Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:02,785
Προηγουμένως σε Good Witch.
2
00:00:02,828 --> 00:00:04,482
Πως κοιμήθηκες?
Ονειρα γλυκά?
3
00:00:04,526 --> 00:00:05,614
Στην πραγματικότητα, όχι ένα.
4
00:00:07,572 --> 00:00:10,662
Ο αδερφός σου έρχεται σπίτι
για το πάρτι του αρραβώνα.
5
00:00:10,706 --> 00:00:13,143
Ακούγεται ότι μπορεί να υπάρχει
λίγο μπελά στον παράδεισο.
6
00:00:13,187 --> 00:00:14,797
Γεια σου άγνωστε.
- Χαχαχα!
7
00:00:14,840 --> 00:00:16,755
Είναι ένα υπέροχο βραχιόλι.
8
00:00:16,799 --> 00:00:18,235
Ήταν ένα δώρο από κάποιους
των παιδιών του χωριού.
9
00:00:19,932 --> 00:00:21,543
Γνώρισες κάποιον.
- Μακάρι αυτές οι τσάντες βρωμιάς να
10
00:00:21,586 --> 00:00:23,719
μίλα μας.
- Η διαίσθησή μας δεν είναι
11
00:00:23,762 --> 00:00:24,937
πολύ διαισθητικό αυτή τη στιγμή.
12
00:00:26,113 --> 00:00:28,419
ΜΟΙΑΖΕΙ γνωστο?
- Νομίζω ότι ήρθε η ώρα
13
00:00:28,463 --> 00:00:30,639
είχαμε μια κουβέντα.
14
00:00:40,344 --> 00:00:42,390
Ξέρεις πως,
στα κλασικά μυστήρια,
15
00:00:42,433 --> 00:00:45,088
ο μπάτλερ το έκανε πάντα;
16
00:00:45,132 --> 00:00:48,178
Λοιπόν, σε αυτό το μυστήριο...
17
00:00:48,222 --> 00:00:49,832
το έκανε ο τεχνίτης.
18
00:00:49,875 --> 00:00:53,183
Μας έδωσες τα σακουλάκια με τη βρωμιά;
19
00:00:53,227 --> 00:00:56,230
Δεν το είδα να έρχεται.
- Δεν νομίζω ότι το έκανε κανένας μας.
20
00:00:56,273 --> 00:00:58,362
Ένας από εμάς πρέπει να έχει.
21
00:00:58,406 --> 00:01:00,408
Πώς θα μπορούσες να μας αφήσεις
κρέμεται για δύο μήνες;
22
00:01:00,451 --> 00:01:03,193
Λοιπόν, σε χρειαζόμουν
όλα μαζί και αυτό
23
00:01:03,237 --> 00:01:06,066
έτρεξε στο Βερμόντ.
- Αυτό ήταν λάθος.
24
00:01:06,109 --> 00:01:08,198
Αχ, η προγιαγιά σου
συνήθιζα να λέω,
25
00:01:08,242 --> 00:01:09,852
«Ξέχνα τα λάθη,
26
00:01:09,895 --> 00:01:12,724
θυμήσου το μάθημα».
27
00:01:12,768 --> 00:01:14,944
Γνωρίζατε τη Λόρελ;
- Πολύ καλά.
28
00:01:14,987 --> 00:01:16,989
Εντάξει, πώς δεν ξέραμε
γι 'αυτό?
29
00:01:17,033 --> 00:01:18,948
Η εικασία μου είναι ότι αυτό είναι
πώς το ήθελε.
30
00:01:18,991 --> 00:01:21,124
Δεν έχεις άδικο μικρέ.
31
00:01:21,168 --> 00:01:25,346
Μμ-χμμ.
- Γνώρισα τη Laurel στα 17 μου.
32
00:01:25,389 --> 00:01:28,871
Με προσέλαβε
να ξαναβάψει το κιόσκι.
33
00:01:28,914 --> 00:01:31,830
Χαχα! Πήρα την πρώτη μου γεύση
του τσαγιού που δουλεύει γι' αυτήν.
34
00:01:31,874 --> 00:01:34,703
Συνήθιζε να σκαρφαλώνει
μια φρέσκια κατσαρόλα κάθε μέρα.
35
00:01:34,746 --> 00:01:37,227
Θα καθόμασταν εκεί έξω
κουβεντιάζοντας για ώρες.
36
00:01:37,271 --> 00:01:38,663
Πόσο καιρό σου πήρε
να βάψω αυτό το κιόσκι;
37
00:01:38,707 --> 00:01:40,970
Χαχα! Όταν έγινε,
38
00:01:41,013 --> 00:01:42,754
Άρχισα να φροντίζω
της αυλής.
39
00:01:42,798 --> 00:01:44,800
Εκεί είναι που
η βρωμιά προήλθε;
40
00:01:44,843 --> 00:01:47,281
Όχι. Αυτή η βρωμιά είχε
41
00:01:47,324 --> 00:01:50,458
ένα πολύ μεγαλύτερο ταξίδι από αυτό.
μου είπε η Λόρελ
42
00:01:50,501 --> 00:01:54,244
προήλθε από το πρωτότυπο
Φάρμα Merriwick, στην Αγγλία.
43
00:01:55,245 --> 00:01:57,508
Εντάξει, τι άλλο
44
00:01:57,552 --> 00:01:59,728
κάνατε δύο gabo για
πάνω από όλο αυτό το τσάι;
45
00:02:01,382 --> 00:02:03,384
Με έβαλε να υποσχεθώ
να μη σου δώσω τρία
46
00:02:03,427 --> 00:02:06,169
τα πουγκιά μέχρι
το επόμενο φεγγάρι με κόκκινο φωτοστέφανο.
47
00:02:06,213 --> 00:02:08,911
Ήξερε
θα ήμασταν τρεις.
48
00:02:08,954 --> 00:02:11,783
Χμμ. Ήξερε κι αυτή
που μπορούσε να εμπιστευτεί.
49
00:02:11,827 --> 00:02:13,785
Δεν ήταν εύκολο
50
00:02:13,829 --> 00:02:15,874
χωρίς να σου πω ότι ήξερα
η προγιαγιά σου.
51
00:02:15,918 --> 00:02:19,008
Ναι, αλλά δεν μπορούσες να μας ρισκάρεις
μαθαίνοντας για τις τσάντες.
52
00:02:19,051 --> 00:02:22,272
Δεν μου το είπε ποτέ
για τι ήταν,
53
00:02:22,316 --> 00:02:25,928
αλλά είπε ανακαλύπτοντας το
ήταν μέρος του ταξιδιού σου.
54
00:02:30,237 --> 00:02:33,153
Φαίνεται ότι η γάτα είναι ήδη
έξω από την τσάντα.
55
00:02:33,196 --> 00:02:35,067
Αλλά δεν ξέρουμε
τι πρέπει να κάνει το σύμβολο
56
00:02:35,111 --> 00:02:37,940
με την κόκκινη φωτοστέφανη Σελήνη.
- Αυτό μας κάνει τέσσερις.
57
00:02:37,983 --> 00:02:39,855
έχω ένα προαίσθημα
58
00:02:39,898 --> 00:02:42,205
ότι δύο από εμάς ξέρουμε περισσότερα
απ' όσο λένε.
59
00:02:42,249 --> 00:02:44,816
Ο Σαμ και εγώ είδαμε αυτό το σύμβολο
60
00:02:44,860 --> 00:02:46,731
στην άμμο σε ένα νησί σήμερα.
61
00:02:46,775 --> 00:02:49,473
Ήταν φτιαγμένο από βράχους,
δεν ήταν;
62
00:03:08,753 --> 00:03:12,453
Σου έφερα καφέ,
και ένα ντόνατ με τρίμμα μήλου.
63
00:03:15,934 --> 00:03:17,893
Λυπάμαι, θα έπρεπε
είπα στη μητέρα μου
64
00:03:17,936 --> 00:03:20,548
θέλαμε έναν μακρύ αρραβώνα.
- Ναι, θα έπρεπε.
65
00:03:21,853 --> 00:03:23,942
Θέλεις το μισό;
66
00:03:29,339 --> 00:03:32,386
Ο αδερφός μου έχασε τη δουλειά του.
67
00:03:32,429 --> 00:03:36,216
Από χθες το βράδυ;
- Από την προηγούμενη εβδομάδα!
68
00:03:36,259 --> 00:03:39,915
Δεν γύρισε σπίτι για πάρτι.
- Ήρθε σπίτι για να ξαπλώσει χαμηλά.
69
00:03:39,958 --> 00:03:43,484
Το Golden Boy δεν είναι τόσο χρυσό.
- Πως βρηκες?
70
00:03:43,527 --> 00:03:44,920
Ο Κουίν με πήρε τηλέφωνο
στο δρόμο για το αεροδρόμιο.
71
00:03:44,963 --> 00:03:47,270
Οι γονείς σου ξέρουν;
- Οχι ακόμα,
72
00:03:47,314 --> 00:03:49,403
αλλά μόλις μας κάλεσαν
για δείπνο
73
00:03:49,446 --> 00:03:51,622
για να γιορτάσουμε όλοι
να είσαι μαζί.
74
00:03:51,666 --> 00:03:54,016
Δεν σε έχω ξαναδεί τόσο ενθουσιασμένο
για ένα οικογενειακό δείπνο.
75
00:03:54,059 --> 00:03:56,148
Μπορείς να το κάνεις?
- Δεν θα μου έλειπε.
76
00:03:56,192 --> 00:03:58,716
Νομίζω ότι είναι υπέροχο
ότι είστε οι δύο τελικά
77
00:03:58,760 --> 00:04:01,241
θα μιλήσω για τα πράγματα.
- Κάνεις?
78
00:04:04,069 --> 00:04:05,897
Ξέρεις τι? Εγώ-δεν κάνω.
79
00:04:05,941 --> 00:04:08,291
Περίμενε, τι έγινε;
- Το σφύριγμα
80
00:04:08,335 --> 00:04:10,511
είναι ακριβώς
τι θα έκανε ο Ντάνιελ.
81
00:04:11,773 --> 00:04:13,818
Γιατί δεν εστιάζεις λιγότερο
για την καταγγελία
82
00:04:13,862 --> 00:04:15,646
και περισσότερα για
τα πράγματα που μιλάνε έξω.
83
00:04:19,302 --> 00:04:21,913
Η χθεσινή νύχτα ήταν αρκετά καταπληκτική.
- Να το ξανακάνουμε απόψε;
84
00:04:21,957 --> 00:04:25,526
Είμαι μέσα, αλλά τελειώσαμε
όλη τη σαντιγί.
85
00:04:25,569 --> 00:04:28,093
Λοιπόν, δεν μπορεί να έχει χωρίσματα μπανάνας
χωρίς σαντιγί,
86
00:04:28,137 --> 00:04:30,095
οπότε θα πάρω μερικά
μετά την εμβέλεια οδήγησης.
87
00:04:30,139 --> 00:04:33,011
Δεν χρειάζεστε τα μπαστούνια του γκολφ
για το εύρος οδήγησης,
88
00:04:33,055 --> 00:04:35,623
εσυ?
- Ωχ όχι.
89
00:04:35,666 --> 00:04:38,495
Φοβάμαι, ναι.
90
00:04:38,539 --> 00:04:41,759
Πού είναι οι υπόλοιποι;
- Κρατήθηκε κάτω από τον προφυλακτήρα μου.
91
00:04:41,803 --> 00:04:44,240
Γιατί δεν βλέπεις αν μπορείς
πήγαινε να σώσεις τους υπόλοιπους.
92
00:04:45,502 --> 00:04:47,852
δεν θα έπαιρνα
τις ελπίδες σου.
93
00:04:47,896 --> 00:04:50,377
Α, Κάσι,
Απλώς νιώθω απαίσια.
94
00:04:50,420 --> 00:04:52,292
Α, συμβαίνουν ατυχήματα.
95
00:04:52,335 --> 00:04:54,337
Χμμ; Ω ναι, ναι,
φυσικά. Λοιπόν, εννοώ
96
00:04:54,381 --> 00:04:57,688
το τέλειο θέμα για αυτό
της χρονιάς κινηματογραφική βραδιά στο πάρκο
97
00:04:57,732 --> 00:05:00,822
δεν έχει συμβεί.
Δεν έχω τίποτα, Νάντα, μηδέν.
98
00:05:00,865 --> 00:05:04,695
Ποια είναι η ταινία;
- Αγαπητή μου, γλυκιά, αθώα Χαρά,
99
00:05:04,739 --> 00:05:06,741
ποτέ δεν βάζει κανείς
το κάρο πριν από το άλογο
100
00:05:06,784 --> 00:05:08,612
ή την ταινία
πριν από το θέμα.
101
00:05:08,656 --> 00:05:11,136
Δεν πρέπει ποτέ να αφήνει κανείς τα πράγματα
μέχρι την τελευταία στιγμή,
102
00:05:11,180 --> 00:05:13,138
αλλά μπορεί απλά να είναι
η αθωότητά μου μιλάει.
103
00:05:13,182 --> 00:05:14,879
Ίσως η απάντηση
104
00:05:14,923 --> 00:05:16,925
είναι ακριβώς στη γωνία.
105
00:05:16,968 --> 00:05:20,102
Λοιπόν, τα καλά νέα είναι
το αυτοκίνητό σου είναι μια χαρά.
106
00:05:20,145 --> 00:05:22,539
Ω!
- Τα άσχημα νέα είναι
107
00:05:22,583 --> 00:05:24,846
δεν θα βουλιάξεις
πάρα πολλά κτυπήματα με αυτό το πράγμα.
108
00:05:24,889 --> 00:05:27,283
Έχεις λίγο χαλίκι πάνω σου.
- Και λίγη βρωμιά
109
00:05:27,327 --> 00:05:30,155
και λίγο γράσο.
110
00:05:30,199 --> 00:05:33,158
Γράσο είναι η λέξη!
111
00:05:33,202 --> 00:05:35,335
Να φιλήσω τον εγκέφαλό σου,
είσαι λαμπρός!
112
00:05:35,378 --> 00:05:38,773
Το θέμα για το φετινό
Κινηματογραφική βραδιά στο πάρκο
113
00:05:38,816 --> 00:05:41,253
θα είναι όλα τα πενήντα.
114
00:05:41,297 --> 00:05:43,386
Α... Φούστες κανίς.
- Χμμ!
115
00:05:43,430 --> 00:05:44,779
Χούλα-χουπ!
- Α!
116
00:05:44,822 --> 00:05:46,650
Τι θα λέγατε για αγώνες drag;
117
00:05:46,694 --> 00:05:48,913
Ανόητος Σαμουήλ.
Μπορούμε πάντα να βρούμε έναν τρόπο
118
00:05:48,957 --> 00:05:50,654
να το σέρνουν στο Middleton.
119
00:05:50,698 --> 00:05:52,352
Χμμ.
- Ναι, το γράσο είναι
120
00:05:52,395 --> 00:05:55,398
σίγουρα η λέξη.
121
00:06:01,273 --> 00:06:03,406
Απλά σκεφτόμουν
σχετικά με εσένα.
122
00:06:05,190 --> 00:06:07,149
Ότι δεν μπορώ να περιμένω
να σε δούμε τη Δευτέρα.
123
00:06:08,890 --> 00:06:10,892
Εκπληξη!
124
00:06:12,850 --> 00:06:14,635
Τι?!
125
00:06:16,201 --> 00:06:18,465
Είσαι πραγματικά εδώ αυτή τη στιγμή;
126
00:06:18,508 --> 00:06:20,423
Μόνο ένας τρόπος για να μάθετε!
127
00:06:24,993 --> 00:06:26,821
Ουάου! Πραγματικά έχεις
καφέ κάθε πρωί
128
00:06:26,864 --> 00:06:29,693
από μια κούπα του μπέιζμπολ.
- Και πραγματικά οδηγείς
129
00:06:29,737 --> 00:06:31,216
και τζιπ παλιάς σχολής
χωρίς πόρτες.
130
00:06:31,260 --> 00:06:32,696
Θέλετε να κάνετε μια βόλτα;
131
00:06:32,740 --> 00:06:34,655
Θα μπορούσες να μου δείξεις την πόλη
που έχω ακούσει τόσα πολλά.
132
00:06:34,698 --> 00:06:36,657
Σιγά, μόλις έφτασες εδώ.
133
00:06:36,700 --> 00:06:39,964
Σου είπα, είμαι αυθόρμητη.
134
00:06:40,008 --> 00:06:42,271
Ναι, καλά,
το αυθόρμητο είναι υπέροχο
135
00:06:42,314 --> 00:06:44,099
όσο έχω
κάποια προειδοποίηση.
136
00:06:44,142 --> 00:06:47,668
Δεν σε έχω δει εδώ και μια εβδομάδα.
Μου λείπει το τζιν φιλαράκι μου.
137
00:06:48,669 --> 00:06:50,627
Μου λείπει και το τζιν φιλαράκι μου.
138
00:06:50,671 --> 00:06:54,501
Παίξαμε αρκετά χαρτιά για μένα
για να ξέρεις πότε μπλοφάρεις.
139
00:06:54,544 --> 00:06:56,459
Ι-Δεν μπλοφάρω.
Ποιος μπλοφάρει;
140
00:06:56,503 --> 00:06:59,680
Εντάξει, ίσως να μην ήταν αυτό
τόσο καλή ιδέα.
141
00:06:59,723 --> 00:07:01,638
Οχι όχι.
142
00:07:01,682 --> 00:07:03,466
Αυτή ήταν μια υπέροχη ιδέα.
143
00:07:03,510 --> 00:07:05,642
Αλλά...?
144
00:07:05,686 --> 00:07:09,124
Αλλά...
145
00:07:09,167 --> 00:07:11,779
Η Στέφανι μένει εδώ.
- Ο πρώην σου;
146
00:07:13,128 --> 00:07:14,999
Είναι ακόμα πρώην σου, σωστά;
147
00:07:15,043 --> 00:07:16,305
Αυτή είναι...
148
00:07:18,089 --> 00:07:22,050
...αλλά δεν θέλω πραγματικά
για να την κάνει να νιώσει άβολα.
149
00:07:23,138 --> 00:07:24,792
Λοιπόν, αυτό μόλις έγινε
άβολος.
150
00:07:24,835 --> 00:07:27,142
Αχ...
- Απλά... δικό μου λάθος
151
00:07:27,185 --> 00:07:29,057
γιατί προσπάθησα να σε εκπλήξω.
152
00:07:29,100 --> 00:07:32,190
Όχι, ήταν...
ήταν μια μεγάλη έκπληξη.
153
00:07:32,234 --> 00:07:35,455
Απλώς όχι εξαιρετικό timing.
154
00:07:39,110 --> 00:07:40,634
Ας πάμε πίσω
στο αρχικό σχέδιο.
155
00:07:40,677 --> 00:07:43,027
Ανυπομονώ να πάρω
156
00:07:43,071 --> 00:07:45,900
σε εκείνο το αεροπλάνο μαζί σου.
157
00:07:45,943 --> 00:07:47,205
Και εγώ.
158
00:07:51,340 --> 00:07:52,907
Λοιπόν, θα μιλήσετε
159
00:07:52,950 --> 00:07:55,344
σχετικά με το email
που μου έστειλες στις 2 τα ξημερώματα;
160
00:07:55,387 --> 00:07:58,478
Χμ, η ιδέα μου για την εσοχή;
Το αγάπησες;
161
00:07:58,521 --> 00:08:00,480
Θα μου άρεσε περισσότερο
στις 2 μ.μ.
162
00:08:00,523 --> 00:08:03,091
Δεν κοιμάσαι ποτέ;
- Όχι. Όχι ενώ σχεδιάζω.
163
00:08:03,134 --> 00:08:05,267
Είναι η πρώτη μου ώρα.
- Α...
164
00:08:05,310 --> 00:08:09,184
Χμ, κάποιος είναι δημοφιλής.
165
00:08:09,227 --> 00:08:12,143
Ναι. Προφανώς,
πέντε διαφορετικοί τύποι
166
00:08:12,187 --> 00:08:14,929
«πιάνω την ατμόσφαιρα μου»
στο Sparksy;
167
00:08:14,972 --> 00:08:17,105
Και... πώς νιώθεις
γι 'αυτό?
168
00:08:17,148 --> 00:08:19,281
Ταραγμένος. Δεν είμαι στο Sparksy.
169
00:08:20,978 --> 00:08:23,241
Αν σου έλεγα
σου έφτιαξα προφίλ,
170
00:08:23,285 --> 00:08:25,156
πώς θα ένιωθες
γι 'αυτό?
171
00:08:25,200 --> 00:08:26,331
Ε, όχι υπέροχο.
172
00:08:26,375 --> 00:08:29,726
Δεν ψάχνω
να σύρω το δρόμο μου προς
173
00:08:29,770 --> 00:08:31,728
Κύριος σωστός.
174
00:08:31,772 --> 00:08:34,426
Όταν συνάντησα τον κύριο Δεξιά μου,
δεν υπήρχε σάρωση,
175
00:08:34,470 --> 00:08:37,255
μόνο σκούπισμα...
176
00:08:37,299 --> 00:08:39,736
με ξεκίνα.
177
00:08:39,780 --> 00:08:41,999
Πώς τα πήγες
και ο κ. Τ συναντιούνται;
178
00:08:42,043 --> 00:08:43,827
Φτάναμε και οι δύο
179
00:08:43,871 --> 00:08:46,482
για ένα αντίγραφο του Rocket Man
στο δισκοπωλείο.
180
00:08:46,526 --> 00:08:49,529
Ω...
- Μπίνγκο! Κάποιος έχει ταίρι.
181
00:08:49,572 --> 00:08:53,010
Εντάξει, το κατεβάζω. Συγνώμη,
Απλώς προσπαθούσα να βοηθήσω.
182
00:08:53,054 --> 00:08:57,101
Ξέρω. Απλώς δεν ψάχνω
να βουτήξει στην πισίνα γνωριμιών.
183
00:08:57,145 --> 00:08:58,799
Ωχ...
184
00:08:58,842 --> 00:09:01,062
Η παλιά κοιλιά της αγάπης
μπορεί να αφήσει αρκετά το τσίμπημα.
185
00:09:01,105 --> 00:09:04,369
Όταν όμως βρεις
εκείνο το τέλειο ταίρι,
186
00:09:04,413 --> 00:09:06,546
31 χρόνια μετά,
θα νιώθεις ακόμα
187
00:09:06,589 --> 00:09:08,765
χήνα όταν περπατούν
μέσα στο δωμάτιο.
188
00:09:08,809 --> 00:09:10,593
θα έχω
αυτό που έχει.
189
00:09:10,637 --> 00:09:13,596
Τι έχεις?
- Χμμ; Ω!
190
00:09:13,640 --> 00:09:16,556
100 cheeseburger,
100 παραγγελίες πατάτες
191
00:09:16,599 --> 00:09:19,254
και η μπύρα ρίζας επιπλέει εν αφθονία.
- Movie Night in the Park;
192
00:09:19,297 --> 00:09:21,212
Με θέμα τα πενήντα.
193
00:09:21,256 --> 00:09:23,606
Άναψε λοιπόν τη φριτέζα
και λαδώνουμε τη σχάρα.
194
00:09:23,650 --> 00:09:25,565
Χμ... το κατάλαβες, μπαμπά-0.
195
00:09:25,608 --> 00:09:28,393
Ετσι μπράβο! Τα-τα!
196
00:09:30,352 --> 00:09:32,310
Σοβαρά?
197
00:09:32,354 --> 00:09:34,574
Στο πεδίο?
- Κυριολεκτικά.
198
00:09:34,617 --> 00:09:37,141
Λοιπόν, αν είμαι κυριολεκτικός,
ήταν στην πιρόγα.
199
00:09:37,185 --> 00:09:39,143
Ο κόουτμαν κάτω, και ο ανιψιός μου
ήρθε και με πήρε.
200
00:09:39,187 --> 00:09:40,841
Δεν ανταποκρίθηκε στην ΚΑΡΠΑ;
201
00:09:40,884 --> 00:09:42,582
Δώδεκα λεπτά
και ήταν ακόμα ασυστολός,
202
00:09:42,625 --> 00:09:44,061
και το ασθενοφόρο
ήταν πολύ μακριά.
203
00:09:44,105 --> 00:09:46,020
Δεν γνωρίζω
204
00:09:46,063 --> 00:09:48,109
πάρα πολλοί γιατροί
ποιος θα έκανε αυτή την κλήση.
205
00:09:48,152 --> 00:09:49,806
Λοιπόν, ήταν μια μεγάλη βολή,
αλλά ήταν πυροβολισμός.
206
00:09:49,850 --> 00:09:52,243
Πώς είναι σήμερα;
- Η ομάδα πήγε 12 και 0,
207
00:09:52,287 --> 00:09:54,594
κατέκτησε το πρωτάθλημα,
πήρε τον προπονητή της χρονιάς.
208
00:09:54,637 --> 00:09:56,639
Και μόλις πήρες
δουλειά στον εαυτό σου.
209
00:09:56,683 --> 00:09:59,468
Καλώς ήρθατε στο Hillcrest.
- Ήλπιζα να το έλεγες αυτό.
210
00:09:59,511 --> 00:10:02,558
Συγνώμη που διακόπτω. Δεν το έκανα
συνειδητοποίησε ότι ακόμα μιλούσες.
211
00:10:02,602 --> 00:10:05,387
Α, προχωρήσαμε
στο συγχαρητήριο.
212
00:10:05,430 --> 00:10:07,737
Να σας ΣΥΣΤΗΣΩ
στο Hillcrest's
213
00:10:07,781 --> 00:10:10,871
νεότερος καρδιοθωρακοχειρουργός,
Δρ Μόνικα ΜακΜπράιντ.
214
00:10:10,914 --> 00:10:13,525
Αυτό είναι το νοσοκομείο σεφ μας
διαχειριστής, Γκραντ Κόλινς.
215
00:10:13,569 --> 00:10:15,310
κύριε Κόλινς.
216
00:10:15,353 --> 00:10:18,356
Δρ ΜακΜπράιντ,
καλώς επιβιβαστήκατε.
217
00:10:20,620 --> 00:10:22,622
Και επιτρέψτε μου να σας συστήσω
στην κοπέλα μου,
218
00:10:22,665 --> 00:10:24,711
Δρ Μόνικα ΜακΜπράιντ.
219
00:10:24,754 --> 00:10:26,495
Ω, καλά, την προσέλαβα.
αυτό θα ήταν άβολο.
220
00:10:26,538 --> 00:10:28,236
Χαχαχα! δεν ήθελα
Επιτρέψτε να πω οτιδήποτε.
221
00:10:28,279 --> 00:10:29,803
δεν ήθελα
οποιαδήποτε ειδική μεταχείριση.
222
00:10:29,846 --> 00:10:32,022
Ω! Διακόπτω?
223
00:10:32,066 --> 00:10:34,895
Μπα, ποτέ! Ξέρεις Γκραντ.
- Ναι.
224
00:10:34,938 --> 00:10:38,463
Και αυτή είναι η... κοπέλα του
και πριν από δύο λεπτά,
225
00:10:38,507 --> 00:10:40,422
ο νεότερος χειρουργός μας,
Μόνικα ΜακΜπράιντ.
226
00:10:40,465 --> 00:10:42,903
Αυτή είναι η γυναίκα μου η Κάσι.
- Α, συγχαρητήρια!
227
00:10:42,946 --> 00:10:44,731
Πρέπει να γιορτάσουμε. Γιατί όχι
έρχεσαι στον τόπο μας,
228
00:10:44,774 --> 00:10:47,777
θα μπορούσαμε να κάνουμε μπάρμπεκιου.
- Εκτιμώ την προσφορά,
229
00:10:47,821 --> 00:10:50,388
αλλά εμείς...
έχουμε ένα πράγμα.
230
00:10:50,432 --> 00:10:53,000
Όχι, δεν το κάνουμε.
Θα θέλαμε να έρθουμε.
231
00:10:53,043 --> 00:10:55,219
Στην πραγματικότητα, η Κάσι πρέπει
έχω ξεχασει
232
00:10:55,263 --> 00:10:58,092
γιατί έχουμε κάτι.
- Ναι έχεις δίκιο. Κανουμε.
233
00:10:58,135 --> 00:11:00,790
Έρχονται. Πώς είναι 7;
- Τέλειος.
234
00:11:00,834 --> 00:11:02,879
Θα τα πούμε τότε.
235
00:11:02,923 --> 00:11:05,316
ΕΝΤΑΞΕΙ.
- Χμμ.
236
00:11:05,360 --> 00:11:07,884
Είναι πράγματι αυτό υποτίθεται
να πάρει τη θέση μιας κούρσας έλξης;
237
00:11:07,928 --> 00:11:10,060
Αυτό είναι πιο δύσκολο
παρά μια κούρσα έλξης.
238
00:11:10,104 --> 00:11:12,236
ΕΝΤΑΞΕΙ. Στα τρία, αναποδογυρίζουμε.
239
00:11:12,280 --> 00:11:15,065
Ενα δύο τρία.
240
00:11:15,109 --> 00:11:18,373
Λοιπόν, αυτό είναι τυχερό.
- Αυτό ήταν σκληρό.
241
00:11:18,416 --> 00:11:20,331
Όταν όμως πάμε
εναντίον της ομάδας του Σαμ,
242
00:11:20,375 --> 00:11:23,073
θα είναι η πραγματική συμφωνία.
- Εύκολα, Σερένα Γουίλιαμς,
243
00:11:23,117 --> 00:11:24,988
είναι ένα ρελέ αυγών,
όχι το Γουίμπλεντον.
244
00:11:25,032 --> 00:11:27,774
Λοιπόν, πες το στον Σαμ.
- Δεν του αρέσει να χάνει.
245
00:11:27,817 --> 00:11:30,037
Αυτό κάνει δύο από εμάς.
246
00:11:30,080 --> 00:11:31,908
Είστε τόσο κακοί
ως Ντόνοβαν και Ντάνιελ.
247
00:11:31,952 --> 00:11:34,476
Ναι, αυτά τα δύο δεν είναι
ακριβώς η αφίσα αγόρια
248
00:11:34,519 --> 00:11:36,652
για αδελφική αγάπη.
- Θα μπορούσαν να είναι
249
00:11:36,696 --> 00:11:38,436
αν μπορούσε αυτή η οικογένεια
μάθε να μιλάς τα πράγματα.
250
00:11:38,480 --> 00:11:41,918
Σίγουρα θα τα αλλάξεις όλα.
- Ο Ντόνοβαν δεν το κάνει εύκολο.
251
00:11:41,962 --> 00:11:43,703
Μάλλον έχω
να ευχαριστήσει τους γονείς του για αυτό.
252
00:11:43,746 --> 00:11:46,140
Και δεν θέλεις
ο σύζυγός σου νομίζει ότι είναι εντάξει.
253
00:11:46,183 --> 00:11:47,881
Ή τα παιδιά μας.
254
00:11:49,143 --> 00:11:51,188
Ο αριθμός τηλεφώνου της
αποσυνδέθηκε.
255
00:11:51,232 --> 00:11:52,973
Χμμ, ακούγεται
κάνουμε ένα οδικό ταξίδι.
256
00:11:54,322 --> 00:11:56,628
Παιδιά θέλετε να μοιραστείτε
με την τάξη;
257
00:11:56,672 --> 00:11:58,587
Αποφάσισα να συναντηθώ
η γενέτειρά μου.
258
00:11:58,630 --> 00:12:01,459
Ουάου! Αυτό είναι μεγάλη υπόθεση.
- Ναι.
259
00:12:01,503 --> 00:12:04,071
Είμαι κάπως νευρικός.
- Λοιπόν, αν βοηθάει,
260
00:12:04,114 --> 00:12:06,595
Ήμουν πραγματικά νευρικός
για την επανασύνδεση με τον μπαμπά μου,
261
00:12:06,638 --> 00:12:07,988
αλλά λύσαμε τα πράγματα.
262
00:12:09,467 --> 00:12:12,514
Δεν νομίζω ότι θα μπορούσα
λύσε τα πράγματα με τον πατέρα μου.
263
00:12:12,557 --> 00:12:16,431
Δεν είναι εύκολο να το φανταστεί κανείς
να είσαι ανοιχτός στο αδιανόητο.
264
00:12:24,439 --> 00:12:26,006
Ουάου! Ουάου-ουάου!
265
00:12:26,049 --> 00:12:28,399
Ωχ! Σε έπιασα.
266
00:12:28,443 --> 00:12:30,880
Ωραία σύλληψη!
- Λοιπόν, ξέρεις,
267
00:12:30,924 --> 00:12:33,578
όλα αυτά τα χρόνια παίζοντας φρίσμπι
στην παραλία απέδωσε πραγματικά.
268
00:12:33,622 --> 00:12:36,886
Α, τυχερή για μένα!
Δεν έχω χάσει ακόμη ένα πιάτο.
269
00:12:36,930 --> 00:12:39,802
Υποθέτω ότι είχες
το σάντουιτς γαλοπούλας.
270
00:12:39,846 --> 00:12:43,414
Είσαι φυσικός. Χρειάζεστε δουλειά;
271
00:12:43,458 --> 00:12:45,808
Α, θα τακτοποιηθώ
για έναν καφέ.
272
00:12:45,852 --> 00:12:48,811
Λοιπόν, σε αυτή την περίπτωση,
τώρα σε πήρα.
273
00:12:48,855 --> 00:12:52,641
Δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό.
- Εχει ήδη γίνει.
274
00:12:55,209 --> 00:12:57,733
σπόροι Huayruro, σωστά;
275
00:12:57,777 --> 00:13:00,780
Υποτίθεται ότι θα φέρει
θετική ενέργεια και ευτυχία.
276
00:13:02,129 --> 00:13:04,522
Δεν δουλεύει?
- Όχι πραγματικά.
277
00:13:05,872 --> 00:13:08,004
Ήρθα να κάνω έκπληξη στον φίλο μου,
278
00:13:08,048 --> 00:13:11,355
και ξαφνικά, κατευθύνομαι στο σπίτι.
279
00:13:11,399 --> 00:13:14,184
Πάρ'το φίλος σου
δεν του αρέσουν οι εκπλήξεις.
280
00:13:15,316 --> 00:13:17,797
Η πρώην του μένει εδώ.
- Μμ-χμ.
281
00:13:17,840 --> 00:13:20,234
Δεν ήθελε
να της κάνει να νιώθει άβολα.
282
00:13:20,277 --> 00:13:23,454
Είναι δύσκολο να στενοχωριέσαι
με κάποιον που νοιάζεται τόσο πολύ.
283
00:13:24,586 --> 00:13:26,327
Είναι ένας από τους λόγους
Έπεσα πάνω του.
284
00:13:26,370 --> 00:13:27,894
Ναι.
285
00:13:28,895 --> 00:13:31,462
Ω! Πρέπει να πηγαίνω.
286
00:13:31,506 --> 00:13:35,597
Ναι, εννοώ ότι δεν θα ήθελες
να την... τρέξω. Χαχαχα!
287
00:13:35,640 --> 00:13:37,381
Εχετε
να με κοροϊδεύεις.
288
00:13:37,425 --> 00:13:39,209
Είμαι η Στέφανι.
289
00:13:41,081 --> 00:13:43,474
Και είμαι
εντελώς ντροπιασμένος.
290
00:13:43,518 --> 00:13:46,042
Οχι! Όχι, μην είσαι.
291
00:13:47,130 --> 00:13:49,480
Έπεσες για
ένας πραγματικά υπέροχος τύπος.
292
00:13:52,919 --> 00:13:55,095
Μιλάμε για déjà vu.
293
00:13:55,138 --> 00:13:56,879
Ανάδειξη χεριών.
Ποιος εδώ νόμιζε ότι τελειώσαμε
294
00:13:56,923 --> 00:13:58,925
με τα μυστήρια του Merriwick;
295
00:14:07,281 --> 00:14:09,022
Είσαι καλά?
296
00:14:09,065 --> 00:14:11,328
Την ημέρα που το έφτιαξα αυτό
ήταν η τελευταία φορά
297
00:14:11,372 --> 00:14:13,417
η μαμά μου, ο μπαμπάς μου και εγώ
είμαστε μαζί.
298
00:14:13,461 --> 00:14:16,246
Αυτή είναι μια μέρα
αξίζει να ονειρευτείς.
299
00:14:16,290 --> 00:14:18,727
Γίνε πολύ πιο εύκολος αν μπορείς
ονειρευτείτε τι σήμαινε αυτό το πράγμα.
300
00:14:18,770 --> 00:14:21,861
Μακάρι να ήξερα γιατί το έκανα.
- Θα μπορούσε να είναι η ενέργεια
301
00:14:21,904 --> 00:14:24,994
του νησιού
θα ξυπνήσει κάποιες αναμνήσεις.
302
00:14:25,038 --> 00:14:26,953
Η ενέργεια του νησιού
με βάζει για ύπνο.
303
00:14:28,955 --> 00:14:31,871
Αποκοιμήθηκα στην άμμο.
- Βλέπω? Δεν είμαι ο μόνος.
304
00:14:31,914 --> 00:14:33,742
Πάω να βάλω τα πόδια μου
μεσα στο ΝΕΡΟ.
305
00:14:33,785 --> 00:14:37,006
Μετά ξύπνησα και απλά...
306
00:14:37,050 --> 00:14:38,834
άρχισε να κατεβάζει πέτρες.
307
00:14:38,878 --> 00:14:41,489
Οτιδήποτε άλλο για εκείνη την ημέρα
αυτό ξεχωρίζει;
308
00:14:43,534 --> 00:14:46,233
Έχω ξεχάσει
το περισσοτερο.
309
00:14:46,276 --> 00:14:48,844
Αλλά στο όνειρο...
310
00:14:48,888 --> 00:14:51,064
Έφτιαξα αυτό το σύμβολο και...
311
00:14:51,107 --> 00:14:54,284
και ο μπαμπάς μου βρήκε ένα κοχύλι.
312
00:14:54,328 --> 00:14:57,070
Στην πραγματικότητα, το βρήκε τελειωμένο
εκεί που στέκεσαι.
313
00:15:02,379 --> 00:15:04,294
Φαινόταν
κάτι τέτοιο;
314
00:15:05,817 --> 00:15:07,341
Ναι.
315
00:15:08,908 --> 00:15:12,259
Ναι, φάνηκε
ακριβώς έτσι.
316
00:15:12,302 --> 00:15:15,436
Ίσως να είναι αυτό
μας έστειλαν εδώ να βρούμε.
317
00:15:15,479 --> 00:15:17,481
Υπάρχει ένα πρόβλημα, όμως.
318
00:15:17,525 --> 00:15:20,571
Το κοχύλι που βρήκε ο πατέρας μου
είχε ένα σχέδιο στην πλάτη
319
00:15:20,615 --> 00:15:23,444
σε σχήμα J.
- Το έχεις ακόμα;
320
00:15:24,619 --> 00:15:26,490
Μπα, έχει φύγει εδώ και καιρό.
321
00:15:26,534 --> 00:15:28,710
Έτσι είναι οποιαδήποτε ένδειξη
μπορεί να μας έδινε.
322
00:15:28,753 --> 00:15:31,539
Θα έπρεπε
κρατήστε το κέλυφος.
323
00:15:31,582 --> 00:15:34,411
Δεν ψάχνω για αναμνήσεις
του μπαμπά μου.
324
00:15:35,935 --> 00:15:37,980
Λοιπόν, μοιάζει
σήμερα είναι μια προτομή.
325
00:15:38,024 --> 00:15:40,722
Θα στείλω μήνυμα στον Βίνσεντ, πες του
κατευθυνόμαστε πίσω στη βάρκα.
326
00:15:42,028 --> 00:15:44,639
Χρόνος με την οικογένεια
δεν είναι ποτέ προτομή.
327
00:15:50,688 --> 00:15:52,212
Ω!
328
00:15:56,129 --> 00:15:58,348
Προσπαθήστε να σπρώξετε
το πίσω πόδι σου,
329
00:15:58,392 --> 00:16:00,437
θα προσθέσετε λίγη ταχύτητα
σε εκείνο το fastball.
330
00:16:00,481 --> 00:16:02,048
Ευχαριστώ.
331
00:16:03,179 --> 00:16:05,007
Το σπίτι των γονιών σου;
332
00:16:05,051 --> 00:16:07,705
Ε, η θετή μαμά μου είναι.
333
00:16:07,749 --> 00:16:09,969
Η θετή μαμά σου
είναι η Sabrina Easton;
334
00:16:10,012 --> 00:16:12,014
Όχι. Το όνομά της
Λόρα Χαρτς.
335
00:16:12,058 --> 00:16:14,321
Η Sabrina μένει εδώ;
336
00:16:14,364 --> 00:16:17,193
Όχι. Οι Χάρτσες μένουν εδώ.
337
00:16:19,935 --> 00:16:21,893
Θα μπορούσα να πάω να μιλήσω με την κυρία Χαρτς
για να δει αν ξέρει
338
00:16:21,937 --> 00:16:24,026
οτιδήποτε για τη μαμά σου.
- ΕΝΤΑΞΕΙ.
339
00:16:24,070 --> 00:16:27,203
Τι έπαθε η μαμά σου;
- Δεν έχουμε γνωριστεί ποτέ.
340
00:16:27,247 --> 00:16:30,119
Ήμουν κι εγώ ανάδοχο παιδί.
- Ναι, ήμασταν και οι δύο.
341
00:16:30,163 --> 00:16:32,121
Παιδιά ήσασταν και οι δύο
μέσα στο σύστημα?
342
00:16:32,165 --> 00:16:34,080
Μμ-χμμ. Έτσι είναι
γίναμε οικογένεια.
343
00:16:34,123 --> 00:16:37,605
Αχ. Ουάου. Αυτό είναι...
αυτο ειναι πραγματικα τελειο.
344
00:16:39,128 --> 00:16:40,564
δεν έχω πάει
τόσο τυχερός, αλλά...
345
00:16:42,349 --> 00:16:44,786
Μερικές φορές έρχεται η τύχη
όταν δεν το περιμένεις.
346
00:16:46,005 --> 00:16:48,137
Πάω να χτυπήσω
στην πόρτα.
347
00:16:50,835 --> 00:16:52,011
Πόσο καιρό είσαι λοιπόν
με τους Χάρτσες;
348
00:16:53,795 --> 00:16:55,666
Αρκετά για να το ξέρεις
Δεν θα είμαι για πολύ ακόμα.
349
00:16:55,710 --> 00:16:58,756
Ναι. Κινούμαι τριγύρω
ποτέ δεν ήταν εύκολο.
350
00:16:58,800 --> 00:17:00,193
Ακόμα δεν είναι.
351
00:17:00,236 --> 00:17:03,631
Δείξε μου αυτό το γρήγορο.
352
00:17:05,763 --> 00:17:08,027
Ναι.
353
00:17:10,855 --> 00:17:14,033
Αυτό είναι καλύτερο. Είναι καλό.
- Δεν είναι κακό;
354
00:17:14,076 --> 00:17:16,905
Τι υπέροχη έκπληξη,
Υπηρέτρια! Ήμουν ακριβώς περίπου
355
00:17:16,948 --> 00:17:18,994
να στρώσω το τραπέζι
για το αποψινό οικογενειακό δείπνο.
356
00:17:19,038 --> 00:17:21,344
Στρώνεις το τραπέζι;
- Αντιθέτως,
357
00:17:21,388 --> 00:17:23,390
στρώνουμε το τραπέζι.
358
00:17:23,433 --> 00:17:25,348
Προτιμώ ένα τρίγωνο δίπλωμα.
359
00:17:28,308 --> 00:17:30,223
Πρέπει να είσαι ενθουσιασμένος
περίπου απόψε.
360
00:17:30,266 --> 00:17:32,442
Λοιπόν, είναι μια σπάνια περίπτωση
361
00:17:32,486 --> 00:17:35,402
ότι όλη η οικογένεια
μαζεύεται για να σπάσει ψωμί.
362
00:17:35,445 --> 00:17:37,578
Δεν ανησυχείς
ότι τα αγόρια σας μπορούν
363
00:17:37,621 --> 00:17:40,450
σπάσει κάτι περισσότερο από ψωμί;
- Α, θα δεις.
364
00:17:40,494 --> 00:17:43,062
Όταν καθίσουμε όλοι κάτω,
θα είναι σαν να μην έγινε τίποτα.
365
00:17:43,105 --> 00:17:45,629
Θάψιμο πραγμάτων
δεν τα διορθώνει.
366
00:17:45,673 --> 00:17:48,197
Και ανακατεύοντας αυτό
δεν μου στρώνει το τραπέζι.
367
00:17:48,241 --> 00:17:49,764
Μη νομίζεις
όλοι θα ένιωθαν καλύτερα
368
00:17:49,807 --> 00:17:52,636
να πάρει τα πάντα
έξω στα ανοιχτά;
369
00:17:52,680 --> 00:17:54,769
Πραγματικά δεν υπάρχει καλύτερο μέρος
να μιλήσουμε παρά ένα οικογενειακό δείπνο.
370
00:17:54,812 --> 00:17:57,815
Το τραπέζι δεν είναι μέρος
να εκπέμπουν διαφωνίες?
371
00:17:57,859 --> 00:18:00,340
είναι για επισήμανση
τα επιτεύγματα της ημέρας.
372
00:18:00,383 --> 00:18:01,993
Ίσως να είναι και τα δύο.
373
00:18:02,037 --> 00:18:04,518
Το τραπέζι μου, οι κανόνες μου.
374
00:18:05,649 --> 00:18:07,651
απλά σκέφτηκα
ότι ίσως ήσουν ανοιχτός
375
00:18:07,695 --> 00:18:10,654
να κάνεις τα πράγματα με διαφορετικό τρόπο.
376
00:18:10,698 --> 00:18:12,743
Προτιμώ τον τρόπο Davenport.
377
00:18:15,355 --> 00:18:17,705
Γεια σου!
- Γεια σου!
378
00:18:17,748 --> 00:18:19,663
Σε ξέρω!
379
00:18:20,969 --> 00:18:24,015
Επιτρέψτε μου να μαντέψω, είχατε
λαχτάρα για καφέ;
380
00:18:24,059 --> 00:18:26,105
Θα μπορούσα να πάω για έναν καφέ.
- Και πίτα με πεκάν;
381
00:18:26,148 --> 00:18:27,497
Απολύτως.
382
00:18:27,541 --> 00:18:29,456
Και ήθελες να μάθεις
τι σκέφτηκα για την Eileen;
383
00:18:29,499 --> 00:18:31,110
Οπωσδηποτε.
384
00:18:32,720 --> 00:18:35,679
Θα μπορούσατε απλώς να ρωτήσετε.
- Έφτανα εκεί.
385
00:18:35,723 --> 00:18:37,028
Μμ-χμμ.
386
00:18:38,117 --> 00:18:38,769
Ήταν υπέροχη.
387
00:18:40,597 --> 00:18:43,296
Με εξέπληξε. Δεν το έκανα
εννοώ να σε εκπλήξει.
388
00:18:43,339 --> 00:18:45,602
Ξέρω.
- Ωχ!
389
00:18:45,646 --> 00:18:47,430
Συγνώμη που διακόπτω. μόλις ήρθα
για να πάρω την παραγγελία μου.
390
00:18:47,474 --> 00:18:49,954
Δεν διακόπτεις,
ήταν καλοί.
391
00:18:49,998 --> 00:18:52,174
Μμ-μμ... Τα μηνύματα της Αϊλίν.
392
00:18:56,178 --> 00:18:57,658
Χμμ!
393
00:18:57,701 --> 00:19:00,313
Ολα καλά?
- Το αυτοκίνητό της χάλασε.
394
00:19:00,356 --> 00:19:03,446
Λοιπόν, τι είσαι
περιμένω για? Πήγαινε να την πάρεις!
395
00:19:03,490 --> 00:19:05,709
Θα σε δω αργότερα.
396
00:19:05,753 --> 00:19:06,884
ΕΝΤΑΞΕΙ.
397
00:19:10,888 --> 00:19:12,455
Είσαι καλά?
398
00:19:13,674 --> 00:19:16,851
Ξέρεις τι?
Είμαι πραγματικά.
399
00:19:25,990 --> 00:19:28,602
Αποδεικνύεται ότι αυτά ήταν
στη σοφίτα, όχι στο γκαράζ.
400
00:19:28,645 --> 00:19:30,952
Ευτυχώς για μένα ξέρεις
αυτό το μέρος είναι καλύτερο από μένα.
401
00:19:30,995 --> 00:19:32,171
Όχι, είμαι ο τυχερός.
402
00:19:33,998 --> 00:19:36,871
Ξέρετε, εσείς Merriwicks πάντα
κάνε με να νιώσω οικογένεια.
403
00:19:36,914 --> 00:19:39,569
Είστε οικογένεια. Χμμ.
404
00:19:39,613 --> 00:19:41,702
Σίγουρα το σκέφτηκε η Λόρελ.
405
00:19:43,965 --> 00:19:45,401
Δεν υπάρχει τίποτα
δεν θα το έκανα
406
00:19:45,445 --> 00:19:49,013
για την προγιαγιά σου. Χμμ;
407
00:19:49,057 --> 00:19:51,233
Έχω κάνει
λίγο σκάψιμο
408
00:19:51,277 --> 00:19:54,105
στο φεγγάρι με κόκκινο φωτοστέφανο.
Η τελευταία ήταν το 1913.
409
00:19:54,149 --> 00:19:56,978
Έχω κάνει
σκάβοντας λίγο τον εαυτό μου
410
00:19:57,021 --> 00:19:58,936
στο δέντρο
στον κύκλο εδώ.
411
00:19:58,980 --> 00:20:01,025
Ναι, φαίνεται
σαν το Δέντρο της Ζωής.
412
00:20:01,069 --> 00:20:03,898
Ακριβώς.
Είναι σύμβολο δύναμης.
413
00:20:03,941 --> 00:20:07,162
Αχ... Τα δέντρα μπορούν να επιβιώσουν
σχεδόν οποιαδήποτε καταιγίδα.
414
00:20:07,206 --> 00:20:10,121
Μου θυμίζει
από εσάς Merriwicks.
415
00:20:10,165 --> 00:20:13,429
Λοιπόν, σίγουρα έχουμε
πολλές περισσότερες λεπτομέρειες τώρα.
416
00:20:13,473 --> 00:20:15,692
Ναι. Πήραμε επίσης
πολλές περισσότερες ερωτήσεις.
417
00:20:15,736 --> 00:20:17,999
Ναι.
418
00:20:18,042 --> 00:20:19,305
Αναφέρθηκε η μητέρα
419
00:20:19,348 --> 00:20:22,786
έπαιζες γκολφ
με τον Paul Christian σήμερα;
420
00:20:22,830 --> 00:20:25,659
Ευτυχώς για μένα, έχει ακόμα
αυτό το τρομερό κομμάτι.
421
00:20:25,702 --> 00:20:27,835
Χαχα! Σου χρωστάει δείπνο
πάλι στο πόλο κλαμπ;
422
00:20:27,878 --> 00:20:30,272
Σου χρωστάει μια δωρεά
στον Κογκρέσο Kim's
423
00:20:30,316 --> 00:20:33,144
εκστρατεία επανεκλογής.
- Φανταστικός!
424
00:20:33,188 --> 00:20:35,234
Ο βουλευτής θα
σίγουρα το εκτιμώ.
425
00:20:35,277 --> 00:20:36,452
Το λιγότερο που μπορούσα να κάνω.
426
00:20:36,496 --> 00:20:38,846
Αδελφός σας
δεν έχασε λεπτό.
427
00:20:38,889 --> 00:20:40,282
Δεν το κάνει ποτέ.
428
00:20:40,326 --> 00:20:42,763
Σκέφτηκες περισσότερο
για αυτο που ειπα?
429
00:20:42,806 --> 00:20:44,808
το έκανα,
430
00:20:44,852 --> 00:20:48,116
αλλά μιλώντας τα πράγματα
δεν είναι ο τρόπος του Ντάβενπορτ.
431
00:20:48,159 --> 00:20:50,292
Έχω ακούσει λοιπόν.
432
00:20:50,336 --> 00:20:52,120
Τι θα λέγατε για ένα τοστ
πριν το δείπνο?
433
00:20:52,163 --> 00:20:54,078
Διαβαζεις το μυαλο μου.
434
00:20:54,122 --> 00:20:57,908
Αχαμ! Είναι υπέροχο να έχεις
η οικογένεια όλοι μαζί...
435
00:20:57,952 --> 00:20:59,954
και να δω το αδερφάκι μου
τόσο χαρούμενος.
436
00:20:59,997 --> 00:21:02,696
Είναι υπέροχος τύπος.
Είμαι πραγματικά χαρούμενος
437
00:21:02,739 --> 00:21:06,352
εσείς οι δύο βρήκατε ο ένας τον άλλον. εύχομαι
εσύ τίποτα άλλο παρά ευτυχία.
438
00:21:06,395 --> 00:21:09,311
Στην υγειά σας.
- Ωχ,
439
00:21:09,355 --> 00:21:11,966
ενώ η Μαργκερίτ υπηρετεί
η κροκέτα αστακού,
440
00:21:12,009 --> 00:21:13,881
ίσως μπορούσαμε
παρουσιάστε την Abigail
441
00:21:13,924 --> 00:21:16,623
σε ένα από τα αγαπημένα μας
Παραδόσεις του Ντάβενπορτ.
442
00:21:16,666 --> 00:21:19,190
Εννοείς, ένα από τα δικά σου
αγαπημένες παραδόσεις του Ντάβενπορτ.
443
00:21:20,583 --> 00:21:22,411
Κάθε βράδυ στο δείπνο,
444
00:21:22,455 --> 00:21:25,501
Η μητέρα μας θα μας ρωτούσε όλους
που είχε την καλύτερη μέρα.
445
00:21:25,545 --> 00:21:27,634
Ήταν ο τρόπος μου να ενθαρρύνω
446
00:21:27,677 --> 00:21:29,853
το πνεύμα του ανταγωνισμού
ανάμεσα στα αγόρια.
447
00:21:29,897 --> 00:21:33,292
Λοιπόν, η αποστολή ολοκληρώθηκε.
448
00:21:33,335 --> 00:21:35,511
Ποιος θα ήθελε να ξεκινήσει;
449
00:21:35,555 --> 00:21:39,341
Δεν θέλω να καυχηθώ,
αλλά πήρα τηλέφωνο σήμερα
450
00:21:39,385 --> 00:21:41,909
επιβεβαιώνοντας ότι
Ο Κογκρέσος Κιμ και εγώ
451
00:21:41,952 --> 00:21:43,519
συναντιούνται
με τον Πρόεδρο
452
00:21:43,563 --> 00:21:46,348
την επόμενη εβδομάδα. Μας το υποσχέθηκε
την υποστήριξή του!
453
00:21:46,392 --> 00:21:50,134
Αυτή είναι μια μεγάλη νίκη
για τη στρατηγική της καμπάνιας μου.
454
00:21:50,178 --> 00:21:54,051
Λοιπόν, αυτό σίγουρα πέφτει
στο Davenport Hall of Fame!
455
00:21:54,095 --> 00:21:56,663
Είμαι περήφανος για σένα, γιε μου.
456
00:22:03,365 --> 00:22:05,846
Λυπάμαι, εγώ...
- Αυτό πρέπει να κάνει το κόλπο.
457
00:22:05,889 --> 00:22:07,456
Είσαι καλά, αδερφέ;
458
00:22:12,418 --> 00:22:13,201
Όχι πραγματικά, αδερφέ.
459
00:22:14,637 --> 00:22:17,379
Εγώ... κάπως βρήκα
αυτό που είπες δύσκολο να το καταπιώ.
460
00:22:17,423 --> 00:22:19,816
Για τι πράγμα μιλάς?
- Καλά,
461
00:22:19,860 --> 00:22:21,470
πώς είσαι εσύ και ο Κογκρέσος Κιμ
θα κάνουμε συνάντηση
462
00:22:21,514 --> 00:22:24,343
με τον Πρόεδρο
όταν ο Κογκρέσος Κιμ σε απέλυσε;
463
00:22:30,479 --> 00:22:32,263
Ω...
464
00:22:32,307 --> 00:22:34,265
Γιατί θα έλεγες
τέτοιο πράγμα?
465
00:22:34,309 --> 00:22:36,355
Σου το είπε ο Κουίν;
466
00:22:36,398 --> 00:22:40,924
Λοιπόν, δεν πειράζει.
Είναι αλήθεια, έτσι δεν είναι;
467
00:22:44,450 --> 00:22:45,668
Ντάνιελ;
468
00:22:51,848 --> 00:22:53,850
Έλα, δεν το έχεις κάνει ποτέ
η ηλεκτρική τσουλήθρα;
469
00:22:53,894 --> 00:22:56,549
Χαχα! Ποτέ.
- Ξέρω ότι ξέρεις να γλιστράς.
470
00:22:56,592 --> 00:22:58,638
Σας παρακαλούμε. Είμαι slider
από παλιά.
471
00:22:58,681 --> 00:22:59,726
Ωχ ωχ ωχ!
472
00:22:59,769 --> 00:23:01,771
Υπομονή, δεν μπορώ
αφήστε σας να γλιστρήσετε μόνοι σας.
473
00:23:01,815 --> 00:23:05,732
ΕΝΤΑΞΕΙ.
474
00:23:08,082 --> 00:23:09,910
Χαίρομαι που φέραμε
αυτό το πάρτι μέσα.
475
00:23:09,953 --> 00:23:12,695
Δεν μπορούμε να αφήσουμε
λίγη βροχή χαλάει τη διασκέδαση.
476
00:23:12,739 --> 00:23:13,740
Χορεύουμε ή πετάμε;
477
00:23:15,306 --> 00:23:17,613
Μόνο αυτό έχεις;
- Νομίζεις ότι έγινες καλύτερα;
478
00:23:17,657 --> 00:23:19,746
Ναι, μπορεί να είναι καιρός
για επιδόρπιο.
479
00:23:22,052 --> 00:23:23,967
Δεν είναι ντροπή να ρίχνεις μέσα
η πετσέτα.
480
00:23:24,011 --> 00:23:25,360
Δεν έχει τελειώσει ακόμα.
481
00:23:26,492 --> 00:23:28,711
Ουφ! Ναι!
482
00:23:28,755 --> 00:23:31,410
Ίσως ήρθε η ώρα για επιδόρπιο.
- Ναι, θα πάρω την τούρτα.
483
00:23:31,453 --> 00:23:33,194
Θα σε βοηθήσω με το κέικ σου.
484
00:23:36,980 --> 00:23:39,983
Πρέπει να ομολογήσω, απόψε όχι
όσο οδυνηρό πίστευα ότι θα ήταν.
485
00:23:40,027 --> 00:23:42,986
Λοιπόν, μισώ να το παραδεχτώ,
αλλά πρέπει να συμφωνήσω μαζί σου.
486
00:23:46,642 --> 00:23:49,123
Μαντεύοντας αυτό το δαχτυλίδι
όχι για μένα.
487
00:23:49,166 --> 00:23:50,733
Ναι.
488
00:23:50,777 --> 00:23:52,256
Έχω περπατήσει
για δύο εβδομάδες
489
00:23:52,300 --> 00:23:55,259
περιμένοντας την κατάλληλη στιγμή.
490
00:23:56,870 --> 00:23:58,785
Πώς έκανες πρόταση γάμου στην Κάσι;
491
00:23:58,828 --> 00:24:01,048
Στο ένα γόνατο.
- Εδώ πνίγομαι,
492
00:24:01,091 --> 00:24:03,354
και αστειευεσαι?
- Μόνο μισή πλάκα.
493
00:24:04,660 --> 00:24:06,793
Θα ξέρεις
όταν είναι η κατάλληλη στιγμή.
494
00:24:06,836 --> 00:24:07,924
Αυτή είναι η συμβουλή σου;
495
00:24:07,968 --> 00:24:09,665
Γεια, είμαι ο Δρ Σαμ,
όχι ο Δρ Φιλ.
496
00:24:09,709 --> 00:24:11,232
ΕΝΤΑΞΕΙ,
μιλούσαμε.
497
00:24:11,275 --> 00:24:13,887
Ωχ!
- Δεν υπάρχει ωχ.
498
00:24:13,930 --> 00:24:16,019
Δείπνο αύριο το βράδυ
οι τέσσερις μας.
499
00:24:16,063 --> 00:24:17,891
Μία προϋπόθεση.
- Δεν υπάρχει ηλεκτρική τσουλήθρα;
500
00:24:17,934 --> 00:24:21,198
Δύο προϋποθέσεις.
Χωρίς Electric Slide και ρεβάνς.
501
00:24:21,242 --> 00:24:22,373
Εγινε.
502
00:24:23,592 --> 00:24:25,638
Ευχαριστώ.
- Ναι σίγουρα.
503
00:24:39,216 --> 00:24:42,524
Ναι, θα χρειαστούν
λίγο χρόνο να κρυώσει.
504
00:24:42,568 --> 00:24:45,571
Βλέπω γιατί δεν φέρνουμε
τις διαφωνίες μας
505
00:24:45,614 --> 00:24:47,790
στο τραπέζι του δείπνου.
506
00:24:49,183 --> 00:24:51,098
Ίσως ρωτώντας τους
507
00:24:51,141 --> 00:24:53,143
που είχε την καλύτερη μέρα
δεν ήταν τόσο ωραία ιδέα;
508
00:24:53,187 --> 00:24:55,581
Δούλεψε όμορφα
όταν ήταν παιδιά.
509
00:24:55,624 --> 00:24:57,452
Είσαι σίγουρος
ένιωσαν έτσι;
510
00:25:14,948 --> 00:25:16,776
Είχε ξανά αυτό το όνειρο.
511
00:25:16,819 --> 00:25:18,821
Κάτσε, φάε, πες.
512
00:25:20,257 --> 00:25:23,652
Λοιπόν, ξύπνησα
στο ίδιο ακριβώς μέρος.
513
00:25:23,696 --> 00:25:25,698
Αυτό δεν συμβαίνει ποτέ.
τα όνειρά μου πάντα προοδεύουν.
514
00:25:25,741 --> 00:25:27,134
Χμ... Λοιπόν, δεν σημαίνει
δεν θα γίνει.
515
00:25:28,701 --> 00:25:31,051
Ίσως μπορούσαμε να κάνουμε
κάτι που θα το βοηθήσει.
516
00:25:31,094 --> 00:25:33,488
Εμείς ή εγώ;
517
00:25:33,532 --> 00:25:35,795
Δεν έχεις
κάποιο είδος τσαγιού που θα μπορούσατε να παρασκευάσετε;
518
00:25:37,579 --> 00:25:40,234
Πάρτε το ότι είναι όχι.
- Αυτή είναι μια πόρτα
519
00:25:40,277 --> 00:25:44,368
μόνο εσύ μπορείς να ξεκλειδώσεις.
520
00:25:46,457 --> 00:25:49,722
Σου έφερα έναν καφέ
και ένα ντόνατ με τρίμμα μήλου.
521
00:25:49,765 --> 00:25:51,071
Ευχαριστώ.
522
00:25:51,114 --> 00:25:54,117
Αλλά δεν είσαι
στη διάθεση για ένα από τα δύο.
523
00:25:54,161 --> 00:25:56,772
Απλώς δεν ξέρω
γιατί ξεπέρασα τον Ντάνιελ.
524
00:25:56,816 --> 00:25:59,601
Μιλώντας τα πράγματα
είναι ένα καλό πρώτο βήμα.
525
00:25:59,645 --> 00:26:01,342
Δεν προέκυψε τίποτα καλό από αυτό.
526
00:26:02,691 --> 00:26:05,172
Τίποτα ακόμη.
- Δεν έχει άδικο.
527
00:26:08,828 --> 00:26:12,483
Μπορούμε να μιλήσουμε?
- Σίγουρα θέλεις να μιλήσουμε;
528
00:26:12,527 --> 00:26:17,227
Στην πραγματικότητα, θέλω
πες ευχαριστώ.
529
00:26:18,838 --> 00:26:20,622
Με ευχαριστείς;
530
00:26:20,666 --> 00:26:22,929
με έκανες
τεράστια χάρη.
531
00:26:22,972 --> 00:26:26,889
Δεν είναι εύκολο
όντας το Golden Boy.
532
00:26:26,933 --> 00:26:29,413
Προσπαθήστε να είστε το Golden Boy's
νεότερος αδερφός.
533
00:26:29,457 --> 00:26:32,460
Ποιος νοιάζεται ποιος είχε
η καλύτερη μέρα?
534
00:26:32,503 --> 00:26:34,767
Ποτε δεν εκανα.
535
00:26:37,813 --> 00:26:39,293
Α, αγκάλιασε κιόλας.
536
00:26:51,218 --> 00:26:54,395
Μου, μου! δεν εχω δει
ένας τέτοιος προβολέας
537
00:26:54,438 --> 00:26:56,440
από τις μέρες μας
στο Middleton Drive-in.
538
00:26:56,484 --> 00:26:59,182
Πάμε παλιό σχολείο
για το Night in the Park της δεκαετίας του '50.
539
00:26:59,226 --> 00:27:01,837
Μιλώντας για παλιά και σχολείο,
540
00:27:01,881 --> 00:27:04,231
τι φέρνει η Dotty Davenport
στο γραφείο μου;
541
00:27:04,274 --> 00:27:07,582
Χρειαζόμουν έναν φίλο.
- Ε... Είναι όλα καλά;
542
00:27:07,626 --> 00:27:09,018
Δεν είμαι σίγουρος.
543
00:27:09,062 --> 00:27:11,151
Σας παρακαλούμε.
544
00:27:13,370 --> 00:27:15,155
Είμαι όλος αυτιά.
545
00:27:15,198 --> 00:27:18,375
Μεγάλωσες δύο αγόρια.
- Το έκανα.
546
00:27:18,419 --> 00:27:22,249
Ενθάρρυνε
υπάρχει ανταγωνισμός μεταξύ τους;
547
00:27:22,292 --> 00:27:24,338
Ω, παράδεισος, όχι!
Αναγκάζοντάς τους να ανταγωνιστούν
548
00:27:24,381 --> 00:27:26,079
θα ήταν
αναγκάζοντάς τα να χωρίσουν.
549
00:27:27,776 --> 00:27:30,779
Αλλά ξέρετε, όλοι έχουμε
τον δικό μας τρόπο γονικής μέριμνας.
550
00:27:30,823 --> 00:27:33,739
Ποιος να πει ότι κάποιος έχει δίκιο
και το ένα κάνει λάθος;
551
00:27:33,782 --> 00:27:36,959
Να χωρίσουν τα αγόρια μου
σίγουρα δεν ήταν η πρόθεσή μου.
552
00:27:37,003 --> 00:27:40,833
Καποιοι μπορει να πουν
ότι ήμουν υπερβολικά υπερπροστατευτική,
553
00:27:40,876 --> 00:27:42,791
που σίγουρα δεν ήταν
την πρόθεσή μου.
554
00:27:42,835 --> 00:27:45,533
Χα! Μεγάλωσαν και οι δύο,
555
00:27:45,576 --> 00:27:47,840
και το κάνω ακόμα.
556
00:27:47,883 --> 00:27:50,451
Καλως ηρθες στο κλαμπ.
557
00:27:56,152 --> 00:27:58,241
Νόμιζα πως ήσουν
ένας τύπος του μπέιζμπολ.
558
00:27:59,416 --> 00:28:01,462
Έχω κάποιο παιχνίδι.
559
00:28:01,505 --> 00:28:03,246
Χαχα!
560
00:28:06,685 --> 00:28:09,383
Συγγνώμη για αυτό που συνέβη
με τη γενέτειρά σου.
561
00:28:09,426 --> 00:28:12,386
Μερικές φορές, χρειάζεται ένα λάθος
στρίψτε για να φτάσετε στο σωστό μέρος.
562
00:28:12,429 --> 00:28:15,258
Χαχα! Κάποιος ήταν
μιλώντας στη γυναίκα μου.
563
00:28:17,304 --> 00:28:20,133
Θα συνεχίσω να ψάχνω;
- Δεν γνωρίζω.
564
00:28:22,396 --> 00:28:24,659
Ευτυχώς η γρήγορη μπάλα σου
είναι καλύτερο από το άλτης σας.
565
00:28:24,703 --> 00:28:27,401
Η Κάσι σου είπε για το παιδί;
566
00:28:27,444 --> 00:28:29,533
Ναι. Είπατε ότι εσείς οι δύο το καταφέρατε.
567
00:28:29,577 --> 00:28:32,798
Θέλω μόνο να τον βοηθήσω.
- Θα έπρεπε.
568
00:28:32,841 --> 00:28:35,975
Από τη μέση του ωκεανού;
Ταξιδεύω αύριο.
569
00:28:37,237 --> 00:28:39,152
Άλλαξε τα σχέδιά σου.
570
00:28:44,548 --> 00:28:46,289
ΕΝΤΑΞΕΙ!
571
00:28:48,030 --> 00:28:50,816
Μακάρι να μπορούσα να είμαι εδώ
να στριφογυρίζω μαζί σου τη νύχτα του 50.
572
00:28:50,859 --> 00:28:52,252
Ευχαριστώ.
573
00:28:53,557 --> 00:28:56,909
Αυτή είναι μια εικόνα
που δεν πρόκειται να ξεχάσω ποτέ.
574
00:29:03,045 --> 00:29:06,092
Δεν είναι ακριβώς
πώς φαντάστηκα το πρώτο μας φιλί.
575
00:29:06,135 --> 00:29:09,269
Λυπάμαι.
576
00:29:10,879 --> 00:29:12,185
Στέφανι;
577
00:29:12,228 --> 00:29:14,143
Ναι.
578
00:29:17,407 --> 00:29:19,932
Θα έχουμε πάντα το Περού.
579
00:29:28,767 --> 00:29:30,333
Όλος ο τοίχος;
580
00:29:30,377 --> 00:29:32,683
Λοιπόν, αν θέλετε
όλη η κόγχη.
581
00:29:32,727 --> 00:29:34,860
Τι γίνεται με τον πίνακα;
582
00:29:34,903 --> 00:29:37,688
Είναι ενδιαφέρον.
583
00:29:37,732 --> 00:29:40,343
Τι γίνεται με τον πίνακα
αν βγάλουμε τον τοίχο;
584
00:29:40,387 --> 00:29:42,084
Μετά το κατεβάζουμε.
585
00:29:43,259 --> 00:29:44,739
Ο Άνταμ και εγώ το ζωγραφίσαμε αυτό.
586
00:29:44,783 --> 00:29:47,437
Θα μπορούσαμε να το βάλουμε
σε διαφορετικό τοίχο.
587
00:29:49,875 --> 00:29:52,355
Όχι. Αυτό δεν προχωράει,
588
00:29:52,399 --> 00:29:54,880
αυτό είναι ακριβώς
μετακινώντας τα πράγματα.
589
00:29:58,318 --> 00:30:01,887
Η γραβάτα bolo.
590
00:30:01,930 --> 00:30:04,585
Θέλω να μάθω πώς γνωριστήκατε.
- Επιτρέψτε μου να ζωγραφίσω την εικόνα.
591
00:30:04,628 --> 00:30:07,675
Τουρνουά σόφτμπολ,
κάτω του έβδομου, ισοπαλία,
592
00:30:07,718 --> 00:30:10,286
βάσεις φορτωμένες, δύο εξόδους,
και περπατάω επάνω
593
00:30:10,330 --> 00:30:12,854
στο πιάτο.
- Ποτέ δεν είχα ξαναδεί περισσότερη σαχλαμάρα.
594
00:30:12,898 --> 00:30:14,856
Και από το λόφο
έρχεται ο πύραυλος εδώ.
595
00:30:14,900 --> 00:30:17,206
Πήγαινες;
- Ω, δεν έκανα απλώς ρίψη.
596
00:30:17,250 --> 00:30:19,774
Πετούσα φωτιά!
- Α!
597
00:30:19,818 --> 00:30:22,255
Και άσε με να μαντέψω, έβαλες έξω
η φωτιά με ένα γκραν σλαμ;
598
00:30:22,298 --> 00:30:25,562
Με χτύπησε.
- Χαχα!
599
00:30:25,606 --> 00:30:28,609
Και μετά μου ζήτησε να βγούμε.
600
00:30:28,652 --> 00:30:31,090
Λοιπόν, ορίστε για να χτυπήσετε τρία.
601
00:30:31,133 --> 00:30:33,135
Ξέρεις τι?
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
602
00:30:40,926 --> 00:30:43,232
Το κουβαλούσα αυτό
για δύο εβδομάδες αναμονής
603
00:30:43,276 --> 00:30:45,974
για την κατάλληλη στιγμή, αλλά
Δεν θέλω να περιμένω άλλο.
604
00:30:46,018 --> 00:30:48,368
Παρακαλώ μην το κάνετε.
605
00:30:52,589 --> 00:30:54,504
Συγγνώμη.
606
00:30:58,900 --> 00:31:01,424
Α... άσε με να την ελέγξω.
607
00:31:16,178 --> 00:31:17,832
Πρωί.
608
00:31:19,616 --> 00:31:21,705
Ευχαριστώ που με έβαλες
την προηγούμενη νύχτα.
609
00:31:21,749 --> 00:31:23,882
Α, φυσικά.
Πως αισθάνεσαι?
610
00:31:26,058 --> 00:31:28,538
Ομορφα λουλούδια.
611
00:31:28,582 --> 00:31:31,759
Dianthus.
Αντιπροσωπεύουν την αγνή αγάπη.
612
00:31:36,111 --> 00:31:38,679
Έκανα μεταμόσχευση καρδιάς...
613
00:31:38,722 --> 00:31:40,115
πριν από πέντε χρόνια.
614
00:31:40,159 --> 00:31:43,249
Και φοβάσαι;
615
00:31:43,292 --> 00:31:45,512
Δεν θα ήταν δίκαιο με τον Γκραντ.
616
00:31:45,555 --> 00:31:48,602
Δεν γνωρίζω
πόσο καιρό θα είμαι εδώ.
617
00:31:48,645 --> 00:31:50,343
Κανείς μας δεν το κάνει.
618
00:31:51,997 --> 00:31:54,869
Ο Γκραντ ξέρει;
- Αυτός κάνει.
619
00:31:54,913 --> 00:31:57,916
Το έχεις μιλήσει;
- Πολύ.
620
00:31:59,439 --> 00:32:01,832
Ίσως θα έπρεπε να το αφήσεις
Επιτρέψτε να αποφασίσετε τι είναι δίκαιο.
621
00:32:05,010 --> 00:32:08,709
Ω...
622
00:32:09,928 --> 00:32:13,757
Να τολμήσω να το πω;
Αυτό φαίνεται «άκαρι του τραπεζιού».
623
00:32:13,801 --> 00:32:15,542
Αμάν.
- Και σε αυτό το σημείωμα, νομίζω
624
00:32:15,585 --> 00:32:17,805
Απλώς θα «τηγανίσω».
625
00:32:17,848 --> 00:32:19,720
Κάνω έρωτα!
626
00:32:21,113 --> 00:32:23,811
Ανέφερα
με έλεγαν Kid Swivel;
627
00:32:23,854 --> 00:32:26,118
Ναι, δεν θα το ανέφερα
σε οποιονδήποτε άλλον.
628
00:32:26,161 --> 00:32:28,990
Τι?!
- Α, δες, αν η Μάρθα δεν είχε τρέξει
629
00:32:29,034 --> 00:32:31,123
πάνω από τα μπαστούνια του γκολφ, κανένα
αυτό θα είχε συμβεί.
630
00:32:31,166 --> 00:32:33,473
Ωχ, τρόπος να κλωτσήσεις έναν άντρα
όταν είναι κάτω.
631
00:32:33,516 --> 00:32:35,083
Για τι πράγμα μιλάμε?
632
00:32:35,127 --> 00:32:38,391
Πόσο αγαπά ο Σαμ
Νύχτα της δεκαετίας του '50.
633
00:32:42,047 --> 00:32:44,005
Είναι ο Michael.
634
00:32:44,049 --> 00:32:46,007
τον προσκάλεσα
και την ανάδοχη μητέρα του.
635
00:32:46,051 --> 00:32:48,705
Σκέφτηκα ότι θα ήθελε να εξασκηθεί
το fastball που του έμαθες.
636
00:32:48,749 --> 00:32:50,969
Πάω να πω ένα γεια.
637
00:32:54,494 --> 00:32:57,584
Φαίνεσαι γελοίος!
638
00:32:57,627 --> 00:32:59,412
Ωχ, τρόπος να κλωτσήσεις έναν άντρα
όταν είναι κάτω.
639
00:32:59,455 --> 00:33:01,109
Χαίρομαι που αποφάσισες να έρθεις.
640
00:33:01,153 --> 00:33:03,982
Λοιπόν, είπες ότι θα γίνει
πάρε το μυαλό μου από τα πράγματα, οπότε...
641
00:33:04,025 --> 00:33:06,941
Γιου-χου! Γιου-χου!
642
00:33:06,985 --> 00:33:10,814
Καλώς ήρθατε, όλοι οι μπόμπι-σοξέρ μας
και λιπαντικά
643
00:33:10,858 --> 00:33:13,687
στα παραμυθένια μας
Κινηματογραφική βραδιά στο πάρκο!
644
00:33:13,730 --> 00:33:17,125
Ήρθε η ώρα να κάνουμε τα 50 μας!
645
00:33:20,911 --> 00:33:22,652
Ααα...
646
00:33:22,696 --> 00:33:24,611
Λοιπόν, αν δεν είναι
Kid Swivel.
647
00:33:24,654 --> 00:33:27,179
Α-χα. Η λέξη ταξιδεύει γρήγορα
γύρω από αυτά τα μέρη.
648
00:33:27,222 --> 00:33:29,964
Α, είναι δύσκολο να κρατήσεις ένα καπάκι
σε κάτι τέτοιο.
649
00:33:31,226 --> 00:33:34,447
Λοιπόν... γιατί είναι ο Kid Swivel
πετάει μόνος;
650
00:33:34,490 --> 00:33:36,492
Η Αϊλίν γύρισε πίσω
στο Σικάγο.
651
00:33:36,536 --> 00:33:38,320
Ελπίζω να μην ήταν
εξαιτίας μου.
652
00:33:38,364 --> 00:33:39,713
Κάπως ήταν.
653
00:33:39,756 --> 00:33:41,671
Μιλήσαμε για αυτό.
654
00:33:41,715 --> 00:33:43,847
Μου λείπεις.
- Κάνεις?
655
00:33:43,891 --> 00:33:45,980
Δέχομαι.
656
00:33:47,721 --> 00:33:49,897
Μου λείπεις.
657
00:33:51,812 --> 00:33:52,900
Και εγώ.
658
00:33:59,124 --> 00:34:02,040
Θα μπορούσαμε απλώς να προσποιηθούμε τον τελευταίο
δύο μήνες δεν έγινε;
659
00:34:04,129 --> 00:34:05,173
Οχι.
660
00:34:09,873 --> 00:34:14,008
Κοίτα, να ξαναβρεθούμε μαζί
είναι... Λοιπόν, είναι ακριβώς
661
00:34:14,052 --> 00:34:16,097
αυτό που ήλπιζα θα έλεγες
όταν ήρθες σπίτι.
662
00:34:16,141 --> 00:34:18,186
Τι μου λείπει;
663
00:34:18,230 --> 00:34:21,276
Το μέρος όπου κάθισα τριγύρω
σε περιμένει δύο μήνες.
664
00:34:23,148 --> 00:34:25,889
Ξέρω. Γι' αυτό χωρίσαμε.
665
00:34:25,933 --> 00:34:28,109
Τότε δεν ξέρω
τι να πω.
666
00:34:29,937 --> 00:34:31,808
Πες ότι θα με στηρίξεις.
667
00:34:33,375 --> 00:34:35,334
Πρέπει να βρω
αυτό που μου λείπει.
668
00:34:39,729 --> 00:34:41,470
Θα είμαι εδώ όταν το κάνεις.
669
00:34:43,081 --> 00:34:46,127
Μην κάνετε
το ίδιο λάθος έκανα κι εγώ.
670
00:34:54,179 --> 00:34:56,877
Δύο πράγματα έχω να πω
671
00:34:56,920 --> 00:34:58,792
σε εσένα,
672
00:34:58,835 --> 00:35:01,708
είχες δίκιο
και σας ευχαριστώ.
673
00:35:03,753 --> 00:35:05,973
Παρακαλώ.
674
00:35:06,016 --> 00:35:08,106
Έχετε δει τα αγόρια μου;
- Είναι εκεί
675
00:35:08,149 --> 00:35:10,108
ετοιμάζεται να χάσει
στην ομάδα μου για τη σκυταλοδρομία.
676
00:35:10,151 --> 00:35:11,805
Πραγματικά δεν πρέπει να είσαι
τόσο ανταγωνιστικό,
677
00:35:11,848 --> 00:35:15,025
μπορεί να είναι πολύ ανθυγιεινό.
678
00:35:15,069 --> 00:35:17,854
Οι γρήγορες μπάλες ήταν
την έκταση της συνομιλίας μας.
679
00:35:17,898 --> 00:35:20,118
Χμ, είμαι σίγουρος
Ο Μάικλ θα έρθει.
680
00:35:20,161 --> 00:35:21,945
Το ελπίζω.
θα μου άρεσε
681
00:35:21,989 --> 00:35:23,904
να έχω κάποιον να μιλήσω
που είχαν περάσει από το σύστημα.
682
00:35:25,035 --> 00:35:26,950
Δεν μπορώ να σκεφτώ
ενός καλύτερου μεγάλου αδερφού.
683
00:35:29,692 --> 00:35:31,346
Κυρίες και κύριοι,
684
00:35:31,390 --> 00:35:33,435
ξεκινήστε τα «αυγοκίνητα» σας.
685
00:35:33,479 --> 00:35:36,482
Ήρθε η ώρα για το ρελέ!
Είναι οι Bobby-soxers
686
00:35:36,525 --> 00:35:40,181
έναντι των Greasers
για όλα τα μάρμαρα!
687
00:35:40,225 --> 00:35:42,401
Είσαι έτοιμος για αυτό,
Χρυσό αγόρι?
688
00:35:42,444 --> 00:35:44,446
Δεν θα ήταν το Golden Boy
αν δεν ήμουν.
689
00:35:46,622 --> 00:35:48,842
Στο σημάδι σου,
690
00:35:48,885 --> 00:35:50,713
ετοιμάσου...
691
00:35:50,757 --> 00:35:53,368
Περίμενε. Συγγνώμη, πρέπει να...
Πρέπει να ανταποδώσω αυτήν την κλήση.
692
00:35:53,412 --> 00:35:56,328
Φαίνεται
ότι είμαστε ένα Greaser κάτω.
693
00:35:56,371 --> 00:35:59,026
Ω!
694
00:35:59,069 --> 00:36:02,856
Μοιάζει με ένα Greaser και
ένας Bobby-soxer. Συγνώμη. Γειά σου?
695
00:36:02,899 --> 00:36:04,597
Ήταν αρκετά γλαφυρό.
696
00:36:04,640 --> 00:36:06,729
Ω, χαίρομαι
έτσι νόμιζες.
697
00:36:06,773 --> 00:36:09,123
Δώσε μου ένα λεπτό.
698
00:36:11,995 --> 00:36:13,910
Εσείς οι δύο θα παίρνατε τις θέσεις μας;
699
00:36:15,956 --> 00:36:17,218
Είσαι μέσα?
700
00:36:17,262 --> 00:36:18,654
Μόνο αν είσαι
ο Μπόμπι-σόξερ.
701
00:36:18,698 --> 00:36:21,309
Εντάξει,
ας το δοκιμάσουμε ξανά!
702
00:36:21,353 --> 00:36:24,138
Στο σημάδι σας, ορίστε,
703
00:36:24,182 --> 00:36:25,966
κουτάλι τα αυγά σου!
704
00:36:26,009 --> 00:36:29,274
Ελα έλα!
Μην το αφήσεις να πέσει αυτό!
705
00:36:29,317 --> 00:36:31,058
Ορίστε!
- Ναι, πάρε το αυγό!
706
00:36:34,366 --> 00:36:36,237
Πήγαινε πήγαινε πήγαινε πήγαινε!
707
00:36:36,281 --> 00:36:38,631
Bobby-soxers!
708
00:36:45,942 --> 00:36:48,684
Πήγαινε πήγαινε πήγαινε πήγαινε!
- Πηγαίνω! Πηγαίνω!
709
00:36:59,347 --> 00:37:02,089
Φοβερο! Ω άνθρωπος!
- Τι? Σκέφτηκες
710
00:37:02,132 --> 00:37:05,614
Θα σε άφηνα να κερδίσεις;
- ΕΝΤΑΞΕΙ. Σεβασμός.
711
00:37:05,658 --> 00:37:07,747
Απλώς, περίμενε
μέχρι τον επαναληπτικό μας αγώνα.
712
00:37:07,790 --> 00:37:09,575
Ω, νομίζεις
θα γίνει ρεβάνς;
713
00:37:09,618 --> 00:37:11,838
Ναι, καλύτερα να υπάρχει.
714
00:37:11,881 --> 00:37:14,493
Εντάξει, όλοι!
Πάρτε το ποπ κορν σας,
715
00:37:14,536 --> 00:37:16,277
είναι ώρα για σόου!
716
00:37:18,018 --> 00:37:20,542
♪ Έχω ρίγη
717
00:37:20,586 --> 00:37:23,023
♪ Πολλαπλασιάζονται
718
00:37:23,066 --> 00:37:27,375
♪ Και χάνω τον έλεγχο
719
00:37:27,419 --> 00:37:31,771
♪ «Αιτία η δύναμη
προμηθεύεις ♪
720
00:37:31,814 --> 00:37:35,035
♪ Είναι ηλεκτρισμένο
721
00:37:35,078 --> 00:37:37,429
Νομίζω ότι θα απογειωθώ.
- Είσαι σίγουρος?
722
00:37:37,472 --> 00:37:39,387
Εσύ πρόκειται να
χάσετε το καλύτερο μέρος.
723
00:37:42,085 --> 00:37:44,174
Φαίνεται ότι όλοι θα το κάνουν
χάσετε το καλύτερο μέρος.
724
00:37:44,218 --> 00:37:46,264
Αυτό είναι καταστροφικό!
725
00:37:46,307 --> 00:37:48,831
Εύκολα, Μάρθα,
ας μην υπερβαίνουμε.
726
00:37:52,357 --> 00:37:55,577
Εμ, μοιάζει
έχεις παρέα.
727
00:37:59,799 --> 00:38:02,149
Συγγνώμη.
728
00:38:06,153 --> 00:38:08,460
Κάνε κάτι.
- Τι?
729
00:38:11,027 --> 00:38:13,334
Λοιπόν, δεν υπάρχει εικόνα,
τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνουμε?
730
00:38:13,378 --> 00:38:16,511
♪ Γεμάτο στοργή
- Ακολούθησε το παράδειγμά μου.
731
00:38:16,555 --> 00:38:19,122
Τι?
- ♪ Είσαι πολύ ντροπαλός
732
00:38:19,166 --> 00:38:21,211
Περπατήστε με αυτόν τον τρόπο.
- Χαχαχα!
733
00:38:21,255 --> 00:38:22,604
Ωχ όχι! ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ!
- Ναί.
734
00:38:22,648 --> 00:38:26,347
♪ Διαλογιστείτε προς την κατεύθυνση μου
- Ωχ όχι!
735
00:38:26,391 --> 00:38:30,177
♪ Νιώσε τον τρόπο
736
00:38:30,220 --> 00:38:32,875
♪ Καλύτερα να διαμορφώνομαι
737
00:38:32,919 --> 00:38:35,878
♪ Γιατί χρειάζεσαι έναν άντρα
- Χρειάζομαι έναν άντρα ♪
738
00:38:35,922 --> 00:38:39,795
♪ Ποιος μπορεί να με κρατήσει ικανοποιημένο
739
00:38:39,839 --> 00:38:42,145
♪ Καλύτερα να διαμορφώνομαι
740
00:38:42,189 --> 00:38:44,496
♪ Αν θέλω να αποδείξω
- Καλύτερα να αποδείξεις ♪
741
00:38:44,539 --> 00:38:48,108
♪ Ότι η πίστη μου δικαιώνεται
- Είσαι σίγουρος ♪
742
00:38:48,151 --> 00:38:50,719
♪ Ναι, είμαι σίγουρος
βαθιά μέσα ♪
743
00:38:50,763 --> 00:38:54,070
♪ Είσαι αυτός που θέλω
- Είσαι το για ♪
744
00:38:54,114 --> 00:38:56,029
♪ Ω, ω, ω, γλυκιά μου
745
00:38:56,072 --> 00:38:58,423
♪ Αυτός που θέλω
- Είσαι αυτός για ♪
746
00:38:58,466 --> 00:39:00,599
♪ Ω, ω, ω, γλυκιά μου
747
00:39:00,642 --> 00:39:03,079
♪ Αυτός που θέλω
- Είσαι αυτός για ♪
748
00:39:03,123 --> 00:39:04,907
♪ Ω, ω, ω
- Αυτός που χρειάζομαι ♪
749
00:39:04,951 --> 00:39:06,344
♪ Ω ναι, πράγματι
750
00:39:11,087 --> 00:39:12,741
Ξέρεις,
είσαι επίσημος
751
00:39:12,785 --> 00:39:15,570
Μπόμπι-σόξερ τώρα.
- Χαχα! Παίρνω ένα σακάκι;
752
00:39:15,614 --> 00:39:17,050
Ααα...
753
00:39:18,747 --> 00:39:20,967
Τι θα λέγατε για μια σόδα;
- Πωληθεί.
754
00:39:26,625 --> 00:39:29,541
Ω! σκέφτεσαι
για να γίνεις ανάδοχος γονέας;
755
00:39:29,584 --> 00:39:31,804
Περισσότερο από το να το σκέφτομαι.
756
00:39:31,847 --> 00:39:33,849
Νομίζω ότι ο Μάικλ είχε
ωραια σημερα.
757
00:39:33,893 --> 00:39:36,112
Ναι.
758
00:39:37,984 --> 00:39:40,160
Είμαι πραγματικά χαρούμενος
Η Κάσι τον κάλεσε.
759
00:39:40,203 --> 00:39:42,249
Ναι.
760
00:39:42,292 --> 00:39:44,207
Έχει ταλέντο
για τέτοιο πράγμα.
761
00:39:44,251 --> 00:39:47,036
Χαχαχα!
- Εξακολουθείτε να αποπλέετε αύριο;
762
00:39:47,080 --> 00:39:50,475
Είμαι, αλλά θα προσπαθήσω
να είσαι περισσότερο κοντά.
763
00:39:51,606 --> 00:39:53,826
Χαίρομαι που το ακούω.
764
00:39:56,306 --> 00:39:57,525
Γεια σου.
765
00:39:58,918 --> 00:40:02,138
Θα φτιάξεις
ένας πραγματικά υπέροχος θετός μπαμπάς.
766
00:40:08,623 --> 00:40:11,147
Θα μπορούσα να το συνηθίσω.
767
00:40:11,191 --> 00:40:13,236
Εντάξει, δεν έχεις
είπε μια λέξη
768
00:40:13,280 --> 00:40:15,151
για να μας χτυπήσουν
η κούρσα των αυγών? ποτε ερχεται
769
00:40:15,195 --> 00:40:17,240
Απλώς δεν είμαι
τόσο ανταγωνιστικό όσο εσύ.
770
00:40:17,284 --> 00:40:19,025
Ναι γιατί κέρδισες.
771
00:40:20,113 --> 00:40:22,463
Όμως είχες δίκιο
για την απόκτηση πραγμάτων
772
00:40:22,507 --> 00:40:24,683
έξω στα ανοιχτά.
- Ξέρω.
773
00:40:24,726 --> 00:40:26,554
Χαίρομαι που το κατάλαβες
πριν έχουμε
774
00:40:26,598 --> 00:40:29,731
ένα ζευγάρι "Golden Boys"
δικά μας.
775
00:40:29,775 --> 00:40:32,647
Τι κι αν έχουμε ένα ζευγάρι
των δικών μας «Golden Girls»;
776
00:40:33,996 --> 00:40:36,042
Ακόμη καλύτερα.
777
00:40:36,085 --> 00:40:39,088
Δεν θέλουμε να προσπαθούν πάντα
να ενωθούν ο ένας τον άλλον.
778
00:40:39,132 --> 00:40:41,090
Αντιλαμβάνεσαι
είχαν
779
00:40:41,134 --> 00:40:42,962
η συζήτηση των παιδιών
τώρα αμέσως?
780
00:40:43,005 --> 00:40:44,529
Εχεις
πρόβλημα με αυτό;
781
00:40:44,572 --> 00:40:46,444
Το αγαπώ.
782
00:40:47,488 --> 00:40:48,881
Καλή απάντηση.
783
00:40:52,537 --> 00:40:55,017
Ευχαριστώ που με πήγες σπίτι.
- Οποτεδήποτε.
784
00:40:55,061 --> 00:40:56,845
Ω!
785
00:40:56,889 --> 00:40:59,065
Θέλω να το φορέσεις.
786
00:40:59,108 --> 00:41:00,545
Αλήθεια?
787
00:41:00,588 --> 00:41:02,895
Το πανεπιστημιακό σου σακάκι letterman;
788
00:41:02,938 --> 00:41:06,333
Θέλετε να πάτε σταθερά;
- Χμμ... Σε έχω λατρέψει
789
00:41:06,376 --> 00:41:08,466
από την πρώτη χρονιά.
- Αυτό είναι ναι?
790
00:41:08,509 --> 00:41:10,163
Ναί.
791
00:41:35,928 --> 00:41:37,712
Σκέφτεστε να γίνω μαζί σας;
792
00:41:37,756 --> 00:41:39,627
Χαχα! Θα ήταν πολύ ωραίο.
793
00:41:40,933 --> 00:41:42,848
Λουίζα λεμονιού.
794
00:41:42,891 --> 00:41:45,807
Α, αυτό ήταν δικό σου
το αγαπημένο της προγιαγιάς.
795
00:41:45,851 --> 00:41:48,680
Την συνάντησα μόνο μια φορά,
όταν ήμουν 5.
796
00:41:48,723 --> 00:41:50,986
Μόνο αυτό χρειάστηκε
με τη Δάφνη.
797
00:41:51,030 --> 00:41:53,032
Ακόμα δεν μπορώ να πιστέψω
δεν το ήξερα
798
00:41:53,075 --> 00:41:54,686
που ήσουν
κοντά της.
799
00:41:54,729 --> 00:41:57,384
Μμ-χμμ.
800
00:41:59,560 --> 00:42:03,259
Είχα την ίδια ακριβώς εμφάνιση όταν
Μου τα έδειξε πρώτα η Λόρελ.
801
00:42:05,348 --> 00:42:07,307
Μου τα έμαθε όλα
για τους ουρανούς από πάνω
802
00:42:07,350 --> 00:42:09,788
μέσα από αυτούς τους φακούς.
- Αχ.
803
00:42:09,831 --> 00:42:11,616
Όταν έφευγα
για την αεροπορία,
804
00:42:11,659 --> 00:42:14,096
με ήθελε πολύ
να τα έχουν.
805
00:42:14,140 --> 00:42:15,837
Έτσι θα το κάνατε πάντα
ένα κομμάτι από το σπίτι δεν έχει σημασία
806
00:42:15,881 --> 00:42:18,971
όπου βρισκόσασταν.
- Ήταν μια υπέροχη κυρία.
807
00:42:19,014 --> 00:42:20,799
Όπως κι εσύ, παιδί μου.
808
00:42:27,719 --> 00:42:29,851
Ξέρω σε τι χρησιμεύει το σύμβολο.
809
00:42:37,903 --> 00:42:40,732
Κλειστές λεζάντες από την SETTE inc
81008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.