All language subtitles for Berlin.2023.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,958 --> 00:00:41,458 - Everything you asked for is there. - Thank you. 2 00:00:56,166 --> 00:01:00,666 There are really only two things that can turn a bad day into a great one. 3 00:01:02,750 --> 00:01:04,583 The first thing is love. 4 00:01:04,666 --> 00:01:07,041 But to be honest, that's not for today. 5 00:01:08,375 --> 00:01:11,583 You see, my third wife just dumped me. 6 00:01:15,458 --> 00:01:18,500 The second thing is a heist worth millions of euros. 7 00:01:18,583 --> 00:01:20,208 But that's another story. 8 00:01:20,291 --> 00:01:22,625 Today is a small step in a grander scheme. 9 00:01:23,125 --> 00:01:24,541 This was gonna be easy. 10 00:01:24,625 --> 00:01:28,125 But if it's a bad day, you might be forced to put some guy on his knees, 11 00:01:28,208 --> 00:01:30,083 ready to shoot the poor bastard in the head. 12 00:01:36,041 --> 00:01:37,250 This is my crew. 13 00:01:37,333 --> 00:01:39,291 One of only three I've worked with in my life. 14 00:01:39,375 --> 00:01:42,291 But this crew is special because it goes back to my golden age. 15 00:01:43,583 --> 00:01:45,333 Before I knew anything about my illness. 16 00:01:45,416 --> 00:01:47,708 Before I was locked up like a rat in the Royal Mint, 17 00:01:47,791 --> 00:01:49,500 my life hanging from a thread. 18 00:01:52,041 --> 00:01:53,375 This is Keila. 19 00:01:53,458 --> 00:01:55,583 She graduated cum laude from her university 20 00:01:55,666 --> 00:01:58,208 and is an expert in electronic engineering. 21 00:01:58,291 --> 00:02:00,125 There's only one thing bigger than her brain, 22 00:02:00,208 --> 00:02:01,708 and that's her pathological shyness. 23 00:02:01,791 --> 00:02:02,958 Roi. 24 00:02:03,041 --> 00:02:06,041 He has a real talent for opening locks and for getting locked up. 25 00:02:06,125 --> 00:02:07,250 Hey! Don't touch me, pig! 26 00:02:07,333 --> 00:02:10,666 He hated his previous life so much that he found in me the father he never had. 27 00:02:10,750 --> 00:02:13,875 And I found in him a loyal dog you take out for walks. 28 00:02:13,958 --> 00:02:15,333 It was meant to be. 29 00:02:15,833 --> 00:02:17,166 Damián. 30 00:02:17,250 --> 00:02:18,416 A moonlighter. 31 00:02:18,500 --> 00:02:20,750 University professor by day, 32 00:02:20,833 --> 00:02:23,041 criminal mastermind by night. 33 00:02:23,125 --> 00:02:26,916 And, like all geniuses, he's a little absent-minded. 34 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Bruce. 35 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 He's our jack-of-all-trades. 36 00:02:29,666 --> 00:02:30,666 He can handle anything. 37 00:02:30,708 --> 00:02:33,458 Weapons, heavy-duty machinery, thermal lasers. 38 00:02:33,541 --> 00:02:36,750 I bet you're thinking, "This guy isn't playing with a full deck." 39 00:02:39,208 --> 00:02:40,208 Think again. 40 00:02:52,208 --> 00:02:53,208 Who are they? 41 00:02:53,250 --> 00:02:55,041 - I've never seen... - Thank you. 42 00:02:55,125 --> 00:02:58,583 We're looking for... a Mr. Antonio Vals. 43 00:03:01,916 --> 00:03:03,875 Yes, sir? 44 00:03:03,958 --> 00:03:07,125 I have a warrant to search the premises. Would you come with me, sir? 45 00:03:12,916 --> 00:03:14,750 What exactly am I being charged with? 46 00:03:14,833 --> 00:03:18,125 Expropriation of national treasures, illegal trafficking of antiquities, 47 00:03:18,208 --> 00:03:19,708 fraud and embezzlement. 48 00:03:19,791 --> 00:03:23,291 You're facing charges that could lead you to over nine years in prison, Mr. Vals. 49 00:03:27,625 --> 00:03:29,833 - I'm frightened. - They're not real police. 50 00:03:29,916 --> 00:03:31,666 Nah. The way they act... 51 00:03:36,375 --> 00:03:37,875 Open this door, please. 52 00:03:58,666 --> 00:04:00,541 And open that cabinet. 53 00:04:01,083 --> 00:04:02,125 Excuse me, miss. 54 00:04:02,208 --> 00:04:04,208 Yes, you. You're not a cop, right? 55 00:04:07,458 --> 00:04:08,833 None of you. 56 00:04:08,916 --> 00:04:10,333 So, what's going on? 57 00:04:10,416 --> 00:04:11,916 This is bullshit. 58 00:04:12,416 --> 00:04:14,041 What the hell is going on here? 59 00:04:19,708 --> 00:04:21,416 I bet you're imagining yourself in prison, 60 00:04:21,500 --> 00:04:23,666 teaching your cellmates about Etruscan art, 61 00:04:23,750 --> 00:04:25,708 clutching a tiny bar of soap. 62 00:04:28,333 --> 00:04:31,250 I have some good news for you, Mr. Vals. I'm not with the police. 63 00:04:31,958 --> 00:04:36,666 But in exchange for not reporting you, I will relieve you of this cup. 64 00:04:39,500 --> 00:04:41,458 This'll be our little secret. 65 00:04:41,541 --> 00:04:43,381 - I demand to speak with your superiors. - Sit. 66 00:04:43,458 --> 00:04:44,791 Don't you dare touch me! 67 00:04:44,875 --> 00:04:47,916 I want your name and your badge number. Who's in charge here? 68 00:04:48,000 --> 00:04:49,583 Who's making all this ruckus? 69 00:04:49,666 --> 00:04:50,875 Ah. That's me. 70 00:04:50,958 --> 00:04:53,125 What are you doing here? 71 00:04:53,208 --> 00:04:55,000 You've absolutely no right to be here. 72 00:04:55,083 --> 00:04:57,708 You know Inspector Morán? He's a good friend of mine. 73 00:04:57,791 --> 00:04:58,625 Very well. 74 00:04:58,708 --> 00:05:00,916 Why don't you take out your phone? Let's call together. 75 00:05:01,000 --> 00:05:02,041 We'll put it on speaker. 76 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 Okay. 77 00:05:04,333 --> 00:05:06,375 Hands-free. On the table, please. 78 00:05:06,458 --> 00:05:08,666 - Okay. - Let me unlock it. 79 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 Hm. 80 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 Nobody. 81 00:05:20,291 --> 00:05:21,666 Not even a signal. 82 00:05:21,750 --> 00:05:23,708 You wanted my name and badge number, right? 83 00:05:25,875 --> 00:05:28,250 My name is Beretta. Nine millimeter. 84 00:05:28,333 --> 00:05:32,291 And my badge number is... Parabellum, eight-bullet magazine. 85 00:05:32,375 --> 00:05:34,458 Will you require further proof of identity? 86 00:05:34,541 --> 00:05:36,625 No. No, sir. That won't be necessary. 87 00:05:45,916 --> 00:05:48,500 Graveyards around the world are filled with poor bastards 88 00:05:48,583 --> 00:05:50,541 who picked the wrong day to play hero. 89 00:05:50,625 --> 00:05:52,000 But in case one of you should feel 90 00:05:52,083 --> 00:05:54,375 the urge to report on your dining experience, 91 00:05:54,458 --> 00:05:57,708 please provide us with your ID cards so we can find you. 92 00:05:58,416 --> 00:05:59,625 Now. 93 00:06:01,541 --> 00:06:04,166 Hm. You're coming with us, sir. 94 00:06:07,541 --> 00:06:09,375 This is when your head will start to spin. 95 00:06:09,458 --> 00:06:10,458 No! Please! 96 00:06:11,458 --> 00:06:14,125 Can you feel it? Do you feel that knot in your stomach? 97 00:06:14,208 --> 00:06:15,375 The dry mouth? 98 00:06:15,458 --> 00:06:16,375 Yes. 99 00:06:16,458 --> 00:06:20,166 You should have thought about that before talking shit and playing the hero. 100 00:06:20,250 --> 00:06:21,416 All that for who? Your wife? 101 00:06:21,500 --> 00:06:23,750 - No! - No? Then it's your... 102 00:06:26,125 --> 00:06:27,416 Your girlfriend? 103 00:06:27,500 --> 00:06:30,333 I didn't mean to raise my voice. I'm sorry. I just got nervous. 104 00:06:30,416 --> 00:06:32,256 - I swear. - How long have you been seeing her? 105 00:06:33,166 --> 00:06:34,625 Just a few months. 106 00:06:35,833 --> 00:06:38,708 Do you have any idea what you've just done? 107 00:06:39,875 --> 00:06:40,708 No. 108 00:06:40,791 --> 00:06:42,916 Therein lies the beauty of love. 109 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 It brings out the best in all of us. 110 00:06:45,083 --> 00:06:48,041 Even a wretch like you, down on his knees, begging for mercy, 111 00:06:48,125 --> 00:06:50,625 while just moments ago, you played hero. 112 00:06:53,791 --> 00:06:54,708 Listen to me. 113 00:06:54,791 --> 00:06:56,875 Love disappears, idiot! 114 00:07:02,416 --> 00:07:03,458 Love is not forever. 115 00:07:07,083 --> 00:07:09,416 You shouldn't throw away your life for love. 116 00:07:34,041 --> 00:07:35,916 MONEY HEIST BERLIN 117 00:08:41,250 --> 00:08:43,291 We have a new girl on the team. 118 00:08:46,083 --> 00:08:48,833 You said we'd be five. What can she do? Sorry, what can you do? 119 00:08:48,916 --> 00:08:51,375 Nothing. She's here to observe and keep silent. 120 00:08:51,458 --> 00:08:53,083 Think of her as a thief in training. 121 00:08:53,166 --> 00:08:54,166 Her name is... 122 00:08:54,250 --> 00:08:55,958 What is that name that you chose? 123 00:08:56,750 --> 00:08:59,083 {\an8}- Cameron. - Cameron. 124 00:08:59,166 --> 00:09:00,541 She drives on the edge. 125 00:09:00,625 --> 00:09:03,333 She lives on the edge, and she's pure adrenaline. 126 00:09:03,916 --> 00:09:06,375 But that's not the reason she's here with us. 127 00:09:06,458 --> 00:09:09,541 She's here because of something much more painful. 128 00:09:10,375 --> 00:09:13,416 Cameron, why don't you go and take a seat with your new colleagues? 129 00:09:15,208 --> 00:09:18,416 I'm sure you're all wondering, what are we doing here in Paris? 130 00:09:18,500 --> 00:09:21,625 What could bring us all together in this luxurious hotel? 131 00:09:21,708 --> 00:09:23,166 DON'T LOOK AT ME 132 00:09:31,291 --> 00:09:33,833 Well, we are, in fact, here to study our next heist. 133 00:09:33,916 --> 00:09:36,500 A heist that will confound all of Europe. 134 00:09:36,583 --> 00:09:39,708 Everything started ten days ago, when we stole this, 135 00:09:39,791 --> 00:09:41,791 a magnificent fourth century chalice. 136 00:09:41,875 --> 00:09:46,166 An exquisite example of French sacred art. And it's worth 40,000 euros. 137 00:09:46,250 --> 00:09:50,041 Which we will transform into 44 million. 138 00:09:50,125 --> 00:09:51,125 Damián? 139 00:09:59,125 --> 00:10:03,083 This is simply a key for us to steal 44 million euros in jewels. 140 00:10:03,166 --> 00:10:05,041 Welcome to our magic show. 141 00:10:05,125 --> 00:10:08,750 How to transform a chalice into 63 jewels from the royal families of Europe. 142 00:10:08,833 --> 00:10:11,916 Jewels that are scattered across 34 cities. 143 00:10:12,000 --> 00:10:15,750 Zurich, Vienna, Milan, Saint Petersburg. 144 00:10:15,833 --> 00:10:19,458 Well, that's gonna take a lot of time to steal from 34 cities. 145 00:10:19,541 --> 00:10:21,833 Our show is for one night only. 146 00:10:21,916 --> 00:10:25,500 But, before we start, first, we need to age this bronze relic 147 00:10:25,583 --> 00:10:27,166 with some ammonium chloride. 148 00:10:40,791 --> 00:10:43,541 Father Toureaux, I'm Professor Santana 149 00:10:43,625 --> 00:10:46,416 from the Polytechnic University of Salamanca. 150 00:10:46,500 --> 00:10:49,541 Professor Vázquez, expert in French sacred art. 151 00:10:49,625 --> 00:10:53,333 The rest are in charge of GPR and excavations. 152 00:10:53,416 --> 00:10:55,708 I am very pleased to meet everyone. 153 00:10:55,791 --> 00:10:58,541 - You speak perfect English. - My mother was born in England. 154 00:10:58,625 --> 00:11:00,291 - How wonderful. - And I know who you are. 155 00:11:00,375 --> 00:11:02,875 - Hmm! - I looked you up on the internet. 156 00:11:02,958 --> 00:11:04,458 When he looks us up online, 157 00:11:04,541 --> 00:11:08,541 he'll find more than 650 references about us that I planted on the web. 158 00:11:08,625 --> 00:11:11,166 Excavations, publications in scientific journals, 159 00:11:11,250 --> 00:11:13,416 archeological finds, and awards. 160 00:11:14,083 --> 00:11:15,916 Would you please follow me? 161 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 We'd love to. 162 00:11:18,958 --> 00:11:22,541 Good morning, guys. You're doing a fantastic job. 163 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 Excuse me, 164 00:11:23,625 --> 00:11:26,125 but could you give us a moment alone, please? 165 00:11:26,208 --> 00:11:28,416 We help ex-convicts reintegrate in society. 166 00:11:28,500 --> 00:11:31,000 These men are on a day-release program. 167 00:11:31,083 --> 00:11:32,583 Here, we offer them employment. 168 00:11:32,666 --> 00:11:36,291 It's a chance for them to be successful in their rehabilitation. 169 00:11:38,458 --> 00:11:41,875 - Admirable work, Father. - So true. And very pious as well. 170 00:11:42,708 --> 00:11:45,041 In the archives of the Cathedral of Santiago, 171 00:11:45,125 --> 00:11:47,166 we recently discovered documented references 172 00:11:47,250 --> 00:11:49,625 to an ancient church located in this very same spot. 173 00:11:49,708 --> 00:11:52,291 And here we have references to testimony from pilgrims 174 00:11:52,375 --> 00:11:54,375 that also appear in this Benedictine codex. 175 00:11:54,458 --> 00:11:56,916 With all this Latin shit and history, he'll be so overwhelmed, 176 00:11:57,000 --> 00:11:58,120 he won't have time to think. 177 00:11:58,958 --> 00:12:01,625 And also in this codex from the College of Saint-Martin-des-Champs. 178 00:12:01,708 --> 00:12:04,958 And here where it says, "Agnus Dei, qui tollis peccata mundi." 179 00:12:08,250 --> 00:12:10,125 I'm afraid I don't understand. 180 00:12:10,208 --> 00:12:12,625 This codex is from the fifth century. 181 00:12:12,708 --> 00:12:15,708 But you see, my church was built much later. In 1240. 182 00:12:16,416 --> 00:12:18,576 If our calculations are correct, then the oldest church 183 00:12:18,625 --> 00:12:21,541 in Paris would no longer be the Abbey of Saint-Germain-des-Prés. 184 00:12:23,041 --> 00:12:25,000 But this church below. 185 00:12:25,083 --> 00:12:26,916 And what happens to a man of the cloth, 186 00:12:27,000 --> 00:12:29,041 who is so completely in love with his church 187 00:12:29,125 --> 00:12:32,958 when he learns that he has a priceless treasure right under his feet? 188 00:12:33,583 --> 00:12:35,333 He gets horny like a bitch in heat. 189 00:12:44,416 --> 00:12:47,125 Maybe we can all go down to the crypt together. Hmm? 190 00:12:47,208 --> 00:12:50,500 We can take a look around, seeing as you are all here. 191 00:13:17,791 --> 00:13:18,791 Wait. 192 00:13:22,041 --> 00:13:23,583 The GPR has detected a foundation. 193 00:13:24,791 --> 00:13:26,583 The GPR has one significant advantage. 194 00:13:26,666 --> 00:13:30,333 No matter how hard you look, nobody understands a damn thing. 195 00:13:30,416 --> 00:13:32,166 About five meters below. 196 00:13:32,250 --> 00:13:35,125 And Father Toureaux will be there, watching, looking for clues, 197 00:13:35,208 --> 00:13:36,541 trying to grasp what's happening. 198 00:13:36,625 --> 00:13:40,500 And he will see that glimmer in our eyes, that ripple of emotion. 199 00:13:40,583 --> 00:13:43,250 And he will understand that he is witnessing history. 200 00:13:43,333 --> 00:13:45,041 Definitely stonework. 201 00:13:45,791 --> 00:13:48,541 This could be a Roman arch. 202 00:13:48,625 --> 00:13:51,833 And just as his climax of anticipation approaches... 203 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 ...we pop his balloon. 204 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 I'm not sure. 205 00:13:57,625 --> 00:13:59,291 Uh, not sure about what? 206 00:13:59,375 --> 00:14:01,375 Just because the radar detected stonework 207 00:14:01,458 --> 00:14:03,166 doesn't mean we've discovered an edifice. 208 00:14:03,250 --> 00:14:05,833 We'll need to gather more evidence before excavating. 209 00:14:05,916 --> 00:14:08,708 Toureaux has to have absolute faith and trust in us. 210 00:14:08,791 --> 00:14:11,458 Because we can't set up a fake archeological dig 211 00:14:11,541 --> 00:14:13,416 just because the priest is horny. 212 00:14:13,500 --> 00:14:15,875 For that, we'll need something more tangible. 213 00:14:17,791 --> 00:14:21,083 And why do we wanna set up a fake archeological dig in this crypt? 214 00:14:21,166 --> 00:14:22,416 'Cause... 215 00:14:22,916 --> 00:14:26,625 this crypt actually has a secret passage to the catacombs of Paris. 216 00:14:26,708 --> 00:14:29,958 Twenty meters underground runs 300 kilometers of tunnels 217 00:14:30,041 --> 00:14:32,208 that gives us access to the entire city. 218 00:14:34,416 --> 00:14:35,416 What we want... 219 00:14:36,291 --> 00:14:40,250 is to follow the tunnels all the way to... 220 00:14:43,250 --> 00:14:44,250 here. 221 00:14:44,625 --> 00:14:46,625 Forty-five meters from the crypt. 222 00:14:46,708 --> 00:14:48,875 Exactly where all the royal families 223 00:14:48,958 --> 00:14:51,000 of Europe will have deposited their jewels. 224 00:14:51,083 --> 00:14:53,666 So that Uncle Berlin can make a withdrawal. 225 00:14:53,750 --> 00:14:55,833 What's there? Some kind of bank vault? 226 00:14:56,333 --> 00:14:58,166 - A museum? - No... 227 00:14:59,083 --> 00:15:02,625 The biggest and most prestigious auction house in Paris. 228 00:15:03,500 --> 00:15:04,416 Mm. 229 00:15:04,500 --> 00:15:06,541 - We do have a problem, though. - Oh. 230 00:15:06,625 --> 00:15:07,625 A problem? 231 00:15:07,708 --> 00:15:10,000 They're not deposited at the same time. 232 00:15:10,083 --> 00:15:13,375 In fact, they'll arrive little by little from 34 different cities. 233 00:15:13,458 --> 00:15:14,583 I don't get it. 234 00:15:14,666 --> 00:15:16,958 How are we supposed to swipe them all in one night? 235 00:15:17,458 --> 00:15:19,375 By learning the date of the last shipment. 236 00:15:19,458 --> 00:15:22,916 And that's why we are staying here, in this hotel. 237 00:15:24,000 --> 00:15:27,666 Across the street lives Monsieur Polignac, director of the auction house. 238 00:15:27,750 --> 00:15:30,750 He's the only one who knows the exact time of deposit. 239 00:15:34,333 --> 00:15:35,833 A different hairstyle? 240 00:15:35,916 --> 00:15:37,416 - It's fine. - You sure? 241 00:15:37,500 --> 00:15:40,291 Yes. 242 00:15:40,375 --> 00:15:42,416 Do we have to dress like we're going to a wedding? 243 00:15:42,500 --> 00:15:43,750 Keila. 244 00:15:43,833 --> 00:15:45,333 Thieves have this ridiculous habit 245 00:15:45,416 --> 00:15:48,125 of either dressing like thieves or dressing too casually. 246 00:15:48,208 --> 00:15:51,333 Like those people who wear tracksuits when they travel. 247 00:15:51,416 --> 00:15:54,833 But, if you intend to break into an apartment 248 00:15:54,916 --> 00:15:56,833 in a very chic part of Paris, 249 00:15:56,916 --> 00:15:58,916 then you better dress accordingly. 250 00:16:00,000 --> 00:16:01,250 Wouldn't you agree? 251 00:16:04,000 --> 00:16:08,750 And with this fabulous cake, who would ever think you were thieves? Hm? 252 00:16:15,125 --> 00:16:17,625 You look fine Keila. It's really pretty. 253 00:16:17,708 --> 00:16:20,000 - I'm not sure... - Listen, Roi. 254 00:16:21,166 --> 00:16:25,125 I want to advise you that, even in love, there are lines that you cannot cross. 255 00:16:26,000 --> 00:16:30,916 I happened to notice that you've been making eyes at Cameron. 256 00:16:31,000 --> 00:16:33,208 No. I walked away. 257 00:16:33,291 --> 00:16:35,708 In actual fact, she was the one looking at me. 258 00:16:35,791 --> 00:16:39,833 She looks at you, you walk away. You've understood things perfectly Roi. 259 00:16:40,416 --> 00:16:41,666 Hmm. 260 00:16:41,750 --> 00:16:44,750 That young lady has a troubled past, 261 00:16:44,833 --> 00:16:47,625 but I'm afraid this is not the time to get into that. 262 00:16:47,708 --> 00:16:51,541 All I can say for the moment is that she's been in a mental institution. 263 00:16:52,750 --> 00:16:55,250 Considering I am not father figure material, 264 00:16:55,958 --> 00:16:57,083 I'm asking you. 265 00:16:57,166 --> 00:16:59,041 I want you to keep an eye on her. 266 00:16:59,541 --> 00:17:01,250 On her, not her tattoos. 267 00:17:01,333 --> 00:17:05,458 And I must insist your relationship stays platonic. 268 00:17:06,375 --> 00:17:08,625 Have I made myself clear, Roi? 269 00:17:11,541 --> 00:17:12,541 Yes, sir. 270 00:17:12,916 --> 00:17:14,333 That's settled, then. 271 00:17:20,041 --> 00:17:21,041 Ready, everyone. 272 00:17:22,083 --> 00:17:24,666 All right. They've just left the house. Time to move. 273 00:17:26,083 --> 00:17:28,458 Bruce, follow them in case they double back. 274 00:17:36,291 --> 00:17:39,625 Relax. You look way too stiff. 275 00:17:39,708 --> 00:17:42,750 You're on the way to a friend's party, not to a funeral. 276 00:18:00,583 --> 00:18:02,708 You're too close to me. I can't reach the lock. 277 00:18:02,791 --> 00:18:04,250 I have to. People are watching us. 278 00:18:08,125 --> 00:18:09,375 I can't do it. 279 00:18:10,958 --> 00:18:14,000 I'm trying to get a small key into a really small hole. 280 00:18:16,416 --> 00:18:17,666 What the fuck you doing? 281 00:18:17,750 --> 00:18:19,291 Can you get it in now? 282 00:18:28,250 --> 00:18:29,958 Door's open. 283 00:18:30,041 --> 00:18:31,250 Keila, your turn. Go. 284 00:18:40,500 --> 00:18:42,583 - Bonjour. - Bonjour. 285 00:18:50,541 --> 00:18:52,458 Roi, check the stairs. 286 00:19:07,791 --> 00:19:09,666 There are three locks in the door. 287 00:19:26,166 --> 00:19:28,250 Careful. Neighbor in the building. 288 00:19:31,416 --> 00:19:32,875 - Hurry up. - Here. 289 00:19:38,125 --> 00:19:39,708 Ready. 290 00:19:39,791 --> 00:19:40,791 One down. 291 00:20:02,333 --> 00:20:04,250 Two down. 292 00:20:09,916 --> 00:20:11,416 Cameron. 293 00:20:20,500 --> 00:20:21,958 Six, five, seven, eight. 294 00:20:22,041 --> 00:20:23,583 We're in. 295 00:21:04,041 --> 00:21:05,500 Are you getting this? 296 00:21:05,583 --> 00:21:06,875 Got it. 297 00:21:08,250 --> 00:21:10,708 And now? Can you see me? 298 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Got you. 299 00:21:11,708 --> 00:21:12,708 Okay. 300 00:22:01,625 --> 00:22:03,583 All cameras are active. Time to get out. 301 00:22:03,666 --> 00:22:05,083 Time to go. 302 00:22:10,250 --> 00:22:11,250 Quick! Hide! 303 00:22:13,208 --> 00:22:14,708 Shit! Someone's coming. 304 00:22:15,625 --> 00:22:16,791 There. 305 00:22:18,333 --> 00:22:19,375 Keila, the alarm. 306 00:22:33,875 --> 00:22:34,958 Quentin? 307 00:22:39,541 --> 00:22:41,833 Come on, Milo. Let's go find Quentin. 308 00:22:41,916 --> 00:22:43,000 Quentin? 309 00:22:43,083 --> 00:22:45,166 Quentin! Where are you? 310 00:22:46,541 --> 00:22:47,541 Quentin? 311 00:22:49,750 --> 00:22:51,541 Quentin. 312 00:22:53,041 --> 00:22:54,083 Quentin! 313 00:22:55,750 --> 00:22:56,750 Shh. 314 00:22:57,333 --> 00:22:59,083 Quentin! 315 00:23:05,625 --> 00:23:06,666 Come here. 316 00:23:08,708 --> 00:23:09,750 Quentin, fetch! 317 00:23:10,458 --> 00:23:12,208 Shh. 318 00:23:13,375 --> 00:23:15,666 Here you are. Hey, naughty. 319 00:23:15,750 --> 00:23:17,375 Do you wanna play? 320 00:23:17,958 --> 00:23:19,041 Come on. 321 00:23:19,125 --> 00:23:20,333 Let's go. Milo. 322 00:23:22,333 --> 00:23:25,250 - Shoo! Shoo! - Come here. Milo, come here! 323 00:23:29,208 --> 00:23:32,208 Come here. Come on. We gotta go. 324 00:23:32,791 --> 00:23:34,191 Come here. Come on, Milo. Let's go. 325 00:23:34,250 --> 00:23:35,375 Come here. 326 00:23:36,000 --> 00:23:37,375 Come on. Come on. 327 00:24:08,000 --> 00:24:09,666 He's gone. 328 00:24:21,916 --> 00:24:24,958 Where'd you get those boots, d'Artagnan? 329 00:24:30,208 --> 00:24:31,833 Okay. He's left the building. 330 00:24:31,916 --> 00:24:32,958 You can go now. 331 00:24:46,041 --> 00:24:47,625 - Can we talk? - Come on in. 332 00:24:47,708 --> 00:24:49,291 I'd rather stay here. Thanks. 333 00:24:49,375 --> 00:24:51,375 Suit yourself. 334 00:24:51,458 --> 00:24:53,500 I wanted to talk earlier, but they were listening. 335 00:24:53,583 --> 00:24:57,208 Anyway, when I was picking that lock and you grabbed my ass, 336 00:24:57,291 --> 00:24:58,731 in my opinion, you crossed the line. 337 00:24:58,791 --> 00:25:03,125 And please, don't take this personally, but I'd prefer to keep our relationship 338 00:25:03,791 --> 00:25:04,666 professional. 339 00:25:04,750 --> 00:25:05,916 It was professional. 340 00:25:06,000 --> 00:25:07,541 I was helping you open the door. 341 00:25:07,625 --> 00:25:09,083 But no worries, I understand. 342 00:25:09,166 --> 00:25:10,250 Au revoir. 343 00:25:11,791 --> 00:25:15,083 Well, I also caught you watching me while I was getting dressed. 344 00:25:15,166 --> 00:25:16,333 That was kinda weird. 345 00:25:16,916 --> 00:25:18,250 - Hmm? - Nothing personal. 346 00:25:18,333 --> 00:25:20,041 I was just stimulating my imagination. 347 00:25:20,625 --> 00:25:22,583 When I wake up alone at night, 348 00:25:23,250 --> 00:25:24,333 I masturbate. 349 00:25:25,375 --> 00:25:27,333 It really helps me get to sleep. 350 00:25:27,833 --> 00:25:29,500 There are pills for that, you know? 351 00:25:29,583 --> 00:25:30,666 Oh yeah? 352 00:25:30,750 --> 00:25:32,333 For the insomnia, of course. 353 00:25:32,416 --> 00:25:35,000 Yeah. Of course, my insomnia. 354 00:25:35,083 --> 00:25:36,500 Any other ideas? 355 00:25:36,583 --> 00:25:38,750 I don't want there to be any confusion. 356 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 Confusion about what? 357 00:25:42,208 --> 00:25:45,208 Our relationship. About what happened today. 358 00:25:45,291 --> 00:25:47,333 Imaginary, professional, or otherwise. 359 00:25:47,416 --> 00:25:48,416 Got it. 360 00:25:48,916 --> 00:25:51,583 Would you like to know about my first relationship? 361 00:25:51,666 --> 00:25:52,875 It was my only one. 362 00:25:52,958 --> 00:25:54,666 And since then, all that interests me 363 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 when I'm with a guy is his expiration date. 364 00:25:57,416 --> 00:26:01,583 Here, in capital letters. October 25th. 365 00:26:01,666 --> 00:26:04,791 So don't worry, Roi. There's no risk of any confusion. 366 00:26:04,875 --> 00:26:05,916 We're all clear, then. 367 00:26:06,000 --> 00:26:07,041 Crystal clear. 368 00:26:07,541 --> 00:26:09,625 Off you go. Time for your warm milk. 369 00:26:09,708 --> 00:26:12,208 You look so cute in those glasses, Harry Potter. 370 00:26:15,000 --> 00:26:18,208 These are fake lenses. 371 00:26:18,291 --> 00:26:20,041 I wear them because they're cool. 372 00:26:20,666 --> 00:26:22,750 - They're a gift from Berlin. - Ah, Berlin. 373 00:26:22,833 --> 00:26:24,233 We've been friends for a long time. 374 00:26:24,291 --> 00:26:27,958 - I'm what you would call his lieutenant. - And do you always do what you're told? 375 00:26:28,041 --> 00:26:30,625 I suppose he told you to come see me tonight. 376 00:26:30,708 --> 00:26:32,458 Very obedient, aren't you? 377 00:26:32,541 --> 00:26:33,875 Yes, he asked me to come here. 378 00:26:33,958 --> 00:26:36,208 In fact, he ordered me to babysit you. 379 00:26:36,875 --> 00:26:39,916 From what I hear, it appears you have a screw loose. 380 00:26:42,458 --> 00:26:45,208 So I would suggest that you behave. 381 00:26:46,000 --> 00:26:47,291 Or no warm milk for you. 382 00:26:52,291 --> 00:26:55,166 Good night, Mr. Lieutenant. 383 00:27:31,166 --> 00:27:32,291 Anything new? 384 00:27:34,166 --> 00:27:36,416 No, they're asleep. What are you doing up? 385 00:27:36,500 --> 00:27:38,666 Hm. Nothing. I couldn't sleep. 386 00:27:41,250 --> 00:27:42,750 Have you heard from her? 387 00:27:42,833 --> 00:27:45,250 I have her lawyer's address and her bank account. 388 00:27:48,458 --> 00:27:52,125 I guess a third divorce is harder than the first. 389 00:27:52,208 --> 00:27:53,708 But you have to stay positive. 390 00:27:53,791 --> 00:27:56,125 Maybe it's just that you weren't meant for one another. 391 00:27:56,958 --> 00:27:59,000 I've been with my wife for 24 years. 392 00:27:59,833 --> 00:28:02,541 But before I met her, I had two bad affairs. 393 00:28:02,625 --> 00:28:06,458 - Finding the love of your life takes time. - No, Damián. I have to stop you there. 394 00:28:06,541 --> 00:28:09,125 The love of your life is a fairy tale! 395 00:28:09,875 --> 00:28:14,625 I'm sorry to be the one to tell you, but... love just fades away. 396 00:28:15,125 --> 00:28:17,625 The only thing worthwhile is the beginning. 397 00:28:17,708 --> 00:28:19,708 That's the best part about love. 398 00:28:19,791 --> 00:28:22,000 When every song you hear reminds you of her. 399 00:28:22,083 --> 00:28:26,416 When you're having a meal together, and all you do is talk. 400 00:28:26,500 --> 00:28:29,875 When everything she says makes you laugh. 401 00:28:29,958 --> 00:28:31,250 Mm-mm. No, no, no. 402 00:28:31,333 --> 00:28:34,291 Love is precisely what comes after all that. 403 00:28:34,375 --> 00:28:35,666 When the spell is over. 404 00:28:36,166 --> 00:28:38,291 Then, during dinner, you're happy to be quiet 405 00:28:38,375 --> 00:28:39,833 because you're at peace. 406 00:28:39,916 --> 00:28:42,166 To love someone, you must really know them. 407 00:28:42,250 --> 00:28:44,583 How can you love someone you don't know? 408 00:28:44,666 --> 00:28:46,916 I guess I didn't know her that well, then. 409 00:28:47,000 --> 00:28:48,583 Hm. 410 00:28:48,666 --> 00:28:51,375 But you know, even if my third marriage fell to pieces, 411 00:28:51,458 --> 00:28:53,166 that's not really what bothers me. 412 00:28:53,250 --> 00:28:57,875 I was looking forward to Paris and enjoying life as a bachelor, and then... 413 00:28:59,541 --> 00:29:02,750 And then I realized that being alone is just sad. 414 00:29:02,833 --> 00:29:05,583 Waking up alone in bed is sad. 415 00:29:05,666 --> 00:29:11,291 You have nothing to do and... no one... to care for. 416 00:29:12,750 --> 00:29:15,166 No one... to think about. 417 00:29:16,750 --> 00:29:18,125 No one to haunt you. 418 00:29:26,041 --> 00:29:27,916 You see, it's falling in love. 419 00:29:31,416 --> 00:29:33,041 That's what I miss. 420 00:29:37,708 --> 00:29:39,708 Go get some sleep, Damián. I'll stay here. 421 00:29:39,791 --> 00:29:41,791 I'll just lie down on your bed for a while. 422 00:29:41,875 --> 00:29:43,750 My bed? What do you mean, you'll lie on my bed? 423 00:29:44,541 --> 00:29:45,833 - Why not? - Think about it. 424 00:29:45,916 --> 00:29:47,875 The body is constantly secreting toxins. 425 00:29:47,958 --> 00:29:49,250 Sweat. Dead skin. 426 00:29:49,333 --> 00:29:51,583 - Body oils and odors and earwax. - Shit. 427 00:29:51,666 --> 00:29:53,208 I didn't know you were that sensitive. 428 00:29:53,291 --> 00:29:55,601 What're you thinking? We'll roll in each other's secretions 429 00:29:55,625 --> 00:29:56,791 in a five-star hotel? No. 430 00:29:56,875 --> 00:29:59,541 Whatever. I'll take a nap and come back later. 431 00:32:00,416 --> 00:32:01,541 Bonsoir! 432 00:32:44,000 --> 00:32:47,791 And now, I'd like you to hear my friend sing. 433 00:32:49,333 --> 00:32:50,208 Camille. 434 00:32:50,291 --> 00:32:51,541 No. I can't. No! 435 00:32:52,458 --> 00:32:53,791 {\an8}Pass her the guitar. 436 00:33:47,958 --> 00:33:49,666 That's my dog. 437 00:34:28,208 --> 00:34:29,875 Yes, of course! Yes! 438 00:35:14,541 --> 00:35:16,000 And then, suddenly, 439 00:35:17,416 --> 00:35:19,750 after so many sleepless nights, 440 00:35:23,666 --> 00:35:25,416 I slept. 441 00:35:37,625 --> 00:35:38,833 Let's pack it in tight. 442 00:35:40,083 --> 00:35:42,708 I got it. Do you mind getting me the mallet, please? 443 00:35:54,333 --> 00:35:55,208 What are you doing? 444 00:35:55,291 --> 00:35:58,166 Nothing. 445 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 I saw you. 446 00:36:07,000 --> 00:36:09,125 Yeah? So what? You don't like it when I look? 447 00:36:09,208 --> 00:36:12,083 Of course not. Actually, I find it gross. 448 00:36:12,166 --> 00:36:13,708 I like it when people look at me. 449 00:36:13,791 --> 00:36:15,791 Like, when I take my shirt off at the beach. 450 00:36:15,875 --> 00:36:17,541 What's the matter with that? 451 00:36:17,625 --> 00:36:18,708 You know what's gross? 452 00:36:18,791 --> 00:36:22,041 You take your shirt off, and a big fat beer belly flops out. 453 00:36:23,583 --> 00:36:25,291 I'll let you in on a little secret. 454 00:36:26,291 --> 00:36:29,291 Before I go to the beach, I spread oil all over my body. 455 00:36:29,916 --> 00:36:33,375 So when I take my shirt off, my chest is nice and shiny. 456 00:36:34,125 --> 00:36:36,625 Wow. I guess the ladies like that? 457 00:36:36,708 --> 00:36:38,750 I don't get it. You don't like to fuck? 458 00:36:39,916 --> 00:36:41,125 What? 459 00:36:41,208 --> 00:36:43,541 You talk about it like it's all a game. 460 00:36:43,625 --> 00:36:45,625 Like playing golf or tennis. 461 00:36:45,708 --> 00:36:46,750 Well, it's simple. 462 00:36:46,833 --> 00:36:49,333 You see, either you love it, or you don't. 463 00:36:49,833 --> 00:36:51,125 Me, I really like to fuck. 464 00:36:51,916 --> 00:36:53,833 Especially the first time, you know, 465 00:36:54,750 --> 00:36:57,500 when you discover those hidden secrets, those little details. 466 00:36:59,625 --> 00:37:01,625 What do you mean by little details? 467 00:37:01,708 --> 00:37:04,625 Hmm. Well, when you meet for the first time, 468 00:37:04,708 --> 00:37:06,583 naturally, you imagine things. 469 00:37:06,666 --> 00:37:10,041 And then when you're together, you discover the color of her toenails, 470 00:37:10,125 --> 00:37:12,416 the color of her panties, if she shaves her pussy. 471 00:37:14,083 --> 00:37:16,541 You do realize that people like you are extinct, don't you? 472 00:37:16,625 --> 00:37:19,875 You realize that nobody makes jokes or talks like that anymore? 473 00:37:19,958 --> 00:37:23,083 You... you can't say, ''I'd love to get a piece of that ass.'' 474 00:37:23,166 --> 00:37:24,791 - You know that? - That's okay. 475 00:37:24,875 --> 00:37:27,333 I won't say another word, then. Done. 476 00:37:32,708 --> 00:37:34,125 This looks pretty good. 477 00:37:35,375 --> 00:37:37,291 Have you ever thought about me like that? 478 00:37:37,375 --> 00:37:41,416 Well, like I said, every time I see a woman, I imagine things. 479 00:37:41,500 --> 00:37:44,291 And... ...what did you imagine about me? 480 00:37:44,791 --> 00:37:46,250 White cotton panties, 481 00:37:46,333 --> 00:37:48,916 a well-groomed, hairy pussy, and no polish. 482 00:37:49,625 --> 00:37:50,916 You've said enough. 483 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 But you asked me. Did I say something wrong? 484 00:37:54,083 --> 00:37:55,708 A big bush looks great. 485 00:37:55,791 --> 00:37:58,416 - I like big bush too. - You're always going on about it. 486 00:37:58,500 --> 00:38:00,875 Sex and stuff and panties and pussy. 487 00:38:00,958 --> 00:38:03,083 This will never work. You're too shallow. Helmet on. 488 00:38:07,791 --> 00:38:09,125 - Have you buried it? - Yes. 489 00:38:09,208 --> 00:38:10,416 Good. 490 00:38:10,500 --> 00:38:14,208 Roi, Cameron, mark out the area so it looks like we were digging here. 491 00:38:23,875 --> 00:38:25,041 Good morning, everyone! 492 00:38:25,125 --> 00:38:26,250 Damián, come here. 493 00:38:29,000 --> 00:38:30,680 It's midday. Where the hell have you been? 494 00:38:30,750 --> 00:38:33,208 Yeah. I know. I'm sorry. I overslept a little. 495 00:38:33,291 --> 00:38:35,166 Last night, I met someone. 496 00:38:35,250 --> 00:38:38,250 - Uh-huh. - I met her in a bar full of smoke. 497 00:38:38,333 --> 00:38:41,958 With people who partied all night long. She got up and sang on stage. 498 00:38:42,041 --> 00:38:43,375 With her dog. 499 00:38:43,458 --> 00:38:46,791 And all I wanted to do was to stay there all night and be the dog! 500 00:38:46,875 --> 00:38:48,666 - Mm-hmm. - Hey. I have a favor to ask you. 501 00:38:48,750 --> 00:38:50,125 - Come with me. - Come with you? 502 00:38:50,208 --> 00:38:51,500 Yeah. I need you to talk to her. 503 00:38:51,583 --> 00:38:55,083 I mean, Damián, remember that feeling when you're completely fascinated 504 00:38:55,166 --> 00:38:56,375 and you wanna know everything? 505 00:38:56,458 --> 00:38:58,333 Who she is? How she talks? 506 00:38:59,250 --> 00:39:01,083 The way she laughed. 507 00:39:01,166 --> 00:39:03,375 Damián, you should've seen her laugh. 508 00:39:03,458 --> 00:39:05,625 She was radiant. 509 00:39:05,708 --> 00:39:08,333 So, late last night, I came back, but you weren't there. 510 00:39:09,375 --> 00:39:11,375 And the lady of the house wasn't there either. 511 00:39:11,458 --> 00:39:12,458 Nowhere to be seen. 512 00:39:12,541 --> 00:39:15,791 So, I was wondering. I know this might seem crazy. 513 00:39:15,875 --> 00:39:18,958 But by any chance is the wonderful woman you mentioned Polignac's wife? 514 00:39:19,041 --> 00:39:20,041 You're absolutely right. 515 00:39:20,125 --> 00:39:22,000 But what does that got to do with anything? 516 00:39:23,208 --> 00:39:27,250 Together, we've just created a beautiful fake archeological dig. 517 00:39:27,333 --> 00:39:29,791 And we're going to fill this guy's basement with wooden beams, 518 00:39:29,875 --> 00:39:32,000 massive jackhammers, and hydraulics. 519 00:39:32,083 --> 00:39:33,791 And you want me to have a fuckin' coffee 520 00:39:33,875 --> 00:39:36,375 with the wife of the man we're going to rob? 521 00:39:39,916 --> 00:39:40,791 You're right. 522 00:39:40,875 --> 00:39:45,250 I wanted so badly to meet someone that I forgot about the plan. 523 00:39:45,916 --> 00:39:47,500 And I put everyone in danger. 524 00:39:47,583 --> 00:39:51,291 Andrés, listen. You know there are billions of women on planet earth. 525 00:39:51,375 --> 00:39:52,750 Don't go and complicate things 526 00:39:52,833 --> 00:39:54,916 with the wife of the man we're going to rob. 527 00:39:55,000 --> 00:39:55,875 Psst! 528 00:39:55,958 --> 00:39:57,291 The priest is back. 529 00:40:02,250 --> 00:40:03,916 Professor, I found something. 530 00:40:04,791 --> 00:40:06,000 The signal's really strong. 531 00:40:12,541 --> 00:40:14,041 It looks like bronze. 532 00:40:34,000 --> 00:40:35,125 It's a chalice. 533 00:40:37,000 --> 00:40:39,791 That looks Byzantine to me. Don't you think? 534 00:40:42,083 --> 00:40:44,750 Father, we'll need more time for the excavation. 535 00:40:44,833 --> 00:40:48,000 I'd say about... three weeks. And equipment. 536 00:40:48,083 --> 00:40:51,791 I'll apply immediately for parking authorization for the trucks. 537 00:41:03,125 --> 00:41:04,833 Can you tell me what we're doing here? 538 00:41:07,583 --> 00:41:11,458 Roi, have you ever... encountered someone in the subway or the train, 539 00:41:11,541 --> 00:41:13,791 and you feel compelled to know more about them? 540 00:41:13,875 --> 00:41:14,750 Definitely. 541 00:41:14,833 --> 00:41:17,291 Well, that's exactly what happened to me last night. 542 00:41:17,375 --> 00:41:18,208 In that bar. 543 00:41:18,291 --> 00:41:20,125 So I'm waiting here, hoping she'll come back 544 00:41:20,208 --> 00:41:21,250 so I can speak with her. 545 00:41:21,333 --> 00:41:22,500 Just two minutes. 546 00:41:22,583 --> 00:41:23,583 Two brief minutes. 547 00:41:23,625 --> 00:41:26,500 What use is two minutes? You need an hour. 548 00:41:26,583 --> 00:41:28,291 Have coffee, get to know her. 549 00:41:28,375 --> 00:41:30,583 Two minutes. That's exactly what I need. 550 00:41:31,416 --> 00:41:34,750 When you're fascinated by a woman, pfft, you become obsessed. 551 00:41:34,833 --> 00:41:36,473 And when you're obsessed, you're screwed. 552 00:41:36,541 --> 00:41:38,125 You become vulnerable. 553 00:41:38,208 --> 00:41:40,625 You become just another one of those creepy morons 554 00:41:40,708 --> 00:41:41,875 who hit on her every night. 555 00:41:41,958 --> 00:41:45,208 Trying to make her laugh, begging her for a date. 556 00:41:45,291 --> 00:41:47,958 - And I am not going to be one of them. - So what are you gonna do? 557 00:41:48,041 --> 00:41:49,208 You follow military tactics. 558 00:41:49,291 --> 00:41:51,500 Scout the area, advance, and strike. 559 00:41:51,583 --> 00:41:52,875 Then, retreat. 560 00:41:54,250 --> 00:41:56,333 You get close to her, have some small talk, 561 00:41:56,416 --> 00:41:58,083 and then you withdraw. 562 00:41:58,916 --> 00:42:02,375 I want her to be suitably impressed and to appreciate the fact 563 00:42:02,458 --> 00:42:06,166 that I'm the first man who hasn't tried to make love to her. 564 00:42:06,250 --> 00:42:07,958 Not a bad tactic. 565 00:42:09,166 --> 00:42:11,041 Oh! Speak of the devil. 566 00:42:21,625 --> 00:42:23,458 Roi, you come in 567 00:42:23,541 --> 00:42:26,000 and greet me like a friend who hasn't seen me in a long time. 568 00:42:26,083 --> 00:42:28,791 Two minutes, okay? Two minutes, that's it. 569 00:42:28,875 --> 00:42:29,875 Shit! The book. Quick. 570 00:42:29,916 --> 00:42:32,166 This is gonna be perfect. 571 00:42:37,083 --> 00:42:38,625 Thank you, Bastian. 572 00:42:38,708 --> 00:42:41,333 Would you like a croissant and orange juice? 573 00:42:41,416 --> 00:42:42,958 - Yes, please. - You got it. 574 00:42:43,041 --> 00:42:44,166 Thank you. 575 00:42:49,000 --> 00:42:50,333 - Good morning. - Morning. 576 00:42:50,416 --> 00:42:52,625 - What would you like? - Café au lait, please. 577 00:42:52,708 --> 00:42:53,833 - Okay. - Thanks. 578 00:43:01,541 --> 00:43:04,416 Excuse me. Uh, are you Camille? 579 00:43:04,500 --> 00:43:06,625 Yes. Have we met? 580 00:43:06,708 --> 00:43:08,625 No. No, no.No. 581 00:43:08,708 --> 00:43:11,250 - Merci. - I'm in Paris on vacation. 582 00:43:11,333 --> 00:43:12,958 Uh, my name is Simón. 583 00:43:13,041 --> 00:43:17,666 Uh, last night I had the pleasure of hearing you sing. 584 00:43:17,750 --> 00:43:19,958 Ooh. I was impressed. 585 00:43:21,666 --> 00:43:23,208 - I speak English. - Oh. 586 00:43:23,291 --> 00:43:25,041 It's my first language. 587 00:43:25,666 --> 00:43:26,666 Camila. 588 00:43:27,458 --> 00:43:29,291 Well, here in Paris, they call me Camille. 589 00:43:29,375 --> 00:43:31,416 - I've been here for eight years now. - Ah. 590 00:43:32,416 --> 00:43:34,791 - Ah. - Thank you for what you said earlier. 591 00:43:34,875 --> 00:43:36,708 Mm. I'm not much of a singer, though. 592 00:43:41,500 --> 00:43:43,000 {\an8}ABOUT PARADISE, CHARLES DUPOND 593 00:43:43,083 --> 00:43:44,125 Are you reading Dupond? 594 00:43:45,791 --> 00:43:47,208 Don't tell me you like Dupond. 595 00:43:47,833 --> 00:43:50,500 - Merci. - He takes himself too seriously. 596 00:43:50,583 --> 00:43:52,958 You mean he's tedious. 597 00:43:53,041 --> 00:43:54,208 - True. - I know. 598 00:43:54,875 --> 00:43:58,083 I keep trying to finish it, but if I'm lucky maybe I'll lose it. 599 00:44:01,416 --> 00:44:02,916 Last night, you should've said hello. 600 00:44:03,000 --> 00:44:04,916 No, no. I didn't wanna bother you. 601 00:44:05,541 --> 00:44:08,041 Uh... last night, I was sitting there. 602 00:44:08,125 --> 00:44:10,291 I was thinking to myself and wondering about, 603 00:44:10,375 --> 00:44:12,083 "What kind of music is on her playlist?" 604 00:44:12,166 --> 00:44:15,000 And I came up with 20, maybe 30 songs I think you'd like. 605 00:44:15,833 --> 00:44:19,541 I'm not a fan of Spotify. Me... I prefer vinyl. 606 00:44:20,375 --> 00:44:22,666 So, let's see if you guess correctly. 607 00:44:23,166 --> 00:44:25,208 Okay. I'll give you two artists. 608 00:44:26,208 --> 00:44:30,291 And if I guess correctly, you have to take me somewhere... extraordinary. 609 00:44:33,000 --> 00:44:34,125 Under V... 610 00:44:35,708 --> 00:44:37,166 Vanessa Paradis 611 00:44:38,375 --> 00:44:39,875 And Vinicius de Moraes. 612 00:44:39,958 --> 00:44:42,375 - Wow! I'm impressed. - Ah. 613 00:44:44,083 --> 00:44:46,458 And you don't have to worry about our little bet. 614 00:44:46,541 --> 00:44:49,833 You see, I'm actually here to meet a friend I haven't seen in a long time. 615 00:44:49,916 --> 00:44:52,208 Wow! Speak of the devil. 616 00:44:57,458 --> 00:45:00,625 Long time no see. How've you been? 617 00:45:00,708 --> 00:45:03,041 - It's so good to see you. - Yeah. Mm. 618 00:45:03,958 --> 00:45:05,791 - How are you? - Uh, fine. Thanks. 619 00:45:05,875 --> 00:45:07,041 Um... 620 00:45:07,666 --> 00:45:08,791 It was nice to meet you. 621 00:45:08,875 --> 00:45:11,750 I hope I have another opportunity to come see you sing again. 622 00:45:11,833 --> 00:45:12,833 - Hm. - Hopefully. 623 00:45:12,916 --> 00:45:13,791 Enchantée. 624 00:45:13,875 --> 00:45:15,666 - Enchanté. - Well, enjoy Paris. 625 00:45:15,750 --> 00:45:17,500 Thank you. J'adore Paris. 626 00:45:17,583 --> 00:45:18,958 - Mm. - Au revoir. 627 00:45:19,041 --> 00:45:19,875 Au revoir. 628 00:45:19,958 --> 00:45:21,375 - Bye. - Au revoir. 629 00:45:21,458 --> 00:45:24,250 Slowly. Not too fast. Nice and easy. 630 00:45:24,333 --> 00:45:26,291 We're gonna take a seat over here. 631 00:45:27,500 --> 00:45:33,125 Right next to the exit, and we observe as Cupid does his magic. 632 00:45:35,791 --> 00:45:38,392 - And how will we know it's working? - It'll be something discreet. 633 00:45:38,416 --> 00:45:41,083 Maybe she'll look at us or smile on her way out. 634 00:45:41,666 --> 00:45:42,958 I'll know my tactics worked. 635 00:45:43,041 --> 00:45:45,208 Hey kid! Stop staring. 636 00:45:46,916 --> 00:45:48,125 Tell me something quick. 637 00:45:48,208 --> 00:45:49,416 How's your grandmother? 638 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 My granny? 639 00:45:50,583 --> 00:45:51,583 Here she comes. C'mon. 640 00:45:51,666 --> 00:45:54,000 - Start talking. Anything. - Um... Yeah. Gran. Yeah. 641 00:45:54,083 --> 00:45:55,392 - She's on her own. - I see. Yeah. 642 00:45:55,416 --> 00:45:58,458 Uh, we try to go visit her, but it's not easy, you know? 643 00:46:06,000 --> 00:46:07,166 What the fuck? 644 00:46:07,833 --> 00:46:08,833 What happened? 645 00:46:09,791 --> 00:46:11,291 She didn't even look at me. 646 00:46:12,250 --> 00:46:17,791 Maybe. I mean, you probably noticed, but that lady is Polignac's wife. 647 00:46:17,875 --> 00:46:18,916 She's married. 648 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 So, maybe that... 649 00:46:20,083 --> 00:46:21,458 No. No! 650 00:46:22,125 --> 00:46:23,791 Maybe I played too hard to get. 651 00:46:23,875 --> 00:46:27,416 Or I didn't fall head over heels for her like all the other men. 652 00:46:28,041 --> 00:46:31,333 Maybe she misunderstood and she thinks that I'm gay or something. 653 00:46:32,791 --> 00:46:34,958 I mean, she saw you come through the door. 654 00:46:35,041 --> 00:46:37,291 The way you looked at me, it was like you'd seen Madonna. 655 00:46:37,375 --> 00:46:40,175 You said we were best friends and that we hadn't seen each other, so... 656 00:46:40,208 --> 00:46:42,416 And what's with the three kisses? What were you doing? 657 00:46:42,500 --> 00:46:45,125 - That's how they do it in France. - And are any of us French? 658 00:46:45,208 --> 00:46:46,568 You know, it's kinda fucking weird 659 00:46:46,625 --> 00:46:48,958 that two straight men start kissing each other! 660 00:46:50,041 --> 00:46:52,500 - Yeah. - We've planted plutonium. 661 00:46:53,208 --> 00:46:55,291 We've just destroyed this relationship. 662 00:46:55,375 --> 00:46:58,125 Sir, you left your book at the bar. 663 00:46:58,208 --> 00:46:59,208 Hmm. 664 00:47:01,875 --> 00:47:03,791 And now she thinks I like Dupond. 665 00:47:13,166 --> 00:47:15,458 Cameron, start putting down the glow sticks. 666 00:47:15,541 --> 00:47:17,250 Some people have never made it outta here. 667 00:47:30,791 --> 00:47:34,583 {\an8}REMAINS FROM THE HOLY INNOCENTS' CEMETERY DEPOSITED IN APRIL 1786 668 00:47:45,916 --> 00:47:47,041 This way. 669 00:48:06,125 --> 00:48:07,125 That way? 670 00:48:08,041 --> 00:48:09,083 No. 671 00:48:11,083 --> 00:48:12,125 That way. 672 00:48:40,916 --> 00:48:45,125 It is... exactly... here. 673 00:48:45,750 --> 00:48:48,958 We will dig a 14-meter tunnel at a 27-degree angle. 674 00:48:49,041 --> 00:48:51,125 This'll give us direct access to the retaining wall 675 00:48:51,208 --> 00:48:52,916 in the basement of the auction house. 676 00:49:00,208 --> 00:49:03,166 You have to drill exactly where the laser's pointing. 677 00:49:10,916 --> 00:49:12,208 DURÁN SPEAKS AT THE SORBONNE 678 00:49:12,291 --> 00:49:14,416 Yeah? 679 00:49:14,500 --> 00:49:16,500 Darling, I'm running late. 680 00:49:16,583 --> 00:49:19,041 Can you grab my clothes and bring them down, please? 681 00:49:19,541 --> 00:49:21,000 We're late for the concert. 682 00:49:21,083 --> 00:49:22,208 What concert? 683 00:49:23,333 --> 00:49:25,958 The Ópera. We talked about it a few days ago. 684 00:49:26,041 --> 00:49:27,250 Camille, I'm sorry. 685 00:49:27,333 --> 00:49:30,625 I forgot all about it. I've got a dinner at the Italian embassy in 30 minutes. 686 00:49:30,708 --> 00:49:33,250 I told you it was important to me. My friends are performing. 687 00:49:35,250 --> 00:49:37,500 Game on! They're having an argument. 688 00:49:37,583 --> 00:49:39,833 He forgot about the opera. She's pretty pissed. 689 00:49:40,541 --> 00:49:42,583 I never ask you for anything. 690 00:49:42,666 --> 00:49:44,041 It's always what you want. 691 00:49:44,125 --> 00:49:47,125 C'mon, Camille. I can't change this at the last moment. 692 00:49:47,875 --> 00:49:49,708 You should've reminded me this morning. 693 00:49:49,791 --> 00:49:51,000 So that's it? 694 00:49:51,083 --> 00:49:52,803 What? You don't care what's important to me? 695 00:49:53,625 --> 00:49:56,416 Just forget it. I'll go on my own. 696 00:49:57,416 --> 00:50:00,291 This guy forgets what's important to her? You, mm... idiot. 697 00:50:04,708 --> 00:50:06,583 Find my tux. I need my tuxedo! 698 00:50:06,666 --> 00:50:07,791 Wait. Where are you going? 699 00:50:07,875 --> 00:50:09,125 To the opera! 700 00:50:10,875 --> 00:50:13,208 Go downstairs and polish my shoes. 701 00:50:13,291 --> 00:50:14,375 Hurry. 702 00:50:35,458 --> 00:50:37,166 Professor Vázquez? 703 00:50:38,291 --> 00:50:39,708 Over here, Father. 704 00:50:40,833 --> 00:50:42,333 God bless the work of your hands. 705 00:50:42,416 --> 00:50:45,083 I've brought you some food and some refreshments. 706 00:50:45,166 --> 00:50:46,875 Father, there was no need for that. 707 00:50:46,958 --> 00:50:48,250 My pleasure. 708 00:50:48,333 --> 00:50:50,541 In fact, I have a small favor to ask you. 709 00:50:52,250 --> 00:50:54,625 Would you mind if I borrow the chalice? 710 00:50:55,208 --> 00:50:56,791 Um... the chalice? 711 00:50:57,375 --> 00:50:58,208 What for? 712 00:50:58,291 --> 00:51:00,666 Well, you see, I'm taking a small trip back to Spain, 713 00:51:00,750 --> 00:51:03,375 and I was looking forward to visiting your alma mater. 714 00:51:03,458 --> 00:51:07,000 And presenting the dean with the chalice. 715 00:51:07,083 --> 00:51:08,833 Well, you see, Father, usually, 716 00:51:08,916 --> 00:51:11,291 we try to keep news about our excavations confidential. 717 00:51:11,375 --> 00:51:14,916 There are many reasons for this, but it's primarily for security. 718 00:51:15,416 --> 00:51:18,375 Uh... But surely, the dean will have to know. 719 00:51:18,458 --> 00:51:19,625 It doesn't make sense. 720 00:51:19,708 --> 00:51:20,750 He has to be made aware 721 00:51:20,833 --> 00:51:23,125 that we have discovered the fourth century chalice 722 00:51:23,208 --> 00:51:25,833 and possibly the oldest church in all of Paris. 723 00:51:25,916 --> 00:51:27,708 I'm afraid I cannot allow it, Father. 724 00:51:29,875 --> 00:51:33,333 Professor Vázquez, I understand you want to give the news to your superiors. 725 00:51:33,416 --> 00:51:36,875 However, this is my church, and I will bring the news. 726 00:51:37,875 --> 00:51:39,458 Uh, where is the chalice? 727 00:51:39,541 --> 00:51:40,541 Oh! 728 00:51:54,375 --> 00:51:57,583 And why shouldn't the priest take the chalice to Spain? 729 00:52:04,708 --> 00:52:06,791 This is his church. 730 00:52:08,541 --> 00:52:09,708 His chalice. 731 00:52:12,000 --> 00:52:13,791 He takes the chalice. 732 00:52:21,208 --> 00:52:23,166 Thank you, my dear professor. 733 00:52:23,250 --> 00:52:25,291 I must go and pack my suitcase. 734 00:52:25,375 --> 00:52:27,750 My flight leaves at 8:30. 735 00:52:27,833 --> 00:52:28,916 Uh, goodbye! 736 00:52:36,666 --> 00:52:38,500 - Damián? - The priest has the chalice. 737 00:52:38,583 --> 00:52:39,708 He's traveling to Spain 738 00:52:39,791 --> 00:52:42,583 and intends to bring it to the University of Salamanca. 739 00:52:42,666 --> 00:52:45,625 In 12 hours he'll know it's fake, and he'll send the police. 740 00:52:56,625 --> 00:52:58,708 So after months of sleepless nights 741 00:52:58,791 --> 00:53:00,666 and the exhilaration of planning our heist, 742 00:53:01,250 --> 00:53:04,083 we now found ourselves on the precipice of failure. 743 00:53:04,166 --> 00:53:06,000 All because of one man's vanity. 744 00:53:06,083 --> 00:53:10,458 It was time for me to remind him that pride is one of the seven deadly sins. 745 00:53:10,541 --> 00:53:11,833 But at this very moment, 746 00:53:11,916 --> 00:53:14,500 on the other side of the street, she was there, 747 00:53:14,583 --> 00:53:18,083 unaware that the greatest romance in history awaited us. 748 00:53:18,583 --> 00:53:19,750 The stars had aligned, 749 00:53:19,833 --> 00:53:22,583 and we were gifted the opportunity to go to the opera. 750 00:53:22,666 --> 00:53:23,583 Together. 751 00:53:23,666 --> 00:53:25,375 And that was my dilemma. 752 00:53:25,458 --> 00:53:28,583 Choose between the two primordial forces of the universe. 753 00:53:28,666 --> 00:53:31,000 Money... or love. 754 00:53:45,916 --> 00:53:47,208 Listen to me carefully. 755 00:53:47,291 --> 00:53:49,500 We have to get the chalice back, understood? 756 00:53:49,583 --> 00:53:51,833 Do whatever it takes to get it. 757 00:53:51,916 --> 00:53:54,791 I don't care if you have to hang him by his fucking balls to get it. 758 00:53:54,875 --> 00:53:56,958 But you will bring it back to me. 759 00:54:02,083 --> 00:54:04,791 Who cares if love ends or fades away? 760 00:54:05,416 --> 00:54:08,000 It's the only thing worth living for. 761 00:54:14,958 --> 00:54:16,083 Camille! 762 00:54:17,333 --> 00:54:18,791 Camille!58354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.