Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,250 --> 00:03:07,624
But Miss Paget, d'you want to go back to Malaya?
2
00:03:07,625 --> 00:03:09,582
After what happened there?
3
00:03:09,583 --> 00:03:11,832
It's because ofwhat happened there.
4
00:03:11,833 --> 00:03:16,707
But what good will it do you? Won't you be only torturing yourself?
5
00:03:16,708 --> 00:03:17,888
No.
6
00:03:21,000 --> 00:03:22,999
Now I've come into this money, I've...
7
00:03:23,000 --> 00:03:25,374
thought of all the thungs I can do with it, but...
8
00:03:25,375 --> 00:03:28,374
there's only one thing I really want to do.
9
00:03:28,375 --> 00:03:30,395
And I must do ut.
10
00:03:31,458 --> 00:03:34,249
I'm going back to the village in Malaya, where they took us in.
11
00:03:34,250 --> 00:03:37,540
Where we lived for three years of the war.
12
00:03:37,541 --> 00:03:41,582
Those people rusked everything they had to protect us.
13
00:03:41,583 --> 00:03:44,082
Now, at last, somethung I can do to pay them back.
14
00:03:44,083 --> 00:03:45,874
Yes, but there's no need to go there un person.
15
00:03:45,875 --> 00:03:48,415
I could transmit a sum of money to them.
16
00:03:48,416 --> 00:03:51,576
No, I don't want to do it luke that.
17
00:03:52,500 --> 00:03:54,624
I want to go back there myself...
18
00:03:54,625 --> 00:03:58,707
and give them the one thing I know they really need.
19
00:03:58,708 --> 00:04:01,628
I want to go back to dig a well.
20
00:04:36,291 --> 00:04:38,311
- Jean! - Fatuma!
21
00:04:38,541 --> 00:04:39,841
Jean.
22
00:04:40,041 --> 00:04:42,901
You've come back to us at last.
23
00:04:45,875 --> 00:04:48,332
- It works! - Of course it works.
24
00:04:48,333 --> 00:04:50,040
When I dug a well it always works.
25
00:04:50,041 --> 00:04:51,701
Let me try.
26
00:06:12,541 --> 00:06:13,841
Jean.
27
00:06:16,833 --> 00:06:18,957
Well, it's finished.
28
00:06:18,958 --> 00:06:21,098
Yes, ut's finished.
29
00:06:21,250 --> 00:06:23,582
And now you will leave us again.
30
00:06:23,583 --> 00:06:25,874
What wull you do, Jean?
31
00:06:25,875 --> 00:06:27,655
I don't know.
32
00:06:30,416 --> 00:06:33,636
- Perhaps you will get married? - No.
33
00:06:41,083 --> 00:06:42,263
No.
34
00:06:43,083 --> 00:06:45,583
No, I shan't get married.
35
00:06:46,333 --> 00:06:49,207
I shall never get married, not now.
36
00:06:49,208 --> 00:06:53,624
Not after all that's happened, since the day that changed my whole life.
37
00:06:53,625 --> 00:06:56,605
That day in Kuala Lumpur un 1942.
38
00:06:58,166 --> 00:07:03,546
And uf the telephone hadn't rung, uf only I hadn't stopped to pick it up.
39
00:07:10,000 --> 00:07:13,332
Pay attention, everybody, please. I've got something to say to you.
40
00:07:13,333 --> 00:07:16,040
You've all been told what to do un a state of emergency.
41
00:07:16,041 --> 00:07:19,707
Well, thus is ut. You're to get on the first traun you can to Sungapore.
42
00:07:19,708 --> 00:07:21,665
When you get there, report to head office.
43
00:07:21,666 --> 00:07:25,066
Passages have been arranged for England.
44
00:07:25,500 --> 00:07:30,207
Please be quiet. The Japanese are at Tanjong Malum, fifty miles from here.
45
00:07:30,208 --> 00:07:33,415
Specual trains have been arranged for evacuees. So, get out quuck.
46
00:07:33,416 --> 00:07:35,616
That's all. Goodbye.
47
00:07:38,833 --> 00:07:41,040
You too, Jean, just drop everythung and get out.
48
00:07:41,041 --> 00:07:42,832
How are you going to get Mrs Holland and the children away?
49
00:07:42,833 --> 00:07:45,082
- We'll be all rught. - I thought the car was in dock?
50
00:07:45,083 --> 00:07:48,957
I'm going to get it. Lusten, Jean, get on the first traun you can.
51
00:07:48,958 --> 00:07:50,415
Fight your way on if necessary.
52
00:07:50,416 --> 00:07:53,499
See you in Singapore. Good luck and goodbye.
53
00:07:53,500 --> 00:07:55,700
Goodbye, Mr Holland.
54
00:08:05,250 --> 00:08:07,582
- Phone. - Don't bother about the phone now.
55
00:08:07,583 --> 00:08:09,063
Come on!
56
00:08:10,666 --> 00:08:12,746
I'll catch you up.
57
00:08:15,375 --> 00:08:17,415
- Hello, who's that? - Come on!
58
00:08:17,416 --> 00:08:19,665
- Hello? Hello? - You go on, I won't be a minute.
59
00:08:19,666 --> 00:08:22,540
- Hello? - Mrs Holland, he's just gone.
60
00:08:22,541 --> 00:08:25,332
I've been tryung to get the office for ten munutes, where is he?
61
00:08:25,333 --> 00:08:26,749
He's just gone to get the car.
62
00:08:26,750 --> 00:08:29,832
The servants have all gone and I've got no help at all.
63
00:08:29,833 --> 00:08:31,082
Jane, please go along...
64
00:08:31,083 --> 00:08:32,832
you're making too much trouble. Mummy, the baby's crying!
65
00:08:32,833 --> 00:08:35,415
Now, get your things. Go on, Freddie, go on, Jane.
66
00:08:35,416 --> 00:08:37,332
It's the children. I can't manage them on my own.
67
00:08:37,333 --> 00:08:40,373
We'll be packing at the same time.
68
00:08:40,458 --> 00:08:41,758
What?
69
00:08:43,041 --> 00:08:44,401
Hello?
70
00:08:48,583 --> 00:08:49,943
Hello.
71
00:09:03,875 --> 00:09:06,315
Here, let me have a try.
72
00:09:12,416 --> 00:09:14,332
Haven't you got a car I could hire?
73
00:09:14,333 --> 00:09:16,999
- All cars gone. - Haven't you anything at all?
74
00:09:17,000 --> 00:09:19,140
- All gone. - Here.
75
00:09:29,750 --> 00:09:32,850
I wish he'd come, I wish he'd come.
76
00:09:33,791 --> 00:09:35,832
Can I take my rocking horse?
77
00:09:35,833 --> 00:09:38,165
No, darling, we can only take what we can carry.
78
00:09:38,166 --> 00:09:42,165
- Here, take... take Bunty. - No, I want my rocking horse.
79
00:09:42,166 --> 00:09:44,749
I don't want Bunty, I want my rocking horse.
80
00:09:44,750 --> 00:09:47,415
Mrs Holland, I'll put the baby's things in this suitcase here.
81
00:09:47,416 --> 00:09:48,999
Jean, what could've happened to him?
82
00:09:49,000 --> 00:09:51,124
He couldn't be so long getting the car.
83
00:09:51,125 --> 00:09:53,457
I expect it'd be difficult getting repairs done today.
84
00:09:53,458 --> 00:09:55,415
Yes, but he's been hours.
85
00:09:55,416 --> 00:09:58,036
Something must've happened.
86
00:10:06,666 --> 00:10:09,526
Did you hear that? It was guns.
87
00:10:10,625 --> 00:10:13,785
They must be blowing up the bridges.
88
00:10:20,166 --> 00:10:21,526
DADDY!
89
00:10:22,541 --> 00:10:24,681
You ready, darling?
90
00:10:25,000 --> 00:10:26,499
What are you doing here, Jean?
91
00:10:26,500 --> 00:10:28,832
I came to give your wife a hand, Mr Holland. But...
92
00:10:28,833 --> 00:10:30,874
now you're back I can go and get the train.
93
00:10:30,875 --> 00:10:33,249
No, you won't, you can't. There's no transport running.
94
00:10:33,250 --> 00:10:35,665
- I'll get a lift somewhere. - No, you're in with us - sink or swim.
95
00:10:35,666 --> 00:10:36,582
All set, Eileen?
96
00:10:36,583 --> 00:10:39,499
- Yes, I'll be ready in a minute. - You're ready whether you like it or not.
97
00:10:39,500 --> 00:10:43,800
Just drop everything and come along. One suitcase each.
98
00:10:46,291 --> 00:10:48,082
Come on, darling. Come on, Jane.
99
00:10:48,083 --> 00:10:50,583
- Quick, Jane. - Come on.
100
00:11:20,541 --> 00:11:22,861
That blasted mechanic.
101
00:11:36,208 --> 00:11:37,707
Shall I start it, Dad?
102
00:11:37,708 --> 00:11:40,088
I'll give you the word.
103
00:11:41,500 --> 00:11:43,220
Try her now.
104
00:11:53,291 --> 00:11:55,131
Try her again.
105
00:12:13,166 --> 00:12:16,326
Well, that's not blowing up bridges.
106
00:12:16,916 --> 00:12:20,616
You'd better get out. Freddie, try her again.
107
00:12:26,583 --> 00:12:28,540
- How far have we come? - About five or six miles.
108
00:12:28,541 --> 00:12:32,001
But Penang's fifty, isn't it? Just about.
109
00:12:43,041 --> 00:12:47,101
- In the ditch, quick! Come on, Freddie. - Freddie.
110
00:13:04,958 --> 00:13:06,978
- Daddy? - Shush.
111
00:13:23,458 --> 00:13:25,040
Stopped for a picnic?
112
00:13:25,041 --> 00:13:29,761
- Our car's broken down. - It's a fine time for that. Come on.
113
00:13:38,458 --> 00:13:41,040
- We're making for Penang. - You're in luck then, hop in.
114
00:13:41,041 --> 00:13:43,874
You'll have to move up inside. Hurry, please, there's five more to come in.
115
00:13:43,875 --> 00:13:46,165
Look, there's my teacher, Miss Horsefall.
116
00:13:46,166 --> 00:13:47,790
Hello, Freddie. Here, Mrs Holland.
117
00:13:47,791 --> 00:13:52,631
- Take the baby. - Hello, Freddie, you'll find Timothy in there.
118
00:14:08,541 --> 00:14:11,707
Sorry, sir, but the Japs mustn't get your car. I'll have to burn it.
119
00:14:11,708 --> 00:14:14,388
Driver, pull up fifty yards.
120
00:15:02,541 --> 00:15:06,249
I've got thirty-five for you, sir. Sixteen women, twelve men, seven children.
121
00:15:06,250 --> 00:15:07,332
- Thirty-five? - Yeah.
122
00:15:07,333 --> 00:15:08,707
Shove them in the accounts office, please.
123
00:15:08,708 --> 00:15:09,540
Right, sir.
124
00:15:09,541 --> 00:15:11,582
Driver, take 'em round the accounts office.
125
00:15:11,583 --> 00:15:14,563
And tell 'em not to wander about.
126
00:15:21,500 --> 00:15:22,999
I can get them away in fishing boats.
127
00:15:23,000 --> 00:15:25,915
What about the launch, sir? The Osprey, she's due back this evening.
128
00:15:25,916 --> 00:15:27,540
She won't be back here again, not now.
129
00:15:27,541 --> 00:15:30,341
It's fishing boats or nothing.
130
00:15:49,500 --> 00:15:52,720
That's the accounts office, in there.
131
00:16:02,875 --> 00:16:04,999
Dad, can we go in the garden, please?
132
00:16:05,000 --> 00:16:10,020
You can play with the other children but don't make too much noise.
133
00:16:14,375 --> 00:16:15,665
- Jean. - Yes?
134
00:16:15,666 --> 00:16:17,415
Can I have something to wipe his face?
135
00:16:17,416 --> 00:16:20,756
- Yes, could you pass me... - This one?
136
00:16:22,125 --> 00:16:27,265
I, er, suppose you haven't got such a thing as a cigarette, have you?
137
00:16:34,000 --> 00:16:38,082
Come on, Arthur, don't let everyone push you around.
138
00:16:38,083 --> 00:16:40,163
I beg your pardon.
139
00:16:44,041 --> 00:16:46,541
That is not a camp stool.
140
00:16:53,500 --> 00:16:54,980
Old bag.
141
00:16:56,208 --> 00:16:58,415
- I wish I hadn't brought so many things. - You're lucky.
142
00:16:58,416 --> 00:16:59,499
I had to leave everything behind.
143
00:16:59,500 --> 00:17:00,980
Did you?
144
00:17:03,125 --> 00:17:05,205
Who da babba, den?
145
00:17:13,291 --> 00:17:17,499
Miss Horsefall, excuse me. But, you see, I'm a sick woman...
146
00:17:17,500 --> 00:17:21,080
I'm sorry, Mrs Frith. I'll come back later.
147
00:17:25,333 --> 00:17:26,873
Yow! Yow!
148
00:17:29,500 --> 00:17:32,600
Bang, bang, bang, bang, bang, bang!
149
00:17:42,541 --> 00:17:44,707
Well, that's that. Fishing boats put to sea.
150
00:17:44,708 --> 00:17:46,248
No boats.
151
00:17:48,458 --> 00:17:51,499
DO's office. Who? The lighthouse keeper?
152
00:17:51,500 --> 00:17:54,240
Yes, he's here. For you, sir.
153
00:17:54,500 --> 00:17:56,374
- Hello? - Johnson here, sir.
154
00:17:56,375 --> 00:18:01,755
The Osprey's just passed the lighthouse. Thank you, Johnson, that's fine.
155
00:18:02,750 --> 00:18:05,207
They've sent the Osprey back, it's just past the lighthouse.
156
00:18:05,208 --> 00:18:08,428
- Get your party ready. - Right, sir.
157
00:18:08,583 --> 00:18:10,363
Yooww! Yooww!
158
00:18:12,958 --> 00:18:16,358
- Bang! Bang, bang, bang, bang! - Yooww!
159
00:18:19,791 --> 00:18:20,999
All right, get ready, please.
160
00:18:21,000 --> 00:18:23,624
The launch is coming back, and we can get you down to Singapore.
161
00:18:23,625 --> 00:18:26,785
Now, be as quick as you can, please.
162
00:18:55,250 --> 00:18:58,590
- I'll take these for you. - Thank you.
163
00:19:05,500 --> 00:19:07,880
Bang, bang, bang, bang.
164
00:19:12,750 --> 00:19:14,415
Sergeant, save your truss.
165
00:19:14,416 --> 00:19:15,999
Save your truss...
166
00:19:16,000 --> 00:19:19,040
GET BACK, MAN! GET BACK, GET BACK.
167
00:19:28,750 --> 00:19:30,050
Bang!
168
00:20:17,458 --> 00:20:18,938
Michael?
169
00:20:24,708 --> 00:20:26,788
- Bang! - Michael!
170
00:20:29,500 --> 00:20:30,980
Michael!
171
00:20:41,666 --> 00:20:43,146
MICH...!
172
00:20:45,500 --> 00:20:46,980
Michael!
173
00:21:04,666 --> 00:21:06,806
Everybody stand up.
174
00:21:12,083 --> 00:21:13,665
Men, stand.
175
00:21:13,666 --> 00:21:17,486
Against the wall, with hands raised. Like that.
176
00:21:18,000 --> 00:21:21,100
There. There. Women stand, in line.
177
00:21:22,291 --> 00:21:23,951
Facing men.
178
00:21:24,166 --> 00:21:26,246
Come on, hurry up.
179
00:21:36,458 --> 00:21:39,078
We take all money. Watches.
180
00:21:39,708 --> 00:21:42,808
Jewellery. And you get the receipt.
181
00:22:51,583 --> 00:22:53,783
All turn round, now.
182
00:22:57,041 --> 00:23:00,261
When Japanese officer comes, all bow.
183
00:23:24,291 --> 00:23:26,611
You are prisoners now.
184
00:23:27,583 --> 00:23:30,457
You do good things, you get good from Japanese.
185
00:23:30,458 --> 00:23:33,832
You do bad things, you get shot very quick.
186
00:23:33,833 --> 00:23:36,813
So do good things always, please.
187
00:23:37,958 --> 00:23:40,540
Men must go to prison camp now.
188
00:23:40,541 --> 00:23:43,281
Women and children stay here.
189
00:23:43,291 --> 00:23:45,491
You say goodbye now.
190
00:23:47,333 --> 00:23:52,053
Please may we know what will happen to the women and children?
191
00:23:52,833 --> 00:23:57,493
Imperial Japanese soldiers always kind to women and children.
192
00:23:58,166 --> 00:24:00,040
You say farewell now.
193
00:24:00,041 --> 00:24:02,541
Truck waiting. Thank you.
194
00:24:04,375 --> 00:24:05,915
You stay.
195
00:24:12,916 --> 00:24:14,957
Men outside, please.
196
00:24:14,958 --> 00:24:16,138
No.
197
00:24:23,083 --> 00:24:24,443
Quick.
198
00:24:27,750 --> 00:24:29,590
Quick, please.
199
00:24:31,416 --> 00:24:33,316
Goodbye, Daddy.
200
00:24:42,666 --> 00:24:45,286
- Goodbye, Jean. - Goodbye.
201
00:24:54,125 --> 00:24:56,749
You will send me a postcard, won't you?
202
00:24:56,750 --> 00:24:58,590
Hurry, please.
203
00:25:02,083 --> 00:25:05,123
Goodbye, you old stick in the mud.
204
00:25:27,041 --> 00:25:32,001
Don't leave me, please, please don't leave me. No, don't leave me.
205
00:25:37,041 --> 00:25:38,761
- NO! - You.
206
00:25:39,833 --> 00:25:42,290
You come now, very quick.
207
00:25:42,291 --> 00:25:44,551
No, don't go. PLEASE.
208
00:25:45,125 --> 00:25:46,965
God. Don't go.
209
00:27:13,250 --> 00:27:15,040
Everybody stand up.
210
00:27:15,041 --> 00:27:18,261
When Japanese officer comes, all bow.
211
00:27:26,041 --> 00:27:27,461
Ladies.
212
00:27:28,666 --> 00:27:30,386
Orders come.
213
00:27:31,000 --> 00:27:33,500
You go back Kuala Lumpur.
214
00:27:33,875 --> 00:27:36,495
Then to Singapore, perhaps.
215
00:27:36,791 --> 00:27:39,915
Prisoners' camp there for women and children.
216
00:27:39,916 --> 00:27:41,457
It will be very happy.
217
00:27:41,458 --> 00:27:44,258
- Back to Kuala Lumpur? - Yes.
218
00:27:44,416 --> 00:27:46,256
You start now.
219
00:27:49,125 --> 00:27:50,605
Captain.
220
00:27:54,625 --> 00:27:57,082
You speak to Japanese officer.
221
00:27:57,083 --> 00:27:59,043
You bow, always.
222
00:27:59,333 --> 00:28:02,040
- Captain, may I speak, please? - Yes.
223
00:28:02,041 --> 00:28:04,181
Where is the truck?
224
00:28:04,625 --> 00:28:07,485
- The truck? - Truck for women?
225
00:28:08,166 --> 00:28:09,874
No, you walk.
226
00:28:09,875 --> 00:28:12,332
Walk? But it's fifty miles.
227
00:28:12,333 --> 00:28:14,249
You go one bit each day.
228
00:28:14,250 --> 00:28:17,332
Impossible. We can't walk in this heat.
229
00:28:17,333 --> 00:28:20,793
English women have grand thoughts always.
230
00:28:21,166 --> 00:28:23,582
Japanese women not mind walk.
231
00:28:23,583 --> 00:28:26,999
- Now you walk. - We're not Japanese women.
232
00:28:27,000 --> 00:28:28,180
No.
233
00:28:30,541 --> 00:28:33,281
You are the arrogant English.
234
00:28:33,916 --> 00:28:36,536
You will apologise and bow.
235
00:28:41,541 --> 00:28:43,561
Apologise, I say.
236
00:28:51,583 --> 00:28:53,624
- APOLOGISE! - NO!
237
00:28:53,625 --> 00:28:55,525
Don't... shoot.
238
00:29:01,416 --> 00:29:03,976
It is hard to be prisoner.
239
00:29:04,666 --> 00:29:07,466
We will try to do good things.
240
00:29:08,416 --> 00:29:10,556
Very good thoughts.
241
00:29:12,833 --> 00:29:14,665
You march now.
242
00:29:14,666 --> 00:29:16,626
In line, please.
243
00:29:18,666 --> 00:29:21,526
Kowtowing to a Jap. Disgusting.
244
00:29:22,166 --> 00:29:24,207
No, she's quite right.
245
00:29:24,208 --> 00:29:26,228
We are prisoners.
246
00:29:26,291 --> 00:29:28,207
They can shoot us if they want to.
247
00:29:28,208 --> 00:29:31,788
You can shoot me if I ever kowtow to a Jap.
248
00:29:32,083 --> 00:29:34,943
You march now. In line, please.
249
00:30:11,500 --> 00:30:13,700
OKAY. JUST A MINUTE.
250
00:30:15,541 --> 00:30:16,781
YES.
251
00:30:22,083 --> 00:30:23,623
YES, YES.
252
00:30:36,666 --> 00:30:38,506
I'll take him.
253
00:30:51,916 --> 00:30:56,096
- Are you all right, Mum? - Yes, dear, I'm all right.
254
00:31:16,333 --> 00:31:19,313
Quinine - who's got some quinine?
255
00:31:21,708 --> 00:31:23,008
Here.
256
00:31:28,583 --> 00:31:30,183
Thank you.
257
00:31:35,208 --> 00:31:37,588
Jean, damp this for me.
258
00:31:37,708 --> 00:31:41,168
Tell Mrs Knowles not to drink that water.
259
00:31:43,291 --> 00:31:45,749
I shouldn't drink that water if I were you, Mrs Knowles.
260
00:31:45,750 --> 00:31:49,210
We'll get some fresh in the next village.
261
00:32:08,916 --> 00:32:10,276
WE GO.
262
00:32:15,500 --> 00:32:18,420
Come on everybody, on your feet.
263
00:32:26,500 --> 00:32:27,915
We can't take all this stuff.
264
00:32:27,916 --> 00:32:31,499
Shall I just take enough for the baby, and things for Freddie and Jane?
265
00:32:31,500 --> 00:32:33,082
How far have we come?
266
00:32:33,083 --> 00:32:35,957
We're doing fine. A good seven miles.
267
00:32:35,958 --> 00:32:40,198
- But it's forty miles to Kuala Lumpur. - Forty miles!
268
00:33:27,416 --> 00:33:29,916
- Eye drops. - Thank you.
269
00:33:33,125 --> 00:33:36,045
- Chloradine. - Thank you, dear.
270
00:33:36,666 --> 00:33:39,346
- Two aspirins. - Thank you.
271
00:33:42,291 --> 00:33:43,891
Thank you.
272
00:33:46,208 --> 00:33:48,948
- Quinine. - Thank you, dear.
273
00:33:52,875 --> 00:33:55,375
Sorry, I haven't got any.
274
00:33:55,833 --> 00:33:59,707
How lucky you are not to have to bother with silly medicines.
275
00:33:59,708 --> 00:34:03,288
Not this one... no, that's for after meals.
276
00:34:04,083 --> 00:34:07,303
And this is to stimulate my appetite.
277
00:34:12,208 --> 00:34:15,540
I'll take this for the children and come back for mine.
278
00:34:15,541 --> 00:34:16,749
Jean.
279
00:34:16,750 --> 00:34:18,290
Do something for me.
280
00:34:18,291 --> 00:34:22,231
Speak to Mrs Frith. She mustn't get away with it.
281
00:34:26,250 --> 00:34:30,999
I know what you want. But I'm a sick woman, I'm under doctor's orders.
282
00:34:31,000 --> 00:34:33,249
It's a miracle I've got as far as this.
283
00:34:33,250 --> 00:34:37,130
Come on, Mrs Frith, we must share our medicines.
284
00:34:40,250 --> 00:34:41,665
You can keep your special ones.
285
00:34:41,666 --> 00:34:45,582
- I'll just take the quinine and the codeine. - May God forgive you.
286
00:34:45,583 --> 00:34:47,124
You'll be all right.
287
00:34:47,125 --> 00:34:49,925
You'll be sorry when I'm dead.
288
00:34:54,666 --> 00:34:56,146
Timothy.
289
00:34:58,958 --> 00:35:00,558
Come here.
290
00:35:02,125 --> 00:35:03,957
You can look after poor Timothy.
291
00:35:03,958 --> 00:35:05,749
Well, I'd like to.
292
00:35:05,750 --> 00:35:09,390
I'm so sorry, I simply haven't the strength.
293
00:35:11,333 --> 00:35:14,133
You can look after each other.
294
00:35:27,458 --> 00:35:29,538
Why you not march?
295
00:35:29,708 --> 00:35:31,608
Very bad thing.
296
00:35:34,333 --> 00:35:36,665
Can we please have a truck to Kuala Lumpur?
297
00:35:36,666 --> 00:35:39,374
You not go Kuala Lumpur. No railroad.
298
00:35:39,375 --> 00:35:41,815
British destroy bridges.
299
00:35:42,041 --> 00:35:44,999
You go Port Swettenham, that way.
300
00:35:45,000 --> 00:35:47,740
Then ship take you Singapore.
301
00:35:48,083 --> 00:35:51,249
But it's nearly fifty miles to Port Swettenham.
302
00:35:51,250 --> 00:35:53,990
How're we going to get there?
303
00:36:00,666 --> 00:36:02,866
- Walk? - Yes, walk.
304
00:36:02,875 --> 00:36:05,707
One bit each day. You get there very quick.
305
00:36:05,708 --> 00:36:08,088
Then ship to Singapore.
306
00:36:13,750 --> 00:36:15,650
Come on. Shush.
307
00:36:19,083 --> 00:36:20,983
Jean, goodness.
308
00:36:21,500 --> 00:36:23,220
Mrs Holland.
309
00:36:26,625 --> 00:36:28,405
Come on, now.
310
00:36:31,166 --> 00:36:32,466
Jean.
311
00:36:38,750 --> 00:36:40,650
Let me see him.
312
00:37:00,708 --> 00:37:03,388
Robin's really taken to you.
313
00:37:08,625 --> 00:37:10,165
Poor boy.
314
00:37:10,583 --> 00:37:13,443
I had such a bad time with him.
315
00:37:14,208 --> 00:37:16,888
I haven't been strong since.
316
00:37:17,041 --> 00:37:19,241
You'll be all right.
317
00:37:20,416 --> 00:37:21,896
Freddie.
318
00:37:24,375 --> 00:37:25,675
Jane.
319
00:37:27,541 --> 00:37:30,161
They're in God's hands now.
320
00:37:32,833 --> 00:37:34,433
And yours.
321
00:38:04,541 --> 00:38:07,881
Why don't you eat your supper, Freddie?
322
00:38:31,208 --> 00:38:33,408
Very sorry, no good.
323
00:38:34,500 --> 00:38:37,240
Well, you can have these too.
324
00:38:47,583 --> 00:38:49,963
- You have money? - No.
325
00:38:50,208 --> 00:38:52,288
- Cigarette? - No.
326
00:38:52,333 --> 00:38:54,953
- Anything else? - Nothing.
327
00:38:55,625 --> 00:38:59,085
Look, I must have some milk for the baby.
328
00:38:59,125 --> 00:39:02,165
Tinned milk or powdered milk, anything.
329
00:39:02,166 --> 00:39:04,290
Milk is for orphanage.
330
00:39:04,291 --> 00:39:08,231
Well, haven't you any tins of soup or vegetables?
331
00:39:09,208 --> 00:39:11,708
Very sorry, all finished.
332
00:39:45,583 --> 00:39:47,183
Thank you.
333
00:39:54,791 --> 00:39:58,165
This the last one until end of the road.
334
00:39:58,166 --> 00:40:00,366
Thank you very much.
335
00:40:46,458 --> 00:40:49,165
- Isn't it nice? - Yes, it's lovely.
336
00:40:49,166 --> 00:40:49,957
It's smart.
337
00:40:49,958 --> 00:40:51,438
Goodbye.
338
00:40:51,916 --> 00:40:53,915
Goodbye. Thank you very much.
339
00:40:53,916 --> 00:40:55,996
Come on, children.
340
00:40:57,541 --> 00:41:00,499
Isn't it smart? They gave it to me.
341
00:41:00,500 --> 00:41:04,860
My dear, there's such a thing as keeping up appearances.
342
00:41:56,750 --> 00:42:00,030
All of you Dukes and you Duchesses...
343
00:42:01,708 --> 00:42:04,249
- Give us the adjustable, will you, Ben? - Yep.
344
00:42:04,250 --> 00:42:07,710
Be careful of things that you touches-es.
345
00:42:08,416 --> 00:42:12,176
Because all of you light-fingered gentlemen...
346
00:42:13,791 --> 00:42:17,071
We'll meet you in Botany... Hey, Ben?
347
00:42:17,833 --> 00:42:19,999
Get those ruddy Nips to get those ruddy women out the way...
348
00:42:20,000 --> 00:42:21,499
I can't ruddy well see what I'm doing.
349
00:42:21,500 --> 00:42:23,582
- Are we in the way? - Who said that?
350
00:42:23,583 --> 00:42:26,499
- I did. - You, you SPEAK ENGLISH?
351
00:42:26,500 --> 00:42:28,280
I am English.
352
00:42:31,625 --> 00:42:32,865
Hey?
353
00:42:33,416 --> 00:42:35,249
I'm sorry, I thought you were a boong.
354
00:42:35,250 --> 00:42:36,610
G'day!
355
00:42:37,958 --> 00:42:39,790
- Hey, what...? - But you're English!
356
00:42:39,791 --> 00:42:42,040
No fear, we're Australians - we're driving this thing for the Japs...
357
00:42:42,041 --> 00:42:43,707
we're taking it up to Port Swettenham.
358
00:42:43,708 --> 00:42:45,068
G'day!
359
00:42:46,166 --> 00:42:48,999
- How are you. - We're walking to Port Swettenham.
360
00:42:49,000 --> 00:42:50,957
You're walking? Where from?
361
00:42:50,958 --> 00:42:53,582
- From Kuala Lumpur. - Hey, d'you hear that, Ben?
362
00:42:53,583 --> 00:42:57,374
Yeah, it's a pretty rough deal. How d'you get on for tuck if you've no camp?
363
00:42:57,375 --> 00:42:59,374
We get a pint offish stew a day.
364
00:42:59,375 --> 00:43:01,082
And we beg from the Malays.
365
00:43:01,083 --> 00:43:03,040
And they give us food if they've got some themselves.
366
00:43:03,041 --> 00:43:04,915
What happens when you're sick?
367
00:43:04,916 --> 00:43:08,290
Well, we get well or we die. We've run out of medicine.
368
00:43:08,291 --> 00:43:11,457
If you had such a thing as a cigarette, I'd throw my arms about you.
369
00:43:11,458 --> 00:43:13,749
I'll settle for that. Here we are.
370
00:43:13,750 --> 00:43:14,749
- Here you are. - Thank you.
371
00:43:14,750 --> 00:43:15,957
- Would you like one? - Please.
372
00:43:15,958 --> 00:43:17,738
Here you are.
373
00:43:19,291 --> 00:43:21,251
Light it for ya.
374
00:43:22,375 --> 00:43:24,815
- Hello, Colonal. - Hum.
375
00:43:25,791 --> 00:43:29,582
- Thanks, Ben. - You're pretty quick on the uptake.
376
00:43:29,583 --> 00:43:32,023
She's quick on anything.
377
00:43:32,666 --> 00:43:35,415
- I'm sorry I haven't got a cigarette, I... - That's all right.
378
00:43:35,416 --> 00:43:37,999
- I'll get one tonight. - Are you staying here tonight?
379
00:43:38,000 --> 00:43:41,665
Well, if you're staying, Mrs Boong, we are too.
380
00:43:41,666 --> 00:43:43,986
HEY. GET BACK TO WORK.
381
00:43:45,166 --> 00:43:46,766
Drop dead.
382
00:43:47,500 --> 00:43:49,457
- You'd better beat, it, ladies, go on. - Yeah.
383
00:43:49,458 --> 00:43:50,665
- Okay. - See ya later.
384
00:43:50,666 --> 00:43:53,526
- Bye. Thanks very much. - Bye.
385
00:43:54,833 --> 00:43:56,582
- Hey. - Yes.
386
00:43:56,583 --> 00:43:58,874
- What sort of medicine do you want? - Quinine...
387
00:43:58,875 --> 00:44:00,332
something for the children's skin troubles...
388
00:44:00,333 --> 00:44:02,082
dysentery, anything at all, anything.
389
00:44:02,083 --> 00:44:03,207
You got any money?
390
00:44:03,208 --> 00:44:05,499
- No, I haven't. - Well, I'll fix something.
391
00:44:05,500 --> 00:44:09,249
Hey, I didn't think the first time I talked to an English lady...
392
00:44:09,250 --> 00:44:11,415
she'd look like you.
393
00:44:11,416 --> 00:44:13,165
You're quite an oil painting yourself.
394
00:44:13,166 --> 00:44:15,426
YOU HEAR WHAT I SAY?!
395
00:44:15,791 --> 00:44:17,271
Beat it.
396
00:44:19,250 --> 00:44:21,124
How do we fix a breakdown, Ben?
397
00:44:21,125 --> 00:44:24,415
Take a dekko at the hub, pull out the half shaft from the differentials...
398
00:44:24,416 --> 00:44:27,165
strip away the crown and pinion. Throw away the carburettor.
399
00:44:27,166 --> 00:44:28,957
Throw away the truck.
400
00:44:28,958 --> 00:44:33,798
Hey, how're you gonna get the medicine if you haven't any money?
401
00:44:35,750 --> 00:44:41,130
- Yeah, the old truck looks pretty bad to me. - Yeah, looks pretty crook.
402
00:45:19,833 --> 00:45:22,633
We can sell it in the village.
403
00:46:12,416 --> 00:46:13,896
Shut up.
404
00:46:18,875 --> 00:46:20,175
Okay.
405
00:46:20,458 --> 00:46:22,238
Look, friend.
406
00:46:23,083 --> 00:46:25,343
You want some petrol?
407
00:46:51,416 --> 00:46:53,436
- Petrol. - Okay.
408
00:46:53,458 --> 00:46:56,258
Two. You give me some quinine.
409
00:46:56,333 --> 00:46:58,165
- Petrol. - No, that's not it.
410
00:46:58,166 --> 00:47:00,426
Two petrol, you me...
411
00:47:00,750 --> 00:47:03,250
- Quinine. - Petrol, yes.
412
00:47:04,791 --> 00:47:06,211
Look...
413
00:47:06,833 --> 00:47:08,999
- you want some petrol? - Yeah, petrol.
414
00:47:09,000 --> 00:47:11,260
Me want some quinine.
415
00:48:09,750 --> 00:48:11,540
There's your quinine.
416
00:48:11,541 --> 00:48:13,499
This is the stuff the Chinese take for dysentery.
417
00:48:13,500 --> 00:48:15,249
It's all written in Chinese, but it means...
418
00:48:15,250 --> 00:48:17,790
take three of these leaves every four hours.
419
00:48:17,791 --> 00:48:19,957
Now, I've got some sambong for the skin diseases.
420
00:48:19,958 --> 00:48:21,290
I could never pay you for all this.
421
00:48:21,291 --> 00:48:23,624
The Japs are paying. Only they don't know it.
422
00:48:23,625 --> 00:48:25,790
- Thank you. - Joe Harman.
423
00:48:25,791 --> 00:48:28,249
- My name's Jean, Jean Paget. - Sorry I called you Mrs Boong. G'day.
424
00:48:28,250 --> 00:48:30,290
- Good day. Thank you. - G'day.
425
00:48:30,291 --> 00:48:31,831
Don't go.
426
00:48:33,708 --> 00:48:36,028
What about the guards?
427
00:48:36,416 --> 00:48:38,796
I'll watch 'em for yer.
428
00:48:49,666 --> 00:48:51,566
- Okay? - Okay.
429
00:48:56,000 --> 00:48:57,660
Want a fag?
430
00:49:04,583 --> 00:49:06,363
It's a Jappo.
431
00:49:16,750 --> 00:49:17,930
Ta.
432
00:50:13,625 --> 00:50:15,285
Good night.
433
00:50:30,375 --> 00:50:33,999
No, I don't come from Sydney. I work in the Northern Territory.
434
00:50:34,000 --> 00:50:35,915
A place called Willstown.
435
00:50:35,916 --> 00:50:38,476
The the east of the Alice.
436
00:50:38,541 --> 00:50:41,101
- I'm a stockman. - Alice?
437
00:50:41,583 --> 00:50:43,165
Yeah. Alice Springs.
438
00:50:43,166 --> 00:50:47,415
It's a town dead in the centre, between Darwin and Adelaide.
439
00:50:47,416 --> 00:50:48,707
I thought the middle ofAustralia...
440
00:50:48,708 --> 00:50:51,388
was all desert. My word, no.
441
00:50:51,541 --> 00:50:55,624
No, Alice is beaut, you get three meals a day there every day. You'd like it.
442
00:50:55,625 --> 00:50:57,105
Would I?
443
00:50:57,166 --> 00:50:59,790
But, er, your place, is it a sheep farm or something?
444
00:50:59,791 --> 00:51:01,749
No, it's too hot for sheep.
445
00:51:01,750 --> 00:51:03,790
Cattle, about eighteen thousand a head.
446
00:51:03,791 --> 00:51:07,374
- Sounds a big place. - Two thousand seven hundred.
447
00:51:07,375 --> 00:51:09,815
Acres? No, square miles!
448
00:51:09,916 --> 00:51:12,790
- One farm?! - Well, a station, you call it.
449
00:51:12,791 --> 00:51:18,291
- How many men do you take to run it? - About three, and about nine boongs.
450
00:51:19,791 --> 00:51:22,957
- What is this boong? - It's a Aussie word, boong.
451
00:51:22,958 --> 00:51:25,749
It means Gyppo, Abo, black fella.
452
00:51:25,750 --> 00:51:27,832
You can't get white fellas to work there.
453
00:51:27,833 --> 00:51:29,915
It's about sixty miles to the nearest homestead.
454
00:51:29,916 --> 00:51:32,776
- Must be lonely. - Yes, it is.
455
00:51:33,916 --> 00:51:35,516
For women.
456
00:51:36,375 --> 00:51:39,535
I s'pose you've gotta be born to it.
457
00:51:39,541 --> 00:51:41,957
But you'd like the Alice.
458
00:51:41,958 --> 00:51:47,818
It's beaut there, it's... Well, er, country's all red, and the mountains are red.
459
00:51:50,791 --> 00:51:56,051
And then, in the evenings sometimes, it all goes kind of purple, and...
460
00:51:58,416 --> 00:52:01,249
'course, after the wet it's green.
461
00:52:01,250 --> 00:52:03,374
And it's all right.
462
00:52:03,375 --> 00:52:08,515
I suppose everybody likes their own place, and the Alice is my place.
463
00:52:34,458 --> 00:52:37,498
Where does he come from, this Joe?
464
00:52:38,166 --> 00:52:41,326
He talked about a town called Alice.
465
00:52:49,333 --> 00:52:52,133
He made it sound... All right.
466
00:53:13,458 --> 00:53:15,165
No ship for you here.
467
00:53:15,166 --> 00:53:17,966
You go Port Dickson, that way.
468
00:53:45,916 --> 00:53:48,832
So sorry. No food for persons here.
469
00:53:48,833 --> 00:53:51,573
You must go Tampin. That way.
470
00:55:09,875 --> 00:55:12,832
- We've got one of these at home. - So have we.
471
00:55:12,833 --> 00:55:14,793
So have we, too.
472
00:55:41,458 --> 00:55:42,874
I found it first!
473
00:55:42,875 --> 00:55:45,082
My dear, I'd already seen it from the corridor.
474
00:55:45,083 --> 00:55:47,332
Well, I got here first and I'm staying here.
475
00:55:47,333 --> 00:55:50,290
- I'm tired and I'm fed up. - We're all tired, aren't we?
476
00:55:50,291 --> 00:55:51,749
I'm as tired as you are.
477
00:55:51,750 --> 00:55:53,457
In any case, I'm older.
478
00:55:53,458 --> 00:55:55,898
I wouldn't dispute that!
479
00:56:00,083 --> 00:56:03,123
- One of these days! - What is it?
480
00:56:04,000 --> 00:56:05,480
Nothing.
481
00:56:07,541 --> 00:56:10,415
I was just wondering how long one can go on, that's all.
482
00:56:10,416 --> 00:56:12,540
Come here, everybody, come here!
483
00:56:12,541 --> 00:56:14,499
Quick! Quick! Quick!
484
00:56:14,500 --> 00:56:16,582
Down the corridor, come on, hurry.
485
00:56:16,583 --> 00:56:20,040
You'll never believe it, it works! It's working!
486
00:56:20,041 --> 00:56:21,915
They left it behind and it's working.
487
00:56:21,916 --> 00:56:24,236
Come on! Hurry, hurry!
488
00:56:24,500 --> 00:56:26,640
I can't believe it.
489
00:56:28,666 --> 00:56:32,006
I just turned on the tap and it worked!
490
00:56:33,416 --> 00:56:34,896
Come on!
491
00:56:39,416 --> 00:56:42,216
Now we can have a bath, girls!
492
00:57:15,541 --> 00:57:17,141
Thank you.
493
00:57:19,666 --> 00:57:21,446
Soap, please.
494
00:57:27,333 --> 00:57:31,290
Now, darling, don't cry, come on. There we are, now.
495
00:57:31,291 --> 00:57:35,707
Come on, lie down. Lie down, there's a good boy. Be back in a minute.
496
00:57:35,708 --> 00:57:38,268
Stop it, Timothy. Stop it!
497
00:58:28,250 --> 00:58:31,470
Wait for me, wait for me, I'm coming!
498
00:58:40,541 --> 00:58:41,901
Ooorh!
499
00:58:42,291 --> 00:58:44,251
YEARRH... YOWWW!
500
00:58:46,958 --> 00:58:49,338
Look, Milesey. Bananas.
501
00:58:51,791 --> 00:58:53,271
NER-YOW.
502
00:59:44,916 --> 00:59:46,276
Gunso!
503
01:00:41,916 --> 01:00:43,276
Mummy.
504
01:00:56,750 --> 01:00:58,530
Mummy. Mummy.
505
01:01:09,208 --> 01:01:10,568
Mummy.
506
01:01:12,083 --> 01:01:14,249
Freddie what is it? What's happened?
507
01:01:14,250 --> 01:01:17,624
Freddie, what is it? What is it? What's the matter?
508
01:01:17,625 --> 01:01:20,065
What is it, what's that?
509
01:01:20,333 --> 01:01:23,733
I can't understand! Freddie, what is it?
510
01:01:24,791 --> 01:01:26,151
Snake!
511
01:01:29,333 --> 01:01:30,933
Ya, snake.
512
01:01:44,000 --> 01:01:47,280
Come along, dear, we'll go for a walk.
513
01:02:29,666 --> 01:02:31,146
Freddie!
514
01:02:36,125 --> 01:02:37,605
Freddie.
515
01:03:11,791 --> 01:03:14,771
I'm sorry, I can't have you here.
516
01:03:14,916 --> 01:03:17,582
I have no facilities for women prisoners.
517
01:03:17,583 --> 01:03:21,223
No rations. Tonight you will stay in school.
518
01:03:21,458 --> 01:03:24,318
Tomorrow you must go elsewhere.
519
01:03:25,625 --> 01:03:28,665
But, what's going to become of us?
520
01:03:28,875 --> 01:03:31,207
You've got to understand.
521
01:03:31,208 --> 01:03:35,540
We've been walking for four months. Four months, this way and that way.
522
01:03:35,541 --> 01:03:37,707
Nobody taking any responsibility for us.
523
01:03:37,708 --> 01:03:41,348
Nobody caring. Four of us have died already.
524
01:03:41,916 --> 01:03:44,116
Now this little boy.
525
01:03:44,625 --> 01:03:48,325
We must get to Singapore or we shall all die.
526
01:03:48,708 --> 01:03:50,332
Haven't you any ships?
527
01:03:50,333 --> 01:03:53,613
- Yes, we have ships. - For Singapore?
528
01:03:54,041 --> 01:03:57,261
Well, the ships go to Singapore, yes.
529
01:03:57,458 --> 01:03:59,058
Thank God.
530
01:04:00,125 --> 01:04:02,165
When can you send us?
531
01:04:02,166 --> 01:04:03,706
Tomorrow?
532
01:04:06,250 --> 01:04:10,124
- Can we go tomorrow? - You stay tonight, in the school house.
533
01:04:10,125 --> 01:04:12,145
Tomorrow, we see.
534
01:04:25,041 --> 01:04:26,881
You come here.
535
01:04:28,666 --> 01:04:30,086
No you.
536
01:04:52,208 --> 01:04:54,588
You got very nice baby.
537
01:04:54,750 --> 01:04:56,999
He's not mine, his mother's dead.
538
01:04:57,000 --> 01:04:59,680
I'm taking him to Singapore.
539
01:04:59,791 --> 01:05:02,999
I have a order. No more prisoners go to Singapore.
540
01:05:03,000 --> 01:05:05,500
Strict order. Very sorry.
541
01:05:06,125 --> 01:05:09,915
- What can we do? Can we stay here? - You stay tonight, yes.
542
01:05:09,916 --> 01:05:14,336
- But no longer? - Sorry, many children need this school.
543
01:05:14,458 --> 01:05:18,457
Well, can we build our own camp? We won't ask you for anything.
544
01:05:18,458 --> 01:05:21,858
Except food. No food here for prisoners.
545
01:05:22,791 --> 01:05:25,351
No, you go to prison camp.
546
01:05:28,916 --> 01:05:31,896
You go to prison camp at Kuantan.
547
01:05:32,833 --> 01:05:34,313
Kuantan?
548
01:05:35,458 --> 01:05:37,999
But that's on the East Coast.
549
01:05:38,000 --> 01:05:42,290
That's on the other side of Malaya, nearly two hundred miles!
550
01:05:42,291 --> 01:05:44,707
Okay, two hundred miles.
551
01:05:44,708 --> 01:05:47,540
But how do we get there? By rail, by truck?
552
01:05:47,541 --> 01:05:50,101
Walk, is that it? We walk?
553
01:05:51,083 --> 01:05:56,290
Women and children, two hundred miles. We walk until the rest of us die.
554
01:05:56,291 --> 01:05:57,915
That's what you want, isn't it?
555
01:05:57,916 --> 01:06:00,249
WHY DON'T YOU HAVE THE COURAGE TO SHOOT US ALL?
556
01:06:00,250 --> 01:06:04,730
GO ON, SHOOT US. SHOOT US. WOMEN AND BABIES, SHOOT! SHOOT!
557
01:06:05,250 --> 01:06:07,090
- SHOOT! - No.
558
01:06:21,125 --> 01:06:23,265
All right, Captain.
559
01:06:23,625 --> 01:06:25,945
We'll walk to Kuantan.
560
01:06:27,166 --> 01:06:29,906
Come here, come here, please.
561
01:06:35,875 --> 01:06:40,055
Two hundred miles. Yes, that is very far with a baby.
562
01:06:40,333 --> 01:06:42,653
I make an arrangement.
563
01:06:43,458 --> 01:06:46,874
- You could send us by truck. - No, you stay here.
564
01:06:46,875 --> 01:06:48,624
I make good arrangement.
565
01:06:48,625 --> 01:06:51,415
You stay good house. English house.
566
01:06:51,416 --> 01:06:53,457
All of us, you mean?
567
01:06:53,458 --> 01:06:56,258
Others walk Kuantan, you stay.
568
01:06:58,041 --> 01:07:00,601
You keep baby if you want.
569
01:07:02,000 --> 01:07:05,160
Japanese solider very kind to women.
570
01:07:05,208 --> 01:07:07,588
You will be very happy.
571
01:07:19,416 --> 01:07:21,676
COME BACK. COME BACK.
572
01:07:35,958 --> 01:07:37,858
You, come here.
573
01:07:46,750 --> 01:07:49,370
Kuantan. Two hundred miles.
574
01:07:51,375 --> 01:07:53,999
We'll never get over the mountains.
575
01:07:54,000 --> 01:07:55,720
Yes we will.
576
01:08:48,166 --> 01:08:51,806
- I think it's the carb. - Yeah, it must be.
577
01:08:57,666 --> 01:08:59,266
Thank you.
578
01:09:09,416 --> 01:09:10,716
Jean!
579
01:09:15,666 --> 01:09:17,165
Jean, where've you been?
580
01:09:17,166 --> 01:09:18,374
I thought you were going to Port Swettenham.
581
01:09:18,375 --> 01:09:21,040
We've been looking everywhere for you. Where've you been?
582
01:09:21,041 --> 01:09:23,832
Joe, they keep moving us on. They won't let us stop.
583
01:09:23,833 --> 01:09:28,313
They say there's no camp for us, there's no camp anywhere.
584
01:09:29,875 --> 01:09:32,195
- Joe, go back. - JOE!
585
01:09:32,250 --> 01:09:34,582
Can I get anything for you?
586
01:09:34,583 --> 01:09:35,957
Can I get anything for the kids?
587
01:09:35,958 --> 01:09:37,624
Them stinking Japs, they mean business, Joe.
588
01:09:37,625 --> 01:09:40,374
- Joe, go back. We'll be all right. - COME ON, JOE!
589
01:09:40,375 --> 01:09:42,999
Please go! You'll be killed!
590
01:09:43,000 --> 01:09:44,915
- Come on, Joe. - Where are you bound for?
591
01:09:44,916 --> 01:09:46,999
- Kuantan. - Our chaps are at Kuantan.
592
01:09:47,000 --> 01:09:48,999
We're up and down that road every week.
593
01:09:49,000 --> 01:09:50,840
I'LL FIND YOU!
594
01:11:38,791 --> 01:11:40,811
I can't. I can't.
595
01:11:44,583 --> 01:11:45,943
Ebbey!
596
01:11:46,833 --> 01:11:48,193
Gunso.
597
01:12:04,458 --> 01:12:06,478
Come along, dear.
598
01:12:06,750 --> 01:12:08,410
Come along.
599
01:12:08,458 --> 01:12:11,374
- Can't. - Come on, now - try, try.
600
01:12:11,375 --> 01:12:13,035
Come along.
601
01:12:37,583 --> 01:12:40,415
Jean, you've been giving Jane quinine.
602
01:12:40,416 --> 01:12:42,796
I want some for Brenda.
603
01:12:44,083 --> 01:12:45,749
You know there's been none for a week.
604
01:12:45,750 --> 01:12:48,370
I saw you giving it to her!
605
01:12:52,041 --> 01:12:54,361
Does she look like it?
606
01:13:05,416 --> 01:13:09,116
We must go on, we must get out of the swamps.
607
01:13:16,208 --> 01:13:18,528
How is she, Mrs Frost?
608
01:13:20,416 --> 01:13:22,916
She can't go any further.
609
01:13:26,916 --> 01:13:29,776
We'll rest here, till daylight.
610
01:13:38,083 --> 01:13:41,183
There, darling. Have a little rest.
611
01:13:41,916 --> 01:13:44,040
Isn't there any drinking water?
612
01:13:44,041 --> 01:13:46,361
Not till we boil some.
613
01:14:08,250 --> 01:14:09,550
Jean.
614
01:14:32,750 --> 01:14:34,770
Poor little Jane.
615
01:15:00,791 --> 01:15:04,011
There's a friend for little children.
616
01:15:05,458 --> 01:15:08,078
Above the bright blue sky.
617
01:15:09,375 --> 01:15:12,055
A friend who never changes.
618
01:15:13,625 --> 01:15:16,245
Whose love will never die.
619
01:15:17,416 --> 01:15:20,396
Our earthly friends may fail us.
620
01:15:21,291 --> 01:15:24,211
And change with changing years.
621
01:15:24,958 --> 01:15:27,638
This friend is always worthy
622
01:15:29,458 --> 01:15:32,138
of that dear name he bears.
623
01:17:04,958 --> 01:17:06,558
Hey, look.
624
01:17:06,958 --> 01:17:08,258
Look.
625
01:17:09,291 --> 01:17:10,891
It's them.
626
01:17:14,291 --> 01:17:15,831
How many?
627
01:17:15,958 --> 01:17:17,498
One, two.
628
01:17:18,583 --> 01:17:23,423
- Three, four, five, six. - There she is, the one with the baby.
629
01:18:13,125 --> 01:18:15,865
Okay for operation breakdown?
630
01:18:18,375 --> 01:18:19,675
Yeah.
631
01:18:23,666 --> 01:18:26,646
Dear Mrs Boong. Who's Mrs Boong?
632
01:18:49,000 --> 01:18:50,665
Well, what's it like?
633
01:18:50,666 --> 01:18:53,346
- What, Southampton? - Yeah.
634
01:18:53,541 --> 01:18:55,981
Full of docks and ships.
635
01:18:56,333 --> 01:18:59,313
The countryside's green and cool.
636
01:18:59,625 --> 01:19:01,499
I've had enough of heat and sun and fever.
637
01:19:01,500 --> 01:19:03,640
You're not kidding!
638
01:19:03,708 --> 01:19:07,648
There's an ice rink there. I used to skate a lot.
639
01:19:07,833 --> 01:19:09,540
I could waltz.
640
01:19:09,541 --> 01:19:11,165
What, on ice?
641
01:19:11,166 --> 01:19:13,332
I'd like to have seen that.
642
01:19:13,333 --> 01:19:15,332
What d'you do in Kuala Lumpur?
643
01:19:15,333 --> 01:19:18,253
Just secretary, nothing special.
644
01:19:19,500 --> 01:19:22,960
Look, your feed tomorrow, what d'you get?
645
01:19:24,791 --> 01:19:27,291
We may be lucky tomorrow.
646
01:19:27,541 --> 01:19:30,582
We'll be all right when we get to Kuantan, to a real prison camp.
647
01:19:30,583 --> 01:19:34,582
- In Kuantan? - Yes, there's one there, isn't there?
648
01:19:34,583 --> 01:19:39,903
Sure, yes. Well, I wouldn't know. Yeah, yeah, you'll be all right there.
649
01:19:39,958 --> 01:19:41,707
I can get a couple of chickens and...
650
01:19:41,708 --> 01:19:43,540
drop 'em off when we come back up country.
651
01:19:43,541 --> 01:19:45,540
Joe, I wouldn't like you to do that.
652
01:19:45,541 --> 01:19:49,207
Now, look, you attend to your business, Mrs Boong, and I'll attend to mine.
653
01:19:49,208 --> 01:19:52,040
Take everything you can get. Prisoners' motto.
654
01:19:52,041 --> 01:19:54,832
- And mine. - Please don't take risks for us.
655
01:19:54,833 --> 01:20:00,513
Look, anyone can run rings round the Japs as long as you know how to scrounge.
656
01:20:06,833 --> 01:20:07,999
All clear.
657
01:20:08,000 --> 01:20:09,840
Just a minute.
658
01:20:11,708 --> 01:20:13,008
Okay.
659
01:20:14,458 --> 01:20:18,038
One other thing. Mr Boong, did he get away?
660
01:20:22,750 --> 01:20:25,250
There's no Mr Boong, Joe.
661
01:20:29,333 --> 01:20:31,353
- Here. - Thanks.
662
01:20:35,041 --> 01:20:36,761
Thanks mate.
663
01:20:43,333 --> 01:20:46,853
Wrap me up with my stockwhip and blanket.
664
01:20:46,958 --> 01:20:49,698
And bury me deep down below.
665
01:20:50,416 --> 01:20:54,082
Where the dingoes and crows can't molest me.
666
01:20:54,083 --> 01:20:57,183
Way down where the coolibah grows.
667
01:21:06,125 --> 01:21:07,845
If I had...
668
01:21:10,125 --> 01:21:12,582
- far over the... - Hey, you stop!
669
01:21:12,583 --> 01:21:15,983
For once I agree with him, take it easy!
670
01:21:16,083 --> 01:21:19,543
Okay, sweetie. Goes for you two, Colonel.
671
01:21:26,041 --> 01:21:28,707
All right, then. How do we celebrate?
672
01:21:28,708 --> 01:21:31,374
- Feed 'em chicken and champagne? - Just chicken.
673
01:21:31,375 --> 01:21:35,015
Just chicken. Just chicken? I see. Know any?
674
01:21:37,666 --> 01:21:41,006
If I had the flight of the bronzewing.
675
01:21:41,416 --> 01:21:44,516
Far over these plains I would fly.
676
01:21:44,958 --> 01:21:48,418
And I'd fly to the arms of my loved one.
677
01:21:48,708 --> 01:21:51,688
And there I'd be willing to die.
678
01:22:19,541 --> 01:22:23,082
- Dinkie darling, dinkie dar... - Look out.
679
01:22:23,083 --> 01:22:24,683
All right.
680
01:22:37,791 --> 01:22:39,874
Captain Sugaya's got some chickens, hasn't he?
681
01:22:39,875 --> 01:22:43,515
No Joe, don't try anything. Not with Sugaya.
682
01:22:44,125 --> 01:22:46,685
Dinkie die, Dinkie die...
683
01:25:09,208 --> 01:25:10,808
More wood?
684
01:25:15,208 --> 01:25:19,499
I doubt my stomach will stand up to all this rich food.
685
01:25:19,500 --> 01:25:22,165
Perhaps you'd better give it away.
686
01:25:22,166 --> 01:25:23,346
No!
687
01:25:26,750 --> 01:25:28,499
How many's that now, Timothy?
688
01:25:28,500 --> 01:25:31,360
Three hundred and thirty-three.
689
01:25:32,791 --> 01:25:35,591
Three hundred and thirty-four.
690
01:25:42,083 --> 01:25:45,063
Don't suck your fingers, Timothy.
691
01:25:53,666 --> 01:25:55,986
The Sergeant's coming.
692
01:26:08,000 --> 01:26:09,660
Be careful.
693
01:26:17,166 --> 01:26:19,066
For you, Gunso.
694
01:26:22,333 --> 01:26:23,933
Thank you.
695
01:26:31,125 --> 01:26:33,082
I know one of you men stole my chicken.
696
01:26:33,083 --> 01:26:35,124
- Who was it? - We haven't seen your chickens.
697
01:26:35,125 --> 01:26:36,832
You searched our camp, didn't you?
698
01:26:36,833 --> 01:26:39,124
- How many men away? - None.
699
01:26:39,125 --> 01:26:40,905
- You. - One.
700
01:26:41,250 --> 01:26:42,249
When did he go?
701
01:26:42,250 --> 01:26:46,370
Yesterday, but he couldn't have taken your chickens.
702
01:27:06,041 --> 01:27:10,581
- I've enjoyed it so much. - Here we come, second helpings!
703
01:27:14,250 --> 01:27:15,970
Nearly full!
704
01:27:18,666 --> 01:27:22,082
Your stomach seems to be standing up to it all right, Mrs Frith.
705
01:27:22,083 --> 01:27:24,283
I got the wish bone!
706
01:27:25,958 --> 01:27:27,978
Hold that. There.
707
01:27:28,375 --> 01:27:31,295
Pull it. Pull, pull, pull, pull!
708
01:27:34,416 --> 01:27:36,016
Which one?
709
01:27:39,500 --> 01:27:40,800
Wish?
710
01:27:44,708 --> 01:27:46,957
What did you wish for?
711
01:27:46,958 --> 01:27:50,058
I couldn't think of a single thing.
712
01:28:33,333 --> 01:28:35,653
Where you get chicken?
713
01:28:36,041 --> 01:28:37,461
We buy.
714
01:28:39,791 --> 01:28:41,991
Where you get money?
715
01:28:42,000 --> 01:28:43,780
We sell ring.
716
01:28:43,791 --> 01:28:45,749
You don't speak truth.
717
01:28:45,750 --> 01:28:48,250
Australian solider stole.
718
01:28:48,500 --> 01:28:49,999
Give you.
719
01:28:50,000 --> 01:28:53,624
We haven't seen Australian soldiers for three days.
720
01:28:53,625 --> 01:28:55,045
We buy.
721
01:28:55,333 --> 01:28:56,933
You lying.
722
01:28:57,916 --> 01:29:01,016
Australian solider steal, give you.
723
01:29:02,083 --> 01:29:03,863
Look at that.
724
01:29:04,000 --> 01:29:07,700
We buy. We steal wedding ring off dead woman.
725
01:29:11,625 --> 01:29:13,465
You come here.
726
01:29:13,791 --> 01:29:15,691
TELL THE TRUTH!
727
01:29:40,208 --> 01:29:42,768
Come on! Tell me. Tell me.
728
01:30:21,750 --> 01:30:23,410
You get in.
729
01:30:23,833 --> 01:30:25,332
Tell the truth!
730
01:30:25,333 --> 01:30:26,633
Jean!
731
01:30:27,625 --> 01:30:30,582
- Jean. - You stole chicken, give her one.
732
01:30:30,583 --> 01:30:32,415
YOU DID, YOU DID.
733
01:30:32,416 --> 01:30:34,374
We bought it for...
734
01:30:34,375 --> 01:30:37,165
Leave her alone. I stole your bloody chickens and I gave them to her.
735
01:30:37,166 --> 01:30:39,186
No, Joe! No, Joe!
736
01:30:41,250 --> 01:30:42,970
You bastard!
737
01:30:46,916 --> 01:30:48,457
DON'T KILL HIM!
738
01:30:48,458 --> 01:30:51,318
Don't kill him. Don't kill him.
739
01:30:51,833 --> 01:30:55,113
Don't kill him! Please don't kill him.
740
01:30:56,166 --> 01:30:57,646
Not yet.
741
01:31:05,166 --> 01:31:07,246
- Hup, hup. - Joe.
742
01:31:08,041 --> 01:31:09,281
Joe!
743
01:31:10,083 --> 01:31:11,323
Joe.
744
01:33:40,000 --> 01:33:42,980
No. Please, God, no. Please, God.
745
01:34:06,791 --> 01:34:09,040
Our Father, which art in Heaven...
746
01:34:09,041 --> 01:34:11,301
Hallowed be thy name.
747
01:34:12,541 --> 01:34:15,457
Thy will be done, on Earth as it is in Heaven.
748
01:34:15,458 --> 01:34:17,540
Give us this day our daily bread...
749
01:34:17,541 --> 01:34:19,832
and forgive us our trespasses...
750
01:34:19,833 --> 01:34:22,999
as we forgive those who trespass against us.
751
01:34:23,000 --> 01:34:25,415
And lead us not into temptation...
752
01:34:25,416 --> 01:34:27,790
but deliver us from evil.
753
01:34:27,791 --> 01:34:29,457
For thine is the Kingdom...
754
01:34:29,458 --> 01:34:31,582
the power and the glory...
755
01:34:31,583 --> 01:34:34,023
for ever and ever. Amen.
756
01:35:23,750 --> 01:35:25,790
You very bad people.
757
01:35:25,791 --> 01:35:27,749
You do bad things.
758
01:35:27,750 --> 01:35:29,499
Australian man die.
759
01:35:29,500 --> 01:35:31,580
You be very sorry.
760
01:35:32,208 --> 01:35:36,124
Your Japanese sergeant. You make disgrace for him.
761
01:35:36,125 --> 01:35:38,745
Now I punish sergeant, too.
762
01:35:39,250 --> 01:35:41,810
I take other solider away.
763
01:35:42,458 --> 01:35:44,582
Your sergeant feel bad shame...
764
01:35:44,583 --> 01:35:47,263
alone, with women prisoners.
765
01:36:01,625 --> 01:36:03,707
No prison camp here for you.
766
01:36:03,708 --> 01:36:06,082
I send you to Kota Bharu.
767
01:36:06,083 --> 01:36:07,863
You walk now.
768
01:36:08,041 --> 01:36:09,221
Go!
769
01:36:23,916 --> 01:36:25,096
Go.
770
01:36:54,083 --> 01:36:56,343
PRISONERS, ATTENTION!
771
01:36:57,541 --> 01:36:59,790
This prisoner executed.
772
01:36:59,791 --> 01:37:03,791
Not for stealing, but for striking Japanese guard.
773
01:37:04,291 --> 01:37:08,111
But Japanese chivalry permit honour to solider.
774
01:37:08,541 --> 01:37:12,541
Japanese bushido is like European law of chivalry.
775
01:37:27,541 --> 01:37:30,641
You now die. I offer you last wish.
776
01:37:32,125 --> 01:37:33,965
What you want?
777
01:37:36,000 --> 01:37:39,940
To die on my feet, throttling the life out ofyou.
778
01:37:41,958 --> 01:37:43,918
You little ba...
779
01:37:54,708 --> 01:37:57,388
All right. You can have him.
780
01:38:53,000 --> 01:38:54,360
Robin?
781
01:39:00,500 --> 01:39:01,860
Robin.
782
01:39:06,208 --> 01:39:08,290
Don't touch him! Don't dare touch him! Don't touch him!
783
01:39:08,291 --> 01:39:10,749
DON'T YOU DARE, KEEP YOUR HANDS OFF HIM. DON'T TOUCH HIM.
784
01:39:10,750 --> 01:39:12,415
- Don't touch him, don't touch him. - Jean...
785
01:39:12,416 --> 01:39:16,582
- don't, the man's done no harm. - He's a Jap, isn't that enough?
786
01:39:16,583 --> 01:39:19,683
I hate him, I hate him, I hate him.
787
01:39:20,166 --> 01:39:22,546
I hate him, I hate him.
788
01:39:23,166 --> 01:39:24,826
I hate him.
789
01:41:35,125 --> 01:41:37,385
Your children, Gunso.
790
01:42:05,083 --> 01:42:06,923
Poor Sergeant.
791
01:42:16,833 --> 01:42:19,749
You can't really hate people, can you?
792
01:42:19,750 --> 01:42:22,970
That's a wonderful thing to find out.
793
01:42:26,791 --> 01:42:29,171
You're thinking of Joe.
794
01:42:32,125 --> 01:42:35,624
I was thinking of the first time I saw him.
795
01:42:35,625 --> 01:42:38,999
When he crawled out from under the truck.
796
01:42:39,000 --> 01:42:42,400
His face when he heard me speak English.
797
01:42:43,541 --> 01:42:46,701
The times when we talked together...
798
01:42:47,000 --> 01:42:49,380
and shared a cigarette.
799
01:42:51,083 --> 01:42:55,323
And the time when he talked about a town called Alice.
800
01:43:16,291 --> 01:43:18,371
Mat Amin bin Taib.
801
01:43:18,583 --> 01:43:21,207
As there is no man to speak for us...
802
01:43:21,208 --> 01:43:25,448
forgive me if I ask you to talk business with a woman.
803
01:43:26,125 --> 01:43:27,485
To do.
804
01:43:31,708 --> 01:43:33,728
What do you want?
805
01:43:36,083 --> 01:43:39,603
We have walked for many hundreds of miles.
806
01:43:39,625 --> 01:43:42,957
And no Japanese officer will take us in...
807
01:43:42,958 --> 01:43:46,658
or feed us, or look after us when we're sick.
808
01:43:47,083 --> 01:43:50,499
So for months we've marched from town to town.
809
01:43:50,500 --> 01:43:54,374
And in that time more than half of us have died.
810
01:43:54,375 --> 01:43:56,695
Now our guard is dead.
811
01:43:59,416 --> 01:44:01,999
Ifwe go on till we find another Japanese officer...
812
01:44:02,000 --> 01:44:04,124
he won't want us either.
813
01:44:04,125 --> 01:44:05,832
He'll send us on again.
814
01:44:05,833 --> 01:44:08,249
And we shall grow ill and we shall all die.
815
01:44:08,250 --> 01:44:13,390
It is written that the Angels said; Every soul shall taste of death.
816
01:44:13,875 --> 01:44:16,082
Is it not also written...
817
01:44:16,083 --> 01:44:20,332
If you be kind towards women, God is well aquainted with what you do.
818
01:44:20,333 --> 01:44:22,653
Where is that written?
819
01:44:22,708 --> 01:44:24,908
In the Fourth Surah.
820
01:44:25,333 --> 01:44:27,540
Are you of the faith?
821
01:44:27,541 --> 01:44:28,721
No.
822
01:44:29,583 --> 01:44:32,803
But wise words are well in any faith.
823
01:44:33,333 --> 01:44:35,653
Tell me what you want.
824
01:44:36,458 --> 01:44:38,999
To stay here in your village.
825
01:44:39,000 --> 01:44:42,040
To work in the rice fields as your women do.
826
01:44:42,041 --> 01:44:45,415
To workjust for our food and somewhere to sleep.
827
01:44:45,416 --> 01:44:48,832
White women have never worked in the rice field.
828
01:44:48,833 --> 01:44:52,593
White women have never marched till they died.
829
01:44:52,750 --> 01:44:54,874
We have little food.
830
01:44:54,875 --> 01:44:56,374
Little water.
831
01:44:56,375 --> 01:45:00,582
Our young men have been taken to work for the Japanese.
832
01:45:00,583 --> 01:45:03,803
We will grow more food, for everyone.
833
01:45:04,208 --> 01:45:08,328
If I let you stay here, the Japanese might be angry.
834
01:45:09,541 --> 01:45:12,581
But they might punish us, kill us.
835
01:45:14,541 --> 01:45:17,581
If you say we must go, we must go.
836
01:45:19,916 --> 01:45:22,176
We are in your hands.
837
01:45:59,958 --> 01:46:02,832
This'll be bad for my rheumatism.
838
01:46:02,833 --> 01:46:05,165
I won't last long like this.
839
01:46:05,166 --> 01:46:07,832
You're the toughest of us all, Mrs Frith.
840
01:46:07,833 --> 01:46:11,473
You've lasted this far, you'll last forever.
841
01:46:26,583 --> 01:46:29,290
- Too much? Too heavy? - I've told you before.
842
01:46:29,291 --> 01:46:33,711
If the Malay can do it, I can do it. Come on, load me up.
843
01:46:34,208 --> 01:46:38,088
It isn't the first time I've been called horsey.
844
01:46:43,291 --> 01:46:46,082
London bridge is falling down.
845
01:46:46,083 --> 01:46:48,582
Falling down, falling down.
846
01:46:48,583 --> 01:46:50,999
London bridge is falling down.
847
01:46:51,000 --> 01:46:52,840
My fair lady.
848
01:46:53,416 --> 01:46:55,665
Let us build it up again.
849
01:46:55,666 --> 01:46:57,866
Up again, up again.
850
01:46:57,958 --> 01:47:01,358
Let us build it up again, My fair lady.
851
01:47:06,875 --> 01:47:08,655
Hello, Robin.
852
01:47:10,375 --> 01:47:12,155
Dear Robin...
853
01:47:13,250 --> 01:47:14,957
for three years...
854
01:47:14,958 --> 01:47:19,499
as the rice was sown and harcested, and sown and harvested again.
855
01:47:19,500 --> 01:47:22,900
I looked after you and watched you grow.
856
01:47:23,208 --> 01:47:26,999
And when the war ended and I gave you back to your father...
857
01:47:27,000 --> 01:47:29,920
it was like losing my own child.
858
01:47:39,666 --> 01:47:42,832
The water's good, Suleiman, you have done well.
859
01:47:42,833 --> 01:47:45,082
Good. Now I must go back to my home.
860
01:47:45,083 --> 01:47:47,643
- Where's that? - Kuantan.
861
01:47:49,125 --> 01:47:50,605
Kuantan?
862
01:47:50,750 --> 01:47:54,624
Very bad Japanese man in Kuantan during the war, Captain Sugaya.
863
01:47:54,625 --> 01:47:57,965
Many bad things done. Many evil things.
864
01:48:01,125 --> 01:48:03,745
Suleiman, I was in Kuantan.
865
01:48:06,416 --> 01:48:10,836
When we were starving, a prisoner stole some food for us.
866
01:48:11,666 --> 01:48:13,957
Captain Sugaya crucified him.
867
01:48:13,958 --> 01:48:17,838
I remember that. He was a long time in hospital.
868
01:48:23,875 --> 01:48:25,595
But he died!
869
01:48:26,000 --> 01:48:27,957
How could he be in hospital?
870
01:48:27,958 --> 01:48:29,749
My son shall tell you.
871
01:48:29,750 --> 01:48:34,530
Yaqub, the Australian solider who was crucified during the war.
872
01:48:34,958 --> 01:48:36,618
Did he die?
873
01:48:37,000 --> 01:48:38,665
He went to hospital.
874
01:48:38,666 --> 01:48:39,966
What?
875
01:48:41,000 --> 01:48:43,020
Yaqub, come here.
876
01:48:43,625 --> 01:48:47,865
Tell Miss Jean if that man, did he live or did he die?
877
01:48:48,833 --> 01:48:52,707
Captain Sugaya ordered him to be taken down that night.
878
01:48:52,708 --> 01:48:56,249
The guards where good, they took him to hospital...
879
01:48:56,250 --> 01:48:57,790
he lived.
880
01:49:05,041 --> 01:49:07,061
What is it, Jean?
881
01:49:07,833 --> 01:49:09,733
Please help me!
882
01:49:09,875 --> 01:49:12,082
Please help me to find him.
883
01:49:12,083 --> 01:49:16,203
I must know he lived, if he's alive, if he got home.
884
01:49:51,041 --> 01:49:52,832
You seem to have everything here.
885
01:49:52,833 --> 01:49:55,332
Sure, we got a picture theatre and a swimming pool and...
886
01:49:55,333 --> 01:49:57,665
two hotels and another one going up.
887
01:49:57,666 --> 01:49:59,686
Alice is a beaut.
888
01:50:04,125 --> 01:50:06,145
There's your man.
889
01:50:15,250 --> 01:50:16,850
Hey, mate.
890
01:50:17,250 --> 01:50:18,165
Hello, Dave.
891
01:50:18,166 --> 01:50:21,749
Jack, I want you to meet Miss Paget. This is Jack Burns, Shell agent.
892
01:50:21,750 --> 01:50:24,124
He's been here for twenty-five years. Knows everybody.
893
01:50:24,125 --> 01:50:26,874
- Hello, Miss Paget, pleased to meet ya. - How do you do, Mr Burns?
894
01:50:26,875 --> 01:50:29,207
- Do you know a Joe... - You're from England.
895
01:50:29,208 --> 01:50:31,499
I got folks in Wolverhampton, is that near you?
896
01:50:31,500 --> 01:50:32,999
About two hundred miles away!
897
01:50:33,000 --> 01:50:34,749
Well, you know the Fletchers in Wolverhampton?
898
01:50:34,750 --> 01:50:38,810
- Wolverhampton's a big place! - Yes, I suppose so.
899
01:50:38,958 --> 01:50:41,415
Er, what was it you wanted?
900
01:50:41,416 --> 01:50:42,957
Did you ever know a Joe Harman?
901
01:50:42,958 --> 01:50:45,218
Joe? Yeah I knew him.
902
01:50:45,458 --> 01:50:47,707
- Did he come home after the war? - Sure.
903
01:50:47,708 --> 01:50:51,957
He took up his old position at Willstown, that's out in the bush.
904
01:50:51,958 --> 01:50:53,999
He took his family with him, I suppose?
905
01:50:54,000 --> 01:50:56,165
Didn't know Joe was married.
906
01:50:56,166 --> 01:50:58,415
Perhaps I got it wrong - engaged?
907
01:50:58,416 --> 01:51:00,957
Could be. Never heard of it. You, Dave?
908
01:51:00,958 --> 01:51:02,138
No.
909
01:51:04,041 --> 01:51:05,832
How do I get to Willstown?
910
01:51:05,833 --> 01:51:08,457
Eddie Conlan flies the mail out once a week.
911
01:51:08,458 --> 01:51:11,018
But it's a cow of a place.
912
01:51:41,083 --> 01:51:43,249
- G'day, Dave. - Hey, Sam.
913
01:51:43,250 --> 01:51:46,165
For Daphne Campbell. Her shoes will be ready next week.
914
01:51:46,166 --> 01:51:48,415
I'm going across to Millers now, be back this evening.
915
01:51:48,416 --> 01:51:51,124
I'll bring the beer then. See ya later. Sam...
916
01:51:51,125 --> 01:51:52,665
- this is Miss Paget. - How are you, Miss Paget?
917
01:51:52,666 --> 01:51:54,749
- She wants to get to Willstown. - That's something new!
918
01:51:54,750 --> 01:51:57,249
Most people want to get out of it. Get inside, Miss Paget.
919
01:51:57,250 --> 01:51:58,850
Thank you.
920
01:51:59,458 --> 01:52:05,138
Don't take a minute to get into Wells Town - get through it and get out of it.
921
01:52:18,708 --> 01:52:20,608
It's all yours.
922
01:52:25,791 --> 01:52:27,457
Where can I find Joe Harman?
923
01:52:27,458 --> 01:52:28,698
Joe?
924
01:52:29,166 --> 01:52:31,499
- Yes, is he around? - He's not here.
925
01:52:31,500 --> 01:52:33,340
He's gone off.
926
01:52:33,541 --> 01:52:35,749
- Where to? - He didn't say.
927
01:52:35,750 --> 01:52:37,540
He's left the country I do know that.
928
01:52:37,541 --> 01:52:39,790
He's been gone for a couple of months.
929
01:52:39,791 --> 01:52:41,915
Well, when's he due back?
930
01:52:41,916 --> 01:52:44,999
He don't write. If he thinks as I do about Willstown...
931
01:52:45,000 --> 01:52:46,957
he'll never come back.
932
01:52:46,958 --> 01:52:49,518
It's a fair cow, isn't it?
933
01:52:50,000 --> 01:52:52,260
Yes, it's a fair cow.
934
01:52:56,250 --> 01:52:58,374
Well, you see, Miss Paget and I don't know each other very well.
935
01:52:58,375 --> 01:53:00,082
We never had much of a chance.
936
01:53:00,083 --> 01:53:01,874
Well, you know what happened.
937
01:53:01,875 --> 01:53:05,395
- Are you all right now? - Sure, I'm fine.
938
01:53:05,541 --> 01:53:06,749
Well, last time I saw 'er, she was...
939
01:53:06,750 --> 01:53:09,707
dressed up like a native, with a sarong and everything.
940
01:53:09,708 --> 01:53:11,790
I don't remember much about it.
941
01:53:11,791 --> 01:53:13,707
They were beating her up.
942
01:53:13,708 --> 01:53:16,582
Mr Harman, I've got some news for you.
943
01:53:16,583 --> 01:53:19,415
You've come across the world to England to look for her, haven't you?
944
01:53:19,416 --> 01:53:21,196
That's right.
945
01:53:21,333 --> 01:53:26,113
Well, she's gone across the world to Australia to look for you.
946
01:53:26,791 --> 01:53:28,211
Hey...?
947
01:53:45,500 --> 01:53:47,790
Announcing the arrival of Trans-Australian Airways...
948
01:53:47,791 --> 01:53:50,831
flight five seven one from Darwin.
949
01:55:07,916 --> 01:55:08,832
G'day, Paul.
950
01:55:08,833 --> 01:55:11,582
I'm going on with Eddie Conlan to Willstown, any messages for me?
951
01:55:11,583 --> 01:55:13,207
- No, sorry Joe. - Are you sure?
952
01:55:13,208 --> 01:55:14,928
No, nothing.
953
01:55:17,916 --> 01:55:19,156
Joe.
954
01:55:29,750 --> 01:55:30,990
Joe!
64654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.