All language subtitles for Brooklyn Nine-Nine - S01E15 - Operation Broken Feather.eng.SDH

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,524 --> 00:00:03,817 We've busted murderers. 2 00:00:04,234 --> 00:00:05,902 We've taken down cartels. 3 00:00:06,027 --> 00:00:08,527 But today, we face the worst New York has to offer. 4 00:00:09,322 --> 00:00:11,032 The Fire Department. 5 00:00:12,409 --> 00:00:14,578 Fire Marshall Boone, we meet again. 6 00:00:14,662 --> 00:00:17,456 Detective Peralta. Your fly's down. I made you look. 7 00:00:17,540 --> 00:00:20,000 I didn't look, and I'm wearing shorts. There is no fly. 8 00:00:20,084 --> 00:00:21,084 That's not what your mom said. 9 00:00:21,168 --> 00:00:22,169 You make no sense. 10 00:00:22,253 --> 00:00:23,921 And now I'm inside your head. 11 00:00:24,005 --> 00:00:25,006 Prepare to die. 12 00:00:25,881 --> 00:00:26,965 Blue 52! 13 00:00:27,049 --> 00:00:28,342 Hut! 14 00:00:29,844 --> 00:00:30,845 [GRUNTS] 15 00:00:33,806 --> 00:00:34,807 [ALL CHEERING] 16 00:00:42,189 --> 00:00:43,191 [ALL GRUNTING] 17 00:00:47,738 --> 00:00:49,989 You don't have to dance every time! 18 00:00:50,073 --> 00:00:52,951 True. But I choose to dance every time. 19 00:00:53,035 --> 00:00:54,036 [LAUGHS] 20 00:00:56,455 --> 00:00:58,665 You have one play. You give the ball to Jeffords 21 00:00:58,749 --> 00:00:59,899 and he runs it in. I… 22 00:01:00,000 --> 00:01:01,417 I'd like to see you score one. 23 00:01:01,501 --> 00:01:03,301 Good. 'Cause you're about to see it. 24 00:01:03,545 --> 00:01:05,545 You're about to see it straight to hell. 25 00:01:07,215 --> 00:01:08,216 Hut, hut! 26 00:01:09,926 --> 00:01:10,928 Now, Terry! 27 00:01:14,682 --> 00:01:15,766 Yeah! 28 00:01:15,850 --> 00:01:17,852 I did it! I did it alone! 29 00:01:18,144 --> 00:01:21,147 I'm the king of the world! Whoo! 30 00:01:21,272 --> 00:01:23,274 [THEME MUSIC PLAYING] 31 00:01:41,460 --> 00:01:44,337 ♪ Cream in my coffee and rock and rolli ♪ 32 00:01:44,421 --> 00:01:45,922 Peralta. Ah. Captain Holt. 33 00:01:46,006 --> 00:01:47,007 You look very… 34 00:01:47,925 --> 00:01:49,025 Sad? I can never tell. 35 00:01:49,551 --> 00:01:51,052 Don't you have a murder suspect to question? 36 00:01:51,136 --> 00:01:53,263 He's in the interrogation room, as we speak, 37 00:01:53,347 --> 00:01:55,307 sitting and, I assume, stewing. 38 00:01:55,808 --> 00:01:58,686 I put on a song that I think sums up his situation nicely. 39 00:01:58,977 --> 00:02:00,062 [MUSIC PLAYING] 40 00:02:01,021 --> 00:02:03,107 ♪ I got you, babe ♪ 41 00:02:03,774 --> 00:02:06,151 Because you see… You got him, babe. 42 00:02:06,443 --> 00:02:08,195 I understood the wordplay, yes. Huh. 43 00:02:08,279 --> 00:02:10,364 I've been chasing this guy for three months. 44 00:02:10,448 --> 00:02:11,657 I've got him dead to rights. 45 00:02:11,741 --> 00:02:13,891 Fingerprints, witnesses… It's in the bag. 46 00:02:14,035 --> 00:02:16,871 So, I'm just gonna grab a healthy breakfast. 47 00:02:16,955 --> 00:02:19,305 Are those gummy bears wrapped in a fruit rollup? 48 00:02:20,333 --> 00:02:22,252 Breakfast burrito. But, yeah. 49 00:02:22,377 --> 00:02:23,878 I pity your dentist. Ah. 50 00:02:24,087 --> 00:02:26,005 Joke's on you. I don't have a dentist. 51 00:02:26,131 --> 00:02:27,132 SANTIAGO: Jake! 52 00:02:27,632 --> 00:02:29,232 Jake. Uh-oh. This can't be good. 53 00:02:29,676 --> 00:02:31,376 Major Crimes division just called. 54 00:02:31,845 --> 00:02:33,695 They're taking over your murder case. 55 00:02:33,805 --> 00:02:35,891 The Vulture is on his way here now. 56 00:02:36,058 --> 00:02:37,059 No! 57 00:02:37,184 --> 00:02:39,227 Doesn't that guy get tired of stealing our cases? 58 00:02:39,311 --> 00:02:41,261 He took one from me and Rosa last week. 59 00:02:41,647 --> 00:02:42,648 PERALTA: NYPD. Stop! 60 00:02:43,023 --> 00:02:45,823 Ugh! You made us run up 10 flights of stairs. It's over. 61 00:02:46,402 --> 00:02:48,362 Thanks, guys. I got it from here. 62 00:02:49,488 --> 00:02:52,366 Don't worry. We can stall him until you get the confession. 63 00:02:52,450 --> 00:02:53,659 We rehearsed this, you guys. 64 00:02:53,743 --> 00:02:55,911 This isn't a drill. Everyone know their assignments? 65 00:02:55,995 --> 00:02:56,996 All right, hands in. 66 00:02:58,038 --> 00:02:59,738 Commence Operation Broken Feather. 67 00:03:00,207 --> 00:03:01,208 And, go! 68 00:03:01,876 --> 00:03:03,044 Okay, Gus. 69 00:03:03,795 --> 00:03:06,895 I don't have a lot of time. I need your full signed confession. 70 00:03:07,007 --> 00:03:08,591 We have four minutes. We can do this. 71 00:03:08,675 --> 00:03:09,676 But I'm not guilty. 72 00:03:09,760 --> 00:03:10,761 Listen to me, Gus. 73 00:03:11,636 --> 00:03:13,889 We can do this, son. 74 00:03:14,681 --> 00:03:15,682 Yo! 75 00:03:15,891 --> 00:03:18,851 Is this a police station or a toilet? Because all I see is turds. 76 00:03:18,935 --> 00:03:19,936 [LAUGHS] 77 00:03:20,187 --> 00:03:21,337 Oh, Detective Pembroke. 78 00:03:25,025 --> 00:03:27,527 Oh, no! I spilled coffee on you by accident. 79 00:03:28,028 --> 00:03:29,878 Lucky for you this wipes off quickly. 80 00:03:30,113 --> 00:03:31,863 This coat's made out of whale skin. 81 00:03:32,158 --> 00:03:34,558 The Vulture still flies. The Vulture still flies. 82 00:03:36,120 --> 00:03:37,121 Hey, Pembroke. 83 00:03:37,205 --> 00:03:38,872 What do you say we go talk about a case in the break room? 84 00:03:38,956 --> 00:03:40,082 Oh, yeah? What case is that? 85 00:03:40,166 --> 00:03:41,917 The case of how you got so damn sexy. 86 00:03:42,001 --> 00:03:44,378 God owed me a favor. Case solved. 87 00:03:45,296 --> 00:03:47,131 I told you. I didn't know the guy. 88 00:03:47,215 --> 00:03:48,215 You're lying. 89 00:03:48,299 --> 00:03:49,383 We have pictures of you two. 90 00:03:49,467 --> 00:03:50,884 Come on. We only have three minutes. 91 00:03:50,968 --> 00:03:52,845 It's like you're not even trying to confess! 92 00:03:52,929 --> 00:03:54,054 The Vulture is coming! 93 00:03:54,138 --> 00:03:56,056 We need more time! Someone do something! 94 00:03:56,140 --> 00:03:57,141 I got it. 95 00:03:57,975 --> 00:03:59,059 Tear gas. 96 00:03:59,143 --> 00:04:00,145 [ALL SHOUTING] 97 00:04:02,314 --> 00:04:03,732 HITCHCOCK: Scully! Scully! 98 00:04:03,816 --> 00:04:05,366 Wrap my shirt around your face! 99 00:04:08,362 --> 00:04:11,073 And out of the tear gas rises the phoenix. 100 00:04:11,406 --> 00:04:12,407 [LAUGHS] 101 00:04:13,408 --> 00:04:14,409 Peralta. 102 00:04:14,493 --> 00:04:15,536 I got it from here. 103 00:04:15,911 --> 00:04:16,912 [SIGHS] 104 00:04:17,037 --> 00:04:18,038 All right, fine. 105 00:04:18,455 --> 00:04:19,498 I'll just go, then. 106 00:04:20,332 --> 00:04:22,084 With this fully signed confession! 107 00:04:22,209 --> 00:04:24,043 We did it, Gus! Whoo! 108 00:04:24,127 --> 00:04:25,462 Suck it, Vulture! 109 00:04:25,587 --> 00:04:27,088 I killed that guy and his neighbor, 110 00:04:27,172 --> 00:04:28,675 but you were too late! 111 00:04:28,967 --> 00:04:31,017 [WHOOPING] Wait, you killed his neighbor? 112 00:04:32,345 --> 00:04:33,346 Amy. 113 00:04:33,471 --> 00:04:35,723 Check it out. Nice! You got it framed? 114 00:04:35,807 --> 00:04:38,058 Of course. It commemorates our victory over the Vulture, 115 00:04:38,142 --> 00:04:40,186 the greatest day in human history. 116 00:04:40,645 --> 00:04:44,231 Sorry the tear gas made you look like a demon dog at the end of Ghostbusters. 117 00:04:44,315 --> 00:04:45,915 Brief me on the hotel robberies. 118 00:04:46,150 --> 00:04:48,486 Helpful hint to the scientists that program you. 119 00:04:48,570 --> 00:04:51,071 Most humans say "Hello" at the beginning of a conversation. 120 00:04:51,155 --> 00:04:53,199 Manager of The Prentiss Hotel told us that someone 121 00:04:53,283 --> 00:04:56,286 has been breaking into the rooms. Stolen over $100,000 in jewelry. 122 00:04:56,370 --> 00:04:57,454 We're heading over there now. 123 00:04:57,538 --> 00:04:58,539 Keep me updated. 124 00:04:58,914 --> 00:05:00,414 Another helpful hint. Goodbye. 125 00:05:00,875 --> 00:05:02,025 [SOFTLY] It's learning. 126 00:05:03,085 --> 00:05:04,086 What? 127 00:05:05,629 --> 00:05:08,007 Man, an hour of footage, and we've got nothing. 128 00:05:08,424 --> 00:05:10,724 I have to admit, I do love a thorough vacuumer. 129 00:05:11,176 --> 00:05:12,677 I'm a little OCD. 130 00:05:12,761 --> 00:05:14,346 What? No, you're not. 131 00:05:15,639 --> 00:05:16,640 Oop! 132 00:05:18,309 --> 00:05:19,309 I can leave it there. 133 00:05:19,393 --> 00:05:20,393 Totally. 134 00:05:20,477 --> 00:05:21,927 It doesn't bother me. I know. 135 00:05:24,190 --> 00:05:25,233 There it is. 136 00:05:25,567 --> 00:05:27,276 JEFFORDS: All right. Let's get started. 137 00:05:27,360 --> 00:05:28,653 So, we have good news 138 00:05:28,737 --> 00:05:29,737 and we have bad news. 139 00:05:29,821 --> 00:05:31,197 My nana always said bad news first 140 00:05:31,281 --> 00:05:33,281 because the good news is probably a lie. 141 00:05:33,575 --> 00:05:35,175 Fun fact, she made me cry a lot. 142 00:05:35,911 --> 00:05:38,913 Good news is, the sting we set up to catch deadbeats went great. 143 00:05:38,997 --> 00:05:39,998 My name's Bill Voss. 144 00:05:40,248 --> 00:05:41,374 Just got this thing in the mail, 145 00:05:41,458 --> 00:05:43,126 said I won a free Bahamas cruise! 146 00:05:43,460 --> 00:05:44,836 Congratulations, Bill. 147 00:05:45,086 --> 00:05:47,797 You have six outstanding warrants for credit fraud. 148 00:05:47,881 --> 00:05:48,881 Aw, man! 149 00:05:48,965 --> 00:05:50,883 Can't it wait until I get back from the Bahamas? 150 00:05:50,967 --> 00:05:52,637 I won a cruise! 151 00:05:52,803 --> 00:05:54,471 You're not very bright, are you, Bill? 152 00:05:54,555 --> 00:05:56,098 Now, I know you'd all prefer to go to a bar, 153 00:05:56,182 --> 00:05:59,226 drink beer, and eat chips of various textures. 154 00:05:59,310 --> 00:06:01,520 But our CompStat numbers are due tomorrow morning. 155 00:06:01,604 --> 00:06:04,481 So, I need these arrests on the books today. 156 00:06:04,565 --> 00:06:05,607 [ALL GROANING] 157 00:06:05,691 --> 00:06:07,526 Darn it. I had a belly dancing class. 158 00:06:07,610 --> 00:06:09,069 Tonight was Egyptian undulation. 159 00:06:09,153 --> 00:06:10,488 Oh, show us some moves. 160 00:06:10,947 --> 00:06:12,047 -Sure. -HOLT: Dismissed. 161 00:06:15,117 --> 00:06:18,245 First batch of arrest files is done-zo Washington. 162 00:06:18,579 --> 00:06:19,788 There's only three files here. 163 00:06:19,872 --> 00:06:20,915 It's been an hour. 164 00:06:20,999 --> 00:06:23,499 Yeah, I know. It has not been a productive morning. 165 00:06:23,919 --> 00:06:26,838 For example, somebody used the toaster in front of Boyle. 166 00:06:27,130 --> 00:06:28,256 No. No, no, no, no, no. 167 00:06:28,340 --> 00:06:29,340 Tommy. 168 00:06:29,424 --> 00:06:31,134 GINA: And then, Boyle spent 30 minutes 169 00:06:31,218 --> 00:06:33,470 lecturing him on how to make a sandwich. 170 00:06:35,639 --> 00:06:37,974 I'd describe the workflow today as dismal 171 00:06:38,058 --> 00:06:39,976 with a tiny little splash of pathetic. 172 00:06:40,060 --> 00:06:41,520 MAN: Hey, I want my lawyer! 173 00:06:42,104 --> 00:06:43,397 Get me out of here, man. 174 00:06:44,064 --> 00:06:45,065 HOLT: I'm worried. 175 00:06:45,399 --> 00:06:48,277 The CompStat numbers are due tomorrow at 9 a.m. But at this rate, 176 00:06:48,361 --> 00:06:50,362 we won't be finished until your daughters are grown and married. 177 00:06:50,446 --> 00:06:51,614 I may have a solution. 178 00:06:52,323 --> 00:06:54,200 We need to CompStat the office. 179 00:06:54,450 --> 00:06:55,451 What is CompStat? 180 00:06:55,785 --> 00:06:59,205 It's just using data to identify problem spots in the neighborhood. 181 00:07:00,289 --> 00:07:03,334 Now, I have been taking notes on points of friction 182 00:07:03,418 --> 00:07:05,210 in this office for years. 183 00:07:05,294 --> 00:07:07,839 The red areas are places where no work gets done. 184 00:07:08,631 --> 00:07:11,550 If we can fix these problems without anyone knowing 185 00:07:11,634 --> 00:07:14,220 what we're doing, we will finish on time. 186 00:07:14,971 --> 00:07:17,849 Are you saying you want to secretly perform scientific experiments 187 00:07:17,933 --> 00:07:21,102 on your friends and co-workers to increase efficiency? 188 00:07:21,186 --> 00:07:22,187 Yes. 189 00:07:23,230 --> 00:07:24,430 Sounds fun. Let's do it. 190 00:07:25,482 --> 00:07:27,525 PERALTA: Hey, hand me some peanuts. I'm snacky. 191 00:07:27,609 --> 00:07:29,809 I have something I need to talk to you about. 192 00:07:30,696 --> 00:07:32,530 I might get a promotion to Major Crimes. 193 00:07:32,614 --> 00:07:35,014 They asked me to come in and interview for a job. 194 00:07:35,409 --> 00:07:37,703 What? You're gonna go work for the Vulture. 195 00:07:38,037 --> 00:07:39,872 Have you forgotten how awful he is? 196 00:07:41,415 --> 00:07:43,417 The Vladimir Putin collection? 197 00:07:43,542 --> 00:07:45,295 Yeah, $70 a pair. 198 00:07:45,545 --> 00:07:47,145 And they only increase in value. 199 00:07:50,133 --> 00:07:52,093 I guess that's your new best friend now, Santiago. 200 00:07:52,177 --> 00:07:54,387 Emphasis on "Iago," backstabber. 201 00:07:55,180 --> 00:07:56,347 I'm surprised you read Othello. 202 00:07:56,431 --> 00:07:57,598 What the hell's Othello? 203 00:07:57,682 --> 00:07:59,682 I'm calling you the parrot from Aladdin. 204 00:07:59,768 --> 00:08:01,268 I wouldn't be working for the Vulture. 205 00:08:01,352 --> 00:08:03,855 I'd be working with him in data analysis. 206 00:08:04,147 --> 00:08:05,147 Oh! 207 00:08:05,231 --> 00:08:06,941 It's just a lousy desk job? 208 00:08:07,650 --> 00:08:08,651 Okay. Never mind. 209 00:08:08,735 --> 00:08:11,362 You're not gonna do that. You love working cases too much. 210 00:08:11,446 --> 00:08:13,365 Here's the plan. We're going to catch this perp, 211 00:08:13,449 --> 00:08:15,033 you're going to remember how much you love your job, 212 00:08:15,117 --> 00:08:17,577 you're going to skip that interview, and that's a Peralta guarantee. 213 00:08:17,661 --> 00:08:20,861 Your last Peralta guarantee was that you could dunk a basketball. 214 00:08:21,082 --> 00:08:22,666 I never said I couldn't use a ladder. 215 00:08:22,750 --> 00:08:24,126 Peralta guarantee achieved. 216 00:08:25,836 --> 00:08:26,837 [SCREAMS] 217 00:08:27,505 --> 00:08:28,880 The subtext of the guarantee 218 00:08:28,964 --> 00:08:30,090 was that you would be entertained, 219 00:08:30,174 --> 00:08:31,175 and you were. 220 00:08:31,342 --> 00:08:32,384 Let's go! 221 00:08:34,136 --> 00:08:35,762 JEFFORDS: Okay. So, I've already taken care 222 00:08:35,846 --> 00:08:37,181 of a few obvious problems. 223 00:08:37,515 --> 00:08:39,224 I moved the toaster to the break room, 224 00:08:39,308 --> 00:08:40,309 far away from Boyle. 225 00:08:40,726 --> 00:08:42,979 Good. What's this red area here, the Diaz Triangle? 226 00:08:43,063 --> 00:08:45,732 Right. So, you know about Rosa's anger incidents? 227 00:08:46,566 --> 00:08:48,693 It's my birthday. I hate birthdays. 228 00:08:48,944 --> 00:08:50,361 If you wish me a happy birthday, 229 00:08:50,445 --> 00:08:51,946 I will punch you. 230 00:08:52,030 --> 00:08:53,614 You're a funny little bird, Diaz. 231 00:08:53,698 --> 00:08:55,366 Happy birthday. Oh! 232 00:08:55,450 --> 00:08:57,119 Any time Mount Diaz erupts, 233 00:08:57,661 --> 00:08:59,120 everyone in the squad avoids her. 234 00:08:59,204 --> 00:09:00,789 Mount Diaz. Humorous. Yes. 235 00:09:01,206 --> 00:09:02,790 Tell me. What room is 236 00:09:02,874 --> 00:09:04,524 just down the hall from her desk? 237 00:09:05,377 --> 00:09:07,003 The bathroom. 238 00:09:07,337 --> 00:09:09,507 If people are afraid to walk by Diaz, 239 00:09:10,049 --> 00:09:11,899 bathroom breaks will be to a minimum. 240 00:09:14,011 --> 00:09:15,012 Hey, Diaz. 241 00:09:15,555 --> 00:09:18,755 I just need to make sure I've got the details right in this file. 242 00:09:20,059 --> 00:09:21,769 Yeah, the guy was passing bad checks. 243 00:09:21,853 --> 00:09:23,603 JEFFORDS: But is this the same guy? 244 00:09:24,021 --> 00:09:26,940 Yeah. The name here is the same name on… 245 00:09:27,024 --> 00:09:29,151 -[CAWING] -JEFFORDS: Okay. All right. Thank you. 246 00:09:29,235 --> 00:09:30,695 Thank you. Got it. 247 00:09:34,532 --> 00:09:36,325 Come on! I'm so sick of these 248 00:09:36,659 --> 00:09:37,744 sucky computers. 249 00:09:38,412 --> 00:09:40,038 [SCREAMS] 250 00:09:44,001 --> 00:09:45,501 One more step and you're next. 251 00:09:48,672 --> 00:09:50,322 -PERALTA: [KNOCKING ON DOOR] NYPD. 252 00:09:52,259 --> 00:09:53,301 Yes? Melipnos? 253 00:09:53,385 --> 00:09:54,385 Oh, boy. 254 00:09:54,469 --> 00:09:55,678 NYPD, sir. 255 00:09:55,762 --> 00:09:57,612 Have you seen anything unusual today? 256 00:09:58,182 --> 00:10:00,100 -Oh, no. -[ETHNIC MUSIC PLAYING] 257 00:10:00,517 --> 00:10:01,851 This was nice, thank you. 258 00:10:01,935 --> 00:10:02,936 Wait, wait, wait. 259 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 What is this music? 260 00:10:05,440 --> 00:10:08,693 Oh, this is from my country. Uh, Leirkrakeegovnia. Do you like it? 261 00:10:08,985 --> 00:10:10,028 I weirdly do. 262 00:10:10,570 --> 00:10:12,620 [BOTH SINGING FICTITIOUS FOREIGN LANGUAGE] 263 00:10:19,954 --> 00:10:21,954 See, Amy? Fun thing about working cases, 264 00:10:22,040 --> 00:10:23,999 you meet people from all over the world. 265 00:10:24,083 --> 00:10:25,584 This song is a celebration song 266 00:10:25,668 --> 00:10:27,795 for when a dog loses his virginity. 267 00:10:28,004 --> 00:10:29,297 Who checks that? 268 00:10:29,797 --> 00:10:30,847 I was having a smoke, 269 00:10:31,174 --> 00:10:34,427 and I saw a bellboy take his jacket off and throw it in the dumpster, 270 00:10:34,511 --> 00:10:35,512 then go back inside. 271 00:10:35,638 --> 00:10:36,805 Well, that's unusual. 272 00:10:36,931 --> 00:10:38,306 Yeah, that's why I'm telling you. 273 00:10:38,390 --> 00:10:40,517 Looks like we are going dumpster diving. 274 00:10:40,768 --> 00:10:41,810 Great. 275 00:10:41,894 --> 00:10:44,813 ♪ Come with me, Amy to the dumpster ♪ 276 00:10:44,897 --> 00:10:47,358 ♪ Me and Amy going diving in the dumpster ♪ 277 00:10:47,942 --> 00:10:50,318 I can't believe you would ever consider leaving this job. 278 00:10:50,402 --> 00:10:51,654 This is real police work. 279 00:10:51,820 --> 00:10:52,821 And you love it. 280 00:10:52,905 --> 00:10:54,990 Remember that time you had to shove your hand down that woman's throat 281 00:10:55,074 --> 00:10:56,075 to get her car keys? 282 00:10:57,284 --> 00:10:58,884 Why do you even care if I leave? 283 00:10:59,995 --> 00:11:01,329 Because the Vulture is the worst. 284 00:11:01,413 --> 00:11:03,749 That whole division is the worst. They steal cases. 285 00:11:03,833 --> 00:11:04,917 It's the lowest of the low. 286 00:11:05,001 --> 00:11:07,295 So, if I transferred somewhere else, you wouldn't care at all? 287 00:11:07,379 --> 00:11:08,880 No. Of course not. 288 00:11:09,756 --> 00:11:11,306 Do whatever you want, you know? 289 00:11:11,508 --> 00:11:12,509 It's your life. 290 00:11:14,511 --> 00:11:15,512 Ah-ha! 291 00:11:15,679 --> 00:11:16,680 The jacket. 292 00:11:17,097 --> 00:11:18,640 This case is heating up! Ooh! 293 00:11:18,765 --> 00:11:20,391 Receipt in the pocket. Dust it for prints. 294 00:11:20,475 --> 00:11:21,517 And send a scan to Boyle. 295 00:11:21,601 --> 00:11:23,103 Yes! You're feeling it now. 296 00:11:23,353 --> 00:11:24,354 Whoo! 297 00:11:25,105 --> 00:11:26,981 The thief's name is Benjamin DiSanto. 298 00:11:27,065 --> 00:11:28,107 Here's an old mug shot. 299 00:11:28,191 --> 00:11:29,483 He's surprisingly photogenic. 300 00:11:29,567 --> 00:11:31,195 A lot of criminals are, strangely. 301 00:11:31,279 --> 00:11:32,329 He doesn't work here. 302 00:11:32,446 --> 00:11:34,196 Must have stolen a bellhop uniform. 303 00:11:34,490 --> 00:11:36,116 Receptionist just spotted DiSanto entering 304 00:11:36,200 --> 00:11:37,951 the Salieri Ballroom. What's going on in there? 305 00:11:38,035 --> 00:11:39,494 An auction of Greek antiquities. 306 00:11:39,578 --> 00:11:41,628 Ah. I believe it's pronounced "antiques". 307 00:11:42,206 --> 00:11:44,956 I'm sorry about my partner. He's never been to a museum. 308 00:11:45,167 --> 00:11:47,003 Have so. Wax museums don't count. 309 00:11:47,378 --> 00:11:49,546 Then why are they called museums? It's right there in the name. 310 00:11:49,630 --> 00:11:50,923 Oh, my God. Come on. 311 00:11:51,382 --> 00:11:53,050 It's going really well, sir. 312 00:11:53,134 --> 00:11:55,434 We've gone from 10 cases per hour to almost 20. 313 00:11:55,678 --> 00:11:57,378 That's good. But we can do better. 314 00:11:57,973 --> 00:12:00,392 Tell me about the Boyle-Linetti Reaction. 315 00:12:00,600 --> 00:12:02,200 JEFFORDS: Boyle gets cold a lot, 316 00:12:02,561 --> 00:12:03,811 because of what he calls his… 317 00:12:03,895 --> 00:12:05,564 Medically diagnosed thin skin. 318 00:12:06,231 --> 00:12:09,731 So, he goes to the lost and found and he grabs something that's usually 319 00:12:10,027 --> 00:12:11,069 unflattering. 320 00:12:11,528 --> 00:12:13,280 That's when Gina gets involved. 321 00:12:14,072 --> 00:12:15,073 [CHUCKLES] 322 00:12:15,198 --> 00:12:16,658 Sweet sweater, Charles. 323 00:12:16,867 --> 00:12:20,119 You look like you're starring in an Albanian remake of The Cosby Show. 324 00:12:20,203 --> 00:12:21,371 Dr. Huxtable! 325 00:12:21,788 --> 00:12:23,081 Dr. Huxtable! 326 00:12:23,874 --> 00:12:25,751 Gina is completely useless 327 00:12:25,917 --> 00:12:28,045 when Boyle is wearing lost and found clothes. 328 00:12:28,129 --> 00:12:30,130 Well, I really can't blame her on this one. 329 00:12:30,214 --> 00:12:32,466 Maybe we should just, uh, empty the lost and found. 330 00:12:32,550 --> 00:12:33,550 Already done, sir. 331 00:12:33,634 --> 00:12:35,094 Detective. Yeah, I'm ready. 332 00:12:35,178 --> 00:12:36,512 JEFFORDS: Good Lord! 333 00:12:36,596 --> 00:12:37,638 Where did he get that? 334 00:12:37,722 --> 00:12:38,972 Oh, my God. We're doomed. 335 00:12:39,390 --> 00:12:40,740 Boyle looks like a lesbian. 336 00:12:41,184 --> 00:12:43,852 He must have gotten it from the evidence locker or something. 337 00:12:43,936 --> 00:12:44,937 Don't worry. 338 00:12:45,021 --> 00:12:46,022 I had a backup plan. 339 00:12:47,106 --> 00:12:49,156 I distracted her with a mirror. [GIGGLES] 340 00:12:49,650 --> 00:12:51,319 She's like a cockatiel, sir. 341 00:12:51,611 --> 00:12:53,738 Fascinated by her own reflection. 342 00:12:54,072 --> 00:12:56,909 Mmm. Hello, sexy. How are you? 343 00:12:57,117 --> 00:12:58,243 Right back at ya. 344 00:12:58,494 --> 00:12:59,661 Well done. 345 00:13:03,457 --> 00:13:05,083 Good afternoon, sir. I'm Detective Peralta. 346 00:13:05,167 --> 00:13:06,710 This is Detective Always-Stays-Loyal. 347 00:13:06,794 --> 00:13:08,586 She's named after her father Alvin-Stays-Loyal. 348 00:13:08,670 --> 00:13:11,631 We're tracking a thief that's stolen thousands of dollars' worth of jewelry. 349 00:13:11,715 --> 00:13:12,966 We think he's scouting auction winners 350 00:13:13,050 --> 00:13:14,301 so he can rob their rooms. 351 00:13:14,385 --> 00:13:16,635 We called for backup, but we need to move now. 352 00:13:16,970 --> 00:13:18,179 And we have to keep it quiet. 353 00:13:18,263 --> 00:13:19,363 What can I do to help? 354 00:13:19,848 --> 00:13:21,016 There's too many people in here. 355 00:13:21,100 --> 00:13:22,351 I need a better vantage point. 356 00:13:22,435 --> 00:13:24,270 Any way I can get up on stage by the podium? 357 00:13:24,354 --> 00:13:27,273 You'll blow our cover if you go up there. You don't exactly blend in. 358 00:13:27,357 --> 00:13:28,358 Yeah. 359 00:13:29,901 --> 00:13:30,901 Irwin… 360 00:13:30,985 --> 00:13:32,528 How would you like to have the honor of being 361 00:13:32,612 --> 00:13:35,062 the first man to undress in front of Amy Santiago? 362 00:13:35,490 --> 00:13:36,491 Okay. 363 00:13:39,619 --> 00:13:40,620 Here we go. 364 00:13:41,955 --> 00:13:42,956 Hello, everyone. 365 00:13:43,123 --> 00:13:45,082 My name is Roger Strikewell, 366 00:13:45,166 --> 00:13:47,418 and I will be your guest auctioneer this evening. 367 00:13:47,502 --> 00:13:49,921 So many faces to look at. 368 00:13:50,130 --> 00:13:51,799 I won a radio contest, 369 00:13:51,966 --> 00:13:53,300 and I'm so excited to be here tonight 370 00:13:53,384 --> 00:13:56,011 to sell you all of these cool old Greek things. 371 00:13:56,095 --> 00:13:59,598 Our first item up for bid is lot number 344. 372 00:14:00,099 --> 00:14:02,893 It is this old vase. 373 00:14:02,977 --> 00:14:04,186 A "vahse," if you're nasty. 374 00:14:04,270 --> 00:14:06,147 It was made in the year… 375 00:14:07,231 --> 00:14:08,274 Five. 376 00:14:08,399 --> 00:14:11,527 And depicts the classic Greek fable, 377 00:14:12,361 --> 00:14:13,362 Boy Meets Girl, 378 00:14:13,612 --> 00:14:14,905 Boy Has Goat Legs. 379 00:14:14,989 --> 00:14:15,990 And on the back, 380 00:14:16,532 --> 00:14:17,932 just a whole bunch of wheat. 381 00:14:18,367 --> 00:14:20,953 So, let's start the bidding at $10. 382 00:14:21,037 --> 00:14:22,246 [ALL CLAMORING] 383 00:14:22,330 --> 00:14:24,082 Okay, started way too low. 384 00:14:25,834 --> 00:14:26,918 We've done it, sir. 385 00:14:27,169 --> 00:14:29,880 If we stay on this pace, I think we'll finish on time. 386 00:14:30,088 --> 00:14:31,214 I think we should keep going. 387 00:14:31,298 --> 00:14:33,717 Make the office even more efficient. 388 00:14:34,050 --> 00:14:36,761 Sir, are you familiar with the story of Icarus? 389 00:14:37,053 --> 00:14:38,453 He didn't know when to quit. 390 00:14:38,847 --> 00:14:40,598 He flew too close to the sun 391 00:14:40,682 --> 00:14:43,017 and his wax wings melted, and he died. 392 00:14:43,101 --> 00:14:45,395 Are you familiar with the story of Moneyball? 393 00:14:45,854 --> 00:14:49,066 A man uses statistics and logic to win several baseball games. 394 00:14:49,233 --> 00:14:50,333 It's my favorite film. 395 00:14:50,610 --> 00:14:52,028 The statistical analysis. 396 00:14:54,030 --> 00:14:55,573 [SOBS] It's so beautiful. 397 00:14:56,157 --> 00:14:57,658 This office is becoming a powerhouse 398 00:14:57,742 --> 00:14:58,992 of paperwork processing. 399 00:14:59,076 --> 00:15:00,661 I'm flying high, Sergeant. 400 00:15:01,162 --> 00:15:02,246 And I'm never 401 00:15:02,955 --> 00:15:03,956 coming down. 402 00:15:06,250 --> 00:15:07,835 I have $85. Do I have $90? 403 00:15:08,377 --> 00:15:11,756 I have $90 from the man with the face at table four. 404 00:15:12,006 --> 00:15:13,106 MAN: This is terrible. 405 00:15:13,424 --> 00:15:14,425 You don't know what you're doing. 406 00:15:14,509 --> 00:15:16,386 Adam Sandier? Yeah, that's right. 407 00:15:16,470 --> 00:15:17,971 I collect antiquities. 408 00:15:18,138 --> 00:15:19,188 I'm a serious person. 409 00:15:19,348 --> 00:15:20,723 I'm writing a movie right now 410 00:15:20,807 --> 00:15:22,100 about the Russian Revolution. 411 00:15:22,184 --> 00:15:23,935 Oh, really? Who does Kevin James play in it? 412 00:15:24,019 --> 00:15:26,169 [LAUGHS SARCASTICALLY] It's a serious movie. 413 00:15:27,105 --> 00:15:28,774 Trotsky. Ah, there it is. 414 00:15:28,982 --> 00:15:30,942 But he's got a wife who never wears a bra. 415 00:15:31,026 --> 00:15:32,476 I think you're gonna like it. 416 00:15:32,819 --> 00:15:33,987 Thanks for dressing up, by the way. 417 00:15:34,071 --> 00:15:35,488 All right, back to this plate. 418 00:15:35,572 --> 00:15:37,740 I think you could use it for a variety of things. 419 00:15:37,824 --> 00:15:38,825 New item up there. 420 00:15:38,951 --> 00:15:40,160 Uh, how much do you guys want to pay for me 421 00:15:40,244 --> 00:15:42,036 to stick my socks in this moron's mouth? 422 00:15:42,120 --> 00:15:42,495 I will. 423 00:15:42,579 --> 00:15:43,789 PERALTA: Did football legend, Joe Theismann, 424 00:15:43,873 --> 00:15:45,958 just bid $1,000 to put a sock in my mouth? 425 00:15:46,042 --> 00:15:47,042 You bet. 426 00:15:47,126 --> 00:15:48,836 Okay, but let's get it going. A little higher. Seriously, 427 00:15:48,920 --> 00:15:50,129 back to the porno plate. 428 00:15:50,213 --> 00:15:51,922 Uh, 1,200 bucks. Who wants this plate? 429 00:15:52,006 --> 00:15:53,048 Sock in the mouth, boom! 430 00:15:53,132 --> 00:15:54,758 Okay, the idiot gets the sock in the mouth for… 431 00:15:54,842 --> 00:15:56,844 I'd say $1,300 would be even better. 432 00:15:56,928 --> 00:15:57,928 $1,300. 433 00:15:58,012 --> 00:15:59,930 Joe Theismann coming in strong. 434 00:16:00,014 --> 00:16:01,307 I've got $1,300. $25,000 from… 435 00:16:01,391 --> 00:16:03,267 And a one, and a two and a boom! 436 00:16:03,351 --> 00:16:05,770 Sold to Joey Theismann! 437 00:16:05,937 --> 00:16:07,771 Congratulations. You're getting a sock in your mouth. 438 00:16:07,855 --> 00:16:09,315 Thirteen hundred bucks. Joe Theismann. 439 00:16:09,399 --> 00:16:11,849 Can I stick the sock in his mouth? I'll pay extra. 440 00:16:11,944 --> 00:16:14,238 Yes, you may. Because I just sold my item 441 00:16:14,822 --> 00:16:16,872 to the man in the gray shirt at table 18. 442 00:16:17,199 --> 00:16:19,034 NYPD. You're under arrest. 443 00:16:19,118 --> 00:16:20,468 SANTIAGO: Heading your way! 444 00:16:23,831 --> 00:16:24,832 [PEOPLE GASPING] 445 00:16:26,959 --> 00:16:28,001 [BONE SNAPPING] 446 00:16:28,085 --> 00:16:29,127 [GROANS] Gotcha! 447 00:16:29,211 --> 00:16:30,212 My leg! 448 00:16:30,671 --> 00:16:31,713 My leg! 449 00:16:31,797 --> 00:16:33,674 You broke my other leg! 450 00:16:34,008 --> 00:16:37,469 Uh… Oh! This was supposed to be a safe event. 451 00:16:37,553 --> 00:16:38,637 Nothing to see here. 452 00:16:38,762 --> 00:16:40,806 Except for the bone. [GROANS] 453 00:16:40,890 --> 00:16:42,142 Sticking out of the leg. 454 00:16:42,434 --> 00:16:44,311 Joe! I videoed it! 455 00:16:45,103 --> 00:16:46,104 What a day, huh? 456 00:16:46,354 --> 00:16:48,648 Met Adam Sandier, broke Joe Theismann's leg, 457 00:16:48,732 --> 00:16:50,233 and solved an awesome case together. 458 00:16:50,317 --> 00:16:51,401 Yeah. Good day. 459 00:16:51,568 --> 00:16:53,368 Hell, yeah, it is. Drinks are on me. 460 00:16:53,528 --> 00:16:55,530 Jake. I'm still doing the interview. 461 00:16:56,031 --> 00:16:57,032 What? 462 00:16:57,574 --> 00:16:58,575 No. 463 00:16:59,159 --> 00:17:00,160 Don't do that. 464 00:17:00,410 --> 00:17:01,869 We still have to process the perp. 465 00:17:01,953 --> 00:17:03,079 You love processing. 466 00:17:03,163 --> 00:17:05,039 It's your favorite thing, after organizing your emails 467 00:17:05,123 --> 00:17:06,541 and replacing toilet paper rolls. 468 00:17:06,625 --> 00:17:08,919 This job would be a great opportunity for me. 469 00:17:09,045 --> 00:17:10,087 Okay, whatever. 470 00:17:10,421 --> 00:17:11,421 You know what? 471 00:17:11,505 --> 00:17:12,855 You're being a bad partner. 472 00:17:13,507 --> 00:17:15,175 You're joining forces with the enemy. 473 00:17:15,259 --> 00:17:17,427 And from now on, I'm gonna call you "The Cheetah." 474 00:17:17,511 --> 00:17:19,179 They're scavengers, just like vultures. 475 00:17:19,263 --> 00:17:20,472 And I kind of wish I hadn't said it, 476 00:17:20,556 --> 00:17:21,890 'cause they're pretty cool. 477 00:17:21,974 --> 00:17:23,024 Come on, jewel thief. 478 00:17:24,352 --> 00:17:25,978 You're my only friend now. 479 00:17:30,733 --> 00:17:32,633 Scully, what are you doing at my desk? 480 00:17:32,902 --> 00:17:33,902 And working? 481 00:17:33,986 --> 00:17:35,112 What is going on today? 482 00:17:35,196 --> 00:17:36,396 The Captain put me here. 483 00:17:36,531 --> 00:17:38,831 Says I waste time when I sit next to Hitchcock. 484 00:17:41,328 --> 00:17:43,246 Okay. Well, go work in the break room. 485 00:17:45,165 --> 00:17:46,708 Hello, Peralta. Ah! 486 00:17:46,792 --> 00:17:47,875 A human greeting. Nicely done. 487 00:17:47,959 --> 00:17:48,960 Updates on the case. 488 00:17:49,044 --> 00:17:50,086 Well, you're gonna love this one. 489 00:17:50,170 --> 00:17:51,970 We busted the guy for grand larceny. 490 00:17:52,089 --> 00:17:54,924 And to celebrate, Santiago is taking a job interview at Major Crimes. 491 00:17:55,008 --> 00:17:56,175 Mmm. Can you believe that? 492 00:17:56,259 --> 00:17:57,427 Yes. She told me yesterday. 493 00:17:57,511 --> 00:18:00,180 What? Why didn't you try and talk her out of it? 494 00:18:00,472 --> 00:18:02,890 She would literally shave her head if you asked her to. 495 00:18:02,974 --> 00:18:04,643 Which, by the way, is a great idea for a prank, 496 00:18:04,727 --> 00:18:06,020 if you're looking to prank her. 497 00:18:06,104 --> 00:18:07,813 Santiago wants to make captain one day. 498 00:18:07,897 --> 00:18:09,898 I know, because I've frequently caught her wearing my hat 499 00:18:09,982 --> 00:18:11,282 and looking into a mirror. 500 00:18:11,776 --> 00:18:13,111 Dismissed. 501 00:18:15,988 --> 00:18:17,490 I support her decision. 502 00:18:18,074 --> 00:18:19,074 That's what good detectives do. 503 00:18:19,158 --> 00:18:20,558 They have each other's back. 504 00:18:21,035 --> 00:18:22,036 No matter what. 505 00:18:28,543 --> 00:18:29,543 All right. 506 00:18:29,627 --> 00:18:31,827 Let's move on to your unpaid parking tickets. 507 00:18:32,923 --> 00:18:35,133 Dude. Fire. 508 00:18:35,217 --> 00:18:36,343 Oh, my. Fire. 509 00:18:36,593 --> 00:18:38,011 Uh, hey! Fire! 510 00:18:39,555 --> 00:18:41,355 Oh! Oh! I got it! Okay. Here we go. 511 00:18:41,557 --> 00:18:42,850 Here we go. Here we go. 512 00:18:44,226 --> 00:18:45,227 [SIGHS] 513 00:18:45,436 --> 00:18:46,478 What happened, Scully? 514 00:18:46,562 --> 00:18:47,771 I didn't know there was a toaster there. 515 00:18:47,855 --> 00:18:49,405 Why… Why is the toaster there? 516 00:18:49,815 --> 00:18:51,024 Uh-oh. Oh! My fringe! 517 00:18:51,191 --> 00:18:52,651 My beautiful fringe! 518 00:18:52,776 --> 00:18:53,976 SCULLY: Boyle's on fire! 519 00:18:56,280 --> 00:18:57,281 Icarus! 520 00:18:57,573 --> 00:18:59,366 Extinguisher's empty. Morons! 521 00:19:04,789 --> 00:19:06,089 Back to the drawing board. 522 00:19:08,752 --> 00:19:10,920 Sir, I'm begging you. Please. We have to stop. 523 00:19:11,004 --> 00:19:12,171 Boyle is still smoldering! 524 00:19:12,255 --> 00:19:14,882 The problem is we didn't take Peralta into account. 525 00:19:14,966 --> 00:19:17,552 -In our next trial… -[WOMAN CLEARS THROAT] 526 00:19:20,138 --> 00:19:21,222 Hello, boys. 527 00:19:21,306 --> 00:19:22,849 Welcome to your own office. 528 00:19:23,224 --> 00:19:26,024 I hear you're trying to make the precinct more efficient. 529 00:19:26,144 --> 00:19:27,687 Gina, what are you doing in the Captain's chair? 530 00:19:27,771 --> 00:19:30,071 Please. I'm open to any ideas about efficiency. 531 00:19:30,316 --> 00:19:33,194 I have narrowed the problem down to one location. 532 00:19:33,736 --> 00:19:35,738 The Holt-Jeffords vortex. 533 00:19:36,113 --> 00:19:38,198 Things would go a lot faster if the two of you 534 00:19:38,282 --> 00:19:40,659 did less experimenting and more working. 535 00:19:40,743 --> 00:19:42,793 And I'm not the only one who thinks that. 536 00:19:45,247 --> 00:19:47,082 You melted my fringe. 537 00:19:47,875 --> 00:19:49,042 You think I have an anger problem? 538 00:19:49,126 --> 00:19:50,961 I don't. You are both dead to me. 539 00:19:51,378 --> 00:19:54,214 Well, I suppose it's possible we may have been 540 00:19:54,298 --> 00:19:56,802 a tad enthusiastic in our pursuit of efficiency. 541 00:19:57,052 --> 00:19:58,052 Really? 542 00:19:58,136 --> 00:19:59,595 A tad, Icarus? 543 00:19:59,679 --> 00:20:00,680 Fine. 544 00:20:00,764 --> 00:20:01,765 Message received. 545 00:20:02,432 --> 00:20:04,332 Jeffords and I will get right to work. 546 00:20:04,810 --> 00:20:07,145 Great. That will be all. Thank you. 547 00:20:07,646 --> 00:20:08,896 Get the hell out of my chair. 548 00:20:08,980 --> 00:20:10,648 All right, I pushed it a little bit on that one. 549 00:20:10,732 --> 00:20:12,150 Okay. Bye. 550 00:20:15,320 --> 00:20:16,321 Santiago. 551 00:20:16,905 --> 00:20:18,990 Before you go in there, there's something I have to say. 552 00:20:19,074 --> 00:20:21,074 I'm sorry I said you were a bad partner. 553 00:20:21,284 --> 00:20:22,384 I was the bad partner. 554 00:20:23,078 --> 00:20:25,038 The truth is, our job isn't always great. 555 00:20:25,122 --> 00:20:26,666 I mean, sometimes, it sucks. 556 00:20:27,750 --> 00:20:29,918 But it sucks a little less when I get to do it with you. 557 00:20:30,002 --> 00:20:32,337 So, when you said you were gonna leave, 558 00:20:32,421 --> 00:20:33,756 I freaked out, and that was dumb. 559 00:20:33,840 --> 00:20:35,590 I should have been more supportive. 560 00:20:36,008 --> 00:20:37,009 You're a great detective, 561 00:20:37,093 --> 00:20:38,693 and they'd be lucky to have you. 562 00:20:39,720 --> 00:20:40,721 In fact, 563 00:20:40,972 --> 00:20:43,522 if it helps, I wrote you a letter of recommendation. 564 00:20:44,058 --> 00:20:45,893 Which is riddled with spelling errors, I might add. 565 00:20:45,977 --> 00:20:47,854 Including the word "recommendation." 566 00:20:47,979 --> 00:20:50,314 Which is just… I don't have to tell you about that. 567 00:20:50,398 --> 00:20:52,065 There's no way there's four "M's" in that word, right? 568 00:20:52,149 --> 00:20:53,649 I already turned down the job. 569 00:20:54,778 --> 00:20:56,613 Seriously? In the end, you were right. 570 00:20:56,697 --> 00:20:58,197 I don't want to sit at a desk. 571 00:20:58,615 --> 00:20:59,783 And right now, 572 00:21:00,075 --> 00:21:01,076 I like where I am. 573 00:21:02,160 --> 00:21:03,161 Ah. 574 00:21:03,245 --> 00:21:04,788 [CHUCKLES] But thanks for thinking I'm great. 575 00:21:04,872 --> 00:21:06,915 No. I take back all the things I just said. 576 00:21:06,999 --> 00:21:09,542 Uh-uh. You said I was a good detective. 577 00:21:09,626 --> 00:21:11,295 And you were nice. 578 00:21:11,461 --> 00:21:12,511 This is my nightmare. 579 00:21:12,963 --> 00:21:13,964 Lookie, lookie. 580 00:21:14,590 --> 00:21:17,050 I thought I saw your big, white ass lumbering around. 581 00:21:17,134 --> 00:21:18,134 As for you, Santiago, 582 00:21:18,218 --> 00:21:20,888 well, now, you certainly showed your true colors, didn't you? 583 00:21:20,972 --> 00:21:22,681 And they're a shade of pink called "loser." 584 00:21:22,765 --> 00:21:24,517 All right. Everybody, just calm down. 585 00:21:24,601 --> 00:21:26,227 There's no reason we can't be friends. 586 00:21:26,311 --> 00:21:28,161 Here. I brought you a peace offering. 587 00:21:28,521 --> 00:21:29,522 Run! 588 00:21:31,107 --> 00:21:32,108 PEMBROKE: Uh-oh. 42064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.