45,753 .هو مضحك 879 00:54:48,022 --> 00:54:50,491 ...بجد 880 00:54:50,624 --> 00:54:52,593 .كان (جاك) متسابقًا عظيمًا 881 00:54:52,726 --> 00:54:54,561 أعني أنه ربما كان من الممكن 882 00:54:54,695 --> 00:54:56,563 أن يكون أحد أفضل الأمريكيين 883 00:54:56,697 --> 00:54:58,499 .من جيله، في الواقع 884 00:54:59,866 --> 00:55:01,135 .لقد ترك العمل 885 00:55:01,268 --> 00:55:02,403 لماذا؟ 886 00:55:03,570 --> 00:55:06,106 .حسنًا، هذا بينك وبينه 887 00:55:10,210 --> 00:55:12,279 .نعم 888 00:55:18,619 --> 00:55:20,154 .مرحبًا بك في "فيينا" يا (جان) 889 00:56:25,152 --> 00:56:27,855 ."مرحبًا بكم في "سبيلبرج" في "النمسا "على مضمار "ريد بول 890 00:57:09,663 --> 00:57:11,632 .سنبقى على إتصال طوال الوقت 891 00:57:14,034 --> 00:57:16,370 .ستكون بخير، ابقَ معي 892 00:57:17,905 --> 00:57:19,306 والخبر السار هوا 893 00:57:19,440 --> 00:57:22,975 لا أحد يعتقد أننا نستطيع القيام بذلك، .لذلك لا تتوقع الكثير 894 00:57:28,549 --> 00:57:30,017 .يا فتى 895 00:57:31,951 --> 00:57:33,620 .يمكنك فعلها 896 00:58:32,179 --> 00:58:34,047 هل تسمعني جيداً؟ 897 00:58:34,181 --> 00:58:35,916 .نعم، أسمعك 898 00:59:01,441 --> 00:59:06,313 هذه بداية هادئة، .لنجهز هذه الإطارات للسباق 899 00:59:06,446 --> 00:59:07,714 .ستكون لفة واحدة 900 00:59:07,848 --> 00:59:09,149 إنهم يحاولون فقط توليد أكبر قدر 901 00:59:09,283 --> 00:59:10,350 .ممكن من الحرارة في الإطارات 902 00:59:10,484 --> 00:59:12,185 .يمكنك رؤيتهم وهم ينسجون 903 00:59:12,319 --> 00:59:13,987 لا أعرف مدى توتر حالتك الآن 904 00:59:14,121 --> 00:59:16,089 ولكني أشعر أنه يجب علينا التحدث 905 00:59:16,223 --> 00:59:18,091 بنبذة بسيطة عن بعض اللاعبين .الموجودين في المضمار اليوم 906 00:59:18,225 --> 00:59:20,028 أولاً وقبل كل شيء، المفضل لدي هو 907 00:59:20,160 --> 00:59:22,396 "الرجل الذي يقود سيارة "لامبورغيني 908 00:59:22,529 --> 00:59:24,264 ."هذا هو فريق "كابا 909 00:59:24,398 --> 00:59:27,634 والذي يقود سيارة "أودي" ذات نمط قوس قزح هو (شولين) 910 00:59:27,768 --> 00:59:30,103 .سوف يسخر منك على المضمار اليوم 911 00:59:32,072 --> 00:59:33,774 أعتقد أنه عليك أن تتذكر التالي 912 00:59:33,907 --> 00:59:35,642 ...هذه سابقة 913 00:59:35,776 --> 00:59:37,544 .سابقة على مستوى العالم .لذا نحن نفوز بالفعل 914 00:59:37,678 --> 00:59:39,379 يجب أن يكون لديك أعصاب فولاذية 915 00:59:39,513 --> 00:59:40,981 عند المنعطف الأول 916 00:59:41,114 --> 00:59:42,382 .عندما نقترب من خط البداية 917 00:59:42,516 --> 00:59:43,817 .حسنًا يا (جان) 918 00:59:43,951 --> 00:59:45,485 عندما يتحول هذا الضوء إلى اللون الأخضر .فقد حان الوقت للبدء 919 00:59:45,619 --> 00:59:47,220 !أخضر! أخضر 920 00:59:47,354 --> 00:59:49,256 !انطلق! انطلق! انطلق 921 00:59:54,895 --> 00:59:56,430 .حسنًا، هيا. أنت على مسارٍ جيد 922 00:59:56,563 --> 00:59:58,066 .لنفعلها 923 00:59:58,198 --> 01:00:00,300 .مرحبًا بكم جميعًا 924 01:00:03,503 --> 01:00:04,738 !على يسارك 925 01:00:04,871 --> 01:00:05,973 !ماذا...؟ سحقًا 926 01:00:06,106 --> 01:00:08,875 .لا بأس. حافظ على تركيزك 927 01:00:09,010 --> 01:00:11,545 .لا تقود عبرّ المرايا الخاصة بك 928 01:00:11,678 --> 01:00:13,547 .أنت بخير. أنت بخير. فقط تنفس 929 01:00:13,680 --> 01:00:16,617 .فقط تنفس - .حسنًا، هيا يا (جان) - 930 01:00:16,750 --> 01:00:18,619 .ركز، ركز، ركز 931 01:00:22,255 --> 01:00:23,590 .هيا بنا 932 01:00:26,627 --> 01:00:28,062 متجهين إلى المنعطف الأول، إنهم 933 01:00:28,195 --> 01:00:30,497 يتحركون بسرعة 300 كيلومتر ... في الساعة 934 01:00:36,070 --> 01:00:37,270 .لا تبقَ خلفه 935 01:00:40,008 --> 01:00:42,376 .اذهب نحو الداخل. سوف تكون بخير 936 01:00:42,509 --> 01:00:43,944 .السيارات تنفجر طوال الوقت 937 01:00:44,078 --> 01:00:46,213 .هذا أمرٌ طبيعي، حافظ على تركيزك 938 01:00:46,346 --> 01:00:48,649 .إنها كارثة لـ"فيراري" الحمراء 939 01:00:55,756 --> 01:00:57,357 كما تعلمون، فهو ليس معتادًا على هذا النوع 940 01:00:57,491 --> 01:00:58,725 من الأشياء، لذلك يحتاج ...إلى التركيز على ما 941 01:00:58,859 --> 01:01:00,994 جاك)، كيف حالي بالنسبة للوقود؟) 942 01:01:04,398 --> 01:01:05,666 .حسنًا، الوقود منخفض 943 01:01:05,799 --> 01:01:07,534 .في المرة القادمة، تعال لتزود بالوقود 944 01:01:07,668 --> 01:01:09,202 أول محطة توقف لـ(جـان ماردنبورو) 945 01:01:09,336 --> 01:01:10,437 ..."و"نيسان 946 01:01:10,570 --> 01:01:12,205 !هيا! هيا! هيا 947 01:01:15,842 --> 01:01:17,277 !نطلق 948 01:01:19,946 --> 01:01:22,649 الأمر أسهل بكثير باستخدام "وحدة التحكم"، أليس كذلك؟ 949 01:01:24,184 --> 01:01:26,054 .مهلاً، مهلاً! استمع لي 950 01:01:26,186 --> 01:01:27,854 استمع إلي، كُن واثقًا من نفسك، حسنًا؟ 951 01:01:27,988 --> 01:01:29,023 !تنفس 952 01:01:29,157 --> 01:01:30,390 ،لا أريدك أن تتعرض لحادث 953 01:01:30,524 --> 01:01:32,526 !حسنًا؟ ولا أريدك أن تفقد أطرافك 954 01:01:32,659 --> 01:01:34,828 قام ماردنبورو بإشعال العجلات الخلفية، 955 01:01:34,961 --> 01:01:37,998 وكان ذلك بمثابة كتاب مدرسي ."جميل من طاقم عمل "نيسان 956 01:01:47,041 --> 01:01:49,609 .لديك المجال، اذهب يمينًا 957 01:02:00,420 --> 01:02:02,123 هذا عمل رائع من (جان ماردنبورو) 958 01:02:02,255 --> 01:02:03,590 ...وهو يقوم بعمله 959 01:02:03,724 --> 01:02:05,425 .كان ذلك رائعًا بالفعل 960 01:02:12,232 --> 01:02:14,534 ."حسنًا، أنت تقترب من فريق "كابا .إنه أمامك مباشرةً 961 01:02:15,869 --> 01:02:17,738 .أنت تقترب من المركز الثالث 962 01:02:19,740 --> 01:02:21,608 .كُن حذرًا عند الزاوية - .سوف تمر - 963 01:02:27,681 --> 01:02:29,117 !حسنًا، المركز الرابع 964 01:02:29,249 --> 01:02:31,551 كل ما علينا فعله هو الصمود، وسنحصل على هذا الترخيص 965 01:02:37,390 --> 01:02:39,093 إلى أين تعتقد أنك ذاهب أيها الهاوي؟ 966 01:02:44,098 --> 01:02:46,600 ."حسنًا، احذر من "كابا .إنه قادم على يمينك 967 01:02:46,733 --> 01:02:49,569 إنه يحبُ اللعب الخشن، لذا احذر 968 01:02:49,703 --> 01:02:51,638 .سأرسل لاعبًا إلى المنزل 969 01:03:20,433 --> 01:03:21,902 .اللعنة على ذلك 970 01:03:39,352 --> 01:03:42,322 لقد احتل (جان ماردنبورو) المركز 27 في الترتيب 971 01:03:42,455 --> 01:03:44,058 .سذاجة محتملة خلال السباق النهائي 972 01:03:48,662 --> 01:03:51,565 .حسنا، على الأقل أنهيت السباق 973 01:03:51,698 --> 01:03:53,400 .لم أكن أعتقد حتى أنك ستفعل ذلك 974 01:03:53,533 --> 01:03:55,069 .أيها المبتدئ 975 01:04:06,180 --> 01:04:07,714 .هذه ليست نهاية رحلتنا 976 01:04:07,848 --> 01:04:09,816 ما زال هناك ستة سباقات أخرى لنخوضها 977 01:04:09,950 --> 01:04:11,718 هذا الموسم، لذا سنتأهل، حسنًا؟ 978 01:04:19,160 --> 01:04:21,361 إذًا، كيف نشعر؟ 979 01:04:21,494 --> 01:04:25,132 هل مازلت سعيدًا بالخيار الذي اتخذناه؟ 980 01:04:25,266 --> 01:04:27,034 .يجب أن نمنحه بعض الوقت 981 01:04:27,168 --> 01:04:28,702 .حسنًا 982 01:04:28,835 --> 01:04:30,304 .الأمرُ متروكٌ لك 983 01:04:34,141 --> 01:04:36,344 ...أنا آسف يا رجل. أنا 984 01:04:36,476 --> 01:04:37,911 .لا بأس. إنهُ السباق الأول 985 01:04:38,045 --> 01:04:39,080 .إنهُ السباق الأول 986 01:04:39,213 --> 01:04:40,348 .نعم 987 01:04:40,480 --> 01:04:42,682 الوضع جنونيٌ هناك، أليس كذلك؟ 988 01:04:42,816 --> 01:04:44,085 .أنا آسف 989 01:04:45,552 --> 01:04:47,054 ...حسنًا، حسنًا 990 01:04:48,855 --> 01:04:51,259 نحن نركز على القوة .وليس القدرة على التحمل 991 01:04:51,391 --> 01:04:52,792 إذا كنت ترغب في التحسن 992 01:04:52,926 --> 01:04:55,029 .عليك أن تصبح أقوى مع كل سباق 993 01:05:19,986 --> 01:05:21,088 جاك)، (جاك)، هل تسمعني؟) 994 01:05:21,222 --> 01:05:22,390 هل هذا يعمل؟ 995 01:05:22,522 --> 01:05:23,723 جاك). مرحبًا؟) 996 01:05:23,857 --> 01:05:25,092 جاك). مرحبًا، (جاك)؟) 997 01:05:25,226 --> 01:05:26,526 هل...؟ 998 01:05:26,660 --> 01:05:27,961 اللعنة، الراديو لا يعمل. مرحبًا؟ 999 01:05:28,095 --> 01:05:29,696 !جاك)! ليُجبني شخصٌ ما) 1000 01:05:40,207 --> 01:05:41,675 .لدي شعورٌ جيد بشأن هذا السباق 1001 01:05:42,809 --> 01:05:43,843 .يمكنك فعرها 1002 01:05:46,813 --> 01:05:50,151 .نهاية أخرى مخيبة للآمال لـ(ماردنبورو) 1003 01:06:07,968 --> 01:06:09,602 .هيا، هيا، هيا، هيا 1004 01:06:18,812 --> 01:06:20,114 .احذر، احذر، احذر 1005 01:06:20,247 --> 01:06:21,681 .كن حذرًا على الطرق المرصوفة بالحصى 1006 01:06:43,371 --> 01:06:44,504 !(نيكولاس)! (نيكولاس) 1007 01:06:44,637 --> 01:06:45,905 (نيكولاس)، ما هو رأيك في سائق المحاكاة هذا؟ 1008 01:06:46,040 --> 01:06:47,874 أنا قلق، هل تعلم؟ 1009 01:06:48,009 --> 01:06:49,676 هو فقط يجعل المتسابقين الآخرين .يشعرون بالتهديد 1010 01:06:49,809 --> 01:06:51,544 هل تعتقد بفوزه؟ 1011 01:06:51,678 --> 01:06:53,080 .لن تروه على منصة التتويج 1012 01:06:53,214 --> 01:06:55,316 .حسنا، هذا يكفي في الوقت الراهن 1013 01:06:55,449 --> 01:06:56,983 .شكرًا لكم، شكرًا لكم 1014 01:06:57,118 --> 01:06:59,086 .هيا، دعونا نمرّ 1015 01:07:00,820 --> 01:07:02,522 لا تقلق بشأنه، حسنا؟ 1016 01:07:02,655 --> 01:07:04,392 .إنه ليس سائقًا أفضل منك 1017 01:07:07,328 --> 01:07:09,230 .لديه فقط مساحة واسعة 1018 01:07:24,878 --> 01:07:25,845 .ابتعد عنه 1019 01:07:25,979 --> 01:07:27,181 .هيا، إنهُ يحاول إبعادك 1020 01:07:27,314 --> 01:07:28,648 !هراء - ماذا يفعل؟ - 1021 01:07:35,122 --> 01:07:36,524 !سحقًا 1022 01:07:36,656 --> 01:07:40,227 .مضمار "دبي" اليوم ."في "الإمارات العربية المتحدة 1023 01:07:46,200 --> 01:07:47,901 هل السيارة تتحكم بشكلٍ جيد؟ 1024 01:07:48,035 --> 01:07:50,904 هل يمكنك التحكم في السيارة بشكل جيد يا (دان) ؟ 1025 01:07:51,038 --> 01:07:53,074 .نعم، نعم، السيارة بأفضل حال 1026 01:07:53,207 --> 01:07:55,209 .السيارة بأفضل حال - .حسنًا 0 1027 01:07:55,342 --> 01:07:57,144 .حسنًا، ارجع إلى الطريق إذن 1028 01:07:57,278 --> 01:07:58,812 هذه هي الفرصة الأخيرة لديك للتأهل 1029 01:07:58,945 --> 01:08:00,880 .للحصول على الترخيص الخاص بك 1030 01:08:01,015 --> 01:08:03,616 .علينا أن ننهي المركز الرابع على الأقل 1031 01:08:03,750 --> 01:08:05,386 .أنت لا تزال في هذا السباق 1032 01:08:06,520 --> 01:08:09,056 .خذ نفسًا عميقًا. ركز 1033 01:08:09,190 --> 01:08:11,758 .أعلم أنه يمكنك فعل هذا يا (جان) 1034 01:08:37,551 --> 01:08:41,788 .كابا" و(شولين) في المقدمة" .أنت تستعيد عافيتك 1035 01:08:41,921 --> 01:08:44,225 حسنًا، لقد عادوا الآن 1036 01:08:44,358 --> 01:08:45,292 .إنهما مثل الخيط والأبرة 1037 01:08:48,429 --> 01:08:49,762 هل عدت لهزيمة أخرى؟ 1038 01:08:52,166 --> 01:08:53,300 ما الذي تفعله؟ 1039 01:08:56,769 --> 01:08:58,339 .لا تقلق، لا تغادر مكانك 1040 01:08:58,472 --> 01:08:59,806 .جاك)، إنهم يحاصرونني) 1041 01:09:01,509 --> 01:09:03,544 .حسنًا، افعل شيئًا حيال ذلك 1042 01:09:06,746 --> 01:09:08,781 !يضغط الفرامل ويتراجع إلى المركز الثالث 1043 01:09:08,915 --> 01:09:10,783 ماذا...؟ 1044 01:09:17,857 --> 01:09:19,826 .اراك لاحقَا. الوداع 1045 01:09:19,959 --> 01:09:21,661 .هذا ما أتحدث عنه 1046 01:09:23,164 --> 01:09:24,131 !سحقًا 1047 01:09:27,001 --> 01:09:29,370 .انتبه ورائك 1048 01:09:33,907 --> 01:09:35,476 .كابا" قادمٌ على جانبك" 1049 01:09:35,609 --> 01:09:37,311 يا إلهي، إنه يقترب بسرعة، 1050 01:09:37,444 --> 01:09:38,778 ماذا يفعل؟ 1051 01:09:55,329 --> 01:09:58,831 .يا إلهي، إطار سيارته اصطدم بمتسابق آخر 1052 01:09:58,965 --> 01:10:01,435 حسناً، اسرعوا ارفعوا العلم الأصفر 1053 01:10:03,037 --> 01:10:04,438 .جهزوا الإطارات 1054 01:10:05,872 --> 01:10:07,541 .قادم هنا 1055 01:10:07,675 --> 01:10:09,176 !هيا! هيا - هل أنت بخير؟ - 1056 01:10:11,579 --> 01:10:13,614 هل تستطيع أن ترى من خلال الزجاج؟ 1057 01:10:13,746 --> 01:10:14,914 .نعم 1058 01:10:17,318 --> 01:10:19,186 هل أنت بخير؟ تعال من هذا .الطريق من فضلك 1059 01:10:19,320 --> 01:10:20,853 .دعنا نفحصك 1060 01:10:20,987 --> 01:10:22,389 ما هو شعورك؟ 1061 01:10:22,523 --> 01:10:23,990 لقد وصل فريق السلامة، وهو بخير 1062 01:10:24,124 --> 01:10:27,661 .ولكن يبدو أن فريق "كابا" غاضب تمامًا 1063 01:10:29,963 --> 01:10:31,498 ابقَ هادئًا، حسنًا؟ 1064 01:10:33,667 --> 01:10:35,502 !جاهز للذهاب. حسنًا. أخضر. اذهب 1065 01:10:41,008 --> 01:10:42,042 !ابقَ متقدمًا على (شولين) 1066 01:10:46,680 --> 01:10:48,048 .يُستأنف السباق مرة أخرى 1067 01:10:48,182 --> 01:10:50,551 .ونحن عند الجولة النهائية 1068 01:10:50,684 --> 01:10:52,119 .عليك أن تمنع (شولين) 1069 01:10:52,253 --> 01:10:55,322 أنت في المركز الرابع، لكن عليك .أن تلعب في مركزٍ دفاعي 1070 01:11:04,632 --> 01:11:07,134 .لا تدعهُ يتجاوزك عند الزاوية 1071 01:11:12,039 --> 01:11:13,574 .على يسارك - .هذا هو - 1072 01:11:13,707 --> 01:11:16,243 ،هذا هو المنعطف الأخير والفرصة الأخيرة مهما حدث، لا تدع الأمر يفلت منك، مفهوم؟ 1073 01:11:16,377 --> 01:11:18,245 .لك ذلك 1074 01:11:25,619 --> 01:11:26,819 هل سيتفوق الألماني 1075 01:11:26,953 --> 01:11:28,088 على الشاب الصاعد؟ 1076 01:11:30,024 --> 01:11:31,659 !مشاهدة هذا العلم يرفرف 1077 01:11:40,900 --> 01:11:42,603 !نعم! نعم 1078 01:11:42,736 --> 01:11:44,138 !اللعنة! نعم 1079 01:11:44,271 --> 01:11:45,773 !المركز الرابع 1080 01:11:45,905 --> 01:11:48,008 .مباركٌ عليكم الرخصة يا شباب 1081 01:11:48,142 --> 01:11:49,942 !نعم! نعم 1082 01:11:52,112 --> 01:11:53,414 !نعم يا عزيزي 1083 01:11:58,085 --> 01:12:00,054 ما هي مشكلتك؟ - إنه جزء من اللعبة - 1084 01:12:00,187 --> 01:12:01,388 ويسمى السباق - هل أنت جاد؟ - 1085 01:12:01,522 --> 01:12:04,191 !كدت تقتلني! كدت تقتلني 1086 01:12:04,325 --> 01:12:05,693 .إذا ما كررت ما فعلته، سأقتلك 1087 01:12:05,858 --> 01:12:06,826 .حاول ذلك مجددًا 1088 01:12:06,959 --> 01:12:08,128 .أنا جاد 1089 01:12:08,262 --> 01:12:09,463 !لقد كدت تقتلني، وتقتلُ نفسك 1090 01:12:10,930 --> 01:12:12,533 .أنا جاد 1091 01:12:12,666 --> 01:12:15,169 !لقد حللتُ في المركز الرابع 1092 01:12:16,437 --> 01:12:17,904 !لقد حللتُ في المركز الرابع 1093 01:12:18,038 --> 01:12:19,139 !لقد حصلنا على الرخصة يا عزيزي 1094 01:12:19,273 --> 01:12:20,541 !لقد حصلت على الترخيص الخاص بك 1095 01:12:20,674 --> 01:12:22,176 !لقد فعلتها 1096 01:12:22,309 --> 01:12:24,178 .أنت فعلت ذلك. انسى أمر هذا الرجل 1097 01:12:24,311 --> 01:12:26,780 .لقد أبليت جيدًا اليوم 1098 01:12:26,913 --> 01:12:29,483 .لقد حصلت على الرخصة يا عزيزي 1099 01:12:46,133 --> 01:12:47,900 .احضرت لك جعتك 1100 01:12:48,035 --> 01:12:49,503 .شكرًا لك 1101 01:12:49,636 --> 01:12:51,205 ...إذن 1102 01:12:51,338 --> 01:12:56,143 .نعم. لقد كنت جيدًا جدًا اليوم 1103 01:12:57,344 --> 01:12:58,846 لقد كان الأمر مفاجئًا جدًا 1104 01:12:58,978 --> 01:13:00,247 .لدرجة أنني صُدمت 1105 01:13:00,381 --> 01:13:02,449 .إنني متفاجيءٌ جدًا 1106 01:13:04,184 --> 01:13:07,354 .لديك غرائز لا يمكن تعليمها 1107 01:13:08,689 --> 01:13:11,091 هل شعرت بذلك عندما كنت هناك؟ 1108 01:13:11,225 --> 01:13:17,598 عندما يتباطأ الوقت وتشعر وكأن سيارتك على سكة القطار 1109 01:13:17,731 --> 01:13:19,533 .يبدو الأمر وكأنك لا يمكن أن تخطيء 1110 01:13:19,666 --> 01:13:22,536 أنت لا تشعر بأي شيء .وبكل شيء في نفس الوقت 1111 01:13:28,108 --> 01:13:29,909 .يا إلهي، أفتقد ذلك كثيرًا 1112 01:13:30,043 --> 01:13:32,179 هذا هو الشيء الوحيد الذي .أفتقده في قيادة السيارة 1113 01:13:32,312 --> 01:13:36,216 الآن شعرت بذلك فقط عندما استمعت .إلى فرقة "بلاك سابث" سابقًا 1114 01:13:36,350 --> 01:13:38,452 كل هذا الهراء يتلاشى مني 1115 01:13:38,585 --> 01:13:41,088 هذا ما تستمع إليه في هذا الجهاز؟ ."فرقة "بلاك سابث 1116 01:13:41,221 --> 01:13:42,389 .نعم 1117 01:13:42,523 --> 01:13:45,426 يصنعون في الغالب ثماني أغنيات 1118 01:13:45,559 --> 01:13:47,661 أنا أشعر بالحنين. ماذا تريد؟ 1119 01:13:47,795 --> 01:13:50,130 مهلاً، ماذا ستفعل بهذه 1120 01:13:50,264 --> 01:13:51,598 المكافأة القديمة الكبيرة للتوقيع؟ 1121 01:13:51,732 --> 01:13:52,733 .لا أعلم 1122 01:13:54,067 --> 01:13:56,270 .لا أعلم، ربما سأعيش في شقة 1123 01:13:56,403 --> 01:13:58,806 .أنت غريب الأطوار جدًا 1124 01:13:58,938 --> 01:14:00,674 لماذا لا تحصل على بعض منها 1125 01:14:00,808 --> 01:14:02,309 وتستقل رحلة طيران من الدرجة الأولى 1126 01:14:02,443 --> 01:14:05,978 ،إلى الفتاة التي كنت مهووسًا بها وسافر بها إلى هنا 1127 01:14:06,113 --> 01:14:08,115 وتكون هناك لحضور حفل التوقيع معك؟ 1128 01:14:08,248 --> 01:14:10,250 .ليس لدي صديقة - ليس لديك صديقة؟ - 1129 01:14:10,384 --> 01:14:12,085 من هي الفتاة التي تراها 1130 01:14:12,219 --> 01:14:14,987 ما يصل إلى مئات الصور على هاتفك في كل وقت؟ 1131 01:14:15,122 --> 01:14:16,623 من هي تلك الفتاة؟ 1132 01:14:16,757 --> 01:14:18,692 .أيها المبتدئ - ...(داني) - 1133 01:14:18,826 --> 01:14:21,628 .أخبرني (داني) أنك سائقٌ بارع 1134 01:14:22,763 --> 01:14:23,864 حقًا؟ 1135 01:14:23,996 --> 01:14:25,799 .نعم 1136 01:14:25,933 --> 01:14:27,134 ما هو مضمارك المفضل؟ 1137 01:14:27,267 --> 01:14:28,602 لومان"، بالطبع" 1138 01:14:28,735 --> 01:14:30,437 حقًا؟ - .نعم - 1139 01:14:30,571 --> 01:14:32,439 لماذا؟ - .إنه مضمارٌ مثالي - 1140 01:14:32,573 --> 01:14:35,175 .لا يوجد إختبارٌ مثله 1141 01:14:35,309 --> 01:14:38,312 ،"إذا وقفت على منصة التتويج في "لومان فسوف يتذكرك الجميع 1142 01:14:38,445 --> 01:14:39,847 .سوف تكون خالدًا 1143 01:14:39,979 --> 01:14:41,148 هل فعلتها؟ 1144 01:14:41,281 --> 01:14:43,150 .لا، لم أفعل 1145 01:14:43,283 --> 01:14:44,618 .ما زلت خالدًا 1146 01:14:44,751 --> 01:14:46,820 .لكنني تسابقت مرة واحدة 1147 01:14:46,954 --> 01:14:48,255 ماذا حدث؟ 1148 01:14:48,388 --> 01:14:50,257 أنت المتسابق من اليوم، أليس كذلك؟ 1149 01:14:50,390 --> 01:14:52,359 هل يمكننا الحصول على توقيعك؟ 1150 01:14:55,229 --> 01:14:57,364 .طبعًا، أكيد 1151 01:14:57,498 --> 01:14:58,866 .لقد كنت مذهلاً بالمناسبة 1152 01:14:58,998 --> 01:15:00,167 .شكراً جزيلاً 1153 01:15:00,300 --> 01:15:01,702 هل يمكنني الحصول على صورة شخصية أيضا؟ 1154 01:15:01,835 --> 01:15:04,137 .بالتأكيد. شكرًا 1155 01:15:18,018 --> 01:15:20,354 .(جان). هذه مفاجأة 1156 01:15:20,487 --> 01:15:23,190 .كما تعلم، كنت أشاهد ."قصتك للتو على "إنستغرام 1157 01:15:23,323 --> 01:15:25,993 .حقًا؟ حسنًا، هذا جنون 1158 01:15:26,126 --> 01:15:28,562 كنت أتساءل كم مرة يجب عليّ 1159 01:15:28,695 --> 01:15:30,264 .أن أضع إعجابًا قبل أن تتصل بي 1160 01:15:30,397 --> 01:15:33,534 ربما 50، أو 60 مرة؟ 1161 01:15:33,667 --> 01:15:35,702 ‫أجل، إنّني آسف. 1162 01:15:35,835 --> 01:15:38,237 ‫كان عليّ الإتصال بوقتٍ أقرب ولكن... 1163 01:15:38,372 --> 01:15:40,974 ‫لا عليكَ. ‫لقد كنتَ مشغولًا. 1164 01:15:41,114 --> 01:15:43,483 ‫كنتُ أفكّر في الليلة ‫التي غادرتِ فيها ثمّ... 1165 01:15:43,610 --> 01:15:44,811 ‫حقًا؟ 1166 01:15:44,945 --> 01:15:46,914 ‫ليتنا حظينا بوقتٍ كثير، أتعلمين؟ 1167 01:15:47,047 --> 01:15:49,416 ‫(جان)، إنّنا نحظى بوقت العالم كلّه. 1168 01:15:50,551 --> 01:15:52,419 ‫إلى أين تودّ الذهاب؟ 1169 01:15:58,744 --> 01:16:02,814 ‫"طوكيو"، "اليابان". 1170 01:16:21,846 --> 01:16:23,612 ‫شركة "بوليفوني ديجيتال". 1171 01:16:25,185 --> 01:16:26,453 ‫كيف حال الجميع؟ 1172 01:16:31,358 --> 01:16:34,861 ‫إنّه لشرف عظيم أن ألتقيكَ يا سيّدي. 1173 01:16:35,724 --> 01:16:40,505 ‫تطلّب الأمر منّي عقدًا من الزمن لأبرهن ‫أنّ لعبة "غران تورزمو" يُمكن نجاحها. 1174 01:16:41,242 --> 01:16:45,750 ‫وقد برهنَ هذا الشاب ‫ذلك في عامٍ واحد. 1175 01:16:46,074 --> 01:16:49,643 ‫(جان)، إنّ بإبرامكَ هذا العقد 1176 01:16:49,776 --> 01:16:52,446 ‫كسائقٍ محترف 1177 01:16:52,585 --> 01:16:55,922 ‫فإنّكَ تُظهر أمرًا لا للاعبين وحسب 1178 01:16:56,050 --> 01:16:59,119 ‫بل لكلّ طفلٍ قد عاشَ حلمًا 1179 01:16:59,252 --> 01:17:00,787 ‫بأنّ كلّ شيءٍ ممكن. 1180 01:17:00,921 --> 01:17:03,624 ‫حللتَ أهلًا في فريق "نيسان". 1181 01:17:05,926 --> 01:17:07,728 ‫مباركٌ لكَ يا (جان). 1182 01:17:07,861 --> 01:17:09,162 ‫مهلًا، من هُنا. 1183 01:17:09,296 --> 01:17:10,697 ‫(جان-سان) أنظر هنا لو سمحت. 1184 01:17:10,837 --> 01:17:13,339 ‫(جان-سان) أنظر هنا لو سمحت. 1185 01:17:14,668 --> 01:17:15,869 ‫شكرًا جزيلًا. ‫أشكركِ. 1186 01:17:16,004 --> 01:17:17,170 ‫شكرًا لكِ. 1187 01:17:17,304 --> 01:17:18,605 ‫مرحبًا، كيف...؟ 1188 01:17:18,739 --> 01:17:20,307 ‫مرحبًا. 1189 01:17:20,440 --> 01:17:22,142 ‫- إنّكَ حديث الساعة. ‫- أجل. 1190 01:17:22,275 --> 01:17:24,045 ‫- لقد أتيتِ. ‫- أشكركَ على إحضاري هنا. 1191 01:17:24,177 --> 01:17:26,146 ‫- عفوًا. ‫- ألديكَ وقتٌ للاستمتاع في "طوكيو"؟ 1192 01:17:26,279 --> 01:17:27,648 ‫وأيّ الأماكن تودّ رؤيتها؟ 1193 01:17:27,781 --> 01:17:30,217 ‫أجل، أودّ رؤية الكثير في "طوكيو". 1194 01:17:30,350 --> 01:17:32,020 ‫- أجل، أودّ ذلك. ‫- حسنًا يا رفاق، شكرًا جزيلًا. 1195 01:17:32,152 --> 01:17:33,620 ‫أظنّنا اكتفينا من الأسئلة الآن. 1196 01:17:33,754 --> 01:17:34,788 ‫هيّا. 1197 01:17:34,928 --> 01:17:37,831 ‫والآن، أخرجوا يا رفاق طالما يُمكنكم، هيّا. 1198 01:17:37,958 --> 01:17:40,560 ‫بسرعة عجّلوا في ذلك ‫ واستمتعوا بالمدينة. 1199 01:17:47,334 --> 01:17:49,903 ‫حلمنا أنا وإيّاكَ بذلك في "ويلز" 1200 01:17:50,038 --> 01:17:52,873 ‫والآن الحلمُ حقيقيّ. 1201 01:17:53,007 --> 01:17:54,042 ‫حقّقنا هذا الحلم. 1202 01:17:57,177 --> 01:17:58,311 ‫أجل. 1203 01:17:58,445 --> 01:18:00,048 ‫أجل، ربّما فعلناها. 1204 01:18:07,788 --> 01:18:09,023 ‫رائع. 1205 01:18:11,092 --> 01:18:13,161 ‫إلام تنظر؟ 1206 01:18:13,293 --> 01:18:15,395 ‫ربّما أشتري هديّة لصديق. 1207 01:18:16,630 --> 01:18:17,664 أتودّ شراب "الساكي"؟ 1208 01:18:18,799 --> 01:18:20,068 ‫من بعدكِ. 1209 01:18:20,200 --> 01:18:22,469 ‫أو يُمكننا أن نطلب شيئًا مغايرًا... 1210 01:18:22,602 --> 01:18:24,337 ‫- علامَ تحتوي القائمة؟ ‫- ربّما الشمبانيا؟ 1211 01:18:24,471 --> 01:18:27,141 ‫- نحتفل بتوقيعكَ الضخم؟ ‫- الشمبانيا مخصّصة لمنصّة التتويج. 1212 01:18:27,274 --> 01:18:28,575 ‫- لا بأس. ‫- آسف. 1213 01:18:28,709 --> 01:18:30,078 ‫عُلم أيّها السيّد المُلهم. 1214 01:18:30,210 --> 01:18:31,545 ‫شكرًا جزيلًا لكَ. 1215 01:18:31,678 --> 01:18:33,914 ‫شكرًا لكَ. 1216 01:18:37,350 --> 01:18:38,685 ‫- عجبًا. ‫- إنّه طبقٌ رائع. 1217 01:18:38,825 --> 01:18:39,992 ‫عجبًا. 1218 01:18:40,121 --> 01:18:41,555 ‫- شكرًا جزيلًا. ‫- طبقٌ رائع يا رجل. 1219 01:18:41,688 --> 01:18:43,757 ‫- طبقٌ ممتاز. ‫- عجبًا. 1220 01:18:43,890 --> 01:18:46,094 ‫- لم أتذوّق شيئًا كهذا سلفًا. ‫- أحضر لنا المزيد. 1221 01:19:42,250 --> 01:19:44,284 ‫أصعبُ مضمار في العالم. 1222 01:19:44,417 --> 01:19:46,020 ‫يصعبُ تذكّر ذلك... 1223 01:19:46,147 --> 01:19:49,749 ‫إنّه المضمار الأكثر رعبًا ‫على وجه المعمورة. 1224 01:19:47,862 --> 01:19:49,862 ‫{\an8}مضمار "نوربورغرينغ"، "ألمانيا". 1225 01:19:49,890 --> 01:19:52,826 ‫بالتأكيد، إنّه مضمار ‫"نوربورغرينغ نوردشلايف" 1226 01:19:58,232 --> 01:19:59,699 ‫تأكّد من أنّ الغطاء آمن. 1227 01:20:01,668 --> 01:20:04,172 ‫تأكّد من أنّ وسادة الفرامل قد غُيّرت. 1228 01:20:04,311 --> 01:20:06,947 ‫أجل، يبدو الأمر جيدًا. 1229 01:20:07,067 --> 01:20:08,635 ‫- دقيقة واحدة. ‫- لمَ لا تتحقّقان 1230 01:20:08,775 --> 01:20:09,943 ‫من تلك الأرقام هناك، اتفقنا؟ 1231 01:20:10,077 --> 01:20:11,279 ‫سنتحقّق منهم. 1232 01:20:22,789 --> 01:20:23,924 ‫مرحبًا. 1233 01:20:24,964 --> 01:20:27,400 ‫مرحبًا. 1234 01:20:27,527 --> 01:20:29,263 ‫آن الأوان. 1235 01:20:30,831 --> 01:20:31,998 ‫أجل. 1236 01:20:33,100 --> 01:20:34,195 ‫أانتَ بخير؟ 1237 01:20:35,502 --> 01:20:37,337 ‫نعم. 1238 01:20:37,470 --> 01:20:38,872 ‫تفضّل. 1239 01:20:40,629 --> 01:20:42,475 ‫ما هذه، هديّة عيد ميلادي؟ 1240 01:20:42,609 --> 01:20:45,946 ‫لا أدري، مجرّد شيءٍ رأيته. 1241 01:20:46,080 --> 01:20:47,181 ‫افتحها لاحقًا. 1242 01:21:08,542 --> 01:21:10,311 ‫استمتع بوقتكَ يا صديقي. 1243 01:21:10,437 --> 01:21:12,672 ‫كانت بداية موسم مُلفتة للنظر 1244 01:21:12,806 --> 01:21:15,142 ‫للفتى الشابّ من "ويلز"، (جان ماردنبورو ) 1245 01:21:15,276 --> 01:21:18,678 ‫والذي حلّ في المركز الرابع في ‫مضمار سباق"دبي" قبل شهرٍ فقط. 1246 01:21:18,812 --> 01:21:20,580 ‫وسيكون من المثير رؤيته وهو يتصرّف... 1247 01:21:20,714 --> 01:21:22,049 ‫يبدو يافعًا. 1248 01:21:22,183 --> 01:21:25,685 ‫نعم، إنّ "نوردشلايف " هو ‫المضمار الأصعب وإنّها ستكون 1249 01:21:25,819 --> 01:21:28,122 ‫أكبر تحدٍ في مسيرة (جان) على الإطلاق. 1250 01:21:38,332 --> 01:21:39,933 ‫كلّ شيءٍ آمن. ‫أنزلوا السيّارة. 1251 01:21:43,104 --> 01:21:44,372 ‫أتسمعني من داخل السيّارة؟ 1252 01:21:45,739 --> 01:21:47,275 ‫عالٍ وواضح. 1253 01:21:53,759 --> 01:21:56,321 ‫اللفّة السادسة. ‫(جان) في المركز الخامس. 1254 01:21:57,251 --> 01:22:02,256 ‫إنّها اللفّة السادسة من سباقٍ مُلفت ‫للنظر وإنّ (جان) في المركز... 1255 01:22:02,390 --> 01:22:06,660 ‫يبدو الوضع جيدًا يا (جان). ‫في التأنّي السلامة. 1256 01:22:09,729 --> 01:22:11,965 ‫رائعٌ للغاية، لقد تراجع (شولين). 1257 01:22:12,099 --> 01:22:17,771 ‫يُظهر (جان ماردنبورو ) سرعةً ‫فائقة إذ أنّه يتقدّم في السباق. 1258 01:22:22,806 --> 01:22:24,532 ‫"نوربورغرينغ، راينلاند" ‫حالة الطقس لمدينة "بالاتينات ". 1259 01:22:29,083 --> 01:22:30,550 ‫إستفِد من تدفّق هواء السيّارة. 1260 01:22:30,684 --> 01:22:32,619 ‫توقّف لتعبئة الوقود وقتما تعود. 1261 01:22:32,752 --> 01:22:33,653 ‫عُلم ذلك. 1262 01:22:50,570 --> 01:22:52,273 ‫بتروٍ، هذه لفّتكَ. 1263 01:22:56,576 --> 01:22:58,478 ‫سرعةٌ ممتازة يا (جان)ـ استمر في ذلك. 1264 01:23:01,148 --> 01:23:02,916 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 1265 01:23:03,050 --> 01:23:05,685 ‫أجل! أجل! 1266 01:23:14,261 --> 01:23:16,163 ‫لديكَ سرعة ممتازة في سيّارة "فيراري". 1267 01:23:31,178 --> 01:23:32,380 ‫أكانت تلك سيّارته؟ 1268 01:23:49,696 --> 01:23:51,032 ‫لا! 1269 01:23:51,165 --> 01:23:54,035 ‫إنّ ذلك حادثٌ مُرعب لـ (جان ماردنبورو) 1270 01:23:54,168 --> 01:23:56,203 ‫وكلّ ما بوسعنا حاليًا ‫هو أن ندعو له بالسلامة. 1271 01:23:56,337 --> 01:23:57,737 ‫لسنا واثقين من حالته. 1272 01:23:57,871 --> 01:24:01,208 ‫ربّما ما يزال في السيّارة ولكنّنا ‫ندعو له والمتفرّجين بالسلامة. 1273 01:24:01,342 --> 01:24:03,411 ‫يا ربّاه. ‫إنّه حادثٌ مُرعب. 1274 01:24:27,140 --> 01:24:28,841 ‫كم سيّارة اشتركت في الحادث؟ 1275 01:24:28,968 --> 01:24:30,371 ‫مهلًا! 1276 01:24:30,504 --> 01:24:32,872 ‫توقّف! 1277 01:24:36,709 --> 01:24:39,080 ‫لا! (جان)! 1278 01:24:40,314 --> 01:24:41,714 ‫- يا ولدي. ‫- إهدئي. 1279 01:24:42,083 --> 01:24:46,540 ‫"مروحيّة نقل المصابين تهبط في المضمار" 1280 01:25:45,446 --> 01:25:48,215 ‫لا أدري كيف سنوضّح ذلك لـ "نيسان" 1281 01:25:48,349 --> 01:25:49,782 ‫لأنّ ثمّة تحقيق سيُجرى. 1282 01:25:49,916 --> 01:25:53,220 ‫أهذا ما تفكّر به حاليًا؟ 1283 01:25:53,354 --> 01:25:55,055 ‫يُمكنهم إنهاء عملنا جرّاء ذلك. 1284 01:25:55,189 --> 01:25:57,057 ‫حسنًا، شخصٌ ما قد توفّي. 1285 01:25:57,191 --> 01:25:58,892 ‫أتفهم ذلك. 1286 01:26:02,695 --> 01:26:04,131 ‫مرحبًا. 1287 01:26:06,367 --> 01:26:08,169 ‫لا، لا، مهلًا. 1288 01:26:08,302 --> 01:26:09,836 ‫- مهلًا، بحقّكَ. ‫- إنّني بخير. 1289 01:26:09,969 --> 01:26:11,472 ‫إنّكَ بحاجةٍ للراحة. 1290 01:26:11,605 --> 01:26:13,073 ‫- مهلًا. ‫- إنّني بخير. 1291 01:26:20,381 --> 01:26:22,516 ‫ما الذي حدث؟ 1292 01:26:22,650 --> 01:26:25,186 ‫إنّ هذا ليس ذنبكَ، اتفقنا؟ 1293 01:26:27,854 --> 01:26:30,157 ‫كان حادثًا غير متوقّع. 1294 01:26:32,526 --> 01:26:34,827 ‫وهل تضرّر أحد؟ 1295 01:26:34,961 --> 01:26:36,397 ‫متفرّج واحد. 1296 01:26:36,530 --> 01:26:38,465 ‫هل توفّوا؟ 1297 01:26:45,439 --> 01:26:46,873 ‫كان حادثًا. 1298 01:26:47,007 --> 01:26:48,409 ‫وهذا يقينًا لا يقع على عاتقكَ. 1299 01:26:48,542 --> 01:26:50,010 ‫بل على عاتقي. 1300 01:26:52,046 --> 01:26:53,414 ‫كان عليّ زجّكَ في ‫المضمار بوقتٍ أقرب. 1301 01:26:53,547 --> 01:26:55,815 ‫- يا ربّاه. ‫- مهلًا. 1302 01:26:55,949 --> 01:26:58,385 ‫أتدري لمَ يسمّون هذا المسار "فلوغبلاتز"؟ 1303 01:26:58,519 --> 01:27:00,487 ‫إنّه يعني "المطار". 1304 01:27:00,621 --> 01:27:02,256 ‫ترتفع السيّارات من هذا المسار. 1305 01:27:02,281 --> 01:27:03,999 ‫ومع تلك الرياح العكسيّة ‫تحرّكت السيّارة كالشراع. 1306 01:27:04,024 --> 01:27:06,726 ‫كان حادثُا غير متوقّع يا (جان). 1307 01:27:06,859 --> 01:27:10,164 ‫يا للهول، ما كان عليّ ‫التواجد في ذلك المسار. 1308 01:27:10,297 --> 01:27:12,732 ‫ماتَ شخص لأنّ السباق ‫محفوف بالمخاطر. 1309 01:27:12,865 --> 01:27:14,734 ‫أنا كنتُ أقود السيّارة. 1310 01:27:14,867 --> 01:27:16,670 ‫(جان)، إنّكَ لا تُلام على ذلك. 1311 01:27:16,803 --> 01:27:18,072 ‫- أيمكنكما الخروج؟ ‫- (جان). 1312 01:27:18,205 --> 01:27:19,406 ‫أيمكنكما الخروج؟ إنّني انتهيت. 1313 01:27:19,540 --> 01:27:21,041 ‫- إصغِ إليّ يا (جان)، مفهوم؟ ‫- أخرجا. 1314 01:27:21,175 --> 01:27:23,077 ‫أخرجا! 1315 01:27:45,831 --> 01:27:50,592 ‫"أبي يتّصل" 1316 01:28:02,455 --> 01:28:07,027 ‫أودّ القول بدايةً أنّ الجميع في "نيسان" 1317 01:28:07,154 --> 01:28:11,425 ‫يودّون الإعراب عن ‫تعازيهم لأسرة الفقيد. 1318 01:28:11,558 --> 01:28:16,430 ‫إذ كان حادثُا مأساويًا وإنّ قلوبنا معهم. 1319 01:28:16,563 --> 01:28:19,133 ‫أتودّ منّي المجيء إلى هناك؟ 1320 01:28:20,768 --> 01:28:22,503 ‫يُمكنني المجيء. 1321 01:28:24,658 --> 01:28:25,992 ‫لا بأس بذلك. 1322 01:28:26,140 --> 01:28:27,807 ‫لا أشعر بالمتعة حاليًا. 1323 01:28:27,940 --> 01:28:29,443 ‫وماذا عن أسرتكَ؟ 1324 01:28:29,576 --> 01:28:31,478 ‫هل كلّمتهم؟ 1325 01:28:34,344 --> 01:28:37,088 ‫"أمّي تتّصل" 1326 01:28:40,953 --> 01:28:43,157 ‫ونحنُ بالتأكيد قلبًا وقالبًا 1327 01:28:43,290 --> 01:28:46,959 ‫مع التحقيق وسنزوّد ‫المسؤولين عن السباق 1328 01:28:47,094 --> 01:28:49,829 ‫والهيئة الألمانيّة للسيّارات ‫بأيّ معلومة يُستفاد منها 1329 01:28:49,962 --> 01:28:51,831 ‫للحدّ من تكرار هذا الأمر مجددًا. 1330 01:28:51,970 --> 01:28:54,207 ‫ما كان عليه التواجد في ذلك المسار. 1331 01:28:57,164 --> 01:29:00,007 ‫وكان عليكَ أن تتواجد في مكان ‫تخصّصكَ ألا وهو تحتَ غطاء السيّارة. 1332 01:29:22,463 --> 01:29:25,998 ‫أوضحَت المستشفى أنّكَ ‫لم تتعرّض لأيّ إصابة. 1333 01:29:26,133 --> 01:29:28,135 ‫أرجوك دعنا نأتي لكي نراكَ. 1334 01:29:29,670 --> 01:29:31,572 ‫لستُ واثقًا من أنّ بوسعي فعل ذلك. 1335 01:29:31,705 --> 01:29:35,776 ‫ولكنّكَ تعلم يا حبيبي بأنّ ‫هذا لم يكُن ذنبكَ، صحيح؟ 1336 01:29:35,908 --> 01:29:37,944 ‫كان يُمكن أن يحدث ‫ذلك لأيّ شخص. 1337 01:29:38,078 --> 01:29:40,047 ‫أجل، ولكنّه حدث لي. 1338 01:29:41,582 --> 01:29:44,752 ‫أتودّ التحدّث لأبيكَ أو (كوبي)؟ 1339 01:29:46,233 --> 01:29:48,402 ‫إذن، هل بإمكانهما القول ‫بأنّهما كانا على حق؟ 1340 01:29:48,522 --> 01:29:50,923 ‫إنّه يودّ معرفة أنّكَ بصحّة جيّدة. 1341 01:29:52,393 --> 01:29:54,395 ‫وهكذا أنا يا حبيبي. 1342 01:30:06,995 --> 01:30:09,529 ‫"والآن يُمكنني أن ‫أعلّمكَ شيئًا لمرّة واحدة" 1343 01:30:11,556 --> 01:30:13,602 ‫"شكرًا على كلّ شيء، (جان)" 1344 01:30:35,903 --> 01:30:37,371 ‫هيّا بنا. 1345 01:31:20,614 --> 01:31:22,982 ‫لقد سألتَني عمّا حصل في سباق "لومان". 1346 01:31:25,985 --> 01:31:27,521 ‫تعرّضتُ لإصطدام. 1347 01:31:57,317 --> 01:31:59,152 ‫كان يومًا جميلًا. 1348 01:32:00,773 --> 01:32:03,243 ‫كان الوقتُ متأخرًا في اليوم الأوّل 1349 01:32:03,390 --> 01:32:06,894 ‫وكنتُ خارجًا من منعطف "تيرتر روج". 1350 01:32:07,027 --> 01:32:08,595 ‫وكنتُ متجاوزًا سيّارة "فورد". 1351 01:32:08,729 --> 01:32:11,865 ‫وقتما تجاوزتُه رأيتُ سيّارته تهتزّ. 1352 01:32:11,999 --> 01:32:13,934 ‫وكأنّها كانت رعشةً. 1353 01:32:16,537 --> 01:32:18,672 ‫وبعدئذٍ فقد السيطرة. 1354 01:32:20,841 --> 01:32:23,777 ‫انقلبت السيّارة ثلاث مرّات ‫قبل اصطدامها بالحاجز. 1355 01:32:23,911 --> 01:32:25,445 ‫شبّت النّار فيها هكذا. 1356 01:32:25,579 --> 01:32:26,847 ‫جاء المُسعفون وانتشلوني. 1357 01:32:26,980 --> 01:32:28,181 ‫كانت النّار تشتعل في قفّازيني 1358 01:32:28,315 --> 01:32:30,617 ‫ولكن لم يتضرّر أيّ شيءٍ غير ذلك. 1359 01:32:30,751 --> 01:32:34,354 ‫تَشَظَّت سيّارة "فورد" لألف قطعة. 1360 01:32:34,488 --> 01:32:37,524 ‫ماتَ سائقها (توني) وهو ‫في طريقه إلى المستشفى. 1361 01:32:39,426 --> 01:32:42,863 ‫قالوا أنّ ذلك لم يكُن ذنبي. 1362 01:32:44,505 --> 01:32:47,241 ‫ولم أقُد سيّارة سباقٍ بعد ذلك مجددًا. 1363 01:32:49,670 --> 01:32:51,271 ‫فقدتُ رباطة جأشي. 1364 01:32:52,906 --> 01:32:55,208 ‫والأدهى من ذلك هو أنّني ‫ضيّعتُ الفرصة لمعرفة 1365 01:32:55,342 --> 01:32:57,244 ‫كم كان بمقدوري أن ‫أكون بارعًا في المجال. 1366 01:32:59,880 --> 01:33:01,448 ‫اعتزلتُ. 1367 01:33:04,052 --> 01:33:08,121 ‫وقد اضطررتُ للتكيّف ‫مع ذلك طيلة حياتي. 1368 01:33:13,061 --> 01:33:17,731 ‫إن كنتَ راغبًا في الأبتعاد ‫فلن يلومنّكَ أحد. 1369 01:33:17,864 --> 01:33:19,466 ‫معظم النّاس كانوا سيبتعدون. 1370 01:33:20,834 --> 01:33:23,370 ‫يخالجني شعورٌ بأنّك ‫لا تشبه معظم النّاس. 1371 01:33:25,706 --> 01:33:29,309 ‫أرى بأنّكَ قادرٌ على أن تكون الأفضل. 1372 01:33:29,443 --> 01:33:32,080 ‫ولكن إن كنتَ راغبًا في برهان ذلك ‫وراغبًا في أن تكون سائقًا 1373 01:33:32,212 --> 01:33:33,981 ‫فعليكَ أن تعود إلى ذلك المسار 1374 01:33:34,114 --> 01:33:36,583 ‫وعليكَ بالعودة فورًا لأنّك إن لم تعُد 1375 01:33:36,717 --> 01:33:38,552 ‫فلن تكون الأفضل. 1376 01:33:38,685 --> 01:33:42,589 ‫ لن يحدّد ذلك الحادث هويّتكَ. 1377 01:33:42,723 --> 01:33:46,760 ‫ولكن كيفيّة ردّكَ عليه ‫هي ما سيُحدّد هويّتكَ. 1378 01:33:52,599 --> 01:33:54,368 ‫إنهِ لفّتكَ. 1379 01:35:06,873 --> 01:35:08,875 ‫حسنًا، بسهولةٍ ويُسر. 1380 01:35:09,010 --> 01:35:10,877 ‫- إبقَ في مساركَ. ‫- حسنًا. 1381 01:35:29,396 --> 01:35:33,167 ‫زِد من سرعتِها قليلًا. ‫لنحظَ بشيءٍ من المتعة. 1382 01:35:47,981 --> 01:35:49,649 ‫إنّكَ بخير. 1383 01:35:55,522 --> 01:35:56,990 ‫ماذا بعد؟ 1384 01:36:14,235 --> 01:36:17,771 ‫وأخيرًا لقد اتخذت لجنة السباقات قرارها. 1385 01:36:17,911 --> 01:36:20,114 ‫والبشارة هي أنّهم ‫اتّخذوا قرارًا بتبرئتكَ. 1386 01:36:21,648 --> 01:36:24,317 ‫أجل، إنّها بشارة عظيمة. ‫ما الخبر المشؤوم؟ 1387 01:36:24,451 --> 01:36:25,919 ‫هل طالعتَ هاتفكَ مؤخرًا؟ 1388 01:36:26,053 --> 01:36:27,454 ‫كلّا. 1389 01:36:27,587 --> 01:36:30,091 ‫توجّه (كابا) وبعض الشبّان ‫ الآخرين إلى "تويتر" 1390 01:36:30,224 --> 01:36:32,292 ‫للمطالبة بسحبِ رخصتنا. 1391 01:36:33,760 --> 01:36:37,864 ‫حتّى أنّهم شنّوا حملة ‫ضدّ سائقي المحاكاة. 1392 01:36:37,998 --> 01:36:41,535 ‫انضمّ للحملة عددٌ من الفرق 1393 01:36:41,668 --> 01:36:45,505 ‫وهم يفتحون قضايا ضدّنا بشكلٍ مستقل. 1394 01:36:45,639 --> 01:36:47,208 ‫لا بدّ أنّكَ تمازحني. 1395 01:36:47,340 --> 01:36:48,942 ‫وهل هذا أمرٌ فعّال؟ 1396 01:36:49,076 --> 01:36:51,411 ‫دعونا نواجه الأمر، فهذا لا يسهّل 1397 01:36:51,545 --> 01:36:53,580 ‫على راعينا أن يستمرّ في دعمِنا. 1398 01:36:53,713 --> 01:36:57,251 ‫"نيسان" يفكّرون بإنهاء عملنا. 1399 01:36:58,952 --> 01:37:00,288 ‫ولهذا... 1400 01:37:04,584 --> 01:37:09,023 ‫يتعيّن علينا أن نُبرهن لهم ‫وللآخرين بأنّ هذا هو مجالنا. 1401 01:37:09,163 --> 01:37:11,364 ‫وكيف؟ 1402 01:37:11,504 --> 01:37:16,843 ‫بالتأهّل إلى منصّة التتويج في سباق ‫"لومان" رفقة فريقٍ من سائقي المحاكاة. 1403 01:37:16,970 --> 01:37:18,139 ‫آسف. 1404 01:37:18,272 --> 01:37:19,773 ‫أتتحدّث بجديّة؟ سباق "لومان"؟ 1405 01:37:19,906 --> 01:37:22,609 ‫التأهّل لمنصّة التتويج في "لومان"؟ 1406 01:37:22,742 --> 01:37:23,777 ‫أجل. 1407 01:37:25,412 --> 01:37:27,848 ‫إنّ أوّل شيءٍ سنحتاجه ‫هو سائقَين إضافيّين. 1408 01:37:27,988 --> 01:37:31,625 ‫كان (ماتي) و(أنطونيو) يتسابقان في ‫مضمارٍ أصغر منذ أكاديميّة "غ ت". 1409 01:37:31,751 --> 01:37:33,620 ‫وأقصدُ بذلك أنّهما قادران على فعلها. 1410 01:37:33,753 --> 01:37:35,189 ‫إنّني أؤمنُ بكَ يا (جان). 1411 01:37:35,323 --> 01:37:37,824 ‫خضتَ هذا السباق ‫ألفّ مرّة في اللعبة سلفًا. 1412 01:37:37,958 --> 01:37:39,626 ‫يُمكنكَ فعلها وأنتَ نائم. 1413 01:37:39,759 --> 01:37:42,330 ‫اسمع ، لقد فعلتَ أشياءً رائعة يا فتى. 1414 01:37:43,830 --> 01:37:46,334 ‫إلّا أنّ سباق "لومان" أمرٌ مختلف. 1415 01:37:47,767 --> 01:37:52,340 ‫إنّه أكثر التحديّات تطلبًا ‫للبدنيّة والفنيّة في العالم أجمع. 1416 01:37:53,840 --> 01:37:55,709 ‫إنّه محفوفٌ بالمخاطر. 1417 01:37:55,842 --> 01:37:57,711 ‫وهو سباقٌ يختبركَ. 1418 01:37:59,180 --> 01:38:01,082 ‫ما استطعتُ فعلها. 1419 01:38:02,415 --> 01:38:04,352 ‫ولكنّي أعلمُ أنّكَ تستطيع. 1420 01:38:06,187 --> 01:38:08,089 ‫أتعلم أنّكَ تستطيع؟ 1421 01:38:14,000 --> 01:38:15,902 ‫هيّا بنا لنُخلّد. 1422 01:38:20,834 --> 01:38:22,103 ‫هل سنشارك؟ 1423 01:38:35,548 --> 01:38:37,450 ‫أأنتَ مستعدّ للسباق يا (جان)؟ 1424 01:38:37,584 --> 01:38:39,819 ‫إنّه وقتُ العظمة يا عزيزي. 1425 01:38:39,953 --> 01:38:41,454 ‫مرحبًا. 1426 01:38:41,588 --> 01:38:43,224 ‫كيف الحال؟ 1427 01:38:47,460 --> 01:38:49,096 ‫كنتُ أراقبُ الجولة. 1428 01:38:50,131 --> 01:38:51,498 ‫تبدو بحلّة بهيّة أيّها النحيف. 1429 01:38:51,631 --> 01:38:54,235 ‫ما عدتُ أشعر بالحزن ‫لخسارتي أمامكَ بعد الآن. 1430 01:38:54,368 --> 01:38:56,970 ‫اسمع يا صديقي. 1431 01:38:57,104 --> 01:38:59,572 ‫ذلك الإصطدام لم يكُن ذنبكَ. 1432 01:38:59,706 --> 01:39:01,808 ‫إنّنا نساندكَ. 1433 01:39:01,942 --> 01:39:03,710 ‫وإنّي لأقدّر ذلك. 1434 01:39:04,844 --> 01:39:05,946 ‫- أشكركَ يا صديقي. ‫- عفوًا يا أخي. 1435 01:39:06,080 --> 01:39:07,248 ‫يا رفاق. 1436 01:39:07,381 --> 01:39:09,150 ‫أانتم مستعدّون لهذه السيّارة؟ 1437 01:39:09,283 --> 01:39:11,419 ‫عجبًا. 1438 01:39:12,552 --> 01:39:15,122 ‫عجبًا. 1439 01:39:15,256 --> 01:39:18,491 ‫هذه السيّارة أخفّ وزنًا وأسرع 1440 01:39:18,625 --> 01:39:20,961 ‫من سيّارة "غ ت آر" ‫التي كنتَ تقودها. 1441 01:39:22,896 --> 01:39:25,565 ‫إنّها أسرع في المنعطفات. 1442 01:39:25,705 --> 01:39:27,907 ‫إنّها تتطلب دهاءً، اتفقنا؟ 1443 01:39:28,035 --> 01:39:32,505 ‫عليكم أن تشعروا بها وإلّا ستقفلون ‫ الإطارات وتفقدون السيطرة. 1444 01:39:32,639 --> 01:39:34,275 ‫أيًا كان. 1445 01:39:34,408 --> 01:39:36,243 ‫ستكونون بخير. 1446 01:39:50,280 --> 01:39:54,087 ‫سباق "لومان"، يستمرّ لـ 24 ساعة، "فرنسا". 1447 01:39:58,199 --> 01:40:05,638 ‫تتابعهُ ملايين النّاس، إنّه سباق "لومان" ‫ لـ 24 ساعة أعظم سباقٍ في العالم. 1448 01:40:07,640 --> 01:40:08,908 ‫- أانتَ مستعد؟ ‫- أنا مستعد. 1449 01:40:09,043 --> 01:40:11,178 ‫إنّني متحمّس. ‫تسرّني رؤيتكَ سيّدي. 1450 01:40:11,312 --> 01:40:12,413 ‫كيف حالكِ؟ 1451 01:40:27,894 --> 01:40:29,562 ‫ما رأيكَ بسائقي سباق المحاكاة؟ 1452 01:40:35,568 --> 01:40:37,204 ‫أنا مستعد. 1453 01:40:57,857 --> 01:40:59,393 ‫قليلُ المعرفة. 1454 01:41:02,229 --> 01:41:04,065 ‫شكرًا لقدومكَ. 1455 01:41:13,507 --> 01:41:15,742 ‫إنّني... 1456 01:41:25,086 --> 01:41:27,288 ‫لم أدعمكَ بشكلٍ كافٍ. 1457 01:41:36,063 --> 01:41:39,400 ‫كنتُ ساعيًا لحمايتكَ. 1458 01:41:39,533 --> 01:41:41,102 ‫أتعلم ذلك؟ 1459 01:41:41,235 --> 01:41:43,870 ‫ثمّة الكثير من الآباء وأولياء الأمور... 1460 01:41:46,006 --> 01:41:50,311 ‫ممّن لديهم هؤلاء الأطفال الذين تراودهم ‫تلك الطموحات الكبيرة والجنونيّة، أتدري؟ 1461 01:41:54,281 --> 01:41:57,784 ‫وإنّ جهاز "بلاي ستيشن" الهُراء ‫ذلك، لا أفهم ماهيّته لغاية الآن. 1462 01:41:57,917 --> 01:41:59,786 ‫أعني... 1463 01:42:01,754 --> 01:42:05,092 ‫ولكنّكَ فعلتَ ذلك. 1464 01:42:09,296 --> 01:42:11,332 ‫إنّني فخورٌ بكَ للغاية. 1465 01:42:12,765 --> 01:42:15,102 ‫فعلتُ ذلك من أجلكَ. 1466 01:42:25,079 --> 01:42:26,880 ‫إنّني فخور بكَ. 1467 01:42:39,326 --> 01:42:40,994 ‫إنّني أساندكَ يا ولدي. 1468 01:42:44,632 --> 01:42:47,867 ‫وللتأكيد مجددًا، إنّه ‫سباق يستمرّ لـ 24 ساعة. 1469 01:42:48,015 --> 01:42:50,184 ‫نبدأ السباق عند الساعة الثالثة ‫ ظهرًا في فترة النهار. 1470 01:42:50,304 --> 01:42:52,805 ‫نتسابق طوال الليل وحتّى ‫اليوم التالي دون انقطاع. 1471 01:42:52,939 --> 01:42:55,042 ‫وسينتهي السباق عند الساعة الثالثة. 1472 01:42:55,176 --> 01:42:58,012 ‫نبدأ بفترة سباقٍ لثلاثة ساعاتٍ ‫عوضًا عن الأربع ساعات الطبيعيّة. 1473 01:42:58,145 --> 01:42:59,647 ‫ثلاثة، ستّة، تسعة. 1474 01:42:59,779 --> 01:43:01,681 ‫ما من سائقٍ في "لومان" يُمكنه ‫السباق لأكثر من 14 ساعة. 1475 01:43:01,814 --> 01:43:02,882 ‫أودّ أن أقول شيئًا. 1476 01:43:03,017 --> 01:43:08,522 ‫وقتما جاءني وقال أنّه سيُشرع ‫بأكاديميّة "غ ت" هذه، حسبتُ... 1477 01:43:08,656 --> 01:43:10,658 ‫حسبتُ أنّ جميعكم مجانين تمامًا. 1478 01:43:14,528 --> 01:43:16,564 ‫ولكنّكم جعلتموني مؤمنًا. 1479 01:43:21,101 --> 01:43:22,570 ‫هيّا بنا لنُظهر ذلك العالم. 1480 01:43:27,608 --> 01:43:29,076 ‫هؤلاء الأشخاص كانوا ‫برفقة (جان) في الأكاديميّة. 1481 01:43:29,210 --> 01:43:30,344 ‫- حسنًا، مرحبًا. ‫- مرحبا يا رفاق. 1482 01:43:30,477 --> 01:43:31,844 ‫- نعم؟ مرحبًا. ‫- هذه (أودري). 1483 01:43:31,978 --> 01:43:32,979 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1484 01:43:33,113 --> 01:43:34,048 ‫- إنّها (أودري). ‫- مرحبًا. 1485 01:43:34,181 --> 01:43:35,182 ‫- أنا (أودري). ‫- تسرّني رؤيتكِ. 1486 01:43:35,316 --> 01:43:36,350 ‫- أنا (ليا). ‫- مرحبًا يا (ليا). 1487 01:43:56,470 --> 01:44:01,575 ‫سيّداتي سادتي، يُرجى منكم الوقوف ‫إحترامًا للنشيد الوطني الفرنسيّ. 1488 01:44:19,273 --> 01:44:24,531 ‫وصلَ الجيش الفرنسيّ للتو ‫لتسليم العلم الذي سيُستخدم 1489 01:44:24,665 --> 01:44:27,167 ‫ليُعطي إشارةً لبدء سباق ‫"لومان" لـ 24 ساعة. 1490 01:45:11,811 --> 01:45:14,682 ‫أيّها السّادة، شغّلوا سيّاراتكم. 1491 01:45:14,814 --> 01:45:16,317 ‫هيّا بنا. 1492 01:45:16,450 --> 01:45:19,019 ‫واحدٌ من أشهر السباقات في العالم 1493 01:45:19,153 --> 01:45:21,655 ‫إنّه سباق "لومان" ‫لـ 24 ساعة على بعد لحظاتٍ 1494 01:45:21,789 --> 01:45:23,691 ‫في مضمار "دي لا سارث". 1495 01:45:23,823 --> 01:45:26,959 ‫ويا (تشيني)، ثمّة الكثير من القصص ‫الرائعة في جميع أنحاء هذا الميدان 1496 01:45:27,094 --> 01:45:31,799 ‫ولكن بالنسبة لي، إنّ القصّة التي يُصبّ ‫تركيزي عليها هي القصّة المذهلة في "نيسان". 1497 01:45:31,931 --> 01:45:36,036 ‫أهذه الفرصة الأخيرة التي سيحظى بها سائقو ‫سباق المحاكاة في رياضة السباق الإحترافيّ؟ 1498 01:45:36,170 --> 01:45:37,371 ‫ثمّة ضغوطٌ كبيرة يحملونها 1499 01:45:37,504 --> 01:45:38,772 ‫- على أكتافهم يا (ويل). ‫- اسمع. 1500 01:45:38,905 --> 01:45:41,642 ‫لا أحد يفوز بهذا السباق ‫في اللفّة الأولى، مفهوم؟ 1501 01:45:41,775 --> 01:45:45,978 ‫إن كنتَ صامدًا في يومكَ وتجاوزتَ ‫المساء، ستعيش لمواجهة الغد. 1502 01:45:49,516 --> 01:45:51,485 ‫بالتوفيق. 1503 01:46:40,567 --> 01:46:42,935 ‫مع مغادرة السيّارات ترتيبها الآن 1504 01:46:43,070 --> 01:46:46,073 ‫لإجراء لفّة تجريبيّة في مضمار"دي لا سارث" 1505 01:46:46,206 --> 01:46:50,411 ‫فنحنُ على بعد ثوانٍ من إنطلاق ‫ هذا السباق الأسطوريّ. 1506 01:46:52,112 --> 01:46:53,614 ‫نقتربُ من إطلاق الإشارة الخضراء. 1507 01:46:57,556 --> 01:47:00,212 ‫"بداية السباق" 1508 01:47:10,731 --> 01:47:12,666 ‫أجل، ها قد بدأنا للتو بالفعل 1509 01:47:12,800 --> 01:47:14,934 ‫ثمّ انصتوا، يجب أن تتحلّوا بالفطنة ‫عند دخولكم المنعطف الأوّل 1510 01:47:15,068 --> 01:47:16,470 ‫ما تزال الإطارات باردة. ‫لا يُمكنكَ... 1511 01:47:16,596 --> 01:47:18,198 ‫- إصطدام! ‫- إصطدامٌ في الخلف. 1512 01:47:18,338 --> 01:47:20,618 ‫أجل، رأينا سيّارة "بي أم دبليو" ‫وسيّارة "آستون مارتن"... 1513 01:47:22,075 --> 01:47:24,144 ‫فارقكَ الزمنيّ عن (شولين) ثلاث ثوانٍ. 1514 01:47:36,023 --> 01:47:38,559 ‫حسنًا، هيّا لننطلق. 1515 01:47:38,692 --> 01:47:40,594 مستقيم "مولسان". 1516 01:47:40,727 --> 01:47:43,464 ‫هنا يُمكنكم بلوغ سرعةٍ تصل ‫إلى 340 كيلومترًا في الساعة. 1517 01:47:43,597 --> 01:47:46,467 ‫عليكم أن تعدّوا وقتًا كافيًا ‫للفرامل قبل المنعطف الأوّل الضيّق. 1518 01:47:46,600 --> 01:47:48,302 ‫أجل، لا بأس. 1519 01:47:48,441 --> 01:47:49,843 ‫لقد فعلتُ هذا الأمر ألف مرّة. 1520 01:47:49,969 --> 01:47:51,505 ‫لم تفعله واقعيًا. 1521 01:47:51,638 --> 01:47:53,106 ‫راقب سرعتكَ. 1522 01:48:00,781 --> 01:48:05,152 ‫في المنعطف الأوّل الضيّق ومن خارجِه، ‫إنّها حركةٌ رائعة أدّاها (جان ماردنبورو). 1523 01:48:05,285 --> 01:48:06,286 ‫مهلًا، مهلًا. 1524 01:48:06,420 --> 01:48:07,521 ‫راقب سيّارات "غ ت 3" تلك. 1525 01:48:07,654 --> 01:48:09,156 ‫إنّكَ تفوقهم بسرعتكَ. 1526 01:48:10,457 --> 01:48:11,625 ‫والآن الفارق ثانيتان. 1527 01:48:11,758 --> 01:48:12,759 ‫إنّكِ تقود بسرعةٍ جيّدة. 1528 01:48:14,261 --> 01:48:15,529 ‫إنّي أرى (شولين). 1529 01:48:15,662 --> 01:48:17,464 ‫أسرِع يا (جان)، إبقَ بقربه. 1530 01:48:21,768 --> 01:48:23,203 ‫على يساركَ، سيّارة "فيراري" بطيئة. 1531 01:48:23,337 --> 01:48:24,404 ‫إنتبه. 1532 01:48:24,538 --> 01:48:26,907 ‫لا، لا. 1533 01:48:27,040 --> 01:48:28,842 ‫صدمتهُ سيّارة "فيراري"! 1534 01:48:28,976 --> 01:48:30,878 ‫حلّق (شولين) في الهواء. 1535 01:48:38,185 --> 01:48:39,653 ‫أهو بخير؟ 1536 01:48:56,336 --> 01:48:58,739 ‫ما الذي يقوله؟ هل كان (جان)؟ 1537 01:49:02,576 --> 01:49:05,445 ‫(شولين)، أخرج. 1538 01:49:07,247 --> 01:49:09,383 ‫يخرج (شولين) من السيّارة. 1539 01:49:09,516 --> 01:49:13,220 ‫إنّه يشقّ طريق خروجه وهو لأمرٌ ‫يُثلج الصدر أن نرى الإطفائيّين. 1540 01:49:13,353 --> 01:49:15,255 ‫زُجّ بسيّارة الأمان في المسار. 1541 01:49:20,861 --> 01:49:22,329 ‫إبقَ مركزًا. 1542 01:49:22,462 --> 01:49:24,131 ‫لا بأس، إنّهم يُخرجونه. 1543 01:49:24,264 --> 01:49:26,567 ‫يبدو أنّه بخير. 1544 01:49:26,700 --> 01:49:31,438 ‫بعد هذا الإصطدام، إنّها لمعجزة، السيّارة ‫سليمة والسائق يُمكنه الخروج منها. 1545 01:49:34,508 --> 01:49:36,176 ‫كُن خلف سيّارة الأمان. 1546 01:49:43,650 --> 01:49:46,219 ‫حسنًا، شدّد انتباهكَ، اتفقنا؟ ركّز. 1547 01:49:46,353 --> 01:49:49,089 ‫إبقِ عينيكَ على الهدف يا (جان). 1548 01:49:53,493 --> 01:49:55,596 ‫حسنًا، خرجَت سيّارة الأمان. ‫السباق يُستأنف. 1549 01:49:55,729 --> 01:49:57,130 ‫هيّا، هيّا. 1550 01:49:57,264 --> 01:49:58,899 ‫أسرع! 1551 01:49:59,033 --> 01:50:00,801 ‫تتجاوزكَ سيّارة على يمينكَ. 1552 01:50:02,003 --> 01:50:03,904 ‫هيّا، أتسمعني؟ 1553 01:50:06,333 --> 01:50:07,734 ‫أتسمعني يا صديقي؟ 1554 01:50:07,874 --> 01:50:09,643 ‫(جان)؟ ركّز معي. 1555 01:50:09,776 --> 01:50:11,612 ‫ركّز معي، اتفقنا؟ ‫ركّز معي. 1556 01:50:12,746 --> 01:50:14,314 ‫اسمع، سيّارة الأمان على يساركَ، اتفقنا؟ 1557 01:50:14,448 --> 01:50:15,882 ‫علينا أن نعوّض بعضًا من الوقت. 1558 01:50:16,017 --> 01:50:16,950 ‫سيّارات على يساركَ. 1559 01:50:17,085 --> 01:50:18,218 ‫(جان). 1560 01:50:19,720 --> 01:50:21,355 ‫(جان)، كلّمني يا صديقي. 1561 01:50:21,488 --> 01:50:23,091 ‫(جان)، انتبه. 1562 01:50:23,223 --> 01:50:25,626 ‫- انتبه يا (جان). ‫- أهذه مشكلةٌ في السيّارة 1563 01:50:25,759 --> 01:50:27,461 ‫أم أنّها مشكلة ذهنيّة يا (ويل)؟ 1564 01:50:27,594 --> 01:50:31,865 ‫سيكون من السابق لأوانه وجود خللٍ ‫في السيّارة والتي أظهرَت سرعةً ممتازة. 1565 01:50:36,004 --> 01:50:37,638 ‫سيّارة على يساركَ. 1566 01:50:37,771 --> 01:50:38,772 ‫أيّها السافل. 1567 01:50:39,973 --> 01:50:41,208 ‫سحقًا. 1568 01:50:41,347 --> 01:50:42,482 ‫(جاك)! 1569 01:50:42,609 --> 01:50:44,177 ‫يلزمنا إرجاعه إلى المسار. 1570 01:50:45,779 --> 01:50:47,614 ‫إذن حرّك ساكنًا. 1571 01:50:47,748 --> 01:50:50,984 ‫اجعلهُ يركّز في اللعبة. 1572 01:51:08,201 --> 01:51:09,703 ‫يا رجُل. 1573 01:51:09,836 --> 01:51:11,838 ‫ما الأمر يا رجُل؟ ‫أطفئ الموسيقا. 1574 01:51:16,610 --> 01:51:17,678 ‫أطفئ الموسيقا! 1575 01:51:17,811 --> 01:51:19,346 ‫فورًا! أطفئ الموسيقا. 1576 01:51:19,485 --> 01:51:20,987 ‫- حسنًا، دعني... ‫- أطفئ الموسيقا. 1577 01:51:21,115 --> 01:51:23,517 ‫يا إلهي، لا أعرفُ كيفيّة... 1578 01:51:23,650 --> 01:51:25,786 ‫أخبرتكَ أنّني أجهل ‫كيفيّة عمل هذه الأشياء. 1579 01:51:25,919 --> 01:51:30,058 ‫سحقًا يا (جاك)، أطفئها فورًا. 1580 01:51:30,190 --> 01:51:32,160 ‫سحقًا. 1581 01:51:37,864 --> 01:51:39,499 ‫سحقًا. 1582 01:51:39,633 --> 01:51:40,967 ‫سحقًا. 1583 01:51:41,102 --> 01:51:42,502 ‫أانتَ غاضبٌ يا صديقي؟ 1584 01:51:42,636 --> 01:51:44,304 ‫بالتأكيد! 1585 01:51:44,438 --> 01:51:45,872 ‫إنّني غاضب. 1586 01:51:46,007 --> 01:51:47,507 ‫أجل! 1587 01:51:47,641 --> 01:51:49,976 ‫كُن غاضبُا، لقد آن الأوان. 1588 01:51:50,111 --> 01:51:52,746 ‫أسرِع وانضمّ إلى الصراع. 1589 01:51:52,879 --> 01:51:55,149 ‫أعرفُ أنّكَ خائف. 1590 01:51:55,282 --> 01:51:57,517 ‫كنتُ خائفًا سلفًا. 1591 01:51:57,651 --> 01:52:00,854 ‫أيُا يكُن الأمر وشئت أم أبيتَ ‫فإنّكَ منخرط في هذا السباق. 1592 01:52:00,987 --> 01:52:04,825 ‫لذا تملّك كلّ غضب (كيني جي) ‫وأطلق العنان له. 1593 01:52:04,958 --> 01:52:06,693 ‫أتسمعني؟ 1594 01:52:06,820 --> 01:52:08,022 ‫نعم سيّدي. 1595 01:52:08,162 --> 01:52:09,496 ‫لا بأس. 1596 01:52:09,629 --> 01:52:10,864 ‫هيّا اهزمهم. 1597 01:52:21,842 --> 01:52:25,412 ‫وكأنّه على حين غرّة ‫تذكّر أنّه سائق سباق. 1598 01:52:25,545 --> 01:52:27,814 ‫عرضٌ رائعٌ للغاية 1599 01:52:27,948 --> 01:52:30,383 ‫يؤدّيه المبتدئ هنا في ‫سيّارة "نيسان" تلك. 1600 01:52:30,517 --> 01:52:32,252 ‫حسنًا، حسنًا. 1601 01:52:36,759 --> 01:52:38,291 ‫حسنًا، إنّكَ تقترب من سيّارة "لوتس". 1602 01:52:38,425 --> 01:52:39,926 ‫بفارق ثلاث ثوانٍ. 1603 01:52:42,562 --> 01:52:44,531 ‫دعنا نستعيد التقدّم. 1604 01:52:44,664 --> 01:52:47,901 ‫تمتلك القدرة ذاتها على خطّ المستقيم ‫ ولكن إن بلغتَ المنعطف 1605 01:52:48,035 --> 01:52:49,469 ‫ستكون قادرًا على تجاوزه، اتفقنا؟ 1606 01:52:49,610 --> 01:52:51,512 ‫حسنًا، عُلم ذلك. ‫دعني أركّز أيّها الهرِم. 1607 01:52:51,638 --> 01:52:53,241 ‫أجل، لا بأس، عُلم ذلك. 1608 01:53:10,891 --> 01:53:13,161 ‫أجل! أجل! 1609 01:53:13,293 --> 01:53:17,031 ‫أداءٌ مذهل يقدّمه (جان ماردنبورو) ‫وفريق "نيسان". 1610 01:53:20,467 --> 01:53:22,136 ‫أجل! 1611 01:53:22,270 --> 01:53:24,038 ‫حسنًا. 1612 01:53:24,172 --> 01:53:27,008 ‫والآن تتبقّى لدينا 150 لفّة. 1613 01:53:27,141 --> 01:53:29,509 ‫لقد تراجع عن مهمّته الأولى 1614 01:53:27,194 --> 01:53:29,194 ‫{\an8}"الساعة الثالثة وفريق ‫(نيسان) في المركز الثاني عشر" 1615 01:53:29,643 --> 01:53:31,478 ‫ودخل (جان ماردنبورو) مركز الصيانة 1616 01:53:31,611 --> 01:53:33,647 ‫من أجل تغيير أوّل سائقٍ لـ "نيسان". 1617 01:53:33,780 --> 01:53:35,615 ‫عجّل بذلك يا رجُل. ‫هيّا بنا يا (ماتي). 1618 01:53:35,749 --> 01:53:37,751 ‫هيّا بنا، هيّا بنا. 1619 01:53:41,661 --> 01:53:43,963 ‫وداعًا. 1620 01:53:44,091 --> 01:53:47,094 ‫مع غروب الشمس، إنّها لعبةٌ جديدة كليًا. 1621 01:53:44,296 --> 01:53:46,916 ‫{\an8}"الساعة الثامنة وفريق ‫(نيسان) في المركز الحادي عشر" 1622 01:53:49,263 --> 01:53:50,697 ‫لا تتسرّع. 1623 01:53:50,831 --> 01:53:52,966 ‫سأتّخذ المسار الأقرب ‫للمنعطف يا (جاك). 1624 01:53:54,768 --> 01:53:56,137 ‫أجل! أجل! 1625 01:53:56,270 --> 01:53:57,337 ‫أجل. 1626 01:53:57,470 --> 01:53:58,705 ‫ربّما بوسعكما القيادة يا رفاق. 1627 01:53:58,839 --> 01:54:00,141 ‫تعلم أنّ بوسعنا القيادة. 1628 01:54:00,274 --> 01:54:02,109 ‫أجل، ما يزال القرار قيد النقاش. 1629 01:54:00,998 --> 01:54:03,386 ‫{\an8}"الساعة التاسعة وفريق ‫(نيسان) في المركز التاسع" 1630 01:54:09,116 --> 01:54:10,350 ‫إنّكَ في المركز التاسع. 1631 01:54:14,155 --> 01:54:15,822 ‫جهّزوا الإطارات، هيّا بنا. 1632 01:54:15,956 --> 01:54:17,225 ‫هيّا بنا، ها فلنغيّرهم. 1633 01:54:17,357 --> 01:54:18,558 ‫هيّا بنا، هيّا بنا. 1634 01:54:19,993 --> 01:54:21,461 ‫جميع المتصدّرين مبتلّين. 1635 01:54:26,366 --> 01:54:29,402 ‫إنّكَ تُجاري المتصدّرين. 1636 01:54:35,348 --> 01:54:37,218 ‫(جان) يُحسن صنعًا، أليس هكذا؟ 1637 01:54:37,377 --> 01:54:38,445 ‫أتعتقد ذلك؟ 1638 01:54:38,470 --> 01:54:40,056 ‫أتمازحني يا صديقي؟ ‫إنّه يتصدّر. 1639 01:54:40,081 --> 01:54:41,514 ‫لا أصدّق ذلك. ‫إنّه يتسابق بروعةٍ. 1640 01:54:42,682 --> 01:54:45,886 ‫تصرّف بلطفٍ وسلاسة. ‫تصرّف بلطفٍ وتأنٍ. 1641 01:55:12,880 --> 01:55:15,173 ‫"السرعة" 1642 01:55:26,893 --> 01:55:32,445 ‫"الساعة الـ 12 وفريق ‫(نيسان) في المركز الثامن" 1643 01:55:39,073 --> 01:55:40,374 ‫مرحبًا يا رفيقاي. 1644 01:55:40,507 --> 01:55:42,376 ‫- كيف حالكما يا رفيقاي؟ ‫- مرحبًا يا صديقي. 1645 01:55:42,509 --> 01:55:44,378 ‫- كيف تشعر يا (جان)؟ ‫- أشعر بصحةٍ جيّدة. 1646 01:55:44,511 --> 01:55:45,645 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 1647 01:55:45,779 --> 01:55:47,547 ‫تنعّما بالراحة. 1648 01:55:49,183 --> 01:55:50,884 ‫تذكّر أن تأخذ نفسًا. 1649 01:55:49,229 --> 01:55:50,938 ‫{\an8}"الساعة الثانية وفريق ‫(نيسان) في المركز السادس" 1650 01:55:50,963 --> 01:55:52,291 ‫"الساعة الثالثة وفريق ‫(نيسان) في المركز الخامس" 1651 01:55:52,786 --> 01:55:55,222 ‫- الحرارةُ جيّدة. ‫- الضغط جيّد. 1652 01:55:52,829 --> 01:55:54,829 ‫{\an8}"الساعة الرابعة وفريق ‫(نيسان) في المركز الرابع" 1653 01:55:55,356 --> 01:55:56,923 ‫أدخل منطقتكَ. 1654 01:56:00,727 --> 01:56:03,064 ‫أوّل إنطلاقة في مضمار "دي لا سارث" 1655 01:56:00,754 --> 01:56:02,754 ‫{\an8}"الساعة السابعة وفريق ‫(نيسان) في المركز الرابع" 1656 01:56:03,197 --> 01:56:05,732 ‫عندَ سباق "لومان" لـ 24 ‫ساعة وإنّ السيّارة رقم 33... 1657 01:56:05,865 --> 01:56:06,800 ‫تفضّلي يا (أودري). 1658 01:56:06,933 --> 01:56:08,002 ‫- احتسي قهوتكِ. ‫- أشكركَ. 1659 01:56:08,135 --> 01:56:09,303 ‫عفوًا. 1660 01:56:09,437 --> 01:56:10,603 ‫كيف يبدو الوضع؟ 1661 01:56:10,737 --> 01:56:14,308 ‫في المركز الرابع إلّا أنّ ‫(أنطونيو) يفقد ترتيبه. 1662 01:56:14,442 --> 01:56:16,177 ‫لم يتبقّ الكثير من الوقت. 1663 01:56:16,310 --> 01:56:18,812 ‫واضحٌ أنّ (أنطونيو) يتكبّد العناء هناك. 1664 01:56:27,954 --> 01:56:29,589 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1665 01:56:29,723 --> 01:56:31,125 ‫يُعاني (أنطونيو) من تشنّجات عضليّة. 1666 01:56:31,258 --> 01:56:32,792 ‫سنوقفهُ في مركز الصيانة. 1667 01:56:32,926 --> 01:56:34,527 ‫- أانتَ جاهزٌ لتولّي الأمر؟ ‫- حسنًا، عُلم ذلك. 1668 01:56:34,661 --> 01:56:36,364 ‫سنجهّز (جان) بديلًا عنكَ. 1669 01:56:36,496 --> 01:56:37,731 ‫هيّا بنا. 1670 01:56:41,501 --> 01:56:43,237 ‫(جان) بديلًا عنكَ. 1671 01:56:43,371 --> 01:56:45,339 ‫- كيف هو وضعنا؟ ‫- أحضروه. 1672 01:56:45,473 --> 01:56:47,640 ‫لقد تراجع إلى المركز الخامس. 1673 01:56:47,774 --> 01:56:49,909 ‫إنّه قادم، ثلاثة، اثنان، واحد. 1674 01:56:50,044 --> 01:56:51,379 ‫حسنًا، هيّا بنا، هيّا. 1675 01:56:51,510 --> 01:56:53,146 ‫- إنّه وقتُ القيادة. ‫- أعملُ على ذلك. 1676 01:56:53,280 --> 01:56:54,348 ‫أدخلوا (جان) وأخرجوه! 1677 01:56:54,482 --> 01:56:57,318 ‫تحقّق من المبرّد. 1678 01:57:00,481 --> 01:57:02,049 ‫أسرِع، هيّا بنا. 1679 01:57:02,189 --> 01:57:03,391 ‫أجلس يا بُني. 1680 01:57:03,523 --> 01:57:04,824 ‫غيّروا تلك الإطارات. 1681 01:57:04,958 --> 01:57:06,060 ‫أسرعوا، إنّ الوقتَ يداهمنا. 1682 01:57:06,193 --> 01:57:08,229 ‫- ما الذي يجري يا رفاق؟ ‫- مهلًا، إنتظر. 1683 01:57:08,362 --> 01:57:10,597 ‫- لقد أسقطتُ حلقة التثبيت. ‫- يا ربّاه، ما الذي يحصل؟ 1684 01:57:10,730 --> 01:57:12,433 ‫ما الذي تفعله يا (فيليكس)؟ 1685 01:57:12,565 --> 01:57:13,501 ‫- يارفاق! ‫- أسرِع يا (فيليكس). 1686 01:57:13,620 --> 01:57:14,855 ‫أين الحلقة الإحتياطيّة؟ 1687 01:57:16,470 --> 01:57:18,005 ‫سحقًا، فقدنا مركزنا للتو. 1688 01:57:18,139 --> 01:57:19,839 ‫ما الذي يحصل؟ 1689 01:57:19,973 --> 01:57:21,574 ‫- أين الحلقة الإحتياطيّة؟ ‫- أتمازحني؟ 1690 01:57:27,048 --> 01:57:28,349 ‫يا ربّاه. 1691 01:57:28,482 --> 01:57:29,916 ‫- هيّا. ‫- أنظر إلى ذلك. 1692 01:57:30,051 --> 01:57:33,120 ‫إنّه (جاك سالتر) الذي يأتي لينقذ الموقف. 1693 01:57:33,254 --> 01:57:35,089 ‫إنطلق! 1694 01:57:40,387 --> 01:57:42,588 ‫فلتكُن معكَ قطعة إحتياطيّة دومًا. 1695 01:57:42,729 --> 01:57:44,532 ‫آسف يا سيّدي. 1696 01:57:49,370 --> 01:57:51,172 ‫كم ألحقَ ذلك بنا من الضرر؟ 1697 01:57:51,305 --> 01:57:54,175 ‫إنّنا في المركز التاسع ولكن... 1698 01:58:15,096 --> 01:58:16,896 ‫استمرّ بفعل ما تفعله أيًا كان. 1699 01:58:20,434 --> 01:58:22,436 ‫إنّكَ تقود بسرعةٍ رائعة. 1700 01:58:38,252 --> 01:58:39,919 ‫لمَ لا تتبع مسار السباق المحدّد؟ 1701 01:58:40,054 --> 01:58:43,591 ‫كما ترى أنّ الآخرين يتّبعون المسار المحدّد 1702 01:58:43,729 --> 01:58:47,800 ‫فإن ابتعدتُ عن المسار هكذا فإنّني... 1703 01:58:47,927 --> 01:58:50,297 ‫أحيانًا أفوز عليهم هكذا. 1704 01:58:59,939 --> 01:59:03,310 ‫(جاك)، أتتذكّر من أين تأتي ‫فكرة أكاديميّة "غ ت"؟ 1705 01:59:03,444 --> 01:59:05,513 ‫أجل، إنّني اسمع. 1706 01:59:05,645 --> 01:59:10,317 ‫إنّ هدف ذلك كلّه هو الإيضاح لسائقي ‫"غ ت" بأنّهم قادرون على القيادة، مفهوم؟ 1707 01:59:10,451 --> 01:59:12,886 ‫أعرفُ هذا المسار ‫وأعرف المسارات المحدّدة. 1708 01:59:13,020 --> 01:59:14,687 ‫إنّ المسار المحدّد غير مرضٍ. 1709 01:59:14,821 --> 01:59:16,223 ‫دعني أقود بطريقتي الخاصّة. 1710 01:59:16,357 --> 01:59:17,891 ‫والآن، تمهّل لدقيقة. ‫إنّ السيّارة لن تصمد. 1711 01:59:18,031 --> 01:59:19,466 ‫مهلًا، ما الذي يقوله؟ 1712 01:59:19,593 --> 01:59:20,960 ‫- أجل، ستصمد. ‫- مهلًا، مهلًا. 1713 01:59:21,095 --> 01:59:22,029 ‫إنتظر! إنتظر! 1714 01:59:22,163 --> 01:59:23,497 ‫اتفقنا؟ أريدكَ أن تثق بي. 1715 01:59:23,631 --> 01:59:25,166 ‫أخرجوه، أخرجوه! 1716 01:59:25,299 --> 01:59:26,699 ‫- أتثق بي؟ ‫- مهلًا. 1717 01:59:26,833 --> 01:59:28,469 ‫- عُد إلى مكانكَ من فضلكَ. ‫- ما الذي يجري؟ 1718 01:59:28,602 --> 01:59:30,004 ‫- اسمعني يا (جان). ‫- أخرجوه من هنا! 1719 01:59:30,137 --> 01:59:31,539 ‫إنهِ السباق وحسب. 1720 01:59:31,671 --> 01:59:34,908 ‫ثمّة أمور كثيرة على المحك. ‫إنّها مخاطرة كبيرةٌ للغاية. 1721 01:59:35,042 --> 01:59:36,910 ‫- لا يُمكنكَ التواجد هنا، هيّا بنا. ‫- لا بأس. 1722 01:59:37,044 --> 01:59:39,913 ‫(داني)، لم آتِ إلى هنا لغرض إنهاء السباق. 1723 01:59:40,047 --> 01:59:41,315 ‫سيّدي، هذا التحذير الأخير. 1724 01:59:41,448 --> 01:59:42,650 ‫سأتولّى ذلك يا (داني). 1725 01:59:44,185 --> 01:59:45,619 ‫- لا تدفعني يا رجُل. ‫- أجل. 1726 01:59:45,752 --> 01:59:47,820 ‫تعرفُ الأمر، سحقًا لذلك. 1727 01:59:47,954 --> 01:59:49,856 ‫إتّبع المسار المحدّد يا (جان). 1728 02:00:01,001 --> 02:00:02,369 ‫هيّا. 1729 02:00:10,477 --> 02:00:12,979 ‫- سحقًا! ‫- أجل يا (جان)، هيّا. 1730 02:00:14,515 --> 02:00:15,848 ‫هذا المركز السادس. 1731 02:00:17,951 --> 02:00:18,985 ‫المركز الخامس. 1732 02:00:23,023 --> 02:00:24,658 ‫المركز الرابع. 1733 02:00:26,360 --> 02:00:28,095 ‫أسرعي يا عزيزتي، هيّا. 1734 02:00:30,130 --> 02:00:31,864 ‫وكأنّه استخدم أسلوب الغش. 1735 02:00:31,998 --> 02:00:33,234 ‫بالفعل، إنّه تسجيل لفّة جديدة. 1736 02:00:33,367 --> 02:00:35,402 ‫- عجبًا! ‫- يا للهول! 1737 02:00:35,536 --> 02:00:37,371 ‫إنّه تسجيل لفّة جديدة لنا. 1738 02:00:37,504 --> 02:00:39,872 ‫لا، لا، إنّه تسجيل لفّة جديدة وتوقّف تام. 1739 02:00:40,007 --> 02:00:42,176 ‫(ماردنبورو ) يؤدّي أداءً مذهلًا. 1740 02:00:43,843 --> 02:00:46,480 ‫ونحنُ على مشارف إنتهاء الـ 24 ساعة. 1741 02:00:46,614 --> 02:00:50,117 ‫وإنّنا نجدُ أنفسنا في اللفّة الأخيرة. 1742 02:00:51,691 --> 02:00:53,493 ‫تبدو بخير حالٍ يا (جان). 1743 02:00:53,621 --> 02:00:56,657 ‫إنّكَ في المركز الرابع ‫وبفارق ستّ ثوانٍ خلف (كابا). 1744 02:01:17,044 --> 02:01:19,779 ‫إنّكَ على بعد أربع ثوانٍ من ‫الوقوف على منصّة التتويج. 1745 02:01:19,912 --> 02:01:22,249 ‫أدخل في منطقتكَ. 1746 02:01:25,619 --> 02:01:27,688 ‫(كابا) قادم بسرعةٍ بطيئة. 1747 02:01:27,820 --> 02:01:28,921 ‫حسنًا، أتراه؟ 1748 02:01:29,056 --> 02:01:30,124 ‫أجل، أراه. 1749 02:01:32,426 --> 02:01:34,094 ‫دافع عن مركزكَ. 1750 02:01:34,228 --> 02:01:35,329 ‫دافع عن منصّة تتويجكَ. 1751 02:01:37,264 --> 02:01:38,998 ‫أربط حزام الأمان. 1752 02:01:43,903 --> 02:01:45,506 ‫هذه فرصتكَ. 1753 02:01:53,533 --> 02:01:55,735 ‫لا تحاول ذلك أيّها الصبيّ. 1754 02:02:00,387 --> 02:02:02,656 ‫حسنًا، آخر منعطف ‫ثمّ مباشرةً إلى النهاية. 1755 02:02:02,796 --> 02:02:04,631 ‫هيّا، أدّ عملكَ، كُن ملتزمًا. 1756 02:02:04,758 --> 02:02:05,992 ‫كُن ملتزمًا. 1757 02:02:10,897 --> 02:02:13,300 ‫هيّا، أضربها، أسرِع. 1758 02:02:15,968 --> 02:02:17,104 ‫وها هما يصلان! 1759 02:02:17,237 --> 02:02:18,439 ‫على مرأى من المتفرّجين. 1760 02:02:18,572 --> 02:02:19,839 ‫هذا أمرٌ مُدهش بالتأكيد. 1761 02:02:19,972 --> 02:02:21,608 ‫إنّ هذا السباق لم ينتهِ بعد. 1762 02:02:21,742 --> 02:02:22,942 ‫- هيّا! ‫- سيفعلها. 1763 02:02:23,077 --> 02:02:24,178 ‫- إنّه سيفعلها! ‫- أسرِع. 1764 02:02:51,805 --> 02:02:53,407 ‫أجل! أجل! 1765 02:02:53,540 --> 02:02:55,109 ‫- أجل! ‫- إنّه (ماردنبورو). 1766 02:02:55,255 --> 02:02:57,691 ‫(ماردنبورو)، إنّها لنهاية مُذهلة 1767 02:02:57,811 --> 02:03:01,348 ‫لهذا العام من سباق "لومان" لـ 24 ساعة. 1768 02:03:01,482 --> 02:03:03,350 ‫لا أصدّق ذلك. ‫لا يُمكنني التعبير عنه. 1769 02:03:03,484 --> 02:03:05,085 ‫يا للهول! 1770 02:03:05,219 --> 02:03:09,889 ‫لقد فعلتَها! 1771 02:03:12,826 --> 02:03:14,561 ‫يا للهول. 1772 02:03:24,671 --> 02:03:25,972 ‫أجل! 1773 02:03:27,674 --> 02:03:29,543 ‫يا للهول. 1774 02:03:29,676 --> 02:03:31,745 ‫أجل! أجل! 1775 02:03:54,168 --> 02:03:56,637 ‫اسمع، سأديرُ صيانتكَ ‫أيّ يومٍ دومًا أيّها الضعيف. 1776 02:03:58,572 --> 02:04:00,040 ‫إنّ هذا مجالكَ. 1777 02:04:30,737 --> 02:04:32,972 ‫لستَ مجرّد سائق ‫محاكاة سباقٍ بعد الآن. 1778 02:04:33,106 --> 02:04:35,642 ‫بل أنتَ الأفضل في العالم. 1779 02:05:33,434 --> 02:05:38,233 ‫أدّى نجاح (ماردنبورو) وفريق "نيسان" ‫إلى تغيير رياضة السيّارات إلى الأبد. 1780 02:05:59,021 --> 02:06:03,141 ‫شاركَ (جان) في أكثر ‫من مئتي سباقٍ حتّى الآن. 1781 02:06:05,888 --> 02:06:10,791 ‫وقبل كلّ سباقٍ مهمّ، ما يزال (جان) ‫يستمع إلى (كيني جي) بغية الاسترخاء. 1782 02:06:10,816 --> 02:06:14,971 ‫وقد شاركَ كثنائي في هذا الفيلم. 1783 02:06:23,621 --> 02:06:59,640 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫ محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 154541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.