All language subtitles for Fragments of Love 2016
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,958 --> 00:01:40,750
Hey.
2
00:01:42,875 --> 00:01:43,833
Hello.
3
00:01:46,166 --> 00:01:47,208
What's this?
4
00:01:49,041 --> 00:01:50,833
I want a favor from you. . . .
5
00:01:52,666 --> 00:01:54,458
I want to shape your face.
6
00:01:59,916 --> 00:02:01,208
A mask?
7
00:02:05,166 --> 00:02:07,250
I'm ready for everything.
8
00:02:09,208 --> 00:02:11,791
Take off your shirt...
9
00:02:18,333 --> 00:02:19,500
. . . And lay there.
10
00:02:30,166 --> 00:02:32,875
I got this technique from a poet. . .
11
00:02:35,708 --> 00:02:38,500
A guy that left him scratching his head. . .
12
00:02:43,416 --> 00:02:47,625
Black, I think, or Silva. . .
13
00:02:50,833 --> 00:02:52,375
one of them. . .
14
00:02:57,458 --> 00:03:01,291
They made a death mask for the poet.
15
00:03:17,708 --> 00:03:18,958
do not move.
16
00:03:23,083 --> 00:03:27,208
This technique was invented for
corpses, which cannot be moved.
17
00:04:04,666 --> 00:04:05,333
Hello.
18
00:04:20,541 --> 00:04:23,958
Hello. . . Hello Suzanne, it's me.
19
00:04:23,958 --> 00:04:28,166
Hello, how are you? It's midnight now.
20
00:04:28,666 --> 00:04:32,708
I know but I called yesterday
and today and you never answered.
21
00:04:33,458 --> 00:04:34,916
Have you heard my message?
22
00:04:34,916 --> 00:04:41,333
No, no - I had to do a double
shift at the pool. I was tired.
23
00:04:43,441 --> 00:04:45,333
are you alone?
24
00:04:45,333 --> 00:04:50,041
Of course, I'm alone. . .
. It's noise from the street.
25
00:04:51,041 --> 00:04:55,833
Hello. Hello. Isaias?
26
00:05:18,166 --> 00:05:23,375
Hi Suzanne, I can't seem to reach
you. I'll call you back tonight, okay?
27
00:05:24,000 --> 00:05:26,458
Things are going smoothly, faster than I thought. 28 00:05:52,083
--> 00:05:54333 Miss, do we want to swim on our backs?
28
00:05:54,633 --> 00:05:56,083
Have you practiced?
29
00:05:56,083 --> 00:05:57,041
yes.
30
00:05:57,041 --> 00:05:58,208
big!
31
00:05:59,083 --> 00:05:59,916
Laura?
32
00:05:59,916 --> 00:06:00,583
here!
33
00:06:00,958 --> 00:06:01,625
Hello.
34
00:06:02,125 --> 00:06:02,875
Hello.
35
00:06:03,458 --> 00:06:04,625
Ready for a swim?
36
00:06:04,625 --> 00:06:05,625
Yes!
37
00:06:14,666 --> 00:06:21,041
Everyone wears glasses! Prepare!
38
00:06:35,500 --> 00:06:39,666
Not just dark, this Wednesday morning, but very...
39
00:06:39,666 --> 00:06:42,958
creates troubling anxiety for all of
us and is a very subtle sign of this.
40
00:06:42,958 --> 00:06:46,208
The situation of public order
our country is experiencing.
41
00:06:46,791 --> 00:06:49,458
"Colonel Gonzalez, welcome and good
morning. Tell us how long we have to go
42
00:06:49,458 --> 00:06:54,166
Threatened by these? What
information can you share with us? "
43
00:07:09,083 --> 00:07:11,666
Good morning, Rodrigo. come in.
44
00:08:39,291 --> 00:08:41,625
Rodrigo, good morning. I'm Suzanne.
45
00:08:42,916 --> 00:08:44,791
Isaias told me a lot about you.
46
00:08:45,708 --> 00:08:48,000
Nice to meet you.
47
00:08:49,875 --> 00:08:51,791
Please, go on, please.
48
00:08:52,333 --> 00:08:54,958
No, no, I'm done here. I'm done.
49
00:08:56,500 --> 00:09:00,333
Have you met Rodrigo? He is not just a
piano tuner, he is also a composer. . .
50
00:09:00,333 --> 00:09:02,041
Are you OK?
51
00:09:02,750 --> 00:09:05,708
I don’t write anymore, or I just adjust.
52
00:09:07,750 --> 00:09:11,083
You can't imagine Rodrigo's studio, it's so beautiful.
53
00:09:11,083 --> 00:09:11,750
real?
54
00:09:13,208 --> 00:09:15,291
Please show us something.
55
00:09:15,291 --> 00:09:17,750
No, no, Isaias should be the one to try it.
56
00:09:18,166 --> 00:09:19,750
No, there is no way.
57
00:09:54,916 --> 00:09:58,750
Okay, let's give it another
day, then I'll be late.
58
00:10:03,458 --> 00:10:04,666
I want to go with you
59
00:10:45,666 --> 00:10:47,041
I didn't hear you come in.
60
00:10:48,083 --> 00:10:49,583
The music is loud.
61
00:10:51,083 --> 00:10:52,208
That's a Borrero, right?
62
00:10:52,958 --> 00:10:56,125
yes it's beautiful you are right
63
00:11:23,041 --> 00:11:27,541
He had talent, but he wasn't himself.
64
00:13:09,250 --> 00:13:11,416
Don't move, I'll be back.
65
00:14:16,541 --> 00:14:18,250
Is there anything wrong?
66
00:14:20,625 --> 00:14:25,833
It's a curse. It happens to me all the time.
67
00:14:33,875 --> 00:14:36,000
It's not that scary.
68
00:15:10,625 --> 00:15:12,541
"When will this end?"
69
00:15:17,166 --> 00:15:19,458
The whole world is turning in this direction.
70
00:15:20,375 --> 00:15:25,166
Now money comes from China,
Russia, Singapore. . .
71
00:15:29,000 --> 00:15:31,833
That's why I'm waiting for
confirmation from Shanghai. .
72
00:15:32,750 --> 00:15:35,666
As soon as I hear that, we'll move there.
73
00:15:37,916 --> 00:15:39,875
I’ve been traveling a lot lately for this.
74
00:15:40,666 --> 00:15:44,833
So something happened, I think. . . inability.
75
00:15:45,291 --> 00:15:46,541
I am fine.
76
00:15:47,375 --> 00:15:48,666
Thanks Rodrigo.
77
00:15:52,916 --> 00:15:54,208
Excuse me.
78
00:16:12,083 --> 00:16:13,750
I owe you an explanation.
79
00:16:15,208 --> 00:16:16,583
not at all.
80
00:16:19,958 --> 00:16:20,791
Yes, I really do.
81
00:16:24,166 --> 00:16:27,916
Sorry, staff are on call anytime.
82
00:16:32,041 --> 00:16:33,166
I have to go.
83
00:16:33,791 --> 00:16:36,291
Ask Rodrigo to stay and have another glass of whiskey.
84
00:16:36,291 --> 00:16:38,041
No, really, I have to go.
85
00:16:41,125 --> 00:16:41,833
All right. . .
86
00:16:43,441 --> 00:16:45,500
Good night.
87
00:17:08,000 --> 00:17:10,916
Calm down, calm down, calm down.
88
00:17:14,625 --> 00:17:17,791
Keep going, keep going. Next, come on. . .
89
00:17:17,791 --> 00:17:20,750
No sir, calm down, calm down.
90
00:17:20,750 --> 00:17:22,750
This is not police abuse, lady, calm down.
91
00:17:23,166 --> 00:17:25,958
Check the car, check. . .
92
00:17:38,625 --> 00:17:40,166
Hello Rodrigo.
93
00:17:40,166 --> 00:17:41,458
let me know. . .
94
00:17:41,458 --> 00:17:43,408
It's closed and I'm busy.
95
00:17:58,000 --> 00:17:58,666
How is this going?
96
00:17:58,666 --> 00:17:59,708
Are you OK?
97
00:17:59,708 --> 00:18:03,000
well. . . busy.
98
00:18:04,250 --> 00:18:05,333
can we talk?
99
00:18:07,666 --> 00:18:09,250
No, there's nothing to talk about.
100
00:18:10,166 --> 00:18:11,166
right here.
101
00:18:13,041 --> 00:18:16,458
Why don't you come and have
dinner at my house tonight.
102
00:18:23,375 --> 00:18:24,750
At eight o'clock?
103
00:18:27,083 --> 00:18:28,458
I'm a great cook.
104
00:18:42,125 --> 00:18:43,425
Carmen!
105
00:18:43,425 --> 00:18:46,708
In the kitchen but I can't find a thing.
106
00:18:51,000 --> 00:18:54,458
Sorry, I waited for you for so
long, I thought you gave up and left
107
00:18:55,333 --> 00:18:57,083
no way!
108
00:18:58,125 --> 00:19:00,958
Do you think you can get rid of me easily?
109
00:19:02,041 --> 00:19:06,416
My God, our first prize in Colombia. . .
110
00:19:06,791 --> 00:19:10,583
You've taken it back to the kitchen.
111
00:19:12,833 --> 00:19:17,208
so? Woody Allen didn't
even pick up his Oscar.
112
00:19:17,583 --> 00:19:20,916
Yes, but Woody Allen is
still directing and writing.
113
00:19:24,500 --> 00:19:26,333
good
114
00:19:27,666 --> 00:19:29,500
So tell me.
115
00:19:30,250 --> 00:19:32,333
Are you OK?
116
00:19:33,375 --> 00:19:34,541
well.
117
00:19:36,625 --> 00:19:37,541
real?
118
00:19:39,291 --> 00:19:42,208
Yes Yes. I eat well and sleep well. . .
119
00:19:43,458 --> 00:19:45,375
Work. all is well.
120
00:19:45,375 --> 00:19:46,833
And you're composing?
121
00:19:49,791 --> 00:19:50,833
No.
122
00:19:50,833 --> 00:19:52,916
And then you're no good, damn it.
123
00:19:54,208 --> 00:19:56,041
I see.
124
00:19:56,708 --> 00:19:58,541
You just want me to be useful to you again.
125
00:20:00,250 --> 00:20:06,958
That's part of it, yes! No, that's what I'm worried
about. I love you, I have loved you since I was a child.
126
00:20:08,458 --> 00:20:15,125
I guess I have the right to ask, after all I'm
still your agent. . . Or did you fire me?
127
00:20:17,875 --> 00:20:20,000
No, no, never. . .
128
00:20:20,583 --> 00:20:24,916
All you have to do is put piano
tuner on your business card.
129
00:20:24,916 --> 00:20:28,875
This isn't a bad idea. We all make more money.
130
00:20:36,833 --> 00:20:42,833
Do you know something?
Yesterday a woman flirted with me.
131
00:20:44,541 --> 00:20:50,583
Yeah? That's great! what
have you done? Did you flirt?
132
00:20:52,708 --> 00:20:55,166
I don't know, I feel weird.
133
00:20:56,250 --> 00:20:59,541
I'm not sure I want to have any idea of ​​a relationship.
134
00:20:59,541 --> 00:21:02,500
Rodrigo, enough is enough, you
need to get over your damn condolences
135
00:21:03,458 --> 00:21:05,333
Forget Valeria, she is not in your life. . .
136
00:21:05,333 --> 00:21:07,458
And get rid of it Painful
genius looks at your face.
137
00:21:41,208 --> 00:21:44,191
Good evening sir, nice to meet
you. Who are you looking at here?
138
00:21:45,875 --> 00:21:47,250
Suzanne is fine
139
00:21:47,833 --> 00:21:48,875
Can I say who's on the phone?
140
00:21:48,875 --> 00:21:49,958
rodrigo
141
00:21:53,583 --> 00:21:55,166
Miss Susanna. . .
142
00:21:55,708 --> 00:21:58,750
Mr. Rodrigo is here to see you.
143
00:21:58,750 --> 00:21:59,500
Rodrigo.
144
00:21:59,500 --> 00:22:01,000
Rodrigo Borrero
145
00:22:01,000 --> 00:22:03,625
sorry sir. Rodrigo Borrero.
146
00:22:03,625 --> 00:22:06,333
Yes, of course, right away.
147
00:22:07,958 --> 00:22:10,166
Keep going, Mr. Borrero.
148
00:22:27,375 --> 00:22:29,833
I didn't thank you for
what happened another day.
149
00:22:35,000 --> 00:22:39,625
Don't worry, your fiancé is here.
150
00:22:42,416 --> 00:22:44,333
what happened. . . it's not a big deal.
151
00:22:45,208 --> 00:22:48,916
He is like a child and he needs me.
152
00:22:52,500 --> 00:22:53,791
friend?
153
00:22:55,875 --> 00:22:58,000
Yes, of course, friends.
154
00:23:54,500 --> 00:23:55,500
I'd better go.
155
00:23:58,416 --> 00:24:01,791
No. . wait.
156
00:24:07,833 --> 00:24:10,291
A few words from me will heal you.
157
00:24:13,750 --> 00:24:19,500
Once upon a time, I had a boyfriend
with worse problems than yours.
158
00:24:20,416 --> 00:24:22,166
Tell me about another
person. Not helpful.
159
00:24:22,625 --> 00:24:24,041
EUNUCH
160
00:24:25,833 --> 00:24:28,333
I'm not talking to you.
161
00:24:29,208 --> 00:24:31,708
Your head is the problem.
162
00:24:33,125 --> 00:24:35,583
I'm talking to this. . . it's here
163
00:24:37,666 --> 00:24:39,625
Like I said,
164
00:24:39,625 --> 00:24:41,500
This friend of mine,
165
00:24:43,000 --> 00:24:44,458
I call him eunuch,
166
00:24:45,250 --> 00:24:46,416
he is . . .
167
00:24:47,000 --> 00:24:49,666
The most romantic man I know.
168
00:24:50,791 --> 00:24:53,083
A magician with words.
169
00:24:54,675 --> 00:24:55,750
I wrote you a poem:
170
00:24:56,250 --> 00:24:59,583
Woman's body, white thighs. . .
171
00:25:02,250 --> 00:25:03,833
I didn't say anything, Rodrigo. . .
172
00:25:03,833 --> 00:25:05,291
You are like the world. . .
173
00:25:05,291 --> 00:25:07,041
just listen to him
174
00:25:08,041 --> 00:25:10,416
I'm not just a football announcer.
175
00:25:10,416 --> 00:25:13,291
I don't want to hear this.
176
00:25:14,750 --> 00:25:20,291
But it was just words, platonic
love, lots of passionate letters. . .
177
00:25:20,291 --> 00:25:22,625
Not even a word about sex. . .
178
00:25:23,583 --> 00:25:29,250
I imagine the worst, the
mutilation, or something like this,
179
00:25:29,250 --> 00:25:30,666
An accident when he was a child. . .
180
00:25:30,666 --> 00:25:34,666
Just like in Vargas Llosa's
"The Cubs." . . Have you seen?
181
00:25:36,000 --> 00:25:38,166
After a long night. . .
182
00:25:39,375 --> 00:25:41,125
Exquisite words. . .
183
00:25:42,583 --> 00:25:44,000
I forced him
184
00:25:46,000 --> 00:25:50,666
...closed my shaking eyes,
and I pulled my pants down,
185
00:25:56,125 --> 00:25:58,291
When I open my eyes,
186
00:26:01,333 --> 00:26:02,500
No!
187
00:26:03,416 --> 00:26:05,291
What do you mean, "nothing"?
188
00:26:06,125 --> 00:26:07,291
Nothing is lost.
189
00:26:07,833 --> 00:26:09,916
I mean he, the instrumentation is normal. . .
190
00:26:10,500 --> 00:26:14,500
His right testicle hung down
a little more than most men.
191
00:26:15,708 --> 00:26:18,666
He pulled up his pants and
pulled his belt two tighter
192
00:26:18,666 --> 00:26:21,250
Than it needs to be.
193
00:26:21,250 --> 00:26:22,916
I never saw him again.
194
00:26:24,250 --> 00:26:28,125
He thought I was some kind of wild woman. . .
195
00:26:29,583 --> 00:26:31,250
A few days later,
196
00:26:31,666 --> 00:26:34,166
My disarmed Don Juan disappeared.
197
00:26:50,000 --> 00:26:51,666
Some days. . .
198
00:26:52,416 --> 00:26:55,541
I woke up and you were flooded.
199
00:26:58,125 --> 00:27:03,166
When I walk, it's a little slippery.
. . The friction between my legs.
200
00:27:05,750 --> 00:27:09,125
I felt like a tunnel that needed filling.
201
00:28:24,541 --> 00:28:26,208
Good morning.
202
00:28:40,000 --> 00:28:41,666
No. . wait.
203
00:28:41,666 --> 00:28:44,441
what have you done? You drank them!
204
00:28:44,916 --> 00:28:45,791
What?
205
00:28:46,250 --> 00:28:48,000
Water, my lenses are there.
206
00:28:48,000 --> 00:28:49,625
Oh, I didn't realize that. . .
207
00:28:50,708 --> 00:28:52,208
You can't feel anything?
208
00:28:52,208 --> 00:28:53,375
No.
209
00:28:57,291 --> 00:28:58,875
Now I'm blind.
210
00:28:58,875 --> 00:29:00,541
Don't go crazy, Rodrigo.
211
00:29:00,541 --> 00:29:02,125
This is what you want...
212
00:29:02,125 --> 00:29:05,750
…You don’t want me to see
you. You want me to be in the dark.
213
00:29:06,208 --> 00:29:08,125
Please don't be stupid.
214
00:29:08,125 --> 00:29:09,958
Just buy a new lens.
215
00:29:10,291 --> 00:29:12,708
Accidents are accidents, nothing more.
216
00:29:12,708 --> 00:29:15,375
everything happens for
a reason. No surprises.
217
00:29:17,791 --> 00:29:19,583
Suzanne. . . .
218
00:29:19,583 --> 00:29:22,625
There is no such thing as an accident.
219
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
Well, yes, you do look blind.
220
00:29:30,416 --> 00:29:31,958
This reminds me of someone.
221
00:29:32,333 --> 00:29:35,666
No, no, I don't want to hear any
voices about other people's stories.
222
00:29:35,666 --> 00:29:38,583
This is so strange. real.
223
00:29:38,583 --> 00:29:40,250
He is blind.
224
00:29:42,541 --> 00:29:43,441
real?
225
00:29:43,491 --> 00:29:45,416
blind man
226
00:29:45,416 --> 00:29:46,708
I thought you weren't interested
227
00:29:46,708 --> 00:29:49,500
You can't start something like this and stop.
228
00:29:51,708 --> 00:29:54,750
Sometimes what you can't see is sexier.
229
00:29:55,791 --> 00:29:56,708
Homer
230
00:29:57,083 --> 00:30:01,833
Blind since birth. His eyes are white,
231
00:30:03,416 --> 00:30:05,875
But his fingers are genius. . .
232
00:30:08,250 --> 00:30:09,958
This is my first time.
233
00:30:09,958 --> 00:30:12,791
I don't want to be a virgin anymore.
234
00:30:16,166 --> 00:30:19,666
But I was afraid of being seen naked.
235
00:30:22,250 --> 00:30:28,041
I can orgasm from his touch of my body
236
00:30:30,208 --> 00:30:32,291
it's like
237
00:30:34,708 --> 00:30:39,416
Take off my clothes, don't take off my clothes. . .
238
00:30:40,875 --> 00:30:43,833
Like naked but not naked,
239
00:30:43,833 --> 00:30:46,958
His eyes were boring without him. . .
240
00:30:52,458 --> 00:30:55,958
So...I cured my virginity,
241
00:30:55,958 --> 00:30:59,000
and fear of being seen naked.
242
00:31:05,291 --> 00:31:08,250
The first time we had sex it was so cute. . .
243
00:31:08,666 --> 00:31:11,958
Everything is so dark.
244
00:31:11,958 --> 00:31:13,708
Then dawn came,
245
00:31:15,000 --> 00:31:17,458
You see my light.
246
00:31:26,708 --> 00:31:29,083
I've been affected by smells.
247
00:31:31,666 --> 00:31:34,625
I'm afraid women will smell something.
248
00:31:38,333 --> 00:31:40,916
But I learned to enjoy it.
249
00:31:44,875 --> 00:31:46,333
here,
250
00:31:49,125 --> 00:31:50,750
at this point,
251
00:31:53,666 --> 00:31:56,916
It's the real smell of guava.
252
00:33:28,625 --> 00:33:31,416
I love the way you look at those glasses.
253
00:33:31,416 --> 00:33:33,250
look
254
00:33:34,000 --> 00:33:35,750
I don’t understand intellectuals?
255
00:33:35,750 --> 00:33:38,375
No, it's not like that. Retro. . .
256
00:33:38,958 --> 00:33:41,666
Like Mastroianni in "La Dolce Vita."
257
00:33:41,666 --> 00:33:43,408
Oh! Annie!
258
00:33:47,041 --> 00:33:48,541
Hey man, what's wrong with you!
259
00:33:48,916 --> 00:33:50,875
What’s wrong with you? !
260
00:33:50,875 --> 00:33:54,375
No, forget it, forget it. All is well.
261
00:33:54,375 --> 00:33:55,958
Asshole bitch.
262
00:33:55,958 --> 00:33:58,208
Let's go, let's go
263
00:34:14,708 --> 00:34:15,625
Good morning.
264
00:34:15,625 --> 00:34:16,500
Morning.
265
00:34:17,333 --> 00:34:18,791
I want to sit down
266
00:34:19,375 --> 00:34:21,416
Look, this is the prescription.
267
00:34:21,958 --> 00:34:24,125
I will call you. You can sit down.
268
00:34:27,833 --> 00:34:29,666
swimmer
269
00:34:29,666 --> 00:34:31,166
I'm here to take this order.
270
00:34:32,666 --> 00:34:34,125
What's wrong?
271
00:34:35,458 --> 00:34:36,625
No.
272
00:34:38,791 --> 00:34:40,166
do you know him?
273
00:34:40,166 --> 00:34:41,541
Thanks.
274
00:34:43,458 --> 00:34:44,541
more or less.
275
00:34:45,458 --> 00:34:47,958
What do you mean more or less?
276
00:34:47,958 --> 00:34:49,833
Either you know him or you don't.
277
00:34:50,708 --> 00:34:54,616
Well, I haven't seen him in a long time.
278
00:34:55,708 --> 00:34:58,708
But we are together, and I mean together.
279
00:35:01,583 --> 00:35:03,041
So say hello.
280
00:35:03,041 --> 00:35:05,125
Are you embarrassed to meet me?
281
00:35:05,125 --> 00:35:07,125
Oh, Rodrigo, please.
282
00:35:14,875 --> 00:35:15,541
tell me.
283
00:35:17,333 --> 00:35:18,500
here?
284
00:35:19,750 --> 00:35:21,166
Now?
285
00:35:22,583 --> 00:35:23,958
Please, Suzanne.
286
00:35:28,291 --> 00:35:30,583
That guy is a god,
287
00:35:31,041 --> 00:35:35,125
A swimmer, you can see it in that body. . .
288
00:35:35,125 --> 00:35:37,125
He has.
289
00:35:38,166 --> 00:35:40,583
His skin is soft, like yours,
290
00:35:40,583 --> 00:35:43,450
But his muscles were harder.
291
00:35:44,150 --> 00:35:46,583
Rounder than yours,
292
00:35:47,000 --> 00:35:49,250
Stomach like a scorpion,
293
00:35:50,041 --> 00:35:53,291
Like a Calvin Klein model body.
294
00:35:54,708 --> 00:35:57,208
I hope the bastard drowns.
295
00:35:57,208 --> 00:35:58,625
Please Rodrigo,
296
00:35:58,625 --> 00:36:01,500
It was a long time ago
and it won't happen again.
297
00:36:02,083 --> 00:36:03,166
why not?
298
00:36:04,833 --> 00:36:06,750
because we are young
299
00:36:07,500 --> 00:36:10,708
We want to heat the water in the pool,
300
00:36:13,000 --> 00:36:14,458
I like his clean smell,
301
00:36:15,625 --> 00:36:17,166
Like chlorine. . .
302
00:36:18,500 --> 00:36:20,458
I wear a skirt and wait for him
303
00:36:20,458 --> 00:36:23,416
No underwear, ready to go. . .
304
00:36:24,541 --> 00:36:27,166
At the slightest chance,
305
00:36:27,916 --> 00:36:31,791
I sat above him.
306
00:36:38,625 --> 00:36:41,333
I accidentally left him a long time ago.
307
00:36:41,666 --> 00:36:42,333
Thanks.
308
00:36:43,466 --> 00:36:45,208
Next.
309
00:36:45,666 --> 00:36:46,750
How are you?
310
00:36:55,791 --> 00:36:57,041
what ever. . .
311
00:36:57,041 --> 00:37:01,250
But I don't like my idea.
312
00:37:02,416 --> 00:37:05,625
Am I a liberal or a caveman?
313
00:37:06,833 --> 00:37:09,333
Or both at the same time.
314
00:37:10,125 --> 00:37:12,916
In fact, like most men.
315
00:37:20,916 --> 00:37:21,958
Thanks.
316
00:37:29,333 --> 00:37:30,333
per issue.
317
00:37:37,708 --> 00:37:38,666
That’s all.
318
00:37:40,833 --> 00:37:42,375
I see.
319
00:37:43,458 --> 00:37:46,875
If I were a woman, I would be a whore.
320
00:37:47,250 --> 00:37:48,291
A damn whore.
321
00:37:51,375 --> 00:37:52,708
So why do I judge Suzanne?
322
00:37:52,708 --> 00:37:54,000
tell me.
323
00:38:03,291 --> 00:38:04,916
How could I not judge her?
324
00:38:05,583 --> 00:38:08,708
She had more lovers than I did.
325
00:38:12,458 --> 00:38:16,000
The Bible says, like
326
00:38:16,000 --> 00:38:20,750
A whore's lips are like a
honeycomb dripping with honey,
327
00:38:22,833 --> 00:38:25,291
It’s too late to open the door to her house”
328
00:38:25,291 --> 00:38:27,166
You were jealous of the past,
329
00:38:28,333 --> 00:38:29,791
This is ridiculous.
330
00:38:31,041 --> 00:38:33,458
From what you said about that woman being with you,
331
00:38:35,000 --> 00:38:36,875
body and soul.
332
00:38:37,333 --> 00:38:39,416
Ask her to stop telling you things, that's it.
333
00:38:43,475 --> 00:38:47,375
Plus, she's honest with you.
334
00:38:54,000 --> 00:38:54,625
I was frightened,
335
00:38:56,583 --> 00:38:59,791
I became one of her stories.
336
00:39:01,250 --> 00:39:04,250
Piano tuner.
337
00:39:04,708 --> 00:39:07,750
Frustrated musician.
338
00:39:08,666 --> 00:39:12,250
Unforgivable pessimism, paranoia,
339
00:39:12,250 --> 00:39:14,958
you are just like your dad
340
00:39:14,958 --> 00:39:16,708
looking at you.
341
00:39:35,875 --> 00:39:36,666
Hello?
342
00:39:36,666 --> 00:39:37,708
Are you OK?
343
00:39:37,708 --> 00:39:41,916
Yes, but I'm scared to death, the noise is terrible,
344
00:39:41,916 --> 00:39:43,833
My heart is racing.
345
00:39:44,333 --> 00:39:47,208
Don't move, I'm on my way now.
346
00:39:48,208 --> 00:39:50,333
The city is sick, Rodrigo.
347
00:39:50,333 --> 00:39:55,375
This fucking violence will kill us.
348
00:40:01,833 --> 00:40:08,000
"Calls from nearby residents
I say it again La Macarena..."
349
00:40:08,000 --> 00:40:10,708
A loud bang was reported.
350
00:40:10,708 --> 00:40:14,416
Let's hope there are no fatalities. "
351
00:42:05,583 --> 00:42:07,166
Are you the girl in the photo?
352
00:42:10,583 --> 00:42:11,833
yes,
353
00:42:11,833 --> 00:42:13,541
And I love it.
354
00:42:13,541 --> 00:42:16,000
photographer
355
00:42:16,000 --> 00:42:19,041
I met the photographer when
he came to the swimming pool.
356
00:42:19,041 --> 00:42:21,333
He wanted to take some photos.
357
00:42:21,916 --> 00:42:23,416
I always say no,
358
00:42:23,416 --> 00:42:28,333
Not in a million years. . .
359
00:42:28,333 --> 00:42:31,166
But one day I was curious,
360
00:42:32,541 --> 00:42:34,083
So I went to his studio. . .
361
00:42:45,208 --> 00:42:46,833
But he's not there.
362
00:42:49,208 --> 00:42:50,375
Isn't he here?
363
00:42:57,083 --> 00:42:58,000
No.
364
00:42:58,708 --> 00:42:59,875
But I went back.
365
00:43:04,208 --> 00:43:05,375
Did you sleep with him?
366
00:43:07,333 --> 00:43:09,000
Oh Rodrigo, please.
367
00:43:09,625 --> 00:43:10,583
I would like to know.
368
00:43:13,458 --> 00:43:14,833
Only one time.
369
00:43:15,500 --> 00:43:17,958
Then we looked into each other's eyes
370
00:43:17,958 --> 00:43:20,458
We know it will never happen again.
371
00:44:04,541 --> 00:44:06,583
Excuse me.
372
00:44:15,250 --> 00:44:17,291
Feel sorry.
373
00:45:46,666 --> 00:45:51,708
A long time ago I lived near a monastery. . .
374
00:45:53,666 --> 00:45:57,083
Every day I see one of these
monks climbing the mountain
375
00:45:57,083 --> 00:45:59,250
Sweat.
376
00:46:01,708 --> 00:46:03,500
You can tell me the story later.
377
00:46:04,416 --> 00:46:06,083
But you will like this,
378
00:46:06,083 --> 00:46:07,750
This is really interesting.
379
00:46:08,416 --> 00:46:11,916
Seminary
380
00:46:11,916 --> 00:46:13,250
Father, can I help you with the elevator?
381
00:46:13,833 --> 00:46:15,583
No thanks, I prefer walking.
382
00:46:15,583 --> 00:46:17,375
Oh, please, father, come in,
383
00:46:17,875 --> 00:46:19,541
You'll get there faster,
384
00:46:19,541 --> 00:46:21,833
You will be able to save souls along the way.
385
00:46:21,833 --> 00:46:22,708
good.
386
00:46:30,250 --> 00:46:31,666
Dad, what's your name?
387
00:46:31,666 --> 00:46:32,500
Jose.
388
00:46:32,500 --> 00:46:34,791
Jose, like Joseph the carpenter.
389
00:48:01,208 --> 00:48:04,041
From that day on, I started picking him up regularly.
390
00:48:05,125 --> 00:48:07,833
We didn't agree on anything, but we became friends.
391
00:48:08,583 --> 00:48:09,375
we talk about everything,
392
00:48:09,375 --> 00:48:13,166
Big bang, chance, Darwin. . .
393
00:48:13,166 --> 00:48:16,291
He told me God had
command given the Big Bang,
394
00:48:16,291 --> 00:48:19,416
Evolution is created and
opportunities are invented.
395
00:48:20,041 --> 00:48:22,000
I played devil’s advocate.
396
00:48:22,000 --> 00:48:25,125
So why did God create
us with sexual desires?
397
00:48:25,125 --> 00:48:27,666
And then the church turns
around and calls it sin?
398
00:48:28,083 --> 00:48:30,291
No, Susan, it's not a sin, you're wrong.
399
00:48:30,291 --> 00:48:35,208
Sex has a place within
the boundaries of marriage.
400
00:48:36,333 --> 00:48:37,291
You are like Eve,
401
00:48:37,958 --> 00:48:40,375
Introduce doubt and distrust
into my peaceful paradise.
402
00:48:41,250 --> 00:48:47,625
I realized that he was a pure spirit and I had to
speak to him conservatively as if he were a saint.
403
00:48:48,375 --> 00:48:53,208
Father, sex is the only foresight of heaven.
404
00:48:53,208 --> 00:48:56,000
Suzanne, for the love of God, we are in the family of God
405
00:48:58,708 --> 00:49:01,875
He took some intermediate vows,
406
00:49:01,875 --> 00:49:03,166
He is not yet a priest;
407
00:49:04,291 --> 00:49:07,458
He has not left this world. . .
408
00:49:07,458 --> 00:49:09,791
He wanted to do it with me.
409
00:49:19,583 --> 00:49:20,750
Oh my God!
410
00:49:23,875 --> 00:49:26,166
Now he is in a monastery.
411
00:49:26,166 --> 00:49:27,666
He hasn't been out in years.
412
00:49:27,666 --> 00:49:30,208
He also took a vow
of poverty and silence.
413
00:49:34,750 --> 00:49:35,750
Are you okay?
414
00:49:37,791 --> 00:49:38,750
No.
415
00:49:41,125 --> 00:49:42,416
No, wait, I'll drive you.
416
00:49:43,125 --> 00:49:45,375
No, no, it's okay.
417
00:50:02,541 --> 00:50:03,708
Hello Oscar.
418
00:50:05,500 --> 00:50:07,583
let him come up
419
00:50:07,583 --> 00:50:08,375
Thanks.
420
00:50:37,166 --> 00:50:38,166
Hello.
421
00:50:38,500 --> 00:50:39,500
Hello.
422
00:50:46,000 --> 00:50:47,666
And what about this suspense?
423
00:50:48,916 --> 00:50:51,333
How is this going?
424
00:50:55,875 --> 00:50:58,125
I won't go to Shanghai with you.
425
00:51:05,208 --> 00:51:08,166
I want to spend the rest of my life here.
426
00:51:08,541 --> 00:51:11,958
I know I should have told you before, but...
427
00:51:11,958 --> 00:51:13,583
please forgive me?
428
00:51:20,541 --> 00:51:22,125
This is the piano tuner.
429
00:51:25,083 --> 00:51:26,458
loser.
430
00:51:27,375 --> 00:51:29,625
A wolf in sheep's clothing.
431
00:51:38,083 --> 00:51:39,708
If I walk out that door. . .
432
00:51:40,625 --> 00:51:42,708
You will never see me again.
433
00:52:05,083 --> 00:52:06,458
no no. . .
434
00:52:33,333 --> 00:52:35,083
I love this song.
435
00:52:35,791 --> 00:52:36,750
Shall we dance?
436
00:52:36,750 --> 00:52:38,083
No no no.
437
00:52:38,083 --> 00:52:39,083
why not?
438
00:52:39,083 --> 00:52:40,500
no no.
439
00:52:40,500 --> 00:52:41,916
No, I can not.
440
00:52:42,541 --> 00:52:43,416
Let's dance here.
441
00:52:43,416 --> 00:52:44,958
Suzanne, I've never had any good.
442
00:52:45,458 --> 00:52:46,958
please.
443
00:52:46,958 --> 00:52:47,958
No.
444
00:52:48,416 --> 00:52:50,125
No.
445
00:54:42,875 --> 00:54:44,625
Did you see how well I danced?
446
00:54:47,125 --> 00:54:49,041
Where did that guy come from?
447
00:54:50,208 --> 00:54:52,000
I don't know, but he wanted to dance.
448
00:54:58,583 --> 00:55:00,708
That's it, I've got it.
449
00:55:08,000 --> 00:55:10,166
Goodbye and thank you.
450
00:55:10,708 --> 00:55:11,791
goodbye.
451
00:55:12,416 --> 00:55:15,250
John.
452
00:55:24,833 --> 00:55:26,500
What do you have to be afraid of?
453
00:55:27,666 --> 00:55:29,166
Old age or death?
454
00:55:31,291 --> 00:55:33,000
A miserable old age,
455
00:55:33,000 --> 00:55:34,125
without you.
456
00:55:36,291 --> 00:55:37,000
And you?
457
00:55:37,375 --> 00:55:39,166
die.
458
00:55:40,208 --> 00:55:42,166
Because it's all over.
459
00:55:42,166 --> 00:55:43,458
or not,
460
00:55:43,458 --> 00:55:45,958
Then,
461
00:55:46,416 --> 00:55:49,083
If there is a hell,
462
00:55:49,083 --> 00:55:50,875
They'll be there calling my name.
463
00:55:53,083 --> 00:55:55,708
Well, before you die, I will take you to heaven.
464
00:55:56,833 --> 00:55:58,541
Heaven is in Nuqu...
465
00:55:59,875 --> 00:56:01,291
gray and dense,
466
00:56:01,291 --> 00:56:03,750
Although you don't imagine it that way.
467
00:56:06,500 --> 00:56:08,708
behind, flowing into the ocean,
468
00:56:09,625 --> 00:56:12,250
469
00:56:12,250 --> 00:56:14,375
crystal flow,
470
00:56:14,958 --> 00:56:17,458
Running over rocks, there are creeks and waterfalls.
471
00:56:19,083 --> 00:56:21,708
Brightly colored woodpeckers…
472
00:56:21,708 --> 00:56:23,166
and sleepy river shrimp.
473
00:56:24,250 --> 00:56:26,333
The creek gurgled beneath the tall trees. . .
474
00:56:27,583 --> 00:56:28,875
As old as nature,
475
00:56:29,250 --> 00:56:30,833
As thick as a canoe…
476
00:56:32,875 --> 00:56:33,583
High as a cliff...
477
00:56:33,583 --> 00:56:36,958
Casting a giant's shadow.
478
00:56:38,625 --> 00:56:40,250
At night, on the island, it's scary,
479
00:56:40,750 --> 00:56:42,458
There are intense storms,
480
00:56:42,458 --> 00:56:44,791
rippling water curtain
481
00:56:46,041 --> 00:56:48,000
more water,
482
00:56:48,875 --> 00:56:50,125
more water
483
00:56:50,125 --> 00:56:52,875
I'm imagining us there,
484
00:56:53,916 --> 00:56:55,250
an old couple
485
00:56:55,875 --> 00:56:57,533
In a hut by the sea,
486
00:56:58,833 --> 00:57:00,708
Listen to the rain. . .
487
00:57:01,125 --> 00:57:02,708
Have sex. . .
488
00:57:20,875 --> 00:57:23,416
I have a perfect story for this dish.
489
00:57:26,750 --> 00:57:27,916
damn it.
490
00:57:29,166 --> 00:57:34,416
No, no, I don't want to hear
any stories. Not today, okay?
491
00:57:37,583 --> 00:57:39,791
It's about birds.
492
00:57:43,416 --> 00:57:45,375
I just wanted to have a quiet dinner.
493
00:57:45,833 --> 00:57:47,083
please.
494
00:57:48,541 --> 00:57:50,416
This is an ornithologist.
495
00:57:52,208 --> 00:57:55,375
OK Tell me the ornithologist story.
496
00:57:57,333 --> 00:58:00,375
One day, I went. . .
497
00:58:00,375 --> 00:58:02,458
Natural History Museum,
498
00:58:03,375 --> 00:58:05,625
ornithologist
499
00:58:05,625 --> 00:58:07,875
reflected on glass
500
00:58:07,875 --> 00:58:09,625
I saw a person... . .
501
00:58:10,375 --> 00:58:11,958
. . . instead of birds,
502
00:58:12,291 --> 00:58:14,625
Look at my ass.
503
00:58:17,041 --> 00:58:21,416
I ignored him and started
moving on to other monitors,
504
00:58:22,250 --> 00:58:24,458
But this guy never took his eyes off me. . .
505
00:58:24,791 --> 00:58:26,291
. . . Then he walked up to me
506
00:58:26,625 --> 00:58:27,791
He said. . .
507
00:58:28,125 --> 00:58:32,916
Watching birds in a museum is very nice,
but seeing them in nature is another story.
508
00:58:33,458 --> 00:58:34,541
How about it?
509
00:58:44,791 --> 00:58:48,458
It's like seeing pictures of people having sex
510
00:58:48,458 --> 00:58:51,833
Instead of having sex in person.
511
00:58:53,833 --> 00:58:58,875
I didn't like the confident
ditty of the voice he used, but...
512
00:58:59,458 --> 00:59:01,625
One day I will take you to the forest
513
00:59:01,625 --> 00:59:03,916
A place where you can really breathe
514
00:59:03,916 --> 00:59:05,416
birds are happy
515
00:59:06,500 --> 00:59:08,875
But for now, let’s get some coffee.
516
00:59:12,916 --> 00:59:14,750
coffee?
517
00:59:14,750 --> 00:59:16,041
sure. . .
518
00:59:16,041 --> 00:59:17,625
You don't drink coffee.
519
00:59:17,625 --> 00:59:19,333
But I've done it before,
520
00:59:19,333 --> 00:59:20,750
Let me finish.
521
00:59:31,333 --> 00:59:32,375
ornithologist
522
00:59:32,375 --> 00:59:35,750
Tell me he imitated Kuru
523
00:59:35,750 --> 00:59:40,750
Better than Kuruchul itself.
524
00:59:44,208 --> 00:59:45,958
Kuru?
525
00:59:45,958 --> 00:59:49,250
What the fuck? madness. . .
526
00:59:50,458 --> 00:59:52,916
Well, I learned a lot about birds,
527
00:59:52,916 --> 00:59:55,833
But the most impressive thing was
when he told me about his. . . .
528
00:59:56,875 --> 00:59:59,916
He didn't use ordinary birds. . .
529
00:59:59,916 --> 01:00:02,000
A bird of paradise. . .
530
01:00:02,000 --> 01:00:07,375
Long, thick and majestic.
531
01:00:07,375 --> 01:00:09,416
I have never seen another specimen like this.
532
01:00:09,416 --> 01:00:11,833
Well, that's enough!
533
01:01:24,083 --> 01:01:25,083
Hi Pacho.
534
01:01:25,083 --> 01:01:26,125
How are you, Suzanne?
535
01:01:27,041 --> 01:01:29,375
Look, someone left this for you.
536
01:01:29,375 --> 01:01:30,208
who?
537
01:01:30,208 --> 01:01:31,250
They didn't say. 539 01:01:34,83​3
--> 01:01:36,166 "Hello, Suzanne...
538
01:01:36,166 --> 01:01:38,333
You don't know me, but I swim too.
539
01:01:38,916 --> 01:01:41,958
When you get out of the
water, right when I get in. .
540
01:01:42,500 --> 01:01:44,708
“…I’ve been watching you for months,
541
01:01:44,708 --> 01:01:45,875
But secretly,
542
01:01:45,875 --> 01:01:48,000
Because I don't want you to see me looking at you. . .
543
01:01:48,125 --> 01:01:50,041
"I want to be your friend,
544
01:01:50,041 --> 01:01:52,666
But at least until today I don’t have the courage. . .
545
01:01:52,666 --> 01:01:55,458
"I don't want to scare you or think the wrong thing
546
01:01:55,458 --> 01:02:00,500
. . . It's just you that fascinates
me, the way you talk, walk, swim. . .
547
01:02:01,291 --> 01:02:03,291
“I love watching you leave the pool…
548
01:02:03,333 --> 01:02:05,916
No matter what, I want to be your friend.
549
01:02:05,916 --> 01:02:08,500
Tomorrow I will be entering Pasaje Cafe at around six weeks. . .
550
01:02:08,500 --> 01:02:10,666
I would be very happy if you came...
551
01:02:11,666 --> 01:02:15,375
I'll be a guy with short hair and
blue eyes, so you can recognize me. "
552
01:03:53,558 --> 01:03:57,333
Hello.
553
01:04:03,333 --> 01:04:06,125
Is everything okay? Is there anything wrong?
554
01:04:06,958 --> 01:04:09,625
That skirt, is it new?
555
01:04:10,750 --> 01:04:12,166
Do you like it?
556
01:04:15,041 --> 01:04:19,458
where were you? I have
been waiting for you.
557
01:04:20,500 --> 01:04:25,541
I was shopping.
558
01:04:30,333 --> 01:04:32,208
What did you buy?
559
01:04:33,666 --> 01:04:41,291
No, I didn't buy anything because I
decided to wait for the sale. . .
560
01:04:47,041 --> 01:04:48,750
Who are you with?
561
01:04:52,541 --> 01:04:54,958
Why all the questions?
562
01:05:00,625 --> 01:05:01,625
do you know?
563
01:05:01,958 --> 01:05:02,958
I'd better go.
564
01:05:04,125 --> 01:05:06,666
but why? Aren't you waiting for me?
565
01:05:06,666 --> 01:05:09,291
no longer.
566
01:06:24,916 --> 01:06:26,416
What are you here for?
567
01:06:27,250 --> 01:06:29,291
I have to tell you a story.
568
01:06:30,583 --> 01:06:33,708
I don’t want to hear any more stories about lovers.
569
01:06:34,416 --> 01:06:35,250
Expect.
570
01:06:38,833 --> 01:06:39,666
This person is not a lover.
571
01:06:39,750 --> 01:06:42,583
painter
572
01:06:42,583 --> 01:06:44,125
He is my husband.
573
01:06:44,333 --> 01:06:47,333
Now it turns out you are married.
574
01:06:48,250 --> 01:06:49,416
I am listening.
575
01:06:54,250 --> 01:06:57,375
The same day I met him, he
told me he wanted to paint me
576
01:07:01,125 --> 01:07:03,000
I fell madly in love,
577
01:07:03,000 --> 01:07:05,625
…I married him without a second thought.
578
01:07:12,125 --> 01:07:16,166
It was a hasty decision, like my whole…
579
01:07:22,708 --> 01:07:25,208
I was happy but it was all over.
580
01:07:26,500 --> 01:07:28,916
He spends all his time painting
581
01:07:29,500 --> 01:07:31,416
And I'm paying all the bills.
582
01:07:36,208 --> 01:07:38,458
He cheated on me and I got my revenge.
583
01:07:52,166 --> 01:07:56,541
These terraces are so beautiful, I love them.
584
01:07:57,291 --> 01:07:59,958
Yes, I'm happy to be here.
585
01:07:59,958 --> 01:08:01,166
And I'm happier.
586
01:08:06,541 --> 01:08:08,416
That was in Tepoztlán, Mexico.
587
01:08:09,208 --> 01:08:11,458
As gorgeous as you are.
588
01:08:12,875 --> 01:08:15,541
I'm not surprised that Argentinians are dismissive of you.
589
01:08:15,875 --> 01:08:17,625
You wake up in a flirtatious mood, right?
590
01:08:18,625 --> 01:08:20,291
Let's have breakfast. come in.
591
01:08:20,291 --> 01:08:21,458
welcome.
592
01:08:22,916 --> 01:08:23,833
Good morning.
593
01:08:23,833 --> 01:08:24,625
Good morning.
594
01:08:26,791 --> 01:08:29,750
I thought I had died and gone to heaven.
595
01:08:32,666 --> 01:08:38,333
Tricks to get you moving around More often
than not, even if it's just breakfast.
596
01:08:38,333 --> 01:08:40,333
Carmen, how wonderful. . .
597
01:08:40,791 --> 01:08:42,833
When should I go see her?
598
01:08:44,000 --> 01:08:45,083
who?
599
01:08:45,416 --> 01:08:46,666
What do you mean "who?"
600
01:08:47,166 --> 01:08:48,416
Suzanne, you idiot.
601
01:08:50,583 --> 01:08:52,250
No, no, for what. . . ?
602
01:08:53,375 --> 01:08:55,458
Also, we are not doing well right now.
603
01:08:56,291 --> 01:09:01,416
Well, I have to meet her because she's
the one who turns you into someone else.
604
01:09:04,583 --> 01:09:05,875
Who enters?
605
01:09:13,916 --> 01:09:14,583
Hello.
606
01:09:14,916 --> 01:09:15,625
Suzanne.
607
01:09:18,125 --> 01:09:19,500
Hi Raphael.
608
01:11:01,166 --> 01:11:02,125
Suzanne.
609
01:11:04,916 --> 01:11:08,125
I was at La Sabana in Casa
Porta, tuning her piano.
610
01:11:10,333 --> 01:11:11,625
I'll see you tomorrow.
611
01:11:44,875 --> 01:11:46,250
I gotta go.
612
01:11:46,666 --> 01:11:49,708
Don't ask me why, don't be
angry with me, but I gotta go
613
01:11:50,958 --> 01:11:52,041
It doesn't matter.
614
01:11:58,500 --> 01:11:59,666
It doesn't matter?
615
01:12:00,416 --> 01:12:01,916
It doesn't matter if you go,
616
01:12:03,458 --> 01:12:06,166
Although it makes me sad, of
course, because I've never met you...
617
01:12:06,958 --> 01:12:08,500
I personally don't accept it. . .
618
01:12:10,000 --> 01:12:13,833
But what happened in Bogota didn't matter.
619
01:12:17,250 --> 01:12:19,458
You know Ernesto told me that once?
620
01:12:20,708 --> 01:12:23,541
Blessed are those who have not opened their eyes. . .
621
01:12:25,083 --> 01:12:29,125
Because once they do that, they can't close them again.
622
01:12:34,416 --> 01:12:35,916
I have a good ear,
623
01:12:37,000 --> 01:12:40,666
I knew Suzanne's voice and she deceived me.
624
01:12:41,416 --> 01:12:43,475
That's why I have to leave.
625
01:12:49,583 --> 01:12:50,958
have a nice trip.
626
01:13:00,625 --> 01:13:02,250
drive carefully.
627
01:13:02,250 --> 01:13:04,083
You had a few glasses of wine.
628
01:13:31,250 --> 01:13:34,416
Good evening, Rodrigo. Miss Susanna is out.
629
01:13:36,958 --> 01:13:39,750
It's okay, Oscar, I have a key.
630
01:13:40,416 --> 01:13:44,150
When she comes in, don't tell her
I'm here. I wanted to surprise her.
631
01:13:44,916 --> 01:13:47,541
I won't say anything, Rodrigo.
632
01:15:14,125 --> 01:15:16,500
Hello, I'm not at home, please leave a message.
633
01:15:17,333 --> 01:15:18,875
Hey, goose it's me.
634
01:15:18,875 --> 01:15:22,833
I guess you're out what's
his name. I knew it.
635
01:15:22,833 --> 01:15:24,416
Call me.
636
01:15:32,958 --> 01:15:34,458
Thanks.
637
01:15:34,458 --> 01:15:38,750
I loved the movie and the wine was incredible. . .
638
01:15:38,750 --> 01:15:40,208
thank you for your invitation.
639
01:15:42,875 --> 01:15:46,958
Miss Susanna, is everything okay?
640
01:15:47,375 --> 01:15:50,000
Yes, that's all good, Oscar.
641
01:15:51,166 --> 01:15:52,291
Good night.
642
01:15:52,916 --> 01:15:54,041
Good night.
643
01:16:13,416 --> 01:16:15,625
You are more beautiful.
644
01:16:15,625 --> 01:16:17,666
Stop being such a flirt.
645
01:16:17,666 --> 01:16:18,833
Why?
646
01:16:28,875 --> 01:16:30,666
I'm going to have something to drink.
647
01:16:32,125 --> 01:16:34,416
What a collection of old music!
648
01:16:34,416 --> 01:16:38,583
I know. It's wonderful, especially for dancing.
649
01:16:44,191 --> 01:16:45,666
To the old times?
650
01:16:46,458 --> 01:16:49,125
And those. . .
651
01:17:00,041 --> 01:17:01,333
This wine is great.
652
01:17:07,166 --> 01:17:09,333
What a great song.
653
01:17:09,333 --> 01:17:13,000
What a great wine. This
wine is good for you.
654
01:17:13,875 --> 01:17:16,041
I want to sing a song. . .
655
01:17:16,041 --> 01:17:18,458
. . . Dance.
656
01:19:42,208 --> 01:19:45,333
Rodrigo, how about this surprise?
657
01:20:39,625 --> 01:20:41,208
Suzanne. . .
658
01:20:42,458 --> 01:20:43,875
Suzanne. . . 661
01:20:54,250 --> 01:20:5583 Hello.
659
01:20:57,550 --> 01:20:59,416
Did I wake you up?
660
01:21:00,166 --> 01:21:03,541
I took a nap and didn't expect you to arrive so early.
661
01:21:03,875 --> 01:21:07,583
Are you okay? You seem strange.
662
01:21:08,166 --> 01:21:11,083
Don't tell me you have
this special wine without me.
663
01:21:12,750 --> 01:21:17,791
Pilar came last night and we
went to the movies and turned it on.
664
01:21:22,708 --> 01:21:25,458
You've got a message.
665
01:21:26,125 --> 01:21:28,625
Just let it go and I'll listen to it later.
666
01:21:31,291 --> 01:21:33,208
How are you doing today?
667
01:21:34,375 --> 01:21:36,000
Do you have her piano tuned?
668
01:21:41,458 --> 01:21:46,500
Hey Goose, it's me. Well I guess
you're out what's his name. I knew it.
669
01:21:50,958 --> 01:21:52,750
Who is his name?
670
01:21:54,708 --> 01:21:56,041
What do you care?
671
01:21:58,958 --> 01:22:02,333
When you come here and smell
the wine, I don't ask you anything.
672
01:22:02,666 --> 01:22:04,125
Suzanne, stop yelling.
673
01:22:04,125 --> 01:22:05,500
Who is his name?
674
01:22:06,833 --> 01:22:07,708
nobody...
675
01:22:09,250 --> 01:22:12,333
I swear he has nothing to do with me,
676
01:22:12,333 --> 01:22:15,625
I swear. . .
677
01:22:15,625 --> 01:22:18,833
I just want to retaliate for your lies,
678
01:22:18,833 --> 01:22:21,000
I swear.
679
01:22:21,500 --> 01:22:26,000
I love you, you, I love you. . . I swear. . .
680
01:22:28,125 --> 01:22:29,625
You are a whore. . .
681
01:22:32,791 --> 01:22:34,625
And I'm a stupid person.
682
01:22:36,250 --> 01:22:41,916
I don't know how I could have been with you for
so long. I always knew what was going to happen.
683
01:22:42,875 --> 01:22:45,041
You are the one who started it.
684
01:22:45,041 --> 01:22:47,583
Why do you write these letters?
685
01:22:48,000 --> 01:22:51,583
make fun of me? Is that what you want?
686
01:22:52,125 --> 01:22:58,458
If I'm a whore, you're a pig, a lying bastard pig. . .
687
01:22:58,833 --> 01:23:01,291
You want to play with fire, you've got it.
688
01:23:01,291 --> 01:23:03,000
You asked for it. . . Playing with fire?
689
01:23:03,000 --> 01:23:04,416
Well there you have it!
690
01:23:04,416 --> 01:23:05,500
Yes,
691
01:23:05,500 --> 01:23:07,583
I slept with another man
692
01:23:07,583 --> 01:23:08,291
so what?
693
01:23:11,541 --> 01:23:13,458
I tested you and I was right.
694
01:23:14,958 --> 01:23:16,500
I knew it...
695
01:23:16,500 --> 01:23:18,583
You will become unfaithful.
696
01:23:18,583 --> 01:23:19,541
so what?
697
01:23:19,541 --> 01:23:21,750
you follow me like me
698
01:23:21,750 --> 01:23:23,625
A pig! You are a pig!
699
01:23:24,791 --> 01:23:25,916
Why did you take those shoes?
700
01:23:25,916 --> 01:23:29,958
You accepted it! The poor thing had to
leave barefoot. Why did you accept it?
701
01:23:29,958 --> 01:23:32,416
What a pity, what a pity, what a pity. . .
702
01:23:32,416 --> 01:23:34,750
Pig, pig, pig!
703
01:23:34,750 --> 01:23:35,708
prostitute!
704
01:23:35,708 --> 01:23:36,666
pig!
705
01:23:36,666 --> 01:23:37,666
You are a whore.
706
01:23:37,666 --> 01:23:38,333
pig.
707
01:23:38,333 --> 01:23:39,375
You whore!
708
01:23:39,375 --> 01:23:40,166
pig.
709
01:23:40,166 --> 01:23:40,791
prostitute!
710
01:23:40,791 --> 01:23:41,458
pig.
711
01:23:41,458 --> 01:23:43,125
Lying whore. liar!
712
01:23:43,125 --> 01:23:43,450
pig.
713
01:23:43,450 --> 01:23:44,458
prostitute!
714
01:23:44,458 --> 01:23:45,125
thief.
715
01:23:45,250 --> 01:23:45,916
thief.
716
01:23:45,916 --> 01:23:46,666
Lying whore.
717
01:24:05,416 --> 01:24:06,291
Putian.
718
01:24:35,708 --> 01:24:36,458
prostitute.
719
01:24:44,625 --> 01:24:45,416
pig.
720
01:26:12,708 --> 01:26:15,416
Hey, come on, could you please have a cigarette?
721
01:26:25,458 --> 01:26:26,500
Thanks.
722
01:29:03,625 --> 01:29:04,666
Hey.
723
01:29:06,458 --> 01:29:07,125
Hello.
724
01:29:09,791 --> 01:29:10,916
What's this?
725
01:29:12,583 --> 01:29:14,041
I want to ask you a favor.
726
01:29:53,291 --> 01:29:54,791
You can clean up now.
727
01:29:56,166 --> 01:30:00,166
First use paper towels, then soap.
728
01:30:02,333 --> 01:30:07,416
Put your face under the faucet
so all the plaster comes off.
729
01:30:45,000 --> 01:30:46,333
Take a look at yourself.
730
01:30:53,000 --> 01:30:54,250
Come. . .
731
01:30:55,125 --> 01:30:56,666
Let me show you something.
732
01:31:56,125 --> 01:31:58,833
Here are all of them.
733
01:32:04,333 --> 01:32:07,208
Some people you know, some you don't.
734
01:32:07,208 --> 01:32:11,208
I told you some of them in stories...
735
01:32:12,250 --> 01:32:16,291
Some people left, some I threw out.
736
01:32:22,166 --> 01:32:27,041
blind man, ornithologist,
737
01:32:28,916 --> 01:32:31,041
philosopher,
738
01:32:34,125 --> 01:32:36,541
He looks like he's thinking, doesn't he?
739
01:32:53,541 --> 01:32:54,333
and this. . .
740
01:32:55,333 --> 01:32:57,083
Isaiah,
741
01:33:01,375 --> 01:33:05,583
We took his mask with us the night we went to the theater.
742
01:33:12,541 --> 01:33:16,208
This is all my dead people. . . They are all.
743
01:33:18,041 --> 01:33:21,375
Rodrigo, you are right in front of them.
744
01:33:23,083 --> 01:33:25,875
Because I love you more than anyone else...
745
01:33:30,375 --> 01:33:31,958
But from this moment on...
746
01:33:32,583 --> 01:33:37,166
You will never see me again. . .
747
01:33:38,541 --> 01:33:40,583
From today...
748
01:33:41,666 --> 01:33:43,441
No more kisses…
749
01:33:43,441 --> 01:33:45,625
Caress...
750
01:33:45,625 --> 01:33:47,791
story...
751
01:33:48,583 --> 01:33:49,625
everything.
752
01:33:53,125 --> 01:33:55,000
I don't want any problems.
753
01:34:18,125 --> 01:34:19,375
Have your car.
754
01:34:19,375 --> 01:34:21,875
You'd better leave once and for all.
755
01:34:23,166 --> 01:34:26,791
If you leave anything in my apartment,
I'll leave it with the doorman. . .
756
01:34:26,791 --> 01:34:30,041
If anything of yours is on me, throw it away.
757
01:35:24,458 --> 01:35:25,750
Good song.
758
01:35:29,875 --> 01:35:34,000
"Sorry, sorry"
759
01:35:36,458 --> 01:35:37,916
How much do I owe?
760
01:35:37,916 --> 01:35:39,375
14,000 pesos.
761
01:35:46,416 --> 01:35:48,000
this is for you.
762
01:35:50,000 --> 01:35:51,166
Thanks.
763
01:35:52,416 --> 01:35:53,750
Thanks.
764
01:35:54,583 --> 01:35:55,958
have a nice trip.
765
01:36:29,583 --> 01:36:30,666
"Special Announcement...
766
01:36:30,666 --> 01:36:34,916
...we are reporting on the disappearance of a small plane
767
01:36:34,916 --> 01:36:38,666
...head to the coastal town of Nutsch.
768
01:36:38,666 --> 01:36:40,291
The plane lost radio contact...
769
01:36:40,291 --> 01:36:45,083
...at two o'clock this
afternoon in a thunderstorm.
770
01:36:45,083 --> 01:36:48,333
We don’t have the full passenger list yet…
771
01:36:48,333 --> 01:36:51,833
...but we do have confirmation...
772
01:36:51,833 --> 01:36:53,541
in...
773
01:36:53,541 --> 01:36:55,875
U.S. Ambassador Peter Lord,
774
01:36:55,875 --> 01:36:58,250
Senator Jaime Duque,
775
01:36:58,250 --> 01:37:00,750
and music composer Rodrigo,
776
01:37:00,750 --> 01:37:04,041
Rescue teams are working hard. . .
777
01:41:22,375 --> 01:41:25,375
For more movies and TV shows, please visit: 123bt.cc
49556