All language subtitles for Aan.Men.at.Work.2004.All.Web.BollyCine.Fa.UTF8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان
Www.Bollycine.org
سفارشی از منوچهر
2
00:01:36,755 --> 00:01:41,755
افـتـخـار: مـردان وظـیـفـه شـنـاس
3
00:03:12,693 --> 00:03:14,024
آره پسرم، اون 4 نفر
4
00:03:14,094 --> 00:03:18,031
که فرستادیشون نپال
....به محض اینکه به نپال رسیدن
5
00:03:18,098 --> 00:03:22,535
پاسپورتشون رو بگیر و توی یه مهمون خونه براشون اتاق بگیر-
سلام -سلام داداش-
6
00:03:23,103 --> 00:03:27,199
آره...هی من 12 ساله توی این کارم
7
00:03:28,642 --> 00:03:31,771
نمیخواد به پدر خودت گور کندن رو یاد بدی
آره
8
00:03:34,648 --> 00:03:37,208
تراشه رو بهم بده
از اونی که مال بمبئیـه استفاده کن
9
00:03:38,385 --> 00:03:39,443
میرزا، بشین
10
00:03:40,454 --> 00:03:41,546
چی شده؟
11
00:03:41,622 --> 00:03:44,785
ساختمون سازه هست؟ دسای اهل گاتکوپار
باید 100 میلیون بهمون بده
12
00:03:44,858 --> 00:03:46,053
اما مدام زمان بیشتری میخواد
13
00:03:46,126 --> 00:03:48,788
این ساختمون سازها، خوب ساختمون میسازن
اما کمتر به فکر حفاظتشون از دست ما هستن
14
00:03:49,563 --> 00:03:51,053
کاری کن سر عقل بیاد
...اگه به موقع پول رو نداد
15
00:03:51,131 --> 00:03:54,795
بهش بفهمون پاتان هم وقتی بهش نمیده
16
00:03:57,404 --> 00:03:58,462
ها پاندی؟ چی شده؟
17
00:03:58,605 --> 00:04:01,074
اون داداش رئیس هست؟ سازندهی فیلم؟-
آره-
18
00:04:01,141 --> 00:04:02,275
دویست میلیون میخواد
19
00:04:02,343 --> 00:04:03,405
فیلمبرداری فیلمش از فردا شروع میشه
20
00:04:03,778 --> 00:04:08,174
این رئیس عوضی هم راهش رو تغییر نمیده
چهار تا از فیلمهاش شکست خوردن
21
00:04:08,347 --> 00:04:10,911
باز هم پول قرض میکنه تا فیلم بسازه
این آدمها چرا فیلم میسازن؟
22
00:04:11,818 --> 00:04:14,253
فیلم میسازن تا با بازیگرهای زن برن پیک نیک؟
23
00:04:15,589 --> 00:04:19,822
من نمیفهمم چه علاقهای به این پلایوود دارن
24
00:04:19,960 --> 00:04:21,052
پلایوود نه داداش
25
00:04:21,428 --> 00:04:22,486
بالیوود
26
00:04:22,830 --> 00:04:24,889
که اینطور؟ چی؟
بالیوود داداش-
27
00:04:25,766 --> 00:04:29,259
مثلا تو خیلی میدونی؟ انگلیسی میدونی؟
نه داداش-
28
00:04:30,604 --> 00:04:32,902
میخوای وارد سینما بشی؟
نه داداش-
29
00:04:32,973 --> 00:04:33,865
ها؟
30
00:04:34,942 --> 00:04:37,274
پس کدوم "وود" هستش؟
پلایوود-
31
00:04:37,945 --> 00:04:40,107
بلندتر بگو، صدای بارون نمیذاره بشنوم
پلایوود، داداش-
32
00:04:40,447 --> 00:04:41,505
سلام داداش
دیگه کافیه-
33
00:04:42,916 --> 00:04:44,975
چی شده؟
میخواستی چی بشه؟-
34
00:04:45,185 --> 00:04:47,779
خبر رسیده اون آدمهای راگو شتی
35
00:04:47,855 --> 00:04:50,290
میخوان یکی از اعضای گروه والیا رو بکُشن
36
00:04:52,626 --> 00:04:55,085
اگه تو بگی همهشون رو میکُشم
بکُشمشون؟
37
00:04:56,264 --> 00:04:59,799
نه، آروم باش...آروم
کلهی تو دقیقا مثل پدرته
38
00:04:59,867 --> 00:05:00,959
خیلی کلهت داغه
39
00:05:01,936 --> 00:05:02,994
پس چیکار کنم؟
40
00:05:03,470 --> 00:05:06,531
این راوی شتی گوساله خیلی عوضیه
41
00:05:07,307 --> 00:05:09,066
باید کاری کنیم شلوارش رو خیس کنه
42
00:05:10,977 --> 00:05:12,639
بهش زنگ بزن
43
00:05:22,222 --> 00:05:24,316
درود بر شیوا
درود بر شیوا
44
00:05:27,027 --> 00:05:29,223
داداش، پاتان زنگ زده بود
45
00:05:29,296 --> 00:05:31,162
...میگفت که اگر به کسی
46
00:05:31,231 --> 00:05:34,667
از گروه والیا دست بزنیم
همه توی دردسر میاُفتن
47
00:05:35,453 --> 00:05:36,353
لعنتی
48
00:05:38,839 --> 00:05:40,898
تف تو زندگیت پاتان
49
00:05:40,974 --> 00:05:43,341
چرا با موندن توی پاتانواری
میخوای زرنگ بازی در بیاری؟
50
00:05:43,410 --> 00:05:44,502
چیزی نیست
51
00:05:44,578 --> 00:05:46,910
وزیر مانیک رائو و والیا ازش حمایت میکنن
52
00:05:46,980 --> 00:05:49,506
اما دولت اونها خیلی دووم نمیاره
53
00:05:50,584 --> 00:05:52,678
....اینها رو فراموش کردم که
54
00:05:52,753 --> 00:05:54,083
گایکاوار و یاداو هم از ما حمایت میکنن
55
00:05:54,084 --> 00:05:56,178
اونها توی حزب مخالف هستن، خب که چی؟
56
00:05:57,457 --> 00:05:58,816
شماها چرا انقدر نگرانید؟
57
00:05:59,393 --> 00:06:00,986
جلوی آدمهامون رو نگیرید
بهشون بگین برن
58
00:06:01,061 --> 00:06:03,996
و چند تا گلوله به گروه والیا شلیک کنن
59
00:06:08,602 --> 00:06:09,160
باشه داداش
60
00:06:09,237 --> 00:06:11,100
به محض اینکه صدای گلوله بشنون
شلوارشون رو خیس میکنن
61
00:06:11,101 --> 00:06:12,535
و پول به سمت ما سرازیر میشه
62
00:06:15,659 --> 00:06:27,659
.باليوود سينما با افتخار تقديم ميکند
Www.Bollycine.Xyz
63
00:06:29,289 --> 00:06:34,192
سلام آقای بهمن، حالتون چطوره؟
آقای تریپاتی، خوب هستین؟ -من خوبم-
64
00:06:34,260 --> 00:06:36,189
آقای والیا کجاست؟
الان دیگه میرسه-
65
00:06:37,655 --> 00:06:38,655
گوش کن
66
00:06:38,899 --> 00:06:40,958
تو هم روی اسبها شرط بندی میکنی؟
67
00:06:41,034 --> 00:06:46,033
هی تریپاتی، من روی اسبها نه
بلکه روی مادیان شرط میبندم...فهمیدی؟
68
00:06:46,789 --> 00:06:47,689
بیا عزیزم
69
00:06:47,741 --> 00:06:48,799
سلام زنداداش
70
00:06:51,078 --> 00:06:54,412
بابا، اون زنداداش نیست
اون یه پرندهست، پرنده
71
00:06:54,481 --> 00:06:56,575
پرندهای برای تغییر حال
72
00:06:59,920 --> 00:07:00,878
آقای والیا
73
00:07:03,099 --> 00:07:05,039
سلام
اسمت شما چیه؟
74
00:07:05,526 --> 00:07:08,086
روشنی امروز عصر آقای اوبروی میاد
75
00:07:08,162 --> 00:07:10,597
برو فرودگاه دنبالش و مستقیم ببرش به ویلا
76
00:07:10,598 --> 00:07:12,198
اون خیلی مهمون ویژهایه
باشه عزیزم
77
00:07:12,222 --> 00:07:13,722
باشه انجامش میدم
خیلی جذاب به نظر میای-
78
00:07:13,817 --> 00:07:14,817
ممنونم
عصربخیر-
79
00:07:15,435 --> 00:07:17,665
عذرمیخوام، کمی با آقای بازرگان کار دارم
80
00:07:20,107 --> 00:07:21,268
قربان، چند تا گزینه آوردم
81
00:07:21,341 --> 00:07:23,605
تا حال و هوای مهمونهای ویژه رو تغییر بدیم
82
00:07:24,603 --> 00:07:25,603
درجه یکاند
83
00:07:25,679 --> 00:07:26,771
با تریپاتی حرف بزن
84
00:07:26,795 --> 00:07:27,795
بله آقا
ممنون-
85
00:07:28,219 --> 00:07:29,119
بیان خوشگلا
86
00:07:29,798 --> 00:07:32,298
باید مطمئن بشم
که اون قطعاً میاد
87
00:07:32,369 --> 00:07:34,369
...اون یکی
سلام پرادهان-
88
00:07:34,547 --> 00:07:35,547
سلام
حالت چطوره؟
89
00:07:36,210 --> 00:07:37,210
متشکرم
چه خبر؟-
90
00:07:37,234 --> 00:07:38,891
خبرای پیش توئه
سلام -سلام
91
00:07:38,892 --> 00:07:41,623
ضمنا، به خاطر کارخونهی نساجی جدیدتون
توی ناشیک بهتون تبریک میگم
92
00:07:43,152 --> 00:07:44,452
خبرا خیلی زیادن
ممنون-
93
00:07:49,737 --> 00:07:52,570
آقای بازرگان صدات کرد به جایگاه ویژه بری
94
00:07:53,040 --> 00:07:55,134
بعد از مسابقه میرم میبینمش
....اوه بیا
95
00:07:55,158 --> 00:07:57,158
پرادهان با روشنی آشنا شو
96
00:07:57,392 --> 00:07:59,092
سلام از دیدنتون خوشحالم
سلام منم خوشبختم-
97
00:08:01,982 --> 00:08:04,041
عزیزم ما روی کدوم اسب شرط بستیم؟
98
00:08:06,204 --> 00:08:08,204
تاندا بولد
اوه تاندا بولد-
99
00:08:08,989 --> 00:08:10,448
داری اشتباه میکنی والیا
100
00:08:11,124 --> 00:08:12,319
امروز روزه "بلک شیپ" هستش
101
00:08:12,792 --> 00:08:15,187
چون پرادهان روش شرط بندی کرده
102
00:08:16,396 --> 00:08:18,490
نه؟
میبینیم، میبینیم...موفق باشی-
103
00:08:21,171 --> 00:08:33,171
:ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما
مترجم: مهدي.ز - ويرايش: سانابينگ
104
00:08:40,566 --> 00:08:41,846
زود باش، زود باش
105
00:08:58,702 --> 00:09:00,535
زود باش، زود باش
زود باش بلک شیپ-
106
00:09:18,750 --> 00:09:20,350
اوه نه، زود باش
107
00:09:27,668 --> 00:09:29,727
دیدی والیا؟ دیدی شکست خورد؟
108
00:09:29,803 --> 00:09:30,895
بلک شیپ از همه جلوتره
109
00:09:31,572 --> 00:09:35,133
یادت باشه، پرادهان همیشه روی
برنده شرط بندی میکنه
110
00:09:49,438 --> 00:09:50,438
!اوه خدای من
111
00:09:52,413 --> 00:09:53,413
..پرادهان
112
00:10:00,627 --> 00:10:01,747
متاسفم پرادهان
113
00:10:02,035 --> 00:10:03,394
تفاوت بین من و تو همینه
114
00:10:03,871 --> 00:10:05,965
تو همیشه روی اسب برنده شرط بندی میکنی
115
00:10:06,340 --> 00:10:08,434
...و اون اسبی که من روش شرط بندی میکنم
116
00:10:08,509 --> 00:10:10,703
باید برنده بشه
117
00:10:16,806 --> 00:10:18,706
دفعه بعد شانس بهتری میاری
118
00:10:20,382 --> 00:10:23,982
ببخشید عزیزم، من باید برم، بعدا میبینمت باشه؟
باشه فعلاً-
119
00:10:29,122 --> 00:10:41,122
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
120
00:10:42,111 --> 00:10:43,151
گوشی رو بردار
121
00:11:01,829 --> 00:11:03,297
با پرادهان و مانیک رائو تماس بگیر
122
00:11:10,170 --> 00:11:13,902
تکون نخورید، تکون نخورید
هی،به من دست نزنید -حالا نشونت میدیم-
123
00:11:13,974 --> 00:11:15,499
اول یالا بریم ایستگاه پلیس
آروم، آروم-
124
00:11:15,577 --> 00:11:17,240
میای یا نه؟
هی هل نده -تکون بخور-
125
00:11:17,911 --> 00:11:20,676
تیراندازی میکنید؟
به سمت آقای والیا تیراندازی میکنید؟
126
00:11:21,749 --> 00:11:22,807
استخونهات رو میشکنم
127
00:11:24,636 --> 00:11:25,776
استخونات رو میشکنم
128
00:11:28,789 --> 00:11:30,518
...پدرت راگو شتی رو فرستادم پشت میلهها
129
00:11:30,591 --> 00:11:31,885
باز هم جایگاهت رو نفهمیدی؟
130
00:11:32,860 --> 00:11:33,918
چی گفتی بهش؟
131
00:11:37,598 --> 00:11:38,690
چی گفتن بهت؟
132
00:11:39,600 --> 00:11:42,399
والیا آدم ماست
حتی به طرفش نگاه هم نکن
133
00:11:42,469 --> 00:11:43,527
و شما ازش اخاذی کردین؟
134
00:11:44,605 --> 00:11:46,399
و حتی جرات کردی به طرفش شلیک کنی؟
135
00:11:46,807 --> 00:11:48,866
چقدر حرف میزنی داداش؟
136
00:11:48,942 --> 00:11:51,001
چقدر با این حرومزاده حرف میزنی؟
137
00:11:51,078 --> 00:11:52,506
چقدر حرف میزنی؟
138
00:12:01,656 --> 00:12:04,557
بیا داداش، گرسنمه
بریم کبابی چیزی بخوریم
139
00:12:04,725 --> 00:12:06,119
حداقل یه کم استراحت کن پسرم
140
00:12:08,228 --> 00:12:09,286
بزن
141
00:12:15,169 --> 00:12:16,227
قربان، حواستون بهش باشه
142
00:12:16,303 --> 00:12:18,897
سلام، سلام
بفرمایید بشینید، بشینید
143
00:12:20,407 --> 00:12:21,568
...آقای مانیک رائو، در هشت ماه گذشته
144
00:12:21,642 --> 00:12:23,576
آقای گاتام والیا چهارمین تاجری هستن
145
00:12:23,644 --> 00:12:25,078
که توسط تبهکارها مورد حمله قرار گرفته
146
00:12:25,146 --> 00:12:27,180
دربارهی این نظم و قانون چی برای گفتن دارین؟
147
00:12:27,748 --> 00:12:30,581
ببینید، این اتفاقهای کوچیک
بخشی از زندگی روزمره هستن
148
00:12:30,651 --> 00:12:33,086
نیروهای پلیس دارن کارشون رو انجام میدن
149
00:12:33,153 --> 00:12:36,088
و موقعیت نظم و قانون کاملا طبیعیه
150
00:12:36,156 --> 00:12:37,291
شما میگید که همه چیز طبیعیه
151
00:12:37,459 --> 00:12:39,393
...در صورتی که درخواستهای اخاذی
152
00:12:39,461 --> 00:12:40,695
در سینما و تجارت زیاد شده
153
00:12:41,063 --> 00:12:44,497
و این نشون میده که تبهکارها
خیلی از قبل قوی تر شدن
154
00:12:46,098 --> 00:12:47,392
همچین چیزی نیست
155
00:12:47,567 --> 00:12:50,103
کسانی که مورد تهدید اخاذی قرار گرفتن
156
00:12:50,171 --> 00:12:53,436
از طرف دولت ازشون محافظت میشه
157
00:12:55,008 --> 00:12:57,773
...و حالا سوال دربارهی موقعیت تبهکارها
158
00:12:58,278 --> 00:13:00,640
همهی شما خوب میدونید
159
00:13:01,314 --> 00:13:02,907
...که در طول چهار سال گذشته
160
00:13:02,983 --> 00:13:05,517
که من وزارت امور داخلی رو به عهده گرفتم
161
00:13:05,685 --> 00:13:06,950
فعالیت اونها کمتر شده
162
00:13:09,223 --> 00:13:11,624
اما...من قول میدم
163
00:13:11,692 --> 00:13:15,288
که در طول چند ساعت دیگه
تبهکارها از صحنهی روزگار محو میشن
164
00:13:16,697 --> 00:13:17,755
خداحافظ شما
خداحافظ-
165
00:13:17,831 --> 00:13:20,323
ممنونم آقای مانیک رائو که
راگو شتی رو به زندان انداختی
166
00:13:21,034 --> 00:13:23,969
اون جرات کرد علیه تو سوء قصد کنه
پس باید میرفت داخل، والیا
167
00:13:24,037 --> 00:13:25,129
تو به فکر چیزی نباش
168
00:13:25,805 --> 00:13:28,131
..و آره، امروز افتتاحیهی هتل جدیدمه
169
00:13:28,308 --> 00:13:29,367
یادت نره، عصر حتما بیا
170
00:13:29,444 --> 00:13:32,211
چطور ممکنه من به مهمونی تو نیام؟
تا حالا همچین اتفاقی افتاده؟
171
00:14:18,525 --> 00:14:19,984
"مستی"
172
00:14:22,009 --> 00:14:23,609
"مستی"
173
00:14:27,097 --> 00:14:28,497
"مستی"
174
00:14:30,503 --> 00:14:31,603
"مستی"
175
00:14:34,017 --> 00:14:35,017
"مستی"
176
00:14:37,573 --> 00:14:38,573
"مستی"
177
00:14:47,951 --> 00:14:48,951
"مستی"
178
00:14:51,379 --> 00:14:52,379
"مستی"
179
00:14:54,899 --> 00:14:55,899
"مستی"
180
00:14:58,511 --> 00:14:59,511
"مستی"
181
00:15:01,876 --> 00:15:05,116
"مستی، مستی، مستی"
182
00:15:06,473 --> 00:15:10,569
"یک لیلا دل باخته"
183
00:15:13,580 --> 00:15:17,744
"تموم عالم رو به کُشتن داده"
184
00:15:20,717 --> 00:15:23,957
"یک لیلا دل باخته"
185
00:15:24,148 --> 00:15:27,614
"تموم عالم رو به کُشتن داده"
186
00:15:27,727 --> 00:15:30,920
"مردم به خاطر چشمهای من جون میدن"
187
00:15:30,998 --> 00:15:34,935
"اونها تمام روز با نگاه کردن به من زندگی میکنن"
188
00:15:35,102 --> 00:15:43,102
"آه همه مستـه، مستاند"
189
00:15:45,485 --> 00:15:52,465
"آه همه مستـه، مستاند"
190
00:16:07,730 --> 00:16:09,230
"مستی، مستی"
191
00:16:11,090 --> 00:16:12,590
"مستی، مستی"
192
00:16:14,655 --> 00:16:16,155
"مستی، مستی"
193
00:16:18,245 --> 00:16:19,745
"مستی، مستی"
194
00:16:33,660 --> 00:16:37,324
"بعضی امیدها بهونهای برای زندگی اند"
195
00:16:40,567 --> 00:16:44,333
"فقط کسانی که میخوابن، رویا میبینن"
196
00:16:47,174 --> 00:16:51,168
"هر روز درد شدیدی توی سینهم وجود داره"
197
00:16:51,245 --> 00:16:54,840
"قلب عاشقها هر روز به فروش میرسه"
198
00:16:57,324 --> 00:17:01,824
"مستی، مستی"
199
00:17:04,260 --> 00:17:08,260
"مستی، مستی"
200
00:17:26,146 --> 00:17:27,875
حالت چطوره هیراچاند؟
به مرحمت شما-
201
00:17:27,948 --> 00:17:29,882
کِی از سورات برگشتی؟
دو روزی میشه-
202
00:17:29,950 --> 00:17:31,042
بشین، بشین
203
00:17:34,555 --> 00:17:38,389
...والیا
ها بگو، وضعیت مالی ما چطوره؟ -بله-
204
00:17:39,726 --> 00:17:41,888
قربان، 1500 میلیونی که به من دادین
205
00:17:41,962 --> 00:17:45,057
از طریق شبکهی غیر رسمی
به حساب بانکیتون توی سوئیس منتقل شده
206
00:17:45,232 --> 00:17:47,894
و 700 میلیونی که آقای مانیک رائو
207
00:17:47,968 --> 00:17:50,903
به عنوان کمیسیون برای زمین دولتی گرفتن
208
00:17:50,971 --> 00:17:54,066
به حساب مشترکتون توی سنگاپور منتقل شده
209
00:17:54,241 --> 00:17:55,902
وضعیت همینه
210
00:17:55,976 --> 00:17:58,502
اگه کار دیگهای هم هست که
نوکرتون بتونه انجام بده، لطفا بگید
211
00:17:58,579 --> 00:18:01,640
هی هیراچاندست، ما پول زیادی لازم داریم
212
00:18:02,182 --> 00:18:04,913
شش ماه دیگه انتخاباته
بله-
213
00:18:04,985 --> 00:18:09,650
و ما نمیخوایم مثل ایالتهای دیگه
دولت ائتلافی تشکیل بدیم
214
00:18:09,723 --> 00:18:13,091
شما اصلا نگران این نباشید
برای چی اینجا نشستیم؟
215
00:18:13,260 --> 00:18:14,921
....هر چقدر پول، به نام هر کسی
216
00:18:14,995 --> 00:18:16,929
و به هر جایی که لازمه بفرستید
بفرستید
217
00:18:16,997 --> 00:18:20,934
این پولها برای من چیزی نیست
...آره، همهش درسته اما مسئلهی-
218
00:18:21,001 --> 00:18:24,528
اون برادرهای چادا و قاضی ساهنی چی میشه؟
219
00:18:27,441 --> 00:18:30,433
بله آقای قاضی، مشکل شما چیه؟
220
00:18:30,611 --> 00:18:32,943
چی بگم؟ مشکلم که خیلی بزرگه
221
00:18:34,114 --> 00:18:35,946
...به خاطر گفتهی شما
222
00:18:36,016 --> 00:18:38,951
دربارهی اختلافی که سر زمینهای زاغه نشین
نزدیک فرودگاه بود
223
00:18:39,019 --> 00:18:42,353
به نفع برادرهای چادا حکم کردم
224
00:18:43,624 --> 00:18:46,958
که قرار بود به خاطرش 2 میلیارد دریافت کنم
225
00:18:47,027 --> 00:18:49,792
اما تا الان فقط 300 میلیون بهم دادن
226
00:18:49,863 --> 00:18:53,128
الان ارزش اون زمین 4 میلیارد شده
227
00:18:53,200 --> 00:18:56,295
حالا من باید برای گرفتن پولم
دنبال این بدوم؟
228
00:18:56,370 --> 00:18:58,964
یا به کارم برسم؟
من که بیکار نیستم
229
00:18:59,139 --> 00:19:01,471
ما هم بیکار نیستم، تاجریم
230
00:19:01,542 --> 00:19:03,977
گفتم که، یه سری مشکل داریم
231
00:19:04,044 --> 00:19:06,479
یه کم زمان لازم دایم
اما اینجا کسی متوجه نمیشه
232
00:19:06,547 --> 00:19:07,981
فکر نکن که ما میترسیم والیا
233
00:19:08,048 --> 00:19:09,982
اگه تو توی کابینهی ایالت کسی رو داری
234
00:19:10,050 --> 00:19:12,144
ما هم میتونیم از دهلی کمک بگیریم
235
00:19:14,054 --> 00:19:17,490
انقدر جرات داری که به
حرف خودت پشت کنی؟
236
00:19:17,558 --> 00:19:20,653
تو و شرکتت مدیون من هستین
237
00:19:21,061 --> 00:19:23,155
شاید داری فراموش میکنی
238
00:19:23,230 --> 00:19:24,994
اون ویشال که شرکت ساخت و ساز داشت رو یادته؟
239
00:19:25,065 --> 00:19:27,500
مردم فکر میکنن اون توی تصادف کشته شده
240
00:19:28,669 --> 00:19:32,162
اما من توی مرگ اون دست داشتم
241
00:19:33,507 --> 00:19:34,997
...و همونطور که میدونی من یه اصولی دارم
242
00:19:35,075 --> 00:19:38,170
که هیچ اشتباهی رو نمیبخشم
243
00:20:09,376 --> 00:20:10,434
"مستی"
244
00:20:12,659 --> 00:20:13,659
"مستی"
245
00:20:16,193 --> 00:20:17,193
"مستی"
246
00:20:19,659 --> 00:20:20,659
"مستی"
247
00:20:22,371 --> 00:20:23,911
"مستی"
"مستی"-
248
00:20:25,901 --> 00:20:26,941
"مستی"
"مستی"-
249
00:20:29,166 --> 00:20:30,206
"مستی"
"مستی"-
250
00:20:32,750 --> 00:20:33,790
"مستی"
"مستی"-
251
00:20:36,208 --> 00:20:37,248
"مستی"
"مستی"-
252
00:20:40,240 --> 00:20:41,298
هی، مشکل چیه؟
253
00:20:41,408 --> 00:20:43,069
ببین، گواهینامه که پیشت نیست
254
00:20:43,143 --> 00:20:45,077
و داری با موبایل هم حرف میزنی
آره، حالا میخوای چیکار کنی؟-
255
00:20:45,145 --> 00:20:46,379
باید جریمه بدی
میدونی من کی ام؟-
256
00:20:46,554 --> 00:20:47,123
هر کی میخوای باش
257
00:20:47,147 --> 00:20:49,081
من پسر نمایندهی مجلس این منطقه ام
258
00:20:49,149 --> 00:20:51,083
من پسر آقای ماتره هستم، فهمیدی؟
آقا، شما باید جریمه پرداخت کنید-
259
00:20:51,151 --> 00:20:53,586
هی، بهت گفتم روی اعصاب من راه نرو
بزن به چاک
260
00:20:55,489 --> 00:20:57,283
تو کی هستی؟
ساکت-
261
00:20:57,958 --> 00:21:00,087
هی بچه دغلباز
262
00:21:01,161 --> 00:21:04,688
با بلند شدن ناخن گربه
گربه به شیر تبدیل نمیشه
263
00:21:05,365 --> 00:21:09,828
از امروز به بعد با قاشق بشکن میزنی
264
00:21:10,504 --> 00:21:14,099
ویکرام سینگ، بازرس ارشد
شاخهی جرم و جنایت
265
00:21:14,474 --> 00:21:17,108
از امروز به بعد اگر دوباره همچین کاری بکنی
266
00:21:18,178 --> 00:21:23,275
شاید این دستا لایق غذا خوردن باشن ولی تو نیستی
فهمیدی؟
267
00:21:23,717 --> 00:21:26,448
بیا، حالا میبرمت پیش پدرت
268
00:21:26,620 --> 00:21:29,646
میبرمت پیش مانترالایا
بیا
269
00:21:31,725 --> 00:21:35,127
بله گوسوامی، منم خالد از شاخهی جرم و جنایت
270
00:21:36,130 --> 00:21:38,827
علیکم السلام
گوش کن رفیق
271
00:21:38,899 --> 00:21:42,733
چند تا عکس توی روزنامهت چاپ کن...آره
272
00:21:42,803 --> 00:21:44,134
نه، حالا من یه کاری میکنم
...دفعهی بعد
273
00:21:44,204 --> 00:21:46,138
وقتی قربان با کسی روبرو میشه
...من یه جسد برمیدارم
274
00:21:46,206 --> 00:21:49,972
پام رو میذارم روش
و چند تا بشکن میزنم تو هم عکس بگیر
275
00:21:51,645 --> 00:21:53,739
باید این رو توی روزنامهت بذاری
276
00:21:53,981 --> 00:21:55,142
چرا نه؟ پنج هزار روپیه بهت میدم
277
00:21:55,482 --> 00:21:58,144
آره، من هم ترفیع نیاز دارم
278
00:21:58,218 --> 00:22:01,654
خیلی وقته اینجا به عنوان سر پاسبان هستم
279
00:22:03,757 --> 00:22:04,815
باشه؟
280
00:22:04,892 --> 00:22:05,950
اوکی، خداحافظ داداش
281
00:22:07,961 --> 00:22:09,354
چه شکایتی داری؟ بگو
282
00:22:10,664 --> 00:22:12,154
قربان، همسر من فرار کرده قربان
283
00:22:12,432 --> 00:22:19,501
چی میگی؟ چیکار کردی شیطون؟
به من هم یاد بده
284
00:22:21,041 --> 00:22:22,167
هی
285
00:22:22,242 --> 00:22:25,337
اینجا بخش جرم و جنایته
اینجا شکایت ثبت نمیکنیم
286
00:22:25,512 --> 00:22:27,173
یه درخت انجیر هست، سر پیچ جاده
287
00:22:27,247 --> 00:22:29,341
پلاک شماره 6
288
00:22:29,450 --> 00:22:31,509
برو اونجا پیش شینده شکایتت رو ثبت کن
شینده؟-
289
00:22:31,585 --> 00:22:33,644
آره، اون متخصص پیدا کردن زنهاست
290
00:22:33,787 --> 00:22:35,846
زنِ خودش هم 5 بار فرار کرده بود
291
00:22:35,923 --> 00:22:39,052
چی میگید؟
آره، برو...گوش کن، گوش کن-
292
00:22:40,027 --> 00:22:42,189
درست بهش بگو که زنت پوست
...سفید داشت یا تیره
293
00:22:42,262 --> 00:22:44,856
چاق بوده، لاغر بوده
مرد بوده، زن بوده
294
00:22:44,932 --> 00:22:47,367
مرد؟
برو بابا احمق، برو-
295
00:22:51,472 --> 00:22:53,531
هی نامدو
بله داداش خالد؟-
296
00:22:53,607 --> 00:22:55,803
جیبت خالیه؟
چرا؟-
297
00:22:55,876 --> 00:22:58,937
میخوام تُف کنم
این چه شوخیـه داداش خالد؟-
298
00:22:59,012 --> 00:23:00,707
میدونی توی روزنامهی دیروز چی نوشته بود؟
299
00:23:00,780 --> 00:23:03,477
چی؟
انقدر "پان" خوردن باعث سرطان دهن میشه-
*پان گیاهی که داخل آن مواد مخدر میگذارند*
300
00:23:03,817 --> 00:23:07,219
چی میگی؟ -آره
ای خدایا توبه، از فردا تمومش میکنم-
301
00:23:07,287 --> 00:23:09,681
پان نمیخوری؟
نه روزنامه نمیخونم ابله-
302
00:23:10,591 --> 00:23:13,385
پان رو ول کن، و از فردا هر روز شیر بخور
303
00:23:13,560 --> 00:23:15,221
میدونی رفیق
...دیروز توی محلهی من
304
00:23:15,295 --> 00:23:18,390
یه مرد در حال نوشیدن شیر مُرد
آخه چطور؟-
305
00:23:18,465 --> 00:23:21,730
داشت شیر میخورد
یک دفعه گاو نشست روش
306
00:23:21,835 --> 00:23:22,893
ای داداش خالد، از دست تو
307
00:23:24,008 --> 00:23:25,608
الو
بله، بله
308
00:23:25,973 --> 00:23:28,032
الان بهتون میگم قربان، چشم
309
00:23:56,169 --> 00:23:57,539
*اون حرومزاده رو بکُش*
310
00:24:55,619 --> 00:25:00,619
میگیرمت عوضی
میگیرمت
311
00:25:26,531 --> 00:25:27,531
!هی
312
00:26:14,406 --> 00:26:15,406
عجله کن
313
00:26:21,015 --> 00:26:22,015
بدو، بدو
314
00:26:51,504 --> 00:26:52,504
بدو، بدو
315
00:27:03,290 --> 00:27:06,851
هی، میکُشمش...گفتم میکُشمش
کمک-
316
00:27:29,316 --> 00:27:31,648
زرنگ بازی در میاری؟
خیلی دوست داری "داداش" بازی در بیاری؟
317
00:27:36,356 --> 00:27:39,815
میکشمش آقا
میکشمش آقا...میکشمش
318
00:27:39,893 --> 00:27:41,486
اگه اون رو بکُشی
خودت نجات پیدا میکنی؟
319
00:27:42,062 --> 00:27:43,296
به نظر میاد تازه کار باشی
320
00:27:43,564 --> 00:27:45,658
اسمت چیه؟ -ایمان پاندی
چی گفتی؟-
321
00:27:45,802 --> 00:27:46,802
ایمان پاندی
322
00:27:48,927 --> 00:27:50,047
...ایمان پاندی
323
00:27:52,005 --> 00:27:54,497
اسم تو توی لیست نیست...ها؟
324
00:27:54,842 --> 00:27:57,504
تازه اومدی؟
آره، من تازه واردم-
325
00:27:57,578 --> 00:27:59,512
اگه تازه به کمپانی ملحق شدی
326
00:27:59,580 --> 00:28:01,514
پس سریع تر کمپانی رو ول کن
یالا بزن به چاک
327
00:28:01,582 --> 00:28:04,017
مگه نگفتم ولش کن؟
میکُشمت حرومزاده
328
00:28:04,918 --> 00:28:06,010
ولش کن
329
00:28:06,086 --> 00:28:08,680
هفت تیر رو بده و تسلیم شو
بجنب
330
00:28:10,858 --> 00:28:14,021
حرومزاده، نجات پیا کردی
بزن به چاک
331
00:28:17,219 --> 00:28:18,219
...هی پاندی
332
00:28:23,270 --> 00:28:26,205
عوضی، فکر کردی آپا احمقه؟
333
00:28:27,941 --> 00:28:30,035
آپا از بنگلور اومده
334
00:28:31,044 --> 00:28:34,708
فکر کردی از دیوونهخونه اومدم؟
پاندی
335
00:28:35,280 --> 00:28:36,280
والیا
336
00:28:36,383 --> 00:28:38,545
...به نظر میرسه توی بمبئی
337
00:28:38,619 --> 00:28:41,145
آدمهای من از سگهای شهرداری هم بیشتر میمیرن
338
00:28:41,221 --> 00:28:43,883
تو کارهای پاتان رو میدونی دیگه
برای پلیس توضیح بده
339
00:28:43,957 --> 00:28:46,250
تو نگران نباش
خودم همه چی رو درست میکنم
340
00:28:46,726 --> 00:28:49,161
بعدا باهات صحبت میکنم
341
00:28:54,168 --> 00:28:56,227
تا کی این خون و خونریزی
پلیس ادامه خواهد داشت؟
342
00:28:56,637 --> 00:28:59,265
خواهش میکنم قربان
قربان این کارهای پلیس تا کی ادامه خواهد داشت؟-
343
00:28:59,339 --> 00:29:01,164
شما باید جوابگوی مردم باشید
344
00:29:01,179 --> 00:29:01,718
گفتم که نیاید
345
00:29:01,742 --> 00:29:03,801
قربان، لطفا
346
00:29:04,656 --> 00:29:05,856
رسانههای کنه
347
00:29:08,977 --> 00:29:09,977
بشینید
348
00:29:11,251 --> 00:29:12,309
بفرمایید بشینید
349
00:29:12,753 --> 00:29:14,585
کی میخواید مسئولیتتون رو درک کنید؟
350
00:29:15,255 --> 00:29:16,586
حقوق بشر داره این مقابلههای
...روزانه رو به عنوان
351
00:29:16,657 --> 00:29:19,456
استبداد نیرواهای پلیس قلمداد میکنه
352
00:29:20,427 --> 00:29:24,330
اگر نمیتونید تصویر پلیس در جامعه رو بهبود ببخشید
حداقل خراب ترش نکنید
353
00:29:24,731 --> 00:29:27,598
قربان، اون آدمها تیراندازهای پاتان بودن
...اگه ولشون میکردم
354
00:29:27,668 --> 00:29:29,602
خفه شو
من دربارهی تو همه چی رو میدونم
355
00:29:30,671 --> 00:29:32,765
هیچکس از دست تو جون سالم به در نمیبره
356
00:29:33,207 --> 00:29:36,108
با این برخوردها میخوای
ستارهی رسانهها بشی؟
357
00:29:36,343 --> 00:29:37,606
...متاسفم قربان، اما
358
00:29:37,678 --> 00:29:41,643
کسایی که کُشتم، پروندههای اخاذی
و قتل داشتن
359
00:29:42,014 --> 00:29:44,108
و حالا من دارم زیر سوال میرم؟
تمومش کن-
360
00:29:45,651 --> 00:29:46,651
ویکرام
361
00:29:47,020 --> 00:29:49,114
تو توی بخش جرم و جنایت
ارشد این هستی
362
00:29:49,223 --> 00:29:50,622
تو باید بهش بفهمونی
363
00:29:51,291 --> 00:29:52,622
ببخشیدش قربان
364
00:29:52,693 --> 00:29:55,628
اون جوونه و توی عالم جوونیه
365
00:29:55,696 --> 00:29:58,631
اگر توی این سن مبارزه نکنه و نکُشه
پس جوونی چه فایدهای داره؟
366
00:29:58,699 --> 00:30:01,134
لطف کن و این فلسفههات رو تموم کن
367
00:30:02,528 --> 00:30:03,528
گوش کن
368
00:30:04,114 --> 00:30:06,047
دفعه بعدی بهتره که مراقب باشی
369
00:30:06,662 --> 00:30:08,022
فهمیدی؟
بله قربان-
370
00:30:11,178 --> 00:30:13,340
خیلی خب، روزت چطور بود؟
371
00:30:15,149 --> 00:30:17,208
همونجوری
!مثل هر روز
372
00:30:17,351 --> 00:30:18,648
امروز اتفاق دیگهای نیوفتاد؟
373
00:30:19,319 --> 00:30:21,045
به نظر میاد حالت خوب نیست
374
00:30:22,723 --> 00:30:23,817
یه چیزی بگم؟
375
00:30:25,159 --> 00:30:26,649
...هر موقع میری سر کار
376
00:30:27,627 --> 00:30:29,253
من تمام روز نگرانم
377
00:30:29,329 --> 00:30:31,188
چشمهام به در دوخته میشه
378
00:30:31,932 --> 00:30:33,691
و توی قلبم خدا رو یاد میکنم
379
00:30:34,168 --> 00:30:37,061
اهمیتی که تو به کار و وظیفهت میدی
380
00:30:37,738 --> 00:30:40,633
یه مقداریش رو هم به ما بده
381
00:30:41,742 --> 00:30:42,834
...آخه به جز تو
382
00:30:42,910 --> 00:30:45,174
مگه ما کی رو داریم؟
383
00:30:48,082 --> 00:30:51,677
میفهمم
میفهمم جانکی
384
00:30:52,352 --> 00:30:54,080
اما چیکار میتونم بکنم؟
...این کار
385
00:30:56,957 --> 00:30:59,688
اونها دستهام رو از پشت میبندن
386
00:30:59,760 --> 00:31:01,854
"و بعد بهم میگن "برو مجرمها رو بگیر
387
00:31:02,828 --> 00:31:03,628
جانکی
388
00:31:04,565 --> 00:31:06,693
جانکی اگر یک افسر ارشد بیاد
389
00:31:07,267 --> 00:31:08,602
و دستهام رو باز کنه
390
00:31:09,770 --> 00:31:11,896
از این شهر میرم
391
00:31:12,211 --> 00:31:14,211
*پونه*
392
00:32:26,046 --> 00:32:28,105
تو آدم داداش رامجی هستی؟
آره-
393
00:32:38,058 --> 00:32:41,119
هی، برای معامله اومدی؟
394
00:32:42,629 --> 00:32:45,792
آدم جدید رامجی هستی؟
آره-
395
00:32:46,400 --> 00:32:50,303
از پلیس میترسی که اینطور
صورتت رو پوشوندی؟
396
00:32:51,205 --> 00:32:53,299
به داداش رامجیـت بگو
397
00:32:53,373 --> 00:32:54,807
من الان لوح چاپ اسکناسهای پونصدی نه
398
00:32:54,875 --> 00:32:57,640
بلکه لوح چاپ اسکناس 1000 روپیهای دارم
فهمیدی؟
399
00:32:59,646 --> 00:33:02,138
اینها 50 میلیون میارزن
بردار و برو
400
00:33:02,216 --> 00:33:05,982
و به داداش رامجیـت بگو
باید کمیسیون من رو تا عصر بده
401
00:33:06,053 --> 00:33:07,817
داداش مانجیت، داداش مانجیت
چی شده؟-
402
00:33:07,888 --> 00:33:11,527
این یارو از بخش جرم و جنایت پلیس
داشت نگاهمون میکرد، ببینید، این رو توی جیبش پیدا کردیم
403
00:33:13,394 --> 00:33:14,828
هی، بیاریدش اینجا
404
00:33:15,229 --> 00:33:18,164
بیا عوضی، پلیسی؟ ها؟
405
00:33:18,232 --> 00:33:19,826
حالا به این عوضی نشون میدم
406
00:33:21,668 --> 00:33:24,632
هی، بیرون وایساده بودی
ما رو زیر نظر داشتی؟
407
00:33:26,106 --> 00:33:27,164
دیگه کی همراهته؟
408
00:33:29,243 --> 00:33:32,838
عوضی میدونی من کی هستم؟
من پدر همه ام، پدر
409
00:33:33,580 --> 00:33:34,638
بگو ببینم کی همراهته؟
410
00:33:39,353 --> 00:33:43,017
بگو وگرنه 5 تا گلولهی دیگه رو
میفرستم داخل بدنت
411
00:34:40,747 --> 00:34:43,239
به چی نگاه میکنید؟
این آشغالا رو منفجر کنید
412
00:39:07,681 --> 00:39:10,173
خیلی دوست داری پدر بشی، نه؟
413
00:39:11,251 --> 00:39:13,345
حالا پدرت رو بشناس
414
00:39:14,692 --> 00:39:15,692
تبریک میگم
پاتنایک
415
00:39:16,590 --> 00:39:18,684
ستون فقرات باند رو شکستی
آفرین
416
00:39:18,708 --> 00:39:20,393
کارت عالی بود
متشکرم قربان-
417
00:39:20,694 --> 00:39:21,984
قربان، فقط سه چهار نفر باقی موندن
418
00:39:22,062 --> 00:39:23,596
وقتی اونها رو بگیرم
...گروهی که اسکناس تقلبی چاپ میکنن
419
00:39:23,864 --> 00:39:24,956
نگران اون نباش پاتنایک
420
00:39:26,367 --> 00:39:28,995
افسر جدیدی که داره میاد
همهی اینها رو درست میکنه
421
00:39:29,536 --> 00:39:33,200
افسر جدید؟ چرا قربان؟
422
00:39:33,607 --> 00:39:36,372
تو به خاطر خدمات خوبت، ترفیع پیدا کردی
423
00:39:38,011 --> 00:39:43,711
تو به بخش جرم و جنایت بمبئی منتقل شدی
به عنوان معاون کمیسر، اکتشاف جرم
424
00:39:43,784 --> 00:39:48,221
قربان، این رو به عنوان ترفیع قلمداد کنم
یا اینکه میخواید از شر من خلاص بشید؟
425
00:39:49,289 --> 00:39:50,883
تو چت شده پاتنایک؟
426
00:39:51,959 --> 00:39:55,425
میدونی برای این پست چقدر حقوق پرداخت میشه؟
427
00:39:57,297 --> 00:39:58,791
حقوقت که سر جاشه
428
00:39:58,866 --> 00:40:00,128
و درآمدی که علاوه بر اون داری
فرق میکنه
429
00:40:00,734 --> 00:40:06,070
یه چیزی رو بهم بگید
چقدر گرفتید تا من رو از اینجا منتقل کنید؟
430
00:40:06,229 --> 00:40:07,229
پاتنایک مراقب باش
431
00:40:10,310 --> 00:40:13,375
این رو بگیر، حکم انتقاله
بله قربان-
432
00:40:14,782 --> 00:40:18,241
اگر این مزد کار صادقانهست
پس ایرادی نداره
433
00:40:18,919 --> 00:40:19,977
این هم از پرونده
434
00:40:21,218 --> 00:40:22,218
قربان
435
00:40:25,659 --> 00:40:27,252
برای چند روزی از بمبئی اومدم پونا
436
00:40:27,328 --> 00:40:29,592
اونوقت شما نمیتونید یه کار
به این کوچیکی رو انجام بدین؟
437
00:40:30,130 --> 00:40:31,656
میدونید که چند روز دیگه باید برنامه اجرا بشه
438
00:40:32,031 --> 00:40:33,566
و همینطوری هم چند روزی تاخیر داره
439
00:40:34,335 --> 00:40:38,002
حالا گوش کن، به وضعیت لباسها رسیدگی کن
و با مدلها مطابقت بده، باشه؟
440
00:40:38,156 --> 00:40:40,023
وقتی برگردم باقی کارها رو انجام میدم
441
00:40:44,145 --> 00:40:45,346
باشه بهت زنگ میزنم
442
00:40:48,449 --> 00:40:50,508
...کیران، موضوع اینه که من
کافیه-
443
00:40:51,452 --> 00:40:54,683
چند روزی از بمبئی اومدم پونا
تا فقط با تو وقت بگذرونم
444
00:40:54,755 --> 00:40:57,281
و از یک هفته پیش در رابطه
با این موضوع صحبت کردیم
445
00:40:58,692 --> 00:41:00,888
اون موقع آقا گفت
"بیا، وقتم آزاده"
446
00:41:03,697 --> 00:41:06,291
اوم، میدونی چند تا از برنامههای
خودم رو تغییر دادم تا بیام؟
447
00:41:07,167 --> 00:41:09,894
و تو از صبح پشت تلفن
سه بار زمان قرارمون رو تغییر دادی
448
00:41:14,207 --> 00:41:16,199
الان چرا ساکتی؟
من منتقل شدم-
449
00:41:16,277 --> 00:41:17,871
حالا باید برای دیدنت بیام کدوم شهر؟
450
00:41:19,113 --> 00:41:22,174
بمبئی
...بفرما، حالا حتی بمبئی هم-
451
00:41:24,743 --> 00:41:25,743
واقعاً؟
452
00:41:27,326 --> 00:41:28,446
دوستت دارم اوم
453
00:41:34,394 --> 00:41:37,989
حرومزاده، روی آدمهای من دست بلند میکنید؟
454
00:41:39,166 --> 00:41:43,160
مانگش کجاست؟
من نمیدونم -مانگش کجاست؟-
455
00:41:43,237 --> 00:41:44,329
مگه نگفتم نمیدونم؟
456
00:41:46,173 --> 00:41:49,165
هی آقا...به من دست نزن
457
00:41:50,177 --> 00:41:51,235
من هم از قانون سر در میارم
458
00:41:52,413 --> 00:41:55,474
اگر دست خودم بود
لختت میکردم و کاری میکردم به حرف بیای
459
00:41:55,549 --> 00:41:56,607
چی گفتی قربان؟
460
00:41:57,184 --> 00:42:02,350
هیچی، من ترسیدم...واقعا ترسیدم
یه داداش دیگه هم از قانون سر در میاره
461
00:42:02,423 --> 00:42:06,519
قربان، چرا شما هم طبق قانون پیش نمیرید؟
این کار رو بکنم؟ -البته-
462
00:42:08,429 --> 00:42:12,127
بلند شو
بلند شو حرومزاده
463
00:42:14,968 --> 00:42:19,030
هی؟ -بله؟
این هفت تیر دولت نیست، نه؟-
464
00:42:19,106 --> 00:42:21,165
نه، اما خیلی خوب کار میکنه قربان
465
00:42:21,241 --> 00:42:24,141
یدونه شلیک کن...دو نفر میمیرن
و نفر سوم هم از ترس میمیره
466
00:42:24,738 --> 00:42:25,738
!درجه یکه
467
00:42:26,647 --> 00:42:28,376
پس خالد، تو چی دیدی؟
468
00:42:28,449 --> 00:42:30,383
قربان من دیدم که وقتی شما
ازش سوال میپرسیدن
469
00:42:30,451 --> 00:42:32,385
اون به شما بی احترامی میکرد
470
00:42:32,453 --> 00:42:34,387
بعدش؟
...بعدش شما بهش گفتین-
471
00:42:34,455 --> 00:42:37,289
داداش پاوله، داداش پاوله
با ادب صحبت کن
472
00:42:37,357 --> 00:42:40,092
من هم انسانم -بعدش؟
...بعدش اون گفت که-
473
00:42:40,160 --> 00:42:44,097
شما آدم نیستین بلکه پلیس هستین -بعدش؟
بعد شما یک بار دیگه-
474
00:42:44,164 --> 00:42:47,099
بهش اخطار دادین، اما اون با یه تفنگ اومد سمتتون
بعدش؟-
475
00:42:47,167 --> 00:42:50,333
بعدش شما برای حفاظت از خودتون
شلیک کردین و پاوله به خاطر اشتباه خودش مُرد
476
00:42:50,471 --> 00:42:51,905
درست همونطور که همه مُردن
477
00:42:52,473 --> 00:42:55,438
همهی اینها قانونی بود دیگه؟
کاملا قربان، بدون شک-
478
00:42:57,144 --> 00:43:00,505
پس ترتیبش رو بده تا جنازهش رو بفرستیم برای کالبد شکافی
بله قربان-
479
00:43:06,652 --> 00:43:07,952
...این چه کاری بود
480
00:43:11,492 --> 00:43:14,826
هی، تو همیشه قبل از اینکه
دهنت رو باز کنی، ادرار میکنی؟
481
00:43:15,395 --> 00:43:18,220
اینجا ایستگاه پلیسه
خونهی پدر زن و مادر زنت که نیست
482
00:43:18,397 --> 00:43:20,463
اینور و اونور ادرار میکنی
کی میخواد تمیزش کنه؟
483
00:43:21,268 --> 00:43:22,326
حرف بزن
484
00:43:23,704 --> 00:43:25,763
مانگش رو توی مشروبخونهی
لاکسوادیپ پیدا میکنید قربان
485
00:43:27,040 --> 00:43:30,840
خالد -بله؟
گشت شب کیه؟ -آقای ویکرام-
486
00:43:32,112 --> 00:43:34,444
آقای ویکرام، مانگش اوسترا رو دستگیر کرده
487
00:43:37,951 --> 00:43:41,285
اومدی آپا؟
برو یه کم خوش بگذرون
488
00:43:47,628 --> 00:43:49,790
داداش...داداش
حرومزاده
489
00:43:50,214 --> 00:43:51,214
عوضی
490
00:43:51,532 --> 00:43:56,470
داد بزن، داد بزن
روی پلیس دست بلند میکنی حرومزاده؟
491
00:43:57,972 --> 00:44:00,031
تو داداشی؟
تو داداشی؟
492
00:44:00,107 --> 00:44:02,633
توی بمبئی فقط یه داداش هست
اون هم پلیسه، فهمیدی؟
493
00:44:02,709 --> 00:44:06,805
بزرگترین داداش...بزرگترین داداش
فهمیدی؟
494
00:44:06,880 --> 00:44:10,817
روی پلیس دست بلند میکنی؟
به این میگن پاکسازی اجتماعی-
495
00:44:13,087 --> 00:44:15,351
مرکز شست و شوی خاکی
آدمهای آپا رو میزنید؟-
496
00:44:15,422 --> 00:44:19,882
آدمهای آپا رو میزنید؟
بزنیدشون
497
00:44:19,960 --> 00:44:23,658
دوباره بزن ببینم حرومزاده
498
00:44:40,180 --> 00:44:43,514
خیلی وقت پیش یاد گرفتم
که وقتی به جایی منتقل میشم
499
00:44:43,584 --> 00:44:46,349
بهتره یک روز جلوتر برم
500
00:44:49,023 --> 00:44:50,081
اینطور واقعیت رو میفهمم
501
00:44:56,697 --> 00:44:58,529
گفتی اسمت چی بود؟
502
00:44:59,033 --> 00:45:01,695
اسمت رو بگو
دارم از تو میپرسم، اسمت چیه؟-
503
00:45:02,469 --> 00:45:07,271
خالد -چی؟ -خالد
پان رو تُف کن بیرون-
504
00:45:09,343 --> 00:45:10,401
یالا
505
00:45:13,213 --> 00:45:15,272
تموم شد
تُف کردم داخل
506
00:45:19,052 --> 00:45:22,545
ببینید، حالا که امروز مسئولیت
اینجا رو به عهده گرفتم، بهتون میفهمونم
507
00:45:22,623 --> 00:45:27,060
که به همراه این یونیفرم
مسئولیت هم وجود داره
508
00:45:27,686 --> 00:45:30,386
و من از افرادی که مسئولیت پذیر نیستن متنفرم
509
00:45:30,731 --> 00:45:33,063
اینها شاید مجرم باشن...اما انسانن
510
00:45:33,233 --> 00:45:34,892
اینها هم حق و حقوقی دارن
511
00:45:36,403 --> 00:45:39,236
یاد جوکی چیزی افتادی؟
یالا یالا، به من هم بگو
512
00:45:39,452 --> 00:45:40,952
بگو بشنومم
513
00:45:40,974 --> 00:45:45,070
این یه جوکه قربان، اینهایی که
شما بهشون میگید انسان، تیراندازهای پاتان هستن
514
00:45:45,145 --> 00:45:48,115
برای اونها گرفتن جون یک نفر
به راحتیه غذا خوردنه
515
00:45:48,182 --> 00:45:49,581
باید پای اینطور حرومزادهها
رو قطع کنیم
516
00:45:49,650 --> 00:45:51,584
و بشونیمشون کنار خیابون
خفه شو-
517
00:45:52,095 --> 00:45:53,095
فقط خفه شو
518
00:45:56,090 --> 00:46:01,256
و تو؟ به جای اینکه به اینها راه و روش کار رو یاد بدی
داشتی بادوم زمینی میخوردی؟
519
00:46:01,328 --> 00:46:03,091
کتک زدن این خلافکارهای کوچیک یعنی چی؟
520
00:46:03,163 --> 00:46:07,000
اگر انقدر دوست دارید پهلوون بازی در بیارید
برید پدرخوندههاشون رو بگیرید بیارید
521
00:46:07,167 --> 00:46:09,602
ببینید، شما این آدمها رو نمیشناسید
522
00:46:10,204 --> 00:46:12,063
ارتباطات اینها
خیلی بالاتر از قانونه
523
00:46:13,373 --> 00:46:16,740
بازرس سینگ، شاید کتاب قانونی
که خوندیم با هم فرق میکنه
524
00:46:17,011 --> 00:46:20,777
تنها چیزی که من میدونم
اینه که ارتباطات قانون از همه بیشتره
525
00:46:21,173 --> 00:46:22,673
همگی میتونید برید
قربان-
526
00:46:24,118 --> 00:46:29,215
گوش کنید...اسم اونها چیه؟
پروندهشون رو پیش من بیارید
527
00:46:30,224 --> 00:46:32,625
به زبون بمبئی بهشون چی میگید؟
داداشها-
528
00:46:33,227 --> 00:46:35,286
برید پروندههاشون رو برای من بیارید
529
00:46:35,425 --> 00:46:36,425
چشم قربان
530
00:46:38,423 --> 00:46:40,323
...معلوم نیست کی به کیه
531
00:46:42,136 --> 00:46:44,195
اون خیلی برامون مشکل ساز میشه قربان
532
00:46:44,271 --> 00:46:46,330
به من میگه "پان" رو تُف کنم بیرون
533
00:46:47,040 --> 00:46:49,372
پونزده روپیه قیمتشه
تازه اون هم مُفتی گیرم اومده
534
00:46:49,443 --> 00:46:51,202
مگه همچین چیزی رو تُف میکنن بیرون؟
535
00:46:51,278 --> 00:46:55,806
اون یه گلدون سفالی خامه
بذار ببینیم زیر چند تا بارون میتونه دوام بیاره
536
00:46:56,183 --> 00:46:58,552
دوباره داری پان میخوری؟
بیا بریم چایی بخوریم
537
00:46:58,919 --> 00:47:00,119
همه چی دست منه
538
00:47:01,155 --> 00:47:02,213
یک دقیقه
539
00:47:02,222 --> 00:47:03,722
پس همه چی با منه؟
540
00:47:05,059 --> 00:47:06,099
معذرت میخوام
541
00:47:07,761 --> 00:47:08,619
چیه؟
542
00:47:08,696 --> 00:47:10,064
زنم رفته خونهی مادرش
543
00:47:10,231 --> 00:47:13,066
چند تا خانم برام جور کن
حالم رو درست کن
544
00:47:13,267 --> 00:47:16,269
زنت میره خونهی مادرش
تو میای من رو اذیت میکنی؟
545
00:47:16,337 --> 00:47:19,068
چیکار کنم؟ نمیتونم تحمل کنم
باشه بابا، برو کنار درستش میکنم-
546
00:47:19,740 --> 00:47:20,832
برو...برو
547
00:47:22,657 --> 00:47:23,657
جدی؟
548
00:47:26,947 --> 00:47:29,278
آقای مانیک رائو، حالت چطوره؟
549
00:47:29,350 --> 00:47:32,285
والیا، مهمونیهای تو همیشه خیلی جالب هستن
550
00:47:32,753 --> 00:47:36,420
مهمونیهای آقای والیا جالب نباشن؟
غیرممکنه
551
00:47:41,295 --> 00:47:44,697
آقای مانیک رائو، امروز فرصت
خوبی برای صحبت کردن با پرادهان هستش
552
00:47:46,488 --> 00:47:47,488
والیا
553
00:47:47,868 --> 00:47:50,030
اگه امروز صحبت کنیم خیلی خوب میشه
554
00:47:55,117 --> 00:47:56,117
کار خوبیه، خداحافظ
اوه جدی؟-
555
00:47:56,874 --> 00:47:57,874
عصر بخیر
معذرت میخوام
556
00:47:59,113 --> 00:48:00,772
مانیک رائو میخواد راجع به چیزی باهات صحبت کنه
557
00:48:03,408 --> 00:48:04,408
عذر میخوام
558
00:48:05,219 --> 00:48:06,277
لطفا نگران نباشید
559
00:48:08,556 --> 00:48:09,514
...من فقط
560
00:48:10,791 --> 00:48:14,523
آقای مانیک رائو، کار دولتیـتون چطوره؟
561
00:48:15,596 --> 00:48:18,224
دولت ما که ادامه پیدا میکنه
562
00:48:19,066 --> 00:48:23,902
اگر شما هم با ما همراه بشید
عالی میشه
563
00:48:25,806 --> 00:48:29,071
چی داشتم میگفتم آقای پرادهان؟
فراموش کردم...آره
564
00:48:29,143 --> 00:48:34,741
یه کارخونهی پتروشیمی دارین
توی گجرات، نزدیتهازیرا
565
00:48:34,815 --> 00:48:43,215
که 80 میلیارد میارزه
میخوام 25 درصد از سهامش رو به نام پسرم بکنید
566
00:48:45,359 --> 00:48:46,417
یعنی شراکت؟
567
00:48:48,829 --> 00:48:49,887
شما خیلی باهوش هستین
568
00:48:50,865 --> 00:48:54,267
اینطور رابطهمون با هم تقویت میشه
569
00:48:55,102 --> 00:48:59,437
توی آینده میتونیم با هم
کارهای کوچیک و بزرگ انجام بدیم
570
00:48:59,806 --> 00:49:02,971
ببینید آقای مانیک رائو، من برای شما احترام قائلم
571
00:49:03,843 --> 00:49:08,341
اما شما میدونید که حمایت
و وفاداری من با حزب مخالفه
572
00:49:08,415 --> 00:49:10,474
یعنی من از یاداو و گایکواد حمایت میکنم
573
00:49:10,851 --> 00:49:12,785
اونها چهار ساله که توی حزب مخالف نشستش
574
00:49:12,853 --> 00:49:14,787
به چی رسیدن؟
575
00:49:16,190 --> 00:49:18,591
دفعهی بعد هم دولت ما شکل خواهد گرفت
576
00:49:19,860 --> 00:49:23,455
اگر بهمون کمک کنید به نفعتون خواهد بود
577
00:49:23,597 --> 00:49:27,864
من رو ببخشید آقای مانیک رائو
من یک تاجر هستم نه یک رهبر سیاسی
578
00:49:29,069 --> 00:49:32,300
شاید شما عادت دارین
دوستها و شریکهاتون رو تغییر بدین، اما من نه
579
00:49:32,743 --> 00:49:33,743
روز خوش
580
00:49:40,614 --> 00:49:43,311
چی گفت؟
قبول نکرد-
581
00:49:44,651 --> 00:49:46,676
شما نگران نباشید
من درستش میکنم
582
00:49:47,154 --> 00:49:49,816
والیا، بهتره کاری کنی بفهمه
583
00:49:54,471 --> 00:49:55,471
خوش میگذره عزیزم
584
00:49:57,289 --> 00:49:58,289
سلام پرادهان
585
00:49:58,372 --> 00:49:59,372
روشنی
پرادهان
586
00:49:59,557 --> 00:50:00,557
سلام
سلام-
587
00:50:01,001 --> 00:50:02,162
کسی هم هست که ایشون رو نشناسه؟
588
00:50:03,476 --> 00:50:05,876
خب امیدوارم که ساعات خوبی رو بگذرونی
عالیه-
589
00:50:05,876 --> 00:50:06,876
خیلی خوبه
590
00:50:07,752 --> 00:50:08,752
هی آقای سمیج
591
00:50:08,952 --> 00:50:11,052
یه لحظه عذر میخوام
البته، خواهش میکنم-
592
00:50:11,058 --> 00:50:12,058
...آقای سمیج
593
00:50:15,115 --> 00:50:17,049
خیلی جذاب به نظر میاید
ممنونم-
594
00:50:18,048 --> 00:50:19,048
از رانندگی خوشت میاد؟
595
00:50:28,028 --> 00:50:30,690
هی داداش خالد، نوبت منه
596
00:50:30,764 --> 00:50:33,358
هی، تو رفیق منی
حالا تو بری یا من برم فرقی نداره که
597
00:50:33,434 --> 00:50:35,869
نه، نه، نه، اگر دوست منی، بیا خونهم
598
00:50:35,936 --> 00:50:39,201
یه لیوان چایی یا کمی خوراکی بخور
اینجا دوستیای در کار نیست
599
00:50:39,288 --> 00:50:40,183
خدانگهدار
600
00:50:40,207 --> 00:50:42,266
ببین، تو داری مسیر قانون رو مسدود میکنی
601
00:50:42,342 --> 00:50:43,867
...به جرم سنگ انداختن لای چرخ قانون
602
00:50:43,944 --> 00:50:46,379
میندازمت زندان
ولت نمیکنم گوساله
603
00:50:46,613 --> 00:50:47,876
داداش خالد
604
00:50:47,948 --> 00:50:50,883
حالا پیتر میره داخل، بیا کنار
مگه اسمت رو نوشتن اونجا؟ -آره که نوشته-
605
00:50:50,951 --> 00:50:52,885
اگر هم ننوشته باشه، خودم مینویسم
606
00:50:52,953 --> 00:50:56,388
تو پلیسی، آره
من هم رانندهی شخصی قاضی دیوان عالی هستم
607
00:50:56,656 --> 00:50:58,584
اسم تمام خاندانم رو مینویسم اونجا
608
00:50:58,659 --> 00:51:00,888
بنویس بابا...انقدر سر و صدا نکن
برو داخل، برو
609
00:51:00,960 --> 00:51:03,095
حرف میزنه
هی بیا ببینم
610
00:51:03,531 --> 00:51:06,166
داداش خالد، من استرس دارم
611
00:51:07,134 --> 00:51:09,296
ای بابا، نیم ساعته رفتی داخل
باز هم استرس داری؟
612
00:51:09,369 --> 00:51:11,003
نه، یه استرس دیگه دارم
613
00:51:11,271 --> 00:51:13,806
داداش خالد، اون داخل
جلوی اسم زنم
614
00:51:13,974 --> 00:51:15,908
شماره تلفن خونه من رو هم نوشتن
واقعا؟-
615
00:51:16,277 --> 00:51:18,811
اون حرومزاده جلوی اسم زنم نوشته
"فقط 50 روپیه"
616
00:51:19,480 --> 00:51:21,814
چی میگی؟
فقط 50 روپیه؟
617
00:51:22,482 --> 00:51:24,977
این که خیلی کمه
تو اصلا نگران نباش
618
00:51:25,152 --> 00:51:27,916
یه تیکه ذغال بردار
و یه صفر بهش اضافه کن
619
00:51:27,987 --> 00:51:29,922
میشه 500 روپیه و مشکل حل میشه
چی داری میگی؟-
620
00:51:29,990 --> 00:51:31,424
پونصد چیه؟
...خالد مگه زنِ من؟-
621
00:51:31,492 --> 00:51:33,426
عه، ببخشید بخشید
این خیلی بد شد
622
00:51:33,994 --> 00:51:35,928
بذار دستم به کسی که این رو نوشته برسه
623
00:51:35,996 --> 00:51:38,590
اونوقت گواهی مرگش رو امضا میکنم
حالا ببین
624
00:51:38,666 --> 00:51:40,125
من میدونم کی نوشته
625
00:51:41,602 --> 00:51:44,363
واقعا؟ -آره
کی؟ -پیتر
626
00:51:45,439 --> 00:51:48,431
نه، نه، پیتر نه
چی چی رو نه، نه؟
627
00:51:48,455 --> 00:51:49,442
چی رو نه، نه؟
628
00:51:49,443 --> 00:51:51,502
اون آدم نوشته
629
00:51:51,578 --> 00:51:52,636
باور نمیکنی؟
630
00:51:52,713 --> 00:51:55,614
الان کاری میکنم ماه از پشت ابر بیاد بیرون
631
00:51:55,683 --> 00:51:57,777
هی پیتر، لطفا ننویس
632
00:51:57,851 --> 00:52:00,218
مینویسم، هزار بار هم مینویسم
مگه میترسم؟
633
00:52:00,287 --> 00:52:01,746
دیدی؟ دیدی گوساله رو؟
634
00:52:02,423 --> 00:52:03,748
بیرون کلی براش توضیح دادم
635
00:52:04,024 --> 00:52:06,356
که لطفا دربارهی زنِ تاوده
از این چیزها ننویس
636
00:52:06,427 --> 00:52:08,486
حداقل ننویس 50 روپیه
637
00:52:08,562 --> 00:52:10,963
گفت که
"امروز مینویسم 5 روپیه"
638
00:52:11,031 --> 00:52:13,693
"توی این گرونی کی میتونه 5 روپیه بده؟"
639
00:52:13,767 --> 00:52:17,664
امروز کارش تمومه، قسم میخورم خالد
امروز کارش تمومه...تو نیا وسط ما خالد
640
00:52:17,737 --> 00:52:20,564
تو رو به جون زنم قسم میدم، نیا وسط
امروز کارش رو تموم میکنم
641
00:52:20,641 --> 00:52:21,972
من پلیسم بابا
نگران نباش
642
00:52:22,042 --> 00:52:24,477
همیشه آخر ماجرا میام
تو برو بترکونش...برو
643
00:52:24,545 --> 00:52:26,980
پیتر، بیا بیرون...بیا بیرون پیتر
هی، کیه؟ بذار بشورم-
644
00:52:27,047 --> 00:52:28,981
چی مینویسی؟ها؟
چی مینویسی؟
645
00:52:29,049 --> 00:52:30,983
هی، چیکار میکنی؟
حداقل بذار آفتابه رو بردارم
646
00:52:31,051 --> 00:52:33,486
خی، هنوز باید بنویسم
بزن حرومزاده رو، انقدر قیمت پایین مینویسه...بزنش-
647
00:52:34,254 --> 00:52:35,983
هی چمپک، روزنامه رو بیار
648
00:52:36,056 --> 00:52:38,821
میخوای همهی اخبار رو خودت بخونی؟
649
00:52:38,893 --> 00:52:41,658
و یه ذره چایی هم برام بیار
بله قربان...-چای قوی-
650
00:52:41,728 --> 00:52:44,993
!!اومد...اقساط صندوق رفاه
651
00:52:45,499 --> 00:52:47,991
چه صندوق رفاهی؟ اگر بگیریم باید
روی وجدانمون پا بذاریم
652
00:52:48,068 --> 00:52:52,005
اگه نگیریم چطور میخوایم به
خبرچین پول بدیم؟
653
00:52:52,072 --> 00:52:53,130
از حقوق خودمون؟
654
00:52:54,508 --> 00:52:58,001
بگیرش خالد، مثل همیشه بین همه تقسیمش کن
655
00:52:58,178 --> 00:53:01,512
این که مشکلی نداره
اما کی میخواد به اون ارباب بزرگ بده؟
656
00:53:01,882 --> 00:53:05,341
تو
من؟ میخوای من رو به کشتن بدی قربان؟-
657
00:53:05,419 --> 00:53:08,184
من زن وبچه دارم. شما بدین
اینطور بهتره
658
00:53:08,255 --> 00:53:11,418
من از صورتش خوشم نمیاد
تو برو بده بهش
659
00:53:11,492 --> 00:53:14,689
خواهش میکنم نه بابا جون
اون از صورت من خوشش نمیاد
660
00:53:16,864 --> 00:53:20,698
هی، یه کاری بکن
به آقای ویکرام بگو
661
00:53:20,767 --> 00:53:25,534
هی، آدم هیچوقت به شیری که خوابه سنگ نمیزنه
662
00:53:25,606 --> 00:53:27,600
اگه بهت چنگ بزنه تموم لباسهات کنده میشه
663
00:53:27,675 --> 00:53:29,639
و کتکی که بعد از برهنه شدن
میخوری یه چیز دیگهست
664
00:53:29,710 --> 00:53:32,044
هی، شعر و شاعری رو ول کن
اون توی یه هتل ایرانی نشسته
665
00:53:32,112 --> 00:53:34,376
برو این رو بده بهش
نترس، برو
666
00:53:35,883 --> 00:53:37,244
خون یه پاسبان همیشه کم رنگ تر میشه
667
00:53:37,317 --> 00:53:39,211
من رو گوسفند قربونی کردی دیگه؟
668
00:53:39,653 --> 00:53:40,852
خیلی خب دیگه، خداحافظ
669
00:54:08,682 --> 00:54:10,912
قربان...سلام
670
00:54:14,221 --> 00:54:16,246
...این
این چیه؟-
671
00:54:17,357 --> 00:54:19,758
لاکشمی
لاکشمی؟-
*پول*
672
00:54:21,161 --> 00:54:28,090
لاکشمی کاغذی
رشوهست؟-
673
00:54:28,168 --> 00:54:32,605
نه، رشوه نیست قربان
این صندوق رفاه عمومیه
674
00:54:32,673 --> 00:54:34,698
برای ماست، مثل همیشه
675
00:54:34,975 --> 00:54:36,101
میدونی خالد
676
00:54:36,443 --> 00:54:38,707
من میتونم به خاطر این کارت تعلیقت کنم
677
00:54:39,446 --> 00:54:41,505
...من...من
برش دار-
678
00:54:41,506 --> 00:54:42,306
برش دار
679
00:54:44,518 --> 00:54:46,612
چرا این بیچاره رو سرزنش میکنید قربان؟
680
00:54:47,621 --> 00:54:52,014
من هم فکر میکنم این هزینهی رفاه خبرچینمونه
تا بتونیم خبرچین داشته باشیم
681
00:54:52,091 --> 00:54:54,025
....شما میدونید که حقوق یه پاسبان
682
00:54:54,894 --> 00:54:56,728
پنج هزار و سیصد و بیست و هشت روپیهست
683
00:54:56,795 --> 00:54:58,729
نه قربان، 4 پِنی کمتر از اونه
684
00:54:58,797 --> 00:55:00,792
بیست و هفت روپیه و نود و شش پیسهست
685
00:55:00,868 --> 00:55:05,806
رفتگر شهرداری که خیابونها رو جارو میکنه
بیشتر از این درآمد داره
686
00:55:05,873 --> 00:55:08,537
باید با این پول خونهشون رو مدیریت کنن
687
00:55:09,108 --> 00:55:11,042
اجاره خونه، هزینهی تحصیل بچهها
688
00:55:11,110 --> 00:55:13,475
عروسی دختر
داروی پدر
689
00:55:14,548 --> 00:55:16,538
تمام این کارها باید با این حقوق انجام بشه
چطور باید زندگی کنن؟
690
00:55:16,616 --> 00:55:18,050
...و شما خیلی خوب میدونید
691
00:55:18,218 --> 00:55:20,152
...که توی نیروی پلیس، چندین نفر
692
00:55:20,220 --> 00:55:22,855
از زندگی خسته میشن
و خودکشی میکنن
693
00:55:23,424 --> 00:55:27,486
اونها ضعیفن
پلیسها برای پول کار نمیکنن
694
00:55:27,761 --> 00:55:29,896
بلکه به خاطر عزت و احترامی
که همراهشه انجام میشه
695
00:55:30,064 --> 00:55:31,928
برای افتخار پلیس انجام میشه
696
00:55:32,441 --> 00:55:34,041
همه چی برای نیروی پلیسه
697
00:55:36,003 --> 00:55:39,037
اگه انقدر به پول در آوردن علاقه دارید
برید خیابونها رو جارو کنید
698
00:55:41,145 --> 00:55:42,145
هی
699
00:55:46,680 --> 00:55:49,172
عجب آدم عجیبیه
700
00:55:49,350 --> 00:55:53,844
اول بهمون اجازه نمیده کثیف کاری کنیم
بعد بهمون میگه جارو بزنید
701
00:55:54,655 --> 00:55:56,987
پادشاه هریشچاندرا رفته
اولادش رو اینجا گذاشته
702
00:55:57,458 --> 00:55:59,187
باید درستش کنیم
703
00:55:59,259 --> 00:56:01,785
هی، نون و کره بیار
ولش کن -ببخشید-
704
00:56:03,364 --> 00:56:04,422
اونها فکر میکنن من چی ام؟
705
00:56:05,032 --> 00:56:07,194
....یه پلیس معمولی، بخشی از رشوهـش رو
706
00:56:07,268 --> 00:56:10,863
به ارشدش پیشنهاد میده
انگار این کار بخشی از وظیفشه
707
00:56:11,038 --> 00:56:12,199
اینها پیش خودشون چی فکر میکنن؟
708
00:56:12,373 --> 00:56:15,206
شغل، یونیفرم، حتی تموم آدمها فروخته شدن
709
00:56:15,275 --> 00:56:18,609
...فکر میکنم این مردم...من باید
اوم-
710
00:56:19,879 --> 00:56:22,474
بعضی مواقع هم شغلت رو
بذار کنار و بیا به دیدن من
711
00:56:23,484 --> 00:56:26,385
بذار حداقل بعضی مواقع حس کنم
که وظیفهی تو بین من و تو قرار نگرفته
712
00:57:21,609 --> 00:57:26,604
"...من از تو شکایت"
713
00:57:26,892 --> 00:57:31,412
"...من از تو شکایت"
714
00:57:32,786 --> 00:57:40,786
"نداشتم، ندارم و نخواهم داشت"
715
00:57:42,896 --> 00:57:47,659
"...عشقی به یکی دیگه"
716
00:57:47,950 --> 00:57:52,630
"...عشقی به یکی دیگه"
717
00:57:53,907 --> 00:57:55,709
"نداشتم"
718
00:57:56,378 --> 00:58:01,916
"ندارم و نخواهم داشت"
719
00:58:03,554 --> 00:58:09,074
"...من از تو شکایت"
720
00:58:09,556 --> 00:58:16,989
"نداشتم، ندارم و نخواهم داشت"
721
00:58:17,056 --> 00:58:22,636
"...عشقی به یکی دیگه"
722
00:58:22,931 --> 00:58:30,611
"نداشتم، ندارم و نخواهم داشت"
723
00:58:39,186 --> 00:58:44,215
"این روزها و این ماهها میگذرن"
724
00:58:44,291 --> 00:58:49,627
"این لحظهها و این زمان هم پراکنده خواهد شد"
725
00:58:49,697 --> 00:58:55,033
"اما عشق هرگز از این قلب کم نمیشه"
726
00:58:55,102 --> 00:59:00,070
"هرگز فصل جدایی از راه نمیرسه"
727
00:59:00,428 --> 00:59:05,095
"هرگز فصل جدایی از راه نمیرسه"
728
00:59:07,210 --> 00:59:15,210
"...تمایلی به هیچکی دیگه"
729
00:59:18,659 --> 00:59:26,659
"نداشتم، ندارم و نخواهم داشت"
730
00:59:38,679 --> 00:59:40,909
قربان، این منطقه متعلق به داداش یوسف هستش
731
00:59:41,229 --> 00:59:42,229
یوسف پاتان
732
00:59:42,616 --> 00:59:45,813
یه زمونی اون توی سینمای مینروا
بلیطهای فیلم شعله رو تو بازار سیاه میفروخت
733
00:59:45,886 --> 00:59:47,811
پول زیادی به دست آوورد
و شروع به زور آزمایی کرد
734
00:59:47,888 --> 00:59:50,523
و الان بزرگترین "داداش" توی پاتان واری هستش
*لقبی برای رئیس مافیا*
735
00:59:51,258 --> 00:59:54,020
این منطقه متعلق به داداش راگو هستش
راگو شتی...کمپانی شتی
736
00:59:54,529 --> 00:59:56,519
اینجا مشروبخانههای زیادی هستن
که مشروبات الکلی سرو میکنن
737
00:59:56,697 --> 00:59:58,829
...دوتاشون رو پشت میلهها انداختم که
738
00:59:58,899 --> 01:00:01,425
چهار مورد قتل کاملو دو پروندهی
کمک در قتل علیهشون وجود داره
739
01:00:02,603 --> 01:00:05,265
و این...این منطقه متعلق به داداش سمیر هستش
740
01:00:05,354 --> 01:00:06,354
سمیر کشمیر
741
01:00:06,707 --> 01:00:09,332
قبلا توی بازار کرافورد ساعت مچی قاچاق میکرد
742
01:00:09,509 --> 01:00:11,803
بعدش با پودر پول در میاورد
!مواد مخدر
743
01:00:12,846 --> 01:00:15,440
توی انفجار بمب سال 93 دستگیر میشه
744
01:00:15,516 --> 01:00:17,575
پروندهش هنوز هم در جریانه
عالیه-
745
01:00:18,786 --> 01:00:21,949
بقیهی مناطق موندن
این مناطق مال کدوم داداشه؟
746
01:00:25,726 --> 01:00:28,127
قربان، این منطقه مال هیچ داداشی نیست
بلکه منطقهی خواهره...خواهر
747
01:00:28,195 --> 01:00:31,256
میرابن جوشی
زنِ خیلی خطرناکیه قربان
748
01:00:31,331 --> 01:00:34,062
سه چهار باری هم به یه افسر پلیس سیلی زده
749
01:00:34,141 --> 01:00:34,941
خفه شو
750
01:00:35,969 --> 01:00:38,028
اگر این مناطق مال داداشها و خواهرهاست
پس منطقهی ما کجاست؟
751
01:00:38,105 --> 01:00:40,836
اینجا منطقهی ماست قربان
اینجا منطقهی ماست
752
01:00:40,908 --> 01:00:42,808
جایی که ما و شما الان ایستادیم
753
01:00:42,876 --> 01:00:44,469
...با آرامش و اطمینان کامل
754
01:00:44,545 --> 01:00:46,639
هیچ استرس و آلودگی وجود نداره
755
01:00:46,814 --> 01:00:48,475
کاملا امن و امان
756
01:00:48,982 --> 01:00:51,474
این شغل رو به خاطر امن و امان بودنش
قبول کردی؟
757
01:00:51,985 --> 01:00:54,877
اگر همینطور شما توی بخش جرم و جنایت
دست روی دست بذارید و بشینید
758
01:00:55,655 --> 01:00:58,321
امروز چهار تا داداش هست
فردا میشن 8 تا داداش
759
01:00:58,392 --> 01:01:00,686
هشت نه قربان...هشتاد
760
01:01:00,761 --> 01:01:01,819
و بعدش میشن هشتصد
761
01:01:02,696 --> 01:01:07,728
اگر همینطور ادامه بدیم و نتونیم کاری بکنیم
همین اتفاق میاُفته
762
01:01:09,770 --> 01:01:12,831
اگر میخواید جواب این سوال رو بدونید
برید از مافوقتون سوال کنید
763
01:01:12,906 --> 01:01:16,843
برید از همکارهاتون بپرسید
یه نگاهی به داخل این بخش پلیس بندازید
764
01:01:16,911 --> 01:01:19,346
و سعی کنید این سیستم رو درک کنید
765
01:01:19,413 --> 01:01:21,905
اونوقت جواب این سوال رو میگیرید قربان
766
01:01:23,584 --> 01:01:26,679
ساعت کاری من تموم شده
دیگه مرخص میشم
767
01:01:27,020 --> 01:01:28,078
زنده باد هند
768
01:01:31,025 --> 01:01:33,084
این طبق ساعت کاری کار میکنه؟
769
01:01:34,028 --> 01:01:36,190
در حین انجام هر کاری هم
بادوم زمینی میخوره
770
01:01:37,131 --> 01:01:38,189
از بدو تولد همینجوری بوده؟
771
01:01:39,366 --> 01:01:42,927
این یه زمونی اون قهرمان بخش ما بود قربان
772
01:01:43,626 --> 01:01:44,626
بله قربان
773
01:01:45,139 --> 01:01:47,198
بیست و چهار ساعته انجام وظیفه میکرد
774
01:01:47,708 --> 01:01:50,340
وقتی با ماشین از خیابونهای این بخش عبور میکرد
775
01:01:50,410 --> 01:01:52,475
حتی قدرتمندترین آدمها هم میریدن به خودشون
هی-
776
01:01:52,568 --> 01:01:53,568
ببخشید قربان
777
01:01:54,048 --> 01:01:56,107
منظورم اینه که میترسیدن
778
01:01:56,183 --> 01:01:58,208
با تمام وجود انجام وظیفه میکرد
779
01:01:58,285 --> 01:01:59,548
اما در عوض چی گیرش اومد؟
780
01:02:00,387 --> 01:02:02,549
زنش ترکش کرد و رفت
781
01:02:02,623 --> 01:02:04,887
میخواست تمام سیستم رو تغییر بده
782
01:02:05,159 --> 01:02:06,918
اما سیستم اون رو تغییر داد
783
01:02:08,395 --> 01:02:09,554
سیستم ما همینطوره
784
01:02:10,965 --> 01:02:14,959
و علاوه بر اون، والیا، پاتان و مانیک رائو
785
01:02:15,636 --> 01:02:17,900
...هر سه تا با هم دست به یکی کردن و قانون رو
786
01:02:19,173 --> 01:02:21,232
من دیگه میرم قربان
787
01:02:43,097 --> 01:02:47,462
الو اوم، ببین اون آپا میخواد دوباره
درگیری شروع کنه
788
01:02:47,624 --> 01:02:48,624
اقدام کن
789
01:02:49,148 --> 01:02:50,448
انجامش میدم قربان
همین الان
790
01:03:20,758 --> 01:03:21,758
نایاک
791
01:03:22,236 --> 01:03:24,637
بشماریدشون قربان
هر چهار نفرشون هم اونجان
792
01:03:24,705 --> 01:03:26,764
حتی یک نفرشون هم کم نیست
هی خالد
793
01:03:26,907 --> 01:03:29,808
اونها انسان هستن، فهمیدی؟
با انسانیت باهاشون برخورد کنید
794
01:03:29,910 --> 01:03:31,969
ازشون بپرس برای شب چی میخوان
795
01:03:32,046 --> 01:03:33,104
...غذای هندی، چینی و یا اون
796
01:03:34,482 --> 01:03:36,644
قربان، اینها کرمهای داخل فاضلاب هستن
797
01:03:36,717 --> 01:03:38,981
برای 5 هزار روپیه آدم میکشن
798
01:03:39,386 --> 01:03:41,980
کشتن اینها جرم نیست
799
01:03:42,056 --> 01:03:43,649
خدمت به جامعهست
خدمت به جامعه
800
01:03:43,724 --> 01:03:47,259
نایاک، این هفت تیر دولتی که
به کمرت بستی
801
01:03:47,327 --> 01:03:50,262
برای بازی کردن نیست که
هر جا دوست داشتی شلیک کنی
802
01:03:50,730 --> 01:03:52,364
قربان این یه بازی کوچیک نیست
803
01:03:52,532 --> 01:03:55,025
آدمهایی مثل والیا از اینها حمایت میکنن
804
01:03:55,402 --> 01:03:58,929
با کمک این آدمهاست که
اون شبکهی زیرزمینیش رو مدیریت میکنه
805
01:03:59,406 --> 01:04:02,933
حالا فردا یه وکیل میفرسته و آزادشون میکنه
806
01:04:03,277 --> 01:04:05,837
بعد میرن بیرون و چهارتا
غیرنظامی رو به قتل میرسونن
807
01:04:05,913 --> 01:04:07,677
چه کسی مسئول مرگ اونها خواهد بود قربان؟
808
01:04:07,748 --> 01:04:09,682
اگر انقدر به کشت و کشتار علاقه داری
809
01:04:09,750 --> 01:04:12,014
پس این کار رو ول کن
و برو به اون "داداشها" ملحق شو
810
01:04:13,287 --> 01:04:14,686
رضایت شغلی میخوای، نه؟
811
01:04:14,755 --> 01:04:17,019
برو، برو اونجا شلیک کن
تکون بخور
812
01:04:17,356 --> 01:04:19,056
...مشخص نیست کی انسانه
چیزی گفتی؟
813
01:04:19,089 --> 01:04:21,889
هیچی قربان، میرم مابقی رو دستگیر کنم
خوبه-
814
01:04:22,303 --> 01:04:23,103
قربان
815
01:04:30,771 --> 01:04:33,706
ای بابا، این افسر پلیسه یا وزیر بهداشت؟
816
01:04:33,774 --> 01:04:35,708
منظورم اینه که، به شما میگه بادوم زمینی نخورید
817
01:04:35,776 --> 01:04:39,605
به من میگه "پان" نخورم
به این میگه با دوستش تماس نگیره
818
01:04:39,679 --> 01:04:41,710
به اون میگه بره و یه "داداش" بشه
819
01:04:41,782 --> 01:04:45,218
انگار باید دنبال یه کار دیگه بگردم
جدی میگم
820
01:04:45,285 --> 01:04:48,120
آره خالد، اگه وضعیت همین باشه
821
01:04:48,388 --> 01:04:50,623
...توی تمام بخش
822
01:04:50,791 --> 01:04:54,785
فقط یک افسر میمونه...هَری اوم
823
01:04:55,129 --> 01:04:57,894
تَت سَت...پاتنایک، بگو پاتنایک
آره-
824
01:04:57,965 --> 01:05:01,060
بریم یه نوشیدنی بخوریم
...تو روز روشن-
825
01:05:03,070 --> 01:05:07,735
برای نجات دادن قانون باید قانون رو شکست
به نظر میاد یه شوخی بد باشه
826
01:05:09,610 --> 01:05:12,910
وقتی یه انسان به قدرت میرسه
سریعا به یه جانور تبدیل میشه
827
01:05:13,013 --> 01:05:15,272
این مسئولیت رو به عهده گرفتی
که با سیستم مبارزه کنی؟
828
01:05:16,250 --> 01:05:18,309
آدمهای دیگهای هم هستن
که توی نیروی پلیس کار میکنن
829
01:05:19,420 --> 01:05:23,323
آره کیران، بقیه فقط کار میکنن
830
01:05:26,026 --> 01:05:28,757
قربان
سلام قربان-
831
01:05:30,364 --> 01:05:32,765
تموم شد؟
832
01:05:32,833 --> 01:05:36,770
خبر رسیده که 4 تیرانداز پاتان
توی یک مرکز فروش الوار در ماهیم مخفی شدن
833
01:05:37,169 --> 01:05:37,814
راه بیاُفتین
834
01:05:37,838 --> 01:05:40,838
تا حالا توی آیینه خودت رو دیدی؟
چیزی گفتی؟-
835
01:05:41,008 --> 01:05:42,772
گفت که چه نیازی داره بگیریمشون
836
01:05:42,843 --> 01:05:45,778
فقط بهشون شلیک میکنیم، نه؟
من به زبون هندی حرف زدم-
837
01:05:45,946 --> 01:05:48,005
و تو این زبان رو میفهمی
838
01:05:48,207 --> 01:05:49,207
بیاین
839
01:05:51,185 --> 01:05:56,123
بیا آقای خالد، بیا بریم دستور قربان رو اجرا کنیم
بریم که حمله کنید، حمله
840
01:06:01,962 --> 01:06:03,020
همهشون رو بگیرید
841
01:06:03,081 --> 01:06:05,215
زود باشین
همگی تکون بخورید، بیاید
842
01:06:06,867 --> 01:06:08,961
بگیریدشون
بگیریدشون
843
01:06:09,203 --> 01:06:11,297
بجنبید، قربان میگن بگیریدشون
یالا بگیریدشون
844
01:06:11,372 --> 01:06:13,466
شماها برید اونجا
تو بیا اینجا
845
01:06:13,607 --> 01:06:14,665
بیاریدش
846
01:06:15,876 --> 01:06:19,141
سریع، بزنش
این رو ببرید
847
01:06:22,883 --> 01:06:23,941
نه قربان، نه
848
01:06:25,319 --> 01:06:30,223
منم قربان، منم...قربان، اینها فقط کارگرهای
فقیر هستن. اینها کارهای نیستن
849
01:06:30,657 --> 01:06:33,422
سلام آقای پاتنایک، من پاتان هستم
850
01:06:33,494 --> 01:06:35,553
به خاطر پست جدیدتون بهتون تبریک میگم
851
01:06:36,430 --> 01:06:38,489
خیلی خیلی مبارکه
852
01:06:38,565 --> 01:06:42,331
خیلی چیزها راجع به شما شنیدم
853
01:06:43,671 --> 01:06:46,538
قربان، اذیت کردن این بیچارهها هیچ فایدهای نداره
854
01:06:46,607 --> 01:06:50,874
اینها همه کارگر هستن
و هیچ کار غیرقانونیای اینجا اینجا نمیشه
855
01:06:52,346 --> 01:06:57,841
"نمیدونم چرا روزنامه نگارها اسم ما رو گذاشتن "داداش
*لقبی برای مافیا*
856
01:06:57,918 --> 01:07:00,853
من برای شماها احترام زیادی قائلم
میخواید بپرسید، از آقای ویکرام بپرسید
857
01:07:00,921 --> 01:07:03,083
از آپا بپرسید
از تمام بخش پلیس بپرسید
858
01:07:03,157 --> 01:07:06,684
من همیشه برای کار خوب کمک میکنم
برای جشنوارهی گانپاتی کمک مالی میکنم
859
01:07:06,760 --> 01:07:09,354
جمعههای هر هفته به فقرا غذا میدم
860
01:07:09,430 --> 01:07:16,860
همه نوع کمک میکنم
شما بهش چی میگید؟...خدمات اجتماعی
861
01:07:17,938 --> 01:07:20,134
و به خاطر همینه که خیلی از آدمهای بزرگ
بهمون احترام میذارن قربان
862
01:07:20,207 --> 01:07:21,566
حتی با آدمهای مهم هم ارتباط دارم
863
01:07:22,342 --> 01:07:24,868
اگر یه موقع مشکلی براتون پیش اومد
به من بگید
864
01:07:24,945 --> 01:07:26,879
هر کاری بتونم براتون میکنم
865
01:07:28,482 --> 01:07:29,881
یه چیزی بهت بگم پاتان؟
866
01:07:31,051 --> 01:07:36,546
پشت قدرت تو
ضعف ما نهفتهست
867
01:07:37,691 --> 01:07:39,250
اما همهی آدمها مثل هم نیستن
868
01:07:43,397 --> 01:07:45,456
این چوب رو میبینی؟ ها؟
869
01:07:46,400 --> 01:07:49,097
دولت این رو بهمون نمیده که باهاش بازی کنیم
870
01:07:50,237 --> 01:07:52,498
روزی که عصبی بشم
این رو از پایین بهت فرو میکنم
871
01:07:52,572 --> 01:07:56,008
و از بالا درش میارم
تا هر دو چشمهات از حدقه بزنن بیرون
872
01:07:57,578 --> 01:08:00,510
و تو هی انقدر میگی که
فلان سیاستمدار رو میشناسی
873
01:08:01,080 --> 01:08:02,642
یا فلان تاجر رو میشناسی
874
01:08:02,716 --> 01:08:05,913
اونها رو همینجا لخت میکنم
و جوی میزنمشون
875
01:08:07,988 --> 01:08:09,922
تا دیگه نتونن حرف بزنن
876
01:08:20,267 --> 01:08:27,105
و آره...یه روز از توی پاتانواری
کشون کشون میارمت بیرون
877
01:08:28,342 --> 01:08:29,400
یادت باشه
878
01:08:30,949 --> 01:08:31,989
زود باشید
بریم
879
01:08:34,114 --> 01:08:35,946
این خیلی حرف میزنه داداش
880
01:08:37,751 --> 01:08:40,448
نوشابه فقط وقتی که داخل بطریه ارزش داره
881
01:08:41,622 --> 01:08:43,553
وقتی درش باز میشه
و گازش خالی میشه
882
01:08:43,723 --> 01:08:47,387
...تنها چیزی که باقی میمونه چیه؟
آب -آب-
883
01:08:47,761 --> 01:08:49,957
برای کلکار پول بفرستین
اون بهمون خبر داده بود
884
01:08:51,231 --> 01:08:54,360
سرم درد میکنه، یه کم نوشیدنی برام بیار
بله داداش-
885
01:08:57,137 --> 01:09:01,131
آقای ویکرام، هر چیزی میخواید بگید
اما رئیس جدیدمون دل و جرات زیادی داره
886
01:09:01,208 --> 01:09:04,974
اون مثل آهن قوی هستش
آره، آهنه-
887
01:09:05,045 --> 01:09:10,484
اما بذار هوای دریا بهش بخوره داداش
اونوقته که آهن زنگ میزنه
888
01:09:11,385 --> 01:09:14,377
اما دعا میکنم این آهن
هرگز زنگ نزنه
889
01:09:14,454 --> 01:09:16,388
پرادهان، یک بار دیگه فکر کن
890
01:09:17,491 --> 01:09:18,981
آقای مانیک رائو ناراحت میشه
891
01:09:19,159 --> 01:09:21,218
نمیخوام برات مشکلی پیش بیاد
892
01:09:21,295 --> 01:09:23,491
آقای والیا، شما خیلی شیرین تهدیدم کردین
893
01:09:24,398 --> 01:09:26,492
به مانیک رائو بگید که هیچ اتفاقی نمیاُفته
894
01:09:28,602 --> 01:09:31,003
...و بله، بهتره در آینده دیگه با صحبت کردن
895
01:09:31,071 --> 01:09:34,006
دربارهی این موضوع
وقت خودتون و وقت من رو هدر ندین
896
01:09:38,479 --> 01:09:39,537
قبول نمیکنه
897
01:09:40,848 --> 01:09:43,340
اطلاعات من کامل هستش آقای مانیک رائو
898
01:09:43,417 --> 01:09:45,010
اخیرا پرادهان 120 کرور
899
01:09:45,085 --> 01:09:49,352
به یاداو و گایاکواد داده
و این تازه شروعشه
900
01:09:49,423 --> 01:09:51,516
و موضوع فقط قدرت مالی اون نیست
901
01:09:51,591 --> 01:09:54,857
بلکه اون حمایتی که پشتش هست مهمه
کاملا درست میگید آقای هیراچاند-
902
01:09:54,929 --> 01:09:57,023
وگرنه در زمان انتخابات ما فکر میکنیم
903
01:09:57,097 --> 01:10:00,032
که نمایندهی مجلسشون رو با پول میخریم
904
01:10:00,101 --> 01:10:02,763
اما بعدش میفهمیم که اونها خیلی وقته که نمایندهی ما رو خریدن
آره-
905
01:10:02,837 --> 01:10:05,033
توی سیاست هیچ ایمانی وجود نداره
906
01:10:05,105 --> 01:10:07,039
...به خاطر همین، برای پرادهان
907
01:10:07,107 --> 01:10:09,041
خیلی مهمه که همراه شما باشه آقای رائو
دقیقا-
908
01:10:09,110 --> 01:10:12,045
نمیدونم چرا این مردم
موضوع به این مهمی رو نمیفهمن
909
01:10:12,112 --> 01:10:15,878
همیشه باید برای انجام کارهای ساده
از راههای پیچیده استفاده کنیم
910
01:10:17,451 --> 01:10:21,217
به نظر میرسه باید این کار رو
به یوسف پاتان بسپارم، نه؟
911
01:10:29,863 --> 01:10:32,059
فقط یک چیز برای فهمیدن وجود داره پاتان
912
01:10:32,800 --> 01:10:35,064
من فقط از یاداو و گایکاد حمایت میکنم
913
01:10:35,136 --> 01:10:40,575
نمیدونم چرا مانیک رائو این موضوع رو درک نمیکنه
914
01:10:40,641 --> 01:10:46,080
ای آقای پرادهان
...امروز یاداو و گایکاد
915
01:10:46,146 --> 01:10:49,081
به شما نیاز دارن
شما به اونها نیازی ندارید
916
01:10:51,252 --> 01:10:54,085
...حالا چطور میخواید با حزب مخالف
917
01:10:55,255 --> 01:10:57,217
همونطور که دربارهی دولت حرف میزنید
دربارهی کسب و کار هم حرف بزنی؟
918
01:10:57,591 --> 01:10:58,786
من نمیخوام از کسی
راه و روش کسب و کار رو یاد بگیرم
919
01:10:58,859 --> 01:11:00,353
که توی بازار سیاه بلیط سینما میفروشه
920
01:11:01,929 --> 01:11:04,261
هی، چرا رو اعصابمون راه میری؟
921
01:11:05,366 --> 01:11:06,998
داداش داره سعی میکنه یه چیزی رو بهت بفهمونه
922
01:11:07,168 --> 01:11:08,299
اما چیزی وارد کلهت نمیشه؟
923
01:11:09,270 --> 01:11:11,102
ساکت
داداش ببینید چی میگه-
924
01:11:11,172 --> 01:11:13,266
اینجا مغازهی سر کوچهتون نیست
925
01:11:13,707 --> 01:11:14,906
بلکه خونهی آجیت پرادهانـه
926
01:11:16,176 --> 01:11:18,838
اگر صحبت کردن بلد نیستی
حداقل صدات رو بیار پایین
927
01:11:19,613 --> 01:11:22,275
چیزی نیست آقای پرادهان
این نادونه
928
01:11:25,452 --> 01:11:27,921
هیچی دیگه...بریم داداش
929
01:11:30,624 --> 01:11:36,729
اون خیلی نادانه
اما شما هم دارید نادونی میکنید، بهش فکر کنید
930
01:11:38,732 --> 01:11:42,134
با همین نادونیهای کوچیک
آسیب بزرگی میبینید
931
01:11:42,203 --> 01:11:45,138
هی، کی رو تهدید میکنی؟
932
01:11:46,006 --> 01:11:48,134
....بذار تا 6 ماه آینده دولت ما بیاد سر کار
933
01:11:48,642 --> 01:11:50,736
اول میدم پلیس شما دو نفر رو بکُشه
934
01:11:51,979 --> 01:11:53,140
....بعدش تو و اون داداش دیوونهت رو
935
01:11:53,214 --> 01:11:55,808
مثل سگ توی فاضلاب پیدا میکنن
936
01:12:07,328 --> 01:12:10,821
خیلی نادونی
کاری کردم بفهمه-
937
01:12:11,498 --> 01:12:15,662
هستی که هستی دیگه
بیا بریم بابا
938
01:12:15,736 --> 01:12:17,170
!!!به من فحش میده
939
01:12:18,172 --> 01:12:20,163
بله قربان، اینجا
940
01:12:24,178 --> 01:12:26,340
قربان، یک سوال لطفا
941
01:12:33,854 --> 01:12:36,186
...همونطور که میدونید، آقای پرادهان
942
01:12:36,256 --> 01:12:39,191
یکی از افراد معروف این شهر بود
بله قربان-
943
01:12:40,059 --> 01:12:42,054
ارتباطات سیاسی خوبی هم داشت
944
01:12:42,430 --> 01:12:44,865
به خاطر همین این پرونده به
بخش جرم و جنایت سپرده شده
945
01:12:44,916 --> 01:12:45,616
قربان
946
01:12:47,181 --> 01:12:48,861
موفق باشی
متشکرم قربان-
947
01:12:50,037 --> 01:12:54,201
هی، سریع باش
بیارش اینجا، سریع-
948
01:12:55,042 --> 01:12:56,203
...به خاطر همین بهتون میگم که
949
01:12:56,277 --> 01:12:58,905
اگه میخواید کباب بخورید
برید غذاخوری ماهیم
950
01:12:58,979 --> 01:13:00,708
کاملا درسته، خیلی خوبه
آره-
951
01:13:01,282 --> 01:13:02,340
داداش چشه؟
952
01:13:04,018 --> 01:13:07,215
چی شده داداش؟
میخوای چی شده باشه؟-
953
01:13:08,055 --> 01:13:11,081
اون پرادهان حرومزاده
داشت به داداش بد و بیراه میگفت
954
01:13:12,393 --> 01:13:16,921
بهمون فحش میداد
جایگاهش رو به رخمون میکشید
955
01:13:19,066 --> 01:13:20,227
...حالا این تاجرها میفهمن که
956
01:13:20,301 --> 01:13:22,235
سر به سر من گذاشتن
براشون گرون تموم میشه
957
01:13:22,436 --> 01:13:27,636
فراموشش کن داداش
آخه چطور فراموشش کنم؟-
958
01:13:28,575 --> 01:13:29,633
"فراموشش کن داداش"
959
01:13:30,077 --> 01:13:35,641
توی مشروبخونهی پرندهی آبی
یه دختر خیلی جذاب و سکسی هست
960
01:13:37,084 --> 01:13:40,645
واقعا؟ خیلی جذابه؟ ها؟
961
01:13:41,756 --> 01:13:44,248
پس بیایید بریم اونجا خوش بگذرونیم
962
01:13:44,325 --> 01:13:45,383
بیایید
963
01:13:50,260 --> 01:14:02,260
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
964
01:15:06,173 --> 01:15:10,838
"پابندهای براق پوشیدم"
965
01:15:13,180 --> 01:15:17,845
"این عشق نیست بلکه طوفانه"
966
01:15:19,803 --> 01:15:23,483
"پابندهای براق پوشیدم"
967
01:15:23,489 --> 01:15:26,756
"این عشق نیست بلکه طوفانه"
968
01:15:26,861 --> 01:15:33,198
"معشوقم، تو برای من خیلی عزیزی"
969
01:15:33,570 --> 01:15:40,537
معشوقم، تو برای من خیلی عزیزی"
"عزیزی، خیلی عزیزی
970
01:15:41,976 --> 01:15:45,776
"این لحظه متعلق به تو هست"
971
01:15:48,888 --> 01:15:55,788
پابندهای براق به پا کرده"
"این عشق نیست بلکه طوفانه
972
01:15:55,798 --> 01:16:02,998
پابندهای براق به پا کردم"
"این عشق نیست طوفانه
973
01:16:33,894 --> 01:16:38,764
"این ضعیفه، قاتله و بخشنده هم هست"
974
01:16:40,267 --> 01:16:45,034
"خیلی سخته براش توضیح بدی"
975
01:16:47,108 --> 01:16:53,605
"معشوقم، تو برای من خیلی عزیزی"
976
01:16:53,657 --> 01:17:00,724
معشوقم، تو برای من خیلی عزیزی"
"عزیزی، خیلی عزیزی
977
01:17:02,122 --> 01:17:06,184
"این لحظه متعلق به تو هست"
978
01:17:09,001 --> 01:17:15,801
پابندهای براق به پا کرده"
"این عشق نیست بلکه طوفانه
979
01:17:15,853 --> 01:17:23,153
پابندهای براق به پا کردم"
"این عشق نیست طوفانه
980
01:18:33,214 --> 01:18:38,380
"این چشمها مست هستن، در اونها غرق شو"
981
01:18:39,953 --> 01:18:44,720
"اینها عاشق بدنهای گرم امروزی هستن"
982
01:18:46,827 --> 01:18:51,230
"بذار آتش در سینه زبانه بکشه"
983
01:18:53,734 --> 01:18:57,728
"بذار گرمای نفسهای من ادامه داشته باشه"
984
01:19:00,174 --> 01:19:06,079
"معشوقم، تو برای من خیلی عزیزی"
985
01:19:07,010 --> 01:19:14,082
معشوقم، تو برای من خیلی عزیزی"
"عزیزی، خیلی عزیزی
986
01:19:15,422 --> 01:19:19,450
"این لحظه متعلق به تو هست"
987
01:19:22,277 --> 01:19:29,077
پابندهای براق به پا کرده"
"این عشق نیست بلکه طوفانه
988
01:19:29,113 --> 01:19:35,813
پابندهای براق به پا کردم"
"این عشق نیست طوفانه
989
01:19:35,957 --> 01:19:42,757
پابندهای براق به پا کرده"
"این عشق نیست بلکه طوفانه
990
01:19:42,783 --> 01:19:49,483
پابندهای براق به پا کردم"
"این عشق نیست طوفانه
991
01:19:50,024 --> 01:19:51,082
هی، چی شد؟
992
01:19:57,464 --> 01:19:59,125
هی داداش زهره، پابندهات رو دربیار
993
01:19:59,199 --> 01:20:01,293
لباس درست حسابی بپوش
تا شبیه انسانها بشی
994
01:20:01,469 --> 01:20:06,134
هی اومرائو جان، فکر کردی رکا هستی؟ ها؟
995
01:20:06,206 --> 01:20:08,000
برو بیرون، یالا
996
01:20:10,244 --> 01:20:12,303
خیلی دوست داری رقص تماشا کنی؟
997
01:20:12,380 --> 01:20:14,439
خیلی دوست داری مرد بشی؟
998
01:20:18,519 --> 01:20:21,978
اسم خودت رو گذاشتی مرد؟
میخوای همین الان نامردت کنم؟
999
01:21:52,271 --> 01:21:53,311
بیا داداش
1000
01:22:03,560 --> 01:22:04,560
خداروشکر قربان
1001
01:22:04,592 --> 01:22:06,754
قربان، به نظر میرسه "یِدا" فرار کردن
1002
01:22:09,363 --> 01:22:10,722
با اتاق کنترل تماس بگیر
بگو همه جا ایست بازرسی بذارن، سریع
1003
01:22:10,784 --> 01:22:11,584
بله قربان
1004
01:22:12,633 --> 01:22:15,864
آپا، به نیروها بگو جسدها رو بشمارن
بله قربان-
1005
01:22:16,637 --> 01:22:18,867
دستشویی رو هم نگاه کنید
دو سه نفر هم اونجا هستن
1006
01:22:18,873 --> 01:22:20,004
...اونجا هم
1007
01:22:24,612 --> 01:22:26,603
بله، اون کت و شلوار جین پوشیده
1008
01:22:27,615 --> 01:22:29,606
شلوارش هم از سمت چپ کمی پاره شده
1009
01:22:29,684 --> 01:22:31,675
لکههای خون و آرد هم روی صورتش هست
1010
01:22:31,752 --> 01:22:34,221
به محض اینکه خبری دریافت کردین
با بیسیم به من خبر بدین، خیلی خب
1011
01:22:41,662 --> 01:22:44,563
...و گوش کنید
قربان، دستور رو دریافت کردیم-
1012
01:22:44,632 --> 01:22:47,226
دستور بعدیتون چیه قربان؟
تمام-
1013
01:23:15,556 --> 01:23:16,556
قربان
1014
01:23:19,600 --> 01:23:21,591
این دو نفر رو شناختین؟
1015
01:23:23,604 --> 01:23:26,938
این قریشیـه، قریشی
و این هم قدمـه
1016
01:23:29,710 --> 01:23:32,611
یادتونه؟ شما گفتین که ولشون کنیم
1017
01:23:34,448 --> 01:23:35,938
من هم ولشون کردم
1018
01:23:38,519 --> 01:23:40,320
...اگه اون روز توی فرودگاه میکُشتمشون
1019
01:23:43,689 --> 01:23:45,656
اونوقت الان خالد اینطور اینجا نیوفتاده بود
1020
01:23:51,632 --> 01:23:53,623
خالد اینطور نمیشد
1021
01:24:00,641 --> 01:24:04,669
مسئول مرگ اون شمایید، شما
1022
01:24:06,480 --> 01:24:08,107
اینها هیچ کاری نکردن
1023
01:24:11,752 --> 01:24:16,155
شما قانون درس میدین
پس به این اجساد کمی قانون یاد بدین
1024
01:24:17,658 --> 01:24:19,820
اونوقت خالد برمیگرده پیشمون
1025
01:24:23,831 --> 01:24:27,165
خالد بلند میشه
خالد برمیگرده
1026
01:24:37,011 --> 01:24:38,572
دو تا بچهی کوچیک داره
1027
01:24:42,450 --> 01:24:44,241
بخش ما از بچههاش مراقبت میکنه دیگه نه؟
1028
01:24:44,319 --> 01:24:45,910
قانون شما ازشون مراقبت میکنه؟ها؟
1029
01:24:54,710 --> 01:24:56,530
الو، الو اتاق کنترل
1030
01:24:57,298 --> 01:24:59,289
بازرس پاتیل از ایستگاه پلیس ورسوا هستم
1031
01:25:00,301 --> 01:25:03,794
معاون کمیسر، پاتنایک هستم
بله قربان-
1032
01:25:04,305 --> 01:25:06,296
یه کاری بکن
یه آمبولانس اینجا بفرست
1033
01:25:06,774 --> 01:25:11,370
یکی از افرادمون فوت کرده
توی مشروبخونهی پرندهی آبی، سریعتر
1034
01:25:11,545 --> 01:25:12,876
چشم قربان
تمام-
1035
01:25:38,239 --> 01:25:41,299
خدا خیلی با من بیانصاف بود
1036
01:25:41,827 --> 01:25:44,727
باید کی رو صدا میکرد و کی رو صدا کرد
1037
01:25:46,395 --> 01:25:47,395
واقعاً متاسفم
1038
01:25:51,752 --> 01:25:54,084
من خیلی توی این پرونده مدیون خالد هستم
1039
01:25:58,759 --> 01:25:59,920
یا الله
مامان-
1040
01:26:36,797 --> 01:26:38,788
اطلاعات تو همیشه درست هستن، نه؟
1041
01:26:38,866 --> 01:26:39,856
...قربان، باور کنید
گوش کن-
1042
01:26:40,868 --> 01:26:42,859
وقتی به مرکز الوار فروشی پاتان هم حمله کردی
1043
01:26:42,937 --> 01:26:45,304
اطلاعاتت درست بود دیگه، نه؟
1044
01:26:45,306 --> 01:26:47,297
حالا میخوای به پاتان واری حمله کنی؟
1045
01:26:47,875 --> 01:26:51,410
نه، نه، اصلا اجازهی این کار رو بهت نمیدم
1046
01:26:51,512 --> 01:26:54,703
اما اونها یکی ار آدمهای ما رو کُشتن
احساساتی نباش-
1047
01:26:55,483 --> 01:26:58,418
این ماجراجویی تو میتونه
باعث شورش همگانی بشه
1048
01:27:00,013 --> 01:27:01,693
متاسفم بهت مجوز نمیدم
1049
01:27:02,083 --> 01:27:03,683
میتونی بری
1050
01:27:05,693 --> 01:27:07,684
اما قربان، اگر اون روز به حرف شما گوش نمیکردم
1051
01:27:09,261 --> 01:27:10,528
الان خالد زنده بود
1052
01:27:10,898 --> 01:27:13,162
ببین اوم
متاسفم قربان، به دستور شما عمل میکنم-
1053
01:27:15,936 --> 01:27:18,837
چیکار میتونیم بکنیم؟
...اگر آقای کمیسر
1054
01:27:18,906 --> 01:27:22,171
از این چیزها خوشش نمیاد
پس باید این پروندهها رو ببندیم؟
1055
01:27:24,912 --> 01:27:27,803
ما به نیروی پلیس ملحق نشدیم
تا کاری کنیم کمیسر خوشش بیاد
1056
01:27:28,549 --> 01:27:30,049
...ما افسرهای این کشوریم
1057
01:27:30,918 --> 01:27:32,509
زیر فشار کسی قرار نمیگیریم
1058
01:27:34,622 --> 01:27:36,886
حالا هر اتفاقی که بیاُفته، میبینیم
1059
01:27:39,293 --> 01:27:40,351
تحقیقات قتل پرادهان
1060
01:27:40,427 --> 01:27:41,894
به کجا رسیده؟
بگید ببینم
1061
01:27:42,263 --> 01:27:44,857
باقی اشخاص شناسایی شدن
1062
01:27:44,932 --> 01:27:48,869
اما یک نفر دیگه هم هست
....که توی هر عکس
1063
01:27:48,936 --> 01:27:53,032
دیده میشه، اما هنوز شناسایی نشده
1064
01:27:55,443 --> 01:27:58,778
قربان، اون بازیگره...مالیکا
اون با برادر کوچیک پاتان
1065
01:27:58,946 --> 01:28:01,210
یعنی یدا، رابطه داشت
1066
01:28:01,649 --> 01:28:06,746
اون الان بیرونه
اما حتما سعی میکنه اون رو ملاقات کنه
1067
01:28:06,954 --> 01:28:09,389
به خاطر همین لازمه که
جلوی خونهی اون هم نگهبان بذاریم
1068
01:28:10,491 --> 01:28:13,423
لیست طولانی و خوبی از تحقیقات داریم
1069
01:28:14,194 --> 01:28:16,263
اما هیچکس چیزی نخواهد گفت
1070
01:28:18,566 --> 01:28:20,557
...ممکنه این آدمها به مرور زمان
1071
01:28:20,735 --> 01:28:23,602
با عادتهای بدی خو گرفته باشن
...اما حداقل حس خواهند کرد
1072
01:28:24,471 --> 01:28:26,062
که نیروی پلیس به حرکت در اومده
1073
01:28:27,041 --> 01:28:30,238
و وقتی بترسین
یه وقتهایی دچار اشتباه میشن
1074
01:28:32,568 --> 01:28:33,368
بریم
1075
01:28:36,016 --> 01:28:40,249
آره، من توی حاجی علی هستم
آره همون جا، همونجا نگهش دارید
1076
01:28:40,721 --> 01:28:43,612
ما داریم میایم
همین الان اومدیم بیرون
1077
01:28:47,328 --> 01:28:51,561
با اینها برای فقرا غذا بخر
چشم داداش -برو بدش به فقرا-
1078
01:28:59,774 --> 01:29:00,832
یدا کجاست؟
1079
01:29:02,042 --> 01:29:04,004
نمیدونم، 10 سالی میشه از خونه رفته
1080
01:29:04,745 --> 01:29:07,537
من با اون رابطهای ندارم
یه دونه پان درست کن داداش
1081
01:29:08,015 --> 01:29:11,451
پاتان، برادرت پلیسهای زیادی رو به قتل رسونده
1082
01:29:11,786 --> 01:29:13,117
اون حتما کشته میشه
1083
01:29:14,054 --> 01:29:17,957
اما هر کسی که سعی کرده بهش کمک کنه
قبل از اون کشته میشه
1084
01:29:18,025 --> 01:29:20,016
ما متاسفیم
1085
01:29:20,094 --> 01:29:22,290
ما هم به خاطر مرگ نیروهای پلیس متاسفیم
اینطور نیست داداش
1086
01:29:23,964 --> 01:29:25,755
اما چرا به خاطر اون دارید از من سوال میکنید؟
1087
01:29:26,033 --> 01:29:28,968
من هیچ رابطهای با اون ندارم
خیلی خب-
1088
01:29:30,131 --> 01:29:31,411
مشکلی نیست پاتان
1089
01:29:32,039 --> 01:29:34,474
اما تو هنوز هم نسبت به
برادرت یک مسئولیت داری
1090
01:29:36,644 --> 01:29:38,909
برای کفن و دفنش آماده شو
1091
01:29:38,980 --> 01:29:40,671
چون روزی که بهش برسم
1092
01:29:41,849 --> 01:29:44,546
دستگیرش نمیکنم
بلکه مستقیم میفرستمش بالا
1093
01:29:48,089 --> 01:29:51,922
هر جا که میخواید بفرستینش
اما اول پیداش کنید
1094
01:29:52,993 --> 01:29:55,655
اگه گرفتینش، به ما هم خبر بدین
1095
01:29:56,096 --> 01:29:59,999
خبر مرگش رو از اخبار خواهی شنید
1096
01:30:01,068 --> 01:30:06,506
اما یادت باشه
زمینی که روش ایستادی رو جوری گرم میکنیم
1097
01:30:07,673 --> 01:30:10,210
که کف پات هم آتیش بگیره
1098
01:30:13,013 --> 01:30:16,005
هی، به چی زل زدی عوضی؟
1099
01:30:18,018 --> 01:30:20,851
تو توی لیست من هم هستی، از همه بالاتر
1100
01:30:21,721 --> 01:30:24,016
باشه داداش...باشه
1101
01:30:25,426 --> 01:30:27,788
بریم داداش، نشنیدی؟ بریم
1102
01:30:28,729 --> 01:30:30,920
ببینید، من هیچ چیزی دربارهی
پروندهی قتل پرادهان نمیدونم
1103
01:30:31,198 --> 01:30:32,559
اون دوست من بود
1104
01:30:32,633 --> 01:30:34,624
شما دارین وقت من و خودتون رو هدر میدین
1105
01:30:35,002 --> 01:30:36,197
این رو میشناسید؟
1106
01:30:39,439 --> 01:30:42,573
نه
خوب نگاه کنید-
1107
01:30:43,744 --> 01:30:46,546
شما همهی آدمهای مشهور کشور رو میشناسید
1108
01:30:46,878 --> 01:30:50,778
بازرگانها، ستارههای سینما، تاجرین
افراد دولت
1109
01:30:51,886 --> 01:30:52,944
با دقت نگاه کنید
1110
01:30:53,621 --> 01:30:56,556
من آدمهای زیادی رو میبینم
به خاطر هین همهشون توی ذهنم نمیمونن
1111
01:30:57,157 --> 01:31:02,391
بله، گاهی مردونگی کسی رو به یاد میسپارم
1112
01:31:03,563 --> 01:31:06,294
شاید نمیدونی چطور باید مودب
با یه پلیس صحبت کنی
1113
01:31:06,867 --> 01:31:10,030
من رفتارهای خوب و بد زیادی از پلیسها دیدم
1114
01:31:11,873 --> 01:31:14,674
خیلی از آدمها توی خونهی من
یونیفرمشون رو درآوردن
1115
01:31:15,242 --> 01:31:19,076
ببین، آدمهایی که به خاطرشون
داری انقدر بالا و پایین میپری
1116
01:31:20,046 --> 01:31:22,682
دیگه خیلی توی این شهر دوام نمیارن
1117
01:31:25,085 --> 01:31:27,076
...تو خیلی دوری
1118
01:31:32,159 --> 01:31:36,756
روشنی وارما، من تو رو خیلی خوب میشناسم
1119
01:31:38,098 --> 01:31:40,089
تو از یه خانوادهی محترم هستی
1120
01:31:41,568 --> 01:31:43,862
الان توی حال خودت نیستی
1121
01:31:45,806 --> 01:31:47,797
روزی که عقلت بیاد سر جاش
1122
01:31:49,275 --> 01:31:51,010
از آسمون به زمین میاُفتی
1123
01:31:52,179 --> 01:31:54,443
اونوقت میفهمی که زندگی یه حقیقت تلخه
1124
01:31:56,616 --> 01:31:58,307
خودت رو کنترل کن
1125
01:31:59,119 --> 01:32:02,282
هنوز وقت هست
قبل از اینکه دیر بشه یه کاری بکن
1126
01:32:11,132 --> 01:32:13,123
خوب به این عکس نگاه کن
1127
01:32:14,201 --> 01:32:16,636
این مرد رو میشناسی؟
این کیه؟
1128
01:32:19,139 --> 01:32:21,130
نمیدونم
نمیدونی؟-
1129
01:32:22,209 --> 01:32:24,200
این یارو داره با تو حرف میزنه و میخنده
1130
01:32:24,278 --> 01:32:28,146
این یارو کنار تو وایساده
و تو میگی که نمیشنایسیش؟
1131
01:32:29,817 --> 01:32:33,983
افراد زیادی توی مهمونیهای گوتام والیا شرکت میکنن
من هزاران نفر رو ملاقات میکنم
1132
01:32:34,054 --> 01:32:36,045
چطور میتونم همهشون رو به خاطر داشته باشم؟
1133
01:32:36,223 --> 01:32:38,988
انگار حافظهت داره ضعیف میشه والیا
1134
01:32:40,227 --> 01:32:43,162
....پس حتما این رو هم فراموش کردی که 18 سال پیش
1135
01:32:43,230 --> 01:32:47,167
من تو رو توی جزیرهی ماد
...به خاطر مواد مخدر
1136
01:32:47,234 --> 01:32:50,670
به همراه 20 دوست دخترت دستگیرت کردم
1137
01:32:51,873 --> 01:32:53,774
پس حتما شما هم این رو فراموش نکردین
1138
01:32:54,142 --> 01:32:57,177
که نتونستین بیشتر از 10 دقیقه من رو توی
ایستگاه پلیس نگه دارید
1139
01:33:00,181 --> 01:33:02,343
زمان خیلی قدرتمنده والیا
1140
01:33:04,184 --> 01:33:06,175
توی 18 سال همه چی تغییر کرده
1141
01:33:07,254 --> 01:33:11,191
...بهت قول میدم، توی بخش ما
1142
01:33:12,058 --> 01:33:15,695
توی اتاق بازجویی من
بیشتر از 10 دقیقه دوام نخواهی آورد
1143
01:33:17,899 --> 01:33:21,301
چون دیگه هیچکی نمیتونه
از دست پلیس قسر در بره
1144
01:33:22,203 --> 01:33:25,795
فهمیدی؟
بیا ویکرام
1145
01:33:35,316 --> 01:33:39,117
ببین وامان، برای آخرین بار ازت میپرسم
1146
01:33:39,185 --> 01:33:41,650
دربارهی قتل پرادهان چی میدونی؟
1147
01:33:41,823 --> 01:33:45,224
نمیدونم قربان، پرادهان آدم بزرگی بود
1148
01:33:45,292 --> 01:33:48,057
و من نمیدونم که با چه کسایی سر و کار داشت
1149
01:33:48,129 --> 01:33:49,392
این چطور ممکنه؟
1150
01:33:50,831 --> 01:33:52,122
مهمونیهای پرادهان و والیا
1151
01:33:52,299 --> 01:33:54,734
توی مکان تو و با دخترهای تو برگزار میشد، درسته؟
1152
01:33:55,336 --> 01:33:59,239
درسته قربان، اما دخترها میرن داخل اتاق
نه من
1153
01:33:59,806 --> 01:34:03,242
حالا اینکه داخل اتاقها چه اتفاقی میاُفته رو
من از کجا باید بدونم قربان؟
1154
01:34:03,410 --> 01:34:06,243
و از وقتی که موبایل در اومده
کار من خیلی راحت شده قربان
1155
01:34:07,314 --> 01:34:09,305
وقت کسب و کارمه
...روزه شنبهست
1156
01:34:09,383 --> 01:34:11,650
من باید برم معبد
نون یه آدم فقیر رو آجر نکنید قربان
1157
01:34:11,720 --> 01:34:14,382
خواهش میکنم بذارید برم
انگار اینطور نمیخواد قبول کنه-
1158
01:34:15,256 --> 01:34:16,587
باید نایاک رو صدا کنیم
1159
01:34:18,572 --> 01:34:19,572
نایاک
1160
01:34:27,304 --> 01:34:28,104
نایاک؟
1161
01:34:30,271 --> 01:34:34,765
داداش...این نایاک چیه؟ کیه؟
1162
01:34:35,276 --> 01:34:37,938
نایاک؟ اون آپا کادام نایاک هستش
...خیلی خب-
1163
01:34:39,381 --> 01:34:40,381
اون اصلا رحم نداره
1164
01:34:42,083 --> 01:34:43,774
تا الان 56 نفر رو کُشته
1165
01:34:44,351 --> 01:34:46,342
اون نایاک(قهرمان) نیست
بلکه یه آدم شروره
1166
01:34:46,888 --> 01:34:48,879
مراقب باش!! موفق باشی
بله-
1167
01:34:50,357 --> 01:34:52,951
همه کثیف کاریها رو میدن به من
اون کجاست؟
1168
01:34:56,130 --> 01:34:57,291
اینه؟
1169
01:34:58,132 --> 01:34:59,759
سلام قربان
1170
01:35:01,369 --> 01:35:03,360
این رو که خدا زده
من چرا باید بزنمش؟
1171
01:35:04,372 --> 01:35:07,808
خیی خب
هی نامده، یه حولهی خیس بیار
1172
01:35:08,409 --> 01:35:11,811
هفت تیر رو بهم بده
زودباش بجنب، خیلی کار دارم
1173
01:35:12,313 --> 01:35:14,304
هفت تیر دولتی نه
اونیکی رو بهم بده
1174
01:35:14,382 --> 01:35:16,373
تا حالا چند نفر رو با من کُشتی؟
اون یکی رو بده
1175
01:35:16,450 --> 01:35:18,817
میخوای گیر بیاُفتی؟
نه قربان-
1176
01:35:19,554 --> 01:35:20,612
پره؟
بله-
1177
01:35:22,156 --> 01:35:23,214
قربان
1178
01:35:24,425 --> 01:35:28,328
من یه آدم مذهبی هستم
باید برم معبد، خواهش میکنم بذارید برم
1179
01:35:28,395 --> 01:35:30,830
هی، مسیر معبد رو حفاری کردن
1180
01:35:31,398 --> 01:35:33,389
ترافیک خیلی سنگینه
من خودم میفرستمت پیش خدا
1181
01:35:33,467 --> 01:35:35,458
نه، من نمیخوام برم پیش خدا قربان
1182
01:35:35,536 --> 01:35:38,427
من زن و بچه دارم
همه چی رو بهتون میگم، خواهش میکنم شلیک نکنید
1183
01:35:38,439 --> 01:35:40,430
هی، همین الان داشتی میگفت که
میخوای بری پیش خدا
1184
01:35:40,507 --> 01:35:42,999
خیلی خب دیگه رئیس اومد
حالا همه چی رو به خودش بگو
1185
01:35:43,017 --> 01:35:44,017
پسر خوب
بگو
1186
01:35:44,345 --> 01:35:46,336
یالا، بجنب حرف بزن
میگم قربان-
1187
01:35:46,414 --> 01:35:49,349
...قربان، بین وزیر امور داخلی و مانیک رائو و پرادهان
1188
01:35:49,417 --> 01:35:52,208
تنشی به وجود اومده بود قربان
1189
01:35:53,287 --> 01:35:56,985
من رو وسط این سیاستمادها و تاجرها نندازین
1190
01:35:57,058 --> 01:35:59,823
من آدم خیلی فقیری هستم قربان
بذارید برم قربان
1191
01:36:00,461 --> 01:36:02,862
تو برو، هی این رو ببرید
این هیچی نمیدونه
1192
01:36:03,364 --> 01:36:05,355
من رو پیش آقای نایاک نبرید
1193
01:36:07,434 --> 01:36:11,029
توی تاریکی یه تیر پرت کردیم
و خورد به هدف
1194
01:36:12,473 --> 01:36:16,376
اما یه چیزی واضحه
...و اون اینکه، ریشههای قتل پرادهان
1195
01:36:16,443 --> 01:36:19,879
یه جایی به والیا و مانیک رائو وصل میشن
1196
01:36:20,481 --> 01:36:24,884
و اگر این درست باشه
تا فردا همهی ما از اینجا منتقل میشیم
1197
01:36:25,453 --> 01:36:28,218
چون اینجا وقتی وزیر عطسه میکنه
1198
01:36:28,289 --> 01:36:30,383
خیلی از افسرهای پلیس منتقل میشن
1199
01:36:31,459 --> 01:36:33,894
ما به آقای وزیر فرصت نمیدیم که
بخواد عطسه کنه
1200
01:36:35,229 --> 01:36:37,260
یه بار تلاش میکنیم ببینیم چی میشه
1201
01:36:39,233 --> 01:36:40,824
سلام قربان
سلام قربان-
1202
01:36:46,617 --> 01:36:47,451
یه دقیقه قربان
1203
01:36:47,475 --> 01:36:49,910
میتونید بهمون بگید که پیشرفتتون
در مورد پروندهی قتل پرادهان به کجا رسیده؟
1204
01:36:50,511 --> 01:36:54,414
ما این پرونده رو حل میکنیم
فعلا انقدر میتونم بهتون بگم
1205
01:36:54,581 --> 01:36:59,075
که در این پرونده خیلی از سیاستمدارها
و آدمهای بزرگ نقش داشتن
1206
01:36:59,420 --> 01:37:01,582
میتونید لطفا اسم اون اشخاص رو بهمون بگید؟
1207
01:37:01,625 --> 01:37:06,416
اونها...شاید شما از قیافهی ما خوشتون نمیاد
1208
01:37:06,494 --> 01:37:07,757
نه، نه، اینطور نیست قربان
1209
01:37:08,529 --> 01:37:11,590
به خاطر همین شما میخواید که
من و تیم تحقیقاتم از اینجا منتقل بشیم
1210
01:37:12,833 --> 01:37:13,833
لطفاً حقوق پلیس رو به جا بیارید
1211
01:37:27,381 --> 01:37:29,372
پس این یارو که قرار بود
مشروبها رو بیاره کجاست؟
1212
01:37:29,450 --> 01:37:31,441
همه چی آمادهست
چرا انقدر نگرانی؟
1213
01:37:31,518 --> 01:37:34,453
تو اون رو میشناسی، نه؟
...نه، تا حالا ندیدمش-
1214
01:37:34,521 --> 01:37:36,512
اما شمارهش رو از توی دفتر وزیر برداشتم
و بهش زنگ زدم
1215
01:37:36,590 --> 01:37:38,581
چرا انقدر نگرانی؟
...ببین، الان وزیر خیلی عصبانیه-
1216
01:37:38,659 --> 01:37:40,787
همه چیز باید درست پیش بره
1217
01:37:40,862 --> 01:37:43,453
همه چی درسته
تو برو دستشویی
1218
01:37:43,530 --> 01:37:45,521
تا یه خرده استرست کم بشه
اگر کسی ازت سوال کرد، فقط اسم من رو بهش بگو
1219
01:37:45,599 --> 01:37:48,296
برو نگران نباش
حرف مفت میزنه
1220
01:37:49,470 --> 01:37:51,461
وزیر زنگ میزنه و مشروب فروش نمیاد
1221
01:37:51,539 --> 01:37:52,631
آخه این چطور ممکنه؟
1222
01:37:56,547 --> 01:37:58,827
بله، حالتون چطوره؟
خوبم-
1223
01:37:59,580 --> 01:38:01,810
آقا کجاست؟
به نظر تو من شبیه خانم هستم؟-
1224
01:38:02,408 --> 01:38:04,988
دارم میپرسم حالت چطوره؟
خوبم-
1225
01:38:06,487 --> 01:38:08,478
انگلیسی شما خیلی مشکل داره
1226
01:38:08,556 --> 01:38:11,150
"How are you?"
یعنی تو کی هستی؟
1227
01:38:11,559 --> 01:38:13,550
خیلی خب، سوالت اینه
...ببین، من
1228
01:38:13,627 --> 01:38:15,418
حال مردم رو توی مهمونیها عوض میکنم
1229
01:38:16,330 --> 01:38:18,321
پس تو اون هستی؟
تهیه کننده؟
1230
01:38:18,399 --> 01:38:20,390
بیا اینجا، من منتظر توام بابا
1231
01:38:20,501 --> 01:38:22,492
این مهمونی شام آقای والیاست
1232
01:38:22,569 --> 01:38:24,560
الان غذا آماده میشه
جنس کجاست؟
1233
01:38:24,638 --> 01:38:26,629
جنس آمادهست
فقط قیمت رو بهم بگو
1234
01:38:26,707 --> 01:38:28,835
ببین، همهش باید وارداتی باشه
کاملا خالص
1235
01:38:28,910 --> 01:38:31,140
به کیفیت فکر نکن
تعداد رو بگو
1236
01:38:32,513 --> 01:38:34,504
وزیر چهار تا میخواد
ها؟...چهار؟-
1237
01:38:35,582 --> 01:38:38,176
آره، چهار...همهش هم با هم
چهار تا با هم؟-
1238
01:38:38,352 --> 01:38:40,343
خیلی ذوق و شوق داره داداش
1239
01:38:40,421 --> 01:38:42,515
وقتی برسه یکی میخواد
1240
01:38:42,590 --> 01:38:43,580
قبل از غذا خوردن دومی رو میخواد
1241
01:38:43,657 --> 01:38:47,525
یکی هم بعد از غذا یکیش رو میبره خونه
خونه؟-
1242
01:38:47,595 --> 01:38:50,030
بالاخره باید شب رو یه جوری سپری کنی دیگه بابا
1243
01:38:50,171 --> 01:38:51,771
بالاخره وقت زیادیه
...ولی زنش-
1244
01:38:52,600 --> 01:38:55,535
اونها آدمهای بزرگی هستن
هر کاری بخوان بکنن مخفیانه یا آزادانه انجام میدن
1245
01:38:55,603 --> 01:38:57,697
مثل ما نیستن که همه چی رو مخفی کنن
1246
01:38:58,539 --> 01:39:01,031
بعضی وقتها حتی زنش هم بهش ملحق میشه
1247
01:39:01,542 --> 01:39:03,533
چی میگی؟
اون خانم بزرگیه-
1248
01:39:03,611 --> 01:39:06,478
به آقای وزیر گفته که
هر کاری میخوای بکنی، جلوی خودم انجام بده
1249
01:39:06,547 --> 01:39:08,538
حتی بعضی وقتها خودش براش جور میکنه
1250
01:39:08,616 --> 01:39:09,606
خودش؟
آره-
1251
01:39:09,683 --> 01:39:11,674
توی کسب و کار رقابت زیاده
1252
01:39:11,752 --> 01:39:13,743
باید همیشه توی خونه یدونه داشته باشی
1253
01:39:13,821 --> 01:39:16,222
ساعت 2:45 دقیقهی شب از خواب بیدار میشی
میخوای چیکار کنی؟
1254
01:39:16,390 --> 01:39:17,721
باید بگیریش دیگه، نه؟
1255
01:39:19,393 --> 01:39:21,885
آقا، این کارت من پیشت باشه
1256
01:39:23,664 --> 01:39:27,726
یه قرار ملاقات بذار با وزیر صحبت کنم
جنسهای جدید و تازه برات میارم
1257
01:39:28,669 --> 01:39:31,570
این کار رو میکنم اما باید هوای من رو هم داشته باشی
صد درصد-
1258
01:39:32,888 --> 01:39:33,550
صدرصد
1259
01:39:33,574 --> 01:39:35,565
شما هم وارداتی میخواین؟
1260
01:39:35,643 --> 01:39:39,079
نه، نه، من وارداتی نمیخوام
حال نمیده، من فقط هندی میخوام
1261
01:39:39,580 --> 01:39:41,912
هندی هم دارم
کاملا روستایی و اصیل
1262
01:39:42,416 --> 01:39:44,407
فقط حرف بزنی میپره روت
1263
01:39:44,652 --> 01:39:47,246
خیلی خب، برای شما کاملا رایگانه
واقعا؟ -آره-
1264
01:39:47,421 --> 01:39:48,582
فردا زنگ بزنم؟
باشه-
1265
01:39:48,656 --> 01:39:50,647
امروز با هم صحبت نمیکنیم
من اصلا اینجا نیستم-
1266
01:39:52,593 --> 01:39:55,085
عجب آدمیه بابا
مثل چراغ جادوی علاءالدینه
1267
01:39:55,762 --> 01:39:58,654
فردا کلی مشروب میخورم
آپته، تو از این چیزها هم دوست داری؟-
1268
01:39:58,666 --> 01:40:02,401
خیلی دوست دارم تریپاتی
اما پولش رو ندارم
1269
01:40:02,536 --> 01:40:04,527
چقدر کارش خوب بود، بهبه
اینها رو فراموش کن-
1270
01:40:04,605 --> 01:40:06,596
اون یارو که قرار بود مشروب بیاره کجاست؟
1271
01:40:06,674 --> 01:40:09,109
پس اون پدرت بود داشت میرفت؟
خودش بود دیگه
1272
01:40:09,177 --> 01:40:13,272
اون یه چیز دیگه میاره
چی؟ -دختر-
1273
01:40:16,617 --> 01:40:18,608
چرا زودتر نگفتی؟
آبروم میره بابا
1274
01:40:19,453 --> 01:40:20,511
حالا چیکار باید بکنم؟
1275
01:40:21,622 --> 01:40:23,613
آقای کمیسر هم اومد
همینجا بمون
1276
01:40:23,691 --> 01:40:26,626
...توی بخش تو، همهی افسرها
1277
01:40:26,694 --> 01:40:29,959
وایمیستن جلوی رسانهها و تبدیل به قهرمان میشن
1278
01:40:30,731 --> 01:40:33,792
تو کمیسر پلیسی یا بلیط جمع کن اتوبوس؟
1279
01:40:34,701 --> 01:40:37,636
اما قربان، به حرف من گوش کنید
به چی گوش کنم؟-
1280
01:40:37,705 --> 01:40:40,140
موضوع چیه آقای مانیک رائو؟
چرا عصبانی هستین؟
1281
01:40:40,141 --> 01:40:41,331
آقای کمیسر از خودمونه
1282
01:40:41,709 --> 01:40:44,144
چی بهت بگم والیا
تو میدونی وضعیتمون چطوره؟
1283
01:40:44,645 --> 01:40:46,636
این رسانهها و افراد عالی رتبه
1284
01:40:46,714 --> 01:40:47,772
فشار زیادی بهمون میارن
1285
01:40:47,849 --> 01:40:50,477
حالا چی شده مگه؟
آقای کمیسر، همراه من تشریف بیارید
1286
01:40:50,651 --> 01:40:53,643
بفرمایید، برای شما و افسرهاتون
1287
01:40:53,721 --> 01:40:56,986
یه مقدار برنامهی کاری دارم
بودجهی بازنشستگی
1288
01:41:01,662 --> 01:41:03,824
آره الان میام
بهت زنگ میزنم
1289
01:41:07,502 --> 01:41:08,560
هی داداش
1290
01:41:10,122 --> 01:41:11,122
هی داداش
1291
01:41:12,673 --> 01:41:15,165
مالیکا زنگ زده بود
برای یک شب برگشته
1292
01:41:15,343 --> 01:41:17,334
شب برای یه برنامه حرکت میکنه سمت نیویورک
1293
01:41:17,411 --> 01:41:18,469
میتونم برم ببینمش و برگردم؟
1294
01:41:19,513 --> 01:41:20,571
چی؟ برم یا نرم؟
1295
01:41:22,750 --> 01:41:24,741
پلیس بیرون منتظر توئه
چرا باید خطر کنی؟
1296
01:41:24,819 --> 01:41:28,346
فراموشش کن
هی داداش، چیه هی پلیس پلیس میکنی؟-
1297
01:41:28,756 --> 01:41:31,851
الان روزه، قبل از اینکه هوا تاریک بشه برمیگردم
سریع میام
1298
01:41:32,793 --> 01:41:37,196
بذار برم دیگه داداش
تو نمیفهمی دارم چی میگم-
1299
01:41:37,698 --> 01:41:39,689
موضوع خیلی خطریه
بیرون پر از پلیسه
1300
01:41:40,201 --> 01:41:42,192
تا امروز بهت "نه" گفتم؟ها؟
1301
01:41:42,770 --> 01:41:45,205
تا حالا منعت کردم؟
...نکردی اما-
1302
01:41:45,273 --> 01:41:47,708
فقط 14 سالت بود که دامادت کردم
1303
01:41:49,777 --> 01:41:52,471
دختره از تو بزرگتر بود
خجالت میکشیدی
1304
01:41:52,713 --> 01:41:54,704
داداش
و امروز بهت میگم نرو-
1305
01:41:54,782 --> 01:41:56,773
بیرون پلیس هست
بری بیرون میگیرنت
1306
01:41:56,851 --> 01:41:59,377
داداش موضوع اینه که من دیگه 14 سالم نیست
الان 28 سالمه
1307
01:42:00,721 --> 01:42:02,712
ببین داداش، سریع میرم و میام
یک ساعته برمیگردم، همین
1308
01:42:03,791 --> 01:42:07,386
برو، برو اما 4، 5 نفر رو با خودت ببر
و مراقب خودت باش
1309
01:42:07,795 --> 01:42:11,231
و اون ماشین تایتانیک رو ببر
که توش دیده نمیشی
1310
01:42:11,799 --> 01:42:13,790
اون رو ببر
ماشین تایتانیک رو ببرم داداش؟-
1311
01:42:13,867 --> 01:42:17,895
که نتونن من رو ببینن؟
بهش نمیگن تایتانیک داداش، رنگ آمیزی شدهست-
1312
01:42:18,739 --> 01:42:20,730
شما خیلی دوست داشتنی هستین
اما من باهوش ترم
1313
01:42:20,808 --> 01:42:22,902
چی شد؟
خیلی خب، زود میام، خداحافظ-
1314
01:42:28,605 --> 01:42:32,605
یکی از ساختمونهای
ویکرام سینگ تو خیابون اصلی
1315
01:42:33,821 --> 01:42:37,758
...همین الان یدا برای دیدن مالیکا
1316
01:42:37,825 --> 01:42:42,092
به این ساختمون اومده
فکر کنم طبقهی بیستم باشه
1317
01:42:43,831 --> 01:42:46,095
یدا توی آپارتمان مالیکا
تو منطقهی لوکاندوالا مخفی شده
1318
01:42:46,367 --> 01:42:48,358
کلکار، تو نیروها رو آماده کن
یالا، بریم
1319
01:42:51,872 --> 01:42:55,433
الو، الو داداش
پلیسها رفتن که یدا رو بگیرن
1320
01:42:58,412 --> 01:42:59,874
...من هیچ کاری نمیتونم بکنم داداش شما
1321
01:42:59,947 --> 01:43:02,041
هی عجله کنید، رئیس منتظرتونه
بجنبید
1322
01:43:02,616 --> 01:43:03,674
ماشین رو بیار
ماشین رو بیار
1323
01:43:15,247 --> 01:43:27,247
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
1324
01:43:29,644 --> 01:43:32,136
اون طبقهی بالاست
بیایید
1325
01:43:34,815 --> 01:43:37,307
تو برو اینطرف
تو برو بالا
1326
01:43:57,838 --> 01:44:00,000
هی، کی اونجاست؟
دسته گل آوردن-
1327
01:44:06,781 --> 01:44:08,772
یالا بلند شید
پدرهاتون اومدن
1328
01:44:08,849 --> 01:44:10,840
فهمیدین؟ پدرهاتون
1329
01:44:12,854 --> 01:44:14,845
یالا بلند شو تا نشونت بدم
1330
01:44:16,857 --> 01:44:18,848
یدا کجاست؟
نمیدونم -یدا کجاست؟-
1331
01:44:29,870 --> 01:44:32,032
تفنگ لعنتیم کجاست؟
تفنگم کجاست؟
1332
01:44:53,894 --> 01:44:55,885
داداش، پلیس تموم ساختمان رو محاصره کرده
1333
01:44:55,963 --> 01:44:57,954
هی، اون داخله
اونجا گیر افتاده
1334
01:44:58,032 --> 01:45:00,023
راهی برای فرار نداره، ماشین رو ببر عقب
در رو باز کن-
1335
01:45:00,101 --> 01:45:02,092
ماشین رو ببر عقب
در رو باز کن احمق -سریع باش-
1336
01:45:03,904 --> 01:45:05,895
حساب اون حرومزاده رو میرسم
1337
01:46:08,802 --> 01:46:09,860
...حرومزاده
1338
01:46:14,407 --> 01:46:15,438
ببریدش
1339
01:46:17,779 --> 01:46:20,270
هی پاتنایک، میخوای چیکار کنی؟
1340
01:46:20,982 --> 01:46:22,673
میخوای من رو ببری ایستگاه پلیس؟ها؟
1341
01:46:22,750 --> 01:46:25,041
هی آقای باهوش
در عرض 10 دقیقه میام بیرون...10 دقیقه
1342
01:46:25,853 --> 01:46:29,047
شماها آدمهای خیلی بیارزشی هستین
با 500 روپیه همهتون رو میخرم
1343
01:46:29,122 --> 01:46:31,113
میخوای چیکار کنی؟
کتکم بزنی؟
1344
01:46:31,191 --> 01:46:33,182
خالد انصاری رو فراموش کردی؟
1345
01:46:33,293 --> 01:46:35,485
مثل یه سگ مُرد
مثل سگ
1346
01:46:35,524 --> 01:46:36,324
میشنوی؟
1347
01:47:32,052 --> 01:47:35,545
اون کجاست قربان؟
بالا-
1348
01:47:39,894 --> 01:47:41,885
بالا؟
خوبه
1349
01:47:46,066 --> 01:47:56,559
"مرگ بر پلیس بمبئی"
"مرگ بر پلیس بمبئی"
1350
01:47:59,080 --> 01:48:02,072
داداش، یک دقیقه
یک دقیقه...یه کم بیایید اینجا
1351
01:48:02,149 --> 01:48:04,140
بیایید دیگه...فقط یک دقیقه
1352
01:48:06,086 --> 01:48:08,077
هر موقع همچین اتفاقهایی میاُفته
1353
01:48:08,155 --> 01:48:11,090
شماها میایید اینجا
و مغازهی حقوق بشرتون رو باز میکنید
1354
01:48:12,259 --> 01:48:16,093
اما وقتی دقیقا توی همون حادثه
یک پلیس جونش رو از دست میده
1355
01:48:16,163 --> 01:48:21,602
و یا وقتی که یک پلیس زخمی میشه
شما به محلهی اون نمیرید
1356
01:48:22,203 --> 01:48:25,434
چون اونجا همچین دم و دستگاهی وجود نداره
1357
01:48:25,573 --> 01:48:28,738
رسانهها نیستن، دوربینهای تلویزیون نیستن
اهالی اخبار و روزنامهها اونجا نیستن
1358
01:48:29,910 --> 01:48:32,201
شماها توی دفتر کارتون
با کولر و تهویهی هوا میشینید
1359
01:48:32,279 --> 01:48:35,214
و عکس گنگسترها رو توی صفحهی اول
1360
01:48:35,282 --> 01:48:38,217
روزنامهها چاپ میکنید
و ازشون قهرمان میسازید
1361
01:48:38,585 --> 01:48:40,176
و کی حال ما پلیسها رو میپرسه؟
1362
01:48:40,254 --> 01:48:45,385
شماها برای رفاه جانوران
انجمن تشکیل میدین
1363
01:48:46,127 --> 01:48:48,118
...اما هیچ انجمنی برای
1364
01:48:48,195 --> 01:48:50,186
شهدای پلیس و بچههای یتیمشون
...و زنهای بیوهشون
1365
01:48:50,264 --> 01:48:52,255
تشکیل نمیدین
1366
01:48:54,235 --> 01:48:57,636
شماها توی جشن روز ولنتاین
و روز دوستی شرکت میکنید
1367
01:48:58,604 --> 01:49:00,899
اما هرگز توی روز پلیس شرکت نمیکنید
1368
01:49:01,743 --> 01:49:06,977
چون هرگز توی جشن روز پلیس
کباب و شراب و خانم گیرتون نمیاد...اون هم مُفتی
1369
01:49:08,650 --> 01:49:12,011
هی چمپک، آروم و سریع از اینجا گمشو
1370
01:49:13,153 --> 01:49:15,144
...وگرنه به همراه سمت راست صورتت
1371
01:49:15,223 --> 01:49:17,214
سمت چپ صورتت رو هم صاف میکنم
بزن به چاک
1372
01:49:28,269 --> 01:49:31,261
محکم باش داداش پاتان
اتفاقیه که افتاده-
1373
01:49:31,338 --> 01:49:33,229
درسته داداش پاتان
از بعضی حوادث نمیشه اجتناب کرد
1374
01:49:54,495 --> 01:49:59,057
چی شده پاتان؟
میگفتی که هیچ رابطهای با یدا نداری
1375
01:49:59,400 --> 01:50:01,191
پس اینجا چه غلطی میکنی؟
1376
01:50:01,969 --> 01:50:03,960
قبل از اینکه بیای اینجا
تمام اعمال کفن و دفن رو انجام دادی؟
1377
01:50:05,206 --> 01:50:07,197
این خیلی حرف میزنه داداش پاتان
1378
01:50:07,975 --> 01:50:10,811
انگار باید در مورد اون پلیسهای لعنتی
یه کاری بکنیم
1379
01:50:12,046 --> 01:50:13,707
خفه...خفه
1380
01:50:15,082 --> 01:50:17,273
اینجا سردخونهست
خیلی سر و صدا نکن، فهمیدی؟
1381
01:50:17,651 --> 01:50:19,642
وگرنه، حالا که اومدین یک جنازه ببرید
1382
01:50:19,720 --> 01:50:21,711
چهارتای دیگه رو جا میذارید
پس خفه
1383
01:50:24,325 --> 01:50:27,056
معمولا آدم به خاطر اشتیاق زیاد
عقلش رو از دست میده
1384
01:50:29,229 --> 01:50:34,565
یدا این رو فراموش کرد
شماها فراموش نکنید
1385
01:50:36,104 --> 01:50:38,295
عزاداری مرگ برادر من از پاتان واری شروع میشه
1386
01:50:38,372 --> 01:50:40,063
و حتما به محلهی پلیسها هم میرسه
1387
01:50:42,243 --> 01:50:43,634
این رو قول میدم
1388
01:50:46,313 --> 01:50:49,248
...پاتان، تو کارهای دفن برادرت رو
1389
01:50:49,316 --> 01:50:50,751
انجام دادی
1390
01:50:52,319 --> 01:50:54,913
اما کی میخواد کارهای دفن تو رو انجام بده؟
1391
01:51:01,228 --> 01:51:02,228
خداحافظ
1392
01:51:09,103 --> 01:51:10,161
بیایید بچهها، بریم
1393
01:51:11,105 --> 01:51:13,267
عزیزم، این رو بگیر بخور
نه مامان-
1394
01:51:15,342 --> 01:51:17,936
ببین، این شیرش رو نمیخوره
تو بهش بگو بخوره
1395
01:51:18,278 --> 01:51:20,269
چی شده؟
راهول، یالا شیرت رو بخور
1396
01:51:24,351 --> 01:51:27,946
جانکی، کیف پول من کجاست؟
...باید اونجا باشه-
1397
01:51:29,194 --> 01:51:30,194
جانکی
مامان-
1398
01:51:58,319 --> 01:52:01,653
کس دیگهای نیست؟
حرومزادهها به زن و بچه شلیک میکنید؟
1399
01:52:02,156 --> 01:52:03,214
به زن شلیک میکنید؟
1400
01:52:22,176 --> 01:52:23,507
بیا
1401
01:52:32,353 --> 01:52:34,685
اومدی اینجا بچهی من رو بکُشی؟
1402
01:52:35,189 --> 01:52:36,520
اومده بودی بچهی من رو بکُشی؟
1403
01:53:00,093 --> 01:53:03,993
بابا، بابا
مامان
1404
01:53:07,083 --> 01:53:08,083
قربان
قربان-
1405
01:53:08,918 --> 01:53:09,918
سلام
قربان-
1406
01:53:10,068 --> 01:53:12,001
صبح بخیر قربان
صبح بخیر قربان-
1407
01:53:42,423 --> 01:53:44,015
...توی کتاب مقدس گیتا نوشته
1408
01:53:44,393 --> 01:53:48,687
که وقتی یک نفر به قصد قتل
به تو یا خانوادهت حمله کرد
1409
01:53:50,196 --> 01:53:53,191
به اون قاتل نمیگن نابودگر میگن
1410
01:53:56,136 --> 01:53:58,196
با اینطور مایوس نشستن چه اتفاقی میاُفته؟
1411
01:53:58,939 --> 01:54:01,540
الان وقت عمله
به مخفیگاهشون برید و نابودشون کنید
1412
01:54:04,445 --> 01:54:07,346
و به این توجه نکنید که روی تابلوی اتاق
اسم چه کسی نوشته شده
1413
01:54:08,850 --> 01:54:11,241
برید و حساب اون حرومزادهها رو برسید
1414
01:54:43,484 --> 01:54:45,976
لعنتی، همه چی رو تبدیل به سیرک کردی
1415
01:54:47,488 --> 01:54:49,547
...فکر کردی این بخش پلیس
1416
01:54:49,624 --> 01:54:51,615
دارایی پدرته؟
1417
01:54:54,428 --> 01:54:56,419
به این زودی فراموش کردی؟
1418
01:54:56,497 --> 01:54:58,459
کی این جایگاه و صندلی رو بهت داده؟
1419
01:54:58,833 --> 01:54:59,891
چطور داده؟
1420
01:55:01,202 --> 01:55:04,536
آخه تو میتونستی کمیسر بشی؟
بگو ببینم
1421
01:55:07,007 --> 01:55:08,498
اگر این مانیک رائو نبود
1422
01:55:09,275 --> 01:55:11,340
...اونوقت داشتی توی یکی از روستاهای
1423
01:55:11,412 --> 01:55:13,676
دور افتادهی دولهیا میپوسیدی
1424
01:55:13,807 --> 01:55:14,807
فهمیدی؟
1425
01:55:15,616 --> 01:55:19,177
و امروز جرات کردی روی آدمهای من دست بلند کنی؟
روی آدمهای من؟
1426
01:55:20,588 --> 01:55:22,579
جوری از این صندلی شوتت میکنم بیرون
1427
01:55:22,656 --> 01:55:24,647
تا به جایی بری
1428
01:55:24,725 --> 01:55:27,694
صندلی که هیچ
حتی نتونی جا پیدا کنی بشینی
1429
01:55:27,861 --> 01:55:28,892
فهمیدی؟
1430
01:55:30,631 --> 01:55:33,862
کورانا، این نمایش مسخرهت رو فورا تموم کن
1431
01:55:34,368 --> 01:55:36,359
...نمایشت رو تموم کن
1432
01:55:36,604 --> 01:55:38,595
وگرنه به منطقهی ناکسالیت منتقلـت میکنم
1433
01:55:39,540 --> 01:55:40,931
و تا آخر عمرت اونجا میپوسی
1434
01:55:41,009 --> 01:55:44,604
خفه شو بابا...انتقال
1435
01:55:46,046 --> 01:55:47,608
فقط همین یه تهدید رو بلدی؟
1436
01:55:48,382 --> 01:55:49,713
دربارهی ارزش من حرف میزنی؟
1437
01:55:50,918 --> 01:55:52,109
یادت رفته؟
1438
01:55:52,186 --> 01:55:55,182
توی سبزی فروشی دادار کار میکردی
و برای محافظت از سبزیها پول میگرفتی؟
1439
01:55:57,558 --> 01:55:58,649
...من بودم که 25 سال پیش
1440
01:55:58,727 --> 01:56:01,721
به جرم فروش کارنامههای جعلی دستگیرت کردم
1441
01:56:04,130 --> 01:56:05,865
حالا برای من چشم غره میری؟ برای من؟
1442
01:56:06,210 --> 01:56:07,210
هی کورانا
هی-
1443
01:56:09,636 --> 01:56:12,271
دیگه اجازه نمیدم من رو تحت فشار بذاری مانیک رائو
1444
01:56:13,207 --> 01:56:15,198
صندلی من فقط عوض میشه
1445
01:56:15,243 --> 01:56:17,234
اما هر لحظه ممکنه صندلی تو رو ازت بگیرن
1446
01:56:18,579 --> 01:56:20,570
تهدید نکن که من رو منتقل میکنی
1447
01:56:21,082 --> 01:56:24,242
من و تیمم جلسهی مطبوعاتی برگزار میکنیم
و جلوی همه استعفا میدیم
1448
01:56:26,219 --> 01:56:28,210
بعدش سعی کن اول به رسانهها توضیح بدی
بعد به مردم
1449
01:56:29,056 --> 01:56:31,047
که چرا تمام نیروهای پلیس
با هم استعفا دادن
1450
01:56:34,062 --> 01:56:37,297
یادت رفته 6 ماه دیگه انتخاباته؟
1451
01:56:39,367 --> 01:56:41,461
حالا میبینیم کی میره
به منطقهی دورافتادهی دولهیا
1452
01:56:45,205 --> 01:56:46,637
من رو تهدید میکنه
1453
01:56:48,676 --> 01:56:54,211
و گوش کن، اون پاتانی که توی آستینت پرورش میدی
1454
01:56:54,679 --> 01:56:58,674
حتما نیروهای ما تا الان به پاتان واری رسیدن
اون هم با حکم بازداشتش
1455
01:57:17,638 --> 01:57:19,629
دارم بهت میگم که قیمتها رو ببر بالا
آروم عزیزم
1456
01:57:19,707 --> 01:57:22,301
داداش، پلیسها اومدن
پلیس؟-
1457
01:57:22,476 --> 01:57:23,637
آره داداش، پلیسها امدن
خب؟-
1458
01:57:24,411 --> 01:57:25,702
تو چرا داری میپری اینور و اونور؟
1459
01:57:26,080 --> 01:57:28,806
برو به زنداداش بگو برای بچه شیر آماده کنه
عجله کن
1460
01:57:28,822 --> 01:57:29,722
بله داداش
1461
01:57:31,485 --> 01:57:32,543
بیایید بیرون
1462
01:57:40,093 --> 01:57:41,425
هی پاتان، راه بیاُفت
1463
01:57:44,049 --> 01:57:45,049
پاتان
1464
01:57:45,266 --> 01:57:51,329
چی گفتم؟ یالا مادرخراب
هی بازرس-
1465
01:57:55,509 --> 01:57:56,670
ویکرام...آقای ویکرام
1466
01:57:56,743 --> 01:57:58,334
زرنگ بازی در نیار
1467
01:58:02,683 --> 01:58:04,674
امروز دیگه حسابت رو میرسم
تکون بخور
1468
01:58:05,553 --> 01:58:08,344
...دارم میام دیگه...صبر کن
دیگه خیلی پریدی-
1469
01:58:10,524 --> 01:58:11,582
چیه پاتان؟
1470
01:58:13,461 --> 01:58:15,452
خودت رو گندهی مافیای
پاتان واری میدونی؟ ها؟
1471
01:58:16,830 --> 01:58:18,821
بهت گفته بودم که میام اینجا
و کشون کشون میبرمت
1472
01:58:19,533 --> 01:58:20,591
...خب
1473
01:58:22,703 --> 01:58:24,694
خیلی دوست داری قدرت نمایی کنی، نه؟
یالا بیا
1474
01:58:24,772 --> 01:58:27,207
بیا بیا، یه کاری میکنم
همه چی رو فراموش کنی
1475
01:58:27,541 --> 01:58:28,872
آروم
یالا بیا-
1476
01:58:29,710 --> 01:58:30,700
گفتم برای بچه شیر بیاری
1477
01:58:30,778 --> 01:58:32,769
بهش غذا بده، نگران هم نباش
زودی برمیگردم
1478
01:58:32,847 --> 01:58:34,838
آره میاد...14 سال دیگه میاد
1479
01:58:35,116 --> 01:58:37,107
بذار ببینیم اون موقع
بچه تو رو میشناسه یا نه
1480
01:58:39,320 --> 01:58:43,723
بعد از بازداشت یوسف پاتان
کمر دنیای تبهکاران بمبئی شکست
1481
01:58:44,291 --> 01:58:48,158
پلیس بمبئی تمام کارهای
غیرقانونی شهر رو متوقف کرد
1482
01:58:48,729 --> 01:58:50,720
...تمام مجرمهای بزرگ و کوچیک
1483
01:58:50,798 --> 01:58:53,563
دنیای تبهکاران رو دستگیر کردن
...و مدارک زیادی دربارهی
1484
01:58:53,634 --> 01:58:55,625
...رابطهی مانیک رائو و گاتام والیا
1485
01:58:55,702 --> 01:58:57,898
با تبهکاران به دست آوردن
1486
01:58:58,806 --> 01:59:00,797
پلیس حلقهی فشار رو تنگ تر میکرد
1487
01:59:00,874 --> 01:59:03,400
و نگرانیهای گاتام والیا بیشتر میشد
1488
01:59:03,811 --> 01:59:07,748
از اول گفته بودم که
پاتان رو وارد مسئلهی پرادهان نکن
1489
01:59:08,816 --> 01:59:11,751
این پلیسهای بخش جرم و جنایت 20
ساعت که من رو خونه نشین کردن
1490
01:59:11,819 --> 01:59:13,810
به خاطر اون اعضای فِرا و
...سازمانهای اجرایی
1491
01:59:13,888 --> 01:59:16,255
دارن دنبال من میگردن
و علاوه بر اون، پاتان هم دستگیر شده
1492
01:59:16,524 --> 01:59:18,515
اگر اون دهنش رو باز کنه
همهی ما میمیریم
1493
01:59:19,093 --> 01:59:21,260
و اون کارهای غیرقانونیای
که قبلا انجام میداد چی؟
1494
01:59:21,262 --> 01:59:22,353
...و بعدیش هم تویی
1495
01:59:22,431 --> 01:59:26,896
که هی دولت رو تهدید میکنی که استعفا میدی
هی والیا، آروم باش...بشین-
1496
01:59:27,501 --> 01:59:28,692
چرا انقدر پریشون میشی؟
1497
01:59:30,771 --> 01:59:32,762
...بیچاره پلیسها به خاطر
1498
01:59:32,840 --> 01:59:34,831
پیروزی توی همچین مبارزههای کوچیکی
خوشحال شدن
1499
01:59:35,843 --> 01:59:37,834
مردم هم باید حس کنن یک نفر هست
1500
01:59:37,912 --> 01:59:39,903
که داره به کشور خدمت میکنه دیگه
1501
01:59:41,849 --> 01:59:44,113
و حالا سوال اینجاست که
پاتان دهنش رو باز میکنه یا نه
1502
01:59:44,618 --> 01:59:45,676
اون هیچی نمیگه
1503
01:59:45,786 --> 01:59:47,948
و اگر هم بگه
خب درستش میکنیم
1504
01:59:49,657 --> 01:59:51,648
و بعدش هم مسئلهی کارهای غیرقانونی ما
1505
01:59:53,627 --> 01:59:56,790
خب...آپته
بله قربان-
1506
01:59:59,362 --> 02:00:00,262
والیا
1507
02:00:17,552 --> 02:00:18,610
بیا راگو
1508
02:00:19,820 --> 02:00:21,982
گذشتهها دیگه گذشته والیا
1509
02:00:23,891 --> 02:00:25,882
....ترتیبش رو داده بودم که به محض
1510
02:00:25,960 --> 02:00:27,651
دستگیری پاتان
این از زندان آزاد بشه
1511
02:00:29,930 --> 02:00:33,491
بیچاره از کار کردن برای
حزب مخالف خسته شده بود
1512
02:00:34,367 --> 02:00:35,858
و هیچ فایدهای هم براش نداشت
1513
02:00:37,672 --> 02:00:39,663
حالا این برای ما کار میکنه
1514
02:00:42,844 --> 02:00:45,335
حالا تمام کارهای پاتان رو این انجام میده
1515
02:00:46,681 --> 02:00:48,012
نه راگو؟
1516
02:00:56,690 --> 02:00:57,748
بشین، بشین
1517
02:01:02,963 --> 02:01:06,524
پاتان، حالا ارزشت به دو قرون رسیده
1518
02:01:08,368 --> 02:01:10,330
دوستهات بهت خیانت کردن
1519
02:01:11,949 --> 02:01:12,949
...در ضمن
1520
02:01:14,972 --> 02:01:16,473
راگو شتی هم آزاد شده
1521
02:01:16,942 --> 02:01:18,978
و داره توی مخفیگاهش
توی دونگری چاول استراحت میکنه
1522
02:01:19,981 --> 02:01:23,082
و مانیک رائو، که به خاطرش
خودت رو به آب و آتیش میزنی
1523
02:01:24,150 --> 02:01:26,386
با دستهای خودش
دشمنت رو آورده جای تو
1524
02:01:28,556 --> 02:01:30,147
میدونم که باور نمیکنی
1525
02:01:31,025 --> 02:01:33,050
بگیر، بخون
این روزنامهی امروزه
1526
02:01:45,005 --> 02:01:47,906
...اینطور فکر کن که تمام کسب و کارت
1527
02:01:47,975 --> 02:01:50,740
از بازار چیرا و دادار
به دست راگو شتی افتاده
1528
02:01:55,916 --> 02:02:00,410
مانیک رائو...روی واقعی خودت رو نشون دادی
1529
02:02:01,789 --> 02:02:05,290
حالا دیگه راهی نداری جز اینکه اعتراف کنی
و اونهایی که براشون کار میکنی رو لو بدی
1530
02:02:08,762 --> 02:02:10,093
به من چی میرسه؟
1531
02:02:10,931 --> 02:02:15,266
کمترین مجازات
این رو بهت قول میدم
1532
02:02:17,938 --> 02:02:20,070
یک شرط دارم
بگو-
1533
02:02:21,776 --> 02:02:23,340
بعد از اینکه پرونده به پایان رسید
1534
02:02:25,613 --> 02:02:29,550
پاسپورتم رو بهم میدین و
من رو صحیح و سلامت به نپال میفرستین
1535
02:02:31,051 --> 02:02:35,454
هی چمپک، فکر کردی
برات آژانس مسافربری باز کردیم؟
1536
02:02:36,023 --> 02:02:39,459
...فکر کردی پلیس نوکر باباته؟
آپا، صبر کن-
1537
02:02:46,002 --> 02:02:47,002
اوم
قربان-
1538
02:02:55,809 --> 02:02:56,867
چی میگی؟
1539
02:02:58,812 --> 02:03:00,143
موافقت کنید قربان
1540
02:03:02,983 --> 02:03:04,574
این قول خطرناکیه
1541
02:03:05,586 --> 02:03:07,577
چطور میخوایم نپال بفرستیمش؟
1542
02:03:07,655 --> 02:03:09,346
قربان، من دارم دربارهی قول دادن صحبت میکنم
1543
02:03:10,524 --> 02:03:12,015
نه عمل کردن به قول
1544
02:03:12,826 --> 02:03:14,157
تو این حرف رو میزنی؟
1545
02:03:15,095 --> 02:03:17,826
بله قربان، گاهی آدم مجبوره برای
...برای دستگیری مجرمها
1546
02:03:18,299 --> 02:03:19,693
وارد منطقهی ممنوعه بشه
1547
02:03:26,007 --> 02:03:28,499
خیلی خب پاتان
ما شرطت رو قبول میکنیم
1548
02:03:30,010 --> 02:03:33,302
آره پاتان...ما دنبال این میگردیم
1549
02:03:34,582 --> 02:03:36,573
دربارهش چی میدونی؟
اسمش چی؟ بگو
1550
02:03:38,085 --> 02:03:41,521
هیراچاند مهتا
اون یه کارگذار سهام و بورسه
1551
02:03:42,089 --> 02:03:44,524
اما در اصل یک آدم بزرگ در زمینهی انتقال پوله
1552
02:03:45,860 --> 02:03:51,023
اون پولهای سیاه
مانیک رائو، والیا و پرادهان رو انتقال میده
1553
02:03:52,495 --> 02:03:53,495
همه کار همینه
1554
02:03:56,137 --> 02:03:58,196
اون رو بگیرید همه چی رو میفهید
1555
02:03:58,873 --> 02:04:00,864
کجا میتونیم پیداش کنیم؟
1556
02:04:01,542 --> 02:04:02,434
سورت
1557
02:04:02,576 --> 02:04:04,567
سورت؟
جامعهی هیراباد-
1558
02:04:05,112 --> 02:04:07,376
خیلی خب، شماها برای رفتن به سورت آماده بشید
1559
02:04:09,108 --> 02:04:10,108
قربان
1560
02:04:16,890 --> 02:04:18,051
خوبه دیگه هیراچاند، نه؟
1561
02:04:19,159 --> 02:04:22,390
نگران نباش رفیق، من 15 ساله تو این کارم
1562
02:04:22,830 --> 02:04:25,421
کارت انجام میشه
و پولت منتقل میشه...یک لحظه صبر کن
1563
02:04:26,200 --> 02:04:27,991
بله آقای والیا، هیراچاند هستم
1564
02:04:28,269 --> 02:04:30,868
من توی مشروب خونهی راگو شتی نشستم
کنار آقای آگاروال
1565
02:04:31,138 --> 02:04:32,229
امروز بیام ببینمتون؟
1566
02:04:32,307 --> 02:04:34,898
هیراچاند، چند بار بهت گفتم که به موبایلم زنگ نزن
1567
02:04:36,911 --> 02:04:38,602
این والیا آدم عجیبیه
1568
02:04:40,882 --> 02:04:42,873
همه رسیدن، برای مهمونی میای دیگه؟ نه؟
1569
02:04:43,169 --> 02:04:44,160
مامان گوشی رو بده
1570
02:04:44,184 --> 02:04:46,175
خواهش میکنم بده من
خیلی خب، با راهول حرف بزن-
1571
02:04:46,254 --> 02:04:47,415
چی؟
1572
02:04:47,488 --> 02:04:49,479
تلفن والیا رو ضبط کردیم
1573
02:04:49,756 --> 02:04:51,884
خواهش میکنم زود بیا
بعدا بهت زنگ میزنم، باشه؟-
1574
02:04:52,092 --> 02:04:54,083
بله آقای والیا، هیراچاند هستم
1575
02:04:54,161 --> 02:04:56,425
من توی مشروب خونهی راگو شتی نشستم
کنار آقای آگاروال
1576
02:04:56,431 --> 02:04:57,489
امروز به دیدنتون بیام؟
1577
02:04:58,199 --> 02:05:01,260
هیراچاند، چند بار بهت گفتم
به موبایل من زنگ نزن
1578
02:05:02,937 --> 02:05:03,995
بجنبید
1579
02:05:04,071 --> 02:05:06,096
"درود بر گاناپاتی باپا"
1580
02:05:12,374 --> 02:05:14,054
"درود بر گاناپاتی باپا"
1581
02:05:14,540 --> 02:05:16,220
"درود بر گاناپاتی باپا"
1582
02:05:23,167 --> 02:05:24,847
"درود بر گاناپاتی باپا"
1583
02:05:25,158 --> 02:05:26,838
"درود بر گاناپاتی باپا"
1584
02:05:31,415 --> 02:05:33,095
"درود بر گاناپاتی باپا"
1585
02:05:33,708 --> 02:05:35,388
"درود بر گاناپاتی باپا"
1586
02:05:42,124 --> 02:05:43,804
"درود بر گاناپاتی باپا"
1587
02:05:44,281 --> 02:05:45,961
"درود بر گاناپاتی باپا"
1588
02:06:01,454 --> 02:06:03,134
"درود بر گاناپاتی باپا"
1589
02:06:03,360 --> 02:06:05,040
"درود بر گاناپاتی باپا"
1590
02:06:09,849 --> 02:06:11,529
"درود بر گاناپاتی باپا"
1591
02:06:11,943 --> 02:06:13,623
"درود بر گاناپاتی باپا"
1592
02:06:20,412 --> 02:06:22,092
"درود بر گاناپاتی باپا"
1593
02:06:22,252 --> 02:06:23,932
"درود بر گاناپاتی باپا"
1594
02:10:06,407 --> 02:10:08,398
بیا بیرون موش کثیف
بیا بیرون
1595
02:10:09,243 --> 02:10:10,301
حرومزاده رو بگیر
1596
02:10:12,246 --> 02:10:13,304
آپا، آپا
1597
02:10:15,249 --> 02:10:17,240
من خوبم رفیق
1598
02:10:19,253 --> 02:10:21,745
آپا
اون رو ببر-
1599
02:10:24,525 --> 02:10:28,086
آپا، خیلی درد میکنه، نه؟
امروز نمیذارم زنده از اینجا بیرون بری
1600
02:10:39,273 --> 02:10:40,331
حرومزاده رو بکُش
1601
02:10:41,542 --> 02:10:44,102
چرا این کار رو کردی؟
چرا این کار رو کردی؟
1602
02:10:44,445 --> 02:10:46,436
هی، حرومزاده رو بزن
یالا-
1603
02:10:58,712 --> 02:10:59,712
هی آشغال
1604
02:11:01,462 --> 02:11:03,453
تو داری یه مرد رو میکشی
!یه مرد
1605
02:11:05,533 --> 02:11:09,629
اگه میخوای آپا رو بکُشی
پس بزن اینجا...اینجا
1606
02:11:10,471 --> 02:11:11,529
فقط اونموقعست که آپا میمیره
1607
02:11:12,306 --> 02:11:13,364
بزن
1608
02:11:14,308 --> 02:11:16,299
بدش من، خودم میزنمش
1609
02:11:16,377 --> 02:11:17,469
بزن
1610
02:11:51,345 --> 02:11:53,336
احترام نظامی
1611
02:12:38,734 --> 02:12:39,634
آتش
1612
02:13:13,194 --> 02:13:15,185
شوهر شما افسر شجاعی بود
1613
02:13:17,165 --> 02:13:19,559
پلیس همیشه فداکاریهای اون رو
به یاد خواهد داشت
1614
02:13:20,468 --> 02:13:22,459
تمام خانوادهی پلیس کنار شما هستن
1615
02:13:23,704 --> 02:13:26,935
اگر چیزی نیاز داشتین
بدون ترس و خجالت بهمون بگید
1616
02:13:27,441 --> 02:13:29,432
من نگران چیزی نیستم
1617
02:13:30,444 --> 02:13:31,502
...اما فقط افسوس یک چیز رو میخورم
1618
02:13:31,579 --> 02:13:35,948
یه یک نظامی از خونهی من کم شده
1619
02:13:37,718 --> 02:13:42,781
میخوام که از پسرم هم یک افسر شجاع بسازید
درست مثل پدرش
1620
02:13:47,461 --> 02:13:48,622
کجا میری؟
1621
02:13:49,263 --> 02:13:50,321
چی شده؟
1622
02:13:50,398 --> 02:13:51,456
این چه نوع احمق بازیه؟
1623
02:13:52,032 --> 02:13:53,623
دیوونه بازی در نیار
از عقلت استفاده کن
1624
02:13:54,002 --> 02:13:56,693
ببین، اونها میخوان که ما اشتباهی بکنیم
1625
02:13:57,171 --> 02:13:58,332
رسانهها بیخ گوش ما هستن
1626
02:13:58,706 --> 02:14:00,800
حقوق بشر هم همینطور پشت سر ما هستن
1627
02:14:01,642 --> 02:14:04,976
ببین...ببین من از تو بزرگترم
1628
02:14:05,746 --> 02:14:07,976
به خاطر همین مثل یه
برادر بزرگتر باهات صحبت میکنم
1629
02:14:09,750 --> 02:14:12,651
اصولی هست که میخوای
همیشه بهشون پایبند باشی
1630
02:14:13,721 --> 02:14:15,815
حالا خودت میخوای اون اصول رو زیر پا بذاری؟
1631
02:14:17,325 --> 02:14:20,659
به این فکر کن، حالا چقدر طول میکشه
این پرونده حل بشه؟
1632
02:14:21,306 --> 02:14:22,306
ما تقریبا انجامش دادیم
1633
02:14:30,738 --> 02:14:32,729
هی، وزیر خیلی وقته همونطور نشسته
1634
02:14:32,806 --> 02:14:34,397
معلوم نیست آقای والیا کی قراره بیاد
1635
02:14:35,509 --> 02:14:36,567
تو چرا انقدر نگرانی؟
1636
02:14:36,944 --> 02:14:39,579
فردا سالگرد سالگردمه
چی؟-
1637
02:14:39,747 --> 02:14:41,738
منظورم اینه که فردا سالگرد ازدواجمه
1638
02:14:41,815 --> 02:14:45,012
نمیدونم چه هدیهای به زنم بدم که خوشحال بشه
1639
02:14:46,754 --> 02:14:49,189
یه کاری بکن...طلاقش رو بده
خیلی خوشحال میشه
1640
02:14:50,458 --> 02:14:52,149
انگار خیلی از زنت ناراضیای
1641
02:14:52,226 --> 02:14:55,193
نه بابا، زن من خیلی خوبه
از همهی دستوراتم پیروی میکنه
1642
02:14:55,329 --> 02:14:57,620
"اگه بهش بگم "برو آب گرم بیار
سریع میره میاره
1643
02:14:57,698 --> 02:14:58,989
برای حموم کردن؟
1644
02:14:59,067 --> 02:15:00,658
باید ظروف آشپزخونه رو بشورم دیگه نه؟
1645
02:15:02,035 --> 02:15:03,826
هی، به کسی نگی
1646
02:15:03,904 --> 02:15:05,395
زنِ تو انگلیسی بلده؟
1647
02:15:05,473 --> 02:15:07,464
نه بابا، زنِ من روستاییه
1648
02:15:07,842 --> 02:15:09,833
خیلی خب، پس اون مال روستاست
فکر میکردم زنِ توئه
1649
02:15:10,411 --> 02:15:12,302
خفه شو بابا
حرف زدن با تو هیچ فایدهای نداره
1650
02:15:13,747 --> 02:15:14,805
ببین، آقای والیا اومد
1651
02:15:23,724 --> 02:15:25,315
بفرمایید قربان، بفرمایید
1652
02:15:31,532 --> 02:15:32,822
خیلی خوب شد که کلکار بهمون گفت
1653
02:15:32,833 --> 02:15:35,134
اگر هیراچاند رو میگرفتن
توی دردسر میاُفتادیم
1654
02:15:35,268 --> 02:15:35,712
ممنون
1655
02:15:35,736 --> 02:15:40,071
دردسر که چیزی نیست
...اما چی بگم
1656
02:15:40,241 --> 02:15:42,032
اون، دوست دخترتون خانم روشنی
1657
02:15:42,310 --> 02:15:45,245
این روزها خیلی به پلیسها چراغ میده
1658
02:15:45,313 --> 02:15:47,304
توی مراسم خاکسپاری هم دیدمش
1659
02:15:47,881 --> 02:15:50,748
نمیدونم کی داره چی میگه و به کی میگه
1660
02:15:50,818 --> 02:15:54,812
اما آقای رائو، اگر به این موضوع خوب توجه نکنیم
برامون مشکل ساز میشه
1661
02:15:54,889 --> 02:15:57,256
این دولت هم میتونه سقوط کنه
1662
02:16:06,616 --> 02:16:07,616
...توی چاپلوس
1663
02:16:09,770 --> 02:16:11,932
زنِ بازاری با پلیسها خوابیده؟
1664
02:16:13,574 --> 02:16:15,165
فراموش کردی؟
...فراموش کردی که
1665
02:16:15,243 --> 02:16:16,934
از دهلی اومدی اینجا تا بازیگر بشی؟
1666
02:16:17,212 --> 02:16:20,338
حتی بعد از این همه گشتن توی استودیوها
و دیدار با تهیه کنندهها، هیچی نشدی
1667
02:16:20,614 --> 02:16:22,205
من دلم به حالت سوخت
و بهت سرپناه دادم
1668
02:16:23,017 --> 02:16:24,075
من
1669
02:16:25,487 --> 02:16:28,388
الان فقط به خاطر من که
با آدمهای بزرگ میگردی
1670
02:16:29,190 --> 02:16:31,581
آدمهای بزرگ بهت احترام میذارن
فقط به خاطر من
1671
02:16:31,700 --> 02:16:33,180
همه چی به خاطر والیاست
1672
02:16:34,262 --> 02:16:36,253
...وگرنه توی کوچههای جوهو
1673
02:16:36,331 --> 02:16:39,657
سگها داشتن به خاطر هزار روپیه
گوشتت رو میجویدن
1674
02:16:39,901 --> 02:16:42,602
گوشت؟ همین الان هم سگها دارن
گوشت من رو میجون
1675
02:16:43,737 --> 02:16:45,528
فقط نوع سگش فرق میکنه
1676
02:16:46,083 --> 02:16:47,583
فقط چاپلوسی کننده عوض میشه
1677
02:16:47,642 --> 02:16:49,200
روشنی
داد نزن-
1678
02:16:50,945 --> 02:16:52,536
من معشوقهی توام
1679
02:16:53,213 --> 02:16:54,404
زنت نیستم
1680
02:16:55,516 --> 02:16:59,077
واگر دهنم رو باز کنم
دیگه جایی پیدا نمیکنی تا خودت رو مخفی کنی
1681
02:16:59,820 --> 02:17:01,811
...همون کسی که بهش میگی زنِ بازاری
1682
02:17:01,889 --> 02:17:04,984
خودت از همون زن برای
خیلی از کارهات استفاده کردی
1683
02:17:05,959 --> 02:17:07,017
و تو اصلا کی هستی؟
1684
02:17:07,828 --> 02:17:10,490
نمایندهای؟ واسطه گری؟ کارگزاری؟
1685
02:17:10,531 --> 02:17:13,762
به نظر من تو فقط یه جاکش بزرگی لعنتی
1686
02:17:14,835 --> 02:17:16,826
بهبه آقای والیا...بهبه
1687
02:17:17,838 --> 02:17:20,329
دربارهی ثروتتون زیاد شنیدم
1688
02:17:21,909 --> 02:17:25,174
امروز یک نمونه از شجاعتتون رو هم دیدم
1689
02:17:25,680 --> 02:17:26,841
تو اینجا چیکار میکنی؟
1690
02:17:26,914 --> 02:17:28,905
من تا الان هیچ کاری نکردم آقای والیا
1691
02:17:29,951 --> 02:17:32,181
اما الان با شرافت از اینجا برو
1692
02:17:32,853 --> 02:17:34,844
وگرنه اگر کاری بکنم
1693
02:17:35,722 --> 02:17:37,817
تا آخر عمرت برات مشکل ساز میشه
1694
02:17:44,532 --> 02:17:48,024
نمیدونم چرا افسرهای کوچیکی مثل تو
حد و حدود خودشون رو نمیدونن
1695
02:17:48,869 --> 02:17:50,460
به چی انقدر مغروری؟ ها؟
1696
02:17:50,538 --> 02:17:53,303
هی، اگر نامردهایی مثل تو
میتونن غرور داشته باشن
1697
02:17:53,875 --> 02:17:56,367
پس چرا پلیسهایی مثل ما نتونن؟
1698
02:17:57,044 --> 02:18:02,210
والیا، دست بلند کردنت روی زن
اولین نشان نامردیته
1699
02:18:02,717 --> 02:18:04,275
ویکرام سینگ
حرف نزن-
1700
02:18:06,887 --> 02:18:08,878
ساکت و آروم از اینجا برو والیا
1701
02:18:09,457 --> 02:18:12,392
...وگرنه به جای مرسدس خودت
1702
02:18:12,660 --> 02:18:15,755
با ماشین شهرداری میفرستمت خونه
1703
02:18:24,171 --> 02:18:25,291
خداحافظ خوشگله
1704
02:18:25,740 --> 02:18:26,798
انگلیسی زاده
1705
02:18:38,752 --> 02:18:39,810
تو درست میگفتی ویکرام
1706
02:18:42,756 --> 02:18:44,087
حالت مستیم تموم شده
1707
02:18:46,026 --> 02:18:50,930
حالا دیگه تصویر اصلی زندگی رو دیدم
1708
02:18:53,635 --> 02:18:56,195
کسی که دنبال میگردین
اسمش هیراچاند هستش
1709
02:18:57,023 --> 02:18:58,143
مسئول انتقالات
1710
02:18:58,939 --> 02:19:01,271
الان توی کلوپ پرواز میتونید پیداش کنید
1711
02:19:03,044 --> 02:19:06,947
والیا میخواد با هواپیمای شخصیش
اون رو بفرسته خارج از کشور
1712
02:19:08,472 --> 02:19:09,472
الو
1713
02:19:11,953 --> 02:19:13,944
نامدو، گوش کن
بله قربان-
1714
02:19:31,038 --> 02:19:33,729
الو، بله آقای والیا
کنار هم هستیم، نگران نباشید
1715
02:19:55,585 --> 02:19:57,105
دستا بالا
مامور ویژه
1716
02:20:11,894 --> 02:20:23,894
:ارائه شده توسط مرجع باليوود سينما
Www.Bollycine.org
1717
02:20:48,181 --> 02:20:52,049
هی پاتنایک، پلیس فرستادی داخل؟
آره حرومزاده زرنگ بازی در میاری؟
1718
02:20:52,642 --> 02:20:53,442
پاندی
1719
02:21:11,230 --> 02:21:12,730
سریع باید اونا رو دنبال کنیم
1720
02:21:16,406 --> 02:21:17,406
بلندشو
1721
02:21:43,103 --> 02:21:44,594
برو نزدیک بال چپ هواپیما
1722
02:21:54,948 --> 02:21:56,006
بهش فشار بیار
1723
02:22:59,012 --> 02:23:00,070
یالا
بیایید
1724
02:23:03,017 --> 02:23:04,075
خدایا نجاتم بده
1725
02:23:04,699 --> 02:23:16,699
:ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما
مترجم: مهدي.ز - ويرايش: سانابينگ
1726
02:23:23,203 --> 02:23:25,194
بجنب از اینجا فرار کنیم
1727
02:25:29,162 --> 02:25:30,220
اسلحه رو بنداز
1728
02:25:31,165 --> 02:25:32,223
اسلحه رو بنداز
1729
02:25:34,168 --> 02:25:35,659
گفتم اسلحه رو بنداز
1730
02:25:39,173 --> 02:25:41,164
بجنب من رو ببر بیرون
1731
02:25:41,241 --> 02:25:42,333
یالا
نه-
1732
02:25:51,185 --> 02:25:52,576
کجا فرار کنم؟
1733
02:25:55,355 --> 02:25:58,517
کلکار، خیلی خوب شد تو اومدی
...وگرنه اینها
1734
02:25:58,592 --> 02:26:00,924
وگرنه این پلیسها من رو میکُشتن
1735
02:26:02,363 --> 02:26:05,755
هی هیراچاند، اگه تو رو زنده بذارم
1736
02:26:06,533 --> 02:26:10,128
اونوقت من به خاطر مرگ خالد و آپا دستگیر میشم
فهمیدی؟
1737
02:26:11,373 --> 02:26:14,633
چرا میخوای اون رو بکُشی؟
نقش تو دیگه تموم شده
1738
02:26:22,549 --> 02:26:25,883
ببین...این پلیسها
همهشون رو بگیرید-
1739
02:26:26,486 --> 02:26:28,716
ببینید قربان، من هیچ کاری نکردم
1740
02:26:31,225 --> 02:26:32,283
حرومزاده
1741
02:26:35,395 --> 02:26:38,057
با همچین خائنی چیکار باید کرد؟
1742
02:26:38,165 --> 02:26:41,999
باید دستگیرش کنیم
...تا بتونه به کمک وکیلهای اجارهای
1743
02:26:42,069 --> 02:26:46,007
آزاد بشه و دوباره فرصتی
...برای کُشتن افسرهای با ایمانی مثل
1744
02:26:46,174 --> 02:26:48,768
خالد و آپا پیدا کنه؟
1745
02:26:49,209 --> 02:26:50,209
نـــه
1746
02:26:50,511 --> 02:26:55,574
این حرومزادهها رو نباید تعلیق کرد
بلکه باید کاملا برکنارشون کنیم
1747
02:26:59,253 --> 02:27:01,244
برکنار شدی
1748
02:27:09,529 --> 02:27:15,434
پلیس بمبئی برگهی اتهاماتی
علیه مانیک رائو و والیا رو در دادگاه ارائه کرد
1749
02:27:15,502 --> 02:27:17,937
اما تمام سیستم خریداری شده و فاسد بود
1750
02:27:19,207 --> 02:27:22,799
دادگاه مدارک ارائه شده توسط پلیس رو قبول نکرد
1751
02:27:23,611 --> 02:27:26,503
و تمام شاهدها، شهادت خودشون رو تغییر دادن
1752
02:27:27,147 --> 02:27:30,278
قسمت خنده دار این بود که
پلیس رو به جایگاه کشوندن
1753
02:27:30,351 --> 02:27:33,616
و اونها رو زیر سوال بردن
1754
02:27:34,055 --> 02:27:36,046
به نظر میرسید که پلیسها پرونده رو باختن
1755
02:27:36,523 --> 02:27:39,458
دادگاه بعد از ناهار تصمیمش رو ارائه میکنه
1756
02:27:56,477 --> 02:27:58,168
آخرش شماها چی میخواید؟
1757
02:27:58,846 --> 02:28:02,082
هر چیزی که میخواستید بگید رو
توی دادگاه گفتین
1758
02:28:02,482 --> 02:28:04,974
حلا فقط منتظر تصمیم من باشید
1759
02:28:05,451 --> 02:28:06,296
باشه؟
1760
02:28:06,320 --> 02:28:07,378
لطفا بفرمایید بیرون
1761
02:28:07,588 --> 02:28:12,150
ولش کنید قربان، ما هم خیلی وقت نداریم
چی میگی؟
1762
02:28:14,195 --> 02:28:17,165
قبل از اینکه تصمیمتون رو اعلام کنید
دوست قدیمیتون رو ببینید
1763
02:28:17,775 --> 02:28:18,775
موهیت
1764
02:28:27,508 --> 02:28:29,499
دوست شما، یوسف پاتان
1765
02:28:33,747 --> 02:28:34,805
هی آقای قاضی، شما؟
1766
02:28:36,182 --> 02:28:37,777
بیخودی ترسیدم
1767
02:28:37,818 --> 02:28:39,809
گفتم خدایا دارن من رو کجا میبرن
بیخودی نگران بودم
1768
02:28:39,986 --> 02:28:41,977
فشار خونم رفت بالا
بشینم؟
1769
02:28:47,528 --> 02:28:49,219
لازم نیست
نگران چیزی باشید
1770
02:28:49,296 --> 02:28:51,390
این دوست قدیمی منه
الکی میترسیدم
1771
02:28:52,233 --> 02:28:55,134
من کاملا به قضاوت اون ایمان دارم
1772
02:28:56,202 --> 02:28:57,996
و همیشه به قولهاش عمل میکنه
1773
02:29:00,141 --> 02:29:03,342
پروندهی مالهوترا رو یادته؟ ها؟
تو به نفع اون قضاوت کردی
1774
02:29:04,611 --> 02:29:09,850
اون هشت کرور بهت پول نداد
...و تو با دستهای من اون رو
1775
02:29:09,891 --> 02:29:10,891
گیرش انداختی
1776
02:29:11,552 --> 02:29:13,043
برادرش باید پول رو میداد
1777
02:29:13,620 --> 02:29:15,611
و معاملهی زمین کنار فرودگاه؟
1778
02:29:15,689 --> 02:29:17,680
توی اون پرونده هم به نفع ما حکم کرد
1779
02:29:18,058 --> 02:29:20,527
اون یارو ساختون سازه
تموم زمینهای زاغهنشینها رو به دست آورد
1780
02:29:20,660 --> 02:29:24,722
توی اون پرونده هم حداقل 20، 30 کرور
باید بهت رسیده باشه
1781
02:29:25,108 --> 02:29:25,908
نه؟
1782
02:29:27,401 --> 02:29:28,459
یادت رفته؟
1783
02:29:28,736 --> 02:29:34,072
اون کلاهبردارهای زیادی داره
اون چدا، خان...خدا میدونه دیگه کی هست
1784
02:29:34,675 --> 02:29:37,576
ماتره، دیشنکر
کجایید شما؟
1785
02:29:37,645 --> 02:29:41,912
هی صبر کنید، داخل دادگاه عمومی برقراره
برید
1786
02:29:45,586 --> 02:29:47,577
دربارهی این نوار چی میخواید بگید؟
1787
02:29:47,654 --> 02:29:51,921
تمام معاملههای کاریت اینجا ضبط شده
میخوای گوش کنی؟
1788
02:29:52,703 --> 02:29:53,503
پاتان
1789
02:29:54,762 --> 02:29:58,265
با وجود اینکه میدونی این پلیسها
توی قتل برادر تو نقش داشتن
1790
02:29:58,732 --> 02:30:01,724
باز هم داری با اونها همکاری میکنی؟
مغز من پر شده از کاه-
1791
02:30:03,471 --> 02:30:06,805
وقتی آدمهایی مثل تو و وزیرها
میتونن تغییر جناح بدن، من دیگه کی ام؟
1792
02:30:07,774 --> 02:30:09,765
ما هم بلدیم چطور معامله کنیم
اونطورها هم نیست
1793
02:30:09,849 --> 02:30:10,549
پاتان
1794
02:30:11,445 --> 02:30:12,503
به ما خیانت میکنی؟
1795
02:30:14,448 --> 02:30:15,506
تو زنده نمیمونی
1796
02:30:16,683 --> 02:30:19,118
و تو هیچ لطفی به من نکردی
1797
02:30:19,787 --> 02:30:22,779
من آدمهای زیادی رو از دست سازمان طادا
و ادارهی جرم سازمان یافتهی ماهاراشترا نجات دادم
1798
02:30:23,791 --> 02:30:27,692
و معاملاتی به ارزش هزارها کرور
...که مردم بهش میگن کلاهبرداری
1799
02:30:28,660 --> 02:30:30,727
تو، مانیک رائو، والیا
...خدا میدونه شماها چقدر پول
1800
02:30:30,797 --> 02:30:32,161
به خاطر من به دست آوردین
فراموش کردی؟
1801
02:30:33,734 --> 02:30:37,796
و شماها پاتان رو به من نشون میدین؟
فراموشش کنید
1802
02:30:38,405 --> 02:30:40,737
اگر شما پاتان رو دارید
من قلم دارم...قدرت قلم
1803
02:30:41,808 --> 02:30:44,800
توی یه چشم به هم زدن همهتون رو اخراج میکنم
حالا برید
1804
02:30:46,814 --> 02:30:50,148
من آدمهای زیادی رو از دست سازمان طادا
و ادارهی جرم سازمان یافتهی ماهاراشترا نجات دادم
1805
02:30:50,817 --> 02:30:54,485
و معاملاتی به ازرش هزارها کرور
...که مردم بهش میگن کلاهبرداری
1806
02:30:54,509 --> 02:30:58,709
تو، مانیک رائو، والیا خدا میدونه شماها چقدر پول
به خاطر من به دست آوردین...فراموش کردی؟
1807
02:31:02,663 --> 02:31:04,654
ای بابا، عجب حقهای زدی
1808
02:31:04,732 --> 02:31:05,790
اون خیلی حرفها زد
1809
02:31:08,502 --> 02:31:09,793
!هی، گول خوردی که
1810
02:31:10,771 --> 02:31:13,672
اولش توی نوار هیچی نبود
حالا خودت نوار رو پر کردی
1811
02:31:15,743 --> 02:31:18,678
لطفا قبل از اینکه تصمیمت رو اعلام کنی
...به این فکر کن که
1812
02:31:18,746 --> 02:31:22,182
که اگر شورا و مردم دربارهی این چیزی بفهمن
چه اتفاقی میاُفته
1813
02:31:24,785 --> 02:31:28,346
آقای قاضی، اگر بخوایم میتونیم
این نوار رو داخل دادگاه پخش کنیم
1814
02:31:29,357 --> 02:31:32,590
اما بعد از اون جمعیت یک میلیارد
....و خردهای این کشور
1815
02:31:32,659 --> 02:31:35,594
دیگه به قانون اعتقادی نخواهند داشت
1816
02:31:35,762 --> 02:31:40,700
بنابراین، به عنوان یک شهروند خوب هندوستانی
1817
02:31:41,367 --> 02:31:45,705
ازتون درخواست میکنم
که هر چه سریعتر حکمتون رو اعلام کنید
1818
02:31:46,173 --> 02:31:50,670
و بعد از حکمتون
استعفانامهتون رو هم تحویل بدین
1819
02:31:51,212 --> 02:31:54,213
وگرنه این آخرین حکم زندگیتون خواهد بود
1820
02:31:56,550 --> 02:31:57,608
میتونیم بریم؟
1821
02:31:59,787 --> 02:32:01,778
من باید برای برگشتن به نپال آماده بشم
1822
02:32:01,855 --> 02:32:03,846
پونزه الی بیست سال دیگه میتونی بری
چی؟-
1823
02:32:05,592 --> 02:32:09,727
هی، با من هم؟ به من هم خیانت میکنید؟
به پاتان خیانت میکنید؟
1824
02:32:09,897 --> 02:32:13,891
چرا؟ فکر کردی ما پلیسها داماد تو هستیم؟
1825
02:32:14,396 --> 02:32:14,877
موهیت
1826
02:32:14,901 --> 02:32:17,734
شوخی میکنی، نه؟
ببریدش، بجنبید-
1827
02:32:17,735 --> 02:32:18,735
جناب ویکرام
ببرش-
1828
02:32:21,808 --> 02:32:24,072
هی، من بهتون کمک کردم
ببریدش...ببرید بندازینش داخل-
1829
02:32:25,913 --> 02:32:31,449
با مد نظر گرفتن تمام مدارک
و شهادت شاهدین
1830
02:32:32,117 --> 02:32:38,056
....این دادگاه، مانیک رائو، گاتام والیا و هیراچاند رو
1831
02:32:38,124 --> 02:32:42,392
به خاطر تمام اتهامات، مجرم شناخته
1832
02:32:42,930 --> 02:32:45,422
اونها قتل پرادهان رو برنامه ریزی کرده
1833
02:32:45,766 --> 02:32:47,757
... تمام کارهای غیرقانونی
که به نام اونها ثبت شده هم
1834
02:32:47,834 --> 02:32:51,270
باید با دقت تمام مورد تحقیق و بررسی قرار بگیرن
1835
02:32:53,825 --> 02:32:54,825
تبریک میگم
1836
02:32:55,689 --> 02:33:07,689
:کاملترين آرشيو سينما و تلوزيون هند
Www.Bollycine.org
1837
02:33:07,888 --> 02:33:10,289
...کیران، من
لازم نیست چیزی بگی اوم-
1838
02:33:11,024 --> 02:33:12,185
من واقعا بهت افتخار میکنم
1839
02:33:13,694 --> 02:33:15,085
عصر میبینمت
1840
02:33:21,168 --> 02:33:23,659
دورهی سختی رو گذروندیم
نه؟
1841
02:33:24,638 --> 02:33:26,100
این فقط شروعشه قربان
1842
02:33:27,307 --> 02:33:31,711
هنوز اسامی زیادی توی لیست آپا قدم باقی مونده
1843
02:33:31,879 --> 02:33:34,643
تا حالا اون مثل راما توی کروکشترا جولان میداد
1844
02:33:35,816 --> 02:33:38,478
اما اون به لرد کریشنا نیاز داشت
1845
02:33:39,076 --> 02:33:40,076
بریم
1846
02:33:50,372 --> 02:34:00,372
First Edited - Farsi Version
27.05.2020 - By BollyCine
Copyright© Bollycine.Org
188055