Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,125 --> 00:01:43,042
Do something for you?
2
00:01:51,833 --> 00:01:52,667
Come on.
3
00:01:52,668 --> 00:01:54,957
- Come on!
- Hey. No, cut it out.
4
00:01:54,958 --> 00:01:56,542
Hey! He ain't hurting no-one.
5
00:02:01,917 --> 00:02:04,124
Okay, Lieutenant, but take it easy.
6
00:02:04,125 --> 00:02:06,916
Mr. Baxter's a friend of mine.
I've known him a long time.
7
00:02:06,917 --> 00:02:08,791
So have I. What's he owe you?
8
00:02:08,792 --> 00:02:09,667
6.50.
9
00:02:10,875 --> 00:02:11,708
Keep it.
10
00:02:13,792 --> 00:02:15,541
Can I help you with him?
11
00:02:15,542 --> 00:02:16,874
I can handle him.
12
00:02:16,875 --> 00:02:17,708
Come on.
13
00:02:50,833 --> 00:02:51,667
Do you mind if I say
14
00:02:51,668 --> 00:02:54,458
I'm glad this is the last time
I'm gonna have to do this?
15
00:02:57,792 --> 00:02:59,167
Bring him in here, Spence.
16
00:03:14,667 --> 00:03:15,875
Look at him.
17
00:03:19,458 --> 00:03:21,041
Paul Baxter and cleans sheets.
18
00:03:21,042 --> 00:03:23,249
They just don't add up, do they, sis?
19
00:03:23,250 --> 00:03:25,749
Shower and a shave will help.
20
00:03:25,750 --> 00:03:27,291
It'll take a lot more
than a shower and a shave
21
00:03:27,292 --> 00:03:29,708
to make anything add up for him again.
22
00:03:29,750 --> 00:03:31,291
You just don't have
any faith in him at all.
23
00:03:31,292 --> 00:03:32,250
Do you, Spence?
24
00:03:32,251 --> 00:03:33,707
Penny, I got more faith in these guys
25
00:03:33,708 --> 00:03:34,542
than most people have.
26
00:03:34,543 --> 00:03:36,749
In fact, I got so much faith
in him, I can predict exactly
27
00:03:36,750 --> 00:03:39,207
what'll happen when you clean
him up and turn him loose.
28
00:03:39,208 --> 00:03:40,458
He'll go get drunk again.
29
00:03:41,417 --> 00:03:43,874
Anybody deserves another chance.
30
00:03:43,875 --> 00:03:46,667
We got him another chance
on every newspaper in town.
31
00:03:49,167 --> 00:03:50,792
Well, he still needs help.
32
00:03:53,167 --> 00:03:54,332
Oh, come on, sis.
33
00:03:54,333 --> 00:03:56,708
Why don't you just settle for
being a good newspaper woman,
34
00:03:56,750 --> 00:03:58,874
till the the right guy comes along, huh?
35
00:03:58,875 --> 00:04:00,707
He is the right guy.
36
00:04:00,708 --> 00:04:02,957
Yeah, the top reporter in a town of 25,
37
00:04:02,958 --> 00:04:05,582
and he's an alcoholic bum before he's 30.
38
00:04:05,583 --> 00:04:06,916
You call that right?
39
00:04:06,917 --> 00:04:08,957
You made me a promise, Spence.
40
00:04:08,958 --> 00:04:09,958
Oh, I know. I know.
41
00:04:09,959 --> 00:04:11,832
I just don't wanna see
you throw your life away.
42
00:04:11,833 --> 00:04:13,707
I wanna see you happy. That's all.
43
00:04:13,708 --> 00:04:15,375
Then keep your promise.
44
00:04:17,208 --> 00:04:20,374
I love him.
45
00:04:20,375 --> 00:04:22,416
All right. You love him.
46
00:04:22,417 --> 00:04:24,542
But you're my sister.
I happen to love you.
47
00:04:27,375 --> 00:04:28,582
Believe me, that's the only reason
48
00:04:28,583 --> 00:04:30,250
I'm going through with this deal.
49
00:04:31,875 --> 00:04:33,916
It took me a long time to
make lieutenant, you know.
50
00:04:33,917 --> 00:04:35,916
I could be back pounding
a beat in 30 seconds,
51
00:04:35,917 --> 00:04:38,624
if the department found
out what I'm up to.
52
00:04:38,625 --> 00:04:41,625
So, I think maybe that gives
me a right to make you promise.
53
00:04:44,625 --> 00:04:46,125
Look, if he goofs this one up,
54
00:04:47,042 --> 00:04:48,750
you've seen him for the last time.
55
00:04:49,833 --> 00:04:50,750
I mean it, Penny.
56
00:04:52,125 --> 00:04:54,792
I want you to promise me
this is the end of the line.
57
00:04:56,167 --> 00:04:57,500
It's the end of the line.
58
00:05:00,875 --> 00:05:01,708
Gotcha.
59
00:05:24,542 --> 00:05:25,375
Penny?
60
00:05:27,208 --> 00:05:28,250
You look terrible.
61
00:05:31,458 --> 00:05:32,417
I look terrible.
62
00:05:34,458 --> 00:05:35,417
I feel terrible.
63
00:05:37,333 --> 00:05:38,167
I, uh...
64
00:05:39,583 --> 00:05:41,332
I need a drink.
65
00:05:41,333 --> 00:05:42,457
You need a shower and a shave.
66
00:05:42,458 --> 00:05:43,292
Penny.
67
00:05:44,167 --> 00:05:46,583
Any point in asking what I'm doing here?
68
00:05:48,500 --> 00:05:52,041
When I'm drunk, I don't
know what I'm doing.
69
00:05:52,042 --> 00:05:55,125
If I gave you any trouble...
70
00:05:56,083 --> 00:05:57,167
Spence brought you.
71
00:05:59,542 --> 00:06:00,375
Why?
72
00:06:03,208 --> 00:06:04,708
Because I still love you and
73
00:06:06,083 --> 00:06:08,207
because ljust had to try once more.
74
00:06:08,208 --> 00:06:09,042
Penny.
75
00:06:12,417 --> 00:06:13,667
Get me a drink, will you?
76
00:06:14,750 --> 00:06:15,999
Spence stopped by your place
77
00:06:16,000 --> 00:06:18,582
and got you a razor and some clothes.
78
00:06:18,583 --> 00:06:20,250
When you get cleaned up, we'll talk.
79
00:06:38,625 --> 00:06:39,458
Drink this.
80
00:06:39,459 --> 00:06:41,749
Coffee just makes my shakes worse.
81
00:06:41,750 --> 00:06:42,833
It isn't coffee.
82
00:06:45,125 --> 00:06:48,541
Hot tomato juice? I should've
known you wouldn't forget.
83
00:06:48,542 --> 00:06:50,292
I remember a lot of things, Paul.
84
00:06:52,667 --> 00:06:54,791
It won't work, Penny.
85
00:06:54,792 --> 00:06:55,999
And you know it!
86
00:06:56,000 --> 00:06:59,332
I'll run away again and get drunk.
87
00:06:59,333 --> 00:07:01,208
So, please don't get sentimental.
88
00:07:04,875 --> 00:07:05,917
Keep it light, honey.
89
00:07:06,750 --> 00:07:09,374
Keep it light and it won't hurt so much.
90
00:07:09,375 --> 00:07:11,124
In fact, if I could find a drink,
91
00:07:11,125 --> 00:07:12,500
it wouldn't hurt me at all.
92
00:07:13,458 --> 00:07:16,332
Why can't you face
anything without a drink?
93
00:07:16,333 --> 00:07:18,542
Didn't I tell you? I'm a two below par.
94
00:07:19,500 --> 00:07:21,707
- A what?
- Two below par.
95
00:07:21,708 --> 00:07:24,999
See, there are people who are
born two drinks below par.
96
00:07:25,000 --> 00:07:26,458
I'm one of them.
97
00:07:26,500 --> 00:07:31,207
An interview with a boss or a
party, or meeting new people,
98
00:07:31,208 --> 00:07:33,707
without those two drinks,
I'm just not quite
99
00:07:33,708 --> 00:07:35,083
my own bright, witty self.
100
00:07:35,958 --> 00:07:38,249
You don't stop with
two drinks, though, Paul.
101
00:07:38,250 --> 00:07:41,124
Oh, well, that's
because of the daily fears
102
00:07:41,125 --> 00:07:42,457
of the drinker.
103
00:07:42,458 --> 00:07:44,124
Let me tell you about them.
104
00:07:44,125 --> 00:07:45,957
Please, don't.
105
00:07:45,958 --> 00:07:47,000
Fear number one.
106
00:07:48,750 --> 00:07:50,291
The fear of yourself.
107
00:07:50,292 --> 00:07:52,457
In order to conquer your own inadequacies
108
00:07:52,458 --> 00:07:53,958
and face the world on equal terms,
109
00:07:54,000 --> 00:07:57,833
to be sharp and gay and
efficient, you must have a drink.
110
00:07:58,792 --> 00:08:01,666
Now, having made this decision,
111
00:08:01,667 --> 00:08:04,457
you discover that you're
even sharper and gayer
112
00:08:04,458 --> 00:08:06,375
and more efficient on three drinks.
113
00:08:10,375 --> 00:08:12,457
Then suddenly, from the left field,
114
00:08:12,458 --> 00:08:14,417
comes another fear to spoil everything.
115
00:08:15,583 --> 00:08:18,207
The fear that you might
appear drunk to others.
116
00:08:18,208 --> 00:08:19,291
Now, this of course, will never do.
117
00:08:19,292 --> 00:08:20,416
This must be washed away.
118
00:08:20,417 --> 00:08:24,583
So, you drink some more and
all of a sudden, all is serene.
119
00:08:27,917 --> 00:08:31,082
Until something hits you
right between the eyes.
120
00:08:31,083 --> 00:08:34,124
The fear that you might be
killing yourself with this stuff.
121
00:08:34,125 --> 00:08:35,042
The fear of death.
122
00:08:38,208 --> 00:08:41,791
At all costs, this cowardly
thought must be wiped away.
123
00:08:41,792 --> 00:08:43,041
Drown it!
124
00:08:43,042 --> 00:08:45,833
This may take a little doing,
but you can finally do it.
125
00:08:47,333 --> 00:08:50,791
Then from somewhere comes
the worst fear of all.
126
00:08:50,792 --> 00:08:53,457
The fear of the next day,
127
00:08:53,458 --> 00:08:55,083
of waking up the next morning.
128
00:08:56,667 --> 00:08:59,166
And this, you cannot face.
129
00:08:59,167 --> 00:09:01,458
So, you drink yourself into oblivion.
130
00:09:05,500 --> 00:09:10,166
But inevitably, the next
morning comes, and you find
131
00:09:10,167 --> 00:09:13,749
you're still in the company
of the same miserable person
132
00:09:13,750 --> 00:09:15,458
you've been trying to escape from.
133
00:09:16,750 --> 00:09:17,708
Yourself.
134
00:09:17,709 --> 00:09:20,875
And you're faced with fear
number one all over again.
135
00:09:23,125 --> 00:09:23,958
Like right now.
136
00:09:27,375 --> 00:09:29,125
Penny, I've missed you.
137
00:09:30,458 --> 00:09:31,792
I've missed you.
138
00:09:37,542 --> 00:09:38,375
Paul?
139
00:09:43,333 --> 00:09:44,375
Paul, I, uh...
140
00:09:47,542 --> 00:09:49,624
I've told you why you're here.
141
00:09:49,625 --> 00:09:52,791
Ijust can't give up
without trying once more.
142
00:09:52,792 --> 00:09:54,707
If you love me enough to help,
143
00:09:54,708 --> 00:09:56,708
you'll have to forget you're two below par
144
00:09:56,750 --> 00:09:58,875
and all your fears for
the rest of the day.
145
00:10:01,125 --> 00:10:02,000
And if you don't love me,
146
00:10:02,001 --> 00:10:04,083
there's a bottle of scotch in the kitchen.
147
00:10:21,292 --> 00:10:22,666
Darling?
148
00:10:22,667 --> 00:10:24,291
Please try. Please.
149
00:10:24,292 --> 00:10:27,083
Like you've never tried
anything in your life before.
150
00:10:37,333 --> 00:10:38,833
Okay. I'm trying...
151
00:10:42,167 --> 00:10:42,958
Come here.
152
00:10:43,875 --> 00:10:44,750
Come on over here.
153
00:10:46,000 --> 00:10:48,125
Now, just sit there and listen.
154
00:10:49,875 --> 00:10:51,999
Do you know who Dutch Hayden is?
155
00:10:52,000 --> 00:10:53,624
Dutch Hayden?
156
00:10:53,625 --> 00:10:55,749
Number one bad man in the country. Sure.
157
00:10:55,750 --> 00:10:57,957
The kidnapper, murderer. Why?
158
00:10:57,958 --> 00:10:59,167
He's here, in town.
159
00:11:00,458 --> 00:11:02,917
Sometime tonight, he's
going to be shot to death.
160
00:11:03,917 --> 00:11:05,832
Stay sober, until it happens,
161
00:11:05,833 --> 00:11:08,708
and you'll be the only reporter
in the country to see it.
162
00:11:09,792 --> 00:11:11,958
- Well, now, wait a minute.
- Just listen.
163
00:11:13,542 --> 00:11:15,917
Dutch Hayden dropped out
of sight 18 months ago.
164
00:11:16,917 --> 00:11:19,041
Police all over the country
have been looking for him,
165
00:11:19,042 --> 00:11:20,082
and all of a sudden,
166
00:11:20,083 --> 00:11:22,208
he's handed to Spence on a silver platter.
167
00:11:23,167 --> 00:11:24,000
' Spence?
168
00:11:25,083 --> 00:11:26,707
He told you this?
169
00:11:26,708 --> 00:11:29,082
He got the whole picture from a woman.
170
00:11:29,083 --> 00:11:31,749
Hayden's had a plastic
job done on his face,
171
00:11:31,750 --> 00:11:34,083
and he's been in town all the time.
172
00:11:36,042 --> 00:11:38,041
Why is the woman turning him in?
173
00:11:38,042 --> 00:11:39,792
Why does any woman turn on a man?
174
00:11:41,500 --> 00:11:42,999
Yeah.
175
00:11:43,000 --> 00:11:45,374
She contacted Spence about a week ago.
176
00:11:45,375 --> 00:11:47,832
She's a strip-tease dancer
in one of the local joints,
177
00:11:47,833 --> 00:11:49,666
and she promised to
deliver Hayden tonight.
178
00:11:49,667 --> 00:11:51,707
You said he was gonna be shot?
179
00:11:51,708 --> 00:11:52,874
Well, Spence is gonna try to take him
180
00:11:52,875 --> 00:11:53,750
without any violence,
181
00:11:53,751 --> 00:11:56,042
but Hayden said he would
never be taken alive.
182
00:11:57,125 --> 00:11:59,499
Darling, with a story like this,
183
00:11:59,500 --> 00:12:01,250
even The Times would take you back.
184
00:12:02,500 --> 00:12:04,749
Just look at this.
185
00:12:04,750 --> 00:12:07,124
Here is the newspaper file on Hayden.
186
00:12:07,125 --> 00:12:08,958
His records, clippings, everything.
187
00:12:12,000 --> 00:12:13,041
The picture won't do you much good,
188
00:12:13,042 --> 00:12:15,416
because that was done
before the plastic job.
189
00:12:15,417 --> 00:12:16,333
Handsome.
190
00:12:16,334 --> 00:12:19,208
Well, that shows his good
qualities. Inside, he's worse.
191
00:12:20,500 --> 00:12:22,457
You can stay here and read up on him.
192
00:12:22,458 --> 00:12:25,541
There's a typewriter and
some paper in the closet.
193
00:12:25,542 --> 00:12:27,833
And some food in the
refrigerator, if you want some.
194
00:12:32,083 --> 00:12:32,917
I'll get word to you,
195
00:12:32,918 --> 00:12:35,457
when Spence knows the time and the place.
196
00:12:35,458 --> 00:12:36,292
Penny!
197
00:12:37,208 --> 00:12:39,582
I've got to know when, Penny.
198
00:12:39,583 --> 00:12:41,749
How long do I have to hold out?
199
00:12:41,750 --> 00:12:44,042
Darling, I wish I knew, but I don't.
200
00:12:45,083 --> 00:12:48,249
I know it won't be before
six o'clock tonight.
201
00:12:48,250 --> 00:12:51,166
So, you've got to get
through the whole day.
202
00:12:51,167 --> 00:12:52,875
I can't do it by myself, Penny.
203
00:12:54,167 --> 00:12:55,833
I haven't got the strength in me.
204
00:12:56,667 --> 00:12:58,625
Maybe you can find it outside of you.
205
00:13:00,708 --> 00:13:03,416
It just wouldn't mean
anything, if I stayed here.
206
00:13:03,417 --> 00:13:06,582
You've got to get through
this thing with no crutches.
207
00:13:06,583 --> 00:13:09,375
Not even me, or it won't mean anything.
208
00:13:19,417 --> 00:13:22,250
I'm scared, Penny, but I'll try.
209
00:13:23,167 --> 00:13:25,250
I'll try, if it kills me.
210
00:13:32,333 --> 00:13:34,667
Dear God, please help him.
211
00:13:38,667 --> 00:13:40,583
Give me the strength.
212
00:14:53,083 --> 00:14:54,916
Now, here's the used car announcement
213
00:14:54,917 --> 00:14:56,582
you've been waiting for.
214
00:14:56,583 --> 00:14:59,041
Tom Steele offers $100.
215
00:14:59,042 --> 00:15:02,583
That's right! $100 reward.
216
00:15:03,750 --> 00:15:06,832
$100 ifyou can beat
his deal on a used car.
217
00:15:06,833 --> 00:15:09,042
The car of your choice, from his big...
218
00:16:05,958 --> 00:16:08,124
Send me a diagram map
drawing of that intersection.
219
00:16:08,125 --> 00:16:08,958
- Right.
- And by the way.
220
00:16:08,959 --> 00:16:10,749
I haven't talked to anybody
else about this yet.
221
00:16:10,750 --> 00:16:13,457
Sure, Lieutenant. Can't risk a leak.
222
00:16:13,458 --> 00:16:14,707
Not when we've got a chance to bag
223
00:16:14,708 --> 00:16:16,124
the biggest fish in the pond, huh?
224
00:16:16,125 --> 00:16:17,624
And don't get too far away, will you?
225
00:16:17,625 --> 00:16:19,124
We might not get much notice.
226
00:16:19,125 --> 00:16:21,916
Okay. I'll keep four
or five men standing by.
227
00:16:21,917 --> 00:16:23,291
Eight men.
228
00:16:23,292 --> 00:16:24,582
Eight, Lieutenant?
229
00:16:24,583 --> 00:16:27,791
I thought Hayden was a lone wolf. No mob.
230
00:16:27,792 --> 00:16:28,792
He's still Dutch Hayden.
231
00:16:28,793 --> 00:16:30,791
He's gone to a lot of
trouble to stay alive so far.
232
00:16:30,792 --> 00:16:32,207
He might go to more.
233
00:16:32,208 --> 00:16:33,791
Looks like we may get famous today, huh?
234
00:16:33,792 --> 00:16:36,750
Make sure we don't get
famous in the obituary columns.
235
00:16:39,000 --> 00:16:41,499
Bronson's Lager with Eastern flavor.
236
00:16:41,500 --> 00:16:43,458
You can even hear the difference.
237
00:16:45,083 --> 00:16:46,916
It tastes different, too.
238
00:16:46,917 --> 00:16:49,332
There's nothing like a long, cool glass
239
00:16:49,333 --> 00:16:53,875
of delicious Bronson's Lager
at any time of day or night.
240
00:18:15,792 --> 00:18:16,958
Penny Spencer, please.
241
00:18:21,792 --> 00:18:22,750
_YeS?
242
00:18:22,751 --> 00:18:24,916
Hi, Penny.
243
00:18:24,917 --> 00:18:25,750
Paul.
244
00:18:26,583 --> 00:18:27,958
Is everything all right, darling?
245
00:18:28,000 --> 00:18:29,875
Yeah. Yeah, sure, it's okay.
246
00:18:31,458 --> 00:18:35,832
But look, if I just had a time,
I mean a time to shoot for,
247
00:18:35,833 --> 00:18:38,625
you know, it'd make it much easier.
248
00:18:41,292 --> 00:18:42,125
Penny?
249
00:18:43,083 --> 00:18:43,958
Penny?
250
00:18:43,959 --> 00:18:45,166
Did you write this?
251
00:18:45,167 --> 00:18:46,792
Yes. Just a minute, Sam.
252
00:18:48,625 --> 00:18:51,957
I'm sorry. I can't give
you that information yet.
253
00:18:51,958 --> 00:18:54,916
I haven't heard anything, but I will.
254
00:18:54,917 --> 00:18:57,749
And I'll call you, just as soon as I do.
255
00:18:57,750 --> 00:18:59,416
Yeah, sure. I understand.
256
00:18:59,417 --> 00:19:00,707
I shouldn't have called
in the first place.
257
00:19:00,708 --> 00:19:02,458
No crutches allowed.
258
00:19:03,292 --> 00:19:04,332
Hello?
259
00:19:04,333 --> 00:19:05,167
Hello?
260
00:19:10,417 --> 00:19:13,416
This isn't very good,
Penny. Better do it again.
261
00:19:13,417 --> 00:19:14,250
Okay, Sam.
262
00:19:17,333 --> 00:19:19,582
Look, if there's anything
bothering you too much,
263
00:19:19,583 --> 00:19:22,166
you can always come back and talk with me.
264
00:19:22,167 --> 00:19:23,167
Thank you.
265
00:19:46,667 --> 00:19:48,417
"100% scotch whiskey.
266
00:19:49,917 --> 00:19:50,750
86 proof.
267
00:19:51,875 --> 00:19:56,875
Fourfifihsf
268
00:22:16,667 --> 00:22:18,416
Oh, thanks very much.
269
00:22:18,417 --> 00:22:20,207
I don't know when I've
been so embarrassed.
270
00:22:20,208 --> 00:22:21,375
It's all right, lady.
271
00:22:46,250 --> 00:22:47,832
Lieutenant, this just
came by special messenger.
272
00:22:47,833 --> 00:22:48,874
Marked urgent.
273
00:22:48,875 --> 00:22:50,750
Wait a minute. We'll see what it is.
274
00:22:58,250 --> 00:22:59,832
Call the rank. Get 'em
in here, right away.
275
00:22:59,833 --> 00:23:00,667
Mm-hm.
276
00:23:00,668 --> 00:23:01,791
Don't use that phone. I need it.
277
00:23:01,792 --> 00:23:03,082
Sure, Lieutenant.
278
00:23:03,083 --> 00:23:04,916
Close the door behind you, will you?
279
00:23:04,917 --> 00:23:06,417
Right.
280
00:23:13,500 --> 00:23:15,333
Penny Spencer, please.
281
00:23:17,500 --> 00:23:18,916
Hello?
282
00:23:18,917 --> 00:23:20,082
Listen, ljust got a message
283
00:23:20,083 --> 00:23:21,792
from that woman I told you about.
284
00:23:22,958 --> 00:23:24,291
And if you think that friend of yours
285
00:23:24,292 --> 00:23:26,874
is in any condition to
understand it, here it is.
286
00:23:26,875 --> 00:23:28,166
Okay. Shoot.
287
00:23:28,167 --> 00:23:31,083
Barclay's Restaurant. That's
the Third and Lloyd Street.
288
00:23:31,958 --> 00:23:35,291
Seven o'clock tonight. She's
having dinner with Hayden.
289
00:23:35,292 --> 00:23:37,000
Thank you, Spence. I love you.
290
00:24:05,833 --> 00:24:07,458
How about that rewrite, Penny?
291
00:24:09,708 --> 00:24:10,542
Penny?
292
00:24:16,292 --> 00:24:17,125
L...
293
00:24:32,875 --> 00:24:33,957
Hi, Mr. Baxter.
294
00:24:33,958 --> 00:24:34,833
Double.
295
00:24:41,375 --> 00:24:42,666
Leave the bottle.
296
00:24:42,667 --> 00:24:43,500
Sure.
297
00:25:07,208 --> 00:25:08,042
Bourbon, Pat.
298
00:25:16,708 --> 00:25:21,708
There you are.
299
00:25:30,292 --> 00:25:31,375
How are ya?
300
00:25:32,917 --> 00:25:33,750
Fine.
301
00:25:40,958 --> 00:25:42,707
Funny thing, I...
302
00:25:42,708 --> 00:25:45,416
I knew an alcoholic who
couldn't get out of bed
303
00:25:45,417 --> 00:25:47,082
in the morning, without that first drink.
304
00:25:47,083 --> 00:25:50,249
The thing was, his hand shook so much,
305
00:25:50,250 --> 00:25:52,999
he couldn't get the drink to his mouth.
306
00:25:53,000 --> 00:25:54,708
Had to use two hands, like this.
307
00:26:06,292 --> 00:26:08,707
Spence, you've gotta find him for me.
308
00:26:08,708 --> 00:26:11,249
"Find him." Penny,
you gave me your word.
309
00:26:11,250 --> 00:26:12,791
We don't know for sure, yet!
310
00:26:12,792 --> 00:26:14,207
I'll make book on it.
311
00:26:14,208 --> 00:26:16,541
Maybe he went for a walk.
312
00:26:16,542 --> 00:26:17,375
"Went for a walk."
313
00:26:17,376 --> 00:26:19,541
If he went for a walk, he
headed right for his sanctuary.
314
00:26:19,542 --> 00:26:20,458
O'Connell's Bar.
315
00:26:30,667 --> 00:26:31,832
O'Connell's.
316
00:26:31,833 --> 00:26:35,249
- Paul Baxter there?
- Miss Penny Spencer calling.
317
00:26:35,250 --> 00:26:36,167
Yeah, he's here.
318
00:26:37,500 --> 00:26:39,457
Baxter. The phone.
319
00:26:39,458 --> 00:26:40,542
It's for you.
320
00:26:51,417 --> 00:26:52,792
A Miss Penny Spencer.
321
00:27:04,542 --> 00:27:05,666
Honey?
322
00:27:05,667 --> 00:27:07,083
Problems, darling?
323
00:27:08,375 --> 00:27:11,999
I haven't had a drink yet.
That's what I came here for.
324
00:27:12,000 --> 00:27:13,749
You called just in time.
325
00:27:13,750 --> 00:27:16,541
I believe you, and I believe in you,
326
00:27:16,542 --> 00:27:19,124
and I know you can do it.
327
00:27:19,125 --> 00:27:21,166
Thanks. It helps.
328
00:27:21,167 --> 00:27:25,332
Paul, listen very
carefully and memorize this.
329
00:27:25,333 --> 00:27:27,249
Around seven o'clock tonight,
330
00:27:27,250 --> 00:27:28,416
Dutch Hayden and the woman
331
00:27:28,417 --> 00:27:30,707
will come out of Barclay's Restaurant.
332
00:27:30,708 --> 00:27:33,249
Now, that's at Lloyd
Street and Third Avenue.
333
00:27:33,250 --> 00:27:35,583
You better give yourself
an hour to get there.
334
00:27:36,625 --> 00:27:38,499
She will pretend to have
forgotten her purse,
335
00:27:38,500 --> 00:27:40,042
and she'll go back inside.
336
00:27:41,125 --> 00:27:43,332
Spence says there's some
brownstones across the way,
337
00:27:43,333 --> 00:27:45,791
so you can watch from one of the roofs.
338
00:27:45,792 --> 00:27:48,292
He doesn't want you to get in
the way, down on the street.
339
00:27:49,292 --> 00:27:51,374
Naturally, he hasn't told
any of his men about you,
340
00:27:51,375 --> 00:27:53,333
so, try not to let any of them see you.
341
00:27:54,250 --> 00:27:55,957
Yeah, I'll be careful.
342
00:27:55,958 --> 00:27:59,582
And Penny, I'm gonna walk
right out of this place,
343
00:27:59,583 --> 00:28:01,166
and I'm not coming back.
344
00:28:01,167 --> 00:28:03,958
Seven o'clock, Paul. Just till seven.
345
00:28:18,792 --> 00:28:20,250
You're leaving. Mr. Baxter?
346
00:28:21,250 --> 00:28:22,083
Yeah.
347
00:28:24,875 --> 00:28:25,792
I've, um...
348
00:28:26,875 --> 00:28:28,500
Got a seven o'clock appointment.
349
00:28:39,417 --> 00:28:40,250
Hey-
350
00:28:41,333 --> 00:28:44,124
Listen, will you try not to
worry about it for a while, huh?
351
00:28:44,125 --> 00:28:45,542
Go to a movie or something?
352
00:28:46,542 --> 00:28:47,958
Here. Get yourself a new hat.
353
00:28:48,000 --> 00:28:50,582
- It'll make you feel better.
- Thank you, Spence.
354
00:28:50,583 --> 00:28:52,583
I'll be better off back at work, though.
355
00:29:36,292 --> 00:29:37,125
Spencer.
356
00:29:38,208 --> 00:29:39,042
Yeah.
357
00:29:40,333 --> 00:29:41,791
Yeah.
358
00:29:41,792 --> 00:29:42,625
Okay.
359
00:29:43,583 --> 00:29:45,375
They just went into the restaurant.
360
00:29:48,792 --> 00:29:50,125
All right. Once more, huh?
361
00:29:51,458 --> 00:29:52,625
This is Barclay's.
362
00:29:53,708 --> 00:29:55,416
When the woman leaves
Dutch on the sidewalk,
363
00:29:55,417 --> 00:29:58,457
I move in from the telephone
booth and make the arrest.
364
00:29:58,458 --> 00:30:00,582
If he goes for a gun, that's it.
365
00:30:00,583 --> 00:30:02,958
Farrell, that's your
position, right there,
366
00:30:03,000 --> 00:30:04,624
in case he tries to get around the corner.
367
00:30:04,625 --> 00:30:07,874
Harris, Burke, Gibbs.
These three doorways.
368
00:30:07,875 --> 00:30:09,749
Nelson, you go up on the
roof of this brownstone
369
00:30:09,750 --> 00:30:12,041
and cover the street from right there.
370
00:30:12,042 --> 00:30:14,832
This is a theater marquee.
Tom, that's your spot.
371
00:30:14,833 --> 00:30:16,124
What time does the show let out?
372
00:30:16,125 --> 00:30:17,832
We don't wanna get mixed
up with the crowds.
373
00:30:17,833 --> 00:30:18,916
We made a deal with the manager.
374
00:30:18,917 --> 00:30:20,666
He's gonna hold 'em until it's over.
375
00:30:20,667 --> 00:30:22,874
Spence, you haven't spotted me yet.
376
00:30:22,875 --> 00:30:24,499
I'm gonna hold you and
Mitch till we get there.
377
00:30:24,500 --> 00:30:25,542
I'll assign you then.
378
00:30:26,417 --> 00:30:27,333
All right. That's all.
379
00:30:27,334 --> 00:30:30,125
We're gonna leave in 15
minutes. That's 6:15.
380
00:30:34,083 --> 00:30:35,958
Oh, uh, one more thing.
381
00:30:36,000 --> 00:30:38,291
Let's not have any heroics
from anybody tonight.
382
00:30:38,292 --> 00:30:40,875
The apartment's getting
shorthanded enough as it is.
383
00:30:51,042 --> 00:30:54,625
Let me off, down at
the end of the block.
384
00:31:44,083 --> 00:31:46,583
And don't never come
back! You and your whiskey!
385
00:34:26,917 --> 00:34:28,916
Sweetie, I forgot my purse.
386
00:34:28,917 --> 00:34:31,332
Be an angel and bring the car
round, while I get it, huh?
387
00:34:31,333 --> 00:34:32,417
Okay, doll.
388
00:34:57,208 --> 00:34:58,916
They all go for their guns, won't they?
389
00:34:58,917 --> 00:35:00,666
Coroner's wagon's on
its way, Lieutenant.
390
00:35:00,667 --> 00:35:01,500
Okay, Tom.
391
00:35:05,625 --> 00:35:07,207
One of the men will take
you back to your club,
392
00:35:07,208 --> 00:35:08,417
if you like, Miss Knapp.
393
00:35:09,875 --> 00:35:10,875
Thanks.
394
00:35:10,876 --> 00:35:13,291
Thank you.
395
00:35:13,292 --> 00:35:16,833
Tom.
396
00:35:26,000 --> 00:35:27,333
Hayden.
397
00:35:51,417 --> 00:35:52,500
Crazy, man.
398
00:35:58,500 --> 00:35:59,500
I gotta go over to the lab.
399
00:35:59,542 --> 00:36:00,333
When you get back to headquarters,
400
00:36:00,334 --> 00:36:02,499
put out a request to
Sing Sing and San Quentin
401
00:36:02,500 --> 00:36:04,791
for Hayden's surgical and dental records.
402
00:36:04,792 --> 00:36:05,832
I wanna see if we can get
this thing wrapped up,
403
00:36:05,833 --> 00:36:07,332
sometime tomorrow.
404
00:36:07,333 --> 00:36:08,957
Think you can take over
the rest of the night?
405
00:36:08,958 --> 00:36:10,416
Sure. I can handle things.
406
00:36:10,417 --> 00:36:11,707
If anything important comes up,
407
00:36:11,708 --> 00:36:12,791
I'll be over at my sister's place.
408
00:36:12,792 --> 00:36:13,957
You can call me there.
409
00:36:13,958 --> 00:36:15,874
Otherwise, I'm off for
the rest of the night.
410
00:36:15,875 --> 00:36:18,457
Don't worry, Lieutenant.
I can take care of it.
411
00:36:18,458 --> 00:36:19,958
All right.
412
00:36:48,833 --> 00:36:50,416
Officer. Officer.
413
00:36:50,417 --> 00:36:51,916
- Keep back there.
- Where's Lieutenant Spencer?
414
00:36:51,917 --> 00:36:52,957
I've gotta find Lieutenant Spencer.
415
00:36:52,958 --> 00:36:53,875
- Oh, he's gone.
- What do you mean?
416
00:36:53,875 --> 00:36:54,708
Where did he go?
417
00:36:54,709 --> 00:36:55,957
Well, now what's that to you?
418
00:36:55,958 --> 00:36:57,041
- Look, I-
- What's the trouble?
419
00:36:57,042 --> 00:36:58,708
Dutch Hayden's right over there.
420
00:37:00,042 --> 00:37:01,791
Sure. Sure, he is.
421
00:37:01,792 --> 00:37:03,166
And who do you suppose
that is under the sheet?
422
00:37:03,167 --> 00:37:04,207
You shot the wrong man.
423
00:37:04,208 --> 00:37:06,332
I tell you, Dutch Hayden's
alive and he's right over there!
424
00:37:06,333 --> 00:37:07,167
All right, all right.
425
00:37:07,168 --> 00:37:08,708
You've told us and we're
very indebted to you.
426
00:37:08,750 --> 00:37:10,624
Now, run along and sober up, and say,
427
00:37:10,625 --> 00:37:12,249
you better take care of that cut.
428
00:37:12,250 --> 00:37:14,791
If you'll just come with me,
I can prove that he's right-
429
00:37:14,792 --> 00:37:17,124
- Get going.
- Wait a minute!
430
00:37:17,125 --> 00:37:18,500
Where do they come from?
431
00:37:19,792 --> 00:37:21,207
Come on. Now, keep going.
432
00:37:21,208 --> 00:37:23,124
Come on. Keep moving.
433
00:37:23,125 --> 00:37:24,291
- But, Officer-
- Come on, buddy.
434
00:37:24,292 --> 00:37:25,208
Go on home.
435
00:38:15,958 --> 00:38:17,207
Lieutenant Spencer, please.
436
00:38:17,208 --> 00:38:18,832
Here. You look like you could use one.
437
00:38:18,833 --> 00:38:20,499
No.
438
00:38:20,500 --> 00:38:21,333
He's not?
439
00:38:22,292 --> 00:38:24,249
Listen. This is urgent.
440
00:38:24,250 --> 00:38:26,582
It's a matter of life and
death, and I'm not kidding.
441
00:38:26,583 --> 00:38:27,749
See if you can locate him.
442
00:38:27,750 --> 00:38:29,750
What happened to you? Been in a fight?
443
00:38:31,000 --> 00:38:32,207
Get me a dollar's
worth of dimes, will you?
444
00:38:32,208 --> 00:38:33,582
- Sure.
- What?
445
00:38:33,583 --> 00:38:35,832
No, no. Nobody else can help me.
446
00:38:35,833 --> 00:38:37,458
Keep trying until you locate him.
447
00:38:38,417 --> 00:38:39,707
Tell him to call me.
448
00:38:39,708 --> 00:38:41,166
Paul Baxter. He knows me.
449
00:38:41,167 --> 00:38:44,291
Wait a minute. What's the
number of the bar phone, Pat?
450
00:38:44,292 --> 00:38:46,416
Sycamore eight four three six two.
451
00:38:46,417 --> 00:38:49,957
I'm at Sycamore eight
four three six two.
452
00:38:49,958 --> 00:38:50,792
Yeah.
453
00:38:50,833 --> 00:38:54,250
Yeah, and listen, Sergeant.
This is important to him, too.
454
00:39:16,250 --> 00:39:17,291
Yeah?
455
00:39:17,292 --> 00:39:19,124
Penny Spencer? No, not right now.
456
00:39:19,125 --> 00:39:21,042
Coffee break, I guess.
457
00:39:22,750 --> 00:39:23,583
Yeah. Shoot.
458
00:39:25,583 --> 00:39:27,041
Mm-hm.
459
00:39:27,042 --> 00:39:28,207
Sycamore.
460
00:39:28,208 --> 00:39:30,083
Got it. It's quite all right.
461
00:39:31,167 --> 00:39:32,749
Charlie? Just got a call.
462
00:39:32,750 --> 00:39:35,166
There's been a shooting on
Third Avenue, outside Barclay's.
463
00:39:35,167 --> 00:39:36,791
- Know it?
- I'll find it.
464
00:39:36,792 --> 00:39:38,499
Make it out there. Take a photographer.
465
00:39:38,500 --> 00:39:39,375
Right.
466
00:39:39,375 --> 00:39:40,333
Pete, that's us.
467
00:39:43,208 --> 00:39:46,708
- Who reported the shooting?
- A waiter at the restaurant.
468
00:40:23,750 --> 00:40:24,625
O'Connell's Bar.
469
00:40:26,125 --> 00:40:27,125
O'Connell's Bar!
470
00:40:28,750 --> 00:40:30,875
Hello? O'Connell 's.
471
00:40:39,958 --> 00:40:42,167
Lieutenant Spencer. ls he back?
472
00:40:43,083 --> 00:40:45,708
Yeah, yeah, it's me again.
Haven't you found him yet?
473
00:40:47,875 --> 00:40:50,332
I don't care about your
other business. Listen.
474
00:40:50,333 --> 00:40:52,332
I'm protecting him on something big,
475
00:40:52,333 --> 00:40:54,583
and I can't sit on it
all night, so find him!
476
00:40:56,375 --> 00:40:57,916
Hello?
477
00:40:57,917 --> 00:40:58,750
Hello?
478
00:41:11,250 --> 00:41:12,499
Hey, Pat.
479
00:41:12,500 --> 00:41:14,124
Pat, is there another way outta here?
480
00:41:14,125 --> 00:41:15,832
Sure. There's a door in the back.
481
00:41:15,833 --> 00:41:17,291
- What's wrong, Mr. Baxter?
- Look, Pat.
482
00:41:17,292 --> 00:41:20,332
If anyone asks for me, or who
I am, you don't know anything.
483
00:41:20,333 --> 00:41:21,333
That's me, Mr. Baxter.
484
00:41:21,334 --> 00:41:22,916
See nothing, hear nothing, know nothing.
485
00:41:22,917 --> 00:41:23,750
Good.
486
00:43:11,250 --> 00:43:12,832
O'Connell's Bar.
487
00:43:12,833 --> 00:43:14,874
Say, um, I'm sorry
to bother you, fellow,
488
00:43:14,875 --> 00:43:18,208
but I'm a cabbie, just dropped
a fellow off at your place.
489
00:43:19,292 --> 00:43:20,541
Young fella.
490
00:43:20,542 --> 00:43:22,250
Looked, uh, kinda banged up.
491
00:43:23,125 --> 00:43:24,541
Oh. yeah!
492
00:43:24,542 --> 00:43:27,082
His coat was torn.
493
00:43:27,083 --> 00:43:27,917
That the one you mean?
494
00:43:27,918 --> 00:43:29,291
Yeah. Yeah, that's the one.
495
00:43:29,292 --> 00:43:33,041
He left a package in my
cab. I'd like to find him.
496
00:43:33,042 --> 00:43:35,416
Know who he is? Happen to know his name?
497
00:43:35,417 --> 00:43:38,000
Well, he's only been
in a couple times before.
498
00:43:38,833 --> 00:43:40,333
Never did get his name.
499
00:43:41,250 --> 00:43:43,125
Uh-huh. It's too bad.
500
00:43:44,417 --> 00:43:46,707
Must live around here
somewhere close, though, huh?
501
00:43:46,708 --> 00:43:48,916
I wouldn't know about that.
502
00:43:48,917 --> 00:43:52,916
I wish I could help you,
but I'm afraid I can't.
503
00:43:52,917 --> 00:43:54,500
Sorry.
504
00:44:03,458 --> 00:44:05,249
There's a call for
you on Hamlet's phone.
505
00:44:05,250 --> 00:44:07,000
Oh, thanks, Mag.
506
00:44:12,792 --> 00:44:15,041
- Call for you, Miss Knapp.
- Oh, thanks.
507
00:44:15,042 --> 00:44:16,666
Hello?
508
00:44:16,667 --> 00:44:17,791
Oh.
509
00:44:17,792 --> 00:44:19,332
Just a minute.
510
00:44:19,333 --> 00:44:20,832
Hamlet, uh...
511
00:44:20,833 --> 00:44:23,333
Be a doll and take Shakespeare
for a walk, will you?
512
00:44:25,167 --> 00:44:26,957
Honey, you shouldn't call me here.
513
00:44:26,958 --> 00:44:29,249
Listen, baby. We got problems.
514
00:44:29,250 --> 00:44:30,083
What's the matter?
515
00:44:30,084 --> 00:44:31,166
Something's gone wrong, hasn't it?
516
00:44:31,167 --> 00:44:33,041
I was spotted on the
roof by some character.
517
00:44:33,042 --> 00:44:34,625
He recognized me and got away.
518
00:44:40,542 --> 00:44:43,125
I got no idea as to who he
is or where to find him.
519
00:44:44,667 --> 00:44:46,499
And he'll go to the police, huh?
520
00:44:46,500 --> 00:44:48,582
He already did and they brushed him off,
521
00:44:48,583 --> 00:44:51,333
but sooner or later, they
got to listen to him.
522
00:44:52,167 --> 00:44:54,749
After 18 months of planning.
523
00:44:54,750 --> 00:44:57,916
Maybe we gotta change those
plans. We're leaving tonight.
524
00:44:57,917 --> 00:44:59,666
Now, listen to me.
525
00:44:59,667 --> 00:45:01,624
You got two more shows to do, right?
526
00:45:01,625 --> 00:45:03,124
Oh, yeah.
527
00:45:03,125 --> 00:45:04,707
And those reporters were
coming over to interview me,
528
00:45:04,708 --> 00:45:06,874
but I better leave right now.
529
00:45:06,875 --> 00:45:08,291
No, no, no.
530
00:45:08,292 --> 00:45:10,874
Play it cool, like nothing was wrong.
531
00:45:10,875 --> 00:45:13,957
You never know who's watching you.
532
00:45:13,958 --> 00:45:16,041
You go through with that interview.
533
00:45:16,042 --> 00:45:18,249
When you're finished with your last show,
534
00:45:18,250 --> 00:45:20,124
meet me at my place.
535
00:45:20,125 --> 00:45:22,749
I'll have us packed and
ready to go. Get it?
536
00:45:22,750 --> 00:45:24,416
All right, sweetie.
537
00:45:24,417 --> 00:45:25,958
And you be careful.
538
00:45:27,292 --> 00:45:28,833
Bye.
539
00:45:49,417 --> 00:45:50,250
Well?
540
00:46:08,917 --> 00:46:10,917
I'll make some coffee.
541
00:46:20,125 --> 00:46:22,250
Sis, look at it this way.
542
00:46:24,292 --> 00:46:28,041
Mm.
543
00:46:28,042 --> 00:46:31,250
Well, you tried, honey. You did
everything humanly possible.
544
00:46:34,000 --> 00:46:36,416
Now I can keep my promise.
545
00:46:36,417 --> 00:46:37,250
That's my girl.
546
00:46:38,417 --> 00:46:39,417
Hey, if he brothers you again,
547
00:46:39,418 --> 00:46:41,708
remember you got a brother that's a cop.
548
00:46:41,750 --> 00:46:42,583
Hm?
549
00:46:44,042 --> 00:46:45,000
I gotta call Rains.
550
00:46:59,792 --> 00:47:00,625
Hello, this is Spencer.
551
00:47:00,626 --> 00:47:02,917
Let me talk to Sergeant Rains, will you?
552
00:47:05,333 --> 00:47:06,167
Rains.
553
00:47:06,168 --> 00:47:07,541
Hi, it's me.
554
00:47:07,542 --> 00:47:08,958
Oh, hi, Lieutenant.
555
00:47:09,000 --> 00:47:11,124
Say, some joker named Paul Baxter's
556
00:47:11,125 --> 00:47:12,707
been calling here for you.
557
00:47:12,708 --> 00:47:14,499
Wouldn't talk to anybody else.
558
00:47:14,500 --> 00:47:18,207
Left a number of O'Connell's
Bar. You want it?
559
00:47:18,208 --> 00:47:19,541
No. I can't use it.
560
00:47:19,542 --> 00:47:20,833
He sounded pretty wild.
561
00:47:21,833 --> 00:47:24,749
Like he might be one of
O'Connell's best customers.
562
00:47:24,750 --> 00:47:26,291
He is.
563
00:47:26,292 --> 00:47:27,250
That all?
564
00:47:27,250 --> 00:47:28,167
Yeah.
565
00:47:28,168 --> 00:47:29,791
Oh, I sent out out that teletype
566
00:47:29,792 --> 00:47:31,333
to San Quentin and Sing Sing.
567
00:47:32,292 --> 00:47:34,082
Okay, we gotta have that stuff by morning.
568
00:47:34,083 --> 00:47:37,124
Confirm Hayden's identity.
We'll get a death certificate.
569
00:47:37,125 --> 00:47:37,958
That's right.
570
00:47:39,583 --> 00:47:41,082
You don't have to go out again tonight?
571
00:47:41,083 --> 00:47:42,374
No, it's nothing important.
572
00:47:42,375 --> 00:47:43,792
I'm free for the rest of the night.
573
00:47:51,167 --> 00:47:53,916
Please. Have you got a drink any place?
574
00:47:53,917 --> 00:47:57,582
Believe me. I need one now,
like I never needed it before.
575
00:47:57,583 --> 00:47:59,708
Spence. You killed the wrong man.
576
00:47:59,750 --> 00:48:01,707
Dutch Hayden's still alive.
577
00:48:01,708 --> 00:48:03,583
Oh, brother. Wait until I tell you.
578
00:48:06,125 --> 00:48:07,042
Go on inside, Penny.
579
00:48:07,043 --> 00:48:08,832
I've hand/ed drugs with
hallucinations before.
580
00:48:08,833 --> 00:48:10,792
I want to talk to him, Spence.
581
00:48:15,250 --> 00:48:17,416
Paul, I don't know if
you can even understand
582
00:48:17,417 --> 00:48:21,000
what I'm about to say, but
please don't interrupt me.
583
00:48:22,458 --> 00:48:24,875
I'm sorry about tonight.
That it didn't work out.
584
00:48:26,125 --> 00:48:29,417
I'm sorry for both of
us, but mostly for you.
585
00:48:31,958 --> 00:48:36,541
I can get over this, but I
know what's in store for you.
586
00:48:36,542 --> 00:48:39,291
But Penny, believe me.
587
00:48:39,292 --> 00:48:41,082
I didn't let you down.
588
00:48:41,083 --> 00:48:42,374
Wait until I tell you, I-
589
00:48:42,375 --> 00:48:45,374
Maybe I'm being a
coward, running out on you.
590
00:48:45,375 --> 00:48:46,208
I don't know.
591
00:48:47,375 --> 00:48:49,333
All I know is, I can't take it anymore.
592
00:48:50,292 --> 00:48:51,292
Not another minute.
593
00:48:52,125 --> 00:48:54,792
I love you so much, I don't
wanna ever see you again.
594
00:48:56,500 --> 00:48:57,624
' Penny, honey!
595
00:48:57,625 --> 00:48:58,874
But Penny!
596
00:48:58,875 --> 00:48:59,875
Wait!
597
00:48:59,876 --> 00:49:00,957
Honey!
598
00:49:00,958 --> 00:49:02,207
You've had it around here, junior.
599
00:49:02,208 --> 00:49:03,416
Now, why don't you get going?
600
00:49:03,417 --> 00:49:04,749
Spence, I'm not drunk.
601
00:49:04,750 --> 00:49:06,124
You can see I'm not. Look at me!
602
00:49:06,125 --> 00:49:08,624
- I can smell it on you!
- I can explain that.
603
00:49:08,625 --> 00:49:10,041
I bet you can explain a lot of things.
604
00:49:10,042 --> 00:49:12,458
I suppose you poured those
bottles down the drain?
605
00:49:12,500 --> 00:49:13,541
Yes, I did!
606
00:49:13,542 --> 00:49:15,374
You change your name to Charles Santley?
607
00:49:15,375 --> 00:49:17,249
I didn't write that
story. I couldn't write it!
608
00:49:17,250 --> 00:49:18,874
That's exactly the point I'm making.
609
00:49:18,875 --> 00:49:21,124
I couldn't write it,
because it isn't true!
610
00:49:21,125 --> 00:49:22,332
Oh, brother.
611
00:49:22,333 --> 00:49:23,167
Look.
612
00:49:23,168 --> 00:49:25,457
I've had the biggest story
of the year, all night,
613
00:49:25,458 --> 00:49:27,666
and didn't go near a
newspaper, just to protect you,
614
00:49:27,667 --> 00:49:30,207
and now you don't even have
the sense to listen to me!
615
00:49:30,208 --> 00:49:32,207
Well, why don't you try
Sam Crews at The Times?
616
00:49:32,208 --> 00:49:33,500
Go on, be my guest.
617
00:49:50,750 --> 00:49:52,916
Hey, you wanna fix me something to eat,
618
00:49:52,917 --> 00:49:54,875
or do I have to take you out to dinner?
619
00:49:56,083 --> 00:49:58,167
That's the best offer I've had all day.
620
00:50:00,958 --> 00:50:02,000
I'll fix my face.
621
00:50:04,125 --> 00:50:06,499
I told the police. I
told Lieutenant Spencer.
622
00:50:06,500 --> 00:50:07,333
_And?
623
00:50:07,334 --> 00:50:09,083
He didn't believe me, either, but...
624
00:50:09,917 --> 00:50:13,166
Look, this isn't a stunt
to get my job back.
625
00:50:13,167 --> 00:50:14,957
Dutch Hayden is alive. I saw him.
626
00:50:14,958 --> 00:50:16,916
I'm giving you the
biggest story of the year!
627
00:50:16,917 --> 00:50:19,249
- Night final, Sam.
- Thanks.
628
00:50:19,250 --> 00:50:21,082
- Oh, Joe?
- Yes, Sam?
629
00:50:21,083 --> 00:50:23,291
You better give a
copy to Mr. Baxter here.
630
00:50:23,292 --> 00:50:24,416
Oh, sure.
631
00:50:24,417 --> 00:50:25,250
Goodnight.
632
00:50:26,333 --> 00:50:28,374
Appreciate your kindness.
633
00:50:28,375 --> 00:50:30,291
The only thing is, I'm going to bed.
634
00:50:30,292 --> 00:50:33,166
It's late. Why don't you do the same, huh?
635
00:50:33,167 --> 00:50:34,791
And, uh, sleep it off.
636
00:50:34,792 --> 00:50:38,124
Okay. Okay, there are
other people in this town.
637
00:50:38,125 --> 00:50:40,417
I'll find somebody who
can prove this story.
638
00:50:44,792 --> 00:50:46,916
Try Detective Story Magazine.
639
00:50:46,917 --> 00:50:48,500
They buy that kind of stuff.
640
00:52:32,833 --> 00:52:36,458
Gotta grind out the last 16.
I'll be right with you boys.
641
00:52:40,083 --> 00:52:42,249
Well, look who's here,
fellas. Paul Baxter.
642
00:52:42,250 --> 00:52:43,083
Hi, Harry.
643
00:52:43,084 --> 00:52:44,417
I didn't see you come in with us.
644
00:52:45,708 --> 00:52:48,208
Hey, when she says
"grind", she really means it.
645
00:53:24,792 --> 00:53:25,708
Thank you, boys.
646
00:53:25,709 --> 00:53:27,916
Now, if you'd like to follow
me to the dressing room.
647
00:53:27,917 --> 00:53:28,833
How long have you been going
648
00:53:28,834 --> 00:53:30,166
with Dutch Hayden, Miss Knapp?
649
00:53:30,167 --> 00:53:31,374
Oh, can't have time now.
650
00:53:31,375 --> 00:53:32,499
Yeah, come
on! Give us the pitch.
651
00:53:32,500 --> 00:53:33,957
Are you golng to the funeral?
652
00:53:33,958 --> 00:53:35,833
Oh, geez, fellas. Just
a question at a time.
653
00:53:41,667 --> 00:53:44,458
Please, fellas. Let's not
talk about Dutch anymore, huh?
654
00:53:45,417 --> 00:53:47,417
After all, I am still quite upset.
655
00:53:48,292 --> 00:53:50,957
Well, that's it, boys. Thanks a lot.
656
00:53:50,958 --> 00:53:53,291
Any more questions, you
all come around later, huh?
657
00:53:53,292 --> 00:53:54,374
Where do you go from here, Miss Knapp?
658
00:53:54,375 --> 00:53:56,832
Oh, well, Reno made me
an offer, but I can't go.
659
00:53:56,833 --> 00:53:59,749
I'm not married!
660
00:53:59,750 --> 00:54:01,416
- Thanks, ma'am.
- Oh, sure, you're welcome.
661
00:54:01,417 --> 00:54:02,833
Sure. Anytime.
662
00:54:08,750 --> 00:54:10,208
Well, don't you have a deadline?
663
00:54:10,250 --> 00:54:11,791
I sure do.
664
00:54:11,792 --> 00:54:13,707
Just one question, though.
665
00:54:13,708 --> 00:54:16,333
Where are you and Dutch Hayden
gonna spend your honeymoon?
666
00:54:17,250 --> 00:54:18,375
South America, maybe?
667
00:54:20,958 --> 00:54:21,917
And who are you?
668
00:54:22,875 --> 00:54:26,207
Let's just say I'm a salesman.
I've got some information.
669
00:54:26,208 --> 00:54:28,292
I'm out to sell it, to Dutch Hayden.
670
00:54:31,583 --> 00:54:33,125
Dutch Hayden's in the morgue.
671
00:54:33,958 --> 00:54:35,958
The police think he's in the morgue.
672
00:54:36,000 --> 00:54:38,374
The newspapers think he's in the morgue.
673
00:54:38,375 --> 00:54:40,291
But we know better, don't we?
674
00:54:40,292 --> 00:54:43,041
We know Hayden never had
a plasticjob at all.
675
00:54:43,042 --> 00:54:46,582
The poor guy who did was just
a pigeon, set up by Hayden.
676
00:54:46,583 --> 00:54:48,624
You told the police it was Dutch.
677
00:54:48,625 --> 00:54:50,832
Fed the pigeon a hearty meal at Barclay's,
678
00:54:50,833 --> 00:54:52,957
and then led him into the trap.
679
00:54:52,958 --> 00:54:54,292
That's who's in the morgue.
680
00:54:55,750 --> 00:54:56,583
You're crazy.
681
00:54:57,792 --> 00:54:59,332
Who'd ever believe it?
682
00:54:59,333 --> 00:55:01,208
Maybe the police will,
683
00:55:01,250 --> 00:55:05,583
or Dutch, when you tell him
I'm the man on the roof.
684
00:55:08,458 --> 00:55:11,332
Tell Dutch I want $5,000.
685
00:55:11,333 --> 00:55:12,167
Cash.
686
00:55:13,250 --> 00:55:15,041
You are crazy.
687
00:55:15,042 --> 00:55:18,207
Nobody ever tried to shake
down Dutch Hayden and lived.
688
00:55:18,208 --> 00:55:19,666
I'm not worried.
689
00:55:19,667 --> 00:55:21,416
Tell him I'd have ways
of talking much louder,
690
00:55:21,417 --> 00:55:22,458
dead than alive.
691
00:55:23,375 --> 00:55:25,083
How does he send the money to you?
692
00:55:26,167 --> 00:55:27,416
He doesn't.
693
00:55:27,417 --> 00:55:29,666
He brings it, in person.
694
00:55:29,667 --> 00:55:30,999
No other way.
695
00:55:31,000 --> 00:55:32,207
Where?
696
00:55:32,208 --> 00:55:34,374
I'll phone you later and let you know.
697
00:55:34,375 --> 00:55:36,667
I'll give you enough time
to get in touch with Hayden.
698
00:55:38,625 --> 00:55:39,625
I enjoyed your show.
699
00:55:42,708 --> 00:55:43,917
You've got a good voice.
700
00:55:56,500 --> 00:55:57,333
Hey, Paul.
701
00:55:57,334 --> 00:55:59,624
Why don't you stick around? It's free.
702
00:55:59,625 --> 00:56:01,124
I got things to do. I'll see you.
703
00:56:01,125 --> 00:56:02,667
Stay alive.
704
00:56:08,625 --> 00:56:10,750
Do you happen to know
who that fellow is?
705
00:56:11,833 --> 00:56:13,582
Yeah. It's Paul Baxter.
706
00:56:13,583 --> 00:56:14,624
Paul Baxter?
707
00:56:14,625 --> 00:56:16,082
He's a pal of mine.
708
00:56:16,083 --> 00:56:17,208
Oh, really?
709
00:56:20,667 --> 00:56:21,833
Buy me a cup of coffee.
710
00:56:22,750 --> 00:56:24,292
- It's right over here.
- Sure!
711
00:56:26,750 --> 00:56:29,374
And sweetie, this reporter
has said that Paul Baxter
712
00:56:29,375 --> 00:56:30,957
is a real boozer.
713
00:56:30,958 --> 00:56:31,958
There isn't a newspaper in town
714
00:56:31,959 --> 00:56:33,791
that'll have anything to do with him.
715
00:56:33,792 --> 00:56:36,791
Looks like he's stuck with
a hot story he can't pedal.
716
00:56:36,792 --> 00:56:38,292
Well, what about the police?
717
00:56:40,000 --> 00:56:42,167
They still won't
believe him, without me.
718
00:56:43,083 --> 00:56:44,542
It's me he's looking for,
719
00:56:46,583 --> 00:56:48,500
and I mightjust let him find me.
720
00:56:50,000 --> 00:56:51,708
Well, honey, I'm afraid of it.
721
00:56:52,542 --> 00:56:54,207
Let's just get outta here, huh?
722
00:56:54,208 --> 00:56:55,208
Sure, baby. Sure.
723
00:56:55,250 --> 00:56:57,042
Now, here's what I want you to do.
724
00:56:59,292 --> 00:57:01,416
I won't stay, sis. It's getting late.
725
00:57:01,417 --> 00:57:03,332
Thanks for cheering me up, Spence.
726
00:57:03,333 --> 00:57:05,499
We're never gonna talk
about it again, right?
727
00:57:05,500 --> 00:57:06,333
Right.
728
00:57:09,583 --> 00:57:11,166
What's this?
729
00:57:11,167 --> 00:57:13,250
I don't know.
730
00:57:15,417 --> 00:57:17,500
It's from Paul.
731
00:57:25,167 --> 00:57:26,042
Listen to this.
732
00:57:27,208 --> 00:57:29,624
"Penny, I don't expect
you to believe this,
733
00:57:29,625 --> 00:57:31,207
but read it anyway.
734
00:57:31,208 --> 00:57:34,624
You won't have to wait long
to find out if I'm drunk.
735
00:57:34,625 --> 00:57:37,500
I think I'm going to get
Dutch Hayden to my apartment
736
00:57:39,958 --> 00:57:44,041
at two o'clock this morning
on a phony blackmail rouse.
737
00:57:44,042 --> 00:57:46,916
Obviously, I'll have to
try to take him alone.
738
00:57:46,917 --> 00:57:49,792
If Spence wants to show
up, I sure could use him.
739
00:57:51,167 --> 00:57:53,708
But as I say, I doubt
if you'll believe this.
740
00:57:53,750 --> 00:57:56,041
So, this note is just for the record.
741
00:57:56,042 --> 00:57:57,083
If I should die,
742
00:57:59,083 --> 00:58:01,707
it might help you and the
police department separate
743
00:58:01,708 --> 00:58:03,000
fact from fiction.
744
00:58:04,125 --> 00:58:04,958
Paul."
745
00:58:06,542 --> 00:58:08,208
This wasn't written by a drunk.
746
00:58:10,958 --> 00:58:12,083
I believe him.
747
00:58:15,250 --> 00:58:17,042
I can't keep my promise now, Spence.
748
00:58:18,125 --> 00:58:20,667
I lost faith in him, just
when he really needed me.
749
00:58:22,708 --> 00:58:25,541
All right, we'll find
out if he's drunk or not.
750
00:58:25,542 --> 00:58:28,333
Let's go over to his place.
We can get there before two.
751
00:58:59,958 --> 00:59:01,249
Backstage.
752
00:59:01,250 --> 00:59:02,832
Is Miss Knapp there, please?
753
00:59:02,833 --> 00:59:05,124
Miss Knapp? No, she
left about 2O minutes ago.
754
00:59:05,125 --> 00:59:06,125
Said she was expecting a call, though,
755
00:59:06,126 --> 00:59:08,249
and for me to take any messages.
756
00:59:08,250 --> 00:59:10,666
Tell her the salesman called.
757
00:59:10,667 --> 00:59:14,291
She's to have her buyer at
the Cambridge Apartments.
758
00:59:14,292 --> 00:59:17,374
536 West Court Street, apartment 23,
759
00:59:17,375 --> 00:59:19,166
at two o'clock this morning.
760
00:59:19,167 --> 00:59:20,374
Got that?
761
00:59:20,375 --> 00:59:23,249
Cambridge Apartments, two o'clock.
762
00:59:23,250 --> 00:59:24,083
Right.
763
00:59:39,375 --> 00:59:40,208
Honey?
764
00:59:41,500 --> 00:59:44,417
I thought you'd never
separate yourself from this.
765
00:59:46,333 --> 00:59:47,542
How'd you get in here?
766
00:59:48,708 --> 00:59:50,374
It's easy to unlock a door,
767
00:59:50,375 --> 00:59:52,791
if you have the right equipment.
768
00:59:52,792 --> 00:59:55,332
You're too early and
you're the wrong buyer.
769
00:59:55,333 --> 00:59:58,207
Oh, don't you
worry about a thing, honey.
770
00:59:58,208 --> 01:00:01,500
You're gonna meet the right
buyer, and on time, too.
771
01:00:03,167 --> 01:00:04,833
I'll be right behind you, sweetie.
772
01:00:09,042 --> 01:00:12,832
Oh, and uh, please don't
make me ruin my coat.
773
01:00:12,833 --> 01:00:16,167
It's the last thing Dutchie
gave me, before he got killed.
774
01:00:22,000 --> 01:00:22,833
After you.
775
01:00:25,250 --> 01:00:27,041
Sorry, I haven't had much experience
776
01:00:27,042 --> 01:00:28,957
in this kind of thing.
777
01:00:28,958 --> 01:00:29,833
I have.
778
01:00:41,417 --> 01:00:42,250
Over there.
779
01:00:51,708 --> 01:00:52,542
You drive.
780
01:00:54,167 --> 01:00:56,207
You had a good teacher, didn't you?
781
01:00:56,208 --> 01:00:58,750
You may learn something
from him yourself tonight.
782
01:01:00,042 --> 01:01:00,875
Shall we go?
783
01:01:51,708 --> 01:01:53,958
- His door was open.
- Yeah.
784
01:01:59,542 --> 01:02:01,041
Nobody here.
785
01:02:01,042 --> 01:02:02,750
Well, it isn't two o'clock yet.
786
01:02:06,125 --> 01:02:07,666
Okay. Okay, sis.
787
01:02:07,667 --> 01:02:08,707
We'll wait down in the car.
788
01:02:08,708 --> 01:02:10,124
We can keep an eye on the place from there
789
01:02:10,125 --> 01:02:12,458
and we'll listen for any police
calls that might come in.
790
01:02:51,917 --> 01:02:55,541
That's the funny thing about
Dutch. He's sentimental.
791
01:02:55,542 --> 01:02:58,082
Like about where he first met you.
792
01:02:58,083 --> 01:03:00,708
He insists a reunion
should be the same place.
793
01:03:06,125 --> 01:03:07,125
Ah-ah, honey.
794
01:03:09,167 --> 01:03:10,000
Over there.
795
01:03:11,083 --> 01:03:12,375
Number 16.
796
01:03:33,958 --> 01:03:35,000
Go on in, sweetie.
797
01:03:35,958 --> 01:03:38,042
Oh, I've got a late show. I've gotta run.
798
01:04:05,000 --> 01:04:07,332
Fella who sold me that
said it was an original,
799
01:04:07,333 --> 01:04:08,917
genuine oil painting.
800
01:04:10,333 --> 01:04:11,500
Some layout, huh?
801
01:04:12,333 --> 01:04:14,207
Nobody'd ever believe it, would they?
802
01:04:14,208 --> 01:04:16,875
The rattiest building in town.
803
01:04:18,500 --> 01:04:20,499
You know, it's too bad, though.
804
01:04:20,500 --> 01:04:21,624
By 10 o'clock in the morning,
805
01:04:21,625 --> 01:04:24,332
there won't be a trace of
Dutch Hayden in this town.
806
01:04:24,333 --> 01:04:27,042
Won't even be anybody
around who knows he's alive.
807
01:04:27,917 --> 01:04:28,999
I'll know.
808
01:04:29,000 --> 01:04:29,833
Yeah?
809
01:04:31,208 --> 01:04:33,666
You know, when Flo told me all about you,
810
01:04:33,667 --> 01:04:35,457
she thought you might be on the level
811
01:04:35,458 --> 01:04:37,666
with that shaked-on pitch.
812
01:04:37,667 --> 01:04:40,292
"Five grand would buy a
lot of booze", she said.
813
01:04:41,542 --> 01:04:43,292
But I figured it was me you wanted.
814
01:04:44,500 --> 01:04:45,708
I was right, wasn't I?
815
01:04:47,208 --> 01:04:49,916
- Have it your own way.
- I always do.
816
01:04:49,917 --> 01:04:51,833
Like early tonight, outside there.
817
01:04:52,667 --> 01:04:54,375
I had that my own way, too.
818
01:04:58,250 --> 01:05:00,958
You know who took them slugs in my place?
819
01:05:05,000 --> 01:05:05,833
My brother.
820
01:05:11,500 --> 01:05:13,874
Oh, what kind of a host am I?
821
01:05:13,875 --> 01:05:17,499
Lettin' you stand there, with
your big tongue hanging out,
822
01:05:17,500 --> 01:05:20,375
and me, knowing all about
how you like this stuff.
823
01:05:23,625 --> 01:05:24,458
How about that?
824
01:05:26,208 --> 01:05:27,083
My own brother.
825
01:05:32,375 --> 01:05:34,583
Well, he made too many
mistakes. That's all.
826
01:05:36,500 --> 01:05:39,708
Like he thought Flo paid for
his plastic job, instead of me.
827
01:05:41,792 --> 01:05:42,750
And he went for his gun,
828
01:05:42,751 --> 01:05:44,750
when the cops tried to grab him tonight.
829
01:05:46,417 --> 01:05:47,708
Just like I knew he would.
830
01:05:50,625 --> 01:05:52,667
He tried to make time with my girl.
831
01:05:59,042 --> 01:06:00,916
Come on! Help yourself.
832
01:06:00,917 --> 01:06:04,124
It's for sure you ain't
gonna get another chance.
833
01:06:04,125 --> 01:06:05,666
I don't want a drink.
834
01:06:05,667 --> 01:06:06,707
What?
835
01:06:06,708 --> 01:06:08,083
Are you trying to kid me?
836
01:06:09,792 --> 01:06:13,125
Whoever heard of a lush
turning down a free drink?
837
01:06:15,208 --> 01:06:16,042
Drink it.
838
01:06:17,625 --> 01:06:18,667
Drink it yourself.
839
01:06:20,042 --> 01:06:21,625
I said, you drink it.
840
01:06:26,458 --> 01:06:29,750
Don't make a move like that again, Baxter.
841
01:06:34,250 --> 01:06:36,708
Maybe I'd better tell you my plans.
842
01:06:37,542 --> 01:06:40,042
We're going back on the roof, you and me,
843
01:06:41,292 --> 01:06:42,917
and you're gonna jump off again,
844
01:06:43,958 --> 01:06:48,666
but this time, you're gonna
hit the street, Baxter.
845
01:06:48,667 --> 01:06:51,708
The cops will buy a
lush committing suicide.
846
01:06:53,333 --> 01:06:56,124
You're not getting rid
of me that easy, Hayden.
847
01:06:56,125 --> 01:06:58,416
Yesterday, I couldn't have cared less.
848
01:06:58,417 --> 01:07:00,582
But today, I learned something.
849
01:07:00,583 --> 01:07:03,374
I found out I could go a
whole day without a drink.
850
01:07:03,375 --> 01:07:05,583
Not one drink, Hayden.
How do you like that?
851
01:07:06,708 --> 01:07:08,167
And if I could make it today,
852
01:07:09,292 --> 01:07:12,375
maybe I could do the same thing
tomorrow, and the next day.
853
01:07:13,458 --> 01:07:14,750
Maybe for a whole week.
854
01:07:15,875 --> 01:07:18,666
You ain't gonna have
the time to find out, kid.
855
01:07:18,667 --> 01:07:20,667
You have any idea what today was like?
856
01:07:21,792 --> 01:07:25,042
I wanted to drink so badly,
I even prayed a little.
857
01:07:26,125 --> 01:07:27,042
And I made it.
858
01:07:28,208 --> 01:07:29,291
And now, I want to live.
859
01:07:29,292 --> 01:07:32,082
So, you'd better hang
onto that gun real tight,
860
01:07:32,083 --> 01:07:33,708
'cause I'm gonna be hard to kill.
861
01:07:35,417 --> 01:07:37,042
Let's get this over with.
862
01:08:00,167 --> 01:08:02,582
The noise from this gun won't
upset my plans that much.
863
01:08:02,583 --> 01:08:03,792
So, don't get any ideas.
864
01:08:32,750 --> 01:08:33,750
Hold it right there.
865
01:08:34,875 --> 01:08:36,082
Wait till that sign lights up again.
866
01:08:36,083 --> 01:08:38,292
Don't move, because I
can't miss from here.
867
01:08:41,667 --> 01:08:42,500
All right.
868
01:08:42,500 --> 01:08:43,333
Straight ahead.
869
01:08:47,083 --> 01:08:47,917
Wait a minute.
870
01:08:50,667 --> 01:08:53,082
Make it easy on yourself, Baxter.
871
01:08:53,083 --> 01:08:54,249
When that light comes on again,
872
01:08:54,250 --> 01:08:56,499
walk right up to the edge and jump.
873
01:08:56,500 --> 01:08:58,125
It'll all be over in a second.
874
01:08:59,708 --> 01:09:00,542
Come on.
875
01:09:07,375 --> 01:09:09,249
Quit stallin', Baxter.
876
01:09:09,250 --> 01:09:10,542
Only makes it worse.
877
01:09:13,250 --> 01:09:17,582
Sorry, Hayden. I'm not
gonna make it easy for you.
878
01:09:17,583 --> 01:09:19,458
You sound like you mean that.
879
01:09:20,417 --> 01:09:21,250
Ido.
880
01:09:25,667 --> 01:09:27,708
There's no place to hide, Baxter.
881
01:09:29,958 --> 01:09:32,000
Why not come out and do it my way?
882
01:10:24,250 --> 01:10:26,000
Give me the police.
883
01:10:27,375 --> 01:10:28,917
Hello. Who am I talking to?
884
01:10:30,500 --> 01:10:33,041
Sergeant Anderson, this is Paul Baxter.
885
01:10:33,042 --> 01:10:35,832
I'm calling from an apartment
near Third Avenue and Lloyd.
886
01:10:35,833 --> 01:10:36,708
I don't know the address,
887
01:10:36,709 --> 01:10:38,499
but it's got a big neon sign on the roof.
888
01:10:38,500 --> 01:10:39,791
A whiskey sign.
889
01:10:39,792 --> 01:10:40,667
It's a brownstone.
890
01:10:40,668 --> 01:10:43,124
Down the street from the
Barclay's Restaurant.
891
01:10:43,125 --> 01:10:43,958
Got that?
892
01:10:44,958 --> 01:10:46,874
Now, you get a hold of Lieutenant Spencer.
893
01:10:46,875 --> 01:10:48,291
I don't care where he is, get him,
894
01:10:48,292 --> 01:10:51,667
and tell him I'm in apartment
16 and I've got Dutch Hayden.
895
01:10:53,625 --> 01:10:55,082
Yeah. I know.
896
01:10:55,083 --> 01:10:56,125
You think he's dead.
897
01:10:57,667 --> 01:11:01,916
Sergeant Anderson, is your
name spelled with an E or an O?
898
01:11:01,917 --> 01:11:03,499
I wanna be sure it's
spelled right in the story
899
01:11:03,500 --> 01:11:05,707
about the police department
that shot the wrong man,
900
01:11:05,708 --> 01:11:07,167
when it breaks in the papers.
901
01:11:08,125 --> 01:11:11,292
Now, you get Spencer over here
and get him over here, fast.
902
01:11:26,292 --> 01:11:28,541
All right, Hayden. Get on your feet.
903
01:11:28,542 --> 01:11:29,375
Come on.
904
01:11:36,208 --> 01:11:37,167
Get him outta here.
905
01:11:39,000 --> 01:11:39,833
Spence.
906
01:11:40,958 --> 01:11:43,499
I'll write that story any way you want it.
907
01:11:43,500 --> 01:11:46,250
Now, what're you trying to
do? Wreck my faith in you?
908
01:11:47,750 --> 01:11:48,792
You write the truth.
909
01:11:52,333 --> 01:11:55,042
Paul, I prayed so hard for you all day.
910
01:11:56,125 --> 01:11:58,458
Then I was the one that
lost my faith tonight.
911
01:11:59,958 --> 01:12:01,542
Only for a little while, though.
912
01:12:03,792 --> 01:12:05,167
You didn't lose it, Penny.
913
01:12:07,000 --> 01:12:08,792
You just loaned it to me.
914
01:12:09,305 --> 01:13:09,434
Please rate this subtitle at www.osdb.link/fbk9y
Help other users to choose the best subtitles
64990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.