Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:02,785
Προηγουμένως σε Good Witch.
2
00:00:02,828 --> 00:00:04,700
Παλιά τραγουδούσαμε
αυτό το τραγούδι μαζί. Είπε
3
00:00:04,743 --> 00:00:06,876
μου το τραγούδησε την ημέρα που το έκανε
με έφερε σπίτι από
το νοσοκομείο.
4
00:00:06,919 --> 00:00:08,617
Γεια σου! Ποιός είναι αυτός?
- Αυτός είναι ο Βίνσεντ.
5
00:00:08,660 --> 00:00:09,879
Ω, ο θετός αδερφός!
6
00:00:09,922 --> 00:00:11,533
«Τι κάνει ο άντρας σου
διαμαρτύρονται για?"
7
00:00:11,576 --> 00:00:13,709
Δεν σε χορταίνω.
- Δεν το κάνεις;
8
00:00:13,752 --> 00:00:16,886
Θέλω να πάω σε μια αποστολή.
- Ξέρω ότι πρέπει να το κάνεις αυτό.
9
00:00:16,929 --> 00:00:19,193
Ίσως κάνουμε τι
πιστεύουμε ότι πρέπει να κάνουμε.
10
00:00:19,236 --> 00:00:20,716
Είναι σχεδόν ραγισμένο
σε όλη τη διαδρομή.
11
00:00:20,759 --> 00:00:22,413
Υπάρχει ένα κερί
και ένα πουλί πάνω του.
12
00:00:22,457 --> 00:00:24,720
Αυτή που μου άφησε η μαμά μου.
- Αχ!
13
00:00:29,594 --> 00:00:31,379
Θα με παντρευτείς?
- Ναί.
14
00:00:32,336 --> 00:00:34,251
Αυτό είναι ενδιαφέρον.
15
00:00:34,295 --> 00:00:35,774
Κάποιος το άφησε στον πάγκο
του Bell, Book and Candle.
16
00:00:35,818 --> 00:00:37,646
Κάποιος το άφησε αυτό
στον πάγκο στο σπίτι μου.
17
00:00:37,689 --> 00:00:40,040
Τι νομίζεις ότι σημαίνει;
- Δεν έχω ιδέα.
18
00:00:57,753 --> 00:00:59,189
Γεια σου μαμά.
- Γεια σου γλυκιά μου.
19
00:00:59,233 --> 00:01:01,148
Τι έφτιαξες;
20
00:01:02,584 --> 00:01:03,933
Χαρά!
21
00:01:05,369 --> 00:01:06,544
Κοίτα τι βρήκα!
22
00:01:10,157 --> 00:01:11,723
Είναι τόσο όμορφο!
23
00:01:11,767 --> 00:01:13,421
Ο ωκεανός τα κατάφερε
μόνο για σένα.
24
00:01:13,464 --> 00:01:16,032
Μοιάζει με J.
25
00:01:16,076 --> 00:01:18,165
Για τη χαρά μου Β.
26
00:01:18,208 --> 00:01:20,254
Σ 'αγαπώ μπαμπάκα.
27
00:01:21,516 --> 00:01:23,083
Κι εγω σε αγαπω.
28
00:01:48,020 --> 00:01:50,762
Έχω ένα πρόβλημα.
- Δεν μπορείτε να βρείτε το iPad σας;
29
00:01:50,806 --> 00:01:53,330
Μυρίζω ρολά κανέλας,
αλλά δεν τα βλέπω.
30
00:01:53,374 --> 00:01:56,246
Λοιπόν, θα το κάνετε
σε τρία δευτερόλεπτα.
31
00:01:56,290 --> 00:01:58,640
Τρεις, δύο...
32
00:01:58,683 --> 00:02:00,685
Είσαι καλός.
33
00:02:00,729 --> 00:02:02,818
Μου έχουν πει λοιπόν.
34
00:02:02,861 --> 00:02:05,734
Παρεμπιπτόντως,
το iPad σας
35
00:02:05,777 --> 00:02:07,823
βρίσκεται στην κρεβατοκάμαρα.
-Έλεγξα ήδη την κρεβατοκάμαρα.
36
00:02:07,866 --> 00:02:09,825
Έλεγξες
κάτω από τη θήκη της κιθάρας σου;
37
00:02:11,174 --> 00:02:14,090
Αυτό είναι αρκετά διαδεδομένο.
- Ναι. εμπνεύστηκα.
38
00:02:14,134 --> 00:02:15,657
Κρίμα που δεν το κάνεις
έχει κανέναν καλεσμένο.
39
00:02:15,700 --> 00:02:17,267
Πρέπει να με προσβάλλουν;
40
00:02:17,311 --> 00:02:19,617
Δεν είσαι καλεσμένος,
είσαι οικογένεια!
41
00:02:19,661 --> 00:02:21,663
Ωραία αποθήκευση.
- Είσαι καλός.
42
00:02:21,706 --> 00:02:25,057
Μου έχουν πει λοιπόν.
- Χμμ!
43
00:02:25,101 --> 00:02:27,669
Πως κοιμήθηκες?
- Ουφ, μου έλειψε αυτό το κρεβάτι.
44
00:02:27,712 --> 00:02:29,975
Χμμ!
45
00:02:30,019 --> 00:02:32,935
Ονειρα γλυκά?
- Πράγματι...
46
00:02:32,978 --> 00:02:35,285
όχι ένα. Έι, έκανε
47
00:02:35,329 --> 00:02:38,375
εσύ και η Abigail θα καταλάβετε ποτέ
από πού προήλθαν αυτά τα πράγματα;
48
00:02:38,419 --> 00:02:40,899
Όχι. Αυτό το μυστήριο του Merriwick
είναι ακόμα ένα μυστήριο.
49
00:02:47,341 --> 00:02:50,082
Θα μείνεις εκεί
ή θα με πάρεις μια αγκαλιά;
50
00:02:50,126 --> 00:02:53,216
Σκεφτόμουν αγκαλιά μέχρι που είδα
αυτά τα ρολά κανέλας.
51
00:02:53,260 --> 00:02:56,176
Μου έλειψες!
- Α, μου έλειψες κι εμένα.
52
00:02:56,219 --> 00:02:58,308
Ποιος είσαι?
- Χαχα! Βικέντιος,
53
00:02:58,352 --> 00:03:00,049
Ο θετός αδερφός της Κάσι.
Ποιος είσαι?
54
00:03:00,092 --> 00:03:02,356
Είμαι η Τζόι. Είμαι της Κάσι
αγαπημένος ξάδερφος.
55
00:03:02,399 --> 00:03:04,096
Καλή προσπάθεια.
- Βλέπω
56
00:03:04,140 --> 00:03:08,100
μερικά πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ.
- Στην πραγματικότητα, έχουν αλλάξει πολλά.
57
00:03:08,144 --> 00:03:10,581
Αστειεύεσαι?!
Συγχαρητήρια!
58
00:03:10,625 --> 00:03:12,192
Α, η Κάσι δεν μου το είπε
ερχόσουν.
59
00:03:12,235 --> 00:03:14,629
δεν το ήξερα.
- Ναι καλά.
60
00:03:14,672 --> 00:03:17,153
Μάλλον είσαι έτοιμος
να πάει να εγκατασταθεί.
61
00:03:17,197 --> 00:03:19,851
Θα ήταν υπέροχο.
- Εχω
62
00:03:19,895 --> 00:03:21,592
το δωμάτιό σας έτοιμο σήμερα το πρωί.
63
00:03:23,551 --> 00:03:25,509
Λοιπόν γεια!
64
00:03:25,553 --> 00:03:27,685
Αν δεν είναι του Merriwick
65
00:03:27,729 --> 00:03:29,426
πάρτι των τριών!
66
00:03:29,470 --> 00:03:32,690
Και τι χαρά είναι να βλέπεις τη Χαρά.
Τώρα, αυτό που δεν βλέπω
67
00:03:32,734 --> 00:03:35,780
είναι αυτό το spitfire
ενός συνεργάτη σας.
68
00:03:35,824 --> 00:03:38,392
Και δεν θα το κάνετε.
- Το παίρνω
69
00:03:38,435 --> 00:03:41,003
την ανακαίνιση του Βερμόντ
δεν ήταν όλο σιρόπι σφενδάμου
70
00:03:41,046 --> 00:03:43,919
και τριαντάφυλλα.
- Ήταν περισσότερο χάρμα οφθαλμών.
71
00:03:43,962 --> 00:03:46,269
Μερικά από τα μάτια μας ήταν ανοιχτά
πιο γρήγορα από τους άλλους!
72
00:03:46,313 --> 00:03:48,880
Ποιος είναι έτοιμος για τον αρραβώνα
κόμμα του αιώνα;
73
00:03:48,924 --> 00:03:50,969
Δεν μιλήσαμε
για να μην υπερβαίνουμε;
74
00:03:51,013 --> 00:03:53,363
Εμείς;
-Σας υπόσχομαι ότι θα είναι
75
00:03:53,407 --> 00:03:56,671
μια υπόθεση για να θυμάστε και όχι
η υπόθεση του αιώνα.
76
00:03:56,714 --> 00:03:58,847
Για πάντα ο ειρηνοποιός.
Που με φέρνει
77
00:03:58,890 --> 00:04:00,805
στη νύφη μου.
- Πρόβλημα μεταξύ σας
78
00:04:00,849 --> 00:04:03,982
και η Κλερ; Χρωματίστε με σοκαρισμένος.
- Λοιπόν, χρωματίστε λάθος.
79
00:04:05,027 --> 00:04:07,377
Η μέλλουσα μαμά είναι
θα φουσκώσει
80
00:04:07,421 --> 00:04:09,379
στο Casa Del Tinsdale
για την εβδομάδα,
81
00:04:09,423 --> 00:04:12,469
και θέλω να βεβαιωθώ
είναι ένα καταπραϋντικό καταφύγιο.
82
00:04:12,513 --> 00:04:14,689
Χμμ! Αυτό το μείγμα
83
00:04:14,732 --> 00:04:16,995
από ρωμαϊκό χαμομήλι,
84
00:04:17,039 --> 00:04:20,042
γεράνι και μανταρίνι
θα την κρατήσει χαλαρή.
85
00:04:20,085 --> 00:04:23,045
Ω! Ευχαριστώ
χίλιες φορές, Κάσι.
86
00:04:23,088 --> 00:04:25,177
Merriwicks. Dottie.
87
00:04:25,221 --> 00:04:27,528
Έι, ήθελες
να πάρω το μεσημεριανό αργότερα;
88
00:04:27,571 --> 00:04:29,660
Α, θα ήθελε πολύ
αφού τελειώσει
89
00:04:29,704 --> 00:04:31,358
τις ανθοσυνθέσεις
για αύριο.
90
00:04:32,881 --> 00:04:35,797
Έλεγξα τον καιρό.
- Για εκατοστή φορά.
91
00:04:35,840 --> 00:04:38,103
Και δεν βλέπω κανένα λόγο να μετακινηθώ
το πάρτι έξω από το αίθριο.
92
00:04:38,147 --> 00:04:41,237
Το Grey House θα είναι έτοιμο
μέσα ή έξω.
93
00:04:41,281 --> 00:04:44,414
Θα είναι μέχρι αύριο το βράδυ.
αλλά έχουμε ακόμα έναν τόνο να κάνουμε.
94
00:04:44,458 --> 00:04:47,025
Και εκτιμούμε
και οι δύο που το κάνετε.
95
00:04:47,069 --> 00:04:49,637
Και θα εκτιμούσα εσάς τους δύο
96
00:04:49,680 --> 00:04:50,768
επιλέγοντας ημερομηνία γάμου.
- Επιλογή ημερομηνίας γάμου.
97
00:04:50,812 --> 00:04:53,989
Το δουλεύουμε.
Ετοιμος να φύγω?
98
00:04:54,032 --> 00:04:56,861
Ναί.
- Πριν φύγεις,
99
00:04:56,905 --> 00:04:58,428
Έχω μια έκπληξη.
100
00:04:58,472 --> 00:05:01,605
Ο αδερφός σου έρχεται σπίτι
για το πάρτι του αρραβώνα.
101
00:05:01,649 --> 00:05:03,912
Ο Ντάνιελ έρχεται στο πάρτι;
- Εκτός κι αν έχεις αδερφό
102
00:05:03,955 --> 00:05:07,829
δεν το γνωρίζω.
Δεν είναι υπέροχα νέα;
103
00:05:07,872 --> 00:05:10,397
Θα είναι τέλεια
Για να τον δω.
104
00:05:10,440 --> 00:05:13,225
Ετοιμος?
- Δείξε το δρόμο.
105
00:05:13,269 --> 00:05:15,053
Ω! Ω!
106
00:05:15,097 --> 00:05:17,969
Αυτός είναι ο ζαχαροπλάστης.
Παίζαμε την ετικέτα τηλεφώνου.
107
00:05:18,013 --> 00:05:19,362
Μήλος! Ναι,
108
00:05:19,406 --> 00:05:22,147
γεια. Πες μου ότι έχεις
το μήνυμά μου για τη μαρέγκα.
109
00:05:25,194 --> 00:05:26,848
Ακουγόταν σαν γεμάτο σπίτι,
που πήγαν όλοι;
110
00:05:26,891 --> 00:05:28,937
Λοιπόν, θα μπορούσαμε να κάνουμε ερωτήσεις
ή θα μπορούσαμε απλά να απολαύσουμε
111
00:05:28,980 --> 00:05:30,939
αυτή τη φορά μόνος.
- Χμ...
112
00:05:30,982 --> 00:05:32,723
Έχετε χειρουργηθεί.
- 25 λεπτά.
113
00:05:34,812 --> 00:05:37,380
Μου λείπει το πρόσωπό σου.
- Κι εμένα μου λείπει το δικό σου.
114
00:05:37,424 --> 00:05:40,209
Μμμ. Ίσως τρέξουμε
ο ένας στον άλλο αργότερα.
115
00:05:40,252 --> 00:05:42,342
Λέει η γυναίκα
που έχει τρεις δουλειές.
116
00:05:42,385 --> 00:05:44,213
Πρέπει πραγματικά να βγούμε έξω σε ένα
ημερομηνία. Εγινε!
117
00:05:44,256 --> 00:05:45,693
Αυτό ήταν εύκολο.
118
00:05:45,736 --> 00:05:47,956
Άσε με να σε βγάλω έξω.
- Σίγουρος. Απλά περπατήστε γρήγορα.
119
00:05:47,999 --> 00:05:49,523
ΕΝΤΑΞΕΙ!
120
00:06:00,229 --> 00:06:02,623
Λοιπόν, Flash! Όταν δύο άτομα
121
00:06:02,666 --> 00:06:05,060
τρέξτε μαζί,
συνήθως κάνουν τζόκινγκ μαζί.
122
00:06:05,103 --> 00:06:06,801
υποθέτω
αυτόν τον ολυμπιακό ρυθμό
123
00:06:06,844 --> 00:06:09,325
αφορά την επίσκεψη του αδερφού σου.
124
00:06:09,369 --> 00:06:11,849
Ήταν τόσο προφανές;
- Όχι στη μητέρα σου.
125
00:06:11,893 --> 00:06:13,764
Ο Ντάνιελ είναι το χρυσό αγόρι.
126
00:06:13,808 --> 00:06:15,549
Βάζω στοίχημα ότι δεν μπορεί να τρέξει
6 λεπτά μίλι.
127
00:06:15,592 --> 00:06:18,726
Θα το έκανε σε 5.
Ολα τα πράγματα
128
00:06:18,769 --> 00:06:20,510
έναν διαγωνισμό μαζί του.
- Ακούγεται γνωστό.
129
00:06:20,554 --> 00:06:22,469
Δεν σε έχω δει ποτέ
έτσι δούλεψε.
130
00:06:22,512 --> 00:06:24,775
Λοιπόν, δεν με έχεις δει ποτέ
γύρω από τον Ντάνιελ.
131
00:06:24,819 --> 00:06:27,125
Ξέρεις τι σκέφτομαι;
Εσείς αγόρια πρέπει να μεγαλώσετε.
132
00:06:27,169 --> 00:06:29,954
Νομίζω ότι πρέπει να τρέξουμε
άλλα δυο μίλια.
133
00:06:29,998 --> 00:06:31,826
Ή θα μπορούσα να μας φτιάξω φυστίκι
smoothies βουτύρου και μπανάνας.
134
00:06:31,869 --> 00:06:35,133
Ωχ... Ναι, με είχες
στο φυστικοβούτυρο.
135
00:06:35,177 --> 00:06:36,657
Σε είχα στο γεια.
136
00:06:38,180 --> 00:06:41,792
Κοιταξε ΜΑΣ. Τζόκινγκ,
φτιάχνοντας smoothies...
137
00:06:41,836 --> 00:06:43,794
Όχι κατάρες.
138
00:06:43,838 --> 00:06:47,276
Όχι ανταγωνιστικά αδέρφια.
- Όχι ανυπόφορες μητέρες.
139
00:06:50,105 --> 00:06:52,586
Θα κάνει πίσω
όταν επιλέγουμε ημερομηνία γάμου.
140
00:06:53,935 --> 00:06:55,806
Είσαι έτοιμος
να διαλέξω ημερομηνία γάμου;
141
00:06:56,938 --> 00:06:58,287
Είσαι?
142
00:06:59,331 --> 00:07:01,595
είμαι έτοιμος
να πάρει μια βαθιά ανάσα.
143
00:07:02,509 --> 00:07:04,815
Είμαι τόσο χαρούμενος
εσύ το είπες.
144
00:07:04,859 --> 00:07:07,731
Ανησυχούσα τόσο πολύ τι ήσουν
θα πω όταν το είπα.
145
00:07:07,775 --> 00:07:09,994
Άρα είσαι εντάξει
με μακροχρόνιο αρραβώνα;
146
00:07:10,038 --> 00:07:11,909
Θέλω μόνο να είμαστε μαζί
χωρίς να πιέζονται
147
00:07:11,953 --> 00:07:15,391
να διαλέξω ραντεβού και φόρεμα
και ένα μοτίβο Κίνας.
148
00:07:15,435 --> 00:07:17,524
Ανυπομονούσα κάπως
για να επιλέξετε ένα μοτίβο Κίνας.
149
00:07:18,742 --> 00:07:20,396
Ξέρεις τι δεν είμαι
Ανυπομονώ να?
150
00:07:20,440 --> 00:07:22,442
Λέγοντας τη μητέρα σου.
- Λέγοντας στη μητέρα μου.
151
00:07:23,443 --> 00:07:26,837
Ειμαι εκτος.
- PBandJ για το ταξίδι,
152
00:07:26,881 --> 00:07:29,536
στείλε την αγάπη μου στον Χάρι,
και προσπάθησε να πιάσεις κάτι
153
00:07:29,579 --> 00:07:32,277
φέτος εκτός από κρυολόγημα.
- Τουλάχιστον, θα έρθω σπίτι
154
00:07:32,321 --> 00:07:34,584
με μερικές ιστορίες ψαριών.
Τα λέμε αύριο το βράδυ.
155
00:07:34,628 --> 00:07:36,630
Αντίο Γιώργο.
- Αντίο παιδί μου.
156
00:07:36,673 --> 00:07:40,024
Χαχαχα!
Έρχομαι φέρνοντας δώρα,
157
00:07:40,068 --> 00:07:41,461
Ω!
158
00:07:45,552 --> 00:07:47,728
Ξύλο σφενδάμου Βερμόντ;
Το αγαπώ!
159
00:07:47,771 --> 00:07:49,643
Λοιπόν, μου θύμισε εσένα.
160
00:07:49,686 --> 00:07:53,385
Και κάθε φορά το κοιτάζω,
θα μου θυμίζει εσένα.
161
00:07:53,429 --> 00:07:55,126
Έχω την τέλεια εικόνα
γι 'αυτό.
162
00:07:57,259 --> 00:07:58,956
Αχ, η μαμά και ο μπαμπάς σου.
- Ναι.
163
00:07:59,000 --> 00:08:01,481
Αυτό είναι τέλειο.
- Αυτοί είναι οι γονείς σου;
164
00:08:02,525 --> 00:08:06,137
Ουάου! Φαίνεσαι πολύ
όπως η μαμά σου.
165
00:08:08,618 --> 00:08:10,185
Είσαι καλά?
166
00:08:10,228 --> 00:08:12,709
Ναι.
167
00:08:12,753 --> 00:08:14,406
Σκέφτεσαι τη μαμά σου;
168
00:08:16,321 --> 00:08:18,062
Αναρωτιέμαι αν μοιάζουμε.
169
00:08:19,281 --> 00:08:20,500
Ας ελπίσουμε ότι θα το μάθει.
170
00:08:20,543 --> 00:08:22,458
Προσλάβατε
ιδιωτικός ερευνητής.
171
00:08:22,502 --> 00:08:25,026
Ξέρεις ότι μου είπες ότι είσαι
θα το κανεις στα 8 σου.
172
00:08:25,069 --> 00:08:27,332
Μου πήρε ένα λεπτό
για να το προσεγγίσετε.
173
00:08:27,376 --> 00:08:30,640
Δεν νομίζω ότι θα μπορούσα να πάρω
τριγύρω να ψάχνω τον μπαμπά μου.
174
00:08:32,903 --> 00:08:35,819
Συγνώμη. Χμ... Ελπίζω να βρεις
αυτό που ψάχνεις.
175
00:08:37,517 --> 00:08:39,910
Ελπίζω να το κάνετε και οι δύο.
176
00:08:44,698 --> 00:08:48,440
Το σπίτι φαίνεται υπέροχο!
- Όχι τόσο υπέροχο όσο εσύ.
177
00:08:48,484 --> 00:08:51,574
φαίνεσαι απόλυτα...
- Έτοιμοι να σκάσουν;
178
00:08:51,618 --> 00:08:54,272
Λοιπόν, θα έλεγα
λαμπερή σαν τον ήλιο,
179
00:08:54,316 --> 00:08:56,666
αλλά έτοιμο να σκάσει
φαίνεται à propos.
180
00:08:56,710 --> 00:09:00,017
Και πώς είναι
το μικροσκοπικό μας Tinsdsale;
181
00:09:00,061 --> 00:09:02,150
Κλωτσιά όπως
θέλει έξω.
182
00:09:02,193 --> 00:09:03,194
Επιτρέψτε μου?
183
00:09:03,238 --> 00:09:05,370
Φυσικά.
184
00:09:05,414 --> 00:09:07,155
Ω θεε μου!
- Μμ-μμ.
185
00:09:07,198 --> 00:09:10,027
Μια πιρουέτα. Ένα μεγάλο jeté!
Είναι σαν
186
00:09:10,071 --> 00:09:12,813
μια μικρή παραγωγή
της Λίμνης των Κύκνων εκεί.
187
00:09:12,856 --> 00:09:14,423
Ο Ντύλαν το λατρεύει
όταν κλωτσάει.
188
00:09:14,466 --> 00:09:16,294
Της τηλεφωνεί
«Το μικρό μας Καράτε Παιδί».
189
00:09:16,338 --> 00:09:18,470
Σαν τη γιαγιά,
σαν εγγονή.
190
00:09:18,514 --> 00:09:20,603
Ξέρεις καράτε;
191
00:09:20,647 --> 00:09:23,127
Ω, δεν είμαι ξένος
στο ντότζο.
192
00:09:23,171 --> 00:09:26,217
Και δεν είναι ξένο στις εκπλήξεις.
- Είναι
193
00:09:26,261 --> 00:09:28,611
ένα χαρακτηριστικό του Tinsdale.
Ο μικρός μας Dylan
194
00:09:28,655 --> 00:09:31,179
μας εξέπληξε φτάνοντας
δύο εβδομάδες νωρίτερα.
195
00:09:31,222 --> 00:09:32,833
Είναι δύσκολο να το πιστέψεις
πρόκειται να γίνει
196
00:09:32,876 --> 00:09:35,879
ένας πατέρας. απλά εύχομαι
δεν χρειάστηκε να δουλέψει τόσο πολύ.
197
00:09:35,923 --> 00:09:39,100
Λοιπόν, για να μείνουμε στην κορυφή,
πρέπει να μείνει στο δρόμο.
198
00:09:39,143 --> 00:09:41,276
Και μέχρι να επιστρέψει,
υπόσχομαι
199
00:09:41,319 --> 00:09:43,147
θα σας κρατήσουμε και τους δύο
200
00:09:43,191 --> 00:09:45,323
άνετο σαν ζωύφιο σε χαλί!
- Και το υπόσχομαι
201
00:09:45,367 --> 00:09:46,803
Δεν θα δυσκολευτώ πολύ.
- Α!
202
00:09:46,847 --> 00:09:49,240
Δεν θα ξέρεις καν ότι είμαι εδώ.
203
00:09:51,416 --> 00:09:53,984
Μπορεί να έχω
υπερσυσκευάζεται μια μουτζούρα.
204
00:09:54,028 --> 00:09:56,726
Λοιπόν, τίποτα κακό
με την προετοιμασία.
205
00:09:56,770 --> 00:09:58,728
Ω! Ωχ!
206
00:09:58,772 --> 00:10:01,078
Η δεύτερη παράσταση
της Λίμνης των Κύκνων μόλις ξεκίνησε!
207
00:10:01,122 --> 00:10:03,515
Ω, τι σκέφτομαι;
Ας σε πιάσουμε
208
00:10:03,559 --> 00:10:05,822
από τα πόδια σου. Ο γιατρός σας το έκανε
προτείνουμε ξεκούραση στο κρεβάτι.
209
00:10:05,866 --> 00:10:08,172
Ακολούθησέ με,
παπάκια μου!
210
00:10:11,828 --> 00:10:13,482
Δεν θέλω να σκέφτεται
211
00:10:13,525 --> 00:10:15,571
που μόλις ήμουν
κάθονται και τον περιμένουν,
212
00:10:15,615 --> 00:10:17,355
αλλά και εγώ δεν τον θέλω
να νομίζεις ότι ήμουν
213
00:10:17,399 --> 00:10:20,663
εκεί έξω κοιτάζοντας.
- Έχετε βγει σε μερικά ραντεβού.
214
00:10:20,707 --> 00:10:22,883
Μερικά πραγματικά βαρετά ραντεβού.
215
00:10:22,926 --> 00:10:25,059
Απλώς... δεν ξέρω
πώς να το παίξετε.
216
00:10:25,102 --> 00:10:27,539
Τι θα λέγατε για το αυτί;
217
00:10:27,583 --> 00:10:29,716
Εσύ και εγώ έχουμε
πολύ διαφορετικά αυτιά.
218
00:10:29,759 --> 00:10:32,109
Εντάξει, πες μου
219
00:10:32,153 --> 00:10:34,285
τι νομίζεις
ότι αυτό το κείμενο ακούγεται.
220
00:10:36,026 --> 00:10:37,898
"Γεια σου άγνωστε.
Να είσαι σπίτι την Παρασκευή.
221
00:10:37,941 --> 00:10:40,161
Ας ελπίσουμε ότι μπορώ
τα λέμε."
222
00:10:40,204 --> 00:10:42,642
Ακούγεται σαν
ελπίζει να σε δει.
223
00:10:42,685 --> 00:10:44,208
Δεν νομίζεις ότι είναι περίεργο
με αποκαλούσε άγνωστο;
224
00:10:44,252 --> 00:10:46,210
Λοιπόν, δεν έχει
σε είδα σε δύο μήνες,
225
00:10:46,254 --> 00:10:50,693
και είναι απλά χαριτωμένος.
- Είναι πολύ χαριτωμένος.
226
00:10:50,737 --> 00:10:52,782
Κι αν είναι διαφορετικός;
- Θα ξέρεις
227
00:10:52,826 --> 00:10:54,697
σε περίπου 10 δευτερόλεπτα.
228
00:10:54,741 --> 00:10:56,830
Είναι εδώ?
- Μμ-μμ. θα
229
00:10:56,873 --> 00:10:58,962
κρυφά από την πλάτη.
- Οχι όχι. Δεν υπάρχει κρυφή!
230
00:10:59,006 --> 00:11:01,661
Δεν υπάρχει κρυφή!
231
00:11:04,011 --> 00:11:05,708
Γεια σου άγνωστε.
232
00:11:05,752 --> 00:11:07,144
Χαχα!
233
00:11:07,188 --> 00:11:11,235
Φαίνεσαι πραγματικά... μαυρισμένη.
234
00:11:13,542 --> 00:11:16,066
Φαίνεσαι πραγματικά υπέροχος.
235
00:11:17,372 --> 00:11:20,549
Εγώ απλά...
236
00:11:20,592 --> 00:11:23,204
ΕΝΤΑΞΕΙ. Αυτό είναι νέο.
237
00:11:23,247 --> 00:11:24,684
Ναι, ας προσπαθήσουμε
αυτό πάλι.
238
00:11:24,727 --> 00:11:26,598
Φέρτε το.
- Ναι εντάξει. Χαχαχα!
239
00:11:30,820 --> 00:11:32,779
Ο Ντάνιελ παίζει γκολφ
240
00:11:32,822 --> 00:11:34,868
με τον Αντιπρόεδρο;!
- Περισσότερο σαν τον Αντιπρόεδρο
241
00:11:34,911 --> 00:11:37,435
παίζει γκολφ με τον Ντάνιελ.
- Ο αδερφός σου είναι βαρύς χτυπητής.
242
00:11:37,479 --> 00:11:39,524
Θα ήταν
ο πρώτος που θα σου πει.
243
00:11:39,568 --> 00:11:40,874
Μμ-χμμ.
244
00:11:44,878 --> 00:11:46,444
Τι κάνεις?
245
00:11:46,488 --> 00:11:49,273
Στην κορυφή του Αντιπροέδρου.
- Ω, ομαλή.
246
00:11:49,317 --> 00:11:51,058
Ξέρω ότι δεν μιλάς
για τον μικρό μου αδερφό.
247
00:11:51,101 --> 00:11:54,801
Δεν σε έμαθε ποτέ κανείς
να μην τρως στο γραφείο σου;
248
00:11:54,844 --> 00:11:57,194
Κανείς ποτέ
σου διδάξει τρόπους;
249
00:11:57,238 --> 00:11:58,369
Η ίδια γυναίκα που σε έμαθε.
250
00:12:00,981 --> 00:12:03,897
Μιλώντας για γυναίκες
που είχε μια βαθιά
251
00:12:03,940 --> 00:12:06,638
επιρροή στη ζωή μας,
πρέπει να είσαι η Άμπιγκεϊλ.
252
00:12:06,682 --> 00:12:07,988
Και δεν υπάρχει αμφιβολία
είσαι ο Ντάνιελ.
253
00:12:08,031 --> 00:12:09,903
Α, θα γίνουμε οικογένεια.
254
00:12:11,034 --> 00:12:14,516
Ωραίες ανασκαφές!
- Δηλαδή...;
255
00:12:14,559 --> 00:12:16,344
Σημαίνει ωραίες ανασκαφές.
256
00:12:16,387 --> 00:12:18,738
Φτιάξατε το μέρος
πολύ... Ντόνοβαν
257
00:12:18,781 --> 00:12:21,566
από την τελευταία φορά που ήμουν εδώ.
- Τα πράγματα αλλάζουν σε πέντε χρόνια.
258
00:12:21,610 --> 00:12:24,482
Κάποιοι δεν αλλάζουν ποτέ, Κόρκι.
- Φελλός;
259
00:12:24,526 --> 00:12:27,007
Είχε μια γιγάντια σανίδα από φελλό
στο δωμάτιό του όταν ήμασταν παιδιά.
260
00:12:27,050 --> 00:12:28,835
Χρησιμοποιούσε για να καρφώσει όλο του το μπέιζμπολ
κάρτες, παρόλο που του είπα
261
00:12:28,878 --> 00:12:29,792
θα κατέστρεφε την αξία τους.
262
00:12:29,836 --> 00:12:31,663
Δεν ήμουν σε αυτό
για τα λεφτά.
263
00:12:31,707 --> 00:12:33,361
Έπρεπε να είσαι.
Έκλεισε τόσες πολλές κάρτες
264
00:12:33,404 --> 00:12:35,450
εκεί πάνω που έπεσε
και τον χτύπησε στο κεφάλι.
265
00:12:35,493 --> 00:12:37,800
Χρειαζόταν πέντε ράμματα.
266
00:12:37,844 --> 00:12:39,671
«Κόρκι» μου είπε
ότι ήταν αυτή η ουλή
267
00:12:39,715 --> 00:12:41,325
από ατύχημα στο μπέιζμπολ.
268
00:12:41,369 --> 00:12:43,763
Μπέιζμπολ, κάρτες μπέιζμπολ,
ίδια διαφορά.
269
00:12:43,806 --> 00:12:46,940
Είναι σαν να λέμε Benz μου και
το σκούτερ σου, ίδια διαφορά.
270
00:12:46,983 --> 00:12:49,856
Μόνο εσύ θα τηλεφωνούσες
μια Harley ένα σκούτερ.
271
00:12:49,899 --> 00:12:51,335
Είναι ακόμα ιππασία
αυτό το σκούτερ;
272
00:12:51,379 --> 00:12:53,555
Είναι η κύρια έκκληση του Corky.
273
00:12:54,643 --> 00:12:57,124
Συγνώμη για αυτό.
Ξέρετε μητέρες.
274
00:13:00,083 --> 00:13:01,563
Κουίν;!
275
00:13:01,606 --> 00:13:04,784
Φαίνεσαι έκπληκτος.
- Είμαι.
276
00:13:04,827 --> 00:13:07,830
Δεν πρέπει.
Δεν του το είπες;
277
00:13:07,874 --> 00:13:10,137
Πες μου τι?
278
00:13:11,921 --> 00:13:14,663
Είναι μαζί...
-Είστε μαζί;
279
00:13:14,706 --> 00:13:17,100
Αυτό είναι σαφώς άβολο.
280
00:13:17,144 --> 00:13:19,537
Θέλει κάποιος
να με γεμίσει;
281
00:13:19,581 --> 00:13:22,497
Ντόνοβαν και Κουίν
είχε κάτι στο γυμνάσιο.
282
00:13:22,540 --> 00:13:25,935
Αυτό είναι
σαφώς άβολο.
283
00:13:27,067 --> 00:13:29,417
: Έφαγες
284
00:13:29,460 --> 00:13:31,854
ένας γρύλος;!
- Ήταν ένα τηγανητό γρύλο.
285
00:13:31,898 --> 00:13:33,900
Ένα τηγανητό γρύλο
είναι ακόμα ένας γρύλος.
286
00:13:33,943 --> 00:13:36,424
Είναι μια λιχουδιά.
- Είναι ένα ζωύφιο!
287
00:13:36,467 --> 00:13:38,905
Λοιπόν, το τηγανητό μέρος
ακυρώνει το τμήμα σφάλματος.
288
00:13:38,948 --> 00:13:41,821
Χαχαχα! Πες μου σε παρακαλώ
δεν πήγες
289
00:13:41,864 --> 00:13:44,388
μέχρι τη Νότια Αμερική
μόνο για να φάει ζωύφια.
290
00:13:44,432 --> 00:13:46,521
Κατάφερα να στριμωχθώ
μερικές άλλες δραστηριότητες.
291
00:13:46,564 --> 00:13:48,044
Μμ-χμμ;
292
00:13:48,088 --> 00:13:50,699
Βοήθησα να σκάψει ένα πηγάδι
για το χωριό
293
00:13:50,742 --> 00:13:52,353
που έτυχε να είναι
50 πόδια βάθος.
294
00:13:52,396 --> 00:13:54,485
Ουάου!
- Μμ-μμ.
295
00:13:54,529 --> 00:13:57,271
Θα ήμουν κουρασμένος μετά από 2 πόδια.
296
00:13:57,314 --> 00:13:59,186
Ήταν η καλύτερη κούραση
Έχω πάει ποτέ.
297
00:14:00,491 --> 00:14:03,886
Άρα το μισούσες.
- Κάθε λεπτό.
298
00:14:07,368 --> 00:14:09,849
Είναι ένα δροσερό βραχιόλι.
299
00:14:09,892 --> 00:14:11,589
Ήταν ένα δώρο από κάποιους
των παιδιών του χωριού.
300
00:14:11,633 --> 00:14:13,504
Ω!
- Είναι φτιαγμένο από
301
00:14:13,548 --> 00:14:15,767
σπόροι huayruro.
302
00:14:15,811 --> 00:14:17,552
Χμ...
- Οι Ίνκας
303
00:14:17,595 --> 00:14:19,989
πιστέψτε ότι φέρνει
θετική ενέργεια και ευτυχία.
304
00:14:21,643 --> 00:14:23,688
Νομίζω ότι οι Ίνκας
μπορεί να ασχολείται με κάτι.
305
00:14:30,130 --> 00:14:31,392
Γνώρισες κάποιον.
306
00:14:34,743 --> 00:14:36,963
Αχ... Χμμ!
307
00:14:42,620 --> 00:14:45,449
Θέρετρα πέντε αστέρων,
φάτε την καρδιά σας.
308
00:14:45,493 --> 00:14:48,496
Λοιπόν, προτιμώ να φάω
αυτά τα πεντανόστιμα νομισματοκοπεία,
309
00:14:48,539 --> 00:14:51,064
αλλά σοκολατένιες ανατροπές
Tiny Tinsdale.
310
00:14:51,107 --> 00:14:53,066
Α, σίγουρα εμείς
δεν μπορεί να το έχει.
311
00:14:53,109 --> 00:14:55,546
Θα βάλω το bellhop να πάει να πάρει
μερικά χωρίς σοκολάτα
312
00:14:55,590 --> 00:14:56,939
tout de suite.
313
00:14:56,983 --> 00:15:00,203
Και να σε κρατήσω
τέλεια περιποιημένο,
314
00:15:00,247 --> 00:15:01,509
θα έλεγες όχι
315
00:15:01,552 --> 00:15:03,946
για την επίτευξη απόλυτης χωρίς άγχος
316
00:15:03,990 --> 00:15:06,122
χαλάρωση?
- Οχι.
317
00:15:06,166 --> 00:15:08,037
Είναι μεγαλειώδες.
318
00:15:08,081 --> 00:15:11,040
Ιδού το μεγαλείο
από ρωμαϊκό χαμομήλι,
319
00:15:11,084 --> 00:15:14,000
γεράνι και μανταρίνι
320
00:15:14,043 --> 00:15:15,827
σε ένα ουράνιο ελιξήριο.
321
00:15:15,871 --> 00:15:17,612
Α, οπωσδήποτε, «ελιξ» επάνω.
322
00:15:17,655 --> 00:15:19,831
Χαχα!
323
00:15:19,875 --> 00:15:22,878
Ω! "Elix" μακριά.
324
00:15:22,922 --> 00:15:25,533
Τι?
- "Elix" μακριά.
325
00:15:25,576 --> 00:15:27,752
Ω, αγαπητέ! Ε...
326
00:15:27,796 --> 00:15:30,016
Το κάνεις χειρότερο.
- Ω, λυπάμαι πολύ.
327
00:15:30,059 --> 00:15:33,497
Λυπάμαι πολύ. Λάθος μου.
- Στην πραγματικότητα είναι το κακό μου.
328
00:15:33,541 --> 00:15:36,370
Ω, αυτή η μύτη εγκυμοσύνης!
329
00:15:36,413 --> 00:15:38,024
Σε παρακαλώ, μην το δώσεις
άλλη σκέψη.
330
00:15:38,067 --> 00:15:40,722
Κάποιος! Ο συγχρονισμός σου είναι άψογος.
331
00:15:40,765 --> 00:15:42,637
Ένα τυρί ψητό με ζελέ.
332
00:15:42,680 --> 00:15:45,161
Ω! Ω! Ω!
- Μας τελείωσε η φράουλα
333
00:15:45,205 --> 00:15:47,468
οπότε χρησιμοποίησα
μαρμελάδα πορτοκαλιού αντί.
334
00:15:47,511 --> 00:15:48,773
Είναι εντάξει?
335
00:15:48,817 --> 00:15:52,603
Είναι, χμ... τέλειο.
336
00:16:03,701 --> 00:16:05,529
Ρολό κανέλας
για τις σκέψεις σας.
337
00:16:05,573 --> 00:16:08,706
Κάσι... Γεια σου!
338
00:16:08,750 --> 00:16:10,752
Καλώς όρισες σπίτι!
339
00:16:10,795 --> 00:16:12,667
Μου έλειψες.
- Κι εσύ.
340
00:16:12,710 --> 00:16:15,017
Αν ψάχνεις για τον Σαμ,
μόλις μπήκε στο χειρουργείο.
341
00:16:15,061 --> 00:16:17,280
Έφερνα τον Σαμ
μερικά ρολά κανέλας,
342
00:16:17,324 --> 00:16:19,630
αλλά μοιάζεις
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα μόνοι σας.
343
00:16:19,674 --> 00:16:21,981
Δεν εχεις ιδεα.
- Δοκίμασέ με.
344
00:16:27,595 --> 00:16:29,553
ΕΝΤΑΞΕΙ.
345
00:16:32,556 --> 00:16:34,732
Ήσουν ποτέ--
- Συγκρούσεις;
346
00:16:34,776 --> 00:16:37,039
Ναί. Ναι, αυτή είναι η λέξη.
347
00:16:37,083 --> 00:16:38,823
Ποια είναι η σύγκρουση;
348
00:16:38,867 --> 00:16:40,173
Heileen.
349
00:16:40,216 --> 00:16:42,262
Σου αρέσει πολύ.
350
00:16:42,305 --> 00:16:45,047
Πολύ.
351
00:16:45,091 --> 00:16:46,744
Και μόλις το είπα στη Στεφανία.
352
00:16:46,788 --> 00:16:48,485
Και έχεις ακόμα
συναισθήματα για τη Στεφανία.
353
00:16:50,444 --> 00:16:53,577
Και πας σε άλλο
ταξίδι αποστολής με τη Heileen.
354
00:16:57,190 --> 00:16:58,408
Την επόμενη εβδομάδα.
355
00:16:58,452 --> 00:17:00,584
Μπορεί να είναι δύσκολο
για να πάρετε πίσω την κατάθεσή σας.
356
00:17:02,630 --> 00:17:05,807
Νομίζεις ότι πρέπει να πάω;
- Τι θα συμβεί αν δεν το κάνετε;
357
00:17:05,850 --> 00:17:07,417
Τι θα γίνει αν φτιάξω
λάθος επιλογή;
358
00:17:07,461 --> 00:17:10,203
Ο φόβος είναι προσωρινός...
359
00:17:10,246 --> 00:17:12,553
Αλλά η λύπη είναι για πάντα.
360
00:17:12,596 --> 00:17:14,772
Εσύ το είπες, εγώ όχι.
361
00:17:22,998 --> 00:17:26,741
Ξέρεις, είχα τον ίδιο αγώνα
με ηλεκτρικό πριόνι την περασμένη εβδομάδα.
362
00:17:26,784 --> 00:17:29,483
Ναι. Το ηλεκτρικό σας πριόνι
ερωτεύομαι
363
00:17:29,526 --> 00:17:31,485
με ηλεκτρικό τριβείο;
- Καταλαβαίνω ότι το έκανε το δικό σου.
364
00:17:32,834 --> 00:17:35,489
Λέει όχι.
- Μα νομίζεις ναι.
365
00:17:35,532 --> 00:17:38,796
Νομίζω... δεν ξέρω
τι να σκεφτείς.
366
00:17:38,840 --> 00:17:41,190
Ε, δεν το έκανες
και το ηλεκτρικό πριόνι σου διαλύθηκε;
367
00:17:42,191 --> 00:17:43,279
Τεχνικά.
368
00:17:43,323 --> 00:17:44,759
Αλλά είσαι ακόμα αναστατωμένος
με τον Αδάμ.
369
00:17:44,802 --> 00:17:46,630
Τεχνικά.
- Ξέρεις,
370
00:17:46,674 --> 00:17:48,371
ίσως δεν είναι αυτός
που είσαι θυμωμένος.
371
00:17:48,415 --> 00:17:50,982
Ω, νομίζεις ότι είμαι τρελός
στο ηλεκτρικό τριβείο;
372
00:17:51,026 --> 00:17:53,507
Νομίζω ότι είσαι τρελός
στη μηχανή εσπρέσο.
373
00:17:53,550 --> 00:17:55,770
Περίμενε. Είμαι τόσο συγκεχυμένη.
Με ποιον είμαι θυμωμένος;
374
00:17:55,813 --> 00:17:58,642
Εσύ, Στέφανι.
Είσαι θυμωμένος με τον εαυτό σου.
375
00:18:00,209 --> 00:18:02,733
Ω, είμαι
η μηχανή εσπρέσο.
376
00:18:02,777 --> 00:18:04,909
Μμ-χμμ. Εδώ είσαι.
377
00:18:06,215 --> 00:18:07,608
Εχεις δίκιο.
378
00:18:07,651 --> 00:18:09,566
Δηλαδή, ο Αδάμ βγήκε έξω,
και έφτιαξε τον κόσμο
379
00:18:09,610 --> 00:18:11,525
ένα καλύτερο μέρος,
και έμεινα εδώ
380
00:18:11,568 --> 00:18:13,135
και έφτιαξε καφέ.
381
00:18:13,179 --> 00:18:15,050
Είναι πολύ καλός καφές.
382
00:18:15,094 --> 00:18:18,140
Είναι ο ίδιος καφές
Έχω φτιάξει 15 χρόνια.
383
00:18:18,184 --> 00:18:21,491
Εντάξει, ξέρεις τι;
Πρέπει να φτιάξετε έναν πίνακα όρασης.
384
00:18:21,535 --> 00:18:23,363
Πρέπει να φτιάξω έναν πίνακα όρασης;
- Ναι.
385
00:18:23,406 --> 00:18:27,106
Είναι πολύ καλό
για έμπνευση και κίνητρο.
386
00:18:27,149 --> 00:18:28,803
Ναι, βάζοντας
εικόνες σε αφίσα.
387
00:18:28,846 --> 00:18:31,545
Γεια σου, φωτογραφίες των ονείρων σου
και τις επιθυμίες σου.
388
00:18:31,588 --> 00:18:34,069
Ξέρεις, μετά
όλη η καταστροφή της Donna,
389
00:18:34,113 --> 00:18:36,202
Θα μπορούσα πραγματικά να χρησιμοποιήσω
ένα καινούργιο εγώ.
390
00:18:37,812 --> 00:18:40,380
Ναι, αξίζει μια βολή.
- Εξαιρετική.
391
00:18:40,423 --> 00:18:42,860
Θα επιστρέψω εδώ στις 7.
- ΕΝΤΑΞΕΙ.
392
00:18:47,169 --> 00:18:48,910
Χρειάζομαι διπλή βολή
του εσπρέσο.
393
00:18:48,953 --> 00:18:50,868
Ουφ! Λοιπόν, συγγνώμη,
394
00:18:50,912 --> 00:18:53,610
η μηχανή εσπρέσο είναι
αντιμετώπιση κάποιων θεμάτων.
395
00:18:53,654 --> 00:18:56,613
Μόλις γνώρισα τον Ντόνοβαν
κοπέλα του γυμνασίου.
396
00:18:56,657 --> 00:18:59,616
Ω, γνώρισες τον Κουίν;
- Ξέρεις τον Κουίν;
397
00:18:59,660 --> 00:19:01,836
Χαχαχα! Όλοι γνώριζαν τον Κουίν.
398
00:19:01,879 --> 00:19:05,318
Ήταν το ζευγάρι It.
- «The It ζευγάρι»;
399
00:19:05,361 --> 00:19:09,365
Ψηφίστηκαν πιθανότατα
να μείνουμε για πάντα μαζί.
400
00:19:09,409 --> 00:19:11,846
Ενδιαφέρων!
401
00:19:11,889 --> 00:19:13,674
Ψηφίσατε;
- Ωχ όχι. Ήμουν Middleton High.
402
00:19:13,717 --> 00:19:15,719
ήταν το Blairsville,
αλλά η αγάπη τους
403
00:19:15,763 --> 00:19:17,373
ήταν θρυλικός.
- Προφανώς,
404
00:19:17,417 --> 00:19:18,853
η συζήτηση για δύο πόλεις.
405
00:19:18,896 --> 00:19:21,769
Μμμ! Μυρίζει ωραία.
406
00:19:21,812 --> 00:19:23,814
Ας ελπίσουμε ότι η Claire το σκέφτεται.
407
00:19:24,902 --> 00:19:26,469
επισκέπτης του σπιτιού
λίγο μια χούφτα;
408
00:19:26,513 --> 00:19:28,079
Το λίγο είναι λίγο
μια υποτίμηση.
409
00:19:29,646 --> 00:19:31,866
Λοιπόν, αυτό είναι σχεδόν τέλειο.
Απλώς χρειάζεται
410
00:19:31,909 --> 00:19:34,085
μια πρέζα πιπέρι...
- Ωχ.
411
00:19:34,129 --> 00:19:37,437
...και μια ποπ πάπρικα.
412
00:19:37,480 --> 00:19:40,396
Και μερικά κολλώδη σκουλήκια
για γούστο.
413
00:19:40,440 --> 00:19:43,617
Ποιος θα έβαζε κολλώδη σκουλήκια
σε αχιβάδα;
414
00:19:43,660 --> 00:19:45,575
: Μπορείτε να βάλετε μερικά
κολλώδη σκουλήκια στην αχιβάδα μου;
415
00:19:45,619 --> 00:19:47,708
Όχι τα σκουλήκια μου!
416
00:19:47,751 --> 00:19:49,884
Όλοι κάνουμε θυσίες.
417
00:19:49,927 --> 00:19:51,973
Ο Teddy Grahams μου
βρίσκονται σε δανεικό χρόνο.
418
00:19:52,016 --> 00:19:54,454
Ίσως είναι καιρός να εγκαταλείψουμε το πλοίο.
419
00:19:54,497 --> 00:19:56,978
Είμαι στα μισά του δρόμου
η σανίδα.
420
00:19:57,021 --> 00:19:59,241
Ίσως αυτό να σας βοηθήσει
421
00:19:59,285 --> 00:20:02,070
αποφύγετε τη βουτιά.
- Ωχ!
422
00:20:05,204 --> 00:20:06,944
Ω θεε μου!
423
00:20:06,988 --> 00:20:08,555
Είναι υπέροχο!
424
00:20:08,598 --> 00:20:10,296
Η εμφάνιση δεν είναι το παν.
425
00:20:10,339 --> 00:20:12,298
Ω!
426
00:20:12,341 --> 00:20:13,995
Αγία αγελάδα, αυτό είναι...
427
00:20:14,038 --> 00:20:15,126
Ωραίος.
428
00:20:15,170 --> 00:20:18,042
Τηλεφώνησε ξανά.
429
00:20:18,086 --> 00:20:20,958
Το τέλειο αντίδοτο
στο ουρλιαχτό του επισκέπτη του σπιτιού μας.
430
00:20:21,002 --> 00:20:23,004
Ή η τέλεια εναλλακτική.
431
00:20:23,047 --> 00:20:25,789
Η Κλερ δεν θα χρειαζόταν να ουρλιάζει
432
00:20:25,833 --> 00:20:27,878
αν...
- Αν μπορούσε να χτυπήσει το κουδούνι.
433
00:20:30,185 --> 00:20:31,752
Α... Χαχαχα!
434
00:20:31,795 --> 00:20:33,362
:
Είναι αρκετά εντυπωσιακή!
435
00:20:33,406 --> 00:20:35,234
Άδεια να έρθει
επί του σκάφους, καπετάνιε;
436
00:20:35,277 --> 00:20:37,105
Χαχαχα!
Χορηγήθηκε άδεια.
437
00:20:45,244 --> 00:20:47,420
Και 'γώ το ίδιο...
438
00:20:47,463 --> 00:20:50,727
Ορίστε για να...
Έχει όνομα;
439
00:20:50,771 --> 00:20:52,251
Το Nightinsail.
440
00:20:53,730 --> 00:20:56,907
Το αγαπώ.
- Ναι, είναι πολύ μαγική.
441
00:20:58,431 --> 00:20:59,780
Σίγουρα είναι.
442
00:21:03,305 --> 00:21:05,438
Αυτό είναι η ζωή.
- Ωχ όχι!
443
00:21:05,481 --> 00:21:07,483
Έχεις τη ζωή.
444
00:21:07,527 --> 00:21:09,311
Σύζυγος, παιδιά,
ολόκληρα τα εννιά.
445
00:21:09,355 --> 00:21:11,313
Λοιπόν, φαινόταν ότι ήσουν
πλέοντας προς αυτή την κατεύθυνση.
446
00:21:11,357 --> 00:21:13,968
Ω, Νάταλι;
Όχι, αυτό το πλοίο βυθίστηκε.
447
00:21:15,143 --> 00:21:17,798
Δεν είναι εύκολο.
Είναι εκεί έξω.
448
00:21:17,841 --> 00:21:20,583
Το ελπίζω. Πήρα ένα υπέροχο
fastball θέλω να περάσω κάτω.
449
00:21:21,671 --> 00:21:23,412
Νομίζω ότι θα ήσουν υπέροχος μπαμπάς.
450
00:21:23,456 --> 00:21:25,588
Ερχόμενος από σένα,
αυτό σημαίνει πολλά.
451
00:21:27,503 --> 00:21:28,461
Ετσι...
452
00:21:31,159 --> 00:21:32,943
Πώς φαίνομαι?
453
00:21:32,987 --> 00:21:35,294
Είσαι φυσικός.
454
00:21:35,337 --> 00:21:38,035
Ξέρεις, νομίζω ότι θα το έκανε η Κάσι
μου αρέσει να σε βλέπω στο τιμόνι.
455
00:21:38,079 --> 00:21:40,821
Α, θα μου άρεσε
για να δεις Cassie, τελεία.
456
00:21:40,864 --> 00:21:43,258
Όταν έχω ένα λεπτό, πήρε
ώρες γραφείου με τους μαθητές της,
457
00:21:43,302 --> 00:21:45,956
Και μετά αν έχει ένα λεπτό,
Έχω χειρουργηθεί.
458
00:21:47,828 --> 00:21:51,179
Γιατί δεν τη βγάζεις
για μια ρομαντική μέρα στη θάλασσα.
459
00:21:51,222 --> 00:21:53,529
Δεν μπορείς να είσαι
διερχόμενα πλοία...
460
00:21:53,573 --> 00:21:55,488
Αν είμαστε στο ίδιο σκάφος.
461
00:21:58,317 --> 00:22:00,231
:
Ποιος είναι ο Renaldo Di Lorenzo;
462
00:22:00,275 --> 00:22:03,104
Είναι μόνο ο Πικάσο
των διοργανωτών γάμων.
463
00:22:03,147 --> 00:22:05,802
Ίσως πρέπει να ξεχωρίσουν
464
00:22:05,846 --> 00:22:08,762
έναν καμβά πριν προσλάβουν
ένας Πικάσο.
465
00:22:08,805 --> 00:22:11,330
Αν αυτός είναι ο πολύχρωμος τρόπος σου
λέγοντας ότι πρέπει
466
00:22:11,373 --> 00:22:14,115
ορίστε ημερομηνία, συμφωνώ 100%.
467
00:22:14,158 --> 00:22:16,422
Γιατί δεν εστιάζουμε 100%.
στο πάρτι του αρραβώνα.
468
00:22:17,858 --> 00:22:21,252
Τι υπέροχη χάρη σε πάρτι.
Είναι βρωμιά;!
469
00:22:21,296 --> 00:22:23,907
Είναι.
- Μου λείπει κάτι;
470
00:22:23,951 --> 00:22:25,822
Θα έπρεπε
για να σας θυμίσω μια τούρτα;
471
00:22:25,866 --> 00:22:28,216
Ήσουν. Ευχαριστώ!
Είναι στο πορτμπαγκάζ μου.
472
00:22:28,259 --> 00:22:30,784
Ω! Χρειάζεστε ένα χέρι;
- Όχι. Αυτό που χρειάζομαι είναι
473
00:22:30,827 --> 00:22:33,700
για το υπέροχο ζευγάρι
να ορίσετε ημερομηνία γάμου.
474
00:22:37,486 --> 00:22:41,708
Είμαι σίγουρος ότι θα της το πει ο Ντόνοβαν
θέλεις μακροχρόνιο αρραβώνα.
475
00:22:41,751 --> 00:22:44,711
Δεν είμαι τόσο σίγουρος ότι θα το κάνει.
- Θα μπορούσες πάντα να της το πεις.
476
00:22:46,103 --> 00:22:48,018
Μιλάμε για σακούλες βρωμιάς.
477
00:22:48,062 --> 00:22:49,890
Εύχομαι αυτές τις χωμάτινες τσάντες
θα μας μιλούσε.
478
00:22:49,933 --> 00:22:53,720
Ναι. Η διαίσθησή μας δεν είναι
πολύ διαισθητικό αυτή τη στιγμή.
479
00:22:53,763 --> 00:22:55,896
Μερικές φορές, έχετε
να κοιτάζει επίμονα ένα παζλ
480
00:22:55,939 --> 00:22:57,941
περισσότερο από όσο νόμιζες.
- Και μερικές φορές, έχεις
481
00:22:57,985 --> 00:22:59,987
να σαρώσει όλο το πράγμα
πίσω στο κουτί.
482
00:23:00,030 --> 00:23:02,381
Θα το σπάσουμε.
483
00:23:02,424 --> 00:23:04,774
Αυτό είναι
ένας απόλυτος showtopper!
484
00:23:04,818 --> 00:23:08,038
Επτά στρώματα που έχουν αψηφήσει
ακόμα και τις προσδοκίες μου.
485
00:23:08,082 --> 00:23:09,910
Γιατί δεν το πάρω στο
κουζίνα και μετά δεν θα είναι
486
00:23:09,953 --> 00:23:12,391
μπήκε στον πειρασμό να κρυφοκοιτάξει.
- Καλός. θα ενωθώ μαζί σας.
487
00:23:12,434 --> 00:23:14,262
Χμ, ευχαριστώ.
488
00:23:14,305 --> 00:23:17,961
Λοιπόν, όσο η μητέρα φύση
κάνει το κομμάτι της,
489
00:23:18,005 --> 00:23:20,529
αύριο το απόγευμα
θα είναι θεαματικό.
490
00:23:20,573 --> 00:23:21,965
Η μητέρα φύση έχει
τίποτα πάνω σου.
491
00:23:22,009 --> 00:23:24,881
Ω! Λοιπόν, μεγάλωσα
492
00:23:24,925 --> 00:23:27,362
δύο υπέροχα αγόρια.
Τι σκέφτηκες για τον Ντάνιελ μου;
493
00:23:28,885 --> 00:23:31,322
Είναι σίγουρα
όλα όσα μου είπε ο Ντόνοβαν
494
00:23:31,366 --> 00:23:33,194
αυτός ήταν.
- Χμμ... Είμαι κατενθουσιασμένος
495
00:23:33,237 --> 00:23:35,762
το έκανε σπίτι
για το πάρτι. Α και...
496
00:23:35,805 --> 00:23:37,546
Λυπάμαι που είχες
για να συναντήσω τον Κουίν
497
00:23:37,590 --> 00:23:39,853
υπό αυτές τις συνθήκες.
- Φαίνεται ωραία.
498
00:23:39,896 --> 00:23:41,898
Είναι αξιαγάπητη,
ήταν πάντα,
499
00:23:41,942 --> 00:23:45,511
αλλά ανάμεσα σε μένα και σε σένα,
500
00:23:45,554 --> 00:23:47,904
Ήξερα εκείνη και τον Ντόνοβαν
δεν θα έπαιρνε ποτέ
501
00:23:47,948 --> 00:23:49,819
παντρεμένος.
- Το μίλησαν;
502
00:23:49,863 --> 00:23:52,518
Α, μίλησαν
σχετικά με αυτό! Χα!
503
00:23:52,561 --> 00:23:55,259
Λοιπόν, είναι τυχερό
ότι ο Ντόνοβαν κι εγώ καταλήξαμε
504
00:23:55,303 --> 00:23:57,436
μαζί.
- Δεν βάζω πολλά στοκ
505
00:23:57,479 --> 00:24:00,308
στην τύχη. Η μοίρα όμως,
506
00:24:00,351 --> 00:24:02,658
αυτό είναι μια εντελώς διαφορετική ιστορία.
507
00:24:11,624 --> 00:24:13,713
Εύχομαι να μπορούσαμε,
αλλά πρέπει να αντιμετωπίσω
508
00:24:13,756 --> 00:24:16,106
ο προϋπολογισμός της πόλης απόψε.
509
00:24:16,150 --> 00:24:18,674
Ναι. Θα τα πούμε τότε.
510
00:24:18,718 --> 00:24:21,198
Δεν ασχολήθηκες
τον προϋπολογισμό της πόλης την περασμένη εβδομάδα;
511
00:24:21,242 --> 00:24:23,723
Α, ακούς
όταν σου λέω για τη μέρα μου.
512
00:24:23,766 --> 00:24:25,768
Καταλαβαίνω ότι δεν θέλεις
να κάνεις παρέα με τον αδερφό σου.
513
00:24:25,812 --> 00:24:27,509
Το Σαββατοκύριακο υποτίθεται
να είναι για εμάς.
514
00:24:27,553 --> 00:24:29,337
Και σκέφτεσαι
το κάνει για αυτόν;
515
00:24:29,380 --> 00:24:30,860
Α, είναι πάντα
κάνοντας το γι' αυτόν.
516
00:24:30,904 --> 00:24:33,123
Και τώρα έφερε τον Κουίν
να πάρει πραγματικά
517
00:24:33,167 --> 00:24:35,865
κάτω από το δέρμα μου.
- Το άλλο μισό του Donoquinn!
518
00:24:35,909 --> 00:24:39,260
"Donoquinn";
- Το όνομα του πλοίου σας.
519
00:24:39,303 --> 00:24:41,871
Εσείς οι δύο ήσασταν το ζευγάρι It.
- Στο Λύκειο.
520
00:24:41,915 --> 00:24:44,526
Εκεί που προφανώς μίλησες
σχετικά με το γάμο
521
00:24:44,570 --> 00:24:47,660
πολύ.
- Πάλι, ήμασταν στο λύκειο.
522
00:24:47,703 --> 00:24:50,227
Χωρίσαμε
αμέσως μετά την αποφοίτησή μας.
523
00:24:50,271 --> 00:24:52,795
Ωστόσο, είστε όλοι λυγισμένοι
εκτός φόρμας που είναι εδώ.
524
00:24:52,839 --> 00:24:54,841
Λοιπόν, ήμουν
λυγισμένος εκτός σχήματος
525
00:24:54,884 --> 00:24:56,538
γιατί είναι εδώ
με τον αδερφό μου, αλλά...
526
00:24:56,582 --> 00:24:58,932
τώρα έχω λυγίσει εκτός φόρμας
γιατί δεν είσαι λυγισμένος.
527
00:24:58,975 --> 00:25:01,500
Είσαι πραγματικά
δεν το παίρνεις αυτό;
528
00:25:06,983 --> 00:25:09,508
Τι κάνεις?
- Σε φτιάχνω
529
00:25:09,551 --> 00:25:11,945
μια λίστα με κάθε κορίτσι
έβγαινα ποτέ.
530
00:25:11,988 --> 00:25:13,773
Πραγματικά με απασχολεί περισσότερο
για το γεγονός ότι δεν έχεις
531
00:25:13,816 --> 00:25:15,383
είπε στη μητέρα σου ότι θέλουμε
μακρύς αρραβώνας.
532
00:25:15,426 --> 00:25:17,864
Θα.
533
00:25:17,907 --> 00:25:20,083
Υπόσχομαι.
534
00:25:20,127 --> 00:25:21,781
Αλλά πρώτα...
535
00:25:25,262 --> 00:25:27,090
«Κουίν, Μισέλ,
536
00:25:27,134 --> 00:25:29,266
Λόρι, Κέιτ».
537
00:25:29,310 --> 00:25:31,530
Δεν ξεχνάς όνομα;
538
00:25:33,270 --> 00:25:35,621
Θα σου το ψιθυρίσω στο αυτί.
539
00:25:35,664 --> 00:25:37,579
Δεν πέφτω σε αυτό.
540
00:25:41,104 --> 00:25:44,717
Χμ, η γαλλική επαρχία,
Μου αρέσει.
541
00:25:44,760 --> 00:25:46,588
Χμμ, είναι στη λίστα μου.
- Μμ-μμ.
542
00:25:46,632 --> 00:25:48,677
Λοιπόν, τώρα, είναι
στη σανίδα σας.
543
00:25:48,721 --> 00:25:51,593
Χαχαχα! Ευχαριστώ
για να το κάνεις αυτό.
544
00:25:51,637 --> 00:25:54,248
Είμαι ήδη σε καλύτερη διάθεση.
- Καλά,
545
00:25:54,291 --> 00:25:55,902
είναι επειδή
πίνουμε αποστάγματα.
546
00:26:00,254 --> 00:26:03,562
Μια κουκουβάγια?!
-Επειδή έχουμε χαμπάρι.
547
00:26:03,605 --> 00:26:05,346
Εντάξει, όχι άλλα πνεύματα για σένα.
548
00:26:05,389 --> 00:26:07,130
Δεν γνωρίζω
γιατί το έβαλα εκεί.
549
00:26:07,174 --> 00:26:10,003
Απλώς...
κάπως μου μίλησε.
550
00:26:10,046 --> 00:26:12,309
Λοιπόν, θα ήθελα να είχα ακούσει
στην εσωτερική μου φωνή
551
00:26:12,353 --> 00:26:14,616
όταν μου είπε
για να προχωρήσουμε από τον Αδάμ.
552
00:26:14,660 --> 00:26:16,923
Είναι όλος ο λόγος
χωρίσαμε.
553
00:26:16,966 --> 00:26:19,752
Γεια, μερικές φορές, η καρδιά
μιλάει πιο δυνατά από το κεφάλι.
554
00:26:19,795 --> 00:26:21,405
Χμμ.
555
00:26:24,670 --> 00:26:26,497
Και τι λέει η καρδιά σου;
556
00:26:27,716 --> 00:26:30,763
Παράξενο, σωστά;
557
00:26:30,806 --> 00:26:32,808
Δεν γνωρίζω. Ίσως είσαι
απλά οραματίζεσαι τον εαυτό σου
558
00:26:32,852 --> 00:26:35,158
συναντώντας έναν αστροναύτη.
- Χμ, δεν θα έλεγα όχι
559
00:26:35,202 --> 00:26:37,204
να βγαίνει με έναν αστροναύτη.
- Χμ...
560
00:26:37,247 --> 00:26:39,554
θα έλεγα όχι
να βγαίνω με κανέναν αυτή τη στιγμή.
561
00:26:40,947 --> 00:26:43,340
Λοιπόν, μη μου πεις.
Πείτε στον πίνακα όρασής σας.
562
00:26:43,384 --> 00:26:46,430
Θα το ήθελα, αλλά άλλα
παρά να πετάξουμε στη Γαλλία,
563
00:26:46,474 --> 00:26:47,736
Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω.
564
00:26:47,780 --> 00:26:50,217
Τι λέτε για
στην αρχή?
565
00:26:52,349 --> 00:26:54,961
Αυτό το μέρος είναι η αρχή.
566
00:26:56,484 --> 00:26:58,747
Και αυτό το μέρος
είναι υπέροχο, αλλά...
567
00:27:02,185 --> 00:27:03,665
Αλλά θα μπορούσε να είναι μεγαλύτερο.
568
00:27:04,797 --> 00:27:07,321
Λοιπόν, αν ψάχνετε
για μεγαλύτερο,
569
00:27:07,364 --> 00:27:08,801
Είμαι το κορίτσι σου.
570
00:27:09,976 --> 00:27:12,021
Είσαι το κορίτσι μου.
571
00:27:12,065 --> 00:27:13,544
Και προσλαμβάνεσαι.
572
00:27:14,850 --> 00:27:16,286
Στην υγειά σας!
- Στην υγειά σας!
573
00:27:22,858 --> 00:27:25,034
Ένα κορίτσι μπορεί να το συνηθίσει.
574
00:27:25,078 --> 00:27:26,775
Ναι, ίσως θα έπρεπε
πωλούν Grey House
575
00:27:26,819 --> 00:27:30,039
και να κατακτήσει την ανοιχτή θάλασσα.
- Χαχα! Εντάξει, Τζακ Σπάροου,
576
00:27:30,083 --> 00:27:31,388
Νομίζω ότι ο θαλασσινός αέρας
σε φτάνει.
577
00:27:32,999 --> 00:27:34,522
Γεια, γλιστρήστε πάνω, Σκίπερ.
Άσε με να πάρω το τιμόνι.
578
00:27:34,565 --> 00:27:36,916
Ω, νομίζεις ότι έχεις
τι χρειάζεται για να οδηγήσεις το σκάφος;
579
00:27:36,959 --> 00:27:39,962
Νομίζω ότι έχω ό,τι χρειάζεται
να πηδήξει το σκάφος.
580
00:27:40,006 --> 00:27:42,138
Προφανώς, μόνο ένας από εμάς
γνωρίζει τη σωστή γλώσσα.
581
00:27:42,182 --> 00:27:43,139
ΕΝΤΑΞΕΙ.
582
00:27:45,751 --> 00:27:47,666
Γεια, όχι πολύ άθλια, ε;
583
00:27:49,276 --> 00:27:51,495
Οχι δεν είσαι.
584
00:27:51,539 --> 00:27:54,150
Λίγο τυρί,
αλλά θα το επιτρέψω.
585
00:27:56,239 --> 00:27:58,851
Αχ... Μου έχει λείψει αυτό.
586
00:27:58,894 --> 00:28:01,592
Α, είναι ωραίο
αναπλήρωση του χαμένου χρόνου.
587
00:28:02,811 --> 00:28:05,292
Νομίζω ότι μόλις τρέξαμε
Τέλος χρόνου.
588
00:28:13,517 --> 00:28:16,390
Τόσο για την κατάκτηση
την ανοιχτή θάλασσα.
589
00:28:24,137 --> 00:28:25,007
Πτώση.
590
00:28:25,051 --> 00:28:27,836
Το ήξερα!
- Α!
591
00:28:27,880 --> 00:28:29,359
Έχετε πάει
απορρίπτω τις κλήσεις μου!
592
00:28:29,403 --> 00:28:32,580
Α... φθίνουσα
είναι τόσο σκληρή λέξη.
593
00:28:32,623 --> 00:28:35,452
Ήμουν απαλά
ωθώντας τους στον αυτόματο τηλεφωνητή.
594
00:28:35,496 --> 00:28:38,151
Όσο ήμουν
όχι τόσο απαλά τραβώντας
595
00:28:38,194 --> 00:28:41,154
τα μαλλιά μου βγαίνουν κάθε φορά
Η Κλερ χτυπάει το κουδούνι!
596
00:28:41,197 --> 00:28:43,765
Ω, Τομ, πώς μπορείς
πιθανώς να μεγαλώσει ποτέ
597
00:28:43,809 --> 00:28:46,594
κουραστήκατε από αυτόν τον χαλαρωτικό ήχο;
598
00:28:48,291 --> 00:28:50,685
Ω! Ω θεε μου. Κλείσ 'το.
599
00:28:50,729 --> 00:28:52,731
Κλείσ 'το.
- Μην ανησυχείς, Κλερ,
600
00:28:52,774 --> 00:28:54,733
Η Μάρθα είναι καθ' οδόν!
601
00:28:54,776 --> 00:28:57,387
Η βάρδιά σας ξεκίνησε
πριν 30 λεπτά.
602
00:28:57,431 --> 00:28:59,476
Η βάρδια μου, η βάρδια σου.
Δηλαδή, ποιος παρακολουθεί;
603
00:28:59,520 --> 00:29:01,783
Είμαι.
604
00:29:01,827 --> 00:29:04,220
Would a Tinsdale για τοστ
πιθανώς να αλλάξει
605
00:29:04,264 --> 00:29:07,528
το μυαλό σας?
- Ούτε την κολοκυθόπιτα σου
606
00:29:07,571 --> 00:29:09,051
θα μπορούσε να με κάνει
αλλάζω γνώμη.
607
00:29:09,095 --> 00:29:11,793
Η μέλλουσα μητέρα
δεν είναι τόσο υπομονετική
608
00:29:11,837 --> 00:29:16,102
περιμένοντας τη μέλλουσα γιαγιά.
- Είναι μέλλουσα γιαγιά.
609
00:29:16,145 --> 00:29:19,627
Και θα το θυμάμαι αυτό,
Thomas Tinsdale.
610
00:29:26,242 --> 00:29:29,637
Ωχ... θέλετε.
611
00:29:33,641 --> 00:29:35,425
Αχ.
612
00:29:35,469 --> 00:29:37,776
: Αυτό είναι καταπληκτικό!
613
00:29:37,819 --> 00:29:40,430
Λοιπόν, το σχέδιό μου λειτούργησε!
614
00:29:40,474 --> 00:29:42,171
Χμ...
615
00:29:42,215 --> 00:29:45,392
Ο κινητήρας έχει
μια κλειδαριά ατμού ήταν το σχέδιό σας;
616
00:29:45,435 --> 00:29:47,437
Όχι. Σκέφτεσαι
ότι αυτό ήταν το σχέδιό μου
617
00:29:47,481 --> 00:29:49,396
ήταν το σχέδιό μου.
- : Χμμ!
618
00:29:49,439 --> 00:29:51,398
Εμείς;
- Ναι.
619
00:29:51,441 --> 00:29:55,358
Μάλλον ναυάγησα
σου δίνει όρεξη.
620
00:29:55,402 --> 00:29:57,099
Λοιπόν, θα είμαστε μόνο
ναυάγησε για περίπου μια ώρα,
621
00:29:57,143 --> 00:29:59,319
έτσι... μπορεί επίσης
αξιοποιήστε το στο έπακρο.
622
00:29:59,362 --> 00:30:01,843
βγάζω τα μέγιστα
από κάθε ώρα που περνάω μαζί σου.
623
00:30:01,887 --> 00:30:04,803
Λίγο τυρώδης,
αλλά θα το επιτρέψω.
624
00:30:07,414 --> 00:30:09,024
Αυτό είναι υπέροχο.
625
00:30:13,768 --> 00:30:15,378
Φράουλα για τις σκέψεις σου.
626
00:30:16,989 --> 00:30:19,469
Σκέφτηκες ποτέ
θα παντρευόμασταν μια μέρα
627
00:30:19,513 --> 00:30:21,515
και κολλημένος σε ένα όμορφο νησί;
628
00:30:21,558 --> 00:30:23,430
Ναι, απολύτως.
629
00:30:23,473 --> 00:30:25,606
Ναι κι εγώ.
630
00:30:25,649 --> 00:30:27,608
Αλλά ποτέ δεν σκέφτηκα
θα παντρευόμασταν μια μέρα
631
00:30:27,651 --> 00:30:29,958
και λείπουν ο ένας τον άλλον
Την ίδια στιγμή.
632
00:30:30,002 --> 00:30:31,917
Ναι, με τα παιδιά να έχουν φύγει,
633
00:30:31,960 --> 00:30:34,267
θα έπρεπε στην πραγματικότητα να είμαστε
άρρωστοι μεταξύ τους.
634
00:30:35,311 --> 00:30:36,835
Πώς έγινε η ζωή τόσο απασχολημένη;
635
00:30:37,923 --> 00:30:39,750
Δεν πρέπει να το αφήσουμε
εμποδίζω.
636
00:30:39,794 --> 00:30:42,144
Υποσχέσου μου ότι δεν θα το ξανακάνεις.
637
00:30:45,713 --> 00:30:47,802
Το ακούς αυτό?
- Τι?
638
00:30:49,673 --> 00:30:51,284
Ο άνεμος?
639
00:30:53,503 --> 00:30:55,244
Ξέρεις, θα μπορούσαμε να φάμε πρώτα,
640
00:30:55,288 --> 00:30:57,464
και μετά κυνηγάς
το αεράκι του νησιού αργότερα.
641
00:30:59,945 --> 00:31:02,686
Ή όχι.
642
00:31:19,051 --> 00:31:20,835
Αυτο ηταν περιεργο.
643
00:31:25,622 --> 00:31:26,972
χρειάστηκε πολλή δουλειά.
644
00:31:27,015 --> 00:31:30,801
Ναι. Δουλειά που έκανε κάποιος
πολύ καιρό πριν.
645
00:31:30,845 --> 00:31:32,803
Πώς μπορείς να λες?
646
00:31:32,847 --> 00:31:36,416
Απλά ένα προαίσθημα.
647
00:31:36,459 --> 00:31:38,070
Μάλλον δεν είμαστε
ναυάγησε πια.
648
00:31:38,113 --> 00:31:40,550
Λοιπόν, είναι πολύ κακό.
Μου αρέσει κάπως αυτό το μέρος.
649
00:31:41,943 --> 00:31:44,554
Σίγουρα ένα μέρος
θα βρεις σε ένα όνειρο.
650
00:32:02,268 --> 00:32:05,575
Μην το σκέφτεσαι καν.
- Έλα, φωνάζουν
651
00:32:05,619 --> 00:32:07,577
το όνομά μου.
- Το ίδιο και το email σας.
652
00:32:12,887 --> 00:32:13,801
Ασχημα ΝΕΑ?
653
00:32:13,844 --> 00:32:15,846
Δεν γνωρίζω.
654
00:32:17,326 --> 00:32:18,762
Δεν έχεις
να το ανοίξω.
655
00:32:18,806 --> 00:32:21,330
Λοιπόν, αν έβρισκε
η μητέρα μου?
656
00:32:21,374 --> 00:32:22,331
Κι αν έκανε;
657
00:32:24,029 --> 00:32:26,292
Μάλλον ένα μέρος του εαυτού μου σκέφτηκε
δεν θα το έκανε ποτέ.
658
00:32:26,335 --> 00:32:28,947
Σκέφτηκες ή ήλπισες;
659
00:32:39,131 --> 00:32:40,567
Ζει μια ώρα
από εδώ.
660
00:32:56,626 --> 00:32:59,325
Α... θα έλεγα
καταφέραμε να το βγάλουμε.
661
00:32:59,368 --> 00:33:02,284
Αυτό είναι μια υποτίμηση.
662
00:33:02,328 --> 00:33:05,548
Όλα φαίνονται όμορφα.
- Πανεμορφη? Φαίνεται εκπληκτικό!
663
00:33:05,592 --> 00:33:07,072
Φυσικά, δεν μπορούσαμε
το έχουν κάνει
664
00:33:07,115 --> 00:33:09,813
με λίγη βοήθεια
από τη Μητέρα Φύση.
665
00:33:09,857 --> 00:33:11,728
Υποθέτω ότι είναι ασφαλές να το παραδεχτώ
666
00:33:11,772 --> 00:33:14,644
Απλώς ανησυχούσα λίγο.
667
00:33:15,819 --> 00:33:18,648
Προσεκτικός. Αυτά είναι εθιστικά.
668
00:33:18,692 --> 00:33:21,477
Φαίνεσαι γνωστός.
- Περιμένω. Δεν έφυγες
669
00:33:21,521 --> 00:33:23,349
και βρείτε στον εαυτό σας ένα νέο καλύτερο
φίλε όταν έφυγα, εσύ;
670
00:33:23,392 --> 00:33:25,568
Δεν ήξερα ότι ήμασταν
επισημαίνοντας αυτό που είχαμε.
671
00:33:25,612 --> 00:33:27,788
Είμαι μαζί σου.
Θα... θα το παίξουμε χύμα.
672
00:33:29,311 --> 00:33:30,834
Συγγνώμη μου έλειψες
στο νοσοκομείο χθες.
673
00:33:30,878 --> 00:33:33,359
Μην είσαι. Η Κάσι δίνει
πολύ καλύτερες συμβουλές,
674
00:33:33,402 --> 00:33:34,708
και έρχεται
με ρολά κανέλας.
675
00:33:34,751 --> 00:33:36,623
Ενας από τους λόγους
Την παντρεύτηκα.
676
00:33:38,103 --> 00:33:40,670
Μου είπε για την Heileen,
αν και. Μεγάλη απόφαση.
677
00:33:42,020 --> 00:33:43,760
Σίγουρα η σωστή απόφαση
να κάνουμε το πάρτι
678
00:33:43,804 --> 00:33:46,111
στο αίθριο.
- Ναι, καλά έκανε η μαμά σου.
679
00:33:47,590 --> 00:33:49,810
Θα το πω στην Dottie
της έκανες ένα κομπλιμέντο.
680
00:33:49,853 --> 00:33:50,985
Μην τολμήσεις.
681
00:33:55,642 --> 00:33:57,948
Ευχαριστώ
για να έρθετε όλοι.
682
00:33:57,992 --> 00:33:59,733
Σημαίνει πολλά για εμάς.
683
00:33:59,776 --> 00:34:02,040
Ας δούμε ένα φιλί!
684
00:34:10,483 --> 00:34:12,920
Εντάξει όλοι. Πιάσε κάτι
και θα μπούμε μέσα.
685
00:34:12,963 --> 00:34:14,704
ΕΝΤΑΞΕΙ.
686
00:34:34,202 --> 00:34:35,203
Χαχα!
687
00:34:36,683 --> 00:34:38,859
Γεια, θα...
- Α! Χμ, ναι.
688
00:34:38,902 --> 00:34:40,643
Οχι? Εντάξει.
- Όχι. Δεν είναι σωστό. Προχώρα.
689
00:34:40,687 --> 00:34:44,560
ΕΝΤΑΞΕΙ. Χαχα!
- Ήταν περίπλοκο.
690
00:34:44,604 --> 00:34:47,868
Α, θα το έκανα
πες αδέξια.
691
00:34:47,911 --> 00:34:50,914
Αυτό ακριβώς που δεν κάνω
θέλουμε όταν βλέπουμε ο ένας τον άλλον.
692
00:34:50,958 --> 00:34:52,916
Για να είναι άβολο;
693
00:34:52,960 --> 00:34:54,918
Ναι.
- Θα είναι.
694
00:34:54,962 --> 00:34:57,138
Ναι.
695
00:34:57,182 --> 00:34:58,444
Ούτε αυτό το θέλω.
696
00:35:03,188 --> 00:35:05,755
Ωχ... Αυτό δεν έγινε
κρατά πολύ.
697
00:35:05,799 --> 00:35:07,931
Οχι...
698
00:35:10,195 --> 00:35:12,284
Απλά έχουμε
να του δώσει χρόνο.
699
00:35:15,939 --> 00:35:18,246
Πάλι φεύγεις.
- Την επόμενη εβδομάδα.
700
00:35:18,290 --> 00:35:19,813
Ω.
701
00:35:19,856 --> 00:35:21,336
Ναι, πάω
σε άλλη αποστολή.
702
00:35:23,164 --> 00:35:24,426
Με τη Χάιλεν;
703
00:35:24,470 --> 00:35:26,298
Συγγνώμη.
704
00:35:27,386 --> 00:35:30,302
Μην είσαι. Εχεις
705
00:35:30,345 --> 00:35:33,522
τίποτα για να λυπηθείτε.
706
00:35:43,532 --> 00:35:45,926
: Παίρνει ακόμα
το κούρεμα του κάθε 17 μέρες;
707
00:35:45,969 --> 00:35:47,406
Κάθε 17 ημέρες.
708
00:35:49,234 --> 00:35:51,975
Είναι περίεργο, εμείς οι δύο
μιλάμε για τον Ντόνοβαν;
709
00:35:52,019 --> 00:35:54,674
Περιέργως, δεν είναι.
- Δεν ήμουν σίγουρος
710
00:35:54,717 --> 00:35:56,893
πώς θα πήγαιναν τα πράγματα
αφού ο Ντάνιελ ξέχασε βολικά
711
00:35:56,937 --> 00:35:58,199
να αναφέρω ότι ερχόμουν.
712
00:35:58,243 --> 00:36:00,027
Ναι, αυτό δεν ήταν
μια υπέροχη εμφάνιση.
713
00:36:00,070 --> 00:36:02,377
Περισσότερο σαν την σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι.
φεύγω πίσω
714
00:36:02,421 --> 00:36:04,640
στο D.C. το πρωί.
- Ωχ! Είσαι καλά?
715
00:36:05,815 --> 00:36:07,991
Παραδόξως, είμαι.
716
00:36:09,036 --> 00:36:10,516
Τι είστε οι δύο
κουτσομπολεύοντας;
717
00:36:10,559 --> 00:36:12,822
Εσείς!
- Να καλέσω τον δικηγόρο μου;
718
00:36:12,866 --> 00:36:15,303
Χμ, είσαι ασφαλής. Χα!
719
00:36:17,697 --> 00:36:19,960
σκάζω στις ραφές.
Δεν μπορώ να κρατήσω
720
00:36:20,003 --> 00:36:23,006
το δώρο του αρραβώνα σας ένα μυστικό
ένα δευτερόλεπτο περισσότερο.
721
00:36:23,050 --> 00:36:25,357
Λοιπόν, για χάρη
για τις ραφές σου, πες μας.
722
00:36:25,400 --> 00:36:28,142
Ρενάλντο Ντι Λορέντζο.
- ΠΟΥ?
723
00:36:28,186 --> 00:36:30,797
Είναι ο Πικάσο
των σχεδίων γάμου.
724
00:36:30,840 --> 00:36:33,103
Τώρα είναι ο προγραμματιστής του γάμου σας.
- Μας έχεις διοργανωτή γάμου;
725
00:36:33,147 --> 00:36:35,976
Μμμ. Και το μόνο που χρειάζεται είναι
ημερομηνία έναρξης προγραμματισμού.
726
00:36:38,544 --> 00:36:40,633
Ο γιος σου έχει κάτι
θα ήθελε να σου πει.
727
00:36:40,676 --> 00:36:42,025
Ω...
728
00:36:42,069 --> 00:36:44,724
Εχει δίκιο.
729
00:36:44,767 --> 00:36:46,334
Ευχαριστώ.
- Α!
730
00:36:48,075 --> 00:36:49,816
Ο γιος σου έχει κάτι άλλο
θα ήθελε να σου πει.
731
00:36:49,859 --> 00:36:52,340
Στην πραγματικότητα, έχω
κάτι που θα ήθελα να σου πω.
732
00:36:52,384 --> 00:36:54,342
Θα μας έδινες
ένα λεπτό, παρακαλώ;
733
00:36:54,386 --> 00:36:56,736
Φυσικά. Αχαμ!
734
00:36:59,391 --> 00:37:01,262
Δούλεψε πολύ σκληρά
σε αυτό το πάρτι,
735
00:37:01,306 --> 00:37:03,743
και δεν ήθελα
να της το χαλάσει.
736
00:37:03,786 --> 00:37:05,266
Νόμιζα ότι θα καταλάβαινες.
737
00:37:05,310 --> 00:37:07,268
Νόμιζα ότι θα το έκανες.
738
00:37:09,792 --> 00:37:12,752
Ω, λυπάμαι πολύ
ότι αργήσαμε.
739
00:37:12,795 --> 00:37:14,275
Η Κλερ είναι ακόμα
κρατώντας σας στα πόδια σας.
740
00:37:14,319 --> 00:37:16,277
Καλό σάλτσα, είναι εδώ!
741
00:37:16,321 --> 00:37:19,759
Νομίζεις ότι μας ακολούθησε;
- Πρέπει να καταπνίξουμε αυτό το κουδούνι.
742
00:37:19,802 --> 00:37:21,804
Ε, αυτό είναι
743
00:37:21,848 --> 00:37:23,110
Η Dottie τσουγκρίζει το ποτήρι της.
744
00:37:23,153 --> 00:37:25,765
Κάποιος,
745
00:37:25,808 --> 00:37:27,984
έχουμε γίνει
σαν τα σκυλιά του Παβλόφ.
746
00:37:28,028 --> 00:37:29,377
Μπορεί να είναι καιρός
να θεσπίσει το νόμο.
747
00:37:29,421 --> 00:37:32,337
Κάσι, θα έρχεσαι μαζί μου;
748
00:37:32,380 --> 00:37:36,558
Ω, πόσο όμορφο είναι να το βλέπεις
όλοι σας και φυσικά,
749
00:37:36,602 --> 00:37:39,300
Ο πατέρας του Ντόνοβαν
ήθελα πολύ να είμαι εδώ,
750
00:37:39,344 --> 00:37:43,739
αλλά απροσδόκητα είχε
επιχείρηση στη Νέα Υόρκη, έτσι...
751
00:37:43,783 --> 00:37:47,308
Μιλάω για τους δυο μας
όταν σου λέω
752
00:37:47,352 --> 00:37:49,745
πόσο χαρούμενος
753
00:37:49,789 --> 00:37:51,443
εμείς είμαστε αυτός ο Ντόνοβαν
754
00:37:51,486 --> 00:37:54,446
και η Abigail επέλεξαν
755
00:37:54,489 --> 00:37:56,274
να περάσουν τη ζωή τους μαζί.
756
00:37:58,188 --> 00:37:59,929
Το καλύτερο κομμάτι
757
00:37:59,973 --> 00:38:03,281
του ταξιδιού της ζωής είναι
με τον οποίο μπορείτε να το μοιραστείτε.
758
00:38:05,457 --> 00:38:08,764
Καθώς ξεκινάτε το μεγάλο σας
περιπέτεια, θέλω να περάσω
759
00:38:08,808 --> 00:38:11,332
σε σένα τι κάποιος
μου είπε κάποτε,
760
00:38:11,376 --> 00:38:12,855
"Η αγάπη δεν είναι πάντα τέλεια...
761
00:38:14,596 --> 00:38:16,250
...το να είσαι
τέλεια μαζί».
762
00:38:18,948 --> 00:38:20,689
Ορίστε για δύο άτομα
που είναι τέλειοι
763
00:38:20,733 --> 00:38:23,213
μαζί.
- Και πόσο τέλειο θα ήταν
764
00:38:23,257 --> 00:38:26,478
αν επέλεγαν αυτή ακριβώς τη στιγμή
να ανακοινώσει ημερομηνία γάμου.
765
00:38:32,571 --> 00:38:34,312
Μιλώντας για τους δυο μας,
Μπορώ να πω ότι έχουμε
766
00:38:34,355 --> 00:38:37,880
το συζητήσαμε και αποφασίσαμε...
- Και αποφασίσαμε να κρατηθούμε
767
00:38:37,924 --> 00:38:42,450
στην επιλογή ημερομηνίας γάμου,
ώστε να μπορούμε να απολαύσουμε
768
00:38:42,494 --> 00:38:44,757
μακρύς αρραβώνας
μαζί.
769
00:38:46,149 --> 00:38:47,673
Στην υγειά σας!
- Στην υγειά σας!
770
00:38:47,716 --> 00:38:49,631
Ακου άκου.
771
00:38:49,675 --> 00:38:51,459
Ακούγεται ότι μπορεί να υπάρχει
λίγο μπελά στον παράδεισο.
772
00:38:51,503 --> 00:38:53,331
Τι είπες?
773
00:38:53,374 --> 00:38:56,638
Με θέλεις πολύ
να το επαναλάβω;
774
00:38:56,682 --> 00:38:58,727
Ο αδερφός μου ο Ντάνιελ,
κυρίες και κύριοι!
775
00:38:58,771 --> 00:39:00,816
Χαλαρώστε. Είμαι απλά
διασκεδάζοντας λίγο.
776
00:39:00,860 --> 00:39:03,950
Είσαι ο μοναδικός!
- Εντάξει. Ας είμαστε όλοι απλά
777
00:39:03,993 --> 00:39:05,299
να πάρει μια ανάσα.
778
00:39:08,215 --> 00:39:11,479
Ναι, καλή ιδέα.
Χρειάζομαι λίγο καθαρό αέρα.
779
00:39:20,575 --> 00:39:22,838
Τώρα, πριν ξαπλώσουμε
ο νόμος,
780
00:39:22,882 --> 00:39:25,754
ας αποφασίσουμε
ποιος είναι ο καλός αστυνομικός...
781
00:39:25,798 --> 00:39:28,148
και ποιος είναι ο κακός αστυνομικός.
- Νομίζω ότι έχουμε πάει και οι δύο
782
00:39:28,191 --> 00:39:31,412
καλός αστυνομικός για πάρα πολύ καιρό.
- Ας πιούμε λίγο στρούντελ
783
00:39:31,456 --> 00:39:33,240
και στρατηγική.
784
00:39:35,416 --> 00:39:38,114
Ή κάποιο τιραμισού.
785
00:39:38,158 --> 00:39:40,247
Τι υπέροχη παρουσίαση!
786
00:39:40,290 --> 00:39:42,075
Ωχ! Κι εσύ ακόμη
787
00:39:42,118 --> 00:39:44,338
μου έγραψε ένα σημείωμα.
- Σας παρακαλούμε,
788
00:39:44,382 --> 00:39:46,558
Είμαι πολύ κακιά
να σηκώσει ένα στυλό.
789
00:39:46,601 --> 00:39:50,605
Λοιπόν... «Μόλις σκέφτηκα
Θα έφτιαχνα ένα γλυκό κέρασμα
790
00:39:50,649 --> 00:39:52,346
«για τους δύο πιο γλυκούς ανθρώπους
στον κόσμο.
791
00:39:52,390 --> 00:39:56,524
«Δεν μπορώ να σου πω πόσο
Εκτιμώ όλη σου την αγάπη
792
00:39:56,568 --> 00:40:00,180
"και καλοσύνη.
Tiny Tinsdale
793
00:40:00,223 --> 00:40:03,879
θα είναι ο πιο τυχερός
εγγονάκι στον κόσμο».
794
00:40:03,923 --> 00:40:05,751
Ω, Τομ...
795
00:40:05,794 --> 00:40:08,623
Πραγματικά δεν ήταν
τόση χούφτα.
796
00:40:08,667 --> 00:40:10,364
Χμμ!
797
00:40:10,408 --> 00:40:11,974
Ελα.
- Α!
798
00:40:19,025 --> 00:40:19,982
Αχ...
799
00:40:20,026 --> 00:40:21,723
Ο Ηχος
800
00:40:21,767 --> 00:40:24,857
της σιωπής.
- Χαχαχα!
801
00:40:26,424 --> 00:40:28,426
Α, καλό σάλτσα!
802
00:40:29,818 --> 00:40:32,386
Παιδιά πήγατε στο πάρτι;
- Ναι, είχαμε μερικά.
803
00:40:32,430 --> 00:40:34,083
Σε ξέρω.
804
00:40:34,127 --> 00:40:36,390
Φαίνεσαι οικείος.
- Ήσουν στο shindig;
805
00:40:36,434 --> 00:40:37,739
Ήμουν ο οικοδεσπότης.
806
00:40:37,783 --> 00:40:39,306
Ω. Εξηγεί γιατί
Δεν σε είδα ποτέ.
807
00:40:39,349 --> 00:40:41,961
Το κάναμε ακριβώς
αυτό που υποσχεθήκαμε
808
00:40:42,004 --> 00:40:43,615
δεν θα κάναμε.
809
00:40:43,658 --> 00:40:45,573
Χειρότερο από αυτό,
σπάσαμε μια ροζ βρισιά.
810
00:40:45,617 --> 00:40:48,924
Τι λέει αυτό για εμάς;
811
00:40:48,968 --> 00:40:50,578
Πρέπει να προσπαθήσουμε πολύ περισσότερο.
812
00:40:53,407 --> 00:40:55,496
Δεν πρόκειται
κόψτε το αυτή τη φορά.
813
00:41:07,595 --> 00:41:09,597
Μπορείς να πιστέψεις αδερφέ μου;
814
00:41:09,641 --> 00:41:11,643
Σίγουρα έζησε
στη διαφημιστική εκστρατεία.
815
00:41:11,686 --> 00:41:14,907
Και μας κατέστρεψε το πάρτι.
- Το πάρτι δεν ήταν ακριβώς αστρικό
816
00:41:14,950 --> 00:41:17,039
πριν φύγετε εσείς οι δύο
όλος ο Δαβίδ και ο Γολιάθ.
817
00:41:17,083 --> 00:41:19,607
Και σκέφτεσαι
Αυτό είναι λάθος μου?
818
00:41:19,651 --> 00:41:21,304
δεν θέλω
να παίξει το παιχνίδι της ευθύνης.
819
00:41:21,348 --> 00:41:24,003
Σου είπα ότι θα το κάνω
πες τη μητέρα μου.
820
00:41:24,046 --> 00:41:25,744
Αλλά δεν το έκανες.
821
00:41:25,787 --> 00:41:27,572
Δηλαδή με ανάγκασες το χέρι;
822
00:41:29,051 --> 00:41:30,923
Δεν είναι αυτό το είδος χορού
υποτίθεται ότι είμαστε
823
00:41:30,966 --> 00:41:32,402
κάνει αυτή τη στιγμή.
824
00:41:34,709 --> 00:41:36,537
Εμ, θα πάω.
825
00:41:36,581 --> 00:41:39,627
Μάλλον είναι καλή ιδέα.
826
00:42:00,648 --> 00:42:03,608
Έχει κανείς άλλος déjà vu;
- Είχες μια σκέψη.
827
00:42:18,405 --> 00:42:20,320
ΜΟΙΑΖΕΙ γνωστο?
828
00:42:22,017 --> 00:42:23,149
Γεώργιος.
829
00:42:23,192 --> 00:42:26,892
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα
είχαμε μια κουβέντα.
82194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.