Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,132 --> 00:00:02,791
Anteriemente em Good Witch...
2
00:00:02,832 --> 00:00:05,353
- Como esta a m�o?
- Esta ficando mais forte.
3
00:00:05,396 --> 00:00:08,513
- Acabei de encontrar Michelle Katz.
Ela disse que sentiu sua falta na terapia.
4
00:00:08,552 --> 00:00:09,884
Voc� n�o pode simplesmente desistir!
5
00:00:09,932 --> 00:00:12,229
- Eu n�o estou desistindo.
- Como voc� chamaria ent�o?
6
00:00:12,273 --> 00:00:14,405
Sinto muito voce e Donovan
terem que terminar.
7
00:00:14,449 --> 00:00:16,250
Felizmente, n�o fizemos isso por nada.
8
00:00:16,293 --> 00:00:19,541
- H� uma pintura aqui.
- O artista � P. Connelly.
9
00:00:19,584 --> 00:00:22,457
- Esse C parece...
- Uma lua crescente.
10
00:00:22,500 --> 00:00:24,341
� uma documento de Roderick Davenport
11
00:00:24,377 --> 00:00:26,977
para Priscilla Connelly. Pode n�o haver
mais nenhum Connellys.
12
00:00:27,016 --> 00:00:29,290
Mas agora podemos ir conferir se eles
deixaram alguma coisa para tr�s.
13
00:00:42,778 --> 00:00:45,041
- Uau, isso � intenso.
- Doce demais para voc�?
14
00:00:45,085 --> 00:00:47,696
Hum, o chocolate? Sim. Voc�? N�o.
15
00:00:47,739 --> 00:00:50,177
Hum. Vai conseguir aguentar dois dias
16
00:00:50,220 --> 00:00:51,743
de chocolate sem parar?
17
00:00:51,787 --> 00:00:55,008
- Eu vou sofrer com isso.
Voc� e Abigail v�o
18
00:00:55,051 --> 00:00:57,358
ser capaz de lidar com uma exposi��o
de chocolate na neve?
19
00:00:57,708 --> 00:00:59,284
Vamos sofrer com isso.
20
00:00:59,308 --> 00:01:02,177
Podia levar uns desses para o seu
novo administrador chefe.
21
00:01:02,201 --> 00:01:03,407
Bajular meu chefe?
22
00:01:03,451 --> 00:01:05,235
- Sim, ele vai te amar.
- Sim, vamos ver.
23
00:01:05,279 --> 00:01:07,150
J� lidei com estes tipos de Ivy
League antes.
24
00:01:07,194 --> 00:01:08,760
Ele nunca lidou com Sam Radford.
25
00:01:08,804 --> 00:01:10,675
- Verdade.
- Ei, pode me fazer um favor
26
00:01:10,719 --> 00:01:12,751
e dar isso para Stephanie no The Bistro?
27
00:01:12,800 --> 00:01:14,892
Acho que vou parar para tomar caf�.
28
00:01:15,376 --> 00:01:17,508
- Voc� ia parar de qualquer jeito.
- Heh.
29
00:01:17,552 --> 00:01:19,423
Verdade.
30
00:01:27,518 --> 00:01:29,323
Achou alguma coisa ?
31
00:01:30,407 --> 00:01:33,002
- O que est� fazendo aqui?
- A mesma coisa que voc�.
32
00:01:33,046 --> 00:01:35,091
Concordamos que eu seria o �nico
33
00:01:35,135 --> 00:01:36,527
para vasculhar o im�vel da
Priscilla.
34
00:01:36,571 --> 00:01:37,920
Eu n�o podia simplesmente sentar
e esperar.
35
00:01:37,964 --> 00:01:39,269
Bem, isso � exatamente o que voc�
deveria ter feito.
36
00:01:39,313 --> 00:01:40,401
Como se voc� esperaria.
37
00:01:40,444 --> 00:01:41,691
Teria.
38
00:01:41,715 --> 00:01:43,592
Voc� quer discutir ou quer procurar?
39
00:01:44,883 --> 00:01:46,842
Algu�m j� lhe disse que voc� � teimosa?
40
00:01:46,885 --> 00:01:48,154
Mm-hmm.
41
00:01:53,588 --> 00:01:54,973
Essa foi por pouco.
42
00:01:55,546 --> 00:01:57,684
Foi por isso que terminamos.
43
00:02:00,682 --> 00:02:07,424
~ Tradu��o DraRobs ~
Feito com muito carinho!
44
00:02:16,079 --> 00:02:17,960
- Hey!
- Hey.
45
00:02:18,004 --> 00:02:20,702
Acha que o George poderia fazer
um apoio pra isto?
46
00:02:20,745 --> 00:02:23,313
- Oh, isso � lindo!
- Minha m�e deixou isso pra mim.
47
00:02:23,357 --> 00:02:25,054
Foi passado por gera��es.
48
00:02:25,098 --> 00:02:28,449
Tenho certeza que George poderia fazer
algo resistente para segur�-lo.
49
00:02:28,492 --> 00:02:31,669
Oh, otimo. Me diga que isso n�o
s�o bolinhos de chocolate.
50
00:02:31,713 --> 00:02:33,671
Oh, n�o s�o qualquer cupcakes
de chocolate.
51
00:02:33,715 --> 00:02:36,848
s�o cupcakes de chocolate da
bisav� Laurel.
52
00:02:36,892 --> 00:02:39,068
OK. Ent�o, supondo ... delicioso?
53
00:02:39,112 --> 00:02:42,506
Uh, isso � um eufemismo e tanto.
Aqui.
54
00:02:42,550 --> 00:02:44,064
Experimente voc� mesmo.
55
00:02:45,118 --> 00:02:48,773
Mm! OK! Isso � um absurdo!
56
00:02:48,817 --> 00:02:50,775
Quando est�o cozidos,
s�o ainda mais absurdos.
57
00:02:50,819 --> 00:02:53,531
Que outra magia de Merriwick est� aqui?
58
00:02:53,557 --> 00:02:55,780
- Bolinhos de chocolate.
- Brownies de chocolate.
59
00:02:55,824 --> 00:02:57,826
- Pudim de chocolate.
- Mm!
60
00:02:57,869 --> 00:02:59,784
e chocolate da verdade...
61
00:02:59,828 --> 00:03:02,657
Eu n�o fa�o isso desde a faculdade.
62
00:03:02,700 --> 00:03:04,050
Eles realmente fazem voc� dizer a verdade?
63
00:03:04,093 --> 00:03:06,169
A verdade �
Eles fazem voc� querer comer mais.
64
00:03:07,096 --> 00:03:08,162
Bem, perfeito!
65
00:03:08,188 --> 00:03:10,491
Grey House vai ser anfitri� de
uma exposi��o de chocolate, ent�o.
66
00:03:10,534 --> 00:03:13,929
N�o, eu vou ser anfitri� uma exposi��o de
chocolates em Grey House .
67
00:03:13,972 --> 00:03:15,482
Uma honra merecida.
68
00:03:15,522 --> 00:03:17,190
Sorte minha, o Comit� de Confeitaria
69
00:03:17,214 --> 00:03:18,586
de pequenos propriet�rios de lojas
concorda com voc�.
70
00:03:18,629 --> 00:03:20,109
Poder�amos descobrir o que eles
realmente pensam e
71
00:03:20,153 --> 00:03:21,980
fazer um lote desses chocolates
da verdade.
72
00:03:22,024 --> 00:03:24,940
Sim, Eunice Merriwick pensou
a mesma coisa.
73
00:03:25,272 --> 00:03:27,682
Thomas Hillcrest a cortejava h� anos,
74
00:03:27,725 --> 00:03:29,075
professando seu amor,
75
00:03:29,118 --> 00:03:32,252
mas ele nunca prop�s. Eunice ficou
impaciente,
76
00:03:32,295 --> 00:03:34,341
ent�o ela fez um lote do chocolate da verdade
77
00:03:34,384 --> 00:03:36,691
para descobrir as verdadeiras
inten��es de Thomas.
78
00:03:37,075 --> 00:03:38,606
E o que ela descobriu?
79
00:03:39,453 --> 00:03:41,261
A verdade o libertar�.
80
00:03:41,788 --> 00:03:43,785
Nem sempre.
81
00:03:43,828 --> 00:03:47,127
Sim, digo que devemos continuar
com os cupcakes.
82
00:03:55,492 --> 00:03:58,106
O Rei do Chocolate est�
em Grey House.
83
00:03:58,136 --> 00:04:00,149
E � ainda mais r�gio.
84
00:04:00,193 --> 00:04:02,673
- Voc� deve ser a Abigail.
- Essa sou eu.
85
00:04:02,717 --> 00:04:04,675
Oh. Voc� parece diferente no telefone.
86
00:04:04,719 --> 00:04:06,678
Voc� parece diferente em seus comerciais.
87
00:04:06,722 --> 00:04:08,984
Concordo. Sou muito mais
bonito pessoalmente.
88
00:04:09,027 --> 00:04:10,526
Kenny Cooper, prazer.
89
00:04:10,570 --> 00:04:13,249
- Essa � minha prima, Cassie.
- Voc� se parece muito com seu pai.
90
00:04:13,293 --> 00:04:15,556
- Conheceu meu pai?
- Ele ficou aqui uma vez,
91
00:04:15,599 --> 00:04:17,166
mas ele deixou uma impress�o duradoura.
92
00:04:17,449 --> 00:04:19,473
Voc� sempre sabia quando ele entrava
na sala,
93
00:04:19,516 --> 00:04:20,952
Tal pai tal filho.
94
00:04:21,828 --> 00:04:24,347
Bem, ele deixou seu legado
pra eu preencher
95
00:04:24,391 --> 00:04:26,175
Ele j� foi convidado para
ser o palestrante principal
96
00:04:26,219 --> 00:04:28,612
em uma exposi��o de chocolate em
Gray House?
97
00:04:28,656 --> 00:04:31,000
N�o. Mas ele foi convidado pela
Casa Branca
98
00:04:31,025 --> 00:04:33,560
para fazer chocolates para o
presidente e a primeira-dama.
99
00:04:34,357 --> 00:04:36,577
Voce tem um grande legado
para preencher.
100
00:04:39,930 --> 00:04:41,712
Estamos aqui para falar de
chocolates ou n�o?
101
00:04:41,756 --> 00:04:44,889
Vamos l�. Que casa!
102
00:04:46,153 --> 00:04:47,378
Hmm.
103
00:04:53,443 --> 00:04:54,725
Mm-mm!
104
00:04:54,769 --> 00:04:57,815
- Chocolate para o caf� da manh�!
- Isso � esquisito?
105
00:04:57,859 --> 00:05:00,166
Uh, bem pra voc�
� definitivamente diferente.
106
00:05:00,209 --> 00:05:02,704
Eu sou diferente...
de uma boa maneira.
107
00:05:02,756 --> 00:05:05,292
� razo�vel. Voc� acabou de passar
por uma grande cirurgia.
108
00:05:05,336 --> 00:05:07,999
Sim. Sinto-me com sorte de estar aqui.
109
00:05:08,043 --> 00:05:10,654
- Eu quero aproveitar ao m�ximo.
- Sempre quis.
110
00:05:10,698 --> 00:05:13,744
Talvez. Mas eu quero fazer mais.
111
00:05:14,506 --> 00:05:16,932
Eu ... venho trazendo presentes.
112
00:05:17,003 --> 00:05:19,185
Ooh! Chai de chocolate da Cassie!
113
00:05:19,228 --> 00:05:21,317
- Mm! Posso te fazer um?
- Ugh.
114
00:05:21,361 --> 00:05:22,884
Mas voc� pode me fazer um
Americano, por favor..
115
00:05:22,927 --> 00:05:25,408
- Hey.
- Oi!
116
00:05:25,452 --> 00:05:27,889
Sr. Prefeito, um pouco fora
de sua jurisdi��o.
117
00:05:27,932 --> 00:05:31,066
- Eu estou um pouco fora de mim.
- Algo que possamos fazer para ajudar?
118
00:05:31,440 --> 00:05:33,199
N�o a menos que voc� possa
quebrar uma maldi��o.
119
00:05:33,242 --> 00:05:34,374
Que tal quebrarmos alguns pinos?
120
00:05:34,417 --> 00:05:35,766
Sim, n�s vamos jogar boliche
hoje � noite.
121
00:05:35,810 --> 00:05:37,681
- Voc� deve ir com a gente.
- Oh, n�o.
122
00:05:37,725 --> 00:05:39,814
Agrade�o a oferta,
mas eu vou para casa.
123
00:05:39,857 --> 00:05:42,338
- E sentar-se em casa sozinho?
Achamos que n�o.
124
00:05:42,382 --> 00:05:44,297
- Pegaremos voc� as 7.
- Mm-hmm.
125
00:05:44,340 --> 00:05:47,300
- A� est�.
- Obrigado.
126
00:05:50,542 --> 00:05:52,000
Donna.
127
00:05:52,043 --> 00:05:53,958
� mais do que pensei que voc� diria.
128
00:05:54,002 --> 00:05:55,390
Oh, eu tenho muito a dizer.
129
00:05:55,447 --> 00:05:56,657
Quantas vezes tenho que te dizer
130
00:05:56,700 --> 00:05:57,875
Eu n�o prometi � Sra. Peters
131
00:05:57,919 --> 00:05:59,181
que far�amos o trabalho em tr�s semanas.
132
00:05:59,225 --> 00:06:00,704
Quantas vezes tenho que te dizer
133
00:06:00,748 --> 00:06:02,568
voc� precisa assumir a
responsabilidade por suas a��es?
134
00:06:02,608 --> 00:06:05,143
Ah, legal. Leve a palavra do
cliente acima da da sua socia.
135
00:06:05,187 --> 00:06:06,975
Bem, n�o somos socias h� quase um ano.
136
00:06:07,885 --> 00:06:09,365
Assine isto e ser� oficial.
137
00:06:11,813 --> 00:06:13,413
Voc� est� dissolvendo o neg�cio.
138
00:06:15,284 --> 00:06:17,808
- Precisa de uma caneta?
- Preciso dar uma olhada nisto.
139
00:06:17,852 --> 00:06:21,508
- Hquanto tempo isso vai demorar?
- Talvez voc� queira um quarto.
140
00:06:33,171 --> 00:06:34,564
Voc� joga?
141
00:06:34,608 --> 00:06:37,480
Jogador do Ano da Confer�ncia
dois anos seguidos.
142
00:06:37,964 --> 00:06:39,569
Isso � um grande feito...
143
00:06:39,613 --> 00:06:43,181
especialmente com todo aquele papel
que voc� tem emoldurado ali.
144
00:06:43,225 --> 00:06:45,401
Bem, voc� n�o pode ganhar se
voc� estiver dormindo.
145
00:06:45,445 --> 00:06:48,143
Grant Collins, administrador
chefe do hospital.
146
00:06:48,186 --> 00:06:51,494
- Sam Radford, chefe de pessoal.
- Sei quem voc� �.
147
00:06:51,538 --> 00:06:53,279
N�mero um em cardiologia em todo
o estado,
148
00:06:53,322 --> 00:06:55,193
n�mero um para cuidados
p�s-opera��o.
149
00:06:55,237 --> 00:06:58,458
- Bem, fazemos o nosso melhor.
- E eu fa�o a minha pesquisa.
150
00:06:58,501 --> 00:07:00,286
E eu acho que posso fazer
melhor do que o melhor.
151
00:07:00,737 --> 00:07:02,636
Voc� parece ter planos.
152
00:07:02,679 --> 00:07:04,942
Na escola de neg�cios, n�s
aprendemos a mapear nosso sucesso,
153
00:07:04,986 --> 00:07:07,202
para dominar a arte do poss�vel.
154
00:07:08,783 --> 00:07:12,994
Voc� sabe, eu ia propor a compra
155
00:07:13,037 --> 00:07:15,213
o novo Denton XR Rob�tico
156
00:07:15,257 --> 00:07:17,781
para cirurgia de joelho e quadril
na pr�xima reuni�o da diretoria.
157
00:07:17,825 --> 00:07:20,262
O XR? Feito.
Conseguiu a aprova��o.
158
00:07:20,306 --> 00:07:22,368
- Tenho fundos aprovados.
- No seu primeiro dia?
159
00:07:22,436 --> 00:07:24,392
Eu falei sobre isso na minha
entrevista.
160
00:07:24,436 --> 00:07:26,349
fiz disto uma quebra de contrato.
Como eu disse...
161
00:07:26,389 --> 00:07:27,611
N�o pode ganhar se voc�
estiver dormindo.
162
00:07:29,010 --> 00:07:30,664
Bem vindo a bordo.
163
00:07:34,187 --> 00:07:37,410
Voc� tem algo que vai me dar
um pouco de energia extra?
164
00:07:37,453 --> 00:07:40,326
Ah... que tal um smoothie de banana?
165
00:07:40,369 --> 00:07:42,110
E eu tenho algumas sementes de chia!
166
00:07:42,153 --> 00:07:43,590
Eu prefiro adicionar uma colher
167
00:07:43,633 --> 00:07:47,724
Chocolate com Amend�as mas sim
um dia eu experimento.
168
00:07:48,034 --> 00:07:49,857
Ah. Voc� est� pronto para a
sua grande noite?
169
00:07:49,900 --> 00:07:52,033
- O que h� de t�o importante hoje?
- Nossa equipe de boliche tem
170
00:07:52,076 --> 00:07:54,949
finais do campeonato contra o No Lane,
No Pain. Eles est�o invictos.
171
00:07:54,992 --> 00:07:56,407
- Ooh!
- Sim, mas isso n�o significa
172
00:07:56,431 --> 00:07:57,988
eles s�o imbat�veis.
173
00:07:58,031 --> 00:08:01,869
- Ralph arrebentou um tend�o ontem.
Se n�o encontrarmos um quarto,
174
00:08:01,912 --> 00:08:03,653
vamos ter que jogar �s cegas.
175
00:08:03,697 --> 00:08:05,307
Cego com penalidade.
176
00:08:05,351 --> 00:08:08,397
Isso �... 10 pontos do total,
se eu me lembro.
177
00:08:08,441 --> 00:08:09,833
Eu n�o sabia que voc� jogava boliche.
178
00:08:09,877 --> 00:08:12,575
Derrubei alguns pinos na faculdade.
179
00:08:12,619 --> 00:08:13,881
Derrubou mais que alguns.
180
00:08:13,924 --> 00:08:16,187
Eu vi seus trof�us de boliche
em seu escrit�rio.
181
00:08:16,646 --> 00:08:19,234
Campe�es estaduais tr�s anos seguidos.
182
00:08:19,277 --> 00:08:21,105
Por que voc� n�o substitui Ralph?
183
00:08:21,149 --> 00:08:23,412
infelizmente, eu pendurei meus
sapatos de boliche..
184
00:08:23,456 --> 00:08:26,633
Meu relacionamento
com as pistas tem sido...
185
00:08:26,676 --> 00:08:28,722
digamos complicado.
186
00:08:28,765 --> 00:08:31,812
- � boliche.
- Qu�o complicado pode ser?
187
00:08:31,855 --> 00:08:34,945
Hah!Voc� n�o tem ideia.
188
00:08:45,608 --> 00:08:47,190
Isto � ir�nico.
189
00:08:47,214 --> 00:08:50,076
O �ltimo cara que te deu flores,
voc� o chutou para o meio-fio.
190
00:08:50,100 --> 00:08:51,353
Jason?!
191
00:08:53,683 --> 00:08:54,965
Voc� estava certo sobre ele.
192
00:08:55,009 --> 00:08:56,396
Eu estava certo sobre um monte
de coisas.
193
00:08:56,441 --> 00:08:57,655
Voc� s� n�o queria ouvir.
194
00:08:57,688 --> 00:08:59,448
� dif�cil ouvir algu�m com
dicas questionaveis.
195
00:08:59,492 --> 00:09:02,233
- Foi legal naquela �poca.
- Voc� era boa pinta.
196
00:09:03,670 --> 00:09:05,715
15 anos ... parece 15 minutos.
197
00:09:05,759 --> 00:09:07,674
- Onde voc� esteve?
- Em todo lugar!
198
00:09:07,717 --> 00:09:09,185
Mesmo Jason.
199
00:09:09,209 --> 00:09:11,982
O mesmo que voc� fez um pacto no
dia em que nos formamos.
200
00:09:12,026 --> 00:09:13,767
Eu esqueci completamente disso.
201
00:09:13,810 --> 00:09:17,684
Eu n�o. Abigail Pershing...
202
00:09:18,249 --> 00:09:19,642
Voc� casa comigo?
203
00:09:20,752 --> 00:09:22,558
Acho que isso significa que
voc� ainda est� solteiro.
204
00:09:22,602 --> 00:09:25,298
- Desde tr�s dias atr�s.
- Oh.
205
00:09:27,717 --> 00:09:28,825
E voc� est�?
206
00:09:29,594 --> 00:09:31,959
Desde tr�s dias atr�s.
207
00:09:46,539 --> 00:09:49,150
- Como � o seu quarto?
- �timo.
208
00:09:49,193 --> 00:09:51,108
Obrigado por arrumar um t�o rapido.
209
00:09:51,152 --> 00:09:52,893
Eu n�o poderia deixar voc�
l� fora no frio.
210
00:09:52,936 --> 00:09:54,721
- Que tal um chocolate quente?
- Oh, ela n�o vai beber
211
00:09:54,764 --> 00:09:56,679
a menos que tenha os mini
marshmallows.
212
00:09:56,723 --> 00:09:59,421
- N�o me fa�a parecer exigente.
- Voc� � exigente.
213
00:09:59,465 --> 00:10:01,075
Parece que voc�s duas se
conhecem bem.
214
00:10:01,501 --> 00:10:03,070
Classe PE da nona s�rie.
215
00:10:03,094 --> 00:10:04,474
Eu a escolhi para o meu time
de queimada.
216
00:10:04,516 --> 00:10:06,214
Aposto que voc� se arrepende
disso agora.
217
00:10:06,863 --> 00:10:08,909
Eu vou ler esses pap�is.
218
00:10:10,737 --> 00:10:12,608
Voc� deveria dizer a ela a verdade.
219
00:10:14,973 --> 00:10:16,438
Que voc� beberia o chocolate quente
220
00:10:16,482 --> 00:10:18,135
mesmo sem os mini marshmallows.
221
00:10:24,065 --> 00:10:25,882
N�o acredito que voc� foi prefeita.
222
00:10:25,926 --> 00:10:27,411
Voc� n�o foi expulsa da equipe de debate
223
00:10:27,435 --> 00:10:28,537
por ser muito argumentativa?
224
00:10:28,581 --> 00:10:30,496
Posso ter irritado algumas pessoas.
225
00:10:30,539 --> 00:10:32,846
E voc� �... mandona. Ent�o sim.
226
00:10:32,889 --> 00:10:36,144
- Eu n�o posso discutir com isso.
- Posso te fazer uma pergunta s�ria?
227
00:10:36,168 --> 00:10:37,372
Isto deve ser bom.
228
00:10:37,415 --> 00:10:40,680
Quando voc� finalmente parou
de usar o spray?
229
00:10:40,723 --> 00:10:41,855
Se eu me lembro bem,
230
00:10:41,898 --> 00:10:43,770
era a Kelly que era f�
de latas de spray.
231
00:10:43,813 --> 00:10:45,946
Ela simplesmente n�o era f� de estar
em um relacionamento.
232
00:10:46,546 --> 00:10:47,643
Foi uma noite dif�cil.
233
00:10:47,687 --> 00:10:50,254
Tivemos muitas dessas.
234
00:10:50,837 --> 00:10:52,300
Mas voc� sempre esteve l� para mim.
235
00:10:52,343 --> 00:10:53,562
Est�vamos l� um para o outro.
236
00:10:53,606 --> 00:10:55,782
Sim, mas eu nunca te fiz chocolates.
237
00:10:55,825 --> 00:10:57,348
Eu fiz uma vez.
238
00:10:57,392 --> 00:11:00,264
Uma vez foi o suficiente. Me fez
esquecer tudo sobre a Kelly.
239
00:11:01,644 --> 00:11:03,224
Essa foi a noite que
voc� inventou o pacto.
240
00:11:03,267 --> 00:11:05,037
Eu estava tentando ajudar
voc� a se sentir melhor.
241
00:11:05,076 --> 00:11:07,576
N�o achei que voc� estaria
solteiro 15 anos depois.
242
00:11:07,620 --> 00:11:08,621
Nem eu.
243
00:11:09,069 --> 00:11:10,579
Mas Janet decidiu resolver as coisas
244
00:11:10,623 --> 00:11:13,234
- com seu antigo namorado.
- Sinto muito.
245
00:11:13,277 --> 00:11:16,498
Eu tamb�m. Quanto tempo voc�s
ficaram juntos?
246
00:11:17,160 --> 00:11:18,805
Cerca de um ano.
247
00:11:19,079 --> 00:11:20,981
Parece uma boa reuni�o.
248
00:11:21,024 --> 00:11:22,797
Cassie! Este �...
249
00:11:22,821 --> 00:11:25,545
Jason. sim,
seu amigo da faculdade.
250
00:11:25,569 --> 00:11:26,552
Cassie.
251
00:11:26,595 --> 00:11:28,205
- sim.
- Muito prazer.
252
00:11:28,249 --> 00:11:30,425
Eu tambem. Abigail n�o
me diga que voc� estava vindo aqui.
253
00:11:30,468 --> 00:11:32,732
- Bem, ela n�o sabia.
- Veio me pedir em casamento.
254
00:11:33,593 --> 00:11:34,951
Quando � o casamento?
255
00:11:34,995 --> 00:11:37,737
Assim que ela disser sim.
Fizemos um pacto na faculdade....
256
00:11:37,780 --> 00:11:39,913
Que se n�s f�ssemos solteiros
depois de 15 anos...
257
00:11:39,956 --> 00:11:41,223
Voces casariam.
258
00:11:47,137 --> 00:11:48,399
Hey, tem um minuto?
259
00:11:48,443 --> 00:11:51,446
Dr. Radford, voce conhece
Dr. Jacobson.
260
00:11:51,945 --> 00:11:54,971
Dr. Radford.
Bom te ver de novo.
261
00:11:55,615 --> 00:11:57,757
Shane. O que o traz de volta
a Hillcrest?
262
00:11:57,800 --> 00:12:01,108
Eu trouxe. Dr. Jacobson's
nosso novo cirurgi�o ortopedista.
263
00:12:01,538 --> 00:12:03,501
- � isso mesmo?
- Sou o cara que colocou o novo bra�o
264
00:12:03,545 --> 00:12:05,025
rob�tico da Hillcrest para funcionar.
265
00:12:05,068 --> 00:12:07,723
Dr. Jacobson praticamente
inventou o sistema XR.
266
00:12:07,767 --> 00:12:11,881
- N�s temos sorte de peg�-lo.
- Poderia dar uma palavrinha?
267
00:12:12,525 --> 00:12:14,788
Eu vou procurar meu arm�rio.
Sam.
268
00:12:14,991 --> 00:12:16,553
Bom te ver.
269
00:12:19,597 --> 00:12:22,042
Um... Cirurgi�es s�o meu departamento.
270
00:12:22,392 --> 00:12:23,565
Com todo respeito,
271
00:12:23,609 --> 00:12:26,786
Dr. Radford, Eu n�o preciso da sua
aprova��o para novas contrata��es.
272
00:12:26,829 --> 00:12:29,571
Voc� sabe, eu estou muito
familiarizado com Jacobson.
273
00:12:29,615 --> 00:12:31,704
Ele fez sua resid�ncia cir�rgica aqui.
E...
274
00:12:32,635 --> 00:12:33,880
N�o � o mais adequado.
275
00:12:33,923 --> 00:12:36,739
Bem, eu vou decidir para onde
as pe�as v�o.
276
00:12:37,710 --> 00:12:41,148
Olha, meu trabalho � fazer da Hillcrest
uma empresa competitiva,
277
00:12:41,191 --> 00:12:42,932
hospital rent�vel.
278
00:12:42,976 --> 00:12:44,325
E o meu trabalho � garantir
279
00:12:44,368 --> 00:12:46,567
que nossos pacientes recebem os
melhores cuidados m�dicos poss�veis.
280
00:12:46,636 --> 00:12:49,330
E eles ir�o com a equipa que montei.
281
00:12:49,373 --> 00:12:50,723
Voc� n�o tem o registo.
282
00:12:50,766 --> 00:12:52,755
Os registros s�o para cavalos de
corrida aposentados.
283
00:12:54,465 --> 00:12:56,642
Voc� n�o est� em cirurgia, doutor?
284
00:13:12,135 --> 00:13:15,356
Oh!N�o h� nada como o aroma
285
00:13:15,399 --> 00:13:17,793
- de chocolate fresco.
- Bem, voc� saberia.
286
00:13:17,837 --> 00:13:20,840
Eu tamb�m saberia que voc� n�o
raspou a baunilha nele.
287
00:13:20,883 --> 00:13:22,755
A receita da minha fam�lia
diz que sim.
288
00:13:23,161 --> 00:13:24,713
Quem sou eu para discutir
com a tradi��o?
289
00:13:24,757 --> 00:13:26,454
Quem sou eu para discutir
com sucesso?
290
00:13:27,716 --> 00:13:29,587
Os teus chocolates fizeram-me
passar por momentos dif�ceis.
291
00:13:30,084 --> 00:13:31,851
Sim eu tamb�m
292
00:13:32,503 --> 00:13:34,810
E um desses cupcakes de chocolates
v�o me pegar
293
00:13:34,854 --> 00:13:36,769
- at� ao jantar.
- Sirva-se � vontade.
294
00:13:37,175 --> 00:13:39,902
Eu tenho que te avisar, esse pode ser
o melhor cupcake de chocolate
295
00:13:39,946 --> 00:13:41,861
- que voc� j� teve.
Oh.
296
00:13:41,904 --> 00:13:43,681
Bem, vou me arriscar.
297
00:13:46,604 --> 00:13:47,769
Te disse.
298
00:13:48,781 --> 00:13:51,218
O que h� nessa coisa? � absurdo.
299
00:13:51,261 --> 00:13:53,699
Minha bisav� agradece.
300
00:13:54,567 --> 00:13:57,398
Ser� que a bisav� se importaria
de partilhar a sua receita?
301
00:13:57,441 --> 00:13:59,400
Os chocolates Cooper poderiam
realmente se beneficiar
302
00:13:59,443 --> 00:14:01,702
com algo assim. E voc� poderia tamb�m.
303
00:14:01,789 --> 00:14:05,101
Na verdade, ela fez a fam�lia prometer
guard�-lo a todo o custo.
304
00:14:05,145 --> 00:14:08,148
N�s Merriwicks levamos os nossos
assados muito a s�rio.
305
00:14:08,191 --> 00:14:09,671
O meu pai era assim.
306
00:14:09,715 --> 00:14:12,239
Ele guardou a receita do chocolate
Cooper a 7 chaves.
307
00:14:14,110 --> 00:14:16,631
Ele realmente sacrificou tudo
para construir o neg�cio.
308
00:14:17,340 --> 00:14:18,967
E veja o que eu fiz com isso.
309
00:14:19,630 --> 00:14:20,980
Tenho certeza que ele ficaria
orgulhoso de voc�.
310
00:14:21,261 --> 00:14:23,554
Voc� manteve vivo o legado da fam�lia.
311
00:14:27,169 --> 00:14:30,213
Vou pegar outro deste cupcakes.
312
00:14:30,257 --> 00:14:32,259
e o rei vai fazer a corte.
313
00:14:32,302 --> 00:14:34,609
Oh.Bem, n�s n�o temos um trono,
Majestade.
314
00:14:34,652 --> 00:14:36,567
Mas temos uma mesa preparada
para voc�.
315
00:14:36,611 --> 00:14:38,302
para dar aut�grafos.
316
00:14:38,345 --> 00:14:40,905
Bem, n�o posso deixar os meus f�s
esperando.
317
00:14:43,096 --> 00:14:47,013
Achei que tinhamos combinado de n�o
fazer os chocolates da verdade.
318
00:14:47,056 --> 00:14:49,537
- Combinamos.
- E voc� fez.
319
00:14:49,956 --> 00:14:52,801
- Esta brava?
- So estou curiosa.
320
00:14:52,845 --> 00:14:54,585
sobre o que est� acontecendo
com voc� e Donna.
321
00:14:55,282 --> 00:14:57,153
Eu ouvi voc�s pondo a conversa
em dia esta manh�.
322
00:14:57,197 --> 00:14:59,765
Bem, o que voc� n�o ouviu foi a
Donna admitir a verdade.
323
00:15:00,425 --> 00:15:02,028
Bem, d� tempo a ela.
324
00:15:02,071 --> 00:15:04,053
Prefiro dar esses chocolates para ela.
325
00:15:05,074 --> 00:15:08,686
O caminho mais f�cil nem sempre
� o caminho certo.
326
00:15:29,098 --> 00:15:31,080
Isso � impressionante.
327
00:15:31,797 --> 00:15:33,249
Wow.
328
00:15:35,530 --> 00:15:36,540
Posso?
329
00:15:40,423 --> 00:15:44,753
� um final agressivo.
Voc� deve ter tido algum jogo.
330
00:15:44,797 --> 00:15:46,376
At� o jogo me pegar.
331
00:15:46,420 --> 00:15:48,248
De repente, era tudo apenas um
332
00:15:48,291 --> 00:15:51,817
n�mero que estava fora do meu alcance.
333
00:15:51,860 --> 00:15:54,384
Todo mundo quer um jogo perfeito.
334
00:15:54,428 --> 00:15:56,647
O ultimo quadro foi minha obsess�o.
335
00:15:56,691 --> 00:15:58,736
Eu cheguei a 299.
336
00:15:58,780 --> 00:16:01,261
- Faltou um pino.
- Mm-hmm.
337
00:16:01,304 --> 00:16:04,607
Hoo! Que azar, garota.
N�o devia ter desistido.
338
00:16:04,660 --> 00:16:06,309
N�o tive escolha.
339
00:16:06,353 --> 00:16:09,008
Minha vida se tornou uma divis�o
de 7 a 10.
340
00:16:10,492 --> 00:16:12,272
Voc� acha isso divertido ?!
341
00:16:12,315 --> 00:16:14,274
Sim, na verdade sim.
342
00:16:14,317 --> 00:16:16,754
Acho que acabei de descobrir
qual � o seu problema
343
00:16:16,798 --> 00:16:18,800
Voc� esqueceu que deveria ser divertido.
344
00:16:18,844 --> 00:16:20,970
Oh, por favor! Fui votada
345
00:16:21,028 --> 00:16:23,413
a mais divertida do meu clube de
leitura tr�s anos seguidos.
346
00:16:23,457 --> 00:16:26,852
Prove. Seis horas, pista sete.
347
00:16:32,420 --> 00:16:34,465
Eu estava me perguntando
quanto tempo voc� levaria.
348
00:16:34,522 --> 00:16:35,904
Mm-hmm.E eu estava me perguntando
349
00:16:35,948 --> 00:16:39,081
se voc� aceitaria a proposta de Jason.
350
00:16:39,125 --> 00:16:41,692
Por favor! Eu fiz para ele
chocolates na faculdade para
351
00:16:41,736 --> 00:16:42,911
superar uma separa��o ruim.
352
00:16:43,520 --> 00:16:44,565
E agora planeja mant�-lo por perto
353
00:16:44,608 --> 00:16:45,914
para ajud�-la a superar o seu?
354
00:16:45,958 --> 00:16:47,133
Estamos nos ajudando.
355
00:16:47,176 --> 00:16:49,818
N�o � minha culpa ele querer se
casar comigo.
356
00:16:49,844 --> 00:16:52,399
Uh,foi voc� que fez os chocolates
pra ele.
357
00:16:52,442 --> 00:16:54,967
Ele estava chateado e pensou que
nunca encontraria mais ningu�m.
358
00:16:55,010 --> 00:16:58,057
Disse a ele para n�o se preocupar, em
15 anos, poder�amos nos casar.
359
00:16:58,626 --> 00:17:00,450
Aparentemente, a ideia ficou.
360
00:17:01,045 --> 00:17:02,365
Ele vai me esquecer.
361
00:17:02,672 --> 00:17:04,507
At� agora, ainda n�o.
362
00:17:05,967 --> 00:17:07,805
Ele precisa saber a verdade.
363
00:17:13,224 --> 00:17:15,683
OK, voc� sabe como eu te disse
Eu quero fazer mais?
364
00:17:15,726 --> 00:17:17,815
Mm! Voc� tem um plano?
365
00:17:17,859 --> 00:17:19,188
Tenho uma ideia.
366
00:17:19,482 --> 00:17:20,815
Pode compartilhar?
367
00:17:22,219 --> 00:17:23,647
Eu quero ir em uma miss�o.
368
00:17:24,873 --> 00:17:26,220
Miss�o aonde?
369
00:17:28,000 --> 00:17:31,220
N�o sei ... mas sinto
como se eu estivesse sendo chamado.
370
00:17:31,826 --> 00:17:33,005
Voc� tem que responder?
371
00:17:34,333 --> 00:17:35,659
Seria rude n�o o fazer.
372
00:17:35,703 --> 00:17:39,484
Hmm. Seria ainda mais rude
deixar sua namorada.
373
00:17:40,001 --> 00:17:42,710
Acredite, eu tamb�m n�o quero.
374
00:17:42,753 --> 00:17:45,321
Mm. Essa ruga.
375
00:17:45,365 --> 00:17:46,512
Que ruga?!
376
00:17:47,584 --> 00:17:49,717
A ruga que fica entre suas sobrancelhas
quando voc� est� tentando
377
00:17:49,760 --> 00:17:51,267
descobrir algo.
378
00:17:52,807 --> 00:17:56,267
Voc� est� certa. O qu� mais
voc� sabe de mim?
379
00:17:58,639 --> 00:18:00,815
Eu sei que voc� precisa fazer isso.
380
00:18:01,647 --> 00:18:02,899
Preciso.
381
00:18:04,734 --> 00:18:06,429
Mas eu quero fazer isso com voc�.
382
00:18:07,153 --> 00:18:08,562
Voc� quer que eu v� com voc�?
383
00:18:08,905 --> 00:18:10,390
Isso pode mudar nossas vidas.
384
00:18:10,433 --> 00:18:12,867
Eu gosto da nossa vida.
385
00:18:13,697 --> 00:18:15,830
Olha, entendo que voc� esta
sendo chamado, mas ...
386
00:18:15,873 --> 00:18:18,006
tem tantas coisas que
voc� poderia fazer aqui.
387
00:18:18,050 --> 00:18:20,922
Mas pensa em todas as coisas que
pod�amos fazer l� fora.
388
00:18:32,803 --> 00:18:34,821
Isso parece dar muito trabalho.
389
00:18:35,937 --> 00:18:38,026
N�o tanto trabalho quanto
como lidar com Grant Collins.
390
00:18:38,070 --> 00:18:39,593
Come�ou mal?
391
00:18:39,636 --> 00:18:42,335
Come�amos muito bem
at� ele pisar no meu p�.
392
00:18:42,378 --> 00:18:45,294
Bem, voc� poderia tentar
usar sapatos mais grossos.
393
00:18:45,338 --> 00:18:47,026
N�o os fazem t�o grossos.
394
00:18:47,514 --> 00:18:50,560
- A cirurgia � o meu territ�rio.
- Ele vai descobrir.
395
00:18:50,863 --> 00:18:52,615
Voc� tem que ouvir para aprender.
396
00:18:53,041 --> 00:18:55,087
Me parece que ele que tem de
aprender a ouvir.
397
00:18:55,130 --> 00:18:57,393
E voc� acha que eu que deveria
ensin�-lo?
398
00:18:59,352 --> 00:19:01,615
Eu acho que voc� deveria trabalhar
no seu arremesso.
399
00:19:49,395 --> 00:19:51,919
-Voltou para mais cupcakes?
- Oi!
400
00:19:51,944 --> 00:19:54,772
- estavam chamando meu nome.
- Voc� n�o seria o primeiro
401
00:19:54,797 --> 00:19:57,713
- a cair sob o seu feiti�o.
- E duvido que eu seja o �ltimo.
402
00:19:57,975 --> 00:20:00,587
Ah. Mm.
403
00:20:01,058 --> 00:20:02,850
Esse � um bom cupcake.
404
00:20:02,893 --> 00:20:04,895
- Vou deix�-lo desfrutar ele.
- Mm!
405
00:20:04,939 --> 00:20:08,247
Sabe, estive pensando.
Seria ego�sta n�o compartilhar.
406
00:20:08,290 --> 00:20:10,162
De forma alguma. Eu entendo.
407
00:20:10,205 --> 00:20:13,469
Sim, mas minha bisav�
gostaria que voc� o tivesse.
408
00:20:13,513 --> 00:20:16,124
Sabe de uma coisa? Eu n�o me
sinto bem em te-lo.
409
00:20:16,716 --> 00:20:18,170
Tem certeza disso?
410
00:20:18,659 --> 00:20:20,476
Tenho certeza.
411
00:20:20,520 --> 00:20:23,784
Hmm. Bem, eu n�o gostaria que voc�
fizesse algo de que se arrependesse.
412
00:20:24,832 --> 00:20:27,048
Somos dois.
413
00:20:38,059 --> 00:20:40,148
Ei ei! Parece bem!
414
00:20:40,192 --> 00:20:42,585
Chegando l�. O, uh,
415
00:20:42,629 --> 00:20:44,283
Os dribles ajudam com a for�a das m�os.
416
00:20:44,326 --> 00:20:46,633
Huh. Bem, estou aberta.
417
00:20:46,676 --> 00:20:48,678
- OK.
- Mm-hmm.
418
00:20:50,376 --> 00:20:52,726
Faltam apenas 3 segundos no relogio.
419
00:20:52,769 --> 00:20:55,772
Eles est�o a perder por um.
Stephanie Borden tem a bola.
420
00:20:55,816 --> 00:20:59,167
Treis, dois, um.
421
00:20:59,211 --> 00:21:02,214
E ela pontua!
422
00:21:02,257 --> 00:21:04,129
Isso porque tenho jogo.
423
00:21:04,172 --> 00:21:06,696
Sim, voc� tem. Uau.
424
00:21:11,223 --> 00:21:14,965
Eu tamb�m... tenho muita coisa
aqui em Middleton.
425
00:21:15,009 --> 00:21:17,664
Eu sei. Eu sei que � uma
grande pedido.
426
00:21:18,060 --> 00:21:20,137
N�o, � pedir muito.
427
00:21:22,515 --> 00:21:24,497
Voc� sabe, o quanto
quero estar com voc�...
428
00:21:24,540 --> 00:21:25,933
Voc� n�o pode simplesmente
pegar e sair.
429
00:21:27,561 --> 00:21:28,544
Voc� esta bravo?
430
00:21:28,588 --> 00:21:31,199
N�o . Claro que n�o.
431
00:21:33,854 --> 00:21:36,204
Alguma id�ia de quando voc� vai?
432
00:21:36,904 --> 00:21:38,511
Ainda n�o sei para onde vou.
433
00:21:41,826 --> 00:21:43,342
Bem, j� estou contando os dias
434
00:21:43,385 --> 00:21:44,734
at� voc� voltar.
435
00:21:44,778 --> 00:21:47,389
- Hmm. Serio?
- Mm-hmm.
436
00:21:48,499 --> 00:21:50,392
Voc� vai voltar, certo?
437
00:21:51,544 --> 00:21:53,170
Espero que sim.
438
00:22:09,455 --> 00:22:11,500
- Esses parecem bons.
- Oh.
439
00:22:12,148 --> 00:22:14,286
Assinei os pap�is.
440
00:22:14,650 --> 00:22:16,201
Assim, sem mais nem menos?
441
00:22:20,129 --> 00:22:21,657
Assim, sem mais nem menos.
442
00:22:23,993 --> 00:22:26,996
- Acho que isto � um adeus.
- Acho que sim.
443
00:22:30,332 --> 00:22:32,217
Vou levar um desses para a estrada.
444
00:22:35,463 --> 00:22:37,047
Espera.
445
00:22:37,631 --> 00:22:38,875
Eu n�o posso deixar voc� comer isso.
446
00:22:38,919 --> 00:22:40,486
Voc� fez algo com o chocolate?
447
00:22:40,529 --> 00:22:43,271
Eles ficaram um pouco azedos, ent�o ...
448
00:22:44,321 --> 00:22:45,578
Bem...
449
00:22:45,621 --> 00:22:47,141
Eu mere�o.
450
00:22:48,267 --> 00:22:50,452
- Eu meio que menti para a sra. Peters.
- Voc� meio que mentiu?
451
00:22:50,496 --> 00:22:53,020
Eu menti totalmente. Disse que
terminar�amos em tr�s semanas.
452
00:22:53,063 --> 00:22:55,152
E ent�o voc� me disse que nunca
disse isso.
453
00:22:55,196 --> 00:22:58,373
Sim. Eu ... menti para voc� tamb�m.
454
00:22:59,153 --> 00:23:01,376
Voc� n�o mudou desde o ensino m�dio.
455
00:23:01,420 --> 00:23:03,726
- Eu tomo isso como um elogio.
- N�o como eu quis dizer isso.
456
00:23:05,634 --> 00:23:07,176
Eu n�o deveria ter dito a ela
tr�s semanas.
457
00:23:07,252 --> 00:23:08,688
Eu estava tentando nos fazer
parecer bem.
458
00:23:08,731 --> 00:23:09,950
Cinco anos construindo nossa reputa��o
459
00:23:09,993 --> 00:23:11,343
e quase desceu pelo ralo.
460
00:23:11,386 --> 00:23:14,251
Eu sei. Sinto muito.
461
00:23:15,252 --> 00:23:17,087
Esperei algum tempo ouvir isto.
462
00:23:17,755 --> 00:23:19,673
Estava esperando um tempo para dizer isso.
463
00:23:21,614 --> 00:23:24,595
Eu simplesmente ... n�o conseguia
descobrir como.
464
00:23:27,014 --> 00:23:28,432
Bem, fico feliz que o tenha feito.
465
00:23:29,317 --> 00:23:30,559
Eu tamb�m.
466
00:23:39,371 --> 00:23:41,024
Fazendo uma pausa de todo o chocolate?
467
00:23:41,068 --> 00:23:43,853
Apenas trabalhando em meu discurso
de abertura.
468
00:23:43,897 --> 00:23:44,985
Eu tenho que ensinar esses donos
de lojas
469
00:23:45,028 --> 00:23:47,493
sobre os segredos do sucesso.
470
00:23:48,554 --> 00:23:50,730
Seu pai tamb�m gostava de
sentar aqui.
471
00:23:52,645 --> 00:23:55,952
- Achei esta foto que ele me deu.
- Aposto que ele assinou,
472
00:23:55,996 --> 00:23:58,128
"com desejos de chocolate,
Lawrence Cooper."
473
00:23:58,172 --> 00:24:00,435
Assinou.
474
00:24:00,479 --> 00:24:02,742
Me lembro quando ele me deu isso.
475
00:24:02,785 --> 00:24:05,222
Ele disse que o verdadeiro aut�grafo
que vou querer � o do filho dele.
476
00:24:05,266 --> 00:24:07,877
Bem ... ele sempre me disse que
eu faria grandes coisas.
477
00:24:07,921 --> 00:24:10,057
E olhe para voc� agora.
478
00:24:12,317 --> 00:24:13,894
Acho que ele estava certo.
479
00:24:14,520 --> 00:24:15,624
Bem, a Exposi��o de Chocolate
480
00:24:15,668 --> 00:24:17,931
n�o seria a mesma sem um Cooper.
481
00:24:17,974 --> 00:24:20,847
Ver voc� la em cima
vai ser como ver o seu pai.
482
00:24:35,457 --> 00:24:38,473
- � noite da liga.
- Eles nem t�m uma pista?
483
00:24:38,517 --> 00:24:40,432
N�o. Mas podemos tomar algumas cervejas.
484
00:24:40,475 --> 00:24:43,043
- Estamos um passo � sua frente.
- A primeira rodada � por minha conta.
485
00:24:43,621 --> 00:24:44,653
Obrigado.
486
00:24:45,509 --> 00:24:46,742
Obrigado por isso.
487
00:24:46,786 --> 00:24:49,509
- Eu acho que realmente precisava disso.
- � bom sair.
488
00:24:49,561 --> 00:24:52,358
- Lotado aqui.
- Ooh, Noite de Trivia!
489
00:24:52,396 --> 00:24:54,006
Devemos entrar na a��o?
490
00:24:54,051 --> 00:24:56,665
- Somente se voc�s vierem para jogar.
- Ele n�o gosta de perder.
491
00:24:56,709 --> 00:25:00,800
- Ent�o formaremos uma �tima equipe.
- Eu serei o juiz disso.
492
00:25:01,275 --> 00:25:02,715
Tudo certo!
493
00:25:02,758 --> 00:25:04,717
Voc� est� pronto para a Trivia
da ter�a-feira � noite?
494
00:25:04,760 --> 00:25:07,197
Eu sou seu Mestre dos Testes,
495
00:25:07,241 --> 00:25:10,766
o M�gico de Oz, e voc� est� prestes
a fazer uma viagem
496
00:25:10,810 --> 00:25:13,856
pela Trivia Brick Road.
Voc� est� pronto?
497
00:25:13,900 --> 00:25:16,555
Sim!
498
00:25:24,954 --> 00:25:27,609
OK. Mesmo para voc�, isso � brega.
499
00:25:27,653 --> 00:25:29,742
Esta � uma homenagem ao seu filme
favorito dos anos 80.
500
00:25:29,785 --> 00:25:31,309
O que h� no saco?
501
00:25:32,353 --> 00:25:33,641
Nada.
502
00:25:34,268 --> 00:25:36,052
Apenas alguns p�es com alm�ndega.
503
00:25:36,977 --> 00:25:38,446
Do Vito?
504
00:25:38,490 --> 00:25:40,086
Eles voaram nesta manh�.
505
00:25:40,110 --> 00:25:41,261
Voc� sempre disse que as alm�ndegas
de Vito
506
00:25:41,285 --> 00:25:42,342
eram como uma pequena fatia do c�u.
507
00:25:42,386 --> 00:25:43,451
N�o como um destes
508
00:25:43,495 --> 00:25:45,714
desde a noite que me tornei
o campe�o de Scrabble.
509
00:25:45,758 --> 00:25:48,064
Duas coisas. Uma, voc� trapaceou.
510
00:25:48,822 --> 00:25:51,416
E dois, voc� ainda me deve uma revanche.
511
00:25:51,459 --> 00:25:52,910
Isso pode ser arranjado.
512
00:25:54,161 --> 00:25:57,247
- O que?
- Eu sinto falta de sair com voc�.
513
00:25:57,581 --> 00:25:59,162
Estou muito feliz por voc� estar aqui.
514
00:26:00,000 --> 00:26:01,600
Voc� est� prestes a ficar mais feliz.
515
00:26:05,604 --> 00:26:07,432
- N�o.
- Mm-hmm. Sim.
516
00:26:07,475 --> 00:26:09,551
Cookies do Rumplemeyer?!
517
00:26:10,260 --> 00:26:12,045
Talvez eu tenha que me casar
com voc�, afinal.
518
00:26:12,088 --> 00:26:14,482
V�? Voc� sabe que somos
perfeitos juntos.
519
00:26:16,982 --> 00:26:18,399
Uh, OK.
520
00:26:21,402 --> 00:26:23,752
E agora, chegou a hora
do nosso desempate final
521
00:26:23,796 --> 00:26:28,496
entre os nossos campe�es,
Geekend Warriors ...
522
00:26:28,540 --> 00:26:31,632
...e nossos rec�m-chegados,
523
00:26:31,675 --> 00:26:33,493
Mount Cleverest!
524
00:26:35,895 --> 00:26:38,419
Voc� realmente nos nomeou
de Mount Cleverest?
525
00:26:38,463 --> 00:26:40,900
O nome � um problema
ou esta � altura?
526
00:26:40,943 --> 00:26:42,467
Estamos prestes a descobrir.
527
00:26:42,510 --> 00:26:44,294
Certo. Mount Cleverest,
528
00:26:44,338 --> 00:26:47,448
� hora de voc� escolher nossa
pr�xima categoria.
529
00:26:47,505 --> 00:26:49,010
- Filmes de terror!
- Frases em latim!
530
00:26:49,035 --> 00:26:50,509
Can��es de amor!
531
00:26:51,780 --> 00:26:53,623
Oh, como se voc� n�o gostasse
de Air Supply.
532
00:26:53,655 --> 00:26:56,219
Ou�a, eu estou completamente sem amor
e voc� est� quase sem tempo.
533
00:26:56,263 --> 00:26:58,526
Voc� tem que escolher entre esses tr�s
534
00:26:58,570 --> 00:27:00,441
categorias atuais:
535
00:27:00,485 --> 00:27:02,356
Chor�es,
536
00:27:02,896 --> 00:27:04,857
Musicais,
537
00:27:05,627 --> 00:27:08,760
e... A Fabula.
538
00:27:08,841 --> 00:27:10,702
Voc�s est�o sentindo alguma
dessas coisas?
539
00:27:10,780 --> 00:27:12,634
Acho que estamos no final
da estrada da Trivia Brick Road.
540
00:27:12,663 --> 00:27:16,152
- Queremos a Fabula.
- A Fabula.
541
00:27:17,632 --> 00:27:20,940
Esta ave est� associada com a Lua.
542
00:27:20,983 --> 00:27:23,246
Uma coruja!
543
00:27:25,553 --> 00:27:29,078
Isso est� absolutamente errado!
544
00:27:29,122 --> 00:27:31,167
O que?!
545
00:27:31,211 --> 00:27:32,995
- Geekend Warriors.
- Uma pomba.
546
00:27:33,039 --> 00:27:35,737
Geekend Warriors ganhou!
547
00:27:35,781 --> 00:27:39,175
E o Monte Cleverest pode
querer repensar seu nome.
548
00:27:40,437 --> 00:27:42,570
Bem, chegamos bem longe
para tr�s novatos.
549
00:27:44,855 --> 00:27:46,443
Perdemos voc�?
550
00:27:46,487 --> 00:27:49,577
- Uma pomba.
- Sim, entendi. Eu estraguei tudo..
551
00:27:49,621 --> 00:27:51,971
N�o, havia um pombal
na propriedade do Viajante.
552
00:27:52,014 --> 00:27:53,060
O que?
553
00:27:53,103 --> 00:27:55,017
� um edif�cio onde as pessoas
usado para manter aves.
554
00:27:55,061 --> 00:27:59,145
O s�mbolo da fam�lia Connelly
era a lua crescente.
555
00:27:59,198 --> 00:28:02,242
Se a pomba estiver associada
com a Lua, ent�o...
556
00:28:02,285 --> 00:28:04,723
O pombal pode estar
ligado � maldi��o.
557
00:28:10,163 --> 00:28:13,467
Tenho a sensa��o que eles est�o
torcendo por Martha.
558
00:28:16,996 --> 00:28:19,564
OK.
559
00:28:39,453 --> 00:28:43,370
Ha ha! Mais um para um jogo perfeito!
560
00:28:47,417 --> 00:28:49,681
Role a bola, garota.
561
00:28:49,724 --> 00:28:51,683
�ltima jogada, voce consegue.
562
00:28:51,726 --> 00:28:54,860
Se a hist�ria nos ensina alguma
coisa, n�o entendi isto.
563
00:28:54,903 --> 00:28:57,732
Vamos. Voc� esta detonando hoje a noite.
564
00:28:57,776 --> 00:29:00,822
11 strikes seguidos!
O que � mais uma?
565
00:29:01,306 --> 00:29:03,183
Um jogo perfeito.
566
00:29:03,782 --> 00:29:06,219
S� voc� e a bola.
567
00:29:06,262 --> 00:29:07,896
Mais nada.
568
00:29:08,221 --> 00:29:10,223
S� eu e a bola.
569
00:29:19,406 --> 00:29:21,800
S� eu e a bola.
570
00:29:27,066 --> 00:29:28,850
Oh!
571
00:29:28,894 --> 00:29:30,209
Oh, meu!
572
00:29:39,636 --> 00:29:42,936
Eu disse isolamento R-49, n�o R-38.
573
00:29:42,980 --> 00:29:45,392
OK. Apenas certifique que
esteja l� pela manh�.
574
00:29:48,914 --> 00:29:50,611
O que � t�o engra�ado?
575
00:29:50,655 --> 00:29:52,700
� bom ver voc� brava com outra
pessoa para variar.
576
00:29:52,744 --> 00:29:54,571
Eu n�o sou a �nica com temperamento.
577
00:29:54,615 --> 00:29:56,399
Eu a vi fazer um homem adulto chorar.
578
00:29:56,443 --> 00:29:57,879
Ambas podemos nos manter.
579
00:29:58,488 --> 00:30:00,316
� provavelmente por isso que fomos
boas socias.
580
00:30:00,574 --> 00:30:02,188
At� eu estragar tudo.
581
00:30:03,202 --> 00:30:04,494
Voc� tem os documentos?
582
00:30:05,704 --> 00:30:07,149
Tudo pronto para ir.
583
00:30:07,193 --> 00:30:08,977
Posso verificar uma coisa??
584
00:30:16,840 --> 00:30:17,856
Hmm.
585
00:30:17,899 --> 00:30:20,597
- Sim, foi o que eu pensei.
- Alguma coisa errada?
586
00:30:20,641 --> 00:30:22,137
Bem, n�o mais.
587
00:30:25,167 --> 00:30:26,465
Voc� quer um emprego?
588
00:30:28,867 --> 00:30:31,908
Eu n�o entendo. O pombal
fazia todo o sentido.
589
00:30:31,935 --> 00:30:33,219
Bem, nada sobre este tesouro
590
00:30:33,262 --> 00:30:34,742
ou esta maldi��o faz sentido.
591
00:30:34,786 --> 00:30:37,049
Eu s� quero poder continuar
um namoro normal com a Abigail
592
00:30:37,092 --> 00:30:38,833
e n�o me preocupar com nada
caindo do c�u.
593
00:30:38,877 --> 00:30:40,835
Vamos resolver isso.
594
00:30:40,879 --> 00:30:42,624
Se voc� e Cassie n�o pudessem
estar juntos,
595
00:30:42,657 --> 00:30:44,117
o que voc� faria?
596
00:30:45,160 --> 00:30:46,773
Exatamente o que voc� est� fazendo.
597
00:30:51,625 --> 00:30:53,239
O cata-vento...
598
00:30:53,282 --> 00:30:55,045
Tem uma pomba.
599
00:31:00,986 --> 00:31:04,685
Temo se eu n�o lan�ar esse 12o.
strike,
600
00:31:04,729 --> 00:31:06,121
a hist�ria vai se repetir.
601
00:31:06,598 --> 00:31:08,820
Bem, por que voc� n�o se concentra
no que acontece
602
00:31:08,863 --> 00:31:10,212
se voc� fizer esse strike?
603
00:31:10,256 --> 00:31:12,432
Mas que chance eu tenho?
604
00:31:12,475 --> 00:31:14,347
A press�o � insuport�vel,
605
00:31:14,390 --> 00:31:18,307
os f�s s�o insustent�veis
e a perfei��o � inating�vel.
606
00:31:18,351 --> 00:31:20,135
Parece que voc� n�o tem nada a perder.
607
00:31:20,570 --> 00:31:22,311
Parece que voc� est� sem conselhos.
608
00:31:23,031 --> 00:31:25,314
Posso ter um truque na manga.
609
00:31:29,884 --> 00:31:31,668
Quase pronto, eu prometo.
610
00:31:31,712 --> 00:31:33,409
N�o se preocupe.
Isto � muito mais f�cil
611
00:31:33,453 --> 00:31:35,324
do que mover a c�moda de duas
toneladas fora do seu dormit�rio.
612
00:31:35,368 --> 00:31:38,947
- Eu comprei uma pizza para voc�.
- Voc� me comprou uma fatia de pizza.
613
00:31:38,978 --> 00:31:40,808
Voc� acredita que a Jenna n�o
gostava de pizza?
614
00:31:40,852 --> 00:31:42,509
N�o � de se admirar que voc�s
dois tenham se separado.
615
00:31:42,984 --> 00:31:44,986
Voc� nunca me disse por que voc� e...
616
00:31:45,030 --> 00:31:47,815
- Desculpe, qual � o nome do seu ex?
- Donovan.
617
00:31:48,390 --> 00:31:50,122
Donovan. Voc� nunca me disse
porque voc� e Donovan terminaram.
618
00:31:50,165 --> 00:31:52,144
� porque eu n�o
quero falar sobre isso.
619
00:31:52,827 --> 00:31:55,439
OK. Sei como voc� se sente.
620
00:31:55,910 --> 00:31:57,825
Mas voc� j� pensou que
621
00:31:57,869 --> 00:32:00,527
pode haver uma raz�o
n�s dois estamos solteiros agora?
622
00:32:01,403 --> 00:32:04,319
Eu acho que voc� deveria pegar
aquele cartaz.
623
00:32:06,007 --> 00:32:07,647
Eu tamb�m vou pegar
um desses chocolates.
624
00:32:07,709 --> 00:32:10,838
Uh, espera... Estes s�o melhores.
625
00:32:11,788 --> 00:32:13,928
Bem, voc� definitivamente conhece
seus chocolates.
626
00:32:20,500 --> 00:32:22,328
Eu tamb�m sei que precisamos conversar.
627
00:32:22,883 --> 00:32:24,591
Voc� n�o quer casar.
628
00:32:25,510 --> 00:32:26,854
Sinto muito.
629
00:32:27,095 --> 00:32:31,163
N�o sinta. Eu acabei de perceber que
tamb�m n�o quero me casar com voc�.
630
00:32:31,206 --> 00:32:35,167
- Por qu�? O que h� de errado comigo?
- Voc� � perfeita...
631
00:32:35,210 --> 00:32:36,563
como amiga.
632
00:32:38,482 --> 00:32:39,693
OK.
633
00:32:49,050 --> 00:32:52,314
Sem multid�es, sem press�o.
S� voc� e a bola.
634
00:32:52,358 --> 00:32:55,404
Isto � maravilhoso. Obrigada, Cassie.
635
00:32:55,448 --> 00:32:57,276
A pista � sua.
636
00:33:03,006 --> 00:33:04,466
Hmm.
637
00:33:07,159 --> 00:33:08,512
Tudo bem??
638
00:33:09,275 --> 00:33:12,278
Eu n�o sei. Eu sinto como se
falta-se algo.
639
00:33:13,558 --> 00:33:16,121
N�o � bem a mesma coisa
sem a press�o?
640
00:33:17,062 --> 00:33:19,341
Ou a multid�o.
641
00:33:24,945 --> 00:33:27,045
Tudo isso realmente se juntou!
642
00:33:27,088 --> 00:33:29,221
Planejar isto e sair com voc� �
643
00:33:29,264 --> 00:33:31,179
exatamente o que eu precisava
nestes �ltimos dias.
644
00:33:31,223 --> 00:33:33,225
Eu sabia! Voc� escolheu
o cara errado, n�o foi?
645
00:33:33,268 --> 00:33:35,836
Eu escolhi o cara certo,
a situa��o errada.
646
00:33:35,880 --> 00:33:38,012
Bem, parece que voc� deveria
reconsiderar minha proposta.
647
00:33:39,167 --> 00:33:41,015
ja n�o falamos sobre isto?
648
00:33:41,059 --> 00:33:42,930
- Estou brincando.
- OK.
649
00:33:42,974 --> 00:33:45,411
Estou me sentindo como um homem
novo, um que �...
650
00:33:45,454 --> 00:33:47,804
seu amigo, n�o seu marido.
651
00:33:54,028 --> 00:33:56,813
Mm! Vou ser honesto.
652
00:33:56,857 --> 00:33:59,860
N�o � um chocolate Cooper,
mas est� perto.
653
00:33:59,904 --> 00:34:02,036
Bem, eu vou ter a verdade algum dia.
654
00:34:04,996 --> 00:34:06,319
Eu ja volto.
655
00:34:07,647 --> 00:34:09,914
Ah! Ol� a todos!
656
00:34:09,957 --> 00:34:11,611
Posso ter sua aten��o, por favor?
657
00:34:11,654 --> 00:34:13,700
Sou Abigail Pershing, e estou orgulhosa
658
00:34:13,743 --> 00:34:15,615
de sediar a exposi��o deste ano.
659
00:34:15,658 --> 00:34:18,357
Nosso orador principal n�o precisa
de apresenta��o, mas desde que
660
00:34:18,400 --> 00:34:21,490
Estou aqui de p� na neve, vou
apresent�-lo de qualquer maneira.
661
00:34:21,534 --> 00:34:24,624
Por favor, d�em uma calorosa recep��o
para o Rei do Chocolate,
662
00:34:24,667 --> 00:34:26,408
Kenny Cooper!
663
00:34:29,803 --> 00:34:32,023
Obrigada, Abigail! Ahem.
664
00:34:32,066 --> 00:34:35,722
Eu sei que � um prazer estar aqui,
665
00:34:35,765 --> 00:34:37,419
ouvindo o rei do chocolate.
666
00:34:42,511 --> 00:34:44,687
Mas a verdade � que o Rei do Chocolate
667
00:34:44,731 --> 00:34:46,610
n�o merece seu trono.
668
00:34:47,720 --> 00:34:50,476
A Cooper's Chocolates come�ou
como uma pequena loja
669
00:34:50,506 --> 00:34:53,707
que meu pai construiu em uma dinastia.
670
00:34:53,870 --> 00:34:54,915
Desde que assumi o comando,
671
00:34:54,959 --> 00:34:58,092
a dinastia se tornou um dinossauro.
672
00:34:58,455 --> 00:34:59,903
Eu n�o queria admitir isso,
673
00:34:59,928 --> 00:35:03,460
mas eu n�o posso governar o reino
do jeito que ele fez.
674
00:35:04,503 --> 00:35:06,144
A verdade � que...
675
00:35:06,505 --> 00:35:09,538
n�o h� vergonha
ao pedir alguma ajuda.
676
00:35:09,758 --> 00:35:14,065
H� vergonha em ajudar a si mesmo
com algo que n�o � seu.
677
00:35:15,597 --> 00:35:18,025
Agora n�o estou muito orgulhoso
por admitir minhas falhas
678
00:35:18,069 --> 00:35:19,940
e aprender com elas.
679
00:35:20,393 --> 00:35:22,769
Mas eu estou orgulhoso o suficiente
para fazer esta promessa:
680
00:35:22,812 --> 00:35:25,250
Os Chocolates Cooper estar�o por perto
681
00:35:25,293 --> 00:35:27,861
por muito tempo.
682
00:35:27,904 --> 00:35:29,994
Obrigado. obrigado.
683
00:35:34,533 --> 00:35:36,217
O que havia nesses chocolates?
684
00:35:36,993 --> 00:35:38,350
Vanilla.
685
00:35:38,393 --> 00:35:42,136
- Hmm.
- Mm.
686
00:35:44,921 --> 00:35:47,489
Voc� sabe o que h� de melhor
nos esportes?
687
00:35:47,533 --> 00:35:48,602
Trabalho de equipe.
688
00:35:51,050 --> 00:35:52,277
O MVP.
689
00:35:52,320 --> 00:35:54,540
� para isso que as multid�es
pagam para ver.
690
00:35:56,933 --> 00:35:59,936
Sem um elenco de apoio,
n�o h� nenhum MVP.
691
00:36:01,309 --> 00:36:03,244
Voc� tem boas id�ias.
692
00:36:03,562 --> 00:36:05,203
O que voc� n�o tem � experi�ncia,
693
00:36:05,246 --> 00:36:07,292
um toque para as pessoas.
694
00:36:07,335 --> 00:36:09,250
Tivemos uma express�o na escola
de neg�cios.
695
00:36:09,294 --> 00:36:13,037
Fa�a as contas: experi�ncia,
sentimentos, arco-�ris,
696
00:36:13,080 --> 00:36:15,126
nada disso � quantific�vel.
697
00:36:15,282 --> 00:36:17,041
Nada disso se encaixa na equa��o.
698
00:36:17,084 --> 00:36:19,260
Voc� est� jogando r�pido, mas n�o est�
jogando de maneira inteligente.
699
00:36:19,304 --> 00:36:21,654
Sim, pelo menos
Eu n�o estou sentado no banco
700
00:36:28,530 --> 00:36:30,422
S� n�o fique no meu caminho.
701
00:36:39,976 --> 00:36:41,349
Ja esta indo?
702
00:36:42,039 --> 00:36:43,475
H� algo que eu tenho que fazer primeiro.
703
00:36:43,500 --> 00:36:46,547
- Mm.
- Eu lhe devo um pedido de desculpas.
704
00:36:47,731 --> 00:36:48,724
Por o que?
705
00:36:50,151 --> 00:36:53,612
Eu... roubei a receita da sua bisav�.
706
00:36:55,822 --> 00:36:57,429
Bem, tecnicamente,
707
00:36:57,472 --> 00:36:59,387
nunca deixou Grey House.
708
00:37:00,701 --> 00:37:03,131
Eu pensei em acrescentar
um cupcake para nossa sele��o
709
00:37:03,155 --> 00:37:05,132
poderia ajudar a reviver a empresa.
710
00:37:05,498 --> 00:37:07,874
- E fique a vontade.
- Oh.
711
00:37:07,917 --> 00:37:09,876
Eu realmente agrade�o isso, mas ...
712
00:37:09,919 --> 00:37:12,357
a verdade � que eu preciso
reviver a empresa.
713
00:37:14,090 --> 00:37:15,925
Eu acho que o cara que fez aquele discurso
714
00:37:15,969 --> 00:37:17,884
tem uma boa chance de fazer isso.
715
00:37:21,148 --> 00:37:23,019
Agora eu sei porque meu pai amou
esse lugar tanto.
716
00:37:23,725 --> 00:37:25,326
Voc� � sempre bem-vindo.
717
00:37:28,355 --> 00:37:30,853
Voc� realmente se superou.
718
00:37:31,149 --> 00:37:33,291
Este pode ser um dos seus
melhores trabalhos.
719
00:37:33,334 --> 00:37:36,468
- Eu n�o fiz isso sozinha.
- Oh...
720
00:37:36,511 --> 00:37:39,079
Generosa. Eu gosto disso.
721
00:37:39,123 --> 00:37:42,202
- Eu gosto que voc� esteja a bordo.
- Eu tamb�m.
722
00:37:43,127 --> 00:37:44,780
Mas eu vou precisar de folga
Ter�as e quintas-feiras
723
00:37:44,824 --> 00:37:45,912
Oh, n�o abuse de sua sorte!
724
00:37:45,955 --> 00:37:48,349
O que aconteceu com seu senso
de humor?
725
00:37:48,393 --> 00:37:49,829
Oh, temos muitos quartos
para terminar
726
00:37:49,872 --> 00:37:52,092
e prometi ao dono que
terminar�amos em tr�s semanas.
727
00:37:53,338 --> 00:37:55,878
Eu a ajudarei a cumprir
essa promessa.
728
00:38:07,020 --> 00:38:09,240
Sim, eu amo esse lugar
quando esta fechado.
729
00:38:09,979 --> 00:38:11,285
� t�o pac�fico.
730
00:38:13,064 --> 00:38:14,549
OK. Pelo menos costumava ser.
731
00:38:14,593 --> 00:38:16,725
Voc� est� tentando me dizer uma coisa?
732
00:38:18,510 --> 00:38:20,468
- Estou.
- Bem, estou esperando.
733
00:38:20,512 --> 00:38:21,700
Mm-hmm.
734
00:38:23,660 --> 00:38:25,125
Eu vou sentir sua falta.
735
00:38:25,169 --> 00:38:27,780
N�o tanto quanto eu vou sentir a sua.
736
00:38:27,823 --> 00:38:29,749
Voc� tem certeza que precisa ir?
737
00:38:31,084 --> 00:38:32,585
Tenho.
738
00:38:33,960 --> 00:38:36,484
Eu ainda n�o tenho id�ia de onde.
739
00:38:37,518 --> 00:38:39,259
Pensei em verificar novamente.
740
00:38:40,575 --> 00:38:42,846
J� mencionei que vou sentir sua falta?
741
00:38:44,389 --> 00:38:45,624
Disse.
742
00:38:47,892 --> 00:38:49,758
Eu disse que te amo?
743
00:38:50,854 --> 00:38:52,313
N�o disse.
744
00:38:54,482 --> 00:38:56,025
Amo.
745
00:38:57,610 --> 00:38:59,654
N�o tanto quanto eu te amo.
746
00:40:16,410 --> 00:40:19,326
Perfei��o.
747
00:40:23,330 --> 00:40:25,767
Bem, isso foi dram�tico.
748
00:40:25,811 --> 00:40:27,726
Foi tudo Martha.
749
00:40:30,772 --> 00:40:32,644
Oh!
750
00:40:32,687 --> 00:40:34,385
Obrigada.
751
00:40:40,338 --> 00:40:41,609
Vamos precisar de mais destes.
752
00:40:41,653 --> 00:40:43,872
Hmm. Acho que o Grant ainda
n�o aprendeu a ouvir?
753
00:40:43,916 --> 00:40:45,613
O Grant n�o aprendeu muitas coisas.
754
00:40:45,657 --> 00:40:47,615
Bem, eu vou continuar fazendo
cupcakes at� ele aprender.
755
00:40:52,141 --> 00:40:53,839
Este � um momento ruim?
756
00:40:53,882 --> 00:40:56,965
- N�o para boas not�cias!
- Eu decifrei o c�digo.
757
00:40:56,995 --> 00:40:58,800
E voc� n�o ia me contar?
758
00:40:58,844 --> 00:41:00,889
Voc� sabe que n�o devemos estar
na mesma sala.
759
00:41:00,933 --> 00:41:02,891
Como voc� decifrou o c�digo?
760
00:41:03,570 --> 00:41:07,350
Sam e eu encontramos a outra metade
da cifra em um cata-vento.
761
00:41:07,406 --> 00:41:08,680
� uma longa hist�ria.
762
00:41:09,033 --> 00:41:10,508
O que dizia a mensagem?
763
00:41:10,551 --> 00:41:12,745
"Escondido � vista de todos."
764
00:41:16,427 --> 00:41:19,821
- O que isso significa?
- Eu n�o tenho id�ia.
59459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.