All language subtitles for Andremo in citt+á
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,570 --> 00:00:08,664
汽笛が鳴ると 列車はスピードを落とす
2
00:00:08,773 --> 00:00:10,934
ほとんど停まりそうな程に
3
00:00:11,042 --> 00:00:12,509
ミーシャには言ってある
4
00:00:12,611 --> 00:00:15,603
いつでも飛び乗れるようにしておこうって
5
00:00:15,747 --> 00:00:17,612
いっせーのーせ
6
00:00:17,716 --> 00:00:19,877
乗ってしまえば、後は大丈夫
7
00:00:21,753 --> 00:00:23,380
列車だよ、レンカ
8
00:00:23,488 --> 00:00:24,386
どこ?
9
00:00:24,489 --> 00:00:26,514
揺れてるでしょ?
10
00:00:27,993 --> 00:00:30,894
本当。見えたわ
11
00:00:34,899 --> 00:00:38,494
放して。これは街へ行くの?
12
00:00:38,737 --> 00:00:40,830
どの列車も 街へ行くの
13
00:00:43,174 --> 00:00:44,869
僕たちのみたいに?
14
00:00:44,976 --> 00:00:45,874
違うわ
15
00:00:49,280 --> 00:00:50,508
行くわよ
16
00:00:50,615 --> 00:00:52,242
ねえ、どんな列車?
17
00:00:52,350 --> 00:00:54,250
初めて見る列車だわ
18
00:00:54,386 --> 00:00:56,513
私達は これには乗らない
19
00:01:02,293 --> 00:01:04,955
置いてかないで。僕も行く
20
00:01:05,063 --> 00:01:07,031
わがまま言わないの
21
00:01:07,132 --> 00:01:08,599
何してればいい?
22
00:01:08,700 --> 00:01:10,167
すぐ戻るから
23
00:01:10,669 --> 00:01:11,966
動いちゃだめよ
24
00:01:12,070 --> 00:01:13,298
早く戻ってね
25
00:01:13,405 --> 00:01:14,429
すぐだってば
26
00:01:14,539 --> 00:01:15,437
僕は?
27
00:01:15,540 --> 00:01:17,474
数え歌でも 歌うといいわ
28
00:01:19,110 --> 00:01:20,168
じゃあね
29
00:01:22,447 --> 00:01:23,414
返事は?
30
00:01:23,515 --> 00:01:24,413
いやだ
31
00:01:26,000 --> 00:01:32,074
2万円賭けて、5千円分の無料チップをゲット。
賭けのルールはありません-世界の bitcasino.io/ja
32
00:01:51,141 --> 00:01:52,938
急いで どちらへ?
33
00:01:53,043 --> 00:01:54,032
やあ、レンカ
34
00:01:54,244 --> 00:01:54,938
こんにちは
35
00:01:55,045 --> 00:01:57,172
しばらくは、この辺を拠点にするよ
36
00:01:57,281 --> 00:01:58,373
こんにちは
37
00:02:01,785 --> 00:02:04,754
イヴァン
38
00:02:08,959 --> 00:02:10,859
ドキドキしてるね
39
00:02:10,961 --> 00:02:13,327
何日ぶりかしら?
40
00:02:15,733 --> 00:02:17,667
10日も経たないよね
41
00:02:17,801 --> 00:02:19,359
もう11日
42
00:02:21,205 --> 00:02:22,570
と 3時間
43
00:02:45,229 --> 00:02:49,689
“おや、男の子だ。1人でどうしたんだい?”
44
00:02:51,001 --> 00:02:52,992
“怖くないよ”
45
00:02:54,471 --> 00:02:55,938
僕らは友達さ
46
00:02:56,774 --> 00:02:58,298
“汗びっしょりだな”
47
00:02:58,509 --> 00:03:00,067
“縛られてるじゃないか”
48
00:03:00,177 --> 00:03:01,667
“酷い事するな”
49
00:03:01,779 --> 00:03:03,770
“任せろ、アルバート”
50
00:03:07,985 --> 00:03:10,078
“これで 自由だぞ”
51
00:03:12,456 --> 00:03:14,549
“目が見えないんだ”
52
00:03:16,693 --> 00:03:18,354
“それで 縛られてたのか”
53
00:03:18,462 --> 00:03:20,191
“近くに 井戸もあるしな”
54
00:06:09,598 --> 00:06:13,557
街からの帰りは、ウンザリするほど歩くわよ
55
00:06:13,669 --> 00:06:19,039
人も木も 見るもの全部教えてあげる
56
00:06:19,141 --> 00:06:22,907
夜通し歩いたら、朝日がお祝いしてくれるの
57
00:06:25,715 --> 00:06:27,774
食事ができたわ。座って
58
00:06:35,091 --> 00:06:36,319
いい子ね
59
00:06:53,608 --> 00:06:55,542
熱いから 気をつけて
60
00:07:03,551 --> 00:07:05,883
トラックが3台はあったよ
61
00:07:05,987 --> 00:07:07,921
もういいから、食べて
62
00:07:10,592 --> 00:07:13,925
僕の目が見えない事、アルバートは気づいてなかった
63
00:07:14,029 --> 00:07:15,656
アルバートって誰?
64
00:07:16,064 --> 00:07:18,032
縄をほどいてくれた人
65
00:07:18,133 --> 00:07:22,536
余計なことするわね。井戸に落ちたらどうするの?
66
00:07:22,704 --> 00:07:24,467
もう縛らないで
67
00:07:28,076 --> 00:07:29,543
もう1つ食べる?
68
00:07:31,346 --> 00:07:34,213
じゃがいもばっかり。喉渇いた
69
00:07:53,835 --> 00:07:56,065
僕とは違う言葉を話してたよ
70
00:07:56,171 --> 00:07:59,436
ユーゴスラビアには いくつも言葉があるの
71
00:07:59,541 --> 00:08:03,341
たとえば、セルビア語、マケドニア語、スロベニア語
72
00:08:03,745 --> 00:08:06,236
その人達は どれだったのかしらね
73
00:08:07,282 --> 00:08:09,113
僕は 何語?
74
00:08:09,584 --> 00:08:12,246
セルビア語。私やパパもよ
75
00:08:13,054 --> 00:08:14,988
パパは 全部分かるの?
76
00:08:15,790 --> 00:08:17,883
もちろん。先生だもの
77
00:08:19,327 --> 00:08:22,660
もういいの? リンゴ食べる?
78
00:08:33,141 --> 00:08:34,699
外に行こうよ
79
00:08:35,009 --> 00:08:36,601
忙しいのよ
80
00:08:39,214 --> 00:08:41,205
パパの手紙読んで
81
00:08:41,316 --> 00:08:44,615
忙しいんだってば。後でね
82
00:08:44,719 --> 00:08:47,517
約束だよ。いつも そう言うんだから
83
00:08:47,622 --> 00:08:50,318
パパは元気で、もうすぐ帰るって
84
00:08:50,458 --> 00:08:51,550
読んでよ
85
00:08:57,432 --> 00:09:03,132
レンカとミーシャ、私の愛する子供たちへ
86
00:09:04,105 --> 00:09:08,235
お前達を想うと、解き放たれた気分だ
87
00:09:09,277 --> 00:09:14,340
心は軽くなって、遥か彼方…
88
00:09:15,383 --> 00:09:17,476
お前達の元へ ひとっ飛びだよ
89
00:09:17,585 --> 00:09:18,984
僕の事は?
90
00:09:19,487 --> 00:09:20,749
慌てないの
91
00:09:25,793 --> 00:09:27,784
かわいいミーシャ
92
00:09:29,897 --> 00:09:33,765
いい子にして、姉さんの言う事をよく聞くように
93
00:09:34,668 --> 00:09:35,726
それから?
94
00:09:37,671 --> 00:09:39,662
大きくなっただろうな
95
00:09:40,274 --> 00:09:42,299
私の腰の高さくらいかな
96
00:09:46,914 --> 00:09:48,905
お父さんは 背が高いの?
97
00:09:49,416 --> 00:09:50,815
とってもね
98
00:09:51,385 --> 00:09:52,784
外に行こうよ
99
00:09:53,887 --> 00:09:55,912
出てて。すぐ行くから
100
00:10:25,385 --> 00:10:28,946
僕は入れないんだ。皆は遊んでるのに
101
00:10:38,365 --> 00:10:41,630
やあ、小麦粉はいるか?
102
00:10:41,868 --> 00:10:43,062
くださるの?
103
00:10:43,403 --> 00:10:46,964
いや。でも何か 良さげな物があれば…
104
00:10:48,208 --> 00:10:49,539
交換しよう
105
00:10:49,910 --> 00:10:51,036
何と?
106
00:10:51,144 --> 00:10:53,669
その背広なら、小麦粉をどっさり出そう
107
00:10:53,814 --> 00:10:56,408
あんたと息子さんが、1か月は食えるくらい
108
00:10:56,516 --> 00:11:00,816
あの子は弟で、これは父のよ。そして、私達は小食なの
109
00:11:00,921 --> 00:11:03,481
また冬に寄るよ。考えといてくれ
110
00:11:04,591 --> 00:11:05,558
行け
111
00:11:07,160 --> 00:11:09,321
お金はあるの?
112
00:11:10,264 --> 00:11:13,631
誰も分からない所にしまってあるわ
113
00:11:14,568 --> 00:11:16,593
列車のお金も?
114
00:11:17,037 --> 00:11:20,939
旅費も手術代も 全部あるわ
115
00:11:21,642 --> 00:11:22,768
オルガ
116
00:11:27,948 --> 00:11:29,677
オルガ、こっちにおいで
117
00:11:34,388 --> 00:11:36,379
ミーシャと遊んでくれない?
118
00:11:36,490 --> 00:11:38,424
一緒に本を読んでもいい?
119
00:11:38,558 --> 00:11:40,719
ええ、何か読んであげて
120
00:11:42,763 --> 00:11:44,287
私よ、オルガ
121
00:11:44,931 --> 00:11:45,920
うん
122
00:11:52,339 --> 00:11:55,775
急かさないで、ちょっと待ってよ
123
00:12:06,219 --> 00:12:07,277
出ろ
124
00:12:07,620 --> 00:12:10,282
盾つくなんて、生意気なんだよ
125
00:12:10,389 --> 00:12:12,254
お前の一族は 犬畜生だ
126
00:12:12,958 --> 00:12:15,950
この世から 消し去ってやる
127
00:12:17,363 --> 00:12:20,958
その内、唾も吐けなくしてやる。シラミ野郎め
128
00:12:21,067 --> 00:12:24,264
シラミがうつる。近寄るんじゃねえぞ
129
00:12:24,370 --> 00:12:26,634
ジプシーへの風当たりも悪くなってきてるわ
130
00:12:26,739 --> 00:12:28,673
私達ユダヤ人は 放っておいてほしいわ
131
00:12:28,774 --> 00:12:29,763
次は?
132
00:12:29,875 --> 00:12:31,843
お前が行け。その方がマシだろ
133
00:12:31,944 --> 00:12:35,038
どうぞ中へ。恐れる事はない
134
00:12:35,114 --> 00:12:36,581
あんたは 何故ここに?
135
00:12:36,682 --> 00:12:37,649
分からないの
136
00:12:37,750 --> 00:12:38,910
何かの確認だろう
137
00:12:39,085 --> 00:12:41,645
理由もないのに呼び出しはしない
138
00:12:41,754 --> 00:12:44,154
自分達を中心に 世界が回ってると思ってるのさ
139
00:12:44,256 --> 00:12:45,450
ひどいわよね
140
00:12:45,558 --> 00:12:47,150
ああ、ひどいな
141
00:12:48,561 --> 00:12:50,358
僕の時計、狂ってないだろう?
142
00:12:50,463 --> 00:12:56,026
外出禁止の時間は守ってたんだ。なのに罰を食らった
143
00:13:01,307 --> 00:13:02,501
お嬢さん、中へ
144
00:13:09,582 --> 00:13:12,073
ラフコ・ヴィスタの娘だな?
145
00:13:12,218 --> 00:13:14,448
私の事、ご存知ですよね?
146
00:13:14,553 --> 00:13:16,384
知らんとは言ってない
147
00:13:16,489 --> 00:13:19,515
確認だ。そういう規則だからな
148
00:13:20,126 --> 00:13:25,029
43歳。教師。妻とは死別
149
00:13:25,331 --> 00:13:28,095
居住地はここ。予備役将校
150
00:13:28,200 --> 00:13:32,432
1940年。歩兵隊中尉として招集
151
00:13:35,074 --> 00:13:36,302
相違ないか?
152
00:13:36,409 --> 00:13:36,966
はい
153
00:13:37,076 --> 00:13:38,566
そのラフコだが…
154
00:13:38,677 --> 00:13:42,738
1941年4月17日、ドイツ軍に拘束され…
155
00:13:42,848 --> 00:13:47,717
捕虜として、収容所に送られる
156
00:13:47,887 --> 00:13:52,586
その後、収容所内にてチフスにより死亡
157
00:13:53,793 --> 00:13:54,760
そんな
158
00:13:55,161 --> 00:13:56,355
間違いない
159
00:13:58,731 --> 00:14:01,131
当局の発表だ
160
00:14:01,367 --> 00:14:03,961
希望するなら、死亡日も伝えるぞ
161
00:14:04,570 --> 00:14:07,368
約1ヶ月前との事だ
162
00:14:07,873 --> 00:14:10,842
見せてください
163
00:14:10,943 --> 00:14:13,309
それは認められない。連れて行け
164
00:14:21,954 --> 00:14:25,446
今日はこれまで。ドアを閉めとけ
165
00:14:29,728 --> 00:14:31,992
ヴィタスがユダヤ人だと知っていたか?
166
00:14:32,097 --> 00:14:35,328
そうでしたか。着任して間がないもので
167
00:14:36,135 --> 00:14:37,693
ユダヤの姓だ
168
00:14:38,204 --> 00:14:39,865
ここにも書いてある
169
00:14:40,473 --> 00:14:42,407
どのみち死んだんですよね
170
00:14:52,484 --> 00:14:58,081
エヴァ、あれはヴィタス先生の娘さんじゃないかい?
171
00:14:59,457 --> 00:15:01,516
呼んどくれ
172
00:15:02,327 --> 00:15:04,261
名前が分からないわ、おばさま
173
00:15:04,362 --> 00:15:06,728
まったく… レンカ
174
00:15:11,102 --> 00:15:13,036
こんにちは
175
00:15:14,172 --> 00:15:15,571
こんにちは
176
00:15:16,875 --> 00:15:19,810
お父様の話は本当なの?
177
00:15:20,378 --> 00:15:22,005
ご存知なんですね
178
00:15:22,146 --> 00:15:23,841
昨日 パパから聞いたわ
179
00:15:25,483 --> 00:15:27,417
素晴らしい先生だった
180
00:15:30,788 --> 00:15:35,487
お父さんには よくしてもらった
181
00:15:35,593 --> 00:15:40,121
残念でならないよ。惜しい人を亡くした
182
00:15:40,231 --> 00:15:41,198
ありがとうございます
183
00:15:41,299 --> 00:15:43,324
困ったら力になるからね
184
00:15:43,434 --> 00:15:46,870
いつでもいらっしゃい。遠慮は無用だよ
185
00:15:46,971 --> 00:15:48,336
ありがとうございます
186
00:15:51,809 --> 00:15:56,041
この広場も変わったわね。なぜ、どの店も閉まってるの?
187
00:15:56,881 --> 00:15:59,406
ユダヤ人の店ばかりだからな
188
00:15:59,517 --> 00:16:00,848
そういう事ね
189
00:16:01,653 --> 00:16:02,950
よし、行け
190
00:16:54,539 --> 00:16:56,973
よく来たね
191
00:16:57,442 --> 00:16:59,273
何を買いに来たんだっけ
192
00:16:59,377 --> 00:17:01,743
売り物は これだけさ
193
00:17:02,714 --> 00:17:03,840
お塩を少し
194
00:17:04,215 --> 00:17:05,273
ないんだ
195
00:17:06,451 --> 00:17:08,510
でしたら、ノートを
196
00:17:08,620 --> 00:17:10,087
それもない
197
00:17:14,392 --> 00:17:16,053
あの箱の中は?
198
00:17:16,160 --> 00:17:17,184
ボタンだよ
199
00:17:17,295 --> 00:17:18,626
では、ボタンを
200
00:17:25,570 --> 00:17:27,765
本当に 要るのかい?
201
00:17:30,307 --> 00:17:35,176
でも、つけにしてくださいな。後日、父が払います
202
00:17:35,278 --> 00:17:36,768
帰ってきたら、ちゃんと…
203
00:17:37,214 --> 00:17:42,277
ラフコが復員できるのか?
204
00:17:42,686 --> 00:17:44,916
帰ったら 知らせとくれ
205
00:17:47,090 --> 00:17:49,422
実は 亡くなりました
206
00:17:49,726 --> 00:17:54,186
なんてこった。ユダヤ人だと知られたのか…
207
00:17:54,297 --> 00:17:55,855
分かりません
208
00:17:56,767 --> 00:18:00,703
亡くなったのは戦闘で? それとも ユダヤ人だから?
209
00:18:02,839 --> 00:18:04,830
憲兵は チフスだと
210
00:18:06,109 --> 00:18:07,974
安らかな眠りを
211
00:18:10,047 --> 00:18:12,743
余計な事を言ってしまいました
212
00:18:12,849 --> 00:18:15,818
いや、来てくれてありがとう
213
00:18:16,086 --> 00:18:18,020
しばらく 誰にも会ってない
214
00:18:18,121 --> 00:18:20,487
誰も 我々に近寄らん
215
00:18:20,590 --> 00:18:25,323
そこの理容師だって、家賃を踏み倒してトンズラさ
216
00:18:25,696 --> 00:18:27,664
わしらは つけこまれとる
217
00:18:29,066 --> 00:18:33,002
戦争で 何もかも変わったよ。安息日だろうと…
218
00:18:33,503 --> 00:18:36,529
銃を撃ち合い、殺し合う
219
00:18:37,874 --> 00:18:40,934
争いをやめる日は 来るんだろうか
220
00:18:41,144 --> 00:18:47,014
金曜だというのに、シナゴーグへ祈りにも行けない
221
00:18:50,887 --> 00:18:53,754
ありがとうございます。もう行きます
222
00:18:55,225 --> 00:18:56,954
タダにしてくれないか
223
00:18:57,060 --> 00:19:01,497
馬車と馬と俺達家族全部ひっくるめて
224
00:19:02,032 --> 00:19:06,492
馬で船が汚れるし、かなり場所 取るじゃねえか
225
00:19:07,404 --> 00:19:11,568
あんたのさじ加減だろ。俺達は無一文だ
226
00:19:11,675 --> 00:19:16,044
配給もろくにない。向こう岸へ渡らせてくれよ
227
00:19:16,379 --> 00:19:19,940
助けてやりたいが、馬車の分ぐらい 払いな
228
00:19:20,050 --> 00:19:24,180
何も積んでない。息子達だけじゃないか
229
00:19:26,223 --> 00:19:27,281
出発
230
00:19:51,915 --> 00:19:56,375
あなたもご存知なのね。やっぱり事実なんだわ
231
00:19:56,520 --> 00:20:00,889
小耳に挟んだ。こういう話はすぐに広まる
232
00:20:01,858 --> 00:20:05,521
残念だよ。いい奴だった
233
00:20:05,996 --> 00:20:09,488
こんなのないわ。ずっと待ってたのに
234
00:20:09,598 --> 00:20:13,261
あちらの方が、もしろ安全だと思っていた
235
00:20:13,369 --> 00:20:17,965
中尉なら、捕虜収容所でも 生き延びられるかと
236
00:20:19,575 --> 00:20:21,839
ヤケになってはいかんよ
237
00:20:21,911 --> 00:20:26,905
あなたを信頼して 1つお願いが。いつも 気にかけてくださるから
238
00:20:27,016 --> 00:20:29,314
どうしたんだい?
239
00:20:29,418 --> 00:20:34,583
ミーシャを1日だけ 預かってもらえませんか?
240
00:20:35,124 --> 00:20:36,523
必ず戻るんだよ
241
00:20:36,625 --> 00:20:37,614
もちろんです
242
00:20:37,726 --> 00:20:40,490
これからは、もっとミーシャを守ってやらないと
243
00:20:41,397 --> 00:20:43,661
安心しなさい。妻に話しておくから
244
00:20:43,766 --> 00:20:46,064
父の事は、ミーシャには内密にお願いします
245
00:20:46,168 --> 00:20:49,137
分かった。君から話すといい
246
00:20:49,238 --> 00:20:50,432
さあ、着いた
247
00:20:50,539 --> 00:20:51,665
ありがとうございます
248
00:20:53,909 --> 00:20:55,672
町に親戚が?
249
00:20:55,878 --> 00:20:58,108
町には行きません
250
00:21:05,387 --> 00:21:06,285
イヴァン
251
00:21:17,199 --> 00:21:18,496
誰?
252
00:21:24,240 --> 00:21:26,572
どうしたの? 私はイヴァンを捜してる
253
00:21:26,675 --> 00:21:28,836
俺達には分からない
254
00:21:28,944 --> 00:21:29,968
あの馬車は?
255
00:21:30,079 --> 00:21:31,046
いたぞ
256
00:21:32,748 --> 00:21:34,978
レンカ、どうしてここへ?
257
00:21:35,084 --> 00:21:35,914
イヴァンは?
258
00:21:36,018 --> 00:21:39,317
あと1人 憲兵がいるはずだ。逃がすなよ
259
00:21:40,422 --> 00:21:42,447
俺達は あっちを見てくる
260
00:21:42,558 --> 00:21:44,150
イヴァンは?
261
00:21:44,260 --> 00:21:48,094
落ち着けって。連れて行ってやるから
262
00:21:48,364 --> 00:21:49,228
誰なの?
263
00:21:49,331 --> 00:21:52,129
あの馬車の持ち主さ
264
00:21:52,534 --> 00:21:54,729
食糧を運んでもらってる
265
00:21:54,837 --> 00:21:56,031
イヴァンは?
266
00:21:56,205 --> 00:21:58,537
森にいるよ。こっちだ
267
00:21:59,308 --> 00:22:01,139
敵が攻めてきてる
268
00:22:03,879 --> 00:22:06,211
よし、急げ
269
00:22:12,721 --> 00:22:14,484
重い
270
00:22:27,970 --> 00:22:29,631
早く頼む
271
00:22:40,649 --> 00:22:42,014
君達は先に
272
00:22:46,422 --> 00:22:47,389
行こう
273
00:22:54,862 --> 00:22:55,954
イヴァン
274
00:22:58,199 --> 00:23:00,258
なぜ こんな危ない所へ?
275
00:23:00,368 --> 00:23:01,801
父さんが死んだの
276
00:23:01,903 --> 00:23:03,495
誰が そんな事を?
277
00:23:03,571 --> 00:23:07,234
憲兵よ。皆も知ってる
278
00:23:07,342 --> 00:23:08,832
何も聞かないで
279
00:23:08,943 --> 00:23:10,740
いや。しっかり話し合おう
280
00:23:13,915 --> 00:23:14,904
見つかったか?
281
00:23:15,016 --> 00:23:16,779
いや。地下にでも潜ったかな
282
00:23:16,884 --> 00:23:18,613
木の上だったりして
283
00:23:18,720 --> 00:23:23,419
とにかく、この拠点は捨てよう。敵が押し寄せる前に
284
00:23:23,524 --> 00:23:25,754
二手に分かれて森を離れるんだ
285
00:23:25,860 --> 00:23:26,792
俺達は?
286
00:23:26,894 --> 00:23:30,421
生存者の救助を手伝ってくれ
287
00:23:33,234 --> 00:23:35,168
お前達はどうする?
288
00:23:35,269 --> 00:23:36,361
君は家に帰るんだ
289
00:23:36,471 --> 00:23:37,335
いやよ
290
00:23:37,405 --> 00:23:39,703
じゃあ、こっちへ。全部教えてくれ
291
00:23:42,343 --> 00:23:47,406
時間を無駄にするなよ。幸運を祈る
292
00:23:47,515 --> 00:23:48,777
あんたもな
293
00:23:51,786 --> 00:23:53,515
弟はどこに?
294
00:23:53,621 --> 00:23:55,316
お医者様と一緒よ
295
00:24:02,930 --> 00:24:04,397
橋があるはずだ
296
00:24:04,499 --> 00:24:07,332
こっちの方が安全よ。渡りましょう
297
00:24:11,372 --> 00:24:12,361
待って
298
00:24:13,207 --> 00:24:14,299
待つんだ
299
00:24:20,615 --> 00:24:23,277
滑るから気を付けて。手を貸して
300
00:24:23,384 --> 00:24:25,875
深くないわ。この辺は詳しいの
301
00:24:40,668 --> 00:24:41,794
こっちだ
302
00:24:45,339 --> 00:24:46,567
渡れたぞ
303
00:24:51,612 --> 00:24:55,309
戦争は もうおとぎ話じゃないね。君の弟にとっても
304
00:24:56,617 --> 00:25:00,576
あなたが盲目だとして、事実を全て知りたい?
305
00:25:01,889 --> 00:25:04,221
ミーシャには、黙っておくべきだろうな
306
00:25:08,830 --> 00:25:13,597
どこにいるか分かる? この辺りは詳しいんだろ?
307
00:25:15,903 --> 00:25:20,567
君は家に帰るんだ。僕は 身を潜める場所を探すから
308
00:25:21,943 --> 00:25:24,036
お腹が空いたな
309
00:25:29,983 --> 00:25:31,473
飴があるわ
310
00:25:48,935 --> 00:25:52,928
あれだ。間違いないわ。行きましょう
311
00:25:56,176 --> 00:25:57,200
何だい?
312
00:25:57,310 --> 00:25:59,278
あそこなら 自由に使える
313
00:26:18,698 --> 00:26:20,529
幼稚園の保養所だったの
314
00:26:21,067 --> 00:26:23,501
戦争が始まるまでは 夏によく来てた
315
00:26:24,804 --> 00:26:27,170
子供達の世話をしてたの
316
00:26:27,908 --> 00:26:29,603
知らなかった
317
00:26:29,876 --> 00:26:32,276
話す時間もなかったもの
318
00:26:34,481 --> 00:26:36,073
シーソーがあるわ
319
00:26:36,550 --> 00:26:37,949
中を見てくるよ
320
00:26:38,785 --> 00:26:41,413
待って、私も行くわ
321
00:26:48,128 --> 00:26:51,894
見て、まだベッドがある
322
00:26:52,432 --> 00:26:54,297
でも、見る影もない
323
00:26:57,637 --> 00:27:00,435
私、子供達に好かれてたのよ
324
00:27:10,250 --> 00:27:12,275
ぐしょ濡れだね
325
00:27:25,031 --> 00:27:27,829
3年前は ここで寝れたのに
326
00:27:30,770 --> 00:27:32,260
マットレスも盗られてる
327
00:27:32,372 --> 00:27:33,862
根こそぎだよ
328
00:27:36,343 --> 00:27:37,742
こっちに来て
329
00:27:40,347 --> 00:27:41,871
銃を置いて
330
00:27:48,154 --> 00:27:49,416
びしょ濡れじゃない
331
00:27:49,522 --> 00:27:52,719
君もだよ。風邪を引いちゃうぞ
332
00:28:00,267 --> 00:28:04,601
服を脱いで これを羽織って。いい物 見つけたかもしれない
333
00:28:09,075 --> 00:28:14,707
ご覧。神々の食べ物だぞ。何もないよりマシだ
334
00:28:16,882 --> 00:28:19,578
まるで女神だ
335
00:28:27,860 --> 00:28:28,827
どうぞ
336
00:28:28,927 --> 00:28:29,621
何?
337
00:28:29,728 --> 00:28:31,161
蜂蜜さ
338
00:28:34,400 --> 00:28:36,493
蜜蝋も おいしいわね
339
00:28:37,236 --> 00:28:39,033
昔は 家で養蜂をしてたの
340
00:28:39,138 --> 00:28:41,800
私が咳をしてると、母さんが蜂蜜をくれたわ
341
00:28:43,309 --> 00:28:45,641
日曜日のミサの後も
342
00:28:46,612 --> 00:28:48,045
父さんは家でお留守番
343
00:28:48,147 --> 00:28:50,377
教会なんて 誰が行くもんか
344
00:28:50,482 --> 00:28:53,542
僕の家じゃ、男はミサに行かなかった
345
00:28:55,921 --> 00:29:00,654
父さんは、ユダヤ人だったから。分かるでしょ?
346
00:29:00,759 --> 00:29:03,159
分かったけど、それが何か?
347
00:29:03,262 --> 00:29:07,062
私はユダヤ人とのハーフ。もっと早く言うべきだったけど
348
00:29:10,035 --> 00:29:14,802
僕らの息子はクォ-ターで、孫は8分の1
349
00:29:15,341 --> 00:29:19,471
2000年頃には、もう どこの人になってるやら
350
00:29:22,781 --> 00:29:26,877
君も食べて。蜂蜜を落としちゃダメだよ
351
00:29:34,326 --> 00:29:36,294
蝋しか残ってないわ
352
00:29:56,749 --> 00:30:01,482
眼鏡を外した方が格好いいわ。初めて見た
353
00:30:06,692 --> 00:30:09,160
こんな事するのも、初めてだね
354
00:30:17,669 --> 00:30:21,070
どうぞ。どなたも お立会い
355
00:30:21,173 --> 00:30:23,903
見た事もないようなショーの始まりだ
356
00:30:24,009 --> 00:30:28,708
大人も子供もユダヤ人も 外出禁止時間の前に来ておくれ
357
00:30:28,814 --> 00:30:33,114
お代は何でもよござんす。古い靴、マッチ…
358
00:30:33,218 --> 00:30:36,847
カブ、馬のエサ、何でも歓迎だ
359
00:30:36,955 --> 00:30:40,186
寄ってらっしゃい、見てらっしゃい
360
00:30:41,827 --> 00:30:44,489
入った、入った
361
00:31:30,374 --> 00:31:35,038
素晴らしいわ。私の結婚式にも来てほしい
362
00:31:35,279 --> 00:31:38,339
いいなあ。私も呼んでくれる?
363
00:31:38,649 --> 00:31:39,638
いやだ
364
00:31:39,750 --> 00:31:41,843
すぐには 結婚しないわよ
365
00:31:41,953 --> 00:31:45,480
ミーシャが 私のドレスを見られるようになったらね
366
00:31:45,590 --> 00:31:47,353
もう 置いていかないでよ
367
00:31:47,458 --> 00:31:48,482
大丈夫
368
00:32:10,982 --> 00:32:12,449
何してるの?
369
00:32:12,550 --> 00:32:14,450
熊が出てきた
370
00:32:15,920 --> 00:32:17,046
それで?
371
00:32:17,522 --> 00:32:21,083
お爺さんが踊らせるの。すごいわ
372
00:32:33,004 --> 00:32:34,301
それで?
373
00:32:44,315 --> 00:32:45,213
教えてよ
374
00:32:45,316 --> 00:32:47,375
今は 熊が挨拶してる
375
00:32:49,620 --> 00:32:52,350
レンカ、どこにいるの?
376
00:32:55,126 --> 00:32:58,254
どこにいるの?
377
00:33:00,298 --> 00:33:01,424
行くぞ
378
00:33:08,072 --> 00:33:09,039
解散しろ
379
00:33:09,140 --> 00:33:09,868
なぜ?
380
00:33:09,974 --> 00:33:11,168
許可が出ていない
381
00:33:11,275 --> 00:33:12,242
中止だ
382
00:33:12,343 --> 00:33:13,435
家に帰れ
383
00:33:13,544 --> 00:33:16,570
娯楽を提供して何が悪い
384
00:33:16,681 --> 00:33:18,546
迷惑なんだよ。このシラミどもが
385
00:33:18,649 --> 00:33:20,378
それは あなた達の方だ
386
00:33:20,484 --> 00:33:21,246
行け
387
00:33:50,013 --> 00:33:53,505
どうなったの?
388
00:33:53,817 --> 00:33:57,514
熊は逃げちゃった。ジプシーの人達が追いかけてるわ
389
00:35:14,264 --> 00:35:15,788
いつ終わるの?
390
00:35:15,899 --> 00:35:18,663
エヴァのママのお葬式に来てるの
391
00:35:19,669 --> 00:35:21,000
熊も?
392
00:35:21,104 --> 00:35:25,734
ああ、黒いスーツにネクタイ、毛皮のコートで来てるぞ
393
00:35:27,377 --> 00:35:28,708
嘘だ
394
00:35:28,845 --> 00:35:32,713
逃げちゃったの忘れた? 私 もう行くわ
395
00:35:32,816 --> 00:35:38,345
いや。今回は 君が残るんだ。私が行くよ。患者が待ってる
396
00:36:32,674 --> 00:36:33,800
やめろ
397
00:36:36,612 --> 00:36:38,944
消えろ。揃って立ち去れ
398
00:36:42,985 --> 00:36:44,179
さっさとしろ
399
00:37:19,121 --> 00:37:22,522
どんどん進め。全員 乗れるぞ
400
00:37:35,737 --> 00:37:37,602
ジプシーにも 矛先が向いたか
401
00:37:37,706 --> 00:37:39,196
彼らにも えらい剣幕ね
402
00:37:39,308 --> 00:37:41,401
神よ、奴らカラスに いかずちを
403
00:38:14,376 --> 00:38:16,936
どうして、もう演奏しないの?
404
00:38:18,814 --> 00:38:21,214
レンカ、どうして?
405
00:38:22,885 --> 00:38:24,819
良かったのにね
406
00:38:30,559 --> 00:38:31,787
どこに行ったの?
407
00:38:31,894 --> 00:38:33,293
別の お葬式よ
408
00:38:41,003 --> 00:38:44,461
カタルスキさん、私は家庭教師の経験は豊富です
409
00:38:44,606 --> 00:38:47,268
生前は、妻が面倒を見ていたんですが
410
00:38:47,376 --> 00:38:49,310
男の子は 彼だけなもので…
411
00:38:49,411 --> 00:38:52,403
私は、どうも甘やかしてしまって
412
00:38:52,747 --> 00:38:56,012
確か、あなたはドイツではなく オーストリアの方だとか
413
00:38:56,117 --> 00:38:57,311
ザルツブルク出身です
414
00:38:57,418 --> 00:38:58,476
そうでしたね
415
00:39:04,292 --> 00:39:05,759
座って
416
00:39:09,330 --> 00:39:11,560
ここは エヴァの部屋だよ
417
00:39:12,433 --> 00:39:13,661
香水の匂いがする
418
00:39:13,768 --> 00:39:16,396
エヴァのさ。クリームを塗ってやろう
419
00:39:16,704 --> 00:39:19,298
私の部屋はダメよ
420
00:39:20,474 --> 00:39:21,498
はーい
421
00:39:21,609 --> 00:39:22,837
静かに
422
00:39:32,253 --> 00:39:34,084
お嬢さん、座ったら?
423
00:39:34,188 --> 00:39:36,247
大丈夫です。ここで待ってます
424
00:39:36,357 --> 00:39:37,085
ご自由に
425
00:39:37,191 --> 00:39:38,954
カタルスキさんは 来ますか?
426
00:39:39,060 --> 00:39:41,392
年増の女が来るわ。その方がマシ
427
00:39:41,495 --> 00:39:44,726
坊やの家庭教師なら 間に合ってるわよ
428
00:39:45,032 --> 00:39:45,896
いつから?
429
00:39:46,000 --> 00:39:47,399
何日か前から
430
00:39:48,269 --> 00:39:49,531
こんにちは、奥様
431
00:39:50,871 --> 00:39:52,270
こんにちは
432
00:39:52,873 --> 00:39:53,737
奥様
433
00:39:54,008 --> 00:39:55,669
何でも 言ってちょうだい
434
00:39:55,810 --> 00:39:58,643
サヴァの勉強を 私が見てあげても?
435
00:39:58,746 --> 00:40:03,080
残念だけど、義姉の死後 家庭教師にお願いしたの
436
00:40:03,184 --> 00:40:05,550
人望のある 外国の方
437
00:40:06,020 --> 00:40:09,012
ところで、何か面白い話はない?
438
00:40:09,123 --> 00:40:13,890
こんな田舎じゃ刺激がないわ。店も閉まってるし、若者もいない
439
00:40:14,028 --> 00:40:15,962
子供も生まれないし
440
00:40:16,297 --> 00:40:19,289
このご時世。子供を作る相手がいないもの
441
00:40:21,035 --> 00:40:22,502
ミーシャを連れてきます
442
00:40:22,603 --> 00:40:25,333
上に行ってごらん。きっとサヴァと遊んでるわ
443
00:40:25,840 --> 00:40:27,273
先に入って
444
00:40:29,677 --> 00:40:33,078
ミーシャ、何て顔してるの
445
00:40:33,914 --> 00:40:35,211
こっちへおいで
446
00:40:36,283 --> 00:40:39,218
ゆっくりね。まっすぐよ
447
00:40:42,156 --> 00:40:45,922
危ないわよ。手を貸して、段差があるから
448
00:40:46,027 --> 00:40:48,359
私が洗ってあげる
449
00:40:49,463 --> 00:40:52,057
サヴァの仕業でしょ
450
00:40:52,767 --> 00:40:54,758
触っちゃダメよ
451
00:40:54,869 --> 00:40:57,463
ピエロみたい。洗ってあげるわ
452
00:40:58,706 --> 00:40:59,434
ペンキ?
453
00:40:59,540 --> 00:41:01,269
まだ鼻に付いてるわね
454
00:41:01,375 --> 00:41:03,673
私の弟はバカだから、付き合っちゃダメよ
455
00:41:03,778 --> 00:41:04,802
サヴァ
456
00:41:05,212 --> 00:41:06,736
どうしたの?
457
00:41:10,584 --> 00:41:11,551
ちょっと
458
00:41:13,054 --> 00:41:14,885
恥ずかしくないの?
459
00:41:14,989 --> 00:41:18,152
サヴァの仕業よ。私はお風呂に入ってただけ
460
00:41:18,592 --> 00:41:20,150
ドアも開けっ放しで
461
00:41:20,261 --> 00:41:22,422
人の家で 大きな声出さないで
462
00:41:25,800 --> 00:41:27,597
あなた森の人?
463
00:41:27,802 --> 00:41:30,669
人食い鬼じゃないぞ。僕はイヴァン
464
00:41:33,673 --> 00:41:35,766
パパも 銃を持ってる
465
00:41:36,309 --> 00:41:38,436
臆病な子だって聞いてたから
466
00:41:38,978 --> 00:41:41,344
もっと小さいかと思ってたけど…
467
00:41:41,514 --> 00:41:43,914
むしろ なかなかのやり手だ
468
00:41:44,651 --> 00:41:46,778
お姉ちゃんはどこだい?
469
00:41:46,886 --> 00:41:49,480
森で銃を撃ってるのは あなた?
470
00:41:49,756 --> 00:41:51,314
この整頓ぶり
471
00:41:51,424 --> 00:41:54,450
きっと お姉ちゃんより、君の方が働き者だな
472
00:41:54,794 --> 00:41:58,093
そのうち 建築家になって、もっと大きな家を建ててあげよう
473
00:41:58,198 --> 00:41:59,961
お城みたいなのをね
474
00:42:00,400 --> 00:42:03,665
大声出さないでよ。耳は聞こえるんだ
475
00:42:03,770 --> 00:42:05,761
ごめん。そうだった
476
00:42:08,007 --> 00:42:09,406
いつ帰るの?
477
00:42:10,310 --> 00:42:13,279
来たばかりじゃないか。座っていい?
478
00:42:14,214 --> 00:42:16,409
疲れてるの? じゃあ座ろう
479
00:42:16,516 --> 00:42:17,915
ありがとう
480
00:42:19,119 --> 00:42:20,746
君はここ
481
00:42:25,892 --> 00:42:27,860
灰皿は あっちだよ
482
00:42:28,695 --> 00:42:30,492
いいよ、僕が取ってくる
483
00:42:34,200 --> 00:42:35,963
レンカは遅くなりそう?
484
00:42:36,469 --> 00:42:38,664
牛乳を買いに行った
485
00:42:39,205 --> 00:42:40,968
レンカは かわいい?
486
00:42:44,444 --> 00:42:48,141
君の手は レンカみたいだな。指が長い
487
00:42:48,781 --> 00:42:50,840
髪は 君の方が細い
488
00:42:52,152 --> 00:42:56,418
鼻は ちんちくりんで、歯は 真珠みたいだ
489
00:42:57,090 --> 00:42:58,614
かわいいのは 君だよ
490
00:43:00,627 --> 00:43:01,616
隠れて
491
00:43:12,672 --> 00:43:14,503
食事の支度は?
492
00:43:19,913 --> 00:43:22,074
何笑ってるの?
493
00:43:23,750 --> 00:43:24,648
イヴァン
494
00:43:26,452 --> 00:43:27,441
イヴァン
495
00:43:27,554 --> 00:43:30,421
もう見つかってる。僕なら もっと上手く隠れるね
496
00:43:31,324 --> 00:43:32,814
1時間は 一緒にいられる
497
00:43:32,926 --> 00:43:34,393
来てくれたのね
498
00:43:38,531 --> 00:43:42,058
ミーシャ、ご飯を食べて 早く寝なさい
499
00:43:43,469 --> 00:43:44,401
いやだ
500
00:43:45,572 --> 00:43:47,540
牛乳だけでも飲みなさい
501
00:43:51,511 --> 00:43:56,414
川を渡って正解だったよ。橋へ向かった馬車が…
502
00:43:57,350 --> 00:43:59,716
渡れなかったらしい
503
00:44:00,053 --> 00:44:04,046
あの橋は 壊れてるもの。渡し舟より酷いわ
504
00:44:04,424 --> 00:44:06,483
馬車なんか通ったら 橋が落ちるわ
505
00:44:06,593 --> 00:44:08,083
お腹空いてない
506
00:44:10,263 --> 00:44:13,699
イヴァンは、あなたも 父さんのことも好きなのよ
507
00:44:14,066 --> 00:44:16,227
お母さんとも知り合ったよ
508
00:44:17,302 --> 00:44:19,463
ほら、飲んで
509
00:44:25,110 --> 00:44:28,944
よくできました。じゃあ、寝ないとね
510
00:44:30,082 --> 00:44:31,242
ぐっすりお休み
511
00:44:31,350 --> 00:44:32,783
お休みなさい
512
00:44:39,358 --> 00:44:41,087
1人で大丈夫?
513
00:44:41,727 --> 00:44:43,388
家の中はね
514
00:44:45,631 --> 00:44:46,962
何があったの?
515
00:44:50,636 --> 00:44:53,571
4人とも殺されて、川に放り込まれた
516
00:44:54,573 --> 00:44:59,101
森には戻れない。畑で寝て…
517
00:44:59,211 --> 00:45:01,941
モグラみたいに穴掘り生活さ
518
00:45:02,414 --> 00:45:06,851
憲兵だけじゃない。今やナチスもウロウロしてる
519
00:45:07,953 --> 00:45:09,545
私達と一緒にいて
520
00:45:10,489 --> 00:45:12,980
ミーシャをどこかに預けられないのか?
521
00:45:13,725 --> 00:45:17,889
やっぱりあの子は 私がいないと
522
00:45:17,996 --> 00:45:20,931
親戚とか施設とか 方法はあるだろう
523
00:45:21,033 --> 00:45:23,558
もうやめて。無理なの
524
00:45:25,003 --> 00:45:26,470
分かったよ…
525
00:45:35,781 --> 00:45:37,976
僕の事 愛してる?
526
00:45:40,419 --> 00:45:41,784
とめどなく
527
00:45:42,921 --> 00:45:45,617
お布団かぶせて
528
00:45:46,558 --> 00:45:48,389
分かったでしょ
529
00:45:56,401 --> 00:46:00,428
父さんのシャツ2着と タオルと靴下も入れといた
530
00:46:00,539 --> 00:46:01,369
どうして?
531
00:46:01,473 --> 00:46:02,906
きっと役に立つ
532
00:46:08,246 --> 00:46:09,406
家にお入り
533
00:46:09,514 --> 00:46:11,072
お見送りさせて
534
00:46:12,484 --> 00:46:17,512
一緒にいられないんだから。この時間は誰もいないわ
535
00:46:17,622 --> 00:46:19,214
愛してるよ
536
00:46:26,398 --> 00:46:27,956
幼稚園 覚えてる?
537
00:46:28,066 --> 00:46:31,160
もちろん。いつか あそこで暮らそう
538
00:46:32,938 --> 00:46:35,202
暮らそう、しよう、どこかに行こう…
539
00:46:35,307 --> 00:46:37,172
今は 待つしかないのね
540
00:46:37,309 --> 00:46:42,144
1年が百年に感じるのは、僕達だけじゃないさ
541
00:46:42,581 --> 00:46:44,572
他の人は どうでもいいの
542
00:46:48,487 --> 00:46:51,217
森が燃えてる
543
00:46:58,362 --> 00:47:00,330
どうしようもないわ
544
00:47:00,931 --> 00:47:03,456
何ヶ月も暮らした場所なのに
545
00:47:05,102 --> 00:47:07,070
これからは どこで会えばいいの?
546
00:47:07,171 --> 00:47:13,440
小麦畑、ひまわり畑、地下、どこか見つけてみせる
547
00:47:30,728 --> 00:47:32,025
ここも 雨が降ってる
548
00:47:32,129 --> 00:47:33,687
そんなはずないわ
549
00:47:34,198 --> 00:47:36,689
本当だって。見てよ
550
00:47:36,801 --> 00:47:38,166
まいっちゃうわ
551
00:47:39,503 --> 00:47:40,697
ほらね
552
00:47:40,971 --> 00:47:43,269
お鍋が もう1つ要るわ
553
00:47:43,374 --> 00:47:45,365
僕が 取ってくる
554
00:47:50,247 --> 00:47:52,181
溜まったら 頭を洗ってあげる
555
00:47:52,283 --> 00:47:54,547
雨水はいいって 母さん言ってたわ
556
00:48:05,129 --> 00:48:08,496
ミーシャ、具合でも悪いの?
557
00:48:11,302 --> 00:48:12,769
パパだ
558
00:48:21,812 --> 00:48:23,575
ドアを閉めなさい
559
00:48:34,825 --> 00:48:38,522
ミーシャ、私のミーシャ
560
00:48:47,838 --> 00:48:48,862
レンカ
561
00:48:52,309 --> 00:48:53,606
私だよ
562
00:48:58,749 --> 00:49:01,718
変わり果てたが、父さんだよ
563
00:49:01,819 --> 00:49:02,843
あなたが?
564
00:49:14,465 --> 00:49:15,955
我が家だ
565
00:49:17,101 --> 00:49:19,035
僕が先に気付いたんだよ
566
00:49:22,806 --> 00:49:25,900
帰って来られた。姿を よく見せておくれ
567
00:49:28,345 --> 00:49:29,778
成長したな
568
00:49:31,415 --> 00:49:32,507
お前も
569
00:49:35,552 --> 00:49:37,884
ずぶ濡れだよ、パパ
570
00:49:51,601 --> 00:49:53,762
あちこち 汚してしまった
571
00:49:54,771 --> 00:49:57,001
あちこち雨漏りするの
572
00:49:58,942 --> 00:50:01,001
天井を直すとしよう
573
00:50:01,110 --> 00:50:03,544
家の中なのに、あちこち雨降り
574
00:50:08,017 --> 00:50:09,075
すまない
575
00:50:18,861 --> 00:50:23,594
帰って来たぞ。私のスリッパはまだあるか?
576
00:50:24,834 --> 00:50:26,563
僕、どこにあるか知ってるよ
577
00:50:29,339 --> 00:50:31,307
お湯は あるかな?
578
00:50:31,741 --> 00:50:34,175
洋服を探してくる。あの青いやつ
579
00:50:34,277 --> 00:50:36,541
まずは体を洗いたい
580
00:50:38,948 --> 00:50:40,916
でも、洋服も頼もうか
581
00:50:56,065 --> 00:50:57,794
レンカは どうしたんだ?
582
00:50:57,900 --> 00:50:59,458
信じてなかったんだよ
583
00:50:59,802 --> 00:51:01,292
何を?
584
00:51:01,771 --> 00:51:05,639
パパの事。僕に熱があるって思ってたんだ
585
00:51:17,553 --> 00:51:20,021
マッチはあるかな?
586
00:51:38,307 --> 00:51:40,969
もう二度と帰らないと思ってたろう?
587
00:51:41,144 --> 00:51:43,009
手紙をくれないんだもの
588
00:51:45,548 --> 00:51:48,108
お父さん達は、5人で脱走して…
589
00:51:48,418 --> 00:51:50,613
すぐ散り散りになった
590
00:51:51,721 --> 00:51:55,657
夜歩いては 昼は隠れる。それを20日間続けた
591
00:51:56,926 --> 00:51:59,258
皆 まだ生きているかどうか…
592
00:52:02,165 --> 00:52:05,066
お前達はどうだ? 辛かったか?
593
00:52:05,168 --> 00:52:06,362
とても
594
00:52:08,271 --> 00:52:10,933
これからは、お父さんがついてる
595
00:52:17,879 --> 00:52:19,779
食事、用意しようか?
596
00:52:20,582 --> 00:52:22,174
何か あるのかい?
597
00:52:22,284 --> 00:52:24,377
うまく調達してるわ
598
00:52:24,853 --> 00:52:26,980
たくましくやってるな
599
00:52:35,564 --> 00:52:39,227
食事はいいよ。まずは 体を洗いたい
600
00:52:39,334 --> 00:52:42,462
ここにおいで、2人とも
601
00:52:43,872 --> 00:52:45,464
あの洗面器を
602
00:53:03,792 --> 00:53:05,623
頭にかけてくれ
603
00:53:05,961 --> 00:53:07,519
母さんみたい
604
00:53:10,799 --> 00:53:12,562
やっと洗える
605
00:53:20,742 --> 00:53:22,073
どうした?
606
00:53:22,577 --> 00:53:24,408
本当に 父さんなのね
607
00:53:25,213 --> 00:53:28,080
傷跡が そんなに懐かしいかい?
608
00:53:28,183 --> 00:53:29,445
父さん
609
00:53:30,519 --> 00:53:34,751
まだ分からないのか? 前に全て話したろ
610
00:53:34,856 --> 00:53:37,723
伝達事項があれば、我々から連絡する
611
00:53:37,826 --> 00:53:39,453
でも、私には幼い弟が
612
00:53:39,561 --> 00:53:42,155
余計に バカどもに時間を費やしている暇はない
613
00:53:42,264 --> 00:53:45,097
弟は病気で不幸ですが、医者は治ると言っています
614
00:53:45,200 --> 00:53:48,328
孤児として、私は恩給を受ける権利があるかと
615
00:53:48,436 --> 00:53:51,428
よりによって、君達が権利の話を?
616
00:53:52,140 --> 00:53:56,941
ヴィタスの娘には権利などない。私は忙しい。出て行きたまえ
617
00:53:57,045 --> 00:54:00,606
でも、父は20年教員で、予備役将校でもありました
618
00:54:01,483 --> 00:54:06,443
そしてユダヤ人だった。君達には特権も地位もない
619
00:54:06,755 --> 00:54:09,383
君の父親は 卑しくも…
620
00:54:09,658 --> 00:54:12,684
クリスチャンだった君の母と結婚した
621
00:54:13,361 --> 00:54:17,263
我が家で 宗教上の行き違いは一度も…
622
00:54:17,899 --> 00:54:21,528
誰が宗教の話をした? これは単に人種の問題だ
623
00:54:21,636 --> 00:54:25,470
ヴィタス氏に恩給などない。分かるか?
624
00:54:25,574 --> 00:54:26,836
さっさと行け
625
00:54:29,277 --> 00:54:30,369
待て
626
00:54:35,350 --> 00:54:38,046
君は交友関係が広い
627
00:54:38,820 --> 00:54:42,483
ユダ公から聞き出してみないか?
628
00:54:42,824 --> 00:54:46,055
察しがついたか? 君も なかなかやるな…
629
00:54:46,494 --> 00:54:49,190
連中が大金を隠しているのは 本当なのか?
630
00:54:49,497 --> 00:54:52,159
あら、そうなんですか? 場所は?
631
00:54:52,334 --> 00:54:55,394
私も それが分からんのだよ
632
00:54:55,502 --> 00:54:56,799
連中の店は…
633
00:54:56,904 --> 00:55:00,499
たんまり稼いでいたのに、今は つましく暮らしている
634
00:55:01,575 --> 00:55:04,203
調べてみたまえ。君なら たやすい
635
00:55:04,345 --> 00:55:06,245
私は 家にいますから
636
00:55:06,347 --> 00:55:08,178
いつも 出歩いてるだろ
637
00:55:09,049 --> 00:55:13,247
考えておきたまえ。恩給の話ができるかもしれん
638
00:55:13,888 --> 00:55:15,685
私の居場所は知ってるな?
639
00:55:15,789 --> 00:55:18,019
もう二度と おじゃましません
640
00:55:26,033 --> 00:55:29,833
レンカじゃないか。イヴァン、彼女がここに
641
00:55:31,038 --> 00:55:33,029
戻ったのね
642
00:55:33,140 --> 00:55:34,038
レンカ
643
00:55:34,141 --> 00:55:36,371
父さんが 帰って来たの
644
00:55:36,477 --> 00:55:37,239
本当?
645
00:55:37,344 --> 00:55:41,280
ええ、ミーシャと家にいるわ。夢みたい
646
00:55:41,682 --> 00:55:43,445
小声で話して。お父さんは元気?
647
00:55:43,550 --> 00:55:44,847
とっても。会いに来て
648
00:55:44,952 --> 00:55:45,680
行こう
649
00:55:46,553 --> 00:55:49,681
おい、イヴァン、また会おう
650
00:55:52,393 --> 00:55:56,591
確かに 隠す事もないな。これをご覧
651
00:55:56,830 --> 00:55:57,660
何?
652
00:55:57,765 --> 00:55:59,596
これで 色々と楽になる
653
00:55:59,767 --> 00:56:01,632
ブランコ・ミリッヒ、会社員
654
00:56:01,735 --> 00:56:02,702
僕の事だよ
655
00:56:02,803 --> 00:56:06,637
皆の分も用意しないと。これが僕の新しい仕事
656
00:56:06,840 --> 00:56:10,173
僕達はこの辺にいる。お父さんとは、またの機会に
657
00:56:10,277 --> 00:56:12,711
お父さんの事は、誰にも言うなよ
658
00:56:12,813 --> 00:56:14,974
嬉しさも 悟られないように
659
00:56:15,082 --> 00:56:16,845
急いで 家にお帰り
660
00:56:16,951 --> 00:56:17,940
じゃあね
661
00:56:19,820 --> 00:56:20,844
行こう
662
00:56:24,058 --> 00:56:26,891
天井を直すのに2日かかった
663
00:56:27,461 --> 00:56:31,295
これで落ち着けるな。もう家の中で 雨は降らんぞ
664
00:56:31,498 --> 00:56:36,800
外からならすぐ終わったろうに、内側からは大変だった
665
00:56:38,072 --> 00:56:43,806
だけど、誰かに見られて逮捕されたら 二度と戻れない
666
00:56:44,678 --> 00:56:46,305
分かるかい?
667
00:56:46,413 --> 00:56:47,846
うん、パパ
668
00:56:49,283 --> 00:56:52,411
憲兵が レンカに何て言ったと思う?
669
00:56:52,519 --> 00:56:56,353
「お父さんは死んだ」。だが、今、お前達と一緒だ
670
00:56:56,890 --> 00:57:00,826
だから、私が家にいると悟られては いけないんだよ
671
00:57:00,928 --> 00:57:02,122
うん、パパ
672
00:57:03,764 --> 00:57:07,393
隠れていれば、見つかりっこない
673
00:57:07,901 --> 00:57:09,732
お前とレンカだけだ
674
00:57:11,705 --> 00:57:13,798
私達の秘密だ
675
00:57:14,775 --> 00:57:16,037
分かった
676
00:57:18,445 --> 00:57:19,503
えらい
677
00:57:23,050 --> 00:57:24,244
何これ?
678
00:57:25,386 --> 00:57:26,353
なぜ?
679
00:57:30,024 --> 00:57:32,618
何が見える? 言ってごらん
680
00:57:32,726 --> 00:57:34,159
ぼうっとしたもの
681
00:57:34,260 --> 00:57:37,252
明るい? 暗い? どんな形だ?
682
00:57:38,798 --> 00:57:40,163
じゃ 今は?
683
00:57:40,266 --> 00:57:41,494
もうないよ
684
00:57:48,341 --> 00:57:49,501
レンカ
685
00:57:52,845 --> 00:57:57,111
聞いてくれ。ミーシャにろうそくの光が見えたぞ
686
00:57:57,216 --> 00:57:58,706
お前からも 言いなさい
687
00:57:58,818 --> 00:58:00,080
降ろして
688
00:58:00,987 --> 00:58:02,318
ぼうっと何か見える
689
00:58:02,422 --> 00:58:03,582
聞いたか?
690
00:58:03,689 --> 00:58:06,021
お医者も 前からそう言ってたわ
691
00:58:06,125 --> 00:58:08,025
なぜ 私に言わない?
692
00:58:08,528 --> 00:58:10,519
白内障で 手術が必要なの
693
00:58:10,630 --> 00:58:12,291
前は 違ったろ
694
00:58:12,398 --> 00:58:14,889
父さんが 覚えてないだけ
695
00:58:15,001 --> 00:58:17,231
いや、これは進歩だ
696
00:58:18,671 --> 00:58:21,105
旅行しような、ミーシャ。お前のためだぞ
697
00:58:21,207 --> 00:58:23,300
そしたら、読み書きを教えてやろう
698
00:58:23,409 --> 00:58:26,071
皆が3年かかる内容を 1年でやるんだ
699
00:58:29,215 --> 00:58:31,206
私が自由に動ければなあ
700
00:58:32,351 --> 00:58:35,752
ここは、収容所より酷い。ゲットーよりもだ
701
00:58:36,055 --> 00:58:38,888
自分の家なのに、コソコソせにゃならんなんて
702
00:58:40,126 --> 00:58:45,564
いっそ縛ってくれ。逃げ出してしまいそうだ
703
00:58:45,698 --> 00:58:47,359
父さん、やめて
704
00:58:52,505 --> 00:58:55,736
勉強したり働いたり、ここでもできる事はあるわよ
705
00:58:56,042 --> 00:58:57,634
座って
706
00:58:58,845 --> 00:59:02,872
もし 昼も夜も寝てるしかないのなら…
707
00:59:04,250 --> 00:59:05,217
座って
708
00:59:11,858 --> 00:59:17,558
確かに 私は幸運だった。そう考えないとな
709
00:59:19,232 --> 00:59:22,360
死んだ事になってつなんて、妬まれるかもな
710
00:59:22,969 --> 00:59:27,099
ミーシャ、お茶を用意しましょう
711
00:59:29,709 --> 00:59:32,837
むしろ 金を払ってでも、私のようになりたいかも
712
00:59:34,280 --> 00:59:38,080
家に閉じこもるのにも 少しずつ慣れるだろう
713
00:59:39,485 --> 00:59:44,149
屋根裏で 夢を叶えるかな
714
00:59:44,690 --> 00:59:49,855
たっぷり勉強して 教授の試験に備えるんだ
715
00:59:53,166 --> 00:59:56,897
誰かのためじゃなく、自分のための勉強さ
716
00:59:57,103 --> 00:59:58,832
今日はパーティーだ
717
01:00:42,547 --> 01:00:44,777
ガチョウだ、聞こえる?
718
01:00:44,883 --> 01:00:47,249
かわいそうに、怖がってるわ
719
01:00:47,352 --> 01:00:48,478
なぜ?
720
01:00:48,820 --> 01:00:50,845
羽を もがれてるの
721
01:00:51,022 --> 01:00:52,046
なぜ?
722
01:00:52,691 --> 01:00:56,650
クッションにするためよ。あなたも貰えるわ
723
01:00:57,295 --> 01:00:59,024
ミーシャを家に送ってね
724
01:01:46,111 --> 01:01:47,078
イヴァン
725
01:01:47,178 --> 01:01:48,543
こっちだよ
726
01:01:50,248 --> 01:01:51,442
無理だわ
727
01:01:52,817 --> 01:01:54,614
手を伸ばして
728
01:01:55,320 --> 01:01:56,878
すみません
729
01:01:58,023 --> 01:01:59,650
すみません
730
01:02:01,660 --> 01:02:03,924
言いたい事だらけで、時間がない
731
01:02:04,029 --> 01:02:07,988
父さんが 家を出たがってる。書類を用意できる?
732
01:02:08,099 --> 01:02:09,464
僕のみたいな?
733
01:02:09,567 --> 01:02:11,660
いい名前を探してあげて
734
01:02:11,770 --> 01:02:12,794
イヴァンは?
735
01:02:12,904 --> 01:02:13,768
そうね
736
01:02:13,972 --> 01:02:16,964
降りないと。書類を頼んだわよ
737
01:02:17,075 --> 01:02:17,905
もちろん
738
01:02:18,009 --> 01:02:19,374
すぐ会えるわよね?
739
01:02:19,477 --> 01:02:20,273
ああ
740
01:02:20,378 --> 01:02:22,812
じゃあね…
すみません
741
01:02:22,914 --> 01:02:23,812
すみません
742
01:02:23,915 --> 01:02:24,506
またね
743
01:02:24,616 --> 01:02:27,050
もう少しの辛抱だと伝えて。必ず持って行く
744
01:02:27,152 --> 01:02:28,119
伝えるわ
745
01:02:29,988 --> 01:02:31,148
急いで
746
01:02:50,208 --> 01:02:52,142
こんばんは、レンカ
747
01:03:02,553 --> 01:03:06,319
ねえ、ミーシャ、誰か家にいるの?
748
01:03:13,797 --> 01:03:14,821
ミーシャ
749
01:03:14,932 --> 01:03:16,399
憲兵さんだよ
750
01:03:19,103 --> 01:03:21,970
何事ですの? ここで何を?
751
01:03:22,906 --> 01:03:24,396
迷子になったの
752
01:03:24,508 --> 01:03:26,499
すみません。私のせいです
753
01:03:26,610 --> 01:03:28,510
君は どこにいたんだ?
754
01:03:29,813 --> 01:03:31,474
ちょっと その辺へ
755
01:03:31,582 --> 01:03:32,640
場所は?
756
01:03:36,353 --> 01:03:38,287
友人を見送りに
757
01:03:39,156 --> 01:03:40,418
男か
758
01:03:41,925 --> 01:03:43,984
女です。フラっと寄ってくれて
759
01:03:44,094 --> 01:03:45,288
名前は?
760
01:03:45,696 --> 01:03:48,256
街の人なので、ご存知ないかと
761
01:03:55,739 --> 01:03:58,139
それはともかく、どうもありがとうございました
762
01:03:58,242 --> 01:04:01,109
私は憲兵のマーリッヒ。責務を果たしたまで
763
01:04:05,682 --> 01:04:09,049
マーリッヒさんに、何かお出ししたの?
764
01:04:09,153 --> 01:04:10,177
ううん
765
01:04:11,588 --> 01:04:13,180
グラッパがあります
766
01:04:19,029 --> 01:04:20,656
何年も置いてありまして
767
01:04:35,612 --> 01:04:37,671
子供は寝る時間だろ?
768
01:04:42,753 --> 01:04:44,687
もう9時よ。私達 もう寝ないと
769
01:04:44,788 --> 01:04:48,747
君に言ったんじゃない。君は酒を注いでくれ
770
01:04:51,628 --> 01:04:52,686
ご自由に お飲み下さい
771
01:05:10,247 --> 01:05:15,549
そのキラキラした瞳に クラクラするぜ
772
01:05:15,652 --> 01:05:17,711
飲み過ぎでは?
773
01:05:17,821 --> 01:05:21,882
自転車で転ぶといけませんし、奥様がお怒りになるわ
774
01:05:24,328 --> 01:05:25,260
乾杯だ
775
01:05:27,631 --> 01:05:30,532
どうした? 嫌だってのか?
776
01:05:30,934 --> 01:05:34,893
どうせ ガキには見えないんだ。さあ、いいだろ?
777
01:05:35,004 --> 01:05:38,440
もう立派な大人じゃないか。気持ちいいぞ
778
01:05:38,541 --> 01:05:39,735
放して下さい
779
01:05:39,842 --> 01:05:41,833
自転車がなくなってる
780
01:05:41,978 --> 01:05:45,607
何だって? 軍の物なのに
781
01:05:53,523 --> 01:05:55,013
嘘だよ
782
01:05:56,926 --> 01:05:59,053
盲目のガキが
783
01:06:02,031 --> 01:06:03,726
よくも やりやがったな
784
01:06:16,178 --> 01:06:18,146
椅子が倒れてるの?
785
01:06:40,436 --> 01:06:43,132
少しだが 役に立てば…
786
01:06:43,306 --> 01:06:45,297
あなたも お困りなのに
787
01:06:45,408 --> 01:06:48,502
お父さんに 昔 借りていた分だよ
788
01:06:50,079 --> 01:06:53,606
戻ってきてほしかったが、今や 君のものだ
789
01:06:54,050 --> 01:06:55,244
ありがとう
790
01:06:57,353 --> 01:06:59,446
父のために使いますわ
791
01:07:00,122 --> 01:07:03,683
生きている君達のために 持って来たんだ
792
01:07:04,660 --> 01:07:06,594
すみません。お待ち下さい
793
01:07:10,733 --> 01:07:12,792
オルガを迎えに
794
01:07:13,669 --> 01:07:16,194
ミーシャ、皆 こっちへ来て
795
01:07:16,772 --> 01:07:18,706
お客さんね、もう行くわ
796
01:07:18,808 --> 01:07:20,799
お届けものがあって
797
01:07:22,278 --> 01:07:25,247
何したのよ? 泥だらけじゃない
798
01:07:26,082 --> 01:07:27,276
さようなら
799
01:07:29,986 --> 01:07:31,578
こんにちわ
800
01:07:32,221 --> 01:07:37,523
ミーシャ、これは君に。キャンディーだよ
801
01:07:38,160 --> 01:07:39,650
ありがとう
802
01:07:48,337 --> 01:07:53,240
早くしまいなさい。もう行くよ。外出禁止の時間だ
803
01:07:54,310 --> 01:08:00,010
ヤコブ、あなたには言うわ。父は生きてるの
804
01:08:01,484 --> 01:08:05,545
生きてる? どこで? 誰がそんな事を?
805
01:08:07,556 --> 01:08:09,148
飲み込めんな
806
01:08:09,258 --> 01:08:13,490
死んだと思って誰も探してない。今は、安全な場所に
807
01:08:14,964 --> 01:08:20,027
それは良かった。では、収容所にも希望が?
808
01:08:24,472 --> 01:08:25,564
4時よ
809
01:08:26,775 --> 01:08:31,940
私は無事だと伝えてくれ。お祈りを忘れぬよう
810
01:08:33,381 --> 01:08:35,406
4時2分だな
811
01:08:35,517 --> 01:08:36,984
罰金ね
812
01:08:39,921 --> 01:08:42,082
私達は こんなに要らないから
813
01:08:42,190 --> 01:08:44,055
そう言うなら…
814
01:08:44,159 --> 01:08:48,858
悪いが1枚いただいて、罰金を払うとしよう
815
01:08:50,031 --> 01:08:52,022
ありがとう、受け取るよ
816
01:08:54,202 --> 01:08:55,726
またね、ミーシャ
817
01:09:01,810 --> 01:09:03,505
パパ、家に帰る?
818
01:09:11,419 --> 01:09:13,148
ママに お別れしなさい
819
01:09:14,122 --> 01:09:16,886
危ないわ。一刻も早く帰りましょう
820
01:09:19,027 --> 01:09:24,294
キリスト教墓地にユダヤ人。むしろ安全さ
821
01:09:28,636 --> 01:09:30,866
誰か来る前に行きましょ
822
01:09:36,111 --> 01:09:38,272
カタルスキを見かけたの
823
01:09:40,648 --> 01:09:43,742
どうしても母さんに会いたくてな。もう満足だ
824
01:09:46,321 --> 01:09:48,289
パパと一緒にいたい
825
01:09:48,389 --> 01:09:51,825
良い子にして。パパも来るから
826
01:09:51,960 --> 01:09:57,023
先に帰っててくれ。カタルスキと話したい
827
01:09:58,366 --> 01:10:00,891
早く帰ってきてね。心配だもの
828
01:10:02,103 --> 01:10:03,900
パパといたいよ
829
01:10:23,491 --> 01:10:27,154
遅かったな。寸法を採ってくれ
830
01:10:27,896 --> 01:10:30,660
また 雇っては いただけませんか?
831
01:10:30,765 --> 01:10:32,995
何の話だ?
832
01:10:33,668 --> 01:10:35,431
カタルスキさん
833
01:10:35,703 --> 01:10:38,729
ヴィタスです。分かりませんか?
834
01:10:40,642 --> 01:10:43,611
教師のラフコ・ヴィタスです
835
01:10:45,380 --> 01:10:49,214
なんて事だ。亡くなったかと
836
01:10:51,319 --> 01:10:55,312
偶然 お会いしましたが、これも何かの縁です
837
01:10:56,723 --> 01:11:00,659
驚きだ。あなたがここに。信じられん
838
01:11:00,894 --> 01:11:04,057
あなたの家よりは いいでしょう
839
01:11:04,364 --> 01:11:09,028
ここにいるのは、自殺行為ですぞ
840
01:11:09,136 --> 01:11:12,003
あなたが 我々に紛れて暮らすなんて
841
01:11:12,105 --> 01:11:14,369
収容所から逃げてきました
842
01:11:15,309 --> 01:11:20,406
収容所の外は大変だ。それぐらい分かるだろう
843
01:11:20,514 --> 01:11:23,244
あなたのような方が、どんな目に遭うかご存知か?
844
01:11:23,350 --> 01:11:25,580
家族全員に 銃が向けられますぞ
845
01:11:25,686 --> 01:11:29,520
だからこそ、子供達を危険に晒さないために…
846
01:11:29,623 --> 01:11:32,820
私は どこか家の外に身を隠さないと
847
01:11:32,926 --> 01:11:36,794
あなたにその権利はない。皆を巻き込まないでもらいたい
848
01:11:36,897 --> 01:11:39,388
早急に立ち去るのがよろしいかと
849
01:11:39,499 --> 01:11:40,488
どこへ?
850
01:11:40,601 --> 01:11:44,537
どこか大きな街とか。ここ以外なら どこでも
851
01:11:44,638 --> 01:11:48,597
それとも、2年間 世話になった場所へ戻るか
852
01:11:49,776 --> 01:11:51,641
収容所へ?
853
01:11:52,045 --> 01:11:55,446
ジュネーヴ協定がある。守ってくれるでしょう
854
01:11:55,549 --> 01:11:57,346
撃たれはしまい
855
01:11:57,451 --> 01:12:02,445
あなたのような人にとっては、今や 捕虜収容所が最も安全だ
856
01:12:04,258 --> 01:12:06,556
あなたは 怖れてるんだ
857
01:12:07,327 --> 01:12:11,195
私達は 血に飢えた狂信者に囲まれているんだ
858
01:12:11,298 --> 01:12:13,732
私だって 全てを捨てる用意はある
859
01:12:13,834 --> 01:12:17,565
あと どのくらい生きられるのか、何ヶ月なのか、何時間なのか
860
01:12:17,671 --> 01:12:18,660
それで?
861
01:12:19,973 --> 01:12:25,536
終わりさ。東から来る連中が、全て奪い去るだろう
862
01:12:26,113 --> 01:12:28,172
あなたは ユダヤ人として生まれた
863
01:12:28,282 --> 01:12:31,149
あなたを雇ってはいたが、私達の関係は終わった
864
01:12:31,952 --> 01:12:33,681
ユダヤ教徒でしょう?
865
01:12:34,087 --> 01:12:38,524
あなたなら助けてくれるかと。私は将校ですよ
866
01:12:38,625 --> 01:12:44,564
さらにまずい。よりによって、ユダヤ人の将校が…
867
01:12:44,998 --> 01:12:48,365
収容所から逃亡だ。ただではすまん
868
01:12:49,970 --> 01:12:52,029
隠れても無駄ですよ
869
01:12:53,607 --> 01:12:57,168
ごもっともだ。あなたにとって、私は危険でしかない
870
01:12:57,277 --> 01:12:59,643
いつか時代は変わるかも知れないが…
871
01:12:59,746 --> 01:13:03,341
家族と従業員を巻き込むことは、私にはできないのです
872
01:13:03,450 --> 01:13:05,213
私には責任がある
873
01:13:07,521 --> 01:13:10,149
これ以上は 何もできない
874
01:13:19,866 --> 01:13:22,733
感謝します。お気遣いなく
875
01:13:23,971 --> 01:13:26,269
ここを離れる事だ。逃げるのです
876
01:13:26,373 --> 01:13:29,171
昨日、パルチザンがナチスの列車を爆破した
877
01:13:29,276 --> 01:13:31,335
ドイツ人は恐ろしいぞ。必ず報復する
878
01:13:31,445 --> 01:13:32,571
家を焼かれる
879
01:13:32,679 --> 01:13:33,976
あなたの屋敷は大丈夫だ
880
01:13:34,081 --> 01:13:36,914
何もないあなた方より、私は失うものが多いんだ
881
01:13:37,083 --> 01:13:41,349
私は 悪い夢のようですな。私の事は忘れて下さい
882
01:13:48,027 --> 01:13:50,495
あなたの記憶から消して下さい
883
01:14:15,354 --> 01:14:16,412
父さん、ドイツ人よ
884
01:14:16,522 --> 01:14:18,513
ああ、トラックが2台いた
885
01:14:23,396 --> 01:14:27,924
イヴァンがここに。身分証よ
886
01:14:37,276 --> 01:14:38,208
レンカ
887
01:14:45,918 --> 01:14:46,942
イヴァン
888
01:14:50,556 --> 01:14:52,615
気を付けて。怪我をしてる
889
01:14:54,493 --> 01:14:57,121
家から家へ。シラミ潰しに狩り出されてる
890
01:14:57,229 --> 01:14:57,786
見たよ
891
01:14:57,863 --> 01:14:59,023
身分証は見つけた?
892
01:14:59,131 --> 01:15:00,689
ああ、大丈夫
893
01:15:00,800 --> 01:15:02,529
ずいぶん血が出てる
894
01:15:02,802 --> 01:15:04,895
後で医者を呼びなさい
895
01:15:08,707 --> 01:15:10,334
君達はここを動くな
896
01:15:10,443 --> 01:15:15,107
待って、これを。弾は入っています
897
01:15:16,082 --> 01:15:19,848
あなたはヴァスコ・ゼルニ。印刷工。ボスニア生まれですよ
898
01:15:24,056 --> 01:15:25,045
“止まれ”
899
01:15:30,196 --> 01:15:31,356
“撃つな”
900
01:15:31,464 --> 01:15:34,194
“捕まえて 口を割らせろ”
901
01:17:05,857 --> 01:17:07,188
“用意”
902
01:17:24,175 --> 01:17:25,870
先生は おいでですか?
903
01:17:25,977 --> 01:17:26,966
いないわ
904
01:17:27,078 --> 01:17:28,807
レンカ・ヴィタスです
905
01:17:29,080 --> 01:17:30,980
知ってるわ。弟さんの事?
906
01:17:31,082 --> 01:17:32,674
ええ、熱があって
907
01:17:32,784 --> 01:17:36,185
先生は いつも通り往診よ。戻ったら伝えるわね
908
01:17:36,287 --> 01:17:37,879
緊急なんです
909
01:17:38,089 --> 01:17:40,182
どの患者も緊急なの
910
01:17:40,458 --> 01:17:43,359
あの人も気の毒に。休む暇すらないの
911
01:17:43,461 --> 01:17:45,395
帰ったら すぐに行かせるから
912
01:17:49,234 --> 01:17:51,532
こいつも、この村の奴じゃないのか?
913
01:17:54,138 --> 01:17:58,302
顔が潰れてる。書類にはボスニア人と
914
01:18:02,547 --> 01:18:07,780
ゼルニ・ヴァスコ。43歳。ボスニア生まれ
915
01:18:08,720 --> 01:18:11,621
職業は印刷工
916
01:18:12,857 --> 01:18:17,988
村人が一人もいないとは 興味深いな
917
01:18:18,096 --> 01:18:19,723
この辺りは、皆 協調的なんです
918
01:18:19,831 --> 01:18:23,665
そうは言い切れん。列車に乗せろ
919
01:18:23,768 --> 01:18:25,497
行っていいでしょうか?
920
01:18:25,603 --> 01:18:26,627
“いいぞ”
921
01:18:46,924 --> 01:18:49,154
何か 欲しい物でも?
922
01:18:49,494 --> 01:18:52,952
あんたが仕立屋なら、こいつは使えるぜ
923
01:18:53,064 --> 01:18:54,531
口が過ぎるぞ
924
01:18:54,632 --> 01:18:58,466
いや、なに、ほんの一言。アドバイスを
925
01:19:07,277 --> 01:19:08,767
何ですか?
926
01:19:08,879 --> 01:19:10,437
召し上げだよ
927
01:19:10,814 --> 01:19:11,940
何もかも?
928
01:19:12,416 --> 01:19:17,376
ジプシーと同じで、根こそぎやられてるだろ?
929
01:19:17,521 --> 01:19:19,386
さあ、行け
930
01:19:19,489 --> 01:19:22,219
土曜には役所で競売があるぞ
931
01:19:55,492 --> 01:19:57,357
俺には 本当に何もない
932
01:19:57,961 --> 01:19:59,656
金はどこに埋めたのかな?
933
01:19:59,763 --> 01:20:03,460
奴らは確かに埋めたんだ。俺は明日まで掘り続けるぞ
934
01:20:16,546 --> 01:20:18,537
要るか? 取っときな
935
01:20:26,022 --> 01:20:29,423
他の部屋に移すのが賢明だ
936
01:20:29,626 --> 01:20:32,220
そうですね。では2階に
937
01:20:32,329 --> 01:20:33,956
支えがあれば、すぐにでも
938
01:20:34,064 --> 01:20:36,032
ダメだ。今夜は動くんじゃない
939
01:20:36,666 --> 01:20:40,158
かなり弱ってる。明日、レンカに運んでもらうんだ
940
01:20:41,938 --> 01:20:43,371
ミーシャ、じっとして
941
01:20:43,473 --> 01:20:44,701
僕の足は?
942
01:20:45,909 --> 01:20:49,174
前みたいに歩けるよ。厄介な怪我じゃない
943
01:20:50,947 --> 01:20:53,142
君の友達にも伝えておこう
944
01:20:57,387 --> 01:20:59,412
調子はどうだい?
945
01:20:59,589 --> 01:21:00,613
元気だよ
946
01:21:00,724 --> 01:21:05,127
今度、指で読める絵本を持ってきてあげよう
947
01:21:05,695 --> 01:21:08,391
僕、目で読みたい
948
01:21:08,765 --> 01:21:10,460
そうだね
949
01:21:11,601 --> 01:21:13,228
ベッドに行くわよ
950
01:21:21,611 --> 01:21:23,943
もう寝なさい
951
01:21:24,047 --> 01:21:26,743
でないと、パパが帰ったら 言いつけるわよ
952
01:21:26,850 --> 01:21:28,841
パパは どこへ行ったの?
953
01:21:28,952 --> 01:21:31,819
仕事を探してる。手紙をくれるわ
954
01:21:31,988 --> 01:21:34,616
お父さんは偽名でした。僕が書類を用意した
955
01:21:35,158 --> 01:21:37,058
知らんふりをしたよ
956
01:21:38,461 --> 01:21:41,157
2回亡くなったようでね。私にとっては
957
01:21:44,500 --> 01:21:47,060
レンカが気づかないといいんだけど
958
01:21:48,604 --> 01:21:50,435
それは難題だぞ
959
01:21:52,208 --> 01:21:56,110
ありがとう、先生。では、すぐに治るんですね
960
01:21:58,747 --> 01:22:01,147
彼が 痛がるようなら…
961
01:22:01,250 --> 01:22:04,481
これを10滴ほど水に溶かして飲ませるといい
962
01:22:04,587 --> 01:22:06,953
明日の夜、また来るよ
963
01:22:09,225 --> 01:22:10,590
食事は?
964
01:22:11,894 --> 01:22:13,691
何を食べても大丈夫
965
01:22:16,765 --> 01:22:19,325
安静にな。おやすみ
966
01:22:27,209 --> 01:22:30,076
違う。そうじゃない。ゆっくりやれ
967
01:22:30,179 --> 01:22:31,669
何も考えず、働け
968
01:22:31,780 --> 01:22:33,839
絵は、下じゃなくて上にしろ
969
01:22:33,949 --> 01:22:35,712
額縁にも気を付けろ
970
01:22:35,818 --> 01:22:37,115
カタルスキさん
971
01:22:37,553 --> 01:22:39,987
カタルスキさん、お話が
972
01:22:40,089 --> 01:22:42,717
急いでいるのが分からんか。出発するところだ
973
01:22:42,825 --> 01:22:44,520
ひとつだけ お聞きしたくて
974
01:22:44,627 --> 01:22:45,594
何だね?
975
01:22:46,729 --> 01:22:47,923
中でお願いします
976
01:22:48,030 --> 01:22:50,760
ここで話しなさい。気兼ねは要らん
977
01:22:51,367 --> 01:22:53,460
父は お宅に隠れているのですか?
978
01:22:53,569 --> 01:22:58,029
まさか。そんな馬鹿な事、よく思いつくもんだ
979
01:22:58,374 --> 01:23:00,501
父の事を知っていたのは、あなただけですから
980
01:23:00,609 --> 01:23:02,042
もう忘れた
981
01:23:02,945 --> 01:23:06,437
なぜ匿ってくれなかったの? ああたには危険は及ばないのに
982
01:23:06,549 --> 01:23:09,484
私達は 全てを捨てて出て行くんだ
983
01:23:11,820 --> 01:23:14,220
あなたも 憲兵と同類だわ
984
01:23:17,026 --> 01:23:18,425
あら、レンカ
985
01:23:20,629 --> 01:23:24,827
引っ越せて嬉しいわ。退屈してたんだもの
986
01:23:24,967 --> 01:23:27,162
ルビアーナは活気があるわ
987
01:23:27,269 --> 01:23:30,102
貴族がたくさん住んでるって。ねえ、パパ?
988
01:23:32,308 --> 01:23:34,003
お屋敷には 誰も残らないの?
989
01:23:34,109 --> 01:23:37,670
守衛と農民は残るわよ。私達と家庭教師だけが行くの
990
01:23:37,780 --> 01:23:39,111
エヴァ、行くぞ
991
01:23:39,214 --> 01:23:39,976
いつでも
992
01:23:40,082 --> 01:23:41,413
全部 積めたか?
993
01:23:41,517 --> 01:23:43,109
はい、旦那様
994
01:23:43,218 --> 01:23:44,480
さようなら
995
01:23:45,988 --> 01:23:48,582
良かったら、2人で遊びに来てね
996
01:23:50,759 --> 01:23:52,727
屋敷を頼むぞ
997
01:23:54,964 --> 01:23:56,454
門を開けてきて
998
01:23:56,565 --> 01:23:57,497
はい
999
01:23:59,668 --> 01:24:00,657
こんにちは
1000
01:24:00,769 --> 01:24:04,136
あら、レンカ。行ってしまうですって
1001
01:24:04,540 --> 01:24:06,440
何もかも 持って行くのね
1002
01:24:06,542 --> 01:24:09,909
生活に不自由しないだけの金額は残してくれたわ
1003
01:24:11,981 --> 01:24:17,112
困るのは、何年も一緒にいて ご主人やご家族に…
1004
01:24:17,218 --> 01:24:19,209
愛着を持ってしまう事ね
1005
01:24:45,747 --> 01:24:48,580
もし 自由の身だったら、どこへ連れて行ってくれる?
1006
01:24:50,284 --> 01:24:54,846
ヴェネツィア、そして、フランスだな
1007
01:24:55,657 --> 01:24:57,454
それは 新婚旅行でしょ
1008
01:24:57,558 --> 01:25:00,459
その前の事よ。今すぐなら?
1009
01:25:01,362 --> 01:25:03,887
もし 焼けてなかったら、森へ行きたいね
1010
01:25:03,998 --> 01:25:05,295
戦争が終われば
1011
01:25:05,400 --> 01:25:08,392
森はまた育つさ。僕らの子供を連れて行こう
1012
01:25:10,538 --> 01:25:12,699
私は、あの幼稚園に住みたいな
1013
01:25:12,874 --> 01:25:16,605
綺麗に立て直してくれる? 窓からは川が見えるの
1014
01:25:24,218 --> 01:25:25,981
今はまだ辛抱ね
1015
01:25:27,288 --> 01:25:29,051
まだ希望は持ってる?
1016
01:25:32,627 --> 01:25:35,027
もちろん、夢はあるさ。僕は じいさんで…
1017
01:25:35,496 --> 01:25:38,932
孫達に囲まれて、僕らの昔話を聞かせてる
1018
01:25:39,033 --> 01:25:43,436
でも、孫達は信じないんだ。何て言うと思う?
1019
01:25:44,772 --> 01:25:49,072
おじいちゃん達 ボケてる。同じ話ばっかりだもん
1020
01:25:51,045 --> 01:25:53,240
ゆっくり走る列車の事
1021
01:25:53,981 --> 01:25:56,814
戻らぬ人達を運ぶ列車の事
1022
01:25:58,119 --> 01:26:00,019
そんなの嘘だって 孫達は言う
1023
01:26:00,121 --> 01:26:03,579
ゆっくり走ってるなら 逃げればいいじゃない
1024
01:26:08,062 --> 01:26:13,022
孫達は そう言って、昔話を聞かなくなるのさ
1025
01:26:16,704 --> 01:26:21,767
今の話がおとぎ話ね。ある得ないって知ってるくせに
1026
01:26:23,411 --> 01:26:29,111
私達は子も孫も持てない。何も残らないのよ
1027
01:26:29,984 --> 01:26:32,350
私達2人の生きた証は
1028
01:26:39,727 --> 01:26:42,127
看病って、こんな風にするんだっけ?
1029
01:26:43,164 --> 01:26:46,031
髭を剃って、体を拭いてるのは誰かしら?
1030
01:26:46,134 --> 01:26:49,570
まあね。でも、髭は剃り落とさなくても
1031
01:26:49,670 --> 01:26:53,071
腕は怪我してないんだから、自分でできたくせに
1032
01:26:55,643 --> 01:26:56,803
ミーシャかしら?
1033
01:27:01,281 --> 01:27:02,680
風だよ
1034
01:27:08,989 --> 01:27:11,457
手術が終われば、私 自由になるわ
1035
01:27:11,558 --> 01:27:13,458
ミーシャは まだ子供だぞ
1036
01:27:14,661 --> 01:27:16,526
あの子だって 大人になるわ
1037
01:27:17,664 --> 01:27:19,962
パパと私、そして、あなたと一緒に住むの
1038
01:27:22,002 --> 01:27:23,663
イヴァン、何してるの?
1039
01:27:23,770 --> 01:27:24,828
歩けるか 試す
1040
01:27:24,938 --> 01:27:27,133
一歩踏み出さないと、一生この家にいる事になる
1041
01:27:27,240 --> 01:27:28,138
ばか
1042
01:27:44,558 --> 01:27:46,423
あなたまで、私を置いていく気?
1043
01:27:46,526 --> 01:27:48,357
君は 何も分かってないな
1044
01:27:49,663 --> 01:27:51,392
分かってないのは あなたよ
1045
01:27:51,498 --> 01:27:52,465
痛い
1046
01:27:52,866 --> 01:27:55,801
自業自得よ
1047
01:27:57,504 --> 01:27:59,199
これを飲んで
1048
01:28:00,340 --> 01:28:01,705
煙草を頼む
1049
01:28:21,328 --> 01:28:22,454
痛みは?
1050
01:28:22,562 --> 01:28:23,859
じき治まるさ
1051
01:28:36,376 --> 01:28:38,037
そろそろ下りて 寝るといい
1052
01:28:38,645 --> 01:28:40,840
あなたが煙草を吸い終ってからね
1053
01:30:41,367 --> 01:30:43,335
ミーシャ、起きなさい
1054
01:30:45,371 --> 01:30:47,168
何時?
1055
01:30:47,272 --> 01:30:48,432
6時よ
1056
01:30:49,775 --> 01:30:52,573
静かにね。イヴァンが目を覚ましちゃうわ
1057
01:30:53,045 --> 01:30:55,343
彼は 全然眠れてないから
1058
01:30:55,681 --> 01:30:57,046
眠いよ
1059
01:30:58,217 --> 01:31:00,447
ズボンを履いて
1060
01:31:01,887 --> 01:31:02,876
ほら
1061
01:31:04,790 --> 01:31:05,860
いい子ね
1062
01:31:06,925 --> 01:31:09,723
列車が出るわ。急がなきゃ
1063
01:31:09,862 --> 01:31:11,591
どこへ行くの?
1064
01:31:12,965 --> 01:31:14,023
街よ
1065
01:31:16,268 --> 01:31:19,863
長旅になるだろうから、きっと寒いわよ
1066
01:31:19,972 --> 01:31:23,738
着て。お迎えが来たわ
1067
01:31:32,718 --> 01:31:34,276
僕達の列車?
1068
01:31:38,123 --> 01:31:39,920
何時に着くの?
1069
01:31:41,860 --> 01:31:45,261
こんな急な出発だなんて、聞いてないよ
1070
01:31:45,764 --> 01:31:49,131
今日は、オルガと約束してるから、家にいないと
1071
01:31:51,770 --> 01:31:54,330
出発は 夜にしようよ
1072
01:31:59,244 --> 01:32:02,475
イヴァンを起こさないようにしましょ
1073
01:32:09,521 --> 01:32:12,854
いい子にしてね。私がドアを開けるわ
1074
01:32:12,958 --> 01:32:15,984
ノックされたり、物音を立てられたくないの
1075
01:32:16,095 --> 01:32:19,292
ミーシャは喋っちゃダメ。分かった?
1076
01:32:20,531 --> 01:32:24,729
分かった。もう喋らない
1077
01:32:45,690 --> 01:32:48,682
準備はできてます。行きましょう
1078
01:32:49,527 --> 01:32:52,257
こいつらです、ヴィスタの子供達
1079
01:32:53,531 --> 01:32:55,294
レンカ・ヴィスタか?
1080
01:33:03,708 --> 01:33:05,733
ミーシャ・ヴィスタは?
1081
01:33:06,144 --> 01:33:08,135
弟です。目が見えない
1082
01:33:18,489 --> 01:33:19,421
行こう
1083
01:33:20,491 --> 01:33:21,549
列車ですよね?
1084
01:33:21,659 --> 01:33:24,685
駅へ向かえ。ドアは閉めておく
1085
01:33:25,930 --> 01:33:27,864
言った通りでしょ?
1086
01:33:28,032 --> 01:33:31,365
この人達の声、嫌だ。行きたくない
1087
01:33:31,469 --> 01:33:33,664
言う事を聞きなさい
1088
01:33:41,779 --> 01:33:43,610
イヴァンは なぜ来ないの?
1089
01:33:43,714 --> 01:33:45,477
歩けないの 知ってるでしょ
1090
01:34:16,280 --> 01:34:20,216
村の診療所の医師です。往診がありまして
1091
01:34:20,818 --> 01:34:21,716
“医者か?”
1092
01:34:21,819 --> 01:34:23,514
はい。コラロフ先生です
1093
01:34:23,621 --> 01:34:26,647
“救急なんです。お通し下さい”
1094
01:34:26,757 --> 01:34:30,625
“ドイツ語がお上手だ。どうぞ”
1095
01:34:30,962 --> 01:34:32,054
“どうも”
1096
01:34:43,708 --> 01:34:45,335
“お忙しいですか?”
1097
01:34:45,443 --> 01:34:50,540
“老人と 栄養失調の子供しか 村には残っていません”
1098
01:34:50,648 --> 01:34:52,548
“新鮮な食材が足りない”
1099
01:34:52,650 --> 01:34:55,050
“私達の所もそうですよ”
1100
01:35:01,391 --> 01:35:03,859
なぜ、この子達を連れて行くんだ?
1101
01:35:04,060 --> 01:35:06,051
リストに載ってるので
1102
01:35:06,229 --> 01:35:07,594
残酷な
1103
01:35:39,195 --> 01:35:43,188
イヴァンは屋根裏です。助けてください
1104
01:35:43,466 --> 01:35:46,230
もちろん。日が暮れたら、すぐに行く
1105
01:36:54,637 --> 01:36:55,729
お腹 空いたよ
1106
01:36:55,839 --> 01:36:58,535
急いでて、ミルクあげるの忘れちゃったわね
1107
01:36:58,641 --> 01:37:00,575
列車を待たせてたから
1108
01:37:01,177 --> 01:37:04,271
いつ着くの? 寒いよ
1109
01:37:04,481 --> 01:37:08,508
ストーブはあるんだけど、薪はあるかしらね
1110
01:37:09,252 --> 01:37:13,689
そのうち 暖かくなるわ。あなた着込んでるから
1111
01:37:33,877 --> 01:37:37,369
ねえ ミーシャ、聞いてちょうだい
1112
01:37:38,214 --> 01:37:41,445
私も 列車に乗るのは初めてなの
1113
01:37:42,484 --> 01:37:48,753
自転車や車、馬や船に乗った事はあるけど…
1114
01:37:49,758 --> 01:37:52,056
列車は全然違うわ
1115
01:37:52,161 --> 01:37:54,527
まるで 動く家みたい
1116
01:37:55,998 --> 01:37:59,798
カーテンやベンチがあって…
1117
01:38:02,100 --> 01:38:04,670
ストーブには ティーポットが乗ってる
1118
01:38:05,808 --> 01:38:08,504
列車の音は聞こえる?
1119
01:38:15,617 --> 01:38:19,951
素敵だわ。この時を ずっと待ってたもんね
1120
01:38:25,727 --> 01:38:28,252
列車からは、全部小さく見える
1121
01:38:28,363 --> 01:38:31,821
私達じゃなくて、景色の方が動いてるみたい
1122
01:38:33,302 --> 01:38:37,705
もう家は見えないわ。あら 井戸よ
1123
01:38:38,607 --> 01:38:41,576
そして、馬が1頭 砂丘を走ってる
1124
01:38:41,677 --> 01:38:42,905
他には?
1125
01:38:48,550 --> 01:38:51,849
ギュッとしないで。痛いってば
1126
01:38:56,458 --> 01:38:58,824
何が見えるの? 教えて
1127
01:39:01,597 --> 01:39:02,564
ええ
1128
01:39:13,275 --> 01:39:16,506
ミーシャ、私から離れないで
1129
01:39:18,180 --> 01:39:20,375
何もかも 見えるようになるの?
1130
01:39:20,516 --> 01:39:21,414
え?
1131
01:39:21,650 --> 01:39:24,244
だから、手術の後だよ
1132
01:39:24,620 --> 01:39:29,489
もちろん、何でも見えるようになるわ
1133
01:39:32,761 --> 01:39:35,423
お日様も見えるかな?
1134
01:39:35,764 --> 01:39:38,198
パパも、イヴァンも
1135
01:39:39,301 --> 01:39:42,327
じゃあ、最初にレンカを見る
1136
01:39:51,813 --> 01:39:56,512
とても速く動いてるでしょ? 風より速いわ
1137
01:39:57,653 --> 01:40:01,749
車輪がぐるぐる回ってる。メリーゴーランドみたいに
1138
01:40:02,658 --> 01:40:04,125
聞いてる?
1139
01:40:06,228 --> 01:40:09,322
ちょっと暗くなったよね
1140
01:40:14,403 --> 01:40:18,737
森に入ったの。木の影よ
1141
01:40:19,974 --> 01:40:25,276
森を抜けてるの。出口のないトンネルみたい
1142
01:40:26,514 --> 01:40:29,745
トンネルを抜けたら、そしたら…
1143
01:40:31,852 --> 01:40:33,251
そしたら…
1144
01:40:36,357 --> 01:40:40,293
別の列車に乗って、お家に帰りましょう
1145
01:40:40,695 --> 01:40:43,459
何でも 見えるようになってるの
1146
01:40:44,298 --> 01:40:49,395
小枝が浮いた噴水。柵に囲まれた小さなお庭
1147
01:40:49,503 --> 01:40:53,166
桜の木。薪小屋
1148
01:40:54,175 --> 01:40:58,373
ママの椅子。大きなベッドと羽毛布団
1149
01:41:00,181 --> 01:41:03,150
あなたがよく上ってた屋根裏
1150
01:41:06,420 --> 01:41:08,650
今、橋を渡ってるわ
1151
01:41:09,423 --> 01:41:11,789
アーチを描いてる
1152
01:41:12,627 --> 01:41:17,758
家が見えてきたわ。たくさん
1153
01:41:18,866 --> 01:41:22,700
私達の家よりずっと大きい。とっても大きいの
1154
01:41:23,037 --> 01:41:26,529
昼も夜も光に溢れてる
1155
01:41:28,643 --> 01:41:32,010
たくさんの色。こんなの見たことない
1156
01:41:32,113 --> 01:41:36,174
きっと気に入るわ。あなたにも見えるようになる
1157
01:41:37,184 --> 01:41:39,516
全て見えるようになる
1158
01:41:39,620 --> 01:41:41,019
何もかも
1158
01:41:42,305 --> 01:42:42,312
2万円賭けて、5千円分の無料チップをゲット。
賭けのルールはありません-世界の bitcasino.io/ja
87629