All language subtitles for Andremo in citt+á

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,570 --> 00:00:08,664 汽笛が鳴ると 列車はスピードを落とす 2 00:00:08,773 --> 00:00:10,934 ほとんど停まりそうな程に 3 00:00:11,042 --> 00:00:12,509 ミーシャには言ってある 4 00:00:12,611 --> 00:00:15,603 いつでも飛び乗れるようにしておこうって 5 00:00:15,747 --> 00:00:17,612 いっせーのーせ 6 00:00:17,716 --> 00:00:19,877 乗ってしまえば、後は大丈夫 7 00:00:21,753 --> 00:00:23,380 列車だよ、レンカ 8 00:00:23,488 --> 00:00:24,386 どこ? 9 00:00:24,489 --> 00:00:26,514 揺れてるでしょ? 10 00:00:27,993 --> 00:00:30,894 本当。見えたわ 11 00:00:34,899 --> 00:00:38,494 放して。これは街へ行くの? 12 00:00:38,737 --> 00:00:40,830 どの列車も 街へ行くの 13 00:00:43,174 --> 00:00:44,869 僕たちのみたいに? 14 00:00:44,976 --> 00:00:45,874 違うわ 15 00:00:49,280 --> 00:00:50,508 行くわよ 16 00:00:50,615 --> 00:00:52,242 ねえ、どんな列車? 17 00:00:52,350 --> 00:00:54,250 初めて見る列車だわ 18 00:00:54,386 --> 00:00:56,513 私達は これには乗らない 19 00:01:02,293 --> 00:01:04,955 置いてかないで。僕も行く 20 00:01:05,063 --> 00:01:07,031 わがまま言わないの 21 00:01:07,132 --> 00:01:08,599 何してればいい? 22 00:01:08,700 --> 00:01:10,167 すぐ戻るから 23 00:01:10,669 --> 00:01:11,966 動いちゃだめよ 24 00:01:12,070 --> 00:01:13,298 早く戻ってね 25 00:01:13,405 --> 00:01:14,429 すぐだってば 26 00:01:14,539 --> 00:01:15,437 僕は? 27 00:01:15,540 --> 00:01:17,474 数え歌でも 歌うといいわ 28 00:01:19,110 --> 00:01:20,168 じゃあね 29 00:01:22,447 --> 00:01:23,414 返事は? 30 00:01:23,515 --> 00:01:24,413 いやだ 31 00:01:26,000 --> 00:01:32,074 2万円賭けて、5千円分の無料チップをゲット。 賭けのルールはありません-世界の bitcasino.io/ja 32 00:01:51,141 --> 00:01:52,938 急いで どちらへ? 33 00:01:53,043 --> 00:01:54,032 やあ、レンカ 34 00:01:54,244 --> 00:01:54,938 こんにちは 35 00:01:55,045 --> 00:01:57,172 しばらくは、この辺を拠点にするよ 36 00:01:57,281 --> 00:01:58,373 こんにちは 37 00:02:01,785 --> 00:02:04,754 イヴァン 38 00:02:08,959 --> 00:02:10,859 ドキドキしてるね 39 00:02:10,961 --> 00:02:13,327 何日ぶりかしら? 40 00:02:15,733 --> 00:02:17,667 10日も経たないよね 41 00:02:17,801 --> 00:02:19,359 もう11日 42 00:02:21,205 --> 00:02:22,570 と 3時間 43 00:02:45,229 --> 00:02:49,689 “おや、男の子だ。1人でどうしたんだい?” 44 00:02:51,001 --> 00:02:52,992 “怖くないよ” 45 00:02:54,471 --> 00:02:55,938 僕らは友達さ 46 00:02:56,774 --> 00:02:58,298 “汗びっしょりだな” 47 00:02:58,509 --> 00:03:00,067 “縛られてるじゃないか” 48 00:03:00,177 --> 00:03:01,667 “酷い事するな” 49 00:03:01,779 --> 00:03:03,770 “任せろ、アルバート” 50 00:03:07,985 --> 00:03:10,078 “これで 自由だぞ” 51 00:03:12,456 --> 00:03:14,549 “目が見えないんだ” 52 00:03:16,693 --> 00:03:18,354 “それで 縛られてたのか” 53 00:03:18,462 --> 00:03:20,191 “近くに 井戸もあるしな” 54 00:06:09,598 --> 00:06:13,557 街からの帰りは、ウンザリするほど歩くわよ 55 00:06:13,669 --> 00:06:19,039 人も木も 見るもの全部教えてあげる 56 00:06:19,141 --> 00:06:22,907 夜通し歩いたら、朝日がお祝いしてくれるの 57 00:06:25,715 --> 00:06:27,774 食事ができたわ。座って 58 00:06:35,091 --> 00:06:36,319 いい子ね 59 00:06:53,608 --> 00:06:55,542 熱いから 気をつけて 60 00:07:03,551 --> 00:07:05,883 トラックが3台はあったよ 61 00:07:05,987 --> 00:07:07,921 もういいから、食べて 62 00:07:10,592 --> 00:07:13,925 僕の目が見えない事、アルバートは気づいてなかった 63 00:07:14,029 --> 00:07:15,656 アルバートって誰? 64 00:07:16,064 --> 00:07:18,032 縄をほどいてくれた人 65 00:07:18,133 --> 00:07:22,536 余計なことするわね。井戸に落ちたらどうするの? 66 00:07:22,704 --> 00:07:24,467 もう縛らないで 67 00:07:28,076 --> 00:07:29,543 もう1つ食べる? 68 00:07:31,346 --> 00:07:34,213 じゃがいもばっかり。喉渇いた 69 00:07:53,835 --> 00:07:56,065 僕とは違う言葉を話してたよ 70 00:07:56,171 --> 00:07:59,436 ユーゴスラビアには いくつも言葉があるの 71 00:07:59,541 --> 00:08:03,341 たとえば、セルビア語、マケドニア語、スロベニア語 72 00:08:03,745 --> 00:08:06,236 その人達は どれだったのかしらね 73 00:08:07,282 --> 00:08:09,113 僕は 何語? 74 00:08:09,584 --> 00:08:12,246 セルビア語。私やパパもよ 75 00:08:13,054 --> 00:08:14,988 パパは 全部分かるの? 76 00:08:15,790 --> 00:08:17,883 もちろん。先生だもの 77 00:08:19,327 --> 00:08:22,660 もういいの? リンゴ食べる? 78 00:08:33,141 --> 00:08:34,699 外に行こうよ 79 00:08:35,009 --> 00:08:36,601 忙しいのよ 80 00:08:39,214 --> 00:08:41,205 パパの手紙読んで 81 00:08:41,316 --> 00:08:44,615 忙しいんだってば。後でね 82 00:08:44,719 --> 00:08:47,517 約束だよ。いつも そう言うんだから 83 00:08:47,622 --> 00:08:50,318 パパは元気で、もうすぐ帰るって 84 00:08:50,458 --> 00:08:51,550 読んでよ 85 00:08:57,432 --> 00:09:03,132 レンカとミーシャ、私の愛する子供たちへ 86 00:09:04,105 --> 00:09:08,235 お前達を想うと、解き放たれた気分だ 87 00:09:09,277 --> 00:09:14,340 心は軽くなって、遥か彼方… 88 00:09:15,383 --> 00:09:17,476 お前達の元へ ひとっ飛びだよ 89 00:09:17,585 --> 00:09:18,984 僕の事は? 90 00:09:19,487 --> 00:09:20,749 慌てないの 91 00:09:25,793 --> 00:09:27,784 かわいいミーシャ 92 00:09:29,897 --> 00:09:33,765 いい子にして、姉さんの言う事をよく聞くように 93 00:09:34,668 --> 00:09:35,726 それから? 94 00:09:37,671 --> 00:09:39,662 大きくなっただろうな 95 00:09:40,274 --> 00:09:42,299 私の腰の高さくらいかな 96 00:09:46,914 --> 00:09:48,905 お父さんは 背が高いの? 97 00:09:49,416 --> 00:09:50,815 とってもね 98 00:09:51,385 --> 00:09:52,784 外に行こうよ 99 00:09:53,887 --> 00:09:55,912 出てて。すぐ行くから 100 00:10:25,385 --> 00:10:28,946 僕は入れないんだ。皆は遊んでるのに 101 00:10:38,365 --> 00:10:41,630 やあ、小麦粉はいるか? 102 00:10:41,868 --> 00:10:43,062 くださるの? 103 00:10:43,403 --> 00:10:46,964 いや。でも何か 良さげな物があれば… 104 00:10:48,208 --> 00:10:49,539 交換しよう 105 00:10:49,910 --> 00:10:51,036 何と? 106 00:10:51,144 --> 00:10:53,669 その背広なら、小麦粉をどっさり出そう 107 00:10:53,814 --> 00:10:56,408 あんたと息子さんが、1か月は食えるくらい 108 00:10:56,516 --> 00:11:00,816 あの子は弟で、これは父のよ。そして、私達は小食なの 109 00:11:00,921 --> 00:11:03,481 また冬に寄るよ。考えといてくれ 110 00:11:04,591 --> 00:11:05,558 行け 111 00:11:07,160 --> 00:11:09,321 お金はあるの? 112 00:11:10,264 --> 00:11:13,631 誰も分からない所にしまってあるわ 113 00:11:14,568 --> 00:11:16,593 列車のお金も? 114 00:11:17,037 --> 00:11:20,939 旅費も手術代も 全部あるわ 115 00:11:21,642 --> 00:11:22,768 オルガ 116 00:11:27,948 --> 00:11:29,677 オルガ、こっちにおいで 117 00:11:34,388 --> 00:11:36,379 ミーシャと遊んでくれない? 118 00:11:36,490 --> 00:11:38,424 一緒に本を読んでもいい? 119 00:11:38,558 --> 00:11:40,719 ええ、何か読んであげて 120 00:11:42,763 --> 00:11:44,287 私よ、オルガ 121 00:11:44,931 --> 00:11:45,920 うん 122 00:11:52,339 --> 00:11:55,775 急かさないで、ちょっと待ってよ 123 00:12:06,219 --> 00:12:07,277 出ろ 124 00:12:07,620 --> 00:12:10,282 盾つくなんて、生意気なんだよ 125 00:12:10,389 --> 00:12:12,254 お前の一族は 犬畜生だ 126 00:12:12,958 --> 00:12:15,950 この世から 消し去ってやる 127 00:12:17,363 --> 00:12:20,958 その内、唾も吐けなくしてやる。シラミ野郎め 128 00:12:21,067 --> 00:12:24,264 シラミがうつる。近寄るんじゃねえぞ 129 00:12:24,370 --> 00:12:26,634 ジプシーへの風当たりも悪くなってきてるわ 130 00:12:26,739 --> 00:12:28,673 私達ユダヤ人は 放っておいてほしいわ 131 00:12:28,774 --> 00:12:29,763 次は? 132 00:12:29,875 --> 00:12:31,843 お前が行け。その方がマシだろ 133 00:12:31,944 --> 00:12:35,038 どうぞ中へ。恐れる事はない 134 00:12:35,114 --> 00:12:36,581 あんたは 何故ここに? 135 00:12:36,682 --> 00:12:37,649 分からないの 136 00:12:37,750 --> 00:12:38,910 何かの確認だろう 137 00:12:39,085 --> 00:12:41,645 理由もないのに呼び出しはしない 138 00:12:41,754 --> 00:12:44,154 自分達を中心に 世界が回ってると思ってるのさ 139 00:12:44,256 --> 00:12:45,450 ひどいわよね 140 00:12:45,558 --> 00:12:47,150 ああ、ひどいな 141 00:12:48,561 --> 00:12:50,358 僕の時計、狂ってないだろう? 142 00:12:50,463 --> 00:12:56,026 外出禁止の時間は守ってたんだ。なのに罰を食らった 143 00:13:01,307 --> 00:13:02,501 お嬢さん、中へ 144 00:13:09,582 --> 00:13:12,073 ラフコ・ヴィスタの娘だな? 145 00:13:12,218 --> 00:13:14,448 私の事、ご存知ですよね? 146 00:13:14,553 --> 00:13:16,384 知らんとは言ってない 147 00:13:16,489 --> 00:13:19,515 確認だ。そういう規則だからな 148 00:13:20,126 --> 00:13:25,029 43歳。教師。妻とは死別 149 00:13:25,331 --> 00:13:28,095 居住地はここ。予備役将校 150 00:13:28,200 --> 00:13:32,432 1940年。歩兵隊中尉として招集 151 00:13:35,074 --> 00:13:36,302 相違ないか? 152 00:13:36,409 --> 00:13:36,966 はい 153 00:13:37,076 --> 00:13:38,566 そのラフコだが… 154 00:13:38,677 --> 00:13:42,738 1941年4月17日、ドイツ軍に拘束され… 155 00:13:42,848 --> 00:13:47,717 捕虜として、収容所に送られる 156 00:13:47,887 --> 00:13:52,586 その後、収容所内にてチフスにより死亡 157 00:13:53,793 --> 00:13:54,760 そんな 158 00:13:55,161 --> 00:13:56,355 間違いない 159 00:13:58,731 --> 00:14:01,131 当局の発表だ 160 00:14:01,367 --> 00:14:03,961 希望するなら、死亡日も伝えるぞ 161 00:14:04,570 --> 00:14:07,368 約1ヶ月前との事だ 162 00:14:07,873 --> 00:14:10,842 見せてください 163 00:14:10,943 --> 00:14:13,309 それは認められない。連れて行け 164 00:14:21,954 --> 00:14:25,446 今日はこれまで。ドアを閉めとけ 165 00:14:29,728 --> 00:14:31,992 ヴィタスがユダヤ人だと知っていたか? 166 00:14:32,097 --> 00:14:35,328 そうでしたか。着任して間がないもので 167 00:14:36,135 --> 00:14:37,693 ユダヤの姓だ 168 00:14:38,204 --> 00:14:39,865 ここにも書いてある 169 00:14:40,473 --> 00:14:42,407 どのみち死んだんですよね 170 00:14:52,484 --> 00:14:58,081 エヴァ、あれはヴィタス先生の娘さんじゃないかい? 171 00:14:59,457 --> 00:15:01,516 呼んどくれ 172 00:15:02,327 --> 00:15:04,261 名前が分からないわ、おばさま 173 00:15:04,362 --> 00:15:06,728 まったく… レンカ 174 00:15:11,102 --> 00:15:13,036 こんにちは 175 00:15:14,172 --> 00:15:15,571 こんにちは 176 00:15:16,875 --> 00:15:19,810 お父様の話は本当なの? 177 00:15:20,378 --> 00:15:22,005 ご存知なんですね 178 00:15:22,146 --> 00:15:23,841 昨日 パパから聞いたわ 179 00:15:25,483 --> 00:15:27,417 素晴らしい先生だった 180 00:15:30,788 --> 00:15:35,487 お父さんには よくしてもらった 181 00:15:35,593 --> 00:15:40,121 残念でならないよ。惜しい人を亡くした 182 00:15:40,231 --> 00:15:41,198 ありがとうございます 183 00:15:41,299 --> 00:15:43,324 困ったら力になるからね 184 00:15:43,434 --> 00:15:46,870 いつでもいらっしゃい。遠慮は無用だよ 185 00:15:46,971 --> 00:15:48,336 ありがとうございます 186 00:15:51,809 --> 00:15:56,041 この広場も変わったわね。なぜ、どの店も閉まってるの? 187 00:15:56,881 --> 00:15:59,406 ユダヤ人の店ばかりだからな 188 00:15:59,517 --> 00:16:00,848 そういう事ね 189 00:16:01,653 --> 00:16:02,950 よし、行け 190 00:16:54,539 --> 00:16:56,973 よく来たね 191 00:16:57,442 --> 00:16:59,273 何を買いに来たんだっけ 192 00:16:59,377 --> 00:17:01,743 売り物は これだけさ 193 00:17:02,714 --> 00:17:03,840 お塩を少し 194 00:17:04,215 --> 00:17:05,273 ないんだ 195 00:17:06,451 --> 00:17:08,510 でしたら、ノートを 196 00:17:08,620 --> 00:17:10,087 それもない 197 00:17:14,392 --> 00:17:16,053 あの箱の中は? 198 00:17:16,160 --> 00:17:17,184 ボタンだよ 199 00:17:17,295 --> 00:17:18,626 では、ボタンを 200 00:17:25,570 --> 00:17:27,765 本当に 要るのかい? 201 00:17:30,307 --> 00:17:35,176 でも、つけにしてくださいな。後日、父が払います 202 00:17:35,278 --> 00:17:36,768 帰ってきたら、ちゃんと… 203 00:17:37,214 --> 00:17:42,277 ラフコが復員できるのか? 204 00:17:42,686 --> 00:17:44,916 帰ったら 知らせとくれ 205 00:17:47,090 --> 00:17:49,422 実は 亡くなりました 206 00:17:49,726 --> 00:17:54,186 なんてこった。ユダヤ人だと知られたのか… 207 00:17:54,297 --> 00:17:55,855 分かりません 208 00:17:56,767 --> 00:18:00,703 亡くなったのは戦闘で? それとも ユダヤ人だから? 209 00:18:02,839 --> 00:18:04,830 憲兵は チフスだと 210 00:18:06,109 --> 00:18:07,974 安らかな眠りを 211 00:18:10,047 --> 00:18:12,743 余計な事を言ってしまいました 212 00:18:12,849 --> 00:18:15,818 いや、来てくれてありがとう 213 00:18:16,086 --> 00:18:18,020 しばらく 誰にも会ってない 214 00:18:18,121 --> 00:18:20,487 誰も 我々に近寄らん 215 00:18:20,590 --> 00:18:25,323 そこの理容師だって、家賃を踏み倒してトンズラさ 216 00:18:25,696 --> 00:18:27,664 わしらは つけこまれとる 217 00:18:29,066 --> 00:18:33,002 戦争で 何もかも変わったよ。安息日だろうと… 218 00:18:33,503 --> 00:18:36,529 銃を撃ち合い、殺し合う 219 00:18:37,874 --> 00:18:40,934 争いをやめる日は 来るんだろうか 220 00:18:41,144 --> 00:18:47,014 金曜だというのに、シナゴーグへ祈りにも行けない 221 00:18:50,887 --> 00:18:53,754 ありがとうございます。もう行きます 222 00:18:55,225 --> 00:18:56,954 タダにしてくれないか 223 00:18:57,060 --> 00:19:01,497 馬車と馬と俺達家族全部ひっくるめて 224 00:19:02,032 --> 00:19:06,492 馬で船が汚れるし、かなり場所 取るじゃねえか 225 00:19:07,404 --> 00:19:11,568 あんたのさじ加減だろ。俺達は無一文だ 226 00:19:11,675 --> 00:19:16,044 配給もろくにない。向こう岸へ渡らせてくれよ 227 00:19:16,379 --> 00:19:19,940 助けてやりたいが、馬車の分ぐらい 払いな 228 00:19:20,050 --> 00:19:24,180 何も積んでない。息子達だけじゃないか 229 00:19:26,223 --> 00:19:27,281 出発 230 00:19:51,915 --> 00:19:56,375 あなたもご存知なのね。やっぱり事実なんだわ 231 00:19:56,520 --> 00:20:00,889 小耳に挟んだ。こういう話はすぐに広まる 232 00:20:01,858 --> 00:20:05,521 残念だよ。いい奴だった 233 00:20:05,996 --> 00:20:09,488 こんなのないわ。ずっと待ってたのに 234 00:20:09,598 --> 00:20:13,261 あちらの方が、もしろ安全だと思っていた 235 00:20:13,369 --> 00:20:17,965 中尉なら、捕虜収容所でも 生き延びられるかと 236 00:20:19,575 --> 00:20:21,839 ヤケになってはいかんよ 237 00:20:21,911 --> 00:20:26,905 あなたを信頼して 1つお願いが。いつも 気にかけてくださるから 238 00:20:27,016 --> 00:20:29,314 どうしたんだい? 239 00:20:29,418 --> 00:20:34,583 ミーシャを1日だけ 預かってもらえませんか? 240 00:20:35,124 --> 00:20:36,523 必ず戻るんだよ 241 00:20:36,625 --> 00:20:37,614 もちろんです 242 00:20:37,726 --> 00:20:40,490 これからは、もっとミーシャを守ってやらないと 243 00:20:41,397 --> 00:20:43,661 安心しなさい。妻に話しておくから 244 00:20:43,766 --> 00:20:46,064 父の事は、ミーシャには内密にお願いします 245 00:20:46,168 --> 00:20:49,137 分かった。君から話すといい 246 00:20:49,238 --> 00:20:50,432 さあ、着いた 247 00:20:50,539 --> 00:20:51,665 ありがとうございます 248 00:20:53,909 --> 00:20:55,672 町に親戚が? 249 00:20:55,878 --> 00:20:58,108 町には行きません 250 00:21:05,387 --> 00:21:06,285 イヴァン 251 00:21:17,199 --> 00:21:18,496 誰? 252 00:21:24,240 --> 00:21:26,572 どうしたの? 私はイヴァンを捜してる 253 00:21:26,675 --> 00:21:28,836 俺達には分からない 254 00:21:28,944 --> 00:21:29,968 あの馬車は? 255 00:21:30,079 --> 00:21:31,046 いたぞ 256 00:21:32,748 --> 00:21:34,978 レンカ、どうしてここへ? 257 00:21:35,084 --> 00:21:35,914 イヴァンは? 258 00:21:36,018 --> 00:21:39,317 あと1人 憲兵がいるはずだ。逃がすなよ 259 00:21:40,422 --> 00:21:42,447 俺達は あっちを見てくる 260 00:21:42,558 --> 00:21:44,150 イヴァンは? 261 00:21:44,260 --> 00:21:48,094 落ち着けって。連れて行ってやるから 262 00:21:48,364 --> 00:21:49,228 誰なの? 263 00:21:49,331 --> 00:21:52,129 あの馬車の持ち主さ 264 00:21:52,534 --> 00:21:54,729 食糧を運んでもらってる 265 00:21:54,837 --> 00:21:56,031 イヴァンは? 266 00:21:56,205 --> 00:21:58,537 森にいるよ。こっちだ 267 00:21:59,308 --> 00:22:01,139 敵が攻めてきてる 268 00:22:03,879 --> 00:22:06,211 よし、急げ 269 00:22:12,721 --> 00:22:14,484 重い 270 00:22:27,970 --> 00:22:29,631 早く頼む 271 00:22:40,649 --> 00:22:42,014 君達は先に 272 00:22:46,422 --> 00:22:47,389 行こう 273 00:22:54,862 --> 00:22:55,954 イヴァン 274 00:22:58,199 --> 00:23:00,258 なぜ こんな危ない所へ? 275 00:23:00,368 --> 00:23:01,801 父さんが死んだの 276 00:23:01,903 --> 00:23:03,495 誰が そんな事を? 277 00:23:03,571 --> 00:23:07,234 憲兵よ。皆も知ってる 278 00:23:07,342 --> 00:23:08,832 何も聞かないで 279 00:23:08,943 --> 00:23:10,740 いや。しっかり話し合おう 280 00:23:13,915 --> 00:23:14,904 見つかったか? 281 00:23:15,016 --> 00:23:16,779 いや。地下にでも潜ったかな 282 00:23:16,884 --> 00:23:18,613 木の上だったりして 283 00:23:18,720 --> 00:23:23,419 とにかく、この拠点は捨てよう。敵が押し寄せる前に 284 00:23:23,524 --> 00:23:25,754 二手に分かれて森を離れるんだ 285 00:23:25,860 --> 00:23:26,792 俺達は? 286 00:23:26,894 --> 00:23:30,421 生存者の救助を手伝ってくれ 287 00:23:33,234 --> 00:23:35,168 お前達はどうする? 288 00:23:35,269 --> 00:23:36,361 君は家に帰るんだ 289 00:23:36,471 --> 00:23:37,335 いやよ 290 00:23:37,405 --> 00:23:39,703 じゃあ、こっちへ。全部教えてくれ 291 00:23:42,343 --> 00:23:47,406 時間を無駄にするなよ。幸運を祈る 292 00:23:47,515 --> 00:23:48,777 あんたもな 293 00:23:51,786 --> 00:23:53,515 弟はどこに? 294 00:23:53,621 --> 00:23:55,316 お医者様と一緒よ 295 00:24:02,930 --> 00:24:04,397 橋があるはずだ 296 00:24:04,499 --> 00:24:07,332 こっちの方が安全よ。渡りましょう 297 00:24:11,372 --> 00:24:12,361 待って 298 00:24:13,207 --> 00:24:14,299 待つんだ 299 00:24:20,615 --> 00:24:23,277 滑るから気を付けて。手を貸して 300 00:24:23,384 --> 00:24:25,875 深くないわ。この辺は詳しいの 301 00:24:40,668 --> 00:24:41,794 こっちだ 302 00:24:45,339 --> 00:24:46,567 渡れたぞ 303 00:24:51,612 --> 00:24:55,309 戦争は もうおとぎ話じゃないね。君の弟にとっても 304 00:24:56,617 --> 00:25:00,576 あなたが盲目だとして、事実を全て知りたい? 305 00:25:01,889 --> 00:25:04,221 ミーシャには、黙っておくべきだろうな 306 00:25:08,830 --> 00:25:13,597 どこにいるか分かる? この辺りは詳しいんだろ? 307 00:25:15,903 --> 00:25:20,567 君は家に帰るんだ。僕は 身を潜める場所を探すから 308 00:25:21,943 --> 00:25:24,036 お腹が空いたな 309 00:25:29,983 --> 00:25:31,473 飴があるわ 310 00:25:48,935 --> 00:25:52,928 あれだ。間違いないわ。行きましょう 311 00:25:56,176 --> 00:25:57,200 何だい? 312 00:25:57,310 --> 00:25:59,278 あそこなら 自由に使える 313 00:26:18,698 --> 00:26:20,529 幼稚園の保養所だったの 314 00:26:21,067 --> 00:26:23,501 戦争が始まるまでは 夏によく来てた 315 00:26:24,804 --> 00:26:27,170 子供達の世話をしてたの 316 00:26:27,908 --> 00:26:29,603 知らなかった 317 00:26:29,876 --> 00:26:32,276 話す時間もなかったもの 318 00:26:34,481 --> 00:26:36,073 シーソーがあるわ 319 00:26:36,550 --> 00:26:37,949 中を見てくるよ 320 00:26:38,785 --> 00:26:41,413 待って、私も行くわ 321 00:26:48,128 --> 00:26:51,894 見て、まだベッドがある 322 00:26:52,432 --> 00:26:54,297 でも、見る影もない 323 00:26:57,637 --> 00:27:00,435 私、子供達に好かれてたのよ 324 00:27:10,250 --> 00:27:12,275 ぐしょ濡れだね 325 00:27:25,031 --> 00:27:27,829 3年前は ここで寝れたのに 326 00:27:30,770 --> 00:27:32,260 マットレスも盗られてる 327 00:27:32,372 --> 00:27:33,862 根こそぎだよ 328 00:27:36,343 --> 00:27:37,742 こっちに来て 329 00:27:40,347 --> 00:27:41,871 銃を置いて 330 00:27:48,154 --> 00:27:49,416 びしょ濡れじゃない 331 00:27:49,522 --> 00:27:52,719 君もだよ。風邪を引いちゃうぞ 332 00:28:00,267 --> 00:28:04,601 服を脱いで これを羽織って。いい物 見つけたかもしれない 333 00:28:09,075 --> 00:28:14,707 ご覧。神々の食べ物だぞ。何もないよりマシだ 334 00:28:16,882 --> 00:28:19,578 まるで女神だ 335 00:28:27,860 --> 00:28:28,827 どうぞ 336 00:28:28,927 --> 00:28:29,621 何? 337 00:28:29,728 --> 00:28:31,161 蜂蜜さ 338 00:28:34,400 --> 00:28:36,493 蜜蝋も おいしいわね 339 00:28:37,236 --> 00:28:39,033 昔は 家で養蜂をしてたの 340 00:28:39,138 --> 00:28:41,800 私が咳をしてると、母さんが蜂蜜をくれたわ 341 00:28:43,309 --> 00:28:45,641 日曜日のミサの後も 342 00:28:46,612 --> 00:28:48,045 父さんは家でお留守番 343 00:28:48,147 --> 00:28:50,377 教会なんて 誰が行くもんか 344 00:28:50,482 --> 00:28:53,542 僕の家じゃ、男はミサに行かなかった 345 00:28:55,921 --> 00:29:00,654 父さんは、ユダヤ人だったから。分かるでしょ? 346 00:29:00,759 --> 00:29:03,159 分かったけど、それが何か? 347 00:29:03,262 --> 00:29:07,062 私はユダヤ人とのハーフ。もっと早く言うべきだったけど 348 00:29:10,035 --> 00:29:14,802 僕らの息子はクォ-ターで、孫は8分の1 349 00:29:15,341 --> 00:29:19,471 2000年頃には、もう どこの人になってるやら 350 00:29:22,781 --> 00:29:26,877 君も食べて。蜂蜜を落としちゃダメだよ 351 00:29:34,326 --> 00:29:36,294 蝋しか残ってないわ 352 00:29:56,749 --> 00:30:01,482 眼鏡を外した方が格好いいわ。初めて見た 353 00:30:06,692 --> 00:30:09,160 こんな事するのも、初めてだね 354 00:30:17,669 --> 00:30:21,070 どうぞ。どなたも お立会い 355 00:30:21,173 --> 00:30:23,903 見た事もないようなショーの始まりだ 356 00:30:24,009 --> 00:30:28,708 大人も子供もユダヤ人も 外出禁止時間の前に来ておくれ 357 00:30:28,814 --> 00:30:33,114 お代は何でもよござんす。古い靴、マッチ… 358 00:30:33,218 --> 00:30:36,847 カブ、馬のエサ、何でも歓迎だ 359 00:30:36,955 --> 00:30:40,186 寄ってらっしゃい、見てらっしゃい 360 00:30:41,827 --> 00:30:44,489 入った、入った 361 00:31:30,374 --> 00:31:35,038 素晴らしいわ。私の結婚式にも来てほしい 362 00:31:35,279 --> 00:31:38,339 いいなあ。私も呼んでくれる? 363 00:31:38,649 --> 00:31:39,638 いやだ 364 00:31:39,750 --> 00:31:41,843 すぐには 結婚しないわよ 365 00:31:41,953 --> 00:31:45,480 ミーシャが 私のドレスを見られるようになったらね 366 00:31:45,590 --> 00:31:47,353 もう 置いていかないでよ 367 00:31:47,458 --> 00:31:48,482 大丈夫 368 00:32:10,982 --> 00:32:12,449 何してるの? 369 00:32:12,550 --> 00:32:14,450 熊が出てきた 370 00:32:15,920 --> 00:32:17,046 それで? 371 00:32:17,522 --> 00:32:21,083 お爺さんが踊らせるの。すごいわ 372 00:32:33,004 --> 00:32:34,301 それで? 373 00:32:44,315 --> 00:32:45,213 教えてよ 374 00:32:45,316 --> 00:32:47,375 今は 熊が挨拶してる 375 00:32:49,620 --> 00:32:52,350 レンカ、どこにいるの? 376 00:32:55,126 --> 00:32:58,254 どこにいるの? 377 00:33:00,298 --> 00:33:01,424 行くぞ 378 00:33:08,072 --> 00:33:09,039 解散しろ 379 00:33:09,140 --> 00:33:09,868 なぜ? 380 00:33:09,974 --> 00:33:11,168 許可が出ていない 381 00:33:11,275 --> 00:33:12,242 中止だ 382 00:33:12,343 --> 00:33:13,435 家に帰れ 383 00:33:13,544 --> 00:33:16,570 娯楽を提供して何が悪い 384 00:33:16,681 --> 00:33:18,546 迷惑なんだよ。このシラミどもが 385 00:33:18,649 --> 00:33:20,378 それは あなた達の方だ 386 00:33:20,484 --> 00:33:21,246 行け 387 00:33:50,013 --> 00:33:53,505 どうなったの? 388 00:33:53,817 --> 00:33:57,514 熊は逃げちゃった。ジプシーの人達が追いかけてるわ 389 00:35:14,264 --> 00:35:15,788 いつ終わるの? 390 00:35:15,899 --> 00:35:18,663 エヴァのママのお葬式に来てるの 391 00:35:19,669 --> 00:35:21,000 熊も? 392 00:35:21,104 --> 00:35:25,734 ああ、黒いスーツにネクタイ、毛皮のコートで来てるぞ 393 00:35:27,377 --> 00:35:28,708 嘘だ 394 00:35:28,845 --> 00:35:32,713 逃げちゃったの忘れた? 私 もう行くわ 395 00:35:32,816 --> 00:35:38,345 いや。今回は 君が残るんだ。私が行くよ。患者が待ってる 396 00:36:32,674 --> 00:36:33,800 やめろ 397 00:36:36,612 --> 00:36:38,944 消えろ。揃って立ち去れ 398 00:36:42,985 --> 00:36:44,179 さっさとしろ 399 00:37:19,121 --> 00:37:22,522 どんどん進め。全員 乗れるぞ 400 00:37:35,737 --> 00:37:37,602 ジプシーにも 矛先が向いたか 401 00:37:37,706 --> 00:37:39,196 彼らにも えらい剣幕ね 402 00:37:39,308 --> 00:37:41,401 神よ、奴らカラスに いかずちを 403 00:38:14,376 --> 00:38:16,936 どうして、もう演奏しないの? 404 00:38:18,814 --> 00:38:21,214 レンカ、どうして? 405 00:38:22,885 --> 00:38:24,819 良かったのにね 406 00:38:30,559 --> 00:38:31,787 どこに行ったの? 407 00:38:31,894 --> 00:38:33,293 別の お葬式よ 408 00:38:41,003 --> 00:38:44,461 カタルスキさん、私は家庭教師の経験は豊富です 409 00:38:44,606 --> 00:38:47,268 生前は、妻が面倒を見ていたんですが 410 00:38:47,376 --> 00:38:49,310 男の子は 彼だけなもので… 411 00:38:49,411 --> 00:38:52,403 私は、どうも甘やかしてしまって 412 00:38:52,747 --> 00:38:56,012 確か、あなたはドイツではなく オーストリアの方だとか 413 00:38:56,117 --> 00:38:57,311 ザルツブルク出身です 414 00:38:57,418 --> 00:38:58,476 そうでしたね 415 00:39:04,292 --> 00:39:05,759 座って 416 00:39:09,330 --> 00:39:11,560 ここは エヴァの部屋だよ 417 00:39:12,433 --> 00:39:13,661 香水の匂いがする 418 00:39:13,768 --> 00:39:16,396 エヴァのさ。クリームを塗ってやろう 419 00:39:16,704 --> 00:39:19,298 私の部屋はダメよ 420 00:39:20,474 --> 00:39:21,498 はーい 421 00:39:21,609 --> 00:39:22,837 静かに 422 00:39:32,253 --> 00:39:34,084 お嬢さん、座ったら? 423 00:39:34,188 --> 00:39:36,247 大丈夫です。ここで待ってます 424 00:39:36,357 --> 00:39:37,085 ご自由に 425 00:39:37,191 --> 00:39:38,954 カタルスキさんは 来ますか? 426 00:39:39,060 --> 00:39:41,392 年増の女が来るわ。その方がマシ 427 00:39:41,495 --> 00:39:44,726 坊やの家庭教師なら 間に合ってるわよ 428 00:39:45,032 --> 00:39:45,896 いつから? 429 00:39:46,000 --> 00:39:47,399 何日か前から 430 00:39:48,269 --> 00:39:49,531 こんにちは、奥様 431 00:39:50,871 --> 00:39:52,270 こんにちは 432 00:39:52,873 --> 00:39:53,737 奥様 433 00:39:54,008 --> 00:39:55,669 何でも 言ってちょうだい 434 00:39:55,810 --> 00:39:58,643 サヴァの勉強を 私が見てあげても? 435 00:39:58,746 --> 00:40:03,080 残念だけど、義姉の死後 家庭教師にお願いしたの 436 00:40:03,184 --> 00:40:05,550 人望のある 外国の方 437 00:40:06,020 --> 00:40:09,012 ところで、何か面白い話はない? 438 00:40:09,123 --> 00:40:13,890 こんな田舎じゃ刺激がないわ。店も閉まってるし、若者もいない 439 00:40:14,028 --> 00:40:15,962 子供も生まれないし 440 00:40:16,297 --> 00:40:19,289 このご時世。子供を作る相手がいないもの 441 00:40:21,035 --> 00:40:22,502 ミーシャを連れてきます 442 00:40:22,603 --> 00:40:25,333 上に行ってごらん。きっとサヴァと遊んでるわ 443 00:40:25,840 --> 00:40:27,273 先に入って 444 00:40:29,677 --> 00:40:33,078 ミーシャ、何て顔してるの 445 00:40:33,914 --> 00:40:35,211 こっちへおいで 446 00:40:36,283 --> 00:40:39,218 ゆっくりね。まっすぐよ 447 00:40:42,156 --> 00:40:45,922 危ないわよ。手を貸して、段差があるから 448 00:40:46,027 --> 00:40:48,359 私が洗ってあげる 449 00:40:49,463 --> 00:40:52,057 サヴァの仕業でしょ 450 00:40:52,767 --> 00:40:54,758 触っちゃダメよ 451 00:40:54,869 --> 00:40:57,463 ピエロみたい。洗ってあげるわ 452 00:40:58,706 --> 00:40:59,434 ペンキ? 453 00:40:59,540 --> 00:41:01,269 まだ鼻に付いてるわね 454 00:41:01,375 --> 00:41:03,673 私の弟はバカだから、付き合っちゃダメよ 455 00:41:03,778 --> 00:41:04,802 サヴァ 456 00:41:05,212 --> 00:41:06,736 どうしたの? 457 00:41:10,584 --> 00:41:11,551 ちょっと 458 00:41:13,054 --> 00:41:14,885 恥ずかしくないの? 459 00:41:14,989 --> 00:41:18,152 サヴァの仕業よ。私はお風呂に入ってただけ 460 00:41:18,592 --> 00:41:20,150 ドアも開けっ放しで 461 00:41:20,261 --> 00:41:22,422 人の家で 大きな声出さないで 462 00:41:25,800 --> 00:41:27,597 あなた森の人? 463 00:41:27,802 --> 00:41:30,669 人食い鬼じゃないぞ。僕はイヴァン 464 00:41:33,673 --> 00:41:35,766 パパも 銃を持ってる 465 00:41:36,309 --> 00:41:38,436 臆病な子だって聞いてたから 466 00:41:38,978 --> 00:41:41,344 もっと小さいかと思ってたけど… 467 00:41:41,514 --> 00:41:43,914 むしろ なかなかのやり手だ 468 00:41:44,651 --> 00:41:46,778 お姉ちゃんはどこだい? 469 00:41:46,886 --> 00:41:49,480 森で銃を撃ってるのは あなた? 470 00:41:49,756 --> 00:41:51,314 この整頓ぶり 471 00:41:51,424 --> 00:41:54,450 きっと お姉ちゃんより、君の方が働き者だな 472 00:41:54,794 --> 00:41:58,093 そのうち 建築家になって、もっと大きな家を建ててあげよう 473 00:41:58,198 --> 00:41:59,961 お城みたいなのをね 474 00:42:00,400 --> 00:42:03,665 大声出さないでよ。耳は聞こえるんだ 475 00:42:03,770 --> 00:42:05,761 ごめん。そうだった 476 00:42:08,007 --> 00:42:09,406 いつ帰るの? 477 00:42:10,310 --> 00:42:13,279 来たばかりじゃないか。座っていい? 478 00:42:14,214 --> 00:42:16,409 疲れてるの? じゃあ座ろう 479 00:42:16,516 --> 00:42:17,915 ありがとう 480 00:42:19,119 --> 00:42:20,746 君はここ 481 00:42:25,892 --> 00:42:27,860 灰皿は あっちだよ 482 00:42:28,695 --> 00:42:30,492 いいよ、僕が取ってくる 483 00:42:34,200 --> 00:42:35,963 レンカは遅くなりそう? 484 00:42:36,469 --> 00:42:38,664 牛乳を買いに行った 485 00:42:39,205 --> 00:42:40,968 レンカは かわいい? 486 00:42:44,444 --> 00:42:48,141 君の手は レンカみたいだな。指が長い 487 00:42:48,781 --> 00:42:50,840 髪は 君の方が細い 488 00:42:52,152 --> 00:42:56,418 鼻は ちんちくりんで、歯は 真珠みたいだ 489 00:42:57,090 --> 00:42:58,614 かわいいのは 君だよ 490 00:43:00,627 --> 00:43:01,616 隠れて 491 00:43:12,672 --> 00:43:14,503 食事の支度は? 492 00:43:19,913 --> 00:43:22,074 何笑ってるの? 493 00:43:23,750 --> 00:43:24,648 イヴァン 494 00:43:26,452 --> 00:43:27,441 イヴァン 495 00:43:27,554 --> 00:43:30,421 もう見つかってる。僕なら もっと上手く隠れるね 496 00:43:31,324 --> 00:43:32,814 1時間は 一緒にいられる 497 00:43:32,926 --> 00:43:34,393 来てくれたのね 498 00:43:38,531 --> 00:43:42,058 ミーシャ、ご飯を食べて 早く寝なさい 499 00:43:43,469 --> 00:43:44,401 いやだ 500 00:43:45,572 --> 00:43:47,540 牛乳だけでも飲みなさい 501 00:43:51,511 --> 00:43:56,414 川を渡って正解だったよ。橋へ向かった馬車が… 502 00:43:57,350 --> 00:43:59,716 渡れなかったらしい 503 00:44:00,053 --> 00:44:04,046 あの橋は 壊れてるもの。渡し舟より酷いわ 504 00:44:04,424 --> 00:44:06,483 馬車なんか通ったら 橋が落ちるわ 505 00:44:06,593 --> 00:44:08,083 お腹空いてない 506 00:44:10,263 --> 00:44:13,699 イヴァンは、あなたも 父さんのことも好きなのよ 507 00:44:14,066 --> 00:44:16,227 お母さんとも知り合ったよ 508 00:44:17,302 --> 00:44:19,463 ほら、飲んで 509 00:44:25,110 --> 00:44:28,944 よくできました。じゃあ、寝ないとね 510 00:44:30,082 --> 00:44:31,242 ぐっすりお休み 511 00:44:31,350 --> 00:44:32,783 お休みなさい 512 00:44:39,358 --> 00:44:41,087 1人で大丈夫? 513 00:44:41,727 --> 00:44:43,388 家の中はね 514 00:44:45,631 --> 00:44:46,962 何があったの? 515 00:44:50,636 --> 00:44:53,571 4人とも殺されて、川に放り込まれた 516 00:44:54,573 --> 00:44:59,101 森には戻れない。畑で寝て… 517 00:44:59,211 --> 00:45:01,941 モグラみたいに穴掘り生活さ 518 00:45:02,414 --> 00:45:06,851 憲兵だけじゃない。今やナチスもウロウロしてる 519 00:45:07,953 --> 00:45:09,545 私達と一緒にいて 520 00:45:10,489 --> 00:45:12,980 ミーシャをどこかに預けられないのか? 521 00:45:13,725 --> 00:45:17,889 やっぱりあの子は 私がいないと 522 00:45:17,996 --> 00:45:20,931 親戚とか施設とか 方法はあるだろう 523 00:45:21,033 --> 00:45:23,558 もうやめて。無理なの 524 00:45:25,003 --> 00:45:26,470 分かったよ… 525 00:45:35,781 --> 00:45:37,976 僕の事 愛してる? 526 00:45:40,419 --> 00:45:41,784 とめどなく 527 00:45:42,921 --> 00:45:45,617 お布団かぶせて 528 00:45:46,558 --> 00:45:48,389 分かったでしょ 529 00:45:56,401 --> 00:46:00,428 父さんのシャツ2着と タオルと靴下も入れといた 530 00:46:00,539 --> 00:46:01,369 どうして? 531 00:46:01,473 --> 00:46:02,906 きっと役に立つ 532 00:46:08,246 --> 00:46:09,406 家にお入り 533 00:46:09,514 --> 00:46:11,072 お見送りさせて 534 00:46:12,484 --> 00:46:17,512 一緒にいられないんだから。この時間は誰もいないわ 535 00:46:17,622 --> 00:46:19,214 愛してるよ 536 00:46:26,398 --> 00:46:27,956 幼稚園 覚えてる? 537 00:46:28,066 --> 00:46:31,160 もちろん。いつか あそこで暮らそう 538 00:46:32,938 --> 00:46:35,202 暮らそう、しよう、どこかに行こう… 539 00:46:35,307 --> 00:46:37,172 今は 待つしかないのね 540 00:46:37,309 --> 00:46:42,144 1年が百年に感じるのは、僕達だけじゃないさ 541 00:46:42,581 --> 00:46:44,572 他の人は どうでもいいの 542 00:46:48,487 --> 00:46:51,217 森が燃えてる 543 00:46:58,362 --> 00:47:00,330 どうしようもないわ 544 00:47:00,931 --> 00:47:03,456 何ヶ月も暮らした場所なのに 545 00:47:05,102 --> 00:47:07,070 これからは どこで会えばいいの? 546 00:47:07,171 --> 00:47:13,440 小麦畑、ひまわり畑、地下、どこか見つけてみせる 547 00:47:30,728 --> 00:47:32,025 ここも 雨が降ってる 548 00:47:32,129 --> 00:47:33,687 そんなはずないわ 549 00:47:34,198 --> 00:47:36,689 本当だって。見てよ 550 00:47:36,801 --> 00:47:38,166 まいっちゃうわ 551 00:47:39,503 --> 00:47:40,697 ほらね 552 00:47:40,971 --> 00:47:43,269 お鍋が もう1つ要るわ 553 00:47:43,374 --> 00:47:45,365 僕が 取ってくる 554 00:47:50,247 --> 00:47:52,181 溜まったら 頭を洗ってあげる 555 00:47:52,283 --> 00:47:54,547 雨水はいいって 母さん言ってたわ 556 00:48:05,129 --> 00:48:08,496 ミーシャ、具合でも悪いの? 557 00:48:11,302 --> 00:48:12,769 パパだ 558 00:48:21,812 --> 00:48:23,575 ドアを閉めなさい 559 00:48:34,825 --> 00:48:38,522 ミーシャ、私のミーシャ 560 00:48:47,838 --> 00:48:48,862 レンカ 561 00:48:52,309 --> 00:48:53,606 私だよ 562 00:48:58,749 --> 00:49:01,718 変わり果てたが、父さんだよ 563 00:49:01,819 --> 00:49:02,843 あなたが? 564 00:49:14,465 --> 00:49:15,955 我が家だ 565 00:49:17,101 --> 00:49:19,035 僕が先に気付いたんだよ 566 00:49:22,806 --> 00:49:25,900 帰って来られた。姿を よく見せておくれ 567 00:49:28,345 --> 00:49:29,778 成長したな 568 00:49:31,415 --> 00:49:32,507 お前も 569 00:49:35,552 --> 00:49:37,884 ずぶ濡れだよ、パパ 570 00:49:51,601 --> 00:49:53,762 あちこち 汚してしまった 571 00:49:54,771 --> 00:49:57,001 あちこち雨漏りするの 572 00:49:58,942 --> 00:50:01,001 天井を直すとしよう 573 00:50:01,110 --> 00:50:03,544 家の中なのに、あちこち雨降り 574 00:50:08,017 --> 00:50:09,075 すまない 575 00:50:18,861 --> 00:50:23,594 帰って来たぞ。私のスリッパはまだあるか? 576 00:50:24,834 --> 00:50:26,563 僕、どこにあるか知ってるよ 577 00:50:29,339 --> 00:50:31,307 お湯は あるかな? 578 00:50:31,741 --> 00:50:34,175 洋服を探してくる。あの青いやつ 579 00:50:34,277 --> 00:50:36,541 まずは体を洗いたい 580 00:50:38,948 --> 00:50:40,916 でも、洋服も頼もうか 581 00:50:56,065 --> 00:50:57,794 レンカは どうしたんだ? 582 00:50:57,900 --> 00:50:59,458 信じてなかったんだよ 583 00:50:59,802 --> 00:51:01,292 何を? 584 00:51:01,771 --> 00:51:05,639 パパの事。僕に熱があるって思ってたんだ 585 00:51:17,553 --> 00:51:20,021 マッチはあるかな? 586 00:51:38,307 --> 00:51:40,969 もう二度と帰らないと思ってたろう? 587 00:51:41,144 --> 00:51:43,009 手紙をくれないんだもの 588 00:51:45,548 --> 00:51:48,108 お父さん達は、5人で脱走して… 589 00:51:48,418 --> 00:51:50,613 すぐ散り散りになった 590 00:51:51,721 --> 00:51:55,657 夜歩いては 昼は隠れる。それを20日間続けた 591 00:51:56,926 --> 00:51:59,258 皆 まだ生きているかどうか… 592 00:52:02,165 --> 00:52:05,066 お前達はどうだ? 辛かったか? 593 00:52:05,168 --> 00:52:06,362 とても 594 00:52:08,271 --> 00:52:10,933 これからは、お父さんがついてる 595 00:52:17,879 --> 00:52:19,779 食事、用意しようか? 596 00:52:20,582 --> 00:52:22,174 何か あるのかい? 597 00:52:22,284 --> 00:52:24,377 うまく調達してるわ 598 00:52:24,853 --> 00:52:26,980 たくましくやってるな 599 00:52:35,564 --> 00:52:39,227 食事はいいよ。まずは 体を洗いたい 600 00:52:39,334 --> 00:52:42,462 ここにおいで、2人とも 601 00:52:43,872 --> 00:52:45,464 あの洗面器を 602 00:53:03,792 --> 00:53:05,623 頭にかけてくれ 603 00:53:05,961 --> 00:53:07,519 母さんみたい 604 00:53:10,799 --> 00:53:12,562 やっと洗える 605 00:53:20,742 --> 00:53:22,073 どうした? 606 00:53:22,577 --> 00:53:24,408 本当に 父さんなのね 607 00:53:25,213 --> 00:53:28,080 傷跡が そんなに懐かしいかい? 608 00:53:28,183 --> 00:53:29,445 父さん 609 00:53:30,519 --> 00:53:34,751 まだ分からないのか? 前に全て話したろ 610 00:53:34,856 --> 00:53:37,723 伝達事項があれば、我々から連絡する 611 00:53:37,826 --> 00:53:39,453 でも、私には幼い弟が 612 00:53:39,561 --> 00:53:42,155 余計に バカどもに時間を費やしている暇はない 613 00:53:42,264 --> 00:53:45,097 弟は病気で不幸ですが、医者は治ると言っています 614 00:53:45,200 --> 00:53:48,328 孤児として、私は恩給を受ける権利があるかと 615 00:53:48,436 --> 00:53:51,428 よりによって、君達が権利の話を? 616 00:53:52,140 --> 00:53:56,941 ヴィタスの娘には権利などない。私は忙しい。出て行きたまえ 617 00:53:57,045 --> 00:54:00,606 でも、父は20年教員で、予備役将校でもありました 618 00:54:01,483 --> 00:54:06,443 そしてユダヤ人だった。君達には特権も地位もない 619 00:54:06,755 --> 00:54:09,383 君の父親は 卑しくも… 620 00:54:09,658 --> 00:54:12,684 クリスチャンだった君の母と結婚した 621 00:54:13,361 --> 00:54:17,263 我が家で 宗教上の行き違いは一度も… 622 00:54:17,899 --> 00:54:21,528 誰が宗教の話をした? これは単に人種の問題だ 623 00:54:21,636 --> 00:54:25,470 ヴィタス氏に恩給などない。分かるか? 624 00:54:25,574 --> 00:54:26,836 さっさと行け 625 00:54:29,277 --> 00:54:30,369 待て 626 00:54:35,350 --> 00:54:38,046 君は交友関係が広い 627 00:54:38,820 --> 00:54:42,483 ユダ公から聞き出してみないか? 628 00:54:42,824 --> 00:54:46,055 察しがついたか? 君も なかなかやるな… 629 00:54:46,494 --> 00:54:49,190 連中が大金を隠しているのは 本当なのか? 630 00:54:49,497 --> 00:54:52,159 あら、そうなんですか? 場所は? 631 00:54:52,334 --> 00:54:55,394 私も それが分からんのだよ 632 00:54:55,502 --> 00:54:56,799 連中の店は… 633 00:54:56,904 --> 00:55:00,499 たんまり稼いでいたのに、今は つましく暮らしている 634 00:55:01,575 --> 00:55:04,203 調べてみたまえ。君なら たやすい 635 00:55:04,345 --> 00:55:06,245 私は 家にいますから 636 00:55:06,347 --> 00:55:08,178 いつも 出歩いてるだろ 637 00:55:09,049 --> 00:55:13,247 考えておきたまえ。恩給の話ができるかもしれん 638 00:55:13,888 --> 00:55:15,685 私の居場所は知ってるな? 639 00:55:15,789 --> 00:55:18,019 もう二度と おじゃましません 640 00:55:26,033 --> 00:55:29,833 レンカじゃないか。イヴァン、彼女がここに 641 00:55:31,038 --> 00:55:33,029 戻ったのね 642 00:55:33,140 --> 00:55:34,038 レンカ 643 00:55:34,141 --> 00:55:36,371 父さんが 帰って来たの 644 00:55:36,477 --> 00:55:37,239 本当? 645 00:55:37,344 --> 00:55:41,280 ええ、ミーシャと家にいるわ。夢みたい 646 00:55:41,682 --> 00:55:43,445 小声で話して。お父さんは元気? 647 00:55:43,550 --> 00:55:44,847 とっても。会いに来て 648 00:55:44,952 --> 00:55:45,680 行こう 649 00:55:46,553 --> 00:55:49,681 おい、イヴァン、また会おう 650 00:55:52,393 --> 00:55:56,591 確かに 隠す事もないな。これをご覧 651 00:55:56,830 --> 00:55:57,660 何? 652 00:55:57,765 --> 00:55:59,596 これで 色々と楽になる 653 00:55:59,767 --> 00:56:01,632 ブランコ・ミリッヒ、会社員 654 00:56:01,735 --> 00:56:02,702 僕の事だよ 655 00:56:02,803 --> 00:56:06,637 皆の分も用意しないと。これが僕の新しい仕事 656 00:56:06,840 --> 00:56:10,173 僕達はこの辺にいる。お父さんとは、またの機会に 657 00:56:10,277 --> 00:56:12,711 お父さんの事は、誰にも言うなよ 658 00:56:12,813 --> 00:56:14,974 嬉しさも 悟られないように 659 00:56:15,082 --> 00:56:16,845 急いで 家にお帰り 660 00:56:16,951 --> 00:56:17,940 じゃあね 661 00:56:19,820 --> 00:56:20,844 行こう 662 00:56:24,058 --> 00:56:26,891 天井を直すのに2日かかった 663 00:56:27,461 --> 00:56:31,295 これで落ち着けるな。もう家の中で 雨は降らんぞ 664 00:56:31,498 --> 00:56:36,800 外からならすぐ終わったろうに、内側からは大変だった 665 00:56:38,072 --> 00:56:43,806 だけど、誰かに見られて逮捕されたら 二度と戻れない 666 00:56:44,678 --> 00:56:46,305 分かるかい? 667 00:56:46,413 --> 00:56:47,846 うん、パパ 668 00:56:49,283 --> 00:56:52,411 憲兵が レンカに何て言ったと思う? 669 00:56:52,519 --> 00:56:56,353 「お父さんは死んだ」。だが、今、お前達と一緒だ 670 00:56:56,890 --> 00:57:00,826 だから、私が家にいると悟られては いけないんだよ 671 00:57:00,928 --> 00:57:02,122 うん、パパ 672 00:57:03,764 --> 00:57:07,393 隠れていれば、見つかりっこない 673 00:57:07,901 --> 00:57:09,732 お前とレンカだけだ 674 00:57:11,705 --> 00:57:13,798 私達の秘密だ 675 00:57:14,775 --> 00:57:16,037 分かった 676 00:57:18,445 --> 00:57:19,503 えらい 677 00:57:23,050 --> 00:57:24,244 何これ? 678 00:57:25,386 --> 00:57:26,353 なぜ? 679 00:57:30,024 --> 00:57:32,618 何が見える? 言ってごらん 680 00:57:32,726 --> 00:57:34,159 ぼうっとしたもの 681 00:57:34,260 --> 00:57:37,252 明るい? 暗い? どんな形だ? 682 00:57:38,798 --> 00:57:40,163 じゃ 今は? 683 00:57:40,266 --> 00:57:41,494 もうないよ 684 00:57:48,341 --> 00:57:49,501 レンカ 685 00:57:52,845 --> 00:57:57,111 聞いてくれ。ミーシャにろうそくの光が見えたぞ 686 00:57:57,216 --> 00:57:58,706 お前からも 言いなさい 687 00:57:58,818 --> 00:58:00,080 降ろして 688 00:58:00,987 --> 00:58:02,318 ぼうっと何か見える 689 00:58:02,422 --> 00:58:03,582 聞いたか? 690 00:58:03,689 --> 00:58:06,021 お医者も 前からそう言ってたわ 691 00:58:06,125 --> 00:58:08,025 なぜ 私に言わない? 692 00:58:08,528 --> 00:58:10,519 白内障で 手術が必要なの 693 00:58:10,630 --> 00:58:12,291 前は 違ったろ 694 00:58:12,398 --> 00:58:14,889 父さんが 覚えてないだけ 695 00:58:15,001 --> 00:58:17,231 いや、これは進歩だ 696 00:58:18,671 --> 00:58:21,105 旅行しような、ミーシャ。お前のためだぞ 697 00:58:21,207 --> 00:58:23,300 そしたら、読み書きを教えてやろう 698 00:58:23,409 --> 00:58:26,071 皆が3年かかる内容を 1年でやるんだ 699 00:58:29,215 --> 00:58:31,206 私が自由に動ければなあ 700 00:58:32,351 --> 00:58:35,752 ここは、収容所より酷い。ゲットーよりもだ 701 00:58:36,055 --> 00:58:38,888 自分の家なのに、コソコソせにゃならんなんて 702 00:58:40,126 --> 00:58:45,564 いっそ縛ってくれ。逃げ出してしまいそうだ 703 00:58:45,698 --> 00:58:47,359 父さん、やめて 704 00:58:52,505 --> 00:58:55,736 勉強したり働いたり、ここでもできる事はあるわよ 705 00:58:56,042 --> 00:58:57,634 座って 706 00:58:58,845 --> 00:59:02,872 もし 昼も夜も寝てるしかないのなら… 707 00:59:04,250 --> 00:59:05,217 座って 708 00:59:11,858 --> 00:59:17,558 確かに 私は幸運だった。そう考えないとな 709 00:59:19,232 --> 00:59:22,360 死んだ事になってつなんて、妬まれるかもな 710 00:59:22,969 --> 00:59:27,099 ミーシャ、お茶を用意しましょう 711 00:59:29,709 --> 00:59:32,837 むしろ 金を払ってでも、私のようになりたいかも 712 00:59:34,280 --> 00:59:38,080 家に閉じこもるのにも 少しずつ慣れるだろう 713 00:59:39,485 --> 00:59:44,149 屋根裏で 夢を叶えるかな 714 00:59:44,690 --> 00:59:49,855 たっぷり勉強して 教授の試験に備えるんだ 715 00:59:53,166 --> 00:59:56,897 誰かのためじゃなく、自分のための勉強さ 716 00:59:57,103 --> 00:59:58,832 今日はパーティーだ 717 01:00:42,547 --> 01:00:44,777 ガチョウだ、聞こえる? 718 01:00:44,883 --> 01:00:47,249 かわいそうに、怖がってるわ 719 01:00:47,352 --> 01:00:48,478 なぜ? 720 01:00:48,820 --> 01:00:50,845 羽を もがれてるの 721 01:00:51,022 --> 01:00:52,046 なぜ? 722 01:00:52,691 --> 01:00:56,650 クッションにするためよ。あなたも貰えるわ 723 01:00:57,295 --> 01:00:59,024 ミーシャを家に送ってね 724 01:01:46,111 --> 01:01:47,078 イヴァン 725 01:01:47,178 --> 01:01:48,543 こっちだよ 726 01:01:50,248 --> 01:01:51,442 無理だわ 727 01:01:52,817 --> 01:01:54,614 手を伸ばして 728 01:01:55,320 --> 01:01:56,878 すみません 729 01:01:58,023 --> 01:01:59,650 すみません 730 01:02:01,660 --> 01:02:03,924 言いたい事だらけで、時間がない 731 01:02:04,029 --> 01:02:07,988 父さんが 家を出たがってる。書類を用意できる? 732 01:02:08,099 --> 01:02:09,464 僕のみたいな? 733 01:02:09,567 --> 01:02:11,660 いい名前を探してあげて 734 01:02:11,770 --> 01:02:12,794 イヴァンは? 735 01:02:12,904 --> 01:02:13,768 そうね 736 01:02:13,972 --> 01:02:16,964 降りないと。書類を頼んだわよ 737 01:02:17,075 --> 01:02:17,905 もちろん 738 01:02:18,009 --> 01:02:19,374 すぐ会えるわよね? 739 01:02:19,477 --> 01:02:20,273 ああ 740 01:02:20,378 --> 01:02:22,812 じゃあね…  すみません 741 01:02:22,914 --> 01:02:23,812 すみません 742 01:02:23,915 --> 01:02:24,506 またね 743 01:02:24,616 --> 01:02:27,050 もう少しの辛抱だと伝えて。必ず持って行く 744 01:02:27,152 --> 01:02:28,119 伝えるわ 745 01:02:29,988 --> 01:02:31,148 急いで 746 01:02:50,208 --> 01:02:52,142 こんばんは、レンカ 747 01:03:02,553 --> 01:03:06,319 ねえ、ミーシャ、誰か家にいるの? 748 01:03:13,797 --> 01:03:14,821 ミーシャ 749 01:03:14,932 --> 01:03:16,399 憲兵さんだよ 750 01:03:19,103 --> 01:03:21,970 何事ですの? ここで何を? 751 01:03:22,906 --> 01:03:24,396 迷子になったの 752 01:03:24,508 --> 01:03:26,499 すみません。私のせいです 753 01:03:26,610 --> 01:03:28,510 君は どこにいたんだ? 754 01:03:29,813 --> 01:03:31,474 ちょっと その辺へ 755 01:03:31,582 --> 01:03:32,640 場所は? 756 01:03:36,353 --> 01:03:38,287 友人を見送りに 757 01:03:39,156 --> 01:03:40,418 男か 758 01:03:41,925 --> 01:03:43,984 女です。フラっと寄ってくれて 759 01:03:44,094 --> 01:03:45,288 名前は? 760 01:03:45,696 --> 01:03:48,256 街の人なので、ご存知ないかと 761 01:03:55,739 --> 01:03:58,139 それはともかく、どうもありがとうございました 762 01:03:58,242 --> 01:04:01,109 私は憲兵のマーリッヒ。責務を果たしたまで 763 01:04:05,682 --> 01:04:09,049 マーリッヒさんに、何かお出ししたの? 764 01:04:09,153 --> 01:04:10,177 ううん 765 01:04:11,588 --> 01:04:13,180 グラッパがあります 766 01:04:19,029 --> 01:04:20,656 何年も置いてありまして 767 01:04:35,612 --> 01:04:37,671 子供は寝る時間だろ? 768 01:04:42,753 --> 01:04:44,687 もう9時よ。私達 もう寝ないと 769 01:04:44,788 --> 01:04:48,747 君に言ったんじゃない。君は酒を注いでくれ 770 01:04:51,628 --> 01:04:52,686 ご自由に お飲み下さい 771 01:05:10,247 --> 01:05:15,549 そのキラキラした瞳に クラクラするぜ 772 01:05:15,652 --> 01:05:17,711 飲み過ぎでは? 773 01:05:17,821 --> 01:05:21,882 自転車で転ぶといけませんし、奥様がお怒りになるわ 774 01:05:24,328 --> 01:05:25,260 乾杯だ 775 01:05:27,631 --> 01:05:30,532 どうした? 嫌だってのか? 776 01:05:30,934 --> 01:05:34,893 どうせ ガキには見えないんだ。さあ、いいだろ? 777 01:05:35,004 --> 01:05:38,440 もう立派な大人じゃないか。気持ちいいぞ 778 01:05:38,541 --> 01:05:39,735 放して下さい 779 01:05:39,842 --> 01:05:41,833 自転車がなくなってる 780 01:05:41,978 --> 01:05:45,607 何だって? 軍の物なのに 781 01:05:53,523 --> 01:05:55,013 嘘だよ 782 01:05:56,926 --> 01:05:59,053 盲目のガキが 783 01:06:02,031 --> 01:06:03,726 よくも やりやがったな 784 01:06:16,178 --> 01:06:18,146 椅子が倒れてるの? 785 01:06:40,436 --> 01:06:43,132 少しだが 役に立てば… 786 01:06:43,306 --> 01:06:45,297 あなたも お困りなのに 787 01:06:45,408 --> 01:06:48,502 お父さんに 昔 借りていた分だよ 788 01:06:50,079 --> 01:06:53,606 戻ってきてほしかったが、今や 君のものだ 789 01:06:54,050 --> 01:06:55,244 ありがとう 790 01:06:57,353 --> 01:06:59,446 父のために使いますわ 791 01:07:00,122 --> 01:07:03,683 生きている君達のために 持って来たんだ 792 01:07:04,660 --> 01:07:06,594 すみません。お待ち下さい 793 01:07:10,733 --> 01:07:12,792 オルガを迎えに 794 01:07:13,669 --> 01:07:16,194 ミーシャ、皆 こっちへ来て 795 01:07:16,772 --> 01:07:18,706 お客さんね、もう行くわ 796 01:07:18,808 --> 01:07:20,799 お届けものがあって 797 01:07:22,278 --> 01:07:25,247 何したのよ? 泥だらけじゃない 798 01:07:26,082 --> 01:07:27,276 さようなら 799 01:07:29,986 --> 01:07:31,578 こんにちわ 800 01:07:32,221 --> 01:07:37,523 ミーシャ、これは君に。キャンディーだよ 801 01:07:38,160 --> 01:07:39,650 ありがとう 802 01:07:48,337 --> 01:07:53,240 早くしまいなさい。もう行くよ。外出禁止の時間だ 803 01:07:54,310 --> 01:08:00,010 ヤコブ、あなたには言うわ。父は生きてるの 804 01:08:01,484 --> 01:08:05,545 生きてる? どこで? 誰がそんな事を? 805 01:08:07,556 --> 01:08:09,148 飲み込めんな 806 01:08:09,258 --> 01:08:13,490 死んだと思って誰も探してない。今は、安全な場所に 807 01:08:14,964 --> 01:08:20,027 それは良かった。では、収容所にも希望が? 808 01:08:24,472 --> 01:08:25,564 4時よ 809 01:08:26,775 --> 01:08:31,940 私は無事だと伝えてくれ。お祈りを忘れぬよう 810 01:08:33,381 --> 01:08:35,406 4時2分だな 811 01:08:35,517 --> 01:08:36,984 罰金ね 812 01:08:39,921 --> 01:08:42,082 私達は こんなに要らないから 813 01:08:42,190 --> 01:08:44,055 そう言うなら… 814 01:08:44,159 --> 01:08:48,858 悪いが1枚いただいて、罰金を払うとしよう 815 01:08:50,031 --> 01:08:52,022 ありがとう、受け取るよ 816 01:08:54,202 --> 01:08:55,726 またね、ミーシャ 817 01:09:01,810 --> 01:09:03,505 パパ、家に帰る? 818 01:09:11,419 --> 01:09:13,148 ママに お別れしなさい 819 01:09:14,122 --> 01:09:16,886 危ないわ。一刻も早く帰りましょう 820 01:09:19,027 --> 01:09:24,294 キリスト教墓地にユダヤ人。むしろ安全さ 821 01:09:28,636 --> 01:09:30,866 誰か来る前に行きましょ 822 01:09:36,111 --> 01:09:38,272 カタルスキを見かけたの 823 01:09:40,648 --> 01:09:43,742 どうしても母さんに会いたくてな。もう満足だ 824 01:09:46,321 --> 01:09:48,289 パパと一緒にいたい 825 01:09:48,389 --> 01:09:51,825 良い子にして。パパも来るから 826 01:09:51,960 --> 01:09:57,023 先に帰っててくれ。カタルスキと話したい 827 01:09:58,366 --> 01:10:00,891 早く帰ってきてね。心配だもの 828 01:10:02,103 --> 01:10:03,900 パパといたいよ 829 01:10:23,491 --> 01:10:27,154 遅かったな。寸法を採ってくれ 830 01:10:27,896 --> 01:10:30,660 また 雇っては いただけませんか? 831 01:10:30,765 --> 01:10:32,995 何の話だ? 832 01:10:33,668 --> 01:10:35,431 カタルスキさん 833 01:10:35,703 --> 01:10:38,729 ヴィタスです。分かりませんか? 834 01:10:40,642 --> 01:10:43,611 教師のラフコ・ヴィタスです 835 01:10:45,380 --> 01:10:49,214 なんて事だ。亡くなったかと 836 01:10:51,319 --> 01:10:55,312 偶然 お会いしましたが、これも何かの縁です 837 01:10:56,723 --> 01:11:00,659 驚きだ。あなたがここに。信じられん 838 01:11:00,894 --> 01:11:04,057 あなたの家よりは いいでしょう 839 01:11:04,364 --> 01:11:09,028 ここにいるのは、自殺行為ですぞ 840 01:11:09,136 --> 01:11:12,003 あなたが 我々に紛れて暮らすなんて 841 01:11:12,105 --> 01:11:14,369 収容所から逃げてきました 842 01:11:15,309 --> 01:11:20,406 収容所の外は大変だ。それぐらい分かるだろう 843 01:11:20,514 --> 01:11:23,244 あなたのような方が、どんな目に遭うかご存知か? 844 01:11:23,350 --> 01:11:25,580 家族全員に 銃が向けられますぞ 845 01:11:25,686 --> 01:11:29,520 だからこそ、子供達を危険に晒さないために… 846 01:11:29,623 --> 01:11:32,820 私は どこか家の外に身を隠さないと 847 01:11:32,926 --> 01:11:36,794 あなたにその権利はない。皆を巻き込まないでもらいたい 848 01:11:36,897 --> 01:11:39,388 早急に立ち去るのがよろしいかと 849 01:11:39,499 --> 01:11:40,488 どこへ? 850 01:11:40,601 --> 01:11:44,537 どこか大きな街とか。ここ以外なら どこでも 851 01:11:44,638 --> 01:11:48,597 それとも、2年間 世話になった場所へ戻るか 852 01:11:49,776 --> 01:11:51,641 収容所へ? 853 01:11:52,045 --> 01:11:55,446 ジュネーヴ協定がある。守ってくれるでしょう 854 01:11:55,549 --> 01:11:57,346 撃たれはしまい 855 01:11:57,451 --> 01:12:02,445 あなたのような人にとっては、今や 捕虜収容所が最も安全だ 856 01:12:04,258 --> 01:12:06,556 あなたは 怖れてるんだ 857 01:12:07,327 --> 01:12:11,195 私達は 血に飢えた狂信者に囲まれているんだ 858 01:12:11,298 --> 01:12:13,732 私だって 全てを捨てる用意はある 859 01:12:13,834 --> 01:12:17,565 あと どのくらい生きられるのか、何ヶ月なのか、何時間なのか 860 01:12:17,671 --> 01:12:18,660 それで? 861 01:12:19,973 --> 01:12:25,536 終わりさ。東から来る連中が、全て奪い去るだろう 862 01:12:26,113 --> 01:12:28,172 あなたは ユダヤ人として生まれた 863 01:12:28,282 --> 01:12:31,149 あなたを雇ってはいたが、私達の関係は終わった 864 01:12:31,952 --> 01:12:33,681 ユダヤ教徒でしょう? 865 01:12:34,087 --> 01:12:38,524 あなたなら助けてくれるかと。私は将校ですよ 866 01:12:38,625 --> 01:12:44,564 さらにまずい。よりによって、ユダヤ人の将校が… 867 01:12:44,998 --> 01:12:48,365 収容所から逃亡だ。ただではすまん 868 01:12:49,970 --> 01:12:52,029 隠れても無駄ですよ 869 01:12:53,607 --> 01:12:57,168 ごもっともだ。あなたにとって、私は危険でしかない 870 01:12:57,277 --> 01:12:59,643 いつか時代は変わるかも知れないが… 871 01:12:59,746 --> 01:13:03,341 家族と従業員を巻き込むことは、私にはできないのです 872 01:13:03,450 --> 01:13:05,213 私には責任がある 873 01:13:07,521 --> 01:13:10,149 これ以上は 何もできない 874 01:13:19,866 --> 01:13:22,733 感謝します。お気遣いなく 875 01:13:23,971 --> 01:13:26,269 ここを離れる事だ。逃げるのです 876 01:13:26,373 --> 01:13:29,171 昨日、パルチザンがナチスの列車を爆破した 877 01:13:29,276 --> 01:13:31,335 ドイツ人は恐ろしいぞ。必ず報復する 878 01:13:31,445 --> 01:13:32,571 家を焼かれる 879 01:13:32,679 --> 01:13:33,976 あなたの屋敷は大丈夫だ 880 01:13:34,081 --> 01:13:36,914 何もないあなた方より、私は失うものが多いんだ 881 01:13:37,083 --> 01:13:41,349 私は 悪い夢のようですな。私の事は忘れて下さい 882 01:13:48,027 --> 01:13:50,495 あなたの記憶から消して下さい 883 01:14:15,354 --> 01:14:16,412 父さん、ドイツ人よ 884 01:14:16,522 --> 01:14:18,513 ああ、トラックが2台いた 885 01:14:23,396 --> 01:14:27,924 イヴァンがここに。身分証よ 886 01:14:37,276 --> 01:14:38,208 レンカ 887 01:14:45,918 --> 01:14:46,942 イヴァン 888 01:14:50,556 --> 01:14:52,615 気を付けて。怪我をしてる 889 01:14:54,493 --> 01:14:57,121 家から家へ。シラミ潰しに狩り出されてる 890 01:14:57,229 --> 01:14:57,786 見たよ 891 01:14:57,863 --> 01:14:59,023 身分証は見つけた? 892 01:14:59,131 --> 01:15:00,689 ああ、大丈夫 893 01:15:00,800 --> 01:15:02,529 ずいぶん血が出てる 894 01:15:02,802 --> 01:15:04,895 後で医者を呼びなさい 895 01:15:08,707 --> 01:15:10,334 君達はここを動くな 896 01:15:10,443 --> 01:15:15,107 待って、これを。弾は入っています 897 01:15:16,082 --> 01:15:19,848 あなたはヴァスコ・ゼルニ。印刷工。ボスニア生まれですよ 898 01:15:24,056 --> 01:15:25,045 “止まれ” 899 01:15:30,196 --> 01:15:31,356 “撃つな” 900 01:15:31,464 --> 01:15:34,194 “捕まえて 口を割らせろ” 901 01:17:05,857 --> 01:17:07,188 “用意” 902 01:17:24,175 --> 01:17:25,870 先生は おいでですか? 903 01:17:25,977 --> 01:17:26,966 いないわ 904 01:17:27,078 --> 01:17:28,807 レンカ・ヴィタスです 905 01:17:29,080 --> 01:17:30,980 知ってるわ。弟さんの事? 906 01:17:31,082 --> 01:17:32,674 ええ、熱があって 907 01:17:32,784 --> 01:17:36,185 先生は いつも通り往診よ。戻ったら伝えるわね 908 01:17:36,287 --> 01:17:37,879 緊急なんです 909 01:17:38,089 --> 01:17:40,182 どの患者も緊急なの 910 01:17:40,458 --> 01:17:43,359 あの人も気の毒に。休む暇すらないの 911 01:17:43,461 --> 01:17:45,395 帰ったら すぐに行かせるから 912 01:17:49,234 --> 01:17:51,532 こいつも、この村の奴じゃないのか? 913 01:17:54,138 --> 01:17:58,302 顔が潰れてる。書類にはボスニア人と 914 01:18:02,547 --> 01:18:07,780 ゼルニ・ヴァスコ。43歳。ボスニア生まれ 915 01:18:08,720 --> 01:18:11,621 職業は印刷工 916 01:18:12,857 --> 01:18:17,988 村人が一人もいないとは 興味深いな 917 01:18:18,096 --> 01:18:19,723 この辺りは、皆 協調的なんです 918 01:18:19,831 --> 01:18:23,665 そうは言い切れん。列車に乗せろ 919 01:18:23,768 --> 01:18:25,497 行っていいでしょうか? 920 01:18:25,603 --> 01:18:26,627 “いいぞ” 921 01:18:46,924 --> 01:18:49,154 何か 欲しい物でも? 922 01:18:49,494 --> 01:18:52,952 あんたが仕立屋なら、こいつは使えるぜ 923 01:18:53,064 --> 01:18:54,531 口が過ぎるぞ 924 01:18:54,632 --> 01:18:58,466 いや、なに、ほんの一言。アドバイスを 925 01:19:07,277 --> 01:19:08,767 何ですか? 926 01:19:08,879 --> 01:19:10,437 召し上げだよ 927 01:19:10,814 --> 01:19:11,940 何もかも? 928 01:19:12,416 --> 01:19:17,376 ジプシーと同じで、根こそぎやられてるだろ? 929 01:19:17,521 --> 01:19:19,386 さあ、行け 930 01:19:19,489 --> 01:19:22,219 土曜には役所で競売があるぞ 931 01:19:55,492 --> 01:19:57,357 俺には 本当に何もない 932 01:19:57,961 --> 01:19:59,656 金はどこに埋めたのかな? 933 01:19:59,763 --> 01:20:03,460 奴らは確かに埋めたんだ。俺は明日まで掘り続けるぞ 934 01:20:16,546 --> 01:20:18,537 要るか? 取っときな 935 01:20:26,022 --> 01:20:29,423 他の部屋に移すのが賢明だ 936 01:20:29,626 --> 01:20:32,220 そうですね。では2階に 937 01:20:32,329 --> 01:20:33,956 支えがあれば、すぐにでも 938 01:20:34,064 --> 01:20:36,032 ダメだ。今夜は動くんじゃない 939 01:20:36,666 --> 01:20:40,158 かなり弱ってる。明日、レンカに運んでもらうんだ 940 01:20:41,938 --> 01:20:43,371 ミーシャ、じっとして 941 01:20:43,473 --> 01:20:44,701 僕の足は? 942 01:20:45,909 --> 01:20:49,174 前みたいに歩けるよ。厄介な怪我じゃない 943 01:20:50,947 --> 01:20:53,142 君の友達にも伝えておこう 944 01:20:57,387 --> 01:20:59,412 調子はどうだい? 945 01:20:59,589 --> 01:21:00,613 元気だよ 946 01:21:00,724 --> 01:21:05,127 今度、指で読める絵本を持ってきてあげよう 947 01:21:05,695 --> 01:21:08,391 僕、目で読みたい 948 01:21:08,765 --> 01:21:10,460 そうだね 949 01:21:11,601 --> 01:21:13,228 ベッドに行くわよ 950 01:21:21,611 --> 01:21:23,943 もう寝なさい 951 01:21:24,047 --> 01:21:26,743 でないと、パパが帰ったら 言いつけるわよ 952 01:21:26,850 --> 01:21:28,841 パパは どこへ行ったの? 953 01:21:28,952 --> 01:21:31,819 仕事を探してる。手紙をくれるわ 954 01:21:31,988 --> 01:21:34,616 お父さんは偽名でした。僕が書類を用意した 955 01:21:35,158 --> 01:21:37,058 知らんふりをしたよ 956 01:21:38,461 --> 01:21:41,157 2回亡くなったようでね。私にとっては 957 01:21:44,500 --> 01:21:47,060 レンカが気づかないといいんだけど 958 01:21:48,604 --> 01:21:50,435 それは難題だぞ 959 01:21:52,208 --> 01:21:56,110 ありがとう、先生。では、すぐに治るんですね 960 01:21:58,747 --> 01:22:01,147 彼が 痛がるようなら… 961 01:22:01,250 --> 01:22:04,481 これを10滴ほど水に溶かして飲ませるといい 962 01:22:04,587 --> 01:22:06,953 明日の夜、また来るよ 963 01:22:09,225 --> 01:22:10,590 食事は? 964 01:22:11,894 --> 01:22:13,691 何を食べても大丈夫 965 01:22:16,765 --> 01:22:19,325 安静にな。おやすみ 966 01:22:27,209 --> 01:22:30,076 違う。そうじゃない。ゆっくりやれ 967 01:22:30,179 --> 01:22:31,669 何も考えず、働け 968 01:22:31,780 --> 01:22:33,839 絵は、下じゃなくて上にしろ 969 01:22:33,949 --> 01:22:35,712 額縁にも気を付けろ 970 01:22:35,818 --> 01:22:37,115 カタルスキさん 971 01:22:37,553 --> 01:22:39,987 カタルスキさん、お話が 972 01:22:40,089 --> 01:22:42,717 急いでいるのが分からんか。出発するところだ 973 01:22:42,825 --> 01:22:44,520 ひとつだけ お聞きしたくて 974 01:22:44,627 --> 01:22:45,594 何だね? 975 01:22:46,729 --> 01:22:47,923 中でお願いします 976 01:22:48,030 --> 01:22:50,760 ここで話しなさい。気兼ねは要らん 977 01:22:51,367 --> 01:22:53,460 父は お宅に隠れているのですか? 978 01:22:53,569 --> 01:22:58,029 まさか。そんな馬鹿な事、よく思いつくもんだ 979 01:22:58,374 --> 01:23:00,501 父の事を知っていたのは、あなただけですから 980 01:23:00,609 --> 01:23:02,042 もう忘れた 981 01:23:02,945 --> 01:23:06,437 なぜ匿ってくれなかったの? ああたには危険は及ばないのに 982 01:23:06,549 --> 01:23:09,484 私達は 全てを捨てて出て行くんだ 983 01:23:11,820 --> 01:23:14,220 あなたも 憲兵と同類だわ 984 01:23:17,026 --> 01:23:18,425 あら、レンカ 985 01:23:20,629 --> 01:23:24,827 引っ越せて嬉しいわ。退屈してたんだもの 986 01:23:24,967 --> 01:23:27,162 ルビアーナは活気があるわ 987 01:23:27,269 --> 01:23:30,102 貴族がたくさん住んでるって。ねえ、パパ? 988 01:23:32,308 --> 01:23:34,003 お屋敷には 誰も残らないの? 989 01:23:34,109 --> 01:23:37,670 守衛と農民は残るわよ。私達と家庭教師だけが行くの 990 01:23:37,780 --> 01:23:39,111 エヴァ、行くぞ 991 01:23:39,214 --> 01:23:39,976 いつでも 992 01:23:40,082 --> 01:23:41,413 全部 積めたか? 993 01:23:41,517 --> 01:23:43,109 はい、旦那様 994 01:23:43,218 --> 01:23:44,480 さようなら 995 01:23:45,988 --> 01:23:48,582 良かったら、2人で遊びに来てね 996 01:23:50,759 --> 01:23:52,727 屋敷を頼むぞ 997 01:23:54,964 --> 01:23:56,454 門を開けてきて 998 01:23:56,565 --> 01:23:57,497 はい 999 01:23:59,668 --> 01:24:00,657 こんにちは 1000 01:24:00,769 --> 01:24:04,136 あら、レンカ。行ってしまうですって 1001 01:24:04,540 --> 01:24:06,440 何もかも 持って行くのね 1002 01:24:06,542 --> 01:24:09,909 生活に不自由しないだけの金額は残してくれたわ 1003 01:24:11,981 --> 01:24:17,112 困るのは、何年も一緒にいて ご主人やご家族に… 1004 01:24:17,218 --> 01:24:19,209 愛着を持ってしまう事ね 1005 01:24:45,747 --> 01:24:48,580 もし 自由の身だったら、どこへ連れて行ってくれる? 1006 01:24:50,284 --> 01:24:54,846 ヴェネツィア、そして、フランスだな 1007 01:24:55,657 --> 01:24:57,454 それは 新婚旅行でしょ 1008 01:24:57,558 --> 01:25:00,459 その前の事よ。今すぐなら? 1009 01:25:01,362 --> 01:25:03,887 もし 焼けてなかったら、森へ行きたいね 1010 01:25:03,998 --> 01:25:05,295 戦争が終われば 1011 01:25:05,400 --> 01:25:08,392 森はまた育つさ。僕らの子供を連れて行こう 1012 01:25:10,538 --> 01:25:12,699 私は、あの幼稚園に住みたいな 1013 01:25:12,874 --> 01:25:16,605 綺麗に立て直してくれる? 窓からは川が見えるの 1014 01:25:24,218 --> 01:25:25,981 今はまだ辛抱ね 1015 01:25:27,288 --> 01:25:29,051 まだ希望は持ってる? 1016 01:25:32,627 --> 01:25:35,027 もちろん、夢はあるさ。僕は じいさんで… 1017 01:25:35,496 --> 01:25:38,932 孫達に囲まれて、僕らの昔話を聞かせてる 1018 01:25:39,033 --> 01:25:43,436 でも、孫達は信じないんだ。何て言うと思う? 1019 01:25:44,772 --> 01:25:49,072 おじいちゃん達 ボケてる。同じ話ばっかりだもん 1020 01:25:51,045 --> 01:25:53,240 ゆっくり走る列車の事 1021 01:25:53,981 --> 01:25:56,814 戻らぬ人達を運ぶ列車の事 1022 01:25:58,119 --> 01:26:00,019 そんなの嘘だって 孫達は言う 1023 01:26:00,121 --> 01:26:03,579 ゆっくり走ってるなら 逃げればいいじゃない 1024 01:26:08,062 --> 01:26:13,022 孫達は そう言って、昔話を聞かなくなるのさ 1025 01:26:16,704 --> 01:26:21,767 今の話がおとぎ話ね。ある得ないって知ってるくせに 1026 01:26:23,411 --> 01:26:29,111 私達は子も孫も持てない。何も残らないのよ 1027 01:26:29,984 --> 01:26:32,350 私達2人の生きた証は 1028 01:26:39,727 --> 01:26:42,127 看病って、こんな風にするんだっけ? 1029 01:26:43,164 --> 01:26:46,031 髭を剃って、体を拭いてるのは誰かしら? 1030 01:26:46,134 --> 01:26:49,570 まあね。でも、髭は剃り落とさなくても 1031 01:26:49,670 --> 01:26:53,071 腕は怪我してないんだから、自分でできたくせに 1032 01:26:55,643 --> 01:26:56,803 ミーシャかしら? 1033 01:27:01,281 --> 01:27:02,680 風だよ 1034 01:27:08,989 --> 01:27:11,457 手術が終われば、私 自由になるわ 1035 01:27:11,558 --> 01:27:13,458 ミーシャは まだ子供だぞ 1036 01:27:14,661 --> 01:27:16,526 あの子だって 大人になるわ 1037 01:27:17,664 --> 01:27:19,962 パパと私、そして、あなたと一緒に住むの 1038 01:27:22,002 --> 01:27:23,663 イヴァン、何してるの? 1039 01:27:23,770 --> 01:27:24,828 歩けるか 試す 1040 01:27:24,938 --> 01:27:27,133 一歩踏み出さないと、一生この家にいる事になる 1041 01:27:27,240 --> 01:27:28,138 ばか 1042 01:27:44,558 --> 01:27:46,423 あなたまで、私を置いていく気? 1043 01:27:46,526 --> 01:27:48,357 君は 何も分かってないな 1044 01:27:49,663 --> 01:27:51,392 分かってないのは あなたよ 1045 01:27:51,498 --> 01:27:52,465 痛い 1046 01:27:52,866 --> 01:27:55,801 自業自得よ 1047 01:27:57,504 --> 01:27:59,199 これを飲んで 1048 01:28:00,340 --> 01:28:01,705 煙草を頼む 1049 01:28:21,328 --> 01:28:22,454 痛みは? 1050 01:28:22,562 --> 01:28:23,859 じき治まるさ 1051 01:28:36,376 --> 01:28:38,037 そろそろ下りて 寝るといい 1052 01:28:38,645 --> 01:28:40,840 あなたが煙草を吸い終ってからね 1053 01:30:41,367 --> 01:30:43,335 ミーシャ、起きなさい 1054 01:30:45,371 --> 01:30:47,168 何時? 1055 01:30:47,272 --> 01:30:48,432 6時よ 1056 01:30:49,775 --> 01:30:52,573 静かにね。イヴァンが目を覚ましちゃうわ 1057 01:30:53,045 --> 01:30:55,343 彼は 全然眠れてないから 1058 01:30:55,681 --> 01:30:57,046 眠いよ 1059 01:30:58,217 --> 01:31:00,447 ズボンを履いて 1060 01:31:01,887 --> 01:31:02,876 ほら 1061 01:31:04,790 --> 01:31:05,860 いい子ね 1062 01:31:06,925 --> 01:31:09,723 列車が出るわ。急がなきゃ 1063 01:31:09,862 --> 01:31:11,591 どこへ行くの? 1064 01:31:12,965 --> 01:31:14,023 街よ 1065 01:31:16,268 --> 01:31:19,863 長旅になるだろうから、きっと寒いわよ 1066 01:31:19,972 --> 01:31:23,738 着て。お迎えが来たわ 1067 01:31:32,718 --> 01:31:34,276 僕達の列車? 1068 01:31:38,123 --> 01:31:39,920 何時に着くの? 1069 01:31:41,860 --> 01:31:45,261 こんな急な出発だなんて、聞いてないよ 1070 01:31:45,764 --> 01:31:49,131 今日は、オルガと約束してるから、家にいないと 1071 01:31:51,770 --> 01:31:54,330 出発は 夜にしようよ 1072 01:31:59,244 --> 01:32:02,475 イヴァンを起こさないようにしましょ 1073 01:32:09,521 --> 01:32:12,854 いい子にしてね。私がドアを開けるわ 1074 01:32:12,958 --> 01:32:15,984 ノックされたり、物音を立てられたくないの 1075 01:32:16,095 --> 01:32:19,292 ミーシャは喋っちゃダメ。分かった? 1076 01:32:20,531 --> 01:32:24,729 分かった。もう喋らない 1077 01:32:45,690 --> 01:32:48,682 準備はできてます。行きましょう 1078 01:32:49,527 --> 01:32:52,257 こいつらです、ヴィスタの子供達 1079 01:32:53,531 --> 01:32:55,294 レンカ・ヴィスタか? 1080 01:33:03,708 --> 01:33:05,733 ミーシャ・ヴィスタは? 1081 01:33:06,144 --> 01:33:08,135 弟です。目が見えない 1082 01:33:18,489 --> 01:33:19,421 行こう 1083 01:33:20,491 --> 01:33:21,549 列車ですよね? 1084 01:33:21,659 --> 01:33:24,685 駅へ向かえ。ドアは閉めておく 1085 01:33:25,930 --> 01:33:27,864 言った通りでしょ? 1086 01:33:28,032 --> 01:33:31,365 この人達の声、嫌だ。行きたくない 1087 01:33:31,469 --> 01:33:33,664 言う事を聞きなさい 1088 01:33:41,779 --> 01:33:43,610 イヴァンは なぜ来ないの? 1089 01:33:43,714 --> 01:33:45,477 歩けないの 知ってるでしょ 1090 01:34:16,280 --> 01:34:20,216 村の診療所の医師です。往診がありまして 1091 01:34:20,818 --> 01:34:21,716 “医者か?” 1092 01:34:21,819 --> 01:34:23,514 はい。コラロフ先生です 1093 01:34:23,621 --> 01:34:26,647 “救急なんです。お通し下さい” 1094 01:34:26,757 --> 01:34:30,625 “ドイツ語がお上手だ。どうぞ” 1095 01:34:30,962 --> 01:34:32,054 “どうも” 1096 01:34:43,708 --> 01:34:45,335 “お忙しいですか?” 1097 01:34:45,443 --> 01:34:50,540 “老人と 栄養失調の子供しか 村には残っていません” 1098 01:34:50,648 --> 01:34:52,548 “新鮮な食材が足りない” 1099 01:34:52,650 --> 01:34:55,050 “私達の所もそうですよ” 1100 01:35:01,391 --> 01:35:03,859 なぜ、この子達を連れて行くんだ? 1101 01:35:04,060 --> 01:35:06,051 リストに載ってるので 1102 01:35:06,229 --> 01:35:07,594 残酷な 1103 01:35:39,195 --> 01:35:43,188 イヴァンは屋根裏です。助けてください 1104 01:35:43,466 --> 01:35:46,230 もちろん。日が暮れたら、すぐに行く 1105 01:36:54,637 --> 01:36:55,729 お腹 空いたよ 1106 01:36:55,839 --> 01:36:58,535 急いでて、ミルクあげるの忘れちゃったわね 1107 01:36:58,641 --> 01:37:00,575 列車を待たせてたから 1108 01:37:01,177 --> 01:37:04,271 いつ着くの? 寒いよ 1109 01:37:04,481 --> 01:37:08,508 ストーブはあるんだけど、薪はあるかしらね 1110 01:37:09,252 --> 01:37:13,689 そのうち 暖かくなるわ。あなた着込んでるから 1111 01:37:33,877 --> 01:37:37,369 ねえ ミーシャ、聞いてちょうだい 1112 01:37:38,214 --> 01:37:41,445 私も 列車に乗るのは初めてなの 1113 01:37:42,484 --> 01:37:48,753 自転車や車、馬や船に乗った事はあるけど… 1114 01:37:49,758 --> 01:37:52,056 列車は全然違うわ 1115 01:37:52,161 --> 01:37:54,527 まるで 動く家みたい 1116 01:37:55,998 --> 01:37:59,798 カーテンやベンチがあって… 1117 01:38:02,100 --> 01:38:04,670 ストーブには ティーポットが乗ってる 1118 01:38:05,808 --> 01:38:08,504 列車の音は聞こえる? 1119 01:38:15,617 --> 01:38:19,951 素敵だわ。この時を ずっと待ってたもんね 1120 01:38:25,727 --> 01:38:28,252 列車からは、全部小さく見える 1121 01:38:28,363 --> 01:38:31,821 私達じゃなくて、景色の方が動いてるみたい 1122 01:38:33,302 --> 01:38:37,705 もう家は見えないわ。あら 井戸よ 1123 01:38:38,607 --> 01:38:41,576 そして、馬が1頭 砂丘を走ってる 1124 01:38:41,677 --> 01:38:42,905 他には? 1125 01:38:48,550 --> 01:38:51,849 ギュッとしないで。痛いってば 1126 01:38:56,458 --> 01:38:58,824 何が見えるの? 教えて 1127 01:39:01,597 --> 01:39:02,564 ええ 1128 01:39:13,275 --> 01:39:16,506 ミーシャ、私から離れないで 1129 01:39:18,180 --> 01:39:20,375 何もかも 見えるようになるの? 1130 01:39:20,516 --> 01:39:21,414 え? 1131 01:39:21,650 --> 01:39:24,244 だから、手術の後だよ 1132 01:39:24,620 --> 01:39:29,489 もちろん、何でも見えるようになるわ 1133 01:39:32,761 --> 01:39:35,423 お日様も見えるかな? 1134 01:39:35,764 --> 01:39:38,198 パパも、イヴァンも 1135 01:39:39,301 --> 01:39:42,327 じゃあ、最初にレンカを見る 1136 01:39:51,813 --> 01:39:56,512 とても速く動いてるでしょ? 風より速いわ 1137 01:39:57,653 --> 01:40:01,749 車輪がぐるぐる回ってる。メリーゴーランドみたいに 1138 01:40:02,658 --> 01:40:04,125 聞いてる? 1139 01:40:06,228 --> 01:40:09,322 ちょっと暗くなったよね 1140 01:40:14,403 --> 01:40:18,737 森に入ったの。木の影よ 1141 01:40:19,974 --> 01:40:25,276 森を抜けてるの。出口のないトンネルみたい 1142 01:40:26,514 --> 01:40:29,745 トンネルを抜けたら、そしたら… 1143 01:40:31,852 --> 01:40:33,251 そしたら… 1144 01:40:36,357 --> 01:40:40,293 別の列車に乗って、お家に帰りましょう 1145 01:40:40,695 --> 01:40:43,459 何でも 見えるようになってるの 1146 01:40:44,298 --> 01:40:49,395 小枝が浮いた噴水。柵に囲まれた小さなお庭 1147 01:40:49,503 --> 01:40:53,166 桜の木。薪小屋 1148 01:40:54,175 --> 01:40:58,373 ママの椅子。大きなベッドと羽毛布団 1149 01:41:00,181 --> 01:41:03,150 あなたがよく上ってた屋根裏 1150 01:41:06,420 --> 01:41:08,650 今、橋を渡ってるわ 1151 01:41:09,423 --> 01:41:11,789 アーチを描いてる 1152 01:41:12,627 --> 01:41:17,758 家が見えてきたわ。たくさん 1153 01:41:18,866 --> 01:41:22,700 私達の家よりずっと大きい。とっても大きいの 1154 01:41:23,037 --> 01:41:26,529 昼も夜も光に溢れてる 1155 01:41:28,643 --> 01:41:32,010 たくさんの色。こんなの見たことない 1156 01:41:32,113 --> 01:41:36,174 きっと気に入るわ。あなたにも見えるようになる 1157 01:41:37,184 --> 01:41:39,516 全て見えるようになる 1158 01:41:39,620 --> 01:41:41,019 何もかも 1158 01:41:42,305 --> 01:42:42,312 2万円賭けて、5千円分の無料チップをゲット。 賭けのルールはありません-世界の bitcasino.io/ja 87629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.