All language subtitles for 69 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,191 --> 00:02:13,608 He must have pulled open the door just as I de-magnetised it. 2 00:02:13,733 --> 00:02:15,816 He's got a terrible bump on his head. 3 00:02:15,941 --> 00:02:18,608 Oh, nothing that a little fresh air won't cure. 4 00:02:18,733 --> 00:02:20,650 I'll see what's going on outside. 5 00:02:22,775 --> 00:02:26,150 'Hey, police! Hey, stop 'em! 6 00:02:26,275 --> 00:02:28,108 'They're getting away!' 7 00:02:28,233 --> 00:02:30,900 He'll just have to come with us, that's all. 8 00:02:31,025 --> 00:02:32,400 Hey! DOHCE! 9 00:02:32,525 --> 00:02:34,325 - What's going on here then? - Smash and grab. 10 00:02:34,358 --> 00:02:38,108 Cor, what another one? It's always happening round here. 11 00:05:03,191 --> 00:05:04,608 'Ere the robbers! 12 00:05:04,733 --> 00:05:07,233 - Can I use your telephone? - What is your name, young man? 13 00:05:07,358 --> 00:05:09,167 Tom Campbell. Special Constabulary K. Division. 14 00:05:09,191 --> 00:05:12,650 - Yes, and can you tell me the date? - The date? 15 00:05:12,775 --> 00:05:15,415 Oh, I see, you want to know if I'm all right. Yes, it's March 31st. 16 00:05:15,525 --> 00:05:16,983 Now, can I use your telephone? 17 00:05:17,108 --> 00:05:19,233 We're arriving, Grandfather. 18 00:05:19,358 --> 00:05:20,691 Oh, good. 19 00:05:20,816 --> 00:05:24,400 I'm afraid, you can't use the telephone. For one thing we haven't got one. 20 00:05:24,525 --> 00:05:27,233 And even if we had, I don't think it would do any good. 21 00:05:27,358 --> 00:05:29,691 Not in 2150 A.D. 22 00:05:31,108 --> 00:05:33,191 - 2150? - That's right. 23 00:05:34,025 --> 00:05:35,650 Allow me to introduce myself. 24 00:05:35,775 --> 00:05:37,316 I am Dr Who, 25 00:05:37,441 --> 00:05:40,441 this is my niece Louise and my granddaughter Susan. 26 00:05:40,566 --> 00:05:44,608 And this is my time and space machine, TARDIS. 27 00:05:44,733 --> 00:05:49,316 It is capable of taking us to any age on any planet in any universe. 28 00:05:49,441 --> 00:05:52,121 You arrived just as we were about to leave for London in the year... 29 00:05:52,150 --> 00:05:54,108 Yes, I know, 2150. 30 00:05:54,233 --> 00:05:56,709 You don't seem to realise, there's been a serious crime committed. 31 00:05:56,733 --> 00:06:00,233 I don't know what you're all up to. I ought to report you for this. 32 00:06:00,358 --> 00:06:02,233 2150! 33 00:06:16,066 --> 00:06:17,858 It's all different! 34 00:06:19,316 --> 00:06:21,566 Well, I told you to believe him. 35 00:06:22,608 --> 00:06:25,816 - But it's daytime. - Are you sure it's 2150? 36 00:06:25,941 --> 00:06:27,775 Yes, quite sure, Susie. 37 00:06:27,900 --> 00:06:30,650 But Grandfather, it looks so deserted. 38 00:06:30,775 --> 00:06:32,275 I should say decaying. 39 00:06:32,400 --> 00:06:35,191 - Well, what's happened to London then? - Maybe it's Sunday. 40 00:06:35,316 --> 00:06:38,316 Of course it's not Sunday. I'm playing football Sunday! 41 00:06:39,608 --> 00:06:41,983 Come on, Louise, let's investigate over here. 42 00:06:42,108 --> 00:06:44,691 No machines, no voices. 43 00:06:44,816 --> 00:06:46,858 And there aren't any birds! 44 00:06:46,983 --> 00:06:49,650 That bloke must have hit me harder than I thought. 45 00:06:54,150 --> 00:06:55,858 Susan! 46 00:06:57,275 --> 00:06:58,900 Come here! 47 00:06:59,025 --> 00:07:01,150 Look out! 48 00:07:15,358 --> 00:07:17,108 Thank you, my boy. 49 00:07:17,233 --> 00:07:19,150 Look! 50 00:07:28,900 --> 00:07:31,775 - We'll never shift this lot. - There's a warehouse over there. 51 00:07:31,900 --> 00:07:33,941 Let's see if we can find a crowbar or something. 52 00:07:34,066 --> 00:07:36,483 - I think I've hurt my ankle. - Oh, Susie. 53 00:07:36,608 --> 00:07:38,650 You'd better stay here with Louise. 54 00:07:38,775 --> 00:07:40,459 Come along, young man, don't stand there dithering. 55 00:07:40,483 --> 00:07:44,066 Look, Doc, I don't understand this at all, all this moving forward in time. 56 00:07:44,191 --> 00:07:45,941 And what about the inside of that thing? 57 00:07:46,066 --> 00:07:49,084 Well, on the outside it's ordinary enough, but inside it's the size of a house. 58 00:07:49,108 --> 00:07:51,400 Ah, my boy, I like an enquiring mind. 59 00:07:51,525 --> 00:07:54,108 Just as time is regarded as the fourth dimension, 60 00:07:54,233 --> 00:07:56,316 so space is equally the fifth dimension. 61 00:07:56,441 --> 00:07:59,650 For space knows no boundaries and is completely timeless. 62 00:07:59,775 --> 00:08:03,150 There. I'm sure that's made it perfectly clear, eh? 63 00:08:03,275 --> 00:08:05,650 Oh, yeah, perfectly clear... to me. 64 00:08:05,775 --> 00:08:08,441 There is another question I'd like to put to you, Doctor. 65 00:08:08,566 --> 00:08:11,025 Doctor? Where are you? Oh, there you are. 66 00:08:13,275 --> 00:08:16,108 - Look, if you can travel anywhere... - Shh... 67 00:08:24,941 --> 00:08:26,608 Try around here. 68 00:09:02,858 --> 00:09:04,400 Susan? 69 00:09:08,275 --> 00:09:10,066 Susan? 70 00:09:11,650 --> 00:09:13,358 Susan? 71 00:09:15,816 --> 00:09:17,441 Susan! 72 00:09:18,775 --> 00:09:21,358 No noise, and I'll let you go. 73 00:09:22,400 --> 00:09:25,316 - What have you done with Susan? - The kid's all right. 74 00:09:25,441 --> 00:09:27,816 You must be stupid moving about in the open like this. 75 00:09:27,941 --> 00:09:30,001 - Where are we going? - You want to see the girl, don't you? 76 00:09:30,025 --> 00:09:32,233 - Yes, but... - Well, come on then. 77 00:09:42,316 --> 00:09:44,316 He's dead. 78 00:09:44,441 --> 00:09:46,941 Doctor, the radio. 79 00:09:47,816 --> 00:09:50,733 Certainly a receiver of some sort. 80 00:09:52,691 --> 00:09:56,441 Oh, it's highly advanced - miniature antennae. 81 00:09:58,441 --> 00:10:00,150 Gunfire! 82 00:10:00,275 --> 00:10:02,066 Let's get back. 83 00:10:10,400 --> 00:10:12,150 That could be the killer. 84 00:10:12,941 --> 00:10:15,191 Well, we'd better investigate. 85 00:10:16,775 --> 00:10:18,191 Come on. 86 00:10:55,108 --> 00:10:56,733 Doc, give me... 87 00:10:56,858 --> 00:10:58,441 Pull me in. 88 00:11:10,608 --> 00:11:12,275 Thank you, Doctor. 89 00:11:16,400 --> 00:11:19,483 I can't see the girls anywhere. Where have they gone? 90 00:11:21,316 --> 00:11:22,941 Come on! 91 00:11:58,608 --> 00:12:02,108 - Quite remarkable. - It's a flying saucer! 92 00:12:02,233 --> 00:12:04,941 Yes, that's a very apt description. 93 00:12:11,150 --> 00:12:14,566 Well, it appears to be landing in the vicinity of Sloane Square. 94 00:12:14,691 --> 00:12:17,566 Come on, Doc, let's find the girls and get out of here. 95 00:12:45,233 --> 00:12:46,358 Louise! 96 00:12:46,483 --> 00:12:49,150 - Oh, thank heavens you're all right. - Come on, keep moving. 97 00:12:49,275 --> 00:12:51,608 - What about the others? - What others? 98 00:12:51,733 --> 00:12:54,566 My grandfather and a policeman called Tom. 99 00:12:54,691 --> 00:12:56,816 I'll go back for them later. Come on. 100 00:13:02,275 --> 00:13:04,483 - Any sign of them? - No. 101 00:13:05,275 --> 00:13:07,233 Let's try over here. 102 00:13:15,275 --> 00:13:17,525 - We're nearly there. - Wyler. 103 00:13:19,150 --> 00:13:22,525 - Who are these two? - I found them down by the river. 104 00:13:22,650 --> 00:13:24,126 I was nearly caught at the warehouse. 105 00:13:24,150 --> 00:13:26,190 There were two of them - an old man and a young man. 106 00:13:26,275 --> 00:13:28,108 That must have been my grandfather and Tom. 107 00:13:28,233 --> 00:13:29,816 The Robomen know about the warehouse. 108 00:13:29,941 --> 00:13:32,525 - Are you sure? - There was a Roboman waiting for me. 109 00:13:32,650 --> 00:13:33,858 Then these other two arrived. 110 00:13:33,983 --> 00:13:35,709 I didn't know who they were so I came out the back way. 111 00:13:35,733 --> 00:13:37,816 Please get my grandfather. 112 00:13:38,650 --> 00:13:41,858 - I'll try. - No! It's too dangerous. 113 00:13:41,983 --> 00:13:44,358 - I'll try. - Thanks. 114 00:13:53,858 --> 00:13:55,983 This is Susan's. It's wet. 115 00:13:56,775 --> 00:13:58,483 Perhaps Louise was bathing her ankle. 116 00:13:58,608 --> 00:14:01,108 - Yeah. They might be down by the river. - Yes. 117 00:14:06,191 --> 00:14:08,150 Susan! 118 00:14:11,483 --> 00:14:12,900 Behind you! 119 00:14:25,025 --> 00:14:26,108 Daleks! 120 00:14:30,316 --> 00:14:33,816 Take the prisoners to the space ship. 121 00:14:33,941 --> 00:14:35,608 Move! 122 00:15:00,233 --> 00:15:04,233 Intercept escaping human in river area. 123 00:15:06,066 --> 00:15:11,066 Intercept escaping human in river area. 124 00:15:45,733 --> 00:15:48,608 - New recruits, Wyler? - I picked them up near the river. 125 00:15:48,733 --> 00:15:51,066 Came down on a boat, eh? Trying for the coast. 126 00:15:51,191 --> 00:15:53,025 But you couldn't get through to London, eh? 127 00:15:53,150 --> 00:15:55,608 Well, we can use you - you'll be safe here. 128 00:15:57,816 --> 00:16:01,483 'Attention! Attention! 129 00:16:01,608 --> 00:16:04,566 'Survivors of London, 130 00:16:04,691 --> 00:16:08,525 'the Daleks are the masters of Earth.' 131 00:16:08,650 --> 00:16:10,108 The Daleks? 132 00:16:10,233 --> 00:16:13,358 'Surrender now and you will live. 133 00:16:14,400 --> 00:16:19,900 'Resist and you will be exterminated. 134 00:16:20,858 --> 00:16:26,150 'Show yourselves in the streets immediately 135 00:16:26,275 --> 00:16:32,858 'and obey the orders of your masters, the Daleks!' 136 00:16:33,525 --> 00:16:37,191 Obey motorised dustbins! We'll see about that. 137 00:16:38,650 --> 00:16:41,441 Good. Keep that gun well oiled! 138 00:16:41,566 --> 00:16:45,358 We'll show them who the masters are! We'll show them. 139 00:16:47,483 --> 00:16:49,066 HEY, What's going on? 140 00:16:49,191 --> 00:16:51,483 We can't stay here, we must go. 141 00:16:51,608 --> 00:16:54,108 Don't be silly, you can't go out there. You're safe here. 142 00:16:54,233 --> 00:16:55,900 But what about the others outside? 143 00:16:56,025 --> 00:16:59,358 Ah, stop worrying, they're sure to be all right. 144 00:17:00,275 --> 00:17:02,025 But it's my grandfather. 145 00:17:02,150 --> 00:17:04,334 Well, it's no good, the streets will be crawling with Daleks. 146 00:17:04,358 --> 00:17:06,691 - What's this? - There's another two of 'em out there. 147 00:17:06,816 --> 00:17:09,691 There's nothing we can do for them. I'm sorry. 148 00:17:12,900 --> 00:17:15,858 - What's going to happen? - No one's absolutely certain. 149 00:17:15,983 --> 00:17:19,150 They've turned the whole of Bedfordshire into a gigantic mining area. 150 00:17:19,275 --> 00:17:23,733 I'd say they're burrowing right down to the Earth's core, but don't ask me why. 151 00:17:23,858 --> 00:17:26,775 - They'll blow this planet to bits. - Do you think we'll let them? 152 00:17:28,733 --> 00:17:30,733 They've bombarded us with meteorites, 153 00:17:30,858 --> 00:17:32,858 subjected us to cosmic rays, smashed our cities, 154 00:17:32,983 --> 00:17:34,900 destroyed whole continents of people. 155 00:17:36,025 --> 00:17:38,608 Some of us, they've turned into living dead... 156 00:17:38,733 --> 00:17:40,025 Robomen. 157 00:17:40,150 --> 00:17:42,525 Thousands of others are dying inside their mine, 158 00:17:42,650 --> 00:17:45,525 but I'll tell you this, Wyler, the wheel's turning full circle. 159 00:17:45,650 --> 00:17:47,858 - Our day's coming! - Maybe. 160 00:18:03,441 --> 00:18:04,691 I was just too late. 161 00:18:04,816 --> 00:18:07,316 They were both captured and taken to one of the flying saucers. 162 00:18:07,441 --> 00:18:09,441 What will they do with them? 163 00:18:10,733 --> 00:18:12,150 I don't know. 164 00:18:31,025 --> 00:18:32,733 I do not understand it. 165 00:18:32,858 --> 00:18:35,441 The Daleks were destroyed. I was there, I saw it happen. 166 00:18:35,566 --> 00:18:37,525 - When was this? - Well, I don't know. 167 00:18:37,650 --> 00:18:40,691 TARDIS took us by accident to the Dalek planet, Skaro, 168 00:18:40,816 --> 00:18:42,983 but perhaps that was some time in the future. 169 00:18:43,108 --> 00:18:47,025 Those Daleks could only travel on metal. These are... 170 00:18:49,858 --> 00:18:52,316 This man killed the other two men in my patrol. 171 00:18:52,441 --> 00:18:55,608 Then you shall replace them. 172 00:18:55,733 --> 00:18:59,025 Join the other prisoners. 173 00:18:59,150 --> 00:19:01,858 Continue your patrol. 174 00:19:01,983 --> 00:19:03,191 We'll have to make a break. 175 00:19:03,316 --> 00:19:05,983 - Once they get us inside the saucer... - Ah, there isn't a hope. 176 00:19:06,108 --> 00:19:07,358 Isn't there? Watch me. 177 00:19:07,900 --> 00:19:09,316 Thompson, come back! 178 00:19:09,775 --> 00:19:11,525 Come back, Thompson, you'll never make it! 179 00:19:15,900 --> 00:19:16,900 Thompson! 180 00:19:19,483 --> 00:19:21,441 Thompson, look out they're... 181 00:19:21,566 --> 00:19:22,733 Look out there! 182 00:19:27,441 --> 00:19:29,066 Exterminate! 183 00:19:29,650 --> 00:19:31,316 Exterminate! 184 00:19:38,858 --> 00:19:42,483 Prisoners will proceed into the ship. 185 00:19:42,608 --> 00:19:48,316 Any further resistance will be dealt with in the same way. 186 00:20:16,525 --> 00:20:18,441 How long will the saucer stay on the ground? 187 00:20:18,566 --> 00:20:20,900 Just fix this in there... that's it. 188 00:20:21,650 --> 00:20:24,608 Until they've got enough prisoners to take to the mine, I suppose. 189 00:20:24,733 --> 00:20:27,608 - Do they take them all to the mine? - Yes, of course. 190 00:20:28,733 --> 00:20:31,483 Well, look I've never been inside a saucer - how do I know? 191 00:20:31,608 --> 00:20:33,316 Is that where they robotise the prisoners? 192 00:20:33,441 --> 00:20:34,983 Yes. 193 00:20:46,400 --> 00:20:48,566 First three prisoners. 194 00:20:57,441 --> 00:21:00,025 Next three prisoners. 195 00:21:08,900 --> 00:21:12,441 Forward, last three prisoners. 196 00:21:21,400 --> 00:21:26,733 All Daleks, return to Central Control immediately. 197 00:21:27,358 --> 00:21:30,483 They're going. Now, if they've only left the exit ramp down. 198 00:21:30,608 --> 00:21:32,126 Do you think they're going to let you walk out? 199 00:21:32,150 --> 00:21:34,542 - Turn out your pockets. - How are you going to get the door open? 200 00:21:34,566 --> 00:21:37,816 - I'll show you if I can find what I want. - I've got some loose change and a pen. 201 00:21:39,650 --> 00:21:43,400 - No, I need something non-conductive. - I've got a comb here, Doctor. 202 00:21:44,608 --> 00:21:48,733 - Yes, I believe that will do the trick nicely. - Well, what's the idea? 203 00:21:48,858 --> 00:21:53,025 These doors are closed by magnetics. All we have to do is to break the two poles. 204 00:21:53,150 --> 00:21:54,691 - Oh, is that all? - Yes. 205 00:21:56,025 --> 00:22:00,400 Yes, here. We have to force our comb in here. 206 00:22:03,691 --> 00:22:05,316 Come along. 207 00:22:12,316 --> 00:22:16,066 - Back in the cell? - Stay where you are. 208 00:22:16,191 --> 00:22:21,525 You have passed the intelligence test by escaping. 209 00:22:22,191 --> 00:22:23,733 And what are you going to do with us? 210 00:22:24,441 --> 00:22:27,025 You will be robotised. 211 00:22:29,608 --> 00:22:30,858 Move. 212 00:22:35,650 --> 00:22:40,900 Rebels of London, this is our final warning. 213 00:22:41,025 --> 00:22:43,275 Leave your hiding places. 214 00:22:43,400 --> 00:22:46,733 'Show yourselves in the streets. 215 00:22:46,858 --> 00:22:49,275 'Work is needed from you, 216 00:22:49,400 --> 00:22:52,483 'but the Daleks offer you life. 217 00:22:53,108 --> 00:22:57,025 'Soon we will destroy London completely, 218 00:22:57,150 --> 00:22:59,650 'and you will all die. 219 00:22:59,775 --> 00:23:04,941 'This is your last chance to come out of your hiding places.' 220 00:23:05,816 --> 00:23:09,025 We'll come out of our hiding places and fight. 221 00:23:29,941 --> 00:23:32,650 We can do it, Wyler, we can do it with these bombs. 222 00:23:32,775 --> 00:23:34,650 And how do we get near enough to throw them? 223 00:23:34,775 --> 00:23:37,858 - Show me. Go on, show me! - Well, at least we can make the gesture. 224 00:23:37,983 --> 00:23:39,775 Why not? 225 00:23:39,900 --> 00:23:42,108 - Forget it! - Wyler... 226 00:24:18,816 --> 00:24:23,358 - Robotising process completed. - Release them. 227 00:24:28,941 --> 00:24:32,358 Obey Daleks without question. 228 00:24:32,483 --> 00:24:36,316 We obey without question. 229 00:24:36,441 --> 00:24:40,858 Patrol area near this space ship. 230 00:24:56,316 --> 00:24:59,233 Move into the compartments. 231 00:24:59,983 --> 00:25:01,566 Move! 232 00:25:14,400 --> 00:25:17,316 Prepare robotising process. 233 00:25:51,525 --> 00:25:52,525 Halt! 234 00:25:52,650 --> 00:25:54,858 We're taking the prisoners to the space ship. 235 00:26:16,233 --> 00:26:20,275 What sector do these prisoners come from? 236 00:26:20,400 --> 00:26:22,233 Sector 4. 237 00:26:24,525 --> 00:26:28,025 No patrol has been allotted to Sector 4. 238 00:26:36,483 --> 00:26:41,358 General alert! All Daleks to main ramp. We are under attack. 239 00:26:41,483 --> 00:26:43,983 Emergency! Emergency! 240 00:26:45,275 --> 00:26:47,358 Emergency! Emergency! 241 00:26:55,608 --> 00:26:58,358 Shall we stop the robotising? 242 00:26:58,483 --> 00:27:00,691 No, proceed. 243 00:27:10,941 --> 00:27:12,566 Come on! 244 00:27:40,150 --> 00:27:43,066 That's it. Get down. Down! 245 00:27:45,025 --> 00:27:46,733 Thanks, mate. 246 00:27:52,733 --> 00:27:55,233 Careful! Spin him around! 247 00:27:58,400 --> 00:28:00,441 It's stuck. 248 00:28:04,525 --> 00:28:06,025 Never mind, leave him! 249 00:28:10,608 --> 00:28:14,025 All Robomen return into action! 250 00:28:15,108 --> 00:28:17,233 Destroy invaders! 251 00:28:18,108 --> 00:28:19,900 Destroy invaders! 252 00:29:06,525 --> 00:29:08,025 Come on! 253 00:29:11,858 --> 00:29:14,775 Where's the girl? Have you seen the girl? 254 00:29:15,691 --> 00:29:17,358 Listen, where's the girl? 255 00:29:26,275 --> 00:29:28,066 Yee-ha! 256 00:29:29,400 --> 00:29:31,025 Exterminate rebels! 257 00:29:31,150 --> 00:29:33,441 Exterminate rebels! 258 00:29:41,900 --> 00:29:43,650 Exterminate rebels! 259 00:29:43,775 --> 00:29:45,400 Exterminate rebels! 260 00:29:50,150 --> 00:29:51,430 - This way, come on. - No, but... 261 00:29:51,483 --> 00:29:52,483 No, come on! 262 00:30:29,608 --> 00:30:31,858 They're no good. The bombs are no good. 263 00:30:32,775 --> 00:30:34,483 Exterminate! 264 00:30:34,608 --> 00:30:36,108 Exterminate! 265 00:30:36,233 --> 00:30:37,941 Exterminate! 266 00:30:38,066 --> 00:30:39,650 Exterminate! 267 00:31:12,608 --> 00:31:14,275 Exterminate! 268 00:31:14,983 --> 00:31:16,650 Exterminate! 269 00:31:19,275 --> 00:31:20,983 Exterminate! 270 00:32:08,066 --> 00:32:12,650 Daleks and Robomen return to space ship. 271 00:35:18,108 --> 00:35:19,733 No, I'm all right. 272 00:35:30,025 --> 00:35:32,025 I'm the only one, eh? 273 00:35:32,150 --> 00:35:34,066 Yes, you're the first. 274 00:35:34,191 --> 00:35:35,816 Or the last. 275 00:35:41,233 --> 00:35:43,025 What happened? 276 00:35:43,150 --> 00:35:44,566 It was a failure. 277 00:35:44,691 --> 00:35:46,775 We managed to get one or two prisoners away, but... 278 00:35:46,900 --> 00:35:48,483 What about my grandfather? 279 00:35:48,608 --> 00:35:50,816 - An oldish man, thin faced? - Yes. 280 00:35:50,941 --> 00:35:52,358 I think he's with David. 281 00:35:52,483 --> 00:35:54,650 Your bombs were no good. We didn't have a chance. 282 00:35:54,775 --> 00:35:56,691 We've got to go on resisting, we must. 283 00:35:56,816 --> 00:35:59,900 But you can't fight metal with flesh and blood. 284 00:36:03,108 --> 00:36:07,775 'An attack on the Dalek space ship has been defeated.' 285 00:36:07,900 --> 00:36:10,066 - We'll have to get away from here. - Right. 286 00:36:10,191 --> 00:36:11,959 We'll make our way to the outskirts of London. 287 00:36:11,983 --> 00:36:14,663 We'll pick up a van there - there's plenty of transport lying about. 288 00:36:14,733 --> 00:36:17,209 Then we'll hide out in the country somewhere till we can re-group. 289 00:36:17,233 --> 00:36:19,233 What about my grandfather and Louise? 290 00:36:19,816 --> 00:36:21,900 Well, if they're with David they'll come back here. 291 00:36:22,025 --> 00:36:23,608 Leave a message. 292 00:38:41,441 --> 00:38:44,108 Shh. It's all right. It's me, it's Tom. Look, don't talk. 293 00:38:44,233 --> 00:38:46,209 There's a marvellous place to hide over here, come on. 294 00:38:46,233 --> 00:38:47,816 Behind this thing. 295 00:38:49,150 --> 00:38:51,066 - What's happened now? - What have you done? 296 00:38:51,191 --> 00:38:52,525 Stop it. 297 00:38:52,650 --> 00:38:54,483 Try and stop it. 298 00:38:55,441 --> 00:38:57,358 Look, don't let it... 299 00:38:58,108 --> 00:38:59,816 Try the top one there. 300 00:39:04,691 --> 00:39:05,983 Come here. 301 00:39:06,900 --> 00:39:08,358 Lift that up. 302 00:39:11,525 --> 00:39:12,775 Come on. 303 00:39:16,608 --> 00:39:18,768 - What are you doing here? - I was trapped in the raid. 304 00:39:18,816 --> 00:39:20,525 So was I. I saw the Doctor escape though. 305 00:39:20,650 --> 00:39:22,358 - He's all right then, is he? - I think so. 306 00:39:22,483 --> 00:39:24,733 Get me out of this thing, will you? 307 00:39:26,650 --> 00:39:28,233 No signs of the Daleks anyway. 308 00:39:28,358 --> 00:39:30,525 Dortmun and the others must have decided to move on. 309 00:39:30,650 --> 00:39:33,191 - Yes, but where have they gone? - I don't know. 310 00:39:34,650 --> 00:39:38,025 - Susan was here you say, and Louise? - Yes. 311 00:39:38,691 --> 00:39:41,691 - You should have made them stay. - They wouldn't listen. 312 00:39:41,816 --> 00:39:44,775 - You should have made them listen! - All right! 313 00:39:52,691 --> 00:39:55,483 This may give us some idea of where they've gone. 314 00:39:57,108 --> 00:40:00,316 Yes, that's the big mine area. Dortmun must have ringed it. 315 00:40:00,441 --> 00:40:02,983 He was a geologist once. Had some pretty wild ideas 316 00:40:03,108 --> 00:40:05,400 about what the Daleks were up to in that mine. 317 00:40:07,608 --> 00:40:09,983 There's nothing wild about these notes. 318 00:40:10,108 --> 00:40:13,525 A lot of well-informed guesswork I should say. 319 00:40:25,066 --> 00:40:27,306 Well, aren't we going to stay here? It'll be safe enough. 320 00:40:27,400 --> 00:40:29,400 I don't know about you, young man, 321 00:40:29,525 --> 00:40:32,316 but I am going to that mine in Bedfordshire. 322 00:40:40,775 --> 00:40:44,108 You er... you don't have to come, you know? 323 00:40:47,608 --> 00:40:49,691 I always did prefer the country. 324 00:40:52,816 --> 00:40:55,316 Most unlike Susan not to leave me a message. 325 00:41:28,858 --> 00:41:31,316 I wonder if the Constable's up there? 326 00:41:47,900 --> 00:41:49,441 Sorry. 327 00:41:49,566 --> 00:41:51,066 I wonder where they're taking us. 328 00:41:51,191 --> 00:41:53,650 I don't know, we might be stuck here for days. 329 00:41:55,150 --> 00:41:58,816 When we land, I wonder if we could get out of that disposal chute? 330 00:42:01,441 --> 00:42:03,150 I don't know. 331 00:42:11,400 --> 00:42:12,525 More prisoners. 332 00:42:12,650 --> 00:42:14,542 At least we know your grandfather isn't one of them. 333 00:42:14,566 --> 00:42:17,275 - Come on, we'd better be going. - Right, Susan, in you get. 334 00:42:18,650 --> 00:42:20,566 - I'll open the doors. - No, I'll get them. 335 00:42:20,691 --> 00:42:22,858 Go on! I can manage. 336 00:43:01,066 --> 00:43:02,066 Dortmun! 337 00:43:02,733 --> 00:43:04,650 Dortmun, come back! 338 00:43:05,858 --> 00:43:07,275 Don't be a fool! 339 00:43:09,775 --> 00:43:10,983 Dortmun! 340 00:43:41,566 --> 00:43:42,983 Look! 341 00:44:11,983 --> 00:44:15,150 Patrol 9 to space ship! 342 00:44:15,275 --> 00:44:18,691 Intercept escaping humans. 343 00:44:22,275 --> 00:44:28,108 Intercept escaping humans travelling in area 9. 344 00:44:28,858 --> 00:44:30,858 Search for them. 345 00:44:45,941 --> 00:44:50,566 We have located the rebel machine. 346 00:44:51,441 --> 00:44:53,858 Prepare to annihilate. 347 00:45:25,358 --> 00:45:26,775 What is it? 348 00:45:30,150 --> 00:45:33,733 There's a flying saucer overhead. It's coming closer. 349 00:46:51,150 --> 00:46:52,816 You all right? 350 00:46:54,816 --> 00:46:57,650 You still think this grandfather of yours will follow you to Watford? 351 00:46:57,775 --> 00:47:00,316 If he reads the message I left. 352 00:47:00,441 --> 00:47:02,816 - Well, it's a long way on foot. - We'll make it. 353 00:47:03,650 --> 00:47:05,733 We'd better get started then. 354 00:47:15,150 --> 00:47:16,941 Hmm. You're right. 355 00:47:17,066 --> 00:47:20,525 We'll have to by-pass Watford, the place is full of Daleks. 356 00:47:22,483 --> 00:47:25,275 Bit hilly though, one up to Bedfordshire. 357 00:47:27,483 --> 00:47:29,858 We must find out what they're up to. 358 00:47:36,775 --> 00:47:39,566 - How far we got to go now? - About three miles. 359 00:47:39,691 --> 00:47:40,983 Halt! 360 00:47:49,316 --> 00:47:52,816 As I was saying, about three miles. 361 00:48:13,191 --> 00:48:14,900 - Everything's still. - Hmm? 362 00:48:15,025 --> 00:48:16,858 The saucer's landed! 363 00:48:18,358 --> 00:48:20,191 Come on! 364 00:48:26,025 --> 00:48:28,025 Back! 365 00:48:36,691 --> 00:48:38,358 I don't think we can get out this way. 366 00:48:38,483 --> 00:48:41,316 - Well, we can't stay in the saucer either. - All right. 367 00:48:41,441 --> 00:48:43,150 I'll go first. 368 00:48:59,358 --> 00:49:01,150 - All right? - Yes. 369 00:49:08,316 --> 00:49:09,775 Come on. 370 00:49:23,441 --> 00:49:25,566 - What is it? - Shh! 371 00:49:27,233 --> 00:49:28,941 Come on. 372 00:49:42,358 --> 00:49:43,983 Move! 373 00:49:45,483 --> 00:49:47,025 Stay where you are! 374 00:49:48,483 --> 00:49:50,191 Who are you? 375 00:49:50,691 --> 00:49:52,066 Well, er... 376 00:49:54,441 --> 00:49:56,858 Why aren't you on your work detail? 377 00:49:57,650 --> 00:49:59,858 - Just arrived, haven't you? - Yes. 378 00:49:59,983 --> 00:50:02,566 I thought your clothes looked too clean. 379 00:50:02,691 --> 00:50:05,858 Have you just escaped out of that space ship that just landed? 380 00:50:07,066 --> 00:50:08,941 You fools, you haven't a... 381 00:50:19,275 --> 00:50:21,233 Follow me, I'll do the talking. 382 00:50:25,275 --> 00:50:26,733 What are these two doing here? 383 00:50:26,858 --> 00:50:29,900 I took them out of a work detail to help me collect some tools. 384 00:50:30,025 --> 00:50:31,858 They have no identification! 385 00:50:32,316 --> 00:50:34,691 What do you think you're doing, you crazy idiot? 386 00:50:34,816 --> 00:50:37,150 The Daleks will miss him. We've got to get rid of him. 387 00:50:37,275 --> 00:50:39,483 Stick him under that tarpaulin. 388 00:50:41,316 --> 00:50:42,941 That's it! 389 00:50:43,066 --> 00:50:44,650 Go on, roll him in. 390 00:50:45,191 --> 00:50:46,816 Now, come on, show us where we can hide. 391 00:50:46,941 --> 00:50:48,834 The tool shed over there, that's your only chance. 392 00:50:48,858 --> 00:50:50,608 I'll send you some food later. 393 00:51:20,483 --> 00:51:23,150 Cut that out. 394 00:51:33,400 --> 00:51:35,233 I'm sorry. 395 00:51:36,608 --> 00:51:40,525 Well, we can't get to Watford that way. The Daleks are everywhere. 396 00:51:40,650 --> 00:51:43,025 - I couldn't get any food either. - Never mind. 397 00:51:43,150 --> 00:51:45,483 There's a cottage just over there. 398 00:51:45,608 --> 00:51:47,816 - Where? - Across the stream. 399 00:51:48,483 --> 00:51:51,900 - 'Ere, nobody saw you did they? - No, but there's someone outside. 400 00:51:52,775 --> 00:51:53,983 Let's take a look. 401 00:52:04,858 --> 00:52:06,191 Come on! 402 00:52:27,025 --> 00:52:28,025 Stop there! 403 00:52:29,566 --> 00:52:32,691 We only want somewhere to rest and a little food, if you've got it. 404 00:52:33,566 --> 00:52:35,775 - Where are you from? - London. 405 00:52:35,900 --> 00:52:37,691 My friend's hurt his leg. 406 00:52:38,566 --> 00:52:39,900 Where are you heading? 407 00:52:40,025 --> 00:52:42,816 - The Daleks' mine in Bedfordshire. - I thought you said Watford. 408 00:52:42,941 --> 00:52:45,733 Grandfather won't stay there when he finds it's full of Daleks. 409 00:52:45,858 --> 00:52:49,150 I think he'll go on to the mine. He's bound to be curious. 410 00:52:49,275 --> 00:52:51,150 Can we come in? 411 00:53:02,525 --> 00:53:06,066 You were lucky to get this far. The patrols are everywhere. 412 00:53:07,191 --> 00:53:09,400 They never stop, day or night. 413 00:53:09,525 --> 00:53:10,983 Yes, I know. 414 00:53:11,775 --> 00:53:13,816 They nearly got us. 415 00:53:15,941 --> 00:53:18,816 Why haven't the patrols taken you? They must know you're here. 416 00:53:18,941 --> 00:53:21,733 Oh, they know all right, but we can't harm them. 417 00:53:22,900 --> 00:53:25,733 We mend the clothes of the slave workers. 418 00:53:25,858 --> 00:53:28,358 We're more useful doing that than working in the mine. 419 00:53:29,025 --> 00:53:33,316 - Well, how do you manage for food? - They give us some. Not enough. 420 00:53:33,983 --> 00:53:35,941 Hungry most of the time. 421 00:53:37,525 --> 00:53:40,066 OK. We'll just rest for a bit, then push on. 422 00:53:41,900 --> 00:53:44,233 Give them some of the soup. 423 00:53:47,483 --> 00:53:49,816 You can't walk on that leg for a while. 424 00:53:49,941 --> 00:53:51,816 You can stay here till it's better if you like. 425 00:53:51,941 --> 00:53:53,733 Thank you. 426 00:53:55,983 --> 00:53:58,275 Mostly potatoes, but there's a bit of meat in it, 427 00:53:58,400 --> 00:54:01,608 - I'll have to deliver these clothes. - Mind how you go. 428 00:54:01,733 --> 00:54:03,650 I'll be careful. 429 00:54:47,983 --> 00:54:50,525 You know what'll happen if we go down into that mine, don't you? 430 00:54:50,650 --> 00:54:53,150 - Chances are we'll never get out again. - My boy... 431 00:54:53,275 --> 00:54:56,441 this mine is the centre of the Dalek activity. 432 00:54:57,233 --> 00:54:59,608 Now, Dortmun has various theories on the subject. 433 00:54:59,733 --> 00:55:03,775 None of them conclusive, but all based on one fundamental idea. 434 00:55:03,900 --> 00:55:05,691 They want something that's under the Earth. 435 00:55:07,025 --> 00:55:10,191 Yes, but what? Minerals? Most unlikely, don't you think? 436 00:55:10,316 --> 00:55:11,483 Well, oil... 437 00:55:11,608 --> 00:55:15,025 If we were in Texas or the Middle East, I might agree. 438 00:55:15,150 --> 00:55:16,483 But no... 439 00:55:16,608 --> 00:55:21,316 No, the Daleks have a far greater reason, a much more alien one. 440 00:55:21,441 --> 00:55:23,733 Strong enough to make them wage war on this planet. 441 00:55:24,983 --> 00:55:27,941 They are not enslaving Earth merely for conquest. 442 00:55:28,066 --> 00:55:32,150 What they are doing in this mine is the whole purpose of their invasion. 443 00:55:32,275 --> 00:55:33,983 We must learn what that is 444 00:55:34,108 --> 00:55:36,650 if we are to find out where their weakness lies. 445 00:55:38,316 --> 00:55:41,108 - The Daleks have no weakness. - Everybody has a weak... 446 00:55:42,316 --> 00:55:44,066 Don't try it! 447 00:55:46,608 --> 00:55:48,483 Hold the rifle by the barrel. 448 00:55:51,233 --> 00:55:53,025 Sling it over there. 449 00:56:02,650 --> 00:56:04,733 - What is the meaning of this? - Shut up! 450 00:56:07,358 --> 00:56:08,816 What are you two jokers up to? 451 00:56:11,233 --> 00:56:13,608 Sounded to me as if you wanted to get into the mine. 452 00:56:14,358 --> 00:56:16,191 - We do. - Mmh... 453 00:56:16,858 --> 00:56:18,566 Most people want to get out of it. 454 00:56:23,191 --> 00:56:26,025 There's a sack up there. Get it! 455 00:56:35,441 --> 00:56:37,858 It's full of food. I'm taking it into the mine to sell. 456 00:56:37,983 --> 00:56:39,816 Sell? 457 00:56:44,066 --> 00:56:46,691 There's only one safe way in and out of the mine and I know it. 458 00:56:46,816 --> 00:56:48,983 You can go with me if you really want to. 459 00:56:50,066 --> 00:56:51,983 This pays your fare. 460 00:56:52,108 --> 00:56:54,900 Two singles, of course. If you want returns that comes higher. 461 00:56:55,025 --> 00:56:57,733 - Why should we trust you? - You won't get in without me. 462 00:56:57,858 --> 00:57:01,150 - And why are you willing to help us? - It's my line of business. 463 00:57:03,275 --> 00:57:04,775 Well, we're ready when you are. 464 00:57:05,733 --> 00:57:07,900 Have you got a death wish or something? 465 00:57:08,025 --> 00:57:10,066 We'll stay here the night and slip into the mine 466 00:57:10,191 --> 00:57:12,483 when the early shift goes on in the morning. 467 00:57:56,441 --> 00:57:57,900 Look! 468 00:57:59,691 --> 00:58:01,150 A tin of soup. 469 00:58:01,691 --> 00:58:03,191 Another tin. 470 00:58:04,066 --> 00:58:05,691 Cabbage. 471 00:58:07,108 --> 00:58:08,441 You've done well! 472 00:58:17,066 --> 00:58:19,983 I knew they'd give us more food if you told them. 473 00:58:42,316 --> 00:58:46,483 Forward, or you will be exterminated. 474 00:59:00,441 --> 00:59:04,441 Well, they wanted to go to the mine anyway. 475 00:59:25,400 --> 00:59:28,275 We'll never make it tonight. The place is crawling with Daleks. 476 00:59:28,400 --> 00:59:30,233 We'll just have to wait then, that's all. 477 00:59:30,358 --> 00:59:34,233 Yeah, might manage it in the morning, while they're having their breakfast. 478 00:59:36,775 --> 00:59:38,775 Yeah. 479 00:59:52,358 --> 00:59:54,358 Well, that smells good. 480 00:59:54,483 --> 00:59:56,316 Yes, it does. 481 00:59:56,941 --> 00:59:58,858 - Try some? - Oh, thank you. 482 01:00:04,983 --> 01:00:06,525 Come on. 483 01:00:24,775 --> 01:00:27,358 All right, you can come out. He's sent you some food. 484 01:00:27,483 --> 01:00:29,900 - Not much I'm afraid, but it is something. - Thanks a lot. 485 01:00:30,025 --> 01:00:33,025 What are you going to do? You can't stay here forever. 486 01:00:33,150 --> 01:00:35,316 - Brockley? - Who else? 487 01:00:36,691 --> 01:00:39,233 - Doctor! - Louise! 488 01:00:39,358 --> 01:00:41,025 Keep your voices down! 489 01:00:41,150 --> 01:00:42,900 - Who are those two? - Two work lovers. 490 01:00:43,025 --> 01:00:46,358 They wanted to be in on the big deal. It's quite a reunion. 491 01:00:46,483 --> 01:00:48,400 - Have you got the food? - How about your end? 492 01:00:48,525 --> 01:00:50,733 - I've got it. - Let's see it then. 493 01:00:57,108 --> 01:00:59,358 There's not as much as before. 494 01:01:00,358 --> 01:01:02,858 Still, you can have the food. I'm doing you a favour though. 495 01:01:02,983 --> 01:01:05,275 Is that what it is? 496 01:01:07,483 --> 01:01:11,608 - How much do you know about this mine? - I know the work's nearly finished. 497 01:01:11,733 --> 01:01:13,858 - Do you know what they're doing? - Yes. 498 01:01:13,983 --> 01:01:17,191 The Daleks are going to extract the metallic core of the Earth. 499 01:01:17,316 --> 01:01:20,900 Some insane idea of piloting the planet and using it like a giant space ship. 500 01:01:21,025 --> 01:01:23,691 - That's impossible! - Maybe. 501 01:01:23,816 --> 01:01:26,733 The Daleks say they've found a fracture in the Earth's crust. 502 01:01:26,858 --> 01:01:29,400 They're going to use that fracture like a diamond cutter would. 503 01:01:29,525 --> 01:01:32,691 They've set up an explosive device to drop right through the fracture, 504 01:01:32,816 --> 01:01:35,858 so the metallic core will burst out and plunge towards the sun. 505 01:01:35,983 --> 01:01:39,441 I haven't dared to tell the people. This whole area may be blown to atoms. 506 01:01:39,566 --> 01:01:42,900 - And the Daleks are nearly ready? - They will be ready tonight. 507 01:01:43,025 --> 01:01:45,858 Could you obtain a plan of the mine workings? 508 01:01:46,691 --> 01:01:48,983 I think I might arrange that. 509 01:02:12,233 --> 01:02:16,233 The planet's outer core has been penetrated. 510 01:02:16,358 --> 01:02:22,566 The capsule containing the explosive will now be made ready. 511 01:02:36,275 --> 01:02:38,900 Engage circuit 4. 512 01:02:39,025 --> 01:02:42,816 Pre-circuit 4 check commencing now. 513 01:02:53,066 --> 01:02:57,191 Final pre-release check continuing. 514 01:02:57,316 --> 01:03:01,066 Blast-off will take place as scheduled. 515 01:03:02,858 --> 01:03:06,941 When the Earth's magnetic core is extracted, 516 01:03:07,066 --> 01:03:13,275 we can pilot this planet to the vicinity of our own and occupy it. 517 01:03:15,608 --> 01:03:18,733 This is obviously the main shaft, bored by the Daleks, 518 01:03:18,858 --> 01:03:21,025 leading straight to the fracture. 519 01:03:21,150 --> 01:03:25,066 Alongside it here is the original shaft of the old mine 520 01:03:25,191 --> 01:03:27,066 which leads to the meeting point 521 01:03:27,191 --> 01:03:29,941 of the magnetic influence of the North and South Poles. 522 01:03:30,066 --> 01:03:31,525 That shaft is boarded up now. 523 01:03:31,650 --> 01:03:33,608 Yes, yes, yes, but it is my belief 524 01:03:33,733 --> 01:03:38,775 that if we could somehow deflect their device down the old mine, 525 01:03:38,900 --> 01:03:42,525 the field of magnetism so released would be powerful enough 526 01:03:42,650 --> 01:03:45,191 to suck the Daleks into the very core of the Earth. 527 01:03:45,316 --> 01:03:47,275 - I know how we could deflect it. - Good. 528 01:03:47,400 --> 01:03:48,941 Tom, you go with him. 529 01:03:49,066 --> 01:03:51,233 The rest of us must cause some sort of diversion. 530 01:03:51,358 --> 01:03:52,900 I'm not in the rest of us. 531 01:03:53,025 --> 01:03:55,566 No, I didn't think you would be. No profit in it, is there? 532 01:03:55,691 --> 01:03:57,691 None. See you. 533 01:04:00,233 --> 01:04:01,816 Now then you two - on your way. 534 01:04:01,941 --> 01:04:04,400 - What kind of a diversion? - You'll know when it happens. 535 01:04:04,525 --> 01:04:08,358 And when it does get everybody away from this area as fast as you can. 536 01:04:08,483 --> 01:04:11,275 - Good luck. - What do you want us to do? 537 01:04:11,400 --> 01:04:14,150 I want you to take Louise and find a good hiding place for her. 538 01:04:14,275 --> 01:04:16,233 Then help get the people away from the mine. 539 01:04:16,358 --> 01:04:18,150 - Well, what about you? - I shall stay here. 540 01:04:18,275 --> 01:04:19,816 - But... - I have a reason. 541 01:04:19,941 --> 01:04:22,775 - Why can't we stay here with you? - No, it's time for you to go. 542 01:04:22,900 --> 01:04:24,816 Take care of her. 543 01:05:51,441 --> 01:05:53,358 - That was a bit close, wasn't it? - Yeah. 544 01:05:53,483 --> 01:05:54,983 It's not far now. 545 01:05:55,108 --> 01:05:56,941 It's deserted here. 546 01:05:57,066 --> 01:05:58,650 Come on. 547 01:06:09,233 --> 01:06:11,775 The Dalek Control Room's directly above us now. 548 01:06:26,275 --> 01:06:27,941 The bomb's over our heads. 549 01:06:28,650 --> 01:06:30,275 Where's the old shaft? 550 01:06:30,400 --> 01:06:33,108 - Straight up. - It would be, wouldn't it? 551 01:06:36,858 --> 01:06:38,566 It's all right, it's Craddock. 552 01:06:38,691 --> 01:06:41,191 Hey Craddock, come and give us a hand. 553 01:06:42,191 --> 01:06:43,983 Come on! 554 01:06:52,066 --> 01:06:53,900 Go on! Go on! 555 01:07:26,316 --> 01:07:28,775 So, you've come back, have you? 556 01:07:28,900 --> 01:07:31,858 Look, I've just had a very good idea to help you. 557 01:07:31,983 --> 01:07:33,900 Really? 558 01:07:34,025 --> 01:07:37,066 - I want to show you something. - Is it safe? 559 01:07:37,191 --> 01:07:39,108 Oh, yes, of course. 560 01:07:47,608 --> 01:07:51,441 - I'm so sorry. - Oh, don't apologise. I expected it. 561 01:07:51,566 --> 01:07:54,650 You will come with me. 562 01:08:05,316 --> 01:08:07,733 I told you he'd be here, didn't I? 563 01:09:10,816 --> 01:09:15,566 - The rebel leader has been captured. - Excellent. 564 01:09:34,525 --> 01:09:37,025 Prepare to position capsule. 565 01:09:37,650 --> 01:09:41,525 Capsule to forward position. 566 01:10:59,858 --> 01:11:01,358 Grandfather! 567 01:11:01,483 --> 01:11:03,566 - Susan! - Oh, I knew you'd find me. 568 01:11:03,691 --> 01:11:06,358 You two wait with him. 569 01:11:06,483 --> 01:11:08,441 Yes, and I've found Louise, too. 570 01:11:08,566 --> 01:11:11,108 This is Mr Wyler - he looked after me. 571 01:11:11,233 --> 01:11:13,316 Thank you, Mr Wyler. Thank you. 572 01:11:13,441 --> 01:11:17,525 Why do they bring up all these people to dig a mine with their bare hands? 573 01:11:17,650 --> 01:11:19,959 Surely they could use a drill and do the job in half the time. 574 01:11:19,983 --> 01:11:23,400 I cannot explain that now, but Dortmun was right - they have a bomb. 575 01:11:23,525 --> 01:11:25,191 Move! 576 01:11:27,733 --> 01:11:29,275 NOW! 577 01:11:39,233 --> 01:11:42,775 Reserve section Robomen 9 578 01:11:42,900 --> 01:11:46,775 will come to Mine Control Centre. 579 01:11:52,608 --> 01:11:58,941 Sections 8 and 10 to continue to patrol mine area. 580 01:12:06,941 --> 01:12:09,900 This is the rebel leader. 581 01:12:10,025 --> 01:12:13,275 You will be exterminated. 582 01:12:13,400 --> 01:12:16,525 You may be interested in something I have discovered. 583 01:12:16,650 --> 01:12:18,150 I know your weakness! 584 01:12:18,275 --> 01:12:21,483 The Daleks have no weakness! 585 01:12:21,608 --> 01:12:25,858 Then why are you afraid to dig our own mine, hmm? 586 01:12:26,775 --> 01:12:29,816 Your bomb is designed to slide down this shaft, 587 01:12:29,941 --> 01:12:32,525 strike a fracture in the Earth's inner surface 588 01:12:32,650 --> 01:12:35,525 and so release the magnetic core of our planet. 589 01:12:36,566 --> 01:12:38,483 But the fracture is near the meeting point 590 01:12:38,608 --> 01:12:42,191 of the magnetic influence of the North and South Poles. 591 01:12:42,316 --> 01:12:44,733 You are afraid of that magnetism, are you not? 592 01:12:44,858 --> 01:12:47,650 But you know that it cannot harm human beings. 593 01:12:48,525 --> 01:12:53,025 One mistake, one deviation in the aiming of your bomb, 594 01:12:53,150 --> 01:12:56,608 and enough magnetic energy will be released to destroy you. 595 01:12:57,566 --> 01:13:00,316 There will be no mistake. 596 01:13:00,441 --> 01:13:03,275 Nothing can stop us now. 597 01:13:03,400 --> 01:13:07,650 The prisoners are to be exterminated. 598 01:13:07,775 --> 01:13:10,441 One moment - you must listen to me. 599 01:13:11,150 --> 01:13:13,900 If you spare us, I can help you. 600 01:13:14,025 --> 01:13:17,316 I can show you how to neutralise this magnetism - 601 01:13:17,441 --> 01:13:20,983 so that your plan can be carried out without danger to yourselves. 602 01:13:21,108 --> 01:13:23,858 Reserve section Robomen 9 as ordered - halt! 603 01:13:24,566 --> 01:13:26,233 Speak quickly. 604 01:13:26,358 --> 01:13:29,108 But I... I'll show you - look! 605 01:13:32,233 --> 01:13:35,316 Attention all Robomen - attack the Daleks! 606 01:13:35,441 --> 01:13:37,733 This order cannot be countermanded. 607 01:13:38,358 --> 01:13:40,691 Attack the Daleks! 608 01:14:09,358 --> 01:14:10,358 Stop him! 609 01:14:10,858 --> 01:14:12,566 Stop him! Stop him! 610 01:14:12,691 --> 01:14:14,400 Exterminate! 611 01:14:27,941 --> 01:14:32,733 'Attention! Robo rebellion has been defeated.' 612 01:14:32,858 --> 01:14:37,775 Engage final release circuit immediately. 613 01:14:39,983 --> 01:14:44,483 Rebel counter is now set at zero. 614 01:14:45,066 --> 01:14:48,316 'Emergency - slaves escaping. 615 01:14:48,441 --> 01:14:50,150 'Slaves escaping.' 616 01:14:50,275 --> 01:14:53,525 Release the explosive device. 617 01:14:54,858 --> 01:14:59,233 Order all Daleks to subdue the rebellion. 618 01:14:59,358 --> 01:15:02,816 All Daleks proceed to control points. 619 01:15:02,941 --> 01:15:05,816 Destroy all resistance. 620 01:15:06,525 --> 01:15:10,691 Explosive device is now set. 621 01:15:10,816 --> 01:15:14,108 Release will be at 20 Rels. 622 01:15:14,233 --> 01:15:18,066 Explosion will be at 50 Rels. 623 01:15:18,191 --> 01:15:24,191 Order all Daleks to follow me to space ship at 40 Rels. 624 01:16:51,275 --> 01:16:55,400 Explosive device is not on course. 625 01:16:55,525 --> 01:16:59,025 It will detonate in 23 Rels. 626 01:17:36,608 --> 01:17:38,483 Danger! Danger! 627 01:17:38,608 --> 01:17:41,983 The device has exploded off course. 628 01:17:42,108 --> 01:17:43,983 Abandon mine area! 629 01:17:44,108 --> 01:17:46,483 Abandon mine area! 630 01:17:46,608 --> 01:17:49,983 Magnetic force past danger point. 631 01:17:50,108 --> 01:17:52,150 Abandon mine area. 632 01:17:52,275 --> 01:17:54,650 Abandon mine area! 633 01:17:56,400 --> 01:17:57,566 Look out! 634 01:18:03,858 --> 01:18:05,691 Oh, good, it's working! 635 01:18:14,566 --> 01:18:17,275 Am affected by magnetic force. 636 01:18:17,400 --> 01:18:20,483 Cannot control. Cannot control. 637 01:18:20,608 --> 01:18:22,441 Cannot control. 638 01:18:26,191 --> 01:18:28,441 Cannot control. 639 01:18:28,566 --> 01:18:30,483 Cannot control. 640 01:19:37,025 --> 01:19:38,983 Look! 641 01:20:57,525 --> 01:20:59,483 That's the finish of that lot anyway. 642 01:20:59,608 --> 01:21:02,191 The end of all the Daleks who invaded Earth, Wyler. 643 01:21:02,316 --> 01:21:04,525 They'll never dare to land here again. 644 01:21:04,650 --> 01:21:07,108 The power to destroy them is at our feet. 645 01:21:07,233 --> 01:21:11,400 Strong irresistible magnetic power - from Mother Earth herself. 646 01:21:11,525 --> 01:21:13,441 Same with everything else, you see? 647 01:21:13,566 --> 01:21:17,066 There's always an answer to be found, if you only dig deep enough. 648 01:21:27,025 --> 01:21:29,191 - I'm all ready, Doctor. - Hmm? 649 01:21:29,316 --> 01:21:32,775 Oh, yes, yes, splendid, my boy - a credit to the force. 650 01:21:32,900 --> 01:21:35,775 Er... Doctor? Doctor, you er... 651 01:21:38,150 --> 01:21:39,983 Doctor, you did say you'd put me back 652 01:21:40,108 --> 01:21:42,751 a couple of minutes before the villains robbed the jewellery store, didn't you? 653 01:21:42,775 --> 01:21:44,775 Yes, and so I shall. 654 01:21:49,150 --> 01:21:51,150 Don't worry, Tom. 655 01:21:52,025 --> 01:21:53,566 Your destiny awaits you. 656 01:21:53,691 --> 01:21:56,900 - Shall I release the doors, Grandfather? - Yes, please, Susie. 657 01:21:58,941 --> 01:22:01,608 - Good luck! - Ta! 658 01:22:31,525 --> 01:22:33,941 Let's go. Step on it! 659 01:22:36,150 --> 01:22:38,316 'Ere, what's that... 660 01:22:48,025 --> 01:22:52,316 Detective Inspector Tom Campbell, OBE. 661 01:22:54,191 --> 01:22:56,858 Thank you, lads. 50175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.