All language subtitles for Good.witch.S07E10.MeGusta+CRiMSON+mSD.English-WWW.MY-SUBS.CO-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,253 --> 00:00:01,761 Προηγουμένως στο Good Witch... 2 00:00:01,785 --> 00:00:03,200 Θα πας στο Παρίσι! 3 00:00:03,240 --> 00:00:06,465 Έξι μήνες στο Παρίσι δεν είναι θα αλλάξω το πώς νιώθω. 4 00:00:07,840 --> 00:00:09,867 - Η Μάρθα δεν ξέρει. - Δεν πιστεύεις ότι θα έπρεπε; 5 00:00:09,944 --> 00:00:12,470 Κάνω εγχείρηση καρδιάς. Δεν ήθελα να σε ανησυχήσω. 6 00:00:12,510 --> 00:00:14,540 Δεν είσαι πια μόνος. 7 00:00:14,610 --> 00:00:17,310 «προσοχή στο ζενίθ του φεγγαριού με κόκκινο φωτοστέφανο». 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,780 Έχουμε λιγότερο από μια εβδομάδα μέχρι να φτάσει στο ζενίθ του. 9 00:00:19,820 --> 00:00:21,280 Πρέπει να βρούμε αυτό το δεύτερο φυλαχτό. 10 00:00:21,320 --> 00:00:23,720 Το μάνδαλο στο στήθος της ελπίδας... 11 00:00:23,790 --> 00:00:26,050 - Είναι το καλούπι για το φυλαχτό. - Είσαι καλά? 12 00:00:26,120 --> 00:00:28,390 Κάσι;! 13 00:00:34,960 --> 00:00:36,937 Αυτό είναι διασκεδαστικό, σωστά; 14 00:00:37,470 --> 00:00:40,030 - Με πειράζει να περιμένω μαζί σου; - Σηκώστε λίγο τραπέζι εξετάσεων. 15 00:00:41,540 --> 00:00:44,925 Πραγματικά? Είστε οι δύο θα με αφήσεις κρεμασμένο; 16 00:00:44,963 --> 00:00:46,810 Σηκώστε λίγο τραπέζι εξετάσεων. 17 00:00:51,580 --> 00:00:53,750 Είναι μεγάλη αναμονή για να μάθουμε αυτό που ήδη γνωρίζουμε. 18 00:00:53,820 --> 00:00:56,020 Μόνο ένα πράγμα θα μας γιατρέψει. 19 00:00:56,050 --> 00:00:59,520 - Και δεν είναι σύγχρονη ιατρική. - Πραγματικά φοβάμαι. 20 00:01:00,419 --> 00:01:01,820 Ποιο είναι το χειρότερο που θα μπορούσε να συμβεί; 21 00:01:01,860 --> 00:01:03,628 Χάνουμε τη μαγεία μας. 22 00:01:03,713 --> 00:01:05,860 Δεν ξέρω πώς να είμαι τίποτα εκτός από ένα Merriwick. 23 00:01:08,900 --> 00:01:11,870 Λοιπόν... Αυτό θα το κάνει εύκολο για να σας δώσω όλα τα αποτελέσματα. 24 00:01:11,900 --> 00:01:13,600 - Είσαι μια χαρά. - Είμαστε μια χαρά. 25 00:01:14,910 --> 00:01:17,186 Ιατρικά, υπάρχει τίποτα κακό με σένα. 26 00:01:18,410 --> 00:01:20,170 Αλλά θα συνταγογραφήσω κάτι. 27 00:01:20,210 --> 00:01:22,780 Πήγαινε σπίτι και φτιάξε αυτό το φυλαχτό. 28 00:01:27,850 --> 00:01:31,250 Το φυλαχτό της υπομονής ήταν χρυσό, και της τύχης ήταν ασήμι. 29 00:01:31,290 --> 00:01:33,120 - Δεν νομίζω ότι έχει σημασία. - Λοιπόν, όλα έχουν σημασία. 30 00:01:35,284 --> 00:01:37,120 Λοιπόν, ο άνεμος φαίνεται να συμφωνεί μαζί σου. 31 00:01:39,760 --> 00:01:42,130 Πρέπει να αναδημιουργήσουμε η διαδικασία ακριβώς όπως την είδατε 32 00:01:42,200 --> 00:01:43,365 στο όνειρό σου. 33 00:01:43,389 --> 00:01:45,305 Δεν είδα ποτέ πώς τα κατάφερε η Meredith. 34 00:01:45,329 --> 00:01:47,063 μολις ειδα το βγάζει από το καλούπι. 35 00:01:47,102 --> 00:01:48,370 Και τώρα μας το λες αυτό; 36 00:01:48,400 --> 00:01:50,370 Λοιπόν, δεν προσπαθούσαμε να φτιάξω φυλαχτό μέχρι τώρα. 37 00:01:50,410 --> 00:01:51,805 Πρέπει να μείνουμε συγκεντρωμένοι, 38 00:01:51,857 --> 00:01:53,455 και πρέπει να ξαναδείς αυτό το όνειρο. 39 00:01:53,479 --> 00:01:55,108 Όχι, πρέπει να έχει το προηγούμενο μέρος αυτού του ονείρου. 40 00:01:55,132 --> 00:01:56,632 Δεν μπορώ να ελέγξω αυτό που ονειρεύομαι. 41 00:01:56,656 --> 00:01:57,846 Απλώς συμβαίνει. 42 00:02:10,830 --> 00:02:13,450 Mugwort. Κάβα. 43 00:02:15,230 --> 00:02:17,230 - Κάλαμους. - Ένα βάμμα; 44 00:02:17,270 --> 00:02:19,130 Ενα τσάι. 45 00:02:19,170 --> 00:02:21,240 Θα δείξει το όνειρό σας προς τη σωστή κατεύθυνση. 46 00:02:25,440 --> 00:02:28,579 Το Iignum vitae είναι πάντα η βάση της φωτιάς. 47 00:02:28,603 --> 00:02:30,610 Το Cocobolo τοποθετείται στη συνέχεια, 48 00:02:30,650 --> 00:02:33,180 και το Kingwood ολοκληρώνει την Τριάδα. 49 00:02:46,100 --> 00:02:49,030 Μόλις το μέσο γίνει λιωμένο, θα είναι έτοιμο να χυθεί. 50 00:02:49,100 --> 00:02:50,960 Γιατί πρέπει να το γνωρίζουμε αυτό; 51 00:02:51,000 --> 00:02:52,970 Δεν διδάσκω εσείς οι δύο. 52 00:02:53,000 --> 00:02:54,992 Αλλά είμαστε οι μόνοι εδώ. 53 00:02:56,170 --> 00:02:57,440 Προς το παρόν. 54 00:03:14,086 --> 00:03:15,120 Δούλεψε? 55 00:03:15,762 --> 00:03:17,290 Νομίζω 56 00:03:17,330 --> 00:03:19,630 Η Μέρεντιθ ήξερε ότι θα έβλεπα. 57 00:03:19,660 --> 00:03:21,800 Και σου έδειξε πώς να φτιάξω το φυλαχτό. 58 00:03:21,830 --> 00:03:24,646 Ξέρω ακριβώς τι πρέπει να κάνουμε. 59 00:03:25,830 --> 00:03:32,892 Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από -robtor- www.MY-SUBS.com 60 00:03:34,340 --> 00:03:37,040 Ένα latte γάλα αμυγδάλου με διπλό σουτ, 61 00:03:37,080 --> 00:03:40,980 ένα μακιάτο καραμέλας με μια πασπαλισμένη κανέλα, 62 00:03:41,020 --> 00:03:45,690 και μια διπλή σοκολάτα μιλκσέικ, κρατήστε το μαστίγιο. 63 00:03:45,720 --> 00:03:47,294 Ευχαριστώ. 64 00:03:50,230 --> 00:03:53,030 Ελέγξτε... Φίλε. 65 00:03:54,760 --> 00:03:57,400 Δεν νομίζω ότι είναι η καρδιά σου πραγματικά σε αυτό, φίλε. 66 00:03:57,430 --> 00:04:00,200 μμ. Λοιπόν, η καρδιά μου μόλις έγινε 67 00:04:00,240 --> 00:04:01,870 σε ένα αεροπλάνο για το Παρίσι. 68 00:04:02,517 --> 00:04:04,500 Θέλετε κανένα mac με αυτό το τυρί; 69 00:04:04,540 --> 00:04:08,280 - Ωχ. - Απλώς τραβήξτε την αλυσίδα σας, παιδί. 70 00:04:08,340 --> 00:04:11,610 Ω... Θα περάσουν έξι μήνες. 71 00:04:13,250 --> 00:04:15,020 Απλώς δεν μπορώ να σταματήσω να βλέπω το πρόσωπό της. 72 00:04:15,050 --> 00:04:17,680 το καταλαβαίνω. Στην πραγματικότητα, 73 00:04:17,720 --> 00:04:20,250 Μπορώ να το δω και εγώ, και δεν φαίνεται χαρούμενο. 74 00:04:21,290 --> 00:04:23,005 Φυσούσε πολύ. 75 00:04:23,592 --> 00:04:25,230 Μου ακύρωσαν την πτήση. 76 00:04:25,919 --> 00:04:27,590 Μαντάρισμα? 77 00:04:29,870 --> 00:04:31,588 Έχει τα καλά του. 78 00:04:32,470 --> 00:04:34,940 Θα περάσω άλλη μια μέρα μαζί σου. 79 00:04:36,090 --> 00:04:37,100 Σας πειράζει να ξοδέψετε ένα ζευγάρι 80 00:04:37,140 --> 00:04:39,610 ωρών πίσω από τον πάγκο πρώτα; 81 00:04:39,640 --> 00:04:41,640 - Η Κάσι με χρειάζεται. - Καλά οι άνεμοι 82 00:04:41,710 --> 00:04:43,684 με έσκασε πίσω στο Middleton, ε; 83 00:04:44,580 --> 00:04:47,610 Λένε ότι η αγάπη είναι σαν τον άνεμο. 84 00:04:48,163 --> 00:04:50,320 Δεν μπορείς να το δεις, αλλά μπορείς να το νιώσεις. 85 00:04:50,390 --> 00:04:52,390 Θα θέλατε κάποιο mac με αυτό το τυρί; 86 00:04:59,500 --> 00:05:03,060 Το Iignum vitae είναι λατινικό για το δέντρο της ζωής. 87 00:05:03,100 --> 00:05:06,270 Σύμφωνα με την Google, το lignum vitae είναι 88 00:05:06,300 --> 00:05:08,470 το πιο βαρύ και σκληρό από όλα τα ξύλα. 89 00:05:08,500 --> 00:05:09,791 Το παντοτινό δέντρο. 90 00:05:11,070 --> 00:05:14,810 - Υποθέτω ότι το καταλάβαμε σωστά. - Λέει εδώ χρησιμοποιείται cocobolo 91 00:05:14,840 --> 00:05:18,510 για την κατασκευή μουσικών οργάνων: Φλάουτα, κιθάρες, γκάιντες. 92 00:05:18,580 --> 00:05:20,750 Πώς συνεχίζεις να γκουγκλάρεις πιο γρήγορα από εμένα; 93 00:05:20,780 --> 00:05:23,120 Ήμουν μπλε κορδέλα δακτυλογράφος ταχύτητας στο Junior High. 94 00:05:23,150 --> 00:05:25,420 Χρησιμοποιείται επίσης για την κατασκευή πιάτων σκακιού. 95 00:05:25,450 --> 00:05:28,260 - Σετ σκακιού του Padre. - Από το ανταλλακτήριο Middleton. 96 00:05:28,290 --> 00:05:31,020 - Ελέγξτε και ζευγαρώστε. - Τώρα χρειαζόμαστε μόνο kingwood. 97 00:05:32,294 --> 00:05:33,960 Ηρέμησε, μπλε κορδέλα. 98 00:05:34,000 --> 00:05:35,500 Ξέρω ήδη ότι έχει χρησιμοποιηθεί για να φτιάξετε έπιπλα. 99 00:05:35,530 --> 00:05:38,430 Ήταν σχεδόν αποκλειστικά χρησιμοποιείται για την κατασκευή ενθέτων 100 00:05:38,470 --> 00:05:40,490 σε πολύ ωραία έπιπλα τον 17ο αιώνα. 101 00:05:41,470 --> 00:05:42,640 Δεν είστε ο μόνος που μπορείτε να Google. 102 00:05:42,670 --> 00:05:45,840 Χε! Θα πάω να πιάσω τα πιόνια του σκακιού. 103 00:05:45,870 --> 00:05:47,470 Θα πάρω ένα υποκατάστημα από το παντοτινό δέντρο. 104 00:05:47,510 --> 00:05:50,510 Θα πάω στο κουδούνι, κάντε κράτηση και κερί και βρες λίγο kingwood. 105 00:05:50,550 --> 00:05:52,310 Φαίνεται ότι θα πάω στο νοσοκομείο. 106 00:05:52,350 --> 00:05:54,091 Περίμενε. Που πάω? 107 00:05:54,130 --> 00:05:56,573 Για μεσημεριανό γεύμα με τον μπαμπά σου και τη Ζόι. 108 00:05:57,145 --> 00:06:01,024 Ω Θεέ μου. εγώ εντελώς ξέχασε. Νιώθω άσχημα που δεν βοηθάω. 109 00:06:01,070 --> 00:06:03,120 Θα νιώσετε χειρότερα αν τους σηκώσετε. 110 00:06:03,160 --> 00:06:05,030 Το έχουμε καλύψει αυτό. 111 00:06:06,060 --> 00:06:07,490 Εντάξει. 112 00:06:10,245 --> 00:06:12,170 Σου το είπε πώς κόλλησε το κεφάλι της 113 00:06:12,200 --> 00:06:14,070 στο πανό για τα τέταρτα γενέθλιά της; 114 00:06:14,140 --> 00:06:16,213 - Όχι, δεν το έκανε! - Δοκιμάσαμε βούτυρο. 115 00:06:16,245 --> 00:06:18,340 Δοκιμάσαμε σαπούνι. Δοκιμάσαμε γλάσο από το κέικ της. 116 00:06:18,370 --> 00:06:20,170 Τελικά έπρεπε να τηλεφωνήσουμε η πυροσβεστική. 117 00:06:20,210 --> 00:06:22,680 Ω, αυτό είναι, σαν, ένα μοτίβο για εσάς. 118 00:06:22,710 --> 00:06:25,716 Τι? Δύο φορές σε 30 χρόνια δεν είναι μοτίβο! 119 00:06:25,780 --> 00:06:27,550 μμ... 120 00:06:29,180 --> 00:06:32,667 - Τι? - Χαίρομαι που είσαι χαρούμενος. 121 00:06:33,535 --> 00:06:35,160 - Δηλαδή σου είπε ότι είναι χαρούμενη; - Ωχ όχι. 122 00:06:35,190 --> 00:06:37,780 - Δεν του είπα τίποτα. - Δηλαδή δεν είσαι ευχαριστημένος; 123 00:06:38,189 --> 00:06:40,030 - Μπορείτε να με βοηθήσετε εδώ; -Θα βοηθήσω τον εαυτό μου 124 00:06:40,060 --> 00:06:42,560 σε αυτή την Τουρκία λιώσει. 125 00:06:48,200 --> 00:06:50,740 Γεια σου. Πού πήγες? 126 00:06:51,561 --> 00:06:53,210 Απλά νιώθω άσχημα. ΕΓΩ... 127 00:06:53,240 --> 00:06:55,180 Είμαστε εδώ, διασκεδάζουμε, 128 00:06:55,210 --> 00:06:57,610 και η οικογένειά μου είναι εκεί έξω που ασχολείται με το φυλαχτό. 129 00:06:57,680 --> 00:07:00,450 - Μπορούμε να βοηθήσουμε; - Φαίνεσαι γνωστός. 130 00:07:01,420 --> 00:07:03,850 Σαρλότ! Γεια σου. 131 00:07:03,890 --> 00:07:05,190 Τι... 132 00:07:05,220 --> 00:07:07,890 Τι κάνεις στο Middleton; 133 00:07:07,920 --> 00:07:09,578 Συναντιέμαι με έναν πελάτη. 134 00:07:09,958 --> 00:07:12,730 Συγνώμη. Αυτός είναι ο πατέρας μου, ο Φίλιππος, 135 00:07:12,760 --> 00:07:15,100 και... Αυτή είναι η Ζόι. 136 00:07:15,130 --> 00:07:17,360 Λοιπόν, δεν είχα σκοπό να διακόψω. 137 00:07:17,400 --> 00:07:20,070 Αλλά, χμ... Κοίτα, είμαι μόνο στην πόλη 138 00:07:20,100 --> 00:07:21,800 για μια μέρα και θα το έκανα 139 00:07:21,870 --> 00:07:24,400 - Μου αρέσει να προλαβαίνω. - Ωχ, 140 00:07:24,440 --> 00:07:26,870 Απλώς δεν είμαι πραγματικά σίγουρος αν μπορώ. 141 00:07:26,910 --> 00:07:29,310 Εντάξει. Λοιπόν, καμία πίεση. 142 00:07:32,143 --> 00:07:33,353 Χαίρομαι που σας γνωρίζω και τους δύο. 143 00:07:35,355 --> 00:07:37,215 Αυτή ήταν λοιπόν η Σάρλοτ. 144 00:07:37,239 --> 00:07:39,090 Αυτό ήταν. 145 00:07:41,560 --> 00:07:42,932 Νομίζω... 146 00:07:42,956 --> 00:07:46,283 Εσείς οι δύο πρέπει οπωσδήποτε να προλάβετε. 147 00:07:48,800 --> 00:07:52,100 - Σκεφτόμουν... - Εσύ πρώτος. 148 00:07:52,130 --> 00:07:53,600 Πήγαινε εσύ. 149 00:07:53,640 --> 00:07:56,600 - Όχι, φύγε. - Να είσαι στο για πάντα δέντρο 150 00:07:56,640 --> 00:07:59,770 μου θύμισε πόσο τέλειο... Ο γάμος της Κάσι και του Σαμ ήταν. 151 00:07:59,810 --> 00:08:02,433 Και σκεφτόμουν ότι ίσως πρέπει να παντρευτούμε εκεί. 152 00:08:02,471 --> 00:08:04,926 Στην πραγματικότητα, ήμουν... 153 00:08:05,280 --> 00:08:07,680 Θα το πω με όλα συνεχίζεις τώρα, 154 00:08:07,750 --> 00:08:10,650 ίσως δεν είναι η καλύτερη στιγμή για να ξεφύγεις. 155 00:08:12,350 --> 00:08:14,350 Είσαι σίγουρος ότι αυτό αφορά εμένα; 156 00:08:15,020 --> 00:08:16,360 Ανησυχώ για εσένα. 157 00:08:17,105 --> 00:08:18,790 Κι ας μην πάει το βράδυ 158 00:08:18,830 --> 00:08:21,067 όπως ελπίζουμε και αύριο... 159 00:08:21,330 --> 00:08:23,260 Δεν μπορώ να πω ότι είναι το τηλέφωνο θα χτυπήσει πριν χτυπήσει, 160 00:08:23,300 --> 00:08:25,100 δεν θα μου αλλάξει γνώμη για το να θέλεις να είσαι 161 00:08:25,130 --> 00:08:26,513 παντρεμένος με σένα. 162 00:08:26,838 --> 00:08:28,116 Ήλπιζα να το έλεγες αυτό. 163 00:08:36,197 --> 00:08:37,390 Τοσκάνη; 164 00:08:37,430 --> 00:08:39,445 Φεύγουμε μεθαύριο. 165 00:08:39,507 --> 00:08:41,377 Κανόνισα να μας παντρευτεί ένας υπουργός. 166 00:08:45,990 --> 00:08:48,040 - Σ'αγαπώ. - Εσύ καλύτερα. 167 00:08:48,470 --> 00:08:50,020 Καλύτερα να βάλω αυτό το κλαδί μέσα. 168 00:08:50,060 --> 00:08:52,730 - Θέλεις να μείνω; - Όχι, βοήθησες αρκετά. 169 00:08:52,790 --> 00:08:54,601 Πήγαινε να διοικήσεις την πόλη σου. 170 00:08:55,830 --> 00:08:57,103 Γεια σου. 171 00:08:58,370 --> 00:08:59,670 Κι εγω σε αγαπω. 172 00:09:02,670 --> 00:09:05,410 - Γεια σου, Τομ. - Δεν μοιάζεις με τη Μόνικα. 173 00:09:05,470 --> 00:09:08,240 Τυχερή για αυτήν. Ευχαριστώ. 174 00:09:08,310 --> 00:09:09,910 Η Μόνικα κλήθηκε προς τον ε. Είμαι απλώς εδώ 175 00:09:09,980 --> 00:09:11,750 για να ολοκληρώσετε τις οδηγίες προ-λειτουργίας. 176 00:09:11,810 --> 00:09:13,510 Εχετε ερωτήσεις για το χειρουργείο; 177 00:09:13,550 --> 00:09:15,320 Μόνο ένα. 178 00:09:15,580 --> 00:09:17,180 Έχω πράγματι να το περάσω; 179 00:09:17,220 --> 00:09:18,820 Εμ, ναι. 180 00:09:18,850 --> 00:09:20,750 άλλες ερωτήσεις? 181 00:09:20,820 --> 00:09:22,936 Νόμιζα ότι θα... 182 00:09:23,043 --> 00:09:25,071 Αλλά είμαι αρκετά ήσυχος με το ολόκληρο πράγμα. 183 00:09:26,160 --> 00:09:28,497 Και ό,τι κι αν συμβεί, έχω ζήσει τη ζωή που ήθελα. 184 00:09:28,537 --> 00:09:31,000 Άκου, Τομ. Ξέρω αυτό που σκέφτεσαι. 185 00:09:31,030 --> 00:09:33,000 Και ναι, όλα μπορούν να συμβούν. 186 00:09:33,040 --> 00:09:36,500 Αλλά η επισκευή της μιτροειδούς βαλβίδας έχει ποσοστό επιτυχίας 95%. 187 00:09:37,656 --> 00:09:40,146 Εάν, για κάποιο λόγο, Είμαι στο άλλο 5%... 188 00:09:41,010 --> 00:09:43,080 ...Τουλάχιστον ξέρω ότι έχω πάει ο καλύτερος σύζυγος και πατέρας 189 00:09:43,110 --> 00:09:44,143 Θα μπορούσα να ήμουν. 190 00:09:44,526 --> 00:09:46,380 Πάντα βάζω την οικογένειά μου πρώτα. 191 00:09:46,778 --> 00:09:48,637 Αχ. Λοιπόν, αυτό είναι... 192 00:09:48,661 --> 00:09:50,697 Αυτό είναι κάτι για το οποίο πρέπει να είστε περήφανοι. 193 00:09:50,991 --> 00:09:52,450 Εκτιμώ που το λες, 194 00:09:52,520 --> 00:09:54,090 Sam, αλλά είσαι με τον ίδιο τρόπο. 195 00:09:57,430 --> 00:09:59,560 Εντάξει. 196 00:09:59,600 --> 00:10:02,560 - Ας ελπίσουμε ότι αυτό είναι kingwood. - Ποντάρουμε πολλά στην ελπίδα. 197 00:10:03,128 --> 00:10:04,860 Ποντάρουμε πολλά σε εμάς. 198 00:10:04,900 --> 00:10:06,870 Πήρα μια βασίλισσα, ένα πύργο και ένα πιόνι 199 00:10:06,900 --> 00:10:10,200 - όλα έτοιμα να πάρουν φωτιά. - Εντάξει. 200 00:10:10,240 --> 00:10:11,870 Θα ανάψω το lignum vitae. 201 00:10:17,950 --> 00:10:20,280 - Δεν μπορώ να το κάνω. - Ίσως θα έπρεπε 202 00:10:20,320 --> 00:10:22,605 - προσπαθήστε όλοι μαζί. - Εντάξει. 203 00:10:28,390 --> 00:10:31,320 - Είμαστε πιο αγχωμένοι από όσο νόμιζα. - Εντάξει. Σταθείτε κάτω, παιδιά. 204 00:10:31,390 --> 00:10:34,430 Μερικές φορές... Απλά πρέπει να κάνεις πράγματα 205 00:10:34,460 --> 00:10:37,037 με τον παλιομοδίτικο τρόπο. 206 00:10:37,500 --> 00:10:40,970 Και μετά τοποθετείται το cocobolo. 207 00:10:43,240 --> 00:10:46,212 Ο Kingwood ολοκληρώνει την Τριάδα. 208 00:10:48,631 --> 00:10:50,010 Χωρίς μωβ φλόγα. 209 00:10:50,759 --> 00:10:52,850 Θα το βγάλω από εκεί. 210 00:10:55,080 --> 00:10:57,320 Η σφαίρα της πρόθεσης. 211 00:10:57,350 --> 00:11:00,190 - Τι γίνεται με αυτό? - Είναι σε ξύλινη βάση. 212 00:11:00,260 --> 00:11:02,490 Βάζω στοίχημα δολάρια σε ντόνατς 213 00:11:02,520 --> 00:11:04,360 Η Λόρελ ήξερε ότι θα το καταλάβαμε. 214 00:11:04,430 --> 00:11:05,982 Αχ! 215 00:11:08,660 --> 00:11:10,630 ω! 216 00:11:17,223 --> 00:11:18,683 «Τίναξε το γενεαλογικό δέντρο». 217 00:11:19,710 --> 00:11:22,340 - Τι σημαίνει αυτό? - Σημαίνει πετάξτε το ξύλο 218 00:11:22,380 --> 00:11:24,040 στη φωτιά. Δεν το κάνουμε έχετε χρόνο να το καταλάβετε. 219 00:11:28,280 --> 00:11:29,950 Αχ! 220 00:11:29,990 --> 00:11:32,020 Ας φτιάξουμε ένα φυλαχτό. 221 00:11:32,050 --> 00:11:34,520 ω! 222 00:11:34,560 --> 00:11:37,220 Μην νομίζετε ότι το φεγγάρι συμφωνεί με αυτό το σχέδιο. 223 00:11:39,855 --> 00:11:42,208 Thomas Tinsdale, αν δεν έχω νέα από σένα 224 00:11:42,248 --> 00:11:44,963 στα επόμενα πέντε λεπτά, Στέλνω μια ομάδα αναζήτησης! 225 00:11:45,036 --> 00:11:48,770 Τι θα λέγατε για πέντε δευτερόλεπτα; Μπορείτε να φωνάξετε τα σκυλιά. 226 00:11:48,800 --> 00:11:52,590 - Ήμουν έτοιμος να βγάλω ένα atb. - Εννοείς apb; 227 00:11:52,618 --> 00:11:55,886 Όχι. Εννοώ ένα atb, ένα δελτίο εξ ολοκλήρου Tom. 228 00:11:55,980 --> 00:11:58,480 Με τους υπολογισμούς μου, το ραντεβού σας πριν από τη λειτουργία 229 00:11:58,510 --> 00:12:00,950 έπρεπε να τελειώσει ακριβώς... 230 00:12:00,980 --> 00:12:03,780 ...πριν από 53 λεπτά! Πού ήσουν? 231 00:12:03,820 --> 00:12:05,590 Αχ... 232 00:12:07,669 --> 00:12:09,190 Ένα καλάθι με φράουλες; 233 00:12:09,379 --> 00:12:12,298 Ένα καλάθι με φράουλες Myers. 234 00:12:14,600 --> 00:12:17,430 Αυτός είναι ο τρόπος σου να μου το πεις ότι το ραντεβού σας πριν από τη λειτουργία 235 00:12:17,470 --> 00:12:18,830 δεν πήγε καλά; 236 00:12:20,300 --> 00:12:22,340 Όλα πήγαν καλά. 237 00:12:22,370 --> 00:12:24,540 Είμαι πρώτη Παρασκευή πρωί. 238 00:12:25,670 --> 00:12:29,340 Πάντα ήσουν ο βράχος μου, Τομ. 239 00:12:30,350 --> 00:12:32,861 Είναι εντάξει να ανησυχείς. 240 00:12:33,650 --> 00:12:35,820 Δεν μπορώ να φανταστώ ότι δεν είμαι εδώ για σένα. 241 00:12:36,322 --> 00:12:38,020 Καλά τότε... 242 00:12:38,050 --> 00:12:39,850 Μην το φανταστείτε. 243 00:12:40,785 --> 00:12:42,490 Αν μου συμβεί κάτι... 244 00:12:43,630 --> 00:12:45,165 ...Θέλω να ξέρω ότι θα είσαι καλά. 245 00:12:47,730 --> 00:12:49,360 Θέλω να σου πω ότι θα ήμουν. 246 00:12:50,700 --> 00:12:52,670 Ξέρω ότι αυτό θα σε παρηγορούσε. 247 00:12:55,091 --> 00:12:57,400 Αλλά η ζωή μου δεν θα ήταν ποτέ το ίδιο και χωρίς εσένα. 248 00:13:05,101 --> 00:13:07,573 - Η ηρεμία πριν την καταιγίδα. - Ταιριάζει. 249 00:13:07,633 --> 00:13:09,320 Όλα αυτά τα χρόνια αναρωτιέμαι τι ήταν 250 00:13:09,350 --> 00:13:11,740 στην τελευταία σελίδα, και λέει «κούνησε το γενεαλογικό δέντρο»; 251 00:13:12,166 --> 00:13:14,520 Αναρωτιέμαι τι εννοούσε η Ελισάβετ με αυτό. 252 00:13:14,560 --> 00:13:16,190 Αναρωτιέμαι τι θα ανακαλύψουμε. 253 00:13:19,407 --> 00:13:21,201 Νομίζω ότι είναι έτοιμο. 254 00:13:22,911 --> 00:13:24,287 Θα πρέπει να το κάνετε. 255 00:13:25,400 --> 00:13:27,330 Καμία πίεση όμως. 256 00:13:31,270 --> 00:13:33,340 Δούλεψε! 257 00:13:37,410 --> 00:13:39,880 - Για περίπου δύο δευτερόλεπτα. - Δεν το καταλαβαίνω! Κάναμε 258 00:13:39,920 --> 00:13:42,280 - όλα όσα είδα στο όνειρό μου. - Πρέπει να το ξανακάνουμε. 259 00:13:42,350 --> 00:13:44,280 Πρέπει να δοκιμάσουμε κάτι διαφορετικό. 260 00:13:44,350 --> 00:13:47,190 Σκέφτηκα ότι μπορεί να σας αρέσει ένα φλιτζάνι του τσαγιού. 261 00:13:49,190 --> 00:13:51,560 Το φυλαχτό του Fortune ήταν ασημί. 262 00:13:53,530 --> 00:13:55,130 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το κάνουμε αυτό. 263 00:13:55,200 --> 00:13:57,879 - Είναι μεγάλη δέσμευση. - Χα, νομίζεις; 264 00:13:59,030 --> 00:14:01,870 - Σημαίνει ότι θα είμαστε μαζί για πάντα. - Έχεις πρόβλημα με αυτό; 265 00:14:03,059 --> 00:14:04,102 Δέχομαι. 266 00:14:04,740 --> 00:14:07,240 Δεν είναι αρκετό. 267 00:14:07,627 --> 00:14:09,440 Μόλις βρεθήκαμε ξανά μαζί. 268 00:14:09,480 --> 00:14:11,080 Όταν ξέρεις ότι είναι σωστό, γιατί να περιμένεις; 269 00:14:11,110 --> 00:14:12,749 Δεν θα μπορούσα να συμφωνήσω περισσότερο. 270 00:14:13,907 --> 00:14:15,713 πάμε να ρίξουμε ένα κέρμα σε κείνο την ευχή. 271 00:14:15,757 --> 00:14:17,720 Ας το κάνουμε. 272 00:14:20,849 --> 00:14:21,856 Το νοσοκομείο? 273 00:14:21,896 --> 00:14:25,066 Ο κύριος Γιακαμότο πάει σε επείγουσα χειρουργική επέμβαση. 274 00:14:26,176 --> 00:14:29,606 - Με ζητάει. - Συνεχίζεται. 275 00:14:29,636 --> 00:14:32,736 - Θα επιστρέψω σε μια ώρα. - Δεν πάω πουθενά. 276 00:14:32,776 --> 00:14:34,295 Μόνο στο Παρίσι για έξι μήνες. 277 00:14:37,655 --> 00:14:39,821 Ο κύριος Γιακαμότο περιμένει. 278 00:14:42,786 --> 00:14:45,246 Ξέχασα τελείως το Κανκούν. 279 00:14:45,286 --> 00:14:48,586 Ξέχασες τον χορό όλη νύχτα στο κλαμπ του Κονγκό; 280 00:14:48,626 --> 00:14:50,756 Ναι. Δεν χτυπάει κουδούνι. 281 00:14:50,796 --> 00:14:53,084 Σας παρακαλούμε. Ο χορός ήταν το θέμα μας. 282 00:14:53,129 --> 00:14:54,726 Ναι, καλά... 283 00:14:54,766 --> 00:14:56,826 Μπορεί να είχαμε τις στιγμές μας. 284 00:14:59,465 --> 00:15:01,896 Σου πήρα αυτά τα σκουλαρίκια για τα 25α γενέθλιά σας. 285 00:15:01,936 --> 00:15:05,576 - Πάντα είχες καλό γούστο. - Έκπληκτος που τα φοράς ακόμα. 286 00:15:05,606 --> 00:15:07,976 Λοιπόν, δεν το έκανα για πολύ καιρό. 287 00:15:09,678 --> 00:15:11,102 Τι άλλαξε; 288 00:15:11,616 --> 00:15:13,679 Λοιπόν, καμία από τις σχέσεις μου τα τελευταία πέντε χρόνια 289 00:15:13,715 --> 00:15:16,446 Πραγματικά, χμ... Λειτουργούσε. 290 00:15:16,941 --> 00:15:18,646 Μήπως επειδή είσαι ακόμα εργασιομανής; 291 00:15:19,402 --> 00:15:22,156 Είναι επειδή κανένας από αυτούς δεν ήσουν εσύ. 292 00:15:24,656 --> 00:15:27,285 Άκουσα ότι ζούσες εδώ. 293 00:15:27,996 --> 00:15:30,426 Γι' αυτό ανέλαβα Η Dotty Davenport ως πελάτης. 294 00:15:30,466 --> 00:15:32,536 Οπότε φαντάζομαι ότι με συγχώρεσες. 295 00:15:33,595 --> 00:15:36,169 Είμαι αυτός που χρειάζεται συγχώρεση. 296 00:15:36,829 --> 00:15:40,048 - Σε παραμέλησα. - Σε ευχαριστώ που το είπες. 297 00:15:41,591 --> 00:15:45,546 Κοίτα, θέλω να μπορέσουμε να πούμε οτιδήποτε μεταξύ μας. 298 00:15:47,226 --> 00:15:48,473 Ξεκινώντας με... 299 00:15:49,779 --> 00:15:51,237 Σε θέλω πίσω. 300 00:15:58,175 --> 00:15:59,405 - Γεια σου. - Γεια σου. 301 00:15:59,430 --> 00:16:02,070 Δεν σε άκουσα καν να μπεις. 302 00:16:02,095 --> 00:16:04,595 Δεν είναι όπως έχεις πολλά στο μυαλό σου. 303 00:16:04,699 --> 00:16:07,169 Νόμιζα ότι είχες εκείνη τη συνάντηση με το διοικητικό συμβούλιο. 304 00:16:07,194 --> 00:16:08,618 Το ξαναπρογραμμάτισε. 305 00:16:09,338 --> 00:16:11,498 μμ. Χαίρομαι που το έκανες. 306 00:16:13,176 --> 00:16:15,906 - Γεια σου. - Θα είχα καλέσει, 307 00:16:15,931 --> 00:16:18,331 αλλά σκέφτηκα ότι πάντα ξέρεις όταν έρχομαι πάντως. 308 00:16:18,416 --> 00:16:20,346 ΟΧΙ αυτη τη φορα. 309 00:16:20,386 --> 00:16:22,986 Γεια σου. Είσαι στην πόλη για να δεις τον Michael; 310 00:16:23,016 --> 00:16:24,846 Ναι. Ένας πελάτης μου μου έδωσε θέσεις σε κουτιά 311 00:16:24,886 --> 00:16:26,332 σε ένα παιχνίδι πλέι οφ των cubs. 312 00:16:26,915 --> 00:16:28,345 Αυτό θα αρέσει στον Michael. 313 00:16:30,177 --> 00:16:31,977 Εντάξει. Κάτι τρέχει. 314 00:16:36,205 --> 00:16:37,905 - Γεια! - Γεια σου. 315 00:16:37,930 --> 00:16:40,191 Νόμιζα ότι είχες καφέ με τη Σάρλοτ. 316 00:16:40,736 --> 00:16:43,266 - Ήμουν. - Πώς πήγε? 317 00:16:43,336 --> 00:16:45,036 Καλός. 318 00:16:45,076 --> 00:16:48,006 - Και? - Και προλάβαμε. 319 00:16:48,046 --> 00:16:49,746 Πραγματικά? Μόνο αυτό έχεις; 320 00:16:49,776 --> 00:16:52,876 Λοιπόν, μιλήσαμε για δουλειά και χορός σάλσα 321 00:16:52,916 --> 00:16:54,546 και... Θέλει να ξαναβρεθούμε. 322 00:16:55,289 --> 00:16:58,186 - Μιλήστε για την ταφή του lede. - Χε. Ναι. 323 00:16:59,422 --> 00:17:01,822 Έπρεπε να σου το είχα πει για τον χορό σάλσα. 324 00:17:03,526 --> 00:17:06,856 - Ποια ήταν η απάντησή σας; - Λοιπόν, θα της πω όχι. 325 00:17:07,792 --> 00:17:09,462 Αν της έλεγες όχι... 326 00:17:09,487 --> 00:17:11,087 Θα το είχες κάνει ήδη. 327 00:17:12,679 --> 00:17:14,949 Εχεις δίκιο. Θα έπρεπε να έχω. 328 00:17:15,560 --> 00:17:16,806 Αλλά δεν το έκανες. 329 00:17:16,866 --> 00:17:18,406 Καλά... 330 00:17:18,436 --> 00:17:20,136 Δεν ήξερα τι να πω. 331 00:17:20,648 --> 00:17:22,876 Τότε πρέπει να πάρεις μια απόφαση. 332 00:17:32,743 --> 00:17:34,056 Χτύπησε δύο. 333 00:17:34,086 --> 00:17:36,826 - Μας τελειώνει ο χρόνος - και έχουμε ξεμείνει από στοιχεία. 334 00:17:37,457 --> 00:17:39,126 Πρέπει να επιστρέψεις στο όνειρο. 335 00:17:39,500 --> 00:17:42,096 Θέλεις να πιω ξανά το τσάι; 336 00:17:42,126 --> 00:17:44,426 Όχι. Αυτό θα πάρει πολύ χρόνο. Χμ, κάτσε. 337 00:17:45,142 --> 00:17:46,426 Κλείσε τα μάτια σου. 338 00:17:49,302 --> 00:17:50,836 Τώρα, πάρτε μια βαθιά ανάσα. 339 00:17:51,808 --> 00:17:53,306 Και φανταστείτε τον εαυτό σας 340 00:17:53,336 --> 00:17:54,746 πίσω στο μυστικό δωμάτιο. 341 00:17:55,924 --> 00:17:57,092 Τι βλέπεις? 342 00:17:57,838 --> 00:18:00,016 Meredith, Υπομονή και Τύχη 343 00:18:00,076 --> 00:18:01,946 τα τρία ξύλα στο καζάνι. 344 00:18:01,986 --> 00:18:03,301 Πού είναι το χωνευτήριο; 345 00:18:03,353 --> 00:18:05,909 - Είναι πάνω στο τραπέζι. - Τι περιέχει? 346 00:18:05,949 --> 00:18:07,703 Δεν γνωρίζω. Δεν μπορώ να δω. 347 00:18:07,733 --> 00:18:09,756 - Λοιπόν, κοίτα. - Προσπαθώ, 348 00:18:09,786 --> 00:18:11,626 αλλά ποτέ δεν είδα τι είχε μέσα. 349 00:18:12,262 --> 00:18:13,802 Περίμενε. 350 00:18:18,196 --> 00:18:20,266 Οι μωβ τσάντες ήταν ακριβώς εκεί. 351 00:18:21,506 --> 00:18:23,466 Η βρωμιά είναι το στοιχείο. 352 00:19:05,367 --> 00:19:07,976 Ξέρετε, οι κουδούνισμα του ανέμου είναι προορίζεται να είναι στον άνεμο. 353 00:19:08,016 --> 00:19:09,507 Ναι, όχι τέτοιος άνεμος. 354 00:19:10,545 --> 00:19:12,616 Ξέρεις, η χάρη τα έφτιαξε αυτά στην τρίτη τάξη. 355 00:19:14,318 --> 00:19:17,288 - Ξέρω ότι σου λείπει. - Κι εμένα μου λείπει να σε βλέπω. 356 00:19:17,318 --> 00:19:19,392 Λοιπόν, αυτό μπορεί να αλλάξει σύντομα. 357 00:19:19,888 --> 00:19:22,353 Είχα την αίσθηση ότι δεν ήσουν μόνο εδώ για έναν αγώνα μπέιζμπολ. 358 00:19:22,418 --> 00:19:24,564 Νόμιζα ότι δεν ήσουν νιώθοντας πράγματα τώρα. 359 00:19:24,628 --> 00:19:26,974 Δεν σημαίνει ότι δεν ξέρω όταν κάτι συμβαίνει μαζί σου. 360 00:19:28,734 --> 00:19:29,968 Υπάρχει ένα σπίτι 361 00:19:29,998 --> 00:19:32,822 δύο δρόμους πιο πάνω, στο mockingbird Lane... 362 00:19:33,538 --> 00:19:35,372 ...Σκέφτομαι να κάνω μια προσφορά. 363 00:19:35,766 --> 00:19:37,808 Ουάου. Είναι πολύ μακριά από τη Μαρίνα. 364 00:19:37,838 --> 00:19:39,838 Λοιπόν, θα χρειαστώ ένα μέρος πιο μόνιμο από το σκάφος 365 00:19:39,878 --> 00:19:41,378 αν θα γίνω θετός μπαμπάς. 366 00:19:42,397 --> 00:19:43,678 Αλήθεια το έχεις σκεφτεί αυτό; 367 00:19:43,718 --> 00:19:45,648 Να γίνεις θετός μπαμπάς; Φυσικά. 368 00:19:45,678 --> 00:19:47,548 Όχι, για πόση ώρα 369 00:19:47,588 --> 00:19:49,605 θα πρέπει να ξοδέψεις μετακίνηση στο Μίντλετον. 370 00:19:50,256 --> 00:19:52,640 Θέλω μόνο να είσαι σίγουρος είναι η σωστή απόφαση. 371 00:19:53,301 --> 00:19:55,940 Αφιερώστε 10 δευτερόλεπτα πριν κάνετε ένα άλμα. 372 00:19:56,178 --> 00:19:57,640 Αυτή είναι καλή συμβουλή. 373 00:19:57,680 --> 00:19:59,098 Είναι συμβουλή σου. 374 00:19:59,610 --> 00:20:01,610 Μου το είπες όταν ήμουν εννιά. 375 00:20:01,650 --> 00:20:04,180 Ω... Ήθελες να τρυπήσεις 376 00:20:04,220 --> 00:20:05,550 Μπίλι Σνάιντερ για λήψη το γάντι του μπέιζμπολ σας. 377 00:20:05,620 --> 00:20:07,520 Ναι. Και είναι καλό που δεν το έκανα 378 00:20:07,550 --> 00:20:09,650 γιατί στην πραγματικότητα ήταν Η Polly Pardue που το πήρε. 379 00:20:09,690 --> 00:20:10,864 Μμμμ. 380 00:20:11,337 --> 00:20:13,020 Όλα όσα έχεις κάνει 381 00:20:13,060 --> 00:20:14,905 και είσαι πάντα εδώ για μένα. 382 00:20:16,230 --> 00:20:18,030 Πες μου τι μπορώ να κάνω για να σε βοηθήσω. 383 00:20:18,836 --> 00:20:20,494 Μολις το έκανες. 384 00:20:21,893 --> 00:20:23,393 Τα λεφτά μου είναι πάνω σου. 385 00:20:24,713 --> 00:20:27,173 Το εκτιμώ αυτό, αλλά εσύ μπορεί να χάσει ένα ή δύο δολάρια. 386 00:20:27,710 --> 00:20:29,949 - Θέλετε τη συμβουλή μου; - Σας παρακαλούμε. 387 00:20:29,974 --> 00:20:31,714 Διάλεξε κάτι που της αρέσει. 388 00:20:33,680 --> 00:20:35,710 - Της... Λατρεύει να χορεύει σάλσα. - Αχ! 389 00:20:35,750 --> 00:20:38,710 - Τότε πάρε τη σάλσα να χορεύει. - Νομίζω ότι το πλοίο έχει αποπλεύσει. 390 00:20:38,750 --> 00:20:41,380 Τραβήξτε το λοιπόν πίσω στην αποβάθρα! 391 00:20:41,420 --> 00:20:44,990 Ακόμα κι αν το έκανα, έχω... Τι χειρότερο από δύο αριστερά πόδια; 392 00:20:45,020 --> 00:20:47,190 Τίποτα δεν είναι χειρότερο από δύο αριστερά πόδια. 393 00:20:48,143 --> 00:20:49,590 Χρειάζεσαι προπονητή. 394 00:20:49,940 --> 00:20:52,230 - Ασε με να μαντέψω. - Άσε με να σε σταματήσω. 395 00:20:52,260 --> 00:20:54,730 Χεχ. Δεν μπορούσες να το διαχειριστείς όλο αυτό. 396 00:20:55,237 --> 00:20:57,400 Ευτυχώς για σένα, 397 00:20:57,440 --> 00:21:00,370 υπάρχει ένας λάτρης της σάλσα στο προσωπικό εδώ. 398 00:21:00,701 --> 00:21:02,453 Νομίζεις ότι θα με μάθαιναν; 399 00:21:03,070 --> 00:21:05,370 - Γεια σου. - Νομίζω ότι πρέπει να τον ρωτήσεις. 400 00:21:05,410 --> 00:21:08,180 - Ο Σαμ? - Ζόι; 401 00:21:10,363 --> 00:21:13,464 Δεν θα έτυχε να ξέρεις πώς να χορέψεις σάλσα; 402 00:21:16,420 --> 00:21:18,250 Σας το είπα εμπιστευτικά. 403 00:21:18,947 --> 00:21:21,120 Η Κάσι κι εγώ... 404 00:21:21,145 --> 00:21:22,715 Μπορεί να είχα πάρει μερικά μαθήματα. 405 00:21:23,804 --> 00:21:25,874 - Θα μπορούσες να με μάθεις; -Ε... 406 00:21:31,570 --> 00:21:33,900 Υποθέτω 407 00:21:33,940 --> 00:21:35,640 Θα μπορούσα να σας δείξω μια ή δύο κινήσεις. 408 00:21:41,080 --> 00:21:43,250 Γεια σου! Πώς είναι ο κύριος Γιακαμότο; 409 00:21:43,280 --> 00:21:45,250 Το χειρουργείο πήγε καλά, 410 00:21:45,280 --> 00:21:47,480 αλλά εκείνος... Ρώτησε αν μπορούσα να μείνω 411 00:21:47,550 --> 00:21:49,333 μέχρι να φτάσει η κόρη του εδώ από το Σικάγο. 412 00:21:50,647 --> 00:21:52,307 Μοιάζει με το πηγάδι των ευχών θα πρέπει να περιμένει. 413 00:21:53,003 --> 00:21:54,560 Καλύτερη ιδέα. 414 00:21:55,490 --> 00:21:57,090 Θα σε πάρω αύριο το πρωί 415 00:22:01,230 --> 00:22:02,930 Και τότε μπορούσαμε να σταματήσουμε από την ευχή 416 00:22:02,970 --> 00:22:04,343 στο δρόμο για το αεροδρόμιο. 417 00:22:04,367 --> 00:22:05,808 Ακούγεται τέλειο. 418 00:22:06,707 --> 00:22:09,310 Αλλά η πτήση μου ανακόπηκε, και πρέπει να είμαι στο αεροδρόμιο 419 00:22:09,340 --> 00:22:11,340 - στις 4 π.μ. -Εμ... 420 00:22:12,940 --> 00:22:15,580 Τότε μπορώ να σε πάρω στις 2 π.μ. Για να σε πάω εκεί. 421 00:22:15,985 --> 00:22:18,150 Θα είμαι αυτός που μόλις θα ξυπνήσει. 422 00:22:18,180 --> 00:22:19,820 Σ'αγαπώ. 423 00:22:19,850 --> 00:22:21,850 Κι εγω σε αγαπω. 424 00:22:44,567 --> 00:22:45,809 Τα καταφέραμε. 425 00:22:47,610 --> 00:22:51,050 -Τώρα τι να το κάνουμε; - Δεν νιώθω τόσο καλά. 426 00:22:51,120 --> 00:22:53,909 - Ήλπιζα να ήμουν μόνο εγώ. - Οχι δεν είναι. 427 00:22:53,957 --> 00:22:57,150 Πριν κάνεις οτιδήποτε... Θα πρέπει να βάλεις το φυλαχτό 428 00:22:57,190 --> 00:22:59,990 - γύρω από το λαιμό σας. - Πού είναι η ρύθμιση; 429 00:23:00,020 --> 00:23:03,190 Ω, ανησυχούσαμε τόσο πολύ φτιάχνοντας το δέντρο της ζωής... 430 00:23:03,230 --> 00:23:04,690 Δεν σκεφτήκαμε για το υπόλοιπο φυλαχτό. 431 00:23:04,730 --> 00:23:06,330 Δεν είναι το δέντρο της ζωής το σημαντικό μέρος; 432 00:23:06,360 --> 00:23:08,030 Πρόκειται να μάθουμε. 433 00:23:10,370 --> 00:23:12,370 - Μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε αυτό. - Ευχαριστώ. 434 00:23:16,838 --> 00:23:18,540 - Ορίστε, άσε με. - Ευχαριστώ. 435 00:23:18,580 --> 00:23:21,080 10 λεπτά μέχρι τα μεσάνυχτα. 436 00:23:21,150 --> 00:23:23,080 Ή μέχρι να μετατραπούμε σε κολοκύθες. 437 00:23:47,740 --> 00:23:49,610 Δεν δουλεύει! 438 00:23:49,670 --> 00:23:51,770 Ούτε χειρότερα γίνεται! 439 00:23:51,840 --> 00:23:54,710 Φαίνεται ότι βρισκόμαστε σε αδιέξοδο. 440 00:23:54,750 --> 00:23:57,550 - Μαμά? - Γκρέις; 441 00:24:01,690 --> 00:24:05,190 Αφιερώστε 10 δευτερόλεπτα πριν κάνετε ένα άλμα. 442 00:24:05,220 --> 00:24:07,720 Κάσι! 443 00:24:09,560 --> 00:24:12,060 Εξακολουθείτε να το αποκαλείτε αυτό ως αδιέξοδο; 444 00:24:12,100 --> 00:24:14,800 Λοιπόν, ακόμα στεκόμαστε, έτσι δεν είναι; 445 00:24:14,870 --> 00:24:16,570 Παιδιά, δείτε! 446 00:24:24,380 --> 00:24:26,040 Είναι κομμάτια από το φυλαχτό της Υπομονής! 447 00:24:26,080 --> 00:24:29,580 - Η τύχη πρέπει να το έθαψε! - Τσέκαρέ το! 448 00:24:29,610 --> 00:24:32,150 Το σκηνικό είναι ακόμα μονοκόμματο! 449 00:24:38,420 --> 00:24:40,420 ας το τελειώσουμε αυτό. 450 00:25:10,150 --> 00:25:13,190 - Τα καταφέραμε! - Πανεύκολο! 451 00:25:14,790 --> 00:25:16,415 Γαμήλια τούρτα. 452 00:25:17,090 --> 00:25:18,660 Ξεφεύγεις;! 453 00:25:29,384 --> 00:25:30,740 Φαίνομαι νευρικός; 454 00:25:30,780 --> 00:25:33,080 Φαίνεσαι όμορφη. 455 00:25:35,380 --> 00:25:36,910 - Α... - Εντάξει. 456 00:25:36,950 --> 00:25:39,110 Τώρα σας προφέρω άντρα και γυναίκα. 457 00:25:39,180 --> 00:25:41,580 Ήταν τέλειο, αλλά ας πάμε με... 458 00:25:41,620 --> 00:25:43,850 - Σύζυγος και η σύζυγος. - Δεν γνωρίζω 459 00:25:43,890 --> 00:25:46,290 πώς το κάνεις αυτό. Γιατί είμαι τόσο νευρικός; 460 00:25:46,360 --> 00:25:50,030 Γιατί μόλις χειροτονήθηκες online πριν από δύο ώρες. 461 00:25:50,060 --> 00:25:51,790 Το ερώτημα είναι γιατί δεν είσαι νευρικός; 462 00:25:52,479 --> 00:25:54,100 Γιατί παντρεύομαι τον καλύτερό μου φίλο. 463 00:25:54,411 --> 00:25:56,800 - Και εδώ είναι το δικό μου. - Εντάξει. 464 00:25:56,870 --> 00:25:59,200 - Είναι έτοιμη. - Το ίδιο και αυτός. 465 00:25:59,240 --> 00:26:00,300 μμ. 466 00:26:08,080 --> 00:26:09,440 Ουάου. 467 00:26:10,950 --> 00:26:13,120 - Είσαι τέλειος. - Παρακαλώ. 468 00:26:13,150 --> 00:26:15,620 είσαι μέσα. 469 00:26:15,650 --> 00:26:17,548 Ναι. με τιμη μου ζήτησες να παίξω 470 00:26:17,600 --> 00:26:21,390 η τελετή, έστω και μόνο επειδή μου ανήκει το σκάφος. 471 00:26:23,130 --> 00:26:24,730 Τι θα λέγατε να σας βάλουμε τα δύο; 472 00:26:25,109 --> 00:26:27,427 - Ναι. - Τώρα, ξέρω ότι το έχεις 473 00:26:27,483 --> 00:26:30,230 έγραψες τους δικούς σου όρκους. Αδάμ. 474 00:26:32,287 --> 00:26:36,310 Από τη στιγμή που σε είδα κατάλαβα... 475 00:26:38,179 --> 00:26:40,039 ...Πρέπει να επικεντρωθώ στον ορίζοντα. 476 00:26:40,064 --> 00:26:42,794 - Ωχ όχι. - Όχι, όχι, δεν είναι... Είμαι εντάξει. 477 00:26:42,950 --> 00:26:44,510 Φοράς αυτό το έμπλαστρο που σου έγραψα; 478 00:26:44,580 --> 00:26:46,650 Είμαι και... 479 00:26:46,680 --> 00:26:48,920 Τα βραχιόλια σημείου πίεσης που μου έδωσε η Κάσι. 480 00:26:48,950 --> 00:26:52,020 Λυπάμαι πολύ. Αυτό είναι δικό μου λάθος. 481 00:26:52,090 --> 00:26:54,590 Οχι όχι. Μην... μην είσαι. Αυτό ήταν το όνειρό σου. 482 00:26:54,630 --> 00:26:57,190 - Και τώρα, είναι ο εφιάλτης σου. - Γιατί δεν το κάνουμε 483 00:26:57,260 --> 00:26:58,960 - Κάτσε, εντάξει; - Εντάξει, ναι. 484 00:27:01,446 --> 00:27:02,675 Ας σας βάλουμε στο κέντρο. 485 00:27:02,705 --> 00:27:05,101 Απλώς επικεντρωθείτε στο να πάρετε μια βαθιά αναπνοή. 486 00:27:06,670 --> 00:27:08,770 Νομίζω ότι προτιμώ να εστιάσω στο να τελειώσω τους όρκους μου. 487 00:27:10,510 --> 00:27:13,032 - Είσαι σίγουρος? - Είμαι θετικός... 488 00:27:13,940 --> 00:27:16,619 ...Ότι δεν μπορώ να ολοκληρώσω τους όρκους μου. 489 00:27:18,720 --> 00:27:21,749 Εντάξει. Λοιπόν, σε αυτή την περίπτωση... 490 00:27:23,110 --> 00:27:24,770 ...Θα τα τελειώσω και για τους δυο μας. 491 00:27:24,795 --> 00:27:26,545 Γι' αυτό σε αγαπώ. 492 00:27:27,990 --> 00:27:30,290 -Ξέρεις γιατί σε αγαπώ; - Γιατί? 493 00:27:30,330 --> 00:27:31,557 Είσαι τέλειος. 494 00:27:32,900 --> 00:27:34,356 Παρακαλώ. 495 00:27:35,700 --> 00:27:37,670 Σας το έχω πει ποτέ είσαι το αγαπημένο μου άτομο; 496 00:27:38,800 --> 00:27:40,500 Θέλω απλώς να παντρευτώ μαζί σου. 497 00:27:40,540 --> 00:27:43,070 Θέλω απλώς να παντρευτώ μαζί σου. 498 00:27:43,095 --> 00:27:44,868 Έπειτα, από την εξουσία που μου έχει αποδοθεί 499 00:27:44,893 --> 00:27:48,750 από το φως και την αγάπη. Com, Τώρα σε προφέρω... 500 00:27:48,775 --> 00:27:51,705 Σύζυγος και η σύζυγος. Μπορείτε να φιλήσετε τη νύφη. 501 00:27:52,237 --> 00:27:54,980 Και θα το κάνω... Μόλις βρεθούμε στην ξηρά. 502 00:27:55,020 --> 00:27:56,080 - Σωστά. - Σωστά. 503 00:28:00,708 --> 00:28:02,860 Ήμασταν στα μισά του δρόμου πίσω στο Σικάγο 504 00:28:02,890 --> 00:28:05,860 όταν ο κινητήρας άρχισε να καπνίζει. 505 00:28:05,900 --> 00:28:08,030 - Τράβηξα... - Και ήμουν απλά 506 00:28:08,070 --> 00:28:09,843 λίγο φρικάρωσε ότι θα έχανα την πτήση μου. 507 00:28:09,868 --> 00:28:11,799 τρόμαξα πολύ. 508 00:28:13,040 --> 00:28:15,900 -Μα τότε, έγινε. - Το ρυμουλκούμενο έφτασε; 509 00:28:17,423 --> 00:28:18,910 Το φορτηγό του φούρνου. 510 00:28:19,733 --> 00:28:21,963 Ο γάμος του Μάτι θαύματα. 511 00:28:22,180 --> 00:28:24,099 - Ρώτησε αν χρειαζόμασταν βοήθεια. - Και του είπα ότι χρειαζόμασταν 512 00:28:24,139 --> 00:28:25,147 μια γαμήλια τούρτα. 513 00:28:25,171 --> 00:28:27,454 Δεν ήθελα να μπει σε αυτό το αεροπλάνο 514 00:28:27,940 --> 00:28:29,525 χωρίς να είμαι γυναίκα μου. 515 00:28:30,960 --> 00:28:32,960 Και σκέφτηκα, αφού θα το έκανα ήδη 516 00:28:32,985 --> 00:28:34,495 χάσω την πτήση μου... 517 00:28:35,360 --> 00:28:37,267 Μπορεί και να παντρευτούμε. 518 00:28:37,292 --> 00:28:39,515 Και... Αφού δεν είχες ευκαιρία 519 00:28:39,540 --> 00:28:41,840 να ανταλλάξουμε δαχτυλίδια στο καράβι... 520 00:28:41,865 --> 00:28:43,835 Τώρα είναι η τέλεια στιγμή. 521 00:28:48,310 --> 00:28:50,254 Αχαμ. 522 00:28:52,189 --> 00:28:53,632 Με αυτό το δαχτυλίδι... 523 00:28:54,110 --> 00:28:56,218 Σου υπόσχομαι την καρδιά μου. 524 00:28:59,427 --> 00:29:01,056 Με αυτό το δαχτυλίδι... 525 00:29:01,810 --> 00:29:04,410 Σου υπόσχομαι την ατελείωτη αγάπη μου. 526 00:29:06,320 --> 00:29:08,380 Και τώρα, για δεύτερη φορά, 527 00:29:08,660 --> 00:29:12,660 Σε ανακοινώνω επίσημα σύζυγος και η σύζυγος. 528 00:29:18,340 --> 00:29:21,740 - Απλά φίλησε τη νύφη ήδη! - Θα! Θα. 529 00:29:23,370 --> 00:29:25,970 Αλλά πρώτα, θέλω η νύφη μου να μάθει... 530 00:29:27,219 --> 00:29:29,289 ...Ότι δεν νομίζω ότι είναι η καλύτερη ιδέα 531 00:29:29,314 --> 00:29:31,086 να ξεκινήσουμε τον γάμο μας χωριστά. 532 00:29:32,180 --> 00:29:34,339 Λοιπόν, αν με έχει... 533 00:29:35,726 --> 00:29:37,826 ...Θα ήθελα να πάω μαζί της στο Παρίσι. 534 00:29:39,026 --> 00:29:40,470 Είσαι σοβαρός? 535 00:29:41,313 --> 00:29:42,848 Αυτό είναι ναι? 536 00:29:44,130 --> 00:29:45,282 Ναί! Ναι. 537 00:29:48,170 --> 00:29:50,430 ♪ Ορκίζομαι στο θεό, όταν επιστρέψω σπίτι ♪ 538 00:29:51,670 --> 00:29:54,500 ♪ Θα σε κρατάω τόσο κοντά ♪ 539 00:29:55,870 --> 00:29:58,970 ♪ Ορκίζομαι στο θεό, όταν επιστρέψω σπίτι ♪ 540 00:29:59,010 --> 00:30:00,940 ♪ Δεν θα το αφήσω ποτέ ♪ 541 00:30:05,150 --> 00:30:07,680 ♪ σαν ποτάμι, ρέω ♪ 542 00:30:09,450 --> 00:30:12,020 ♪ στον ωκεανό άγνωστο ♪ 543 00:30:13,960 --> 00:30:16,060 ♪ αλλά με τραβάς κοντά ♪ 544 00:30:16,130 --> 00:30:18,060 ♪ με καθοδηγεί στο σπίτι ♪ 545 00:30:18,130 --> 00:30:20,730 θα σας δούμε δύο; στο βωμό σύντομα; 546 00:30:20,800 --> 00:30:23,670 Μόλις δείτε έναν τεράστιο βράχο 547 00:30:23,700 --> 00:30:25,500 σε αυτό το δάχτυλο. 548 00:30:25,540 --> 00:30:29,300 Προσεκτικός. Χενριέτ Μίντλετον οι κοσμηματοπώλες μου οφείλουν μια χάρη. 549 00:30:29,340 --> 00:30:32,240 ♪ Πέφτουμε σαν τα αστέρια ♪ 550 00:30:32,310 --> 00:30:34,910 ♪ ερωτεύομαι ♪ 551 00:30:37,880 --> 00:30:40,150 δεν θα ήταν υπέροχο αν ο μήνας του μέλιτος δεν τελείωνε ποτέ; 552 00:30:42,310 --> 00:30:45,110 - Θυμάμαι τον γάμο μας. - Σαν να ήταν χθες. 553 00:30:47,100 --> 00:30:49,270 Λοιπόν, δεν είναι τόσο μεγάλη απόφαση 554 00:30:49,295 --> 00:30:51,595 - ως παντρεμένος. - Δεν γνωρίζω. 555 00:30:51,620 --> 00:30:54,461 Η αγορά ενός σπιτιού είναι μια αρκετά μεγάλη απόφαση. 556 00:30:55,176 --> 00:30:57,106 Λοιπόν, αποφασίζω ότι θέλω να είναι κοντά στην οικογένεια 557 00:30:57,131 --> 00:30:59,331 το έκανε εύκολο. 558 00:30:59,500 --> 00:31:01,718 ♪ Τέσσερα παιδιά και χωρίς ύπνο ♪ 559 00:31:04,110 --> 00:31:06,170 ♪ θα έχουμε ένα σε κάθε γόνατο ♪ 560 00:31:06,210 --> 00:31:08,540 ♪ εσύ και εγώ ♪ 561 00:31:09,377 --> 00:31:11,177 Με συγχωρείς. 562 00:31:12,570 --> 00:31:14,900 ♪ Και όταν μεγαλώσουν ♪ 563 00:31:16,690 --> 00:31:18,250 είσαι όμορφη. 564 00:31:19,577 --> 00:31:20,977 Συνεχίσετε να μιλάτε. 565 00:31:22,453 --> 00:31:25,153 Ήλπιζα ότι θα μπορούσαμε να χορέψουμε; 566 00:31:28,570 --> 00:31:30,700 ♪ Και χρειάζομαι ♪ 567 00:31:30,730 --> 00:31:32,300 ♪ να ξέρεις ♪ 568 00:31:32,370 --> 00:31:36,640 ♪ που πέφτουμε τόσο γρήγορα ♪ 569 00:31:36,710 --> 00:31:40,080 ♪ πέφτουμε σαν τα αστέρια ♪ 570 00:31:40,110 --> 00:31:42,380 ♪ ερωτεύομαι ♪ 571 00:31:45,120 --> 00:31:48,080 ♪ και δεν φοβάμαι ♪ 572 00:31:48,120 --> 00:31:50,820 ♪ να πω αυτά τα λόγια ♪ 573 00:31:50,890 --> 00:31:53,420 ♪ μαζί σου, είμαι ασφαλής ♪ 574 00:31:53,460 --> 00:31:56,890 ♪ πέφτουμε σαν τα αστέρια ♪ 575 00:31:56,930 --> 00:31:59,260 ♪ ερωτεύομαι ♪ 576 00:32:03,070 --> 00:32:05,230 ♪ Ορκίζομαι στο θεό, κάθε μέρα ♪ 577 00:32:07,170 --> 00:32:09,770 ♪ δεν θα σε πάρει μακριά ♪ 578 00:32:11,680 --> 00:32:13,740 ♪ γιατί χωρίς εσένα, μωρό μου ♪ 579 00:32:13,780 --> 00:32:15,810 ♪ χάνω το δρόμο μου ♪ 580 00:32:18,080 --> 00:32:19,704 ήταν κάτι που είπα; 581 00:32:19,734 --> 00:32:21,173 Το... 582 00:32:22,130 --> 00:32:24,090 Στην πραγματικότητα ήταν κάτι που είπε ο Αδάμ. 583 00:32:25,690 --> 00:32:26,760 "Δέχομαι"? 584 00:32:28,190 --> 00:32:29,960 Είναι αρκετά εντυπωσιακό θα τα παρατήσει όλα 585 00:32:29,990 --> 00:32:32,530 και πήγαινε να περάσεις έξι μήνες στο Παρίσι με τη Στέφανι. 586 00:32:33,500 --> 00:32:35,160 Άρα περί αυτού πρόκειται. 587 00:32:43,623 --> 00:32:46,057 Δεν θα βάλουμε ποτέ πρώτα ο γάμος μας. 588 00:32:46,697 --> 00:32:48,210 Λοιπόν, χαίρομαι που το σκέφτεσαι. 589 00:32:48,992 --> 00:32:51,950 Νομίζω ότι το ξέραμε και οι δύο για πολύ καιρό. 590 00:33:00,020 --> 00:33:01,260 Ίσως έχουμε. 591 00:33:05,140 --> 00:33:06,624 Τότε τι κάνουμε; 592 00:33:12,370 --> 00:33:15,370 ♪ Και σε χρειάζομαι ♪ 593 00:33:15,410 --> 00:33:17,810 ♪ να ξέρεις ότι είμαστε ♪ 594 00:33:17,840 --> 00:33:20,880 ♪ πέφτω τόσο γρήγορα ♪ 595 00:33:20,910 --> 00:33:23,480 ♪ πέφτουμε σαν τα αστέρια ♪ 596 00:33:23,510 --> 00:33:26,650 ♪ ερωτευόμαστε ♪ 597 00:33:26,680 --> 00:33:29,020 αχ! Δεν μπορώ να πιστέψω πόσες γαρίδες έφαγα. 598 00:33:29,050 --> 00:33:30,820 Ανυπομονώ να βγω έξω 599 00:33:30,850 --> 00:33:32,244 από αυτά τα τακούνια. 600 00:33:34,522 --> 00:33:35,831 Ω... 601 00:33:38,530 --> 00:33:41,930 Χμ... Καταλαβαίνεις είμαστε ήδη παντρεμένοι; 602 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Δέχομαι. Αυτό είναι ένα... 603 00:33:44,030 --> 00:33:45,770 Διαφορετικό είδος πρότασης. 604 00:33:46,508 --> 00:33:48,276 Έχεις την προσοχή μου. 605 00:33:48,301 --> 00:33:51,731 Αλλά έχω την άδειά σας να σε ταξιδέψω σε όλο τον κόσμο; 606 00:33:53,510 --> 00:33:57,250 Εντάξει. Καλύτερα να φύγεις από εδώ πριν ο άντρας μου γυρίσει σπίτι. 607 00:33:57,280 --> 00:33:59,080 Α, εννοείς τον άντρα σου, ο εργασιομανής; 608 00:33:59,120 --> 00:34:00,750 Α, τον ξέρεις; 609 00:34:00,780 --> 00:34:02,732 Μμμμ. Ναι. 610 00:34:03,020 --> 00:34:05,277 Ξέρω ότι έχει αποφασίσει να αλλάξει τρόπο. 611 00:34:06,860 --> 00:34:09,290 - Είναι μεγάλη απόφαση. - Είναι. 612 00:34:10,560 --> 00:34:13,060 Δεν θέλω να κοιτάξω πίσω... 613 00:34:13,100 --> 00:34:16,079 Στην κοινή μας ζωή και να έχεις τύψεις. 614 00:34:17,170 --> 00:34:19,370 Και το μεγαλύτερο θα ήταν αν δεν ξόδευα 615 00:34:19,395 --> 00:34:22,925 - αρκετός χρόνος μαζί σου. - Ούτε αυτό το θέλω. 616 00:34:24,710 --> 00:34:27,674 - Αυτό είναι ναι? - Δεν είναι όχι. 617 00:34:28,410 --> 00:34:31,210 - Αλήθεια το κάνουμε αυτό; - Είμαστε. 618 00:34:33,174 --> 00:34:35,044 Και χρειάζομαι να κάνεις κάτι για μένα. 619 00:34:35,526 --> 00:34:37,096 Ονόμασέ το. 620 00:34:37,683 --> 00:34:38,794 Βοήθησέ με. 621 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το αποφάσισαν 622 00:34:49,570 --> 00:34:53,136 να παντρευτώ σήμερα το πρωί, και μετά το πήγαν! 623 00:34:53,166 --> 00:34:55,570 Λατρεύω που απλώς το πήγαν. 624 00:34:56,574 --> 00:34:59,410 Άρα σου αρέσει μια μεγαλειώδης χειρονομία. 625 00:34:59,440 --> 00:35:01,110 Τι έκανες; 626 00:35:01,140 --> 00:35:04,780 μπορεί να είχα Ο Σαμ δίδαξε μου πώς να κάνω σάλσα. 627 00:35:05,170 --> 00:35:07,320 Έμαθες να κάνεις σάλσα για μένα; 628 00:35:10,163 --> 00:35:11,933 Οχι... 629 00:35:55,560 --> 00:35:57,660 - Να την ελέγξουμε; - Όχι. Νομίζω ότι πρέπει 630 00:35:57,685 --> 00:35:59,615 απλά δώσε της λίγο χώρο. 631 00:36:16,376 --> 00:36:18,046 Ξέρω ότι μιλούσατε για μένα. 632 00:36:18,410 --> 00:36:19,920 Θέλουμε απλώς να βεβαιωθούμε ότι είστε εντάξει. 633 00:36:19,960 --> 00:36:23,090 - Είμαι καλά. - Και σαφώς σε άρνηση. 634 00:36:23,130 --> 00:36:25,354 Δεν αρνούμαι τίποτα... 635 00:36:25,443 --> 00:36:27,430 Συμπεριλαμβανομένου του ταξιδιού στην Τοσκάνη. 636 00:36:27,877 --> 00:36:30,100 Είστε σίγουροι ότι θέλετε να πάτε στο μήνα του μέλιτος μόνος σου; 637 00:36:30,463 --> 00:36:32,900 Η μετακόμιση στην Τοσκάνη έχει ήταν πάντα το όνειρό μου. 638 00:36:32,940 --> 00:36:35,171 - Μετακομίζεις εκεί;! - Θα δούμε πώς θα πάει. 639 00:36:35,217 --> 00:36:36,720 Ε... 640 00:36:40,180 --> 00:36:42,340 Τώρα, άσε με να σου αφρατέψω το μαξιλάρι. 641 00:36:42,410 --> 00:36:44,750 Το μαξιλάρι μου είναι μια χαρά. 642 00:36:44,780 --> 00:36:48,080 Μαλώνοντας; Αυτό είναι καλό σημάδι. Πως αισθάνεσαι? 643 00:36:48,120 --> 00:36:50,150 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω ένα πιο αφράτο μαξιλάρι. 644 00:36:50,190 --> 00:36:52,020 Thomas Tinsdale! 645 00:36:52,090 --> 00:36:54,120 Είμαι σίγουρος ότι σου το είπε η Μάρθα 646 00:36:54,160 --> 00:36:57,090 μπορέσαμε να κάνουμε μια επισκευή αντί για αντικατάσταση, 647 00:36:57,130 --> 00:36:58,990 που είναι ακριβώς αυτό που ελπίζαμε. 648 00:37:00,190 --> 00:37:02,160 Τα επίπεδα οξυγόνου φαίνονται υπέροχα. 649 00:37:02,530 --> 00:37:04,000 Τα ζωτικά είναι δυνατά. 650 00:37:04,030 --> 00:37:07,417 Αχ, εύχομαι σε όλους τους ασθενείς μου ήταν σαν εσένα. 651 00:37:07,636 --> 00:37:10,253 Συνέχισε έτσι. Θα γυρίσεις σπίτι σε λίγες μέρες. 652 00:37:11,216 --> 00:37:14,246 - Σίγουρα χαίρομαι που το ακούω. - Ευχαριστώ, Δρ ΜακΜπράιντ. 653 00:37:14,380 --> 00:37:15,610 Ευχαρίστησή μου. 654 00:37:20,850 --> 00:37:22,450 - Μάρθα... - Ελα τώρα! 655 00:37:22,490 --> 00:37:24,059 Απλά αφήστε με να αφρατέψω. 656 00:37:25,060 --> 00:37:27,520 Τι θα έλεγες να μου κρατήσεις το χέρι; 657 00:37:34,670 --> 00:37:36,500 Δεν μπορώ να πάω στο Παρίσι χωρίς αυτό. 658 00:37:39,752 --> 00:37:41,400 Τι χαμογελάς; 659 00:37:42,510 --> 00:37:44,910 Ο σύζυγός μου. 660 00:37:44,980 --> 00:37:46,740 Τι χαμογελάς; 661 00:37:47,553 --> 00:37:48,893 Η γυναίκα μου. 662 00:37:49,150 --> 00:37:50,910 φίλε, είμαστε χαζοί. 663 00:37:50,980 --> 00:37:54,080 - Ναι, αλλά το κερδίσαμε. - Ξέρεις τι φωτογραφίζω; 664 00:37:54,150 --> 00:37:56,424 - Τι? -Κυριακάτικα πρωινά... 665 00:37:56,843 --> 00:37:59,413 Εσύ σε εκείνο τον άμβωνα. 666 00:37:59,640 --> 00:38:02,640 Αυτά τα στασίδια γέμισαν με κόσμο. 667 00:38:02,730 --> 00:38:04,930 Και εγώ και τα παιδιά μας, βλέποντας τον μπαμπά τους να κάνει 668 00:38:04,955 --> 00:38:06,309 το πράγμα του. 669 00:38:06,880 --> 00:38:08,728 Εντάξει. Δυο πράγματα. 670 00:38:10,105 --> 00:38:12,700 Μου αρέσει ο ήχος της εκκλησίας που είναι γεμάτη. 671 00:38:13,700 --> 00:38:15,694 Μα είπατε παιδιά; 672 00:38:16,040 --> 00:38:18,210 - Πληθυντικός? - Το έκανα. 673 00:38:22,930 --> 00:38:25,730 Ακριβώς πόσα παιδιά μιλάμε για; 674 00:38:27,190 --> 00:38:29,020 Για πόσα παιδιά μιλάς; 675 00:38:32,860 --> 00:38:34,860 Τρία. 676 00:38:39,230 --> 00:38:41,560 Μην ανησυχείς για το Grey House, παιδί. 677 00:38:41,600 --> 00:38:43,460 - Το καλύψαμε. - Δεν έχω αμφιβολία. 678 00:38:43,530 --> 00:38:46,300 Θα. Με αυτούς τους δύο υπεύθυνους, 679 00:38:46,370 --> 00:38:47,700 ποιος ξέρει τι είσαι θα γυρίσω σπίτι; 680 00:38:47,740 --> 00:38:50,645 Χα! Ξαφνικά, δεν είμαι τόσο λυπηρό που φεύγεις. 681 00:38:51,440 --> 00:38:55,110 - Να μου δώσει μια αγκαλιά. - Και δώσε μου τη βαλίτσα σου. 682 00:38:58,486 --> 00:39:00,420 Θα έχω ένα από αυτά! 683 00:39:01,990 --> 00:39:04,990 θα τα πούμε σε ένα μήνα. 684 00:39:05,060 --> 00:39:08,290 Α, φέρτε το, γιατρ. 685 00:39:10,460 --> 00:39:12,790 Δώσε χάρη μια μεγάλη αγκαλιά για μένα; 686 00:39:12,830 --> 00:39:15,660 - Να ένα για σένα. - Α, Γιώργο. 687 00:39:15,730 --> 00:39:17,970 - Αχ. Ωχ. - Θα μου λείψετε παιδιά. 688 00:39:18,000 --> 00:39:19,500 Θα μας λείψετε και εσείς. 689 00:39:20,600 --> 00:39:23,670 μμ. Να προσέχεις. 690 00:39:26,980 --> 00:39:30,010 - Δεν είναι πολύ αργά για να φύγετε. - Δεν υπάρχει περίπτωση. 691 00:39:32,350 --> 00:39:35,280 Δεν θέλω να κάνω κάτι περισσότερο παρά να περιπλανηθεί στον κόσμο μαζί σου. 692 00:39:49,370 --> 00:39:51,122 Αντίο! 693 00:39:51,347 --> 00:39:52,677 - Εμείς; - Εντάξει. 69879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.