All language subtitles for 30 Monedas.enS02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,238 --> 00:00:08,000 BARCELONA, SPAIN 2 00:00:08,080 --> 00:00:12,518 We've come to this. We could try to stop it. 3 00:00:12,599 --> 00:00:14,256 [Max in English] If we stop the fan to get through, 4 00:00:14,279 --> 00:00:16,678 it'll set off an alarm in the security system. 5 00:00:16,759 --> 00:00:18,800 But is that a suspicion, 6 00:00:18,879 --> 00:00:22,518 the product of an inner reflection or did you just think of it? 7 00:00:22,599 --> 00:00:25,039 The equipment needs a constant temperature. 8 00:00:25,118 --> 00:00:26,838 It's freezing cold. 9 00:00:26,920 --> 00:00:28,318 There's no need to stop it. 10 00:00:28,399 --> 00:00:30,158 we can slow it down. 11 00:00:34,558 --> 00:00:36,200 I can do it! 12 00:00:36,279 --> 00:00:38,598 [mysterious music playing] 13 00:00:41,398 --> 00:00:44,359 NAZCA, PERU 14 00:00:44,439 --> 00:00:47,439 [mysterious tribal music playing] 15 00:01:05,920 --> 00:01:07,200 MARIA RECHE MUSEUM 16 00:01:07,278 --> 00:01:12,200 [indistinct chatter] 17 00:01:31,200 --> 00:01:33,518 MAP OF THE NAZCA LINES PERU 18 00:01:34,837 --> 00:01:38,479 - [screaming] - [fan creaking] 19 00:01:49,518 --> 00:01:51,200 It's slowing down. 20 00:01:51,277 --> 00:01:52,837 It's true, it's slowing down. 21 00:01:52,920 --> 00:01:54,200 [Haruka] We can go through now! 22 00:01:54,277 --> 00:01:56,397 You go! Are you shitting me?! 23 00:01:56,479 --> 00:01:58,079 She can't stop it completely! 24 00:01:58,159 --> 00:02:00,998 [screaming] 25 00:02:01,079 --> 00:02:02,518 [Salcedo] Now! 26 00:02:02,599 --> 00:02:04,438 Come on. Come on, Laguna! 27 00:02:04,518 --> 00:02:06,040 You go, Haruka, honey! Go! 28 00:02:06,117 --> 00:02:09,319 Honey... Oh, now you're a gentleman. 29 00:02:10,237 --> 00:02:12,558 [screaming] Antonio! 30 00:02:12,639 --> 00:02:13,800 Antonio! Come on, Antonio! 31 00:02:14,518 --> 00:02:15,518 Antonio! 32 00:02:16,558 --> 00:02:18,199 - Now! - [grunts] 33 00:02:18,277 --> 00:02:20,558 Come on, Antonio, go. You go. You go. 34 00:02:20,639 --> 00:02:22,199 [Haruka] Come on, you go! 35 00:02:22,920 --> 00:02:23,957 Good! 36 00:02:24,039 --> 00:02:27,319 [screaming] 37 00:02:29,438 --> 00:02:31,717 - [Salcedo] Come on, Laguna. - [Laguna] Coming! 38 00:02:33,039 --> 00:02:36,837 [all screaming] 39 00:02:36,920 --> 00:02:38,159 [in English] Max, are you fine? 40 00:02:39,079 --> 00:02:41,759 - [Haruka] Don't look now! - [panting] 41 00:02:41,837 --> 00:02:45,920 [dramatic action music playing] 42 00:02:45,998 --> 00:02:48,199 [screaming] 43 00:02:52,599 --> 00:02:56,397 [screaming] 44 00:02:59,879 --> 00:03:02,080 [laughing] 45 00:03:06,438 --> 00:03:08,518 - [stabbing] - [screaming] 46 00:03:08,599 --> 00:03:11,639 [laughing] 47 00:03:57,878 --> 00:04:00,638 [shouting] 48 00:04:06,438 --> 00:04:09,078 30 COINS 49 00:04:09,159 --> 00:04:11,159 [music ends] 50 00:04:11,239 --> 00:04:13,800 [rope creaking] 51 00:04:15,679 --> 00:04:18,800 [faint, mysterious music playing] 52 00:04:32,600 --> 00:04:33,678 It has to be here. 53 00:04:35,519 --> 00:04:38,439 It's the only point where the lines converge. 54 00:04:38,519 --> 00:04:40,840 It looks like a huge electrical circuit. 55 00:04:40,920 --> 00:04:43,920 A kind of transistor. 56 00:04:43,999 --> 00:04:45,215 The petroglyph would be the antenna. 57 00:04:45,238 --> 00:04:46,678 And the rod, its firewall. 58 00:04:46,759 --> 00:04:49,558 If we place the lens there, the circuit is blocked. 59 00:04:53,360 --> 00:04:54,360 Now or never. 60 00:04:54,439 --> 00:04:56,678 You go, I'll take care of it. 61 00:04:56,759 --> 00:04:58,199 - [gasps] - [Antonio] Laguna! 62 00:04:58,279 --> 00:04:59,800 - [Haruka] Antonio! - [Antonio] Laguna! 63 00:05:00,720 --> 00:05:02,399 [sobbing] Laguna! 64 00:05:03,399 --> 00:05:05,199 [gasps] 65 00:05:05,279 --> 00:05:08,160 [ominous music playing] 66 00:05:11,119 --> 00:05:12,600 [in English] That's so big shit! 67 00:05:17,559 --> 00:05:18,720 [music ends] 68 00:05:18,800 --> 00:05:22,637 Is everything under control? We have to move as fast as possible. 69 00:05:23,678 --> 00:05:25,279 It's all ready to go. 70 00:05:27,519 --> 00:05:28,839 The Spanish. 71 00:05:29,637 --> 00:05:31,720 Do you have your credentials? 72 00:05:32,959 --> 00:05:35,519 - Do you? - If you don't trust us, shoot. 73 00:05:35,600 --> 00:05:37,439 Here are our credentials. 74 00:05:38,879 --> 00:05:40,040 Go on. Shoot if you dare. 75 00:05:41,678 --> 00:05:43,399 Shoot, go on, shoot. 76 00:05:43,480 --> 00:05:44,759 Don't hesitate. 77 00:05:46,558 --> 00:05:48,720 Let's calm down, alright? 78 00:05:48,800 --> 00:05:53,637 This cretin is here because we all pay him. The next time you disrespect us, 79 00:05:53,720 --> 00:05:55,519 you'll be the one who's out. 80 00:05:55,600 --> 00:05:56,879 Was that sufficiently clear? 81 00:05:57,920 --> 00:06:00,759 Dr. Cabrera, please accompany the people to the jeep. 82 00:06:01,759 --> 00:06:03,559 - That way. - [jeep engine starts] 83 00:06:10,559 --> 00:06:12,600 [chatter over police radio] 84 00:06:19,600 --> 00:06:22,480 CNS BARCELONA, SPAIN 85 00:06:22,559 --> 00:06:24,360 [sirens blaring] 86 00:06:24,439 --> 00:06:26,759 [chatter over police radio] 87 00:06:26,839 --> 00:06:29,999 [dramatic action music playing] 88 00:06:33,800 --> 00:06:35,295 - [in English] Sir. - [in English] Not now. 89 00:06:35,319 --> 00:06:37,678 What's our temperature? 90 00:06:37,759 --> 00:06:40,319 - [woman in English] Eighteen minikelvins. - No, no, no. 91 00:06:40,399 --> 00:06:42,776 We need to lower that if we want to accelerate the decryption process. 92 00:06:42,800 --> 00:06:45,295 - It could damage the structure. - All right, let's star bringing it down. 93 00:06:45,319 --> 00:06:47,800 Slow and steady, and monitor closely. 94 00:06:47,879 --> 00:06:50,053 - What? What do you want? - [man] The police, sir, are outside. 95 00:06:50,077 --> 00:06:51,959 What do you mean...? What police? 96 00:06:52,040 --> 00:06:55,800 What, the police, I don't know. I tried to stop them, but... 97 00:06:55,879 --> 00:06:57,439 they're going to force their way in. 98 00:06:57,519 --> 00:06:58,999 C... Call Security. 99 00:06:59,077 --> 00:07:00,319 Yes, sir. 100 00:07:01,678 --> 00:07:04,519 Right, keep your eye on the center core, it's the only one that matters. 101 00:07:05,077 --> 00:07:07,720 [mysterious music playing] 102 00:07:49,678 --> 00:07:51,855 - What are you doing? That's my bike! - Get off me, lady! 103 00:07:51,879 --> 00:07:54,358 [screaming and grunting] 104 00:07:58,077 --> 00:07:59,920 [grunts] 105 00:08:02,120 --> 00:08:03,920 - Where's the key? - What key? 106 00:08:04,000 --> 00:08:06,678 - Where's the key? - No! 107 00:08:11,920 --> 00:08:15,199 - [grunts painfully] - [people screaming] 108 00:08:36,279 --> 00:08:37,357 [grunts] 109 00:08:44,198 --> 00:08:45,957 [grunting] 110 00:08:47,438 --> 00:08:48,438 [man groans] 111 00:08:49,558 --> 00:08:51,678 [engine starts] 112 00:09:04,000 --> 00:09:06,597 [ominous music playing] 113 00:09:08,000 --> 00:09:10,039 [music intensifies] 114 00:09:13,438 --> 00:09:15,159 I'll await orders, then. 115 00:09:17,558 --> 00:09:20,759 You have five minutes to let us in or we shut down the facilities. 116 00:09:20,837 --> 00:09:22,053 It's not me, the Minister says so. 117 00:09:22,077 --> 00:09:24,639 This system is easily disrupted. 118 00:09:24,717 --> 00:09:27,159 It's three years of work and millions invested. 119 00:09:27,240 --> 00:09:28,957 I'm sorry, we cannot allow it. 120 00:09:29,039 --> 00:09:30,039 Fine. Out of the way. 121 00:09:31,438 --> 00:09:33,240 What is this? Are we insane or what?! 122 00:09:34,159 --> 00:09:36,240 [suspenseful music playing] 123 00:09:36,318 --> 00:09:39,000 [computer bleeps] 124 00:09:39,077 --> 00:09:41,039 [in English] We've got one! 125 00:09:42,240 --> 00:09:43,438 Congratulations, sir. 126 00:09:43,519 --> 00:09:46,558 [people cheering] 127 00:09:49,438 --> 00:09:51,000 They're there, hurry. Down below. 128 00:09:51,799 --> 00:09:52,919 Hurry! 129 00:09:53,000 --> 00:09:55,399 [tense music playing] 130 00:10:02,279 --> 00:10:04,279 [groans and grunts] 131 00:10:06,639 --> 00:10:09,519 [groaning] 132 00:10:09,597 --> 00:10:11,159 [screams] 133 00:10:11,240 --> 00:10:13,717 I can put you in touch with the President, if you wish. 134 00:10:13,799 --> 00:10:15,919 He'll validate the search of the facilities. 135 00:10:16,000 --> 00:10:18,639 - We're not interested. - [scoffs] This makes no sense. 136 00:10:18,717 --> 00:10:20,039 We can waste hours on this. 137 00:10:20,120 --> 00:10:22,039 - One is enough. - What for? 138 00:10:22,120 --> 00:10:24,318 For those inside to fulfill their objective. 139 00:10:24,399 --> 00:10:26,120 What objective? I don't understand. 140 00:10:26,198 --> 00:10:28,919 If all goes as planned, the calculation will have finished 141 00:10:29,000 --> 00:10:30,615 and the chosen ones will be able to escape. 142 00:10:30,639 --> 00:10:33,318 What chosen ones? Escape from what? 143 00:10:33,399 --> 00:10:34,717 From utter extermination. 144 00:10:35,399 --> 00:10:38,477 [people screaming] 145 00:10:47,558 --> 00:10:49,759 [dramatic action music playing] 146 00:10:49,837 --> 00:10:52,000 [people continue shouting] 147 00:11:23,279 --> 00:11:24,957 [music stops] 148 00:11:31,957 --> 00:11:32,957 [groaning] 149 00:11:33,039 --> 00:11:34,919 We can't fail, we have to do it for Laguna. 150 00:11:35,000 --> 00:11:38,477 [in English] They're using the quantum computer to decipher a numerical code. 151 00:11:38,558 --> 00:11:39,597 We have to stop it. 152 00:11:39,678 --> 00:11:40,759 [in English] Right now! 153 00:11:40,837 --> 00:11:43,077 That's why they took me in, two years ago. 154 00:11:43,159 --> 00:11:46,639 I translated the text, but the calculation was impossible. 155 00:11:47,519 --> 00:11:50,477 It's obvious that with this they're capable of achieving it. 156 00:11:50,558 --> 00:11:52,198 [Antonio] Never mind. 157 00:11:52,279 --> 00:11:54,534 They'll send that message or whatever to the desert people. 158 00:11:54,558 --> 00:11:57,159 In this fucking cold... What desert? 159 00:11:57,240 --> 00:11:59,159 [tense music playing] 160 00:12:02,519 --> 00:12:04,879 [mysterious music playing] 161 00:12:15,519 --> 00:12:18,000 [people shouting] 162 00:12:20,279 --> 00:12:22,717 [grunting and groaning] 163 00:12:36,279 --> 00:12:37,399 [screams] 164 00:12:49,198 --> 00:12:52,077 [people chattering] 165 00:12:53,799 --> 00:12:56,957 [ominous music playing] 166 00:12:58,077 --> 00:12:59,077 Open it. 167 00:13:15,357 --> 00:13:18,438 [mysterious music playing] 168 00:13:24,879 --> 00:13:28,477 [dramatic action music playing] 169 00:13:32,318 --> 00:13:35,357 [music intensifies] 170 00:13:35,438 --> 00:13:37,879 [music becomes quiet and tense] 171 00:13:37,957 --> 00:13:39,039 What's this? 172 00:13:39,120 --> 00:13:40,678 [Dr. Cabrera] It's a security measure. 173 00:13:40,759 --> 00:13:42,000 What for? 174 00:13:43,077 --> 00:13:45,438 - You have to put it on. - [air hissing and electronic beep] 175 00:14:01,919 --> 00:14:03,039 [electronic beep] 176 00:14:06,597 --> 00:14:08,597 I can accompany up to here. 177 00:14:08,678 --> 00:14:09,855 Do you have the red bracelets? 178 00:14:09,879 --> 00:14:12,477 - Of course. - Good. 179 00:14:22,919 --> 00:14:25,879 - [people shouting] - [gunfire] 180 00:14:30,837 --> 00:14:32,159 [electronic bleeping] 181 00:14:32,240 --> 00:14:34,240 [alert blares] 182 00:14:45,198 --> 00:14:48,357 [air hissing and electronic bleeps] 183 00:14:48,438 --> 00:14:49,879 [people grunting] 184 00:14:52,519 --> 00:14:53,919 [air hissing and electronic bleeps] 185 00:14:57,077 --> 00:14:59,597 [mysterious music playing] 186 00:15:01,198 --> 00:15:03,957 [screams and gasps] 187 00:15:04,039 --> 00:15:05,639 [panting] 188 00:15:30,759 --> 00:15:33,799 [music becomes quiet and ominous] 189 00:15:49,159 --> 00:15:50,198 [horn honks] 190 00:15:59,120 --> 00:16:00,120 - Lucky you. - Huh? 191 00:16:01,318 --> 00:16:02,318 It's that way. 192 00:16:03,357 --> 00:16:04,398 Thanks. 193 00:16:04,480 --> 00:16:06,118 - Congratulations. - What? 194 00:16:12,200 --> 00:16:13,558 [door opens] 195 00:16:16,357 --> 00:16:18,158 Get him ready. It's time. 196 00:16:18,240 --> 00:16:19,357 Yes, ma'am. 197 00:16:20,679 --> 00:16:22,000 [music stops] 198 00:16:22,077 --> 00:16:23,597 [motorcycle backfires] 199 00:16:23,679 --> 00:16:25,118 [grunts] 200 00:16:28,158 --> 00:16:29,519 [motorcycle engine shuts off] 201 00:16:30,318 --> 00:16:31,318 [groans] 202 00:16:35,597 --> 00:16:37,878 - [cracking] - [grunts] 203 00:16:37,960 --> 00:16:40,200 [quiet, dramatic music playing] 204 00:16:45,318 --> 00:16:46,440 [grunts] 205 00:16:50,158 --> 00:16:51,158 [grunts] 206 00:16:57,279 --> 00:16:58,279 [grunts] 207 00:17:09,837 --> 00:17:13,397 [dramatic music intensifies] 208 00:17:19,759 --> 00:17:22,000 Paco! Paco! 209 00:17:22,077 --> 00:17:24,799 - Merche... - [gasps] 210 00:17:24,877 --> 00:17:27,077 They say I have to put this on. 211 00:17:27,157 --> 00:17:28,157 Yes. 212 00:17:28,240 --> 00:17:30,240 [mysterious music playing] 213 00:17:30,318 --> 00:17:31,960 Why are we all dressed in blue? 214 00:17:32,039 --> 00:17:33,759 I'll explain it to you gradually. 215 00:17:35,318 --> 00:17:36,318 How do you feel? 216 00:17:36,397 --> 00:17:37,837 I don't remember anything. 217 00:17:40,000 --> 00:17:41,597 What are we doing here, Merche? 218 00:17:42,519 --> 00:17:43,558 [Merche] Look at this. 219 00:17:43,637 --> 00:17:46,039 [musical tension] 220 00:17:47,759 --> 00:17:49,318 I only remember you. 221 00:17:50,877 --> 00:17:51,917 And what do you remember? 222 00:17:52,000 --> 00:17:54,200 - We were angry. - Why? 223 00:17:54,279 --> 00:17:56,759 - Because we couldn't have children. - No. 224 00:17:56,837 --> 00:17:58,519 [voice wavering] It wasn't like that, Paco. 225 00:17:59,837 --> 00:18:01,077 I was crying. 226 00:18:01,877 --> 00:18:03,077 But from happiness. 227 00:18:03,960 --> 00:18:04,960 Why? 228 00:18:05,039 --> 00:18:06,837 Because we were going to be parents. 229 00:18:08,077 --> 00:18:09,960 [gasps] Nico. 230 00:18:10,039 --> 00:18:11,357 Nico, come, honey. 231 00:18:12,877 --> 00:18:14,877 Come, come to Mama. 232 00:18:17,680 --> 00:18:19,519 Now we're a family, 233 00:18:20,397 --> 00:18:21,759 nothing will separate us again. 234 00:18:23,837 --> 00:18:25,440 He's so handsome. 235 00:18:25,519 --> 00:18:28,279 - Like you. Give me a kiss. - Oh my God. 236 00:18:28,357 --> 00:18:30,000 [elevator humming] 237 00:18:30,077 --> 00:18:31,597 Right, people, the bracelet. 238 00:18:31,680 --> 00:18:32,759 Red access. 239 00:18:37,720 --> 00:18:40,000 [clicking] 240 00:18:42,397 --> 00:18:43,960 [clicking] 241 00:18:50,279 --> 00:18:53,117 [clicking] 242 00:18:53,200 --> 00:18:55,519 [quiet, ominous music playing] 243 00:19:13,000 --> 00:19:14,279 [scanner beeps] 244 00:19:26,000 --> 00:19:28,720 [ominous organ music playing] 245 00:19:49,637 --> 00:19:51,239 [in English] Oh, there you are, my dear. 246 00:19:51,279 --> 00:19:53,759 [quiet, ominous music resumes] 247 00:19:58,597 --> 00:20:01,680 Thank you and welcome, welcome, my friends. 248 00:20:01,759 --> 00:20:05,357 We discovered this place in the 1970s. 249 00:20:06,318 --> 00:20:10,157 It wasn't easy to keep it secret, until we had an idea. 250 00:20:10,240 --> 00:20:11,357 Do you remember, Jean? 251 00:20:12,720 --> 00:20:17,357 There's no better way to hide something than by making it shockingly public. 252 00:20:17,440 --> 00:20:20,000 Who believes the news in the newspapers? Right? 253 00:20:20,077 --> 00:20:24,917 After a few years, UFOs became the idiotic idea of lunatics. 254 00:20:25,000 --> 00:20:26,117 [laughter] 255 00:20:26,200 --> 00:20:28,720 And in the meantime we kept advancing until today 256 00:20:28,799 --> 00:20:32,799 when our technology is capable of putting one of them into operation. 257 00:20:32,877 --> 00:20:34,240 And with this ship, 258 00:20:34,318 --> 00:20:37,157 which is over 3,000 years old, 259 00:20:37,240 --> 00:20:42,397 we will be able to escape the destruction we ourselves are about to provoke. 260 00:20:42,480 --> 00:20:46,558 That's marvelous! Isn't it? [laughing] 261 00:20:46,637 --> 00:20:48,055 - [Mike in English] Christian? - Hmm? 262 00:20:48,077 --> 00:20:50,318 there's something I still don't understand. 263 00:20:50,397 --> 00:20:51,397 Tell me, Mike. 264 00:20:51,480 --> 00:20:55,397 With the amount of money you've taken from us all these years, 265 00:20:55,480 --> 00:20:59,000 wasn't there anything better for travelling into space? 266 00:20:59,077 --> 00:21:00,357 This is a load of scrap! 267 00:21:00,440 --> 00:21:03,519 [laughter] 268 00:21:03,597 --> 00:21:05,815 [Barbrow] Yeah, well, that is a very good question, Mike. 269 00:21:05,837 --> 00:21:08,960 It does indeed look a little bit like an old used car, doesn't it? 270 00:21:09,039 --> 00:21:10,039 Yeah. [laughing] 271 00:21:10,117 --> 00:21:14,117 No, we could have built a beautiful rocket like they have at Cape Canaveral, 272 00:21:14,200 --> 00:21:16,077 to go to the Moon or Mars. 273 00:21:16,157 --> 00:21:18,318 But we're not going to the Moon, Mike. 274 00:21:18,397 --> 00:21:20,357 We're going to another dimension. 275 00:21:20,440 --> 00:21:22,917 [ominous music playing] 276 00:21:24,039 --> 00:21:25,799 Only 30 chosen ones. 277 00:21:25,877 --> 00:21:29,157 Thirty human beings from among the billions of inhabitants 278 00:21:29,240 --> 00:21:32,480 of this mediocre planet will abandon this reality 279 00:21:32,558 --> 00:21:33,960 and transcend... 280 00:21:35,117 --> 00:21:37,357 to journey into the infinite beyond. 281 00:21:38,597 --> 00:21:40,597 Excuse me, Christian! 282 00:21:40,680 --> 00:21:42,837 It seems that you're not so good at math. 283 00:21:42,917 --> 00:21:45,200 There are over 50 of us here. 284 00:21:45,279 --> 00:21:49,318 Darn it, Mike, would you give me a break? You don't miss a trick, do you? 285 00:21:49,397 --> 00:21:52,240 Oh, I'm not surprised you're one of the richest men in the world! 286 00:21:54,039 --> 00:21:56,680 No, there are 50 of us. So... 287 00:21:58,680 --> 00:22:00,200 there are 20 too many. 288 00:22:01,837 --> 00:22:03,558 - [gunfire] - [people screaming] 289 00:22:03,637 --> 00:22:05,455 - [man 1] What's going on here?! - [man 2] What the hell?! 290 00:22:05,480 --> 00:22:09,000 - [people screaming and chattering] - [moody electric guitar music playing] 291 00:22:09,077 --> 00:22:10,597 Oh my God! 292 00:22:14,279 --> 00:22:16,279 - [electronic beep] - [woman] Why is he doing this? 293 00:22:19,000 --> 00:22:21,637 Very good. Jean, do the honors. 294 00:22:27,440 --> 00:22:29,318 [Elena] That's Paco! Why is he with her? 295 00:22:29,397 --> 00:22:31,039 - Why is he with her?! - Shhh. 296 00:22:33,318 --> 00:22:35,440 Maybe he's not as stupid as he looks. 297 00:22:36,519 --> 00:22:38,799 Something strange is going on here. 298 00:22:38,877 --> 00:22:40,318 We have to rescue him. 299 00:22:42,759 --> 00:22:45,117 [Barbrow] I want you all to remember one thing, please: 300 00:22:45,200 --> 00:22:48,877 you have all contributed to something that surpasses 301 00:22:48,960 --> 00:22:52,117 the greatest creation of human history. 302 00:22:53,558 --> 00:22:55,960 It's something quite thrilling, I think. 303 00:22:56,039 --> 00:23:00,480 The mere fact of having participated already justifies an entire lifetime. 304 00:23:00,558 --> 00:23:03,117 No, no, no. Not him. 305 00:23:05,519 --> 00:23:09,039 I don't want any sad faces. No sad faces. Come on. 306 00:23:10,440 --> 00:23:11,799 [grunts] 307 00:23:11,877 --> 00:23:15,000 - [man grunts] - [people screaming] 308 00:23:15,077 --> 00:23:18,680 Over ten thousand people have participated in this project, 309 00:23:18,759 --> 00:23:20,880 - between technicians and professionals... - [gunfire] 310 00:23:21,440 --> 00:23:23,558 - from around the world. - [gunfire] 311 00:23:23,637 --> 00:23:27,200 They are very proud and we are all very proud of them, 312 00:23:27,279 --> 00:23:29,318 but only a few can go with us. 313 00:23:30,357 --> 00:23:31,637 Go, go, go. 314 00:23:31,720 --> 00:23:34,917 [woman sobbing] 315 00:23:35,000 --> 00:23:36,357 [people scream] 316 00:23:37,519 --> 00:23:39,558 I'm very sorry, my dear. 317 00:23:40,799 --> 00:23:44,680 [people screaming] 318 00:23:47,720 --> 00:23:49,720 - [gunfire stops] - [screaming stops] 319 00:23:49,799 --> 00:23:51,960 Come with me, please. 320 00:23:52,039 --> 00:23:55,318 [ominous organ music playing] 321 00:24:11,357 --> 00:24:14,157 - [Merche] What do you think of all this? - That we're very fortunate. 322 00:24:14,240 --> 00:24:17,077 You can't imagine all I did to get all this to happen. 323 00:24:17,157 --> 00:24:18,720 I imagine it wasn't easy. 324 00:24:18,799 --> 00:24:20,440 No, but it was worth it. 325 00:24:20,519 --> 00:24:22,357 We've won the battle, Paco. 326 00:24:22,440 --> 00:24:26,000 We're going to start a new life, as I promised. Do you feel its power? 327 00:24:27,240 --> 00:24:29,397 Put it away, we'll need it. 328 00:24:35,318 --> 00:24:37,637 Jesus Christ on a pogo stick! 329 00:24:38,799 --> 00:24:43,519 [ominous music playing] 330 00:24:46,440 --> 00:24:47,877 Ahhh. 331 00:24:49,558 --> 00:24:51,519 Spectacular, isn't it? 332 00:24:51,597 --> 00:24:54,759 Well, the truth is this technology is still a mystery. 333 00:24:54,837 --> 00:24:57,799 We understand only a very small part of it. 334 00:24:58,720 --> 00:24:59,720 Reginald, 335 00:25:00,519 --> 00:25:02,976 explain to our guests the outline of events from this moment on. 336 00:25:03,000 --> 00:25:05,720 [in English] If everything goes according to plan, 337 00:25:05,799 --> 00:25:07,837 the quantum computer will finish its calculation 338 00:25:07,917 --> 00:25:10,318 - in ten minutes and 30 seconds. - Mmm. 339 00:25:10,397 --> 00:25:14,558 This will activate the sensors on both the Haunebu 2 and the Nazca take-off system. 340 00:25:14,637 --> 00:25:17,157 [in English] Haunebu? Is this a Nazi flying saucer? 341 00:25:17,240 --> 00:25:19,877 [chuckles] 342 00:25:19,960 --> 00:25:22,000 Nazis, uhhh... 343 00:25:22,077 --> 00:25:23,877 when they were here, they discovered them 344 00:25:23,960 --> 00:25:25,318 and tried to copy them. 345 00:25:25,397 --> 00:25:28,680 They managed to get them to fly, but only for a very short period of time. 346 00:25:28,759 --> 00:25:29,917 They used up too much fuel. 347 00:25:30,000 --> 00:25:33,597 And they needed a quantum computer to decipher the launch sequence, 348 00:25:33,680 --> 00:25:36,397 something that has taken a very long time to achieve, madam. 349 00:25:36,480 --> 00:25:38,680 But now, it is within our grasp. 350 00:25:38,759 --> 00:25:40,558 What are the coins for? 351 00:25:40,637 --> 00:25:43,318 To placate the wrath of God, 352 00:25:43,397 --> 00:25:45,357 when the black hole opens. 353 00:25:45,440 --> 00:25:46,597 [man in English] God? 354 00:25:46,680 --> 00:25:48,240 [chuckling] 355 00:25:48,318 --> 00:25:50,597 Yes, I forgot to tell you. Um... 356 00:25:50,680 --> 00:25:55,597 We will be using a curve in space-time and at a certain moment 357 00:25:55,680 --> 00:25:59,240 we will need the coins, so that the eye looks the other way. 358 00:25:59,318 --> 00:26:02,200 - What eye? - I told you that already, madam: 359 00:26:02,279 --> 00:26:03,279 the eye of God. 360 00:26:04,039 --> 00:26:06,077 But all in good time. 361 00:26:06,157 --> 00:26:08,397 First, we need to see about that launch sequence. 362 00:26:08,480 --> 00:26:11,597 - [computer bleeping] - [music intensifies] 363 00:26:13,200 --> 00:26:15,877 [mysterious music playing] 364 00:26:45,157 --> 00:26:48,157 [agonized groaning and screaming] 365 00:26:48,240 --> 00:26:49,877 [panting] 366 00:26:58,597 --> 00:27:02,837 [agonized groaning] 367 00:27:02,917 --> 00:27:04,519 [groans] 368 00:27:18,960 --> 00:27:25,397 [Santoro] 7, 5, 77, 6, 5, 4, 66, 369 00:27:25,480 --> 00:27:29,480 7, 8, 6... 88, 7, 9, 5. 370 00:27:32,597 --> 00:27:34,837 [deep humming] 371 00:27:43,759 --> 00:27:45,799 [wind howling] 372 00:28:10,799 --> 00:28:13,279 [in English] As soon as those sensors are activated 373 00:28:13,357 --> 00:28:17,117 you can access the entire operating system, 374 00:28:17,200 --> 00:28:18,960 once you enter the code. 375 00:28:20,240 --> 00:28:24,077 Close off all evacuation routes. Seal this room. No one comes in or out. 376 00:28:24,157 --> 00:28:25,720 Um. Problems? 377 00:28:25,799 --> 00:28:28,837 No. No, sir. Nothing we can't handle. 378 00:28:28,917 --> 00:28:30,240 All under control. 379 00:28:30,318 --> 00:28:31,917 Good. 380 00:28:33,480 --> 00:28:36,558 [mysterious music playing] 381 00:28:36,637 --> 00:28:39,558 [helicopter flying] 382 00:28:58,318 --> 00:29:02,637 [whispering] Alright, I go and maybe kick it down. 383 00:29:02,720 --> 00:29:04,480 - No! - What is she doing? 384 00:29:04,558 --> 00:29:07,077 - I said shut the fuck up. - Haruka, wait! 385 00:29:07,157 --> 00:29:09,960 - [electrical zapping] - Haruka. What are you doing? 386 00:29:11,039 --> 00:29:13,759 [in English] She's not going to make it, the distance is too great. 387 00:29:13,837 --> 00:29:14,960 Careful, Haruka! Careful! 388 00:29:18,597 --> 00:29:19,759 [Elena] What are they doing? 389 00:29:20,480 --> 00:29:22,839 - What are they doing? - [Santoro] They're sealing the door. 390 00:29:23,519 --> 00:29:26,095 [Elena] They're sealing the door and we won't be able to get inside. 391 00:29:26,117 --> 00:29:28,917 [dramatic action music playing] 392 00:29:30,279 --> 00:29:32,279 - [whirring sound] - [groans faintly] 393 00:29:33,637 --> 00:29:34,719 [Elena] What are you doing? 394 00:29:36,357 --> 00:29:37,799 Don't do it. 395 00:29:38,917 --> 00:29:43,597 - No! No! No! - [men grunt] 396 00:29:48,200 --> 00:29:49,759 [Elena] Don't do it. Don't do it. Stop. 397 00:29:50,117 --> 00:29:53,680 Stop. No! No! No! Stop it! 398 00:29:53,759 --> 00:29:54,759 No! 399 00:30:04,519 --> 00:30:07,055 [Giraud in English] Do we abort the mission? Shall I send more men? 400 00:30:07,077 --> 00:30:08,519 No, It isn't necessary. 401 00:30:08,597 --> 00:30:10,837 We're inside. There's no turning back now. 402 00:30:10,917 --> 00:30:14,117 [faint, mysterious music playing] 403 00:30:14,200 --> 00:30:15,440 That bitch is meddling again. 404 00:30:15,519 --> 00:30:17,799 - You worry too much about her. - [in English] I know. 405 00:30:17,877 --> 00:30:21,077 She's like a bug you just crush between your fingers. 406 00:30:21,157 --> 00:30:23,680 Yeah. But I don't want to be stung by her. 407 00:30:23,759 --> 00:30:27,558 I thought you'd like to see how she disintegrates into a billion particles. 408 00:30:27,637 --> 00:30:30,440 You really think they got this far without my knowing? 409 00:30:30,519 --> 00:30:32,519 What's that phrase? Keep your friends close... 410 00:30:32,597 --> 00:30:34,597 - But your enemies closer. - That's right. 411 00:30:35,837 --> 00:30:37,480 Hear that, Nico? Huh? [chuckling] 412 00:30:37,558 --> 00:30:40,440 She's always been an obstacle between us. 413 00:30:40,519 --> 00:30:42,318 We should've finished her off some time ago. 414 00:30:46,519 --> 00:30:47,917 [clears throat] 415 00:30:48,837 --> 00:30:52,597 [grunts] 416 00:30:55,000 --> 00:30:56,157 [grunts] 417 00:30:59,480 --> 00:31:02,799 - [grunts] - Break the glass, break the fucking glass! 418 00:31:04,157 --> 00:31:05,597 [Antonio] Come on, harder! 419 00:31:05,680 --> 00:31:08,917 [dramatic action music playing] 420 00:31:15,597 --> 00:31:17,357 [Elena] This is impossible. 421 00:31:17,440 --> 00:31:20,039 It's a solid structure, it has no fissures. 422 00:31:20,117 --> 00:31:21,637 [Santoro] There are always fissures. 423 00:31:23,318 --> 00:31:25,039 There has to be a way to get in. 424 00:31:29,440 --> 00:31:30,917 Help me. 425 00:31:32,117 --> 00:31:33,117 [Santoro groans] 426 00:31:34,759 --> 00:31:39,480 - [both groaning] - [object creaking] 427 00:31:41,117 --> 00:31:42,480 - [heavy thud] - [both grunt] 428 00:31:42,558 --> 00:31:45,318 [dramatic action music continues] 429 00:31:46,240 --> 00:31:48,397 Hurry, we have to find Paco. 430 00:31:48,480 --> 00:31:50,519 [hissing] 431 00:31:50,597 --> 00:31:53,799 [computer bleeping] 432 00:31:53,877 --> 00:31:55,357 [in English] That shouldn't be there. 433 00:31:56,000 --> 00:31:57,559 [in English] Can you enlarge the image? 434 00:31:58,440 --> 00:32:00,960 It's something warm. It could be soldiers. 435 00:32:01,039 --> 00:32:02,200 We'll have to check it out. 436 00:32:02,279 --> 00:32:04,357 No. they're not soldiers. 437 00:32:05,077 --> 00:32:06,597 I'll take care of it. 438 00:32:08,000 --> 00:32:10,680 [in English] What? What the hell? 439 00:32:10,759 --> 00:32:12,117 Get me security on the line. 440 00:32:12,200 --> 00:32:14,157 Who is this freak? How the hell...? 441 00:32:14,240 --> 00:32:17,558 Listen to me. I've got a long-haired hippy swinging from cables, 442 00:32:17,637 --> 00:32:20,480 trying to smash through the control room window. 443 00:32:20,558 --> 00:32:22,558 - Go for it! - [alarm blaring] 444 00:32:22,637 --> 00:32:25,759 [mysterious music playing] 445 00:32:29,318 --> 00:32:30,680 [indistinct chatter] 446 00:32:32,720 --> 00:32:34,877 [indistinct chatter in English] 447 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Go right, go right. 448 00:32:43,917 --> 00:32:46,637 No, no, go right. A little right. 449 00:32:48,077 --> 00:32:50,240 OK, you got it, you got it. 450 00:32:50,318 --> 00:32:53,117 [mysterious music continues] 451 00:33:04,558 --> 00:33:06,160 - [laughs] - [both] Yes! 452 00:33:06,240 --> 00:33:09,838 - The petroglyph is in position. - It's in position! 453 00:33:09,919 --> 00:33:12,079 [laughing] 454 00:33:12,160 --> 00:33:16,079 Oh! Just like 3,000 years ago! [laughing] 455 00:33:17,200 --> 00:33:19,398 Sir. Sir. 456 00:33:19,479 --> 00:33:20,878 We have a problem. 457 00:33:20,959 --> 00:33:22,519 [gunfire] 458 00:33:22,599 --> 00:33:24,838 [alarm blaring] 459 00:33:26,119 --> 00:33:29,079 Get in there and shoot her now! Now! 460 00:33:31,439 --> 00:33:32,640 [Pereira] Come on! Come on! 461 00:33:33,317 --> 00:33:35,838 Get out! Get out! Get out of my fucking way. 462 00:33:39,599 --> 00:33:40,999 Salcedo! 463 00:33:43,720 --> 00:33:47,200 [dramatic action music playing] 464 00:33:47,279 --> 00:33:49,878 [radio chatter] 465 00:33:52,559 --> 00:33:53,878 [screams] 466 00:33:55,720 --> 00:33:58,680 [fan creaking] 467 00:33:58,759 --> 00:34:01,720 [mysterious music playing] 468 00:34:10,119 --> 00:34:11,119 [Salcedo] Sole! 469 00:34:12,039 --> 00:34:13,358 Sole! 470 00:34:14,039 --> 00:34:15,039 Sole! 471 00:34:18,239 --> 00:34:20,719 [people screaming and grunting] 472 00:34:24,518 --> 00:34:25,998 [Giraud in English] No! 473 00:34:35,318 --> 00:34:36,918 - [in French] Shit! - Fuck! 474 00:34:36,998 --> 00:34:38,679 [in English] Retreat the code. Hurry. 475 00:34:42,518 --> 00:34:45,159 [distant alarm blaring] 476 00:34:46,800 --> 00:34:48,639 Shit! 477 00:34:48,719 --> 00:34:49,958 Fucking shitty people. 478 00:34:50,599 --> 00:34:52,918 I fucked you. 479 00:34:52,998 --> 00:34:56,199 I fucked you. I fucked you. 480 00:34:56,280 --> 00:34:58,800 [suspenseful music playing] 481 00:34:58,878 --> 00:35:00,800 [in French] Wait. [in English] Go! Go! 482 00:35:11,800 --> 00:35:13,518 [tense sound] 483 00:35:13,599 --> 00:35:15,318 - Rewind! - What? 484 00:35:15,398 --> 00:35:17,719 That was recorded! Rewind! 485 00:35:24,639 --> 00:35:26,280 - We've got it! - [laughing] 486 00:35:26,358 --> 00:35:27,639 Let's go! 487 00:35:27,719 --> 00:35:29,039 Let's go, my friends. 488 00:35:29,119 --> 00:35:32,039 [all cheering] 489 00:35:32,119 --> 00:35:33,438 - Very good job. - [sighs] 490 00:35:33,518 --> 00:35:35,199 - Let's lift off, my friend. - Uh. 491 00:35:35,280 --> 00:35:37,878 [quiet, tense music playing] 492 00:35:42,679 --> 00:35:45,079 Paco? Paco, listen to me. 493 00:35:45,159 --> 00:35:47,318 Do you know why we're here? 494 00:35:47,398 --> 00:35:50,335 They've come looking for you. They want revenge for everything you've done. 495 00:35:50,358 --> 00:35:52,039 Now I'm to blame for everything? 496 00:35:52,119 --> 00:35:53,280 No. 497 00:35:53,998 --> 00:35:57,199 What about you? Paco. What are you going to do? 498 00:35:57,280 --> 00:35:59,280 [mysterious music playing] 499 00:36:04,800 --> 00:36:07,318 [heavy rumbling] 500 00:36:11,918 --> 00:36:14,518 [heavy rumbling] 501 00:36:17,679 --> 00:36:20,119 [heavy rumbling] 502 00:36:24,760 --> 00:36:27,039 [heavy rumbling] 503 00:36:31,639 --> 00:36:33,958 [low droning noise] 504 00:36:37,079 --> 00:36:38,998 Isn't there going to be a countdown? 505 00:36:40,679 --> 00:36:43,199 Is there still time to throw that idiot overboard? 506 00:36:43,280 --> 00:36:44,918 [low droning noise continues] 507 00:36:46,478 --> 00:36:48,438 [computer noises] 508 00:36:48,518 --> 00:36:52,079 [low humming] 509 00:36:54,478 --> 00:36:57,559 - [rumbling sound] - [hissing] 510 00:37:03,358 --> 00:37:05,478 - You look so beautiful! - [both grunt] 511 00:37:11,679 --> 00:37:13,199 [people screaming] 512 00:37:20,318 --> 00:37:21,958 [people screaming] 513 00:37:27,079 --> 00:37:29,559 [man screams] 514 00:37:41,079 --> 00:37:43,878 [people chattering] 515 00:37:52,800 --> 00:37:55,760 - [cheering] - [dramatic music playing] 516 00:38:06,679 --> 00:38:07,679 Thank you. 517 00:38:08,478 --> 00:38:10,518 [chuckling] 518 00:38:10,599 --> 00:38:11,918 Thank you. Thank you. 519 00:38:11,998 --> 00:38:14,599 [low mechanical humming] 520 00:38:16,239 --> 00:38:18,878 [grunting] 521 00:38:22,398 --> 00:38:24,119 [groaning] 522 00:38:28,438 --> 00:38:30,958 [helicopter flying] 523 00:38:49,318 --> 00:38:51,039 [man screams] 524 00:38:56,760 --> 00:38:58,079 [soldier 1] Hold it, nobody move! 525 00:38:58,760 --> 00:39:00,079 [soldier 2] Whoa, back up, guys. 526 00:39:00,159 --> 00:39:02,838 [soldier 3] Is he still alive? Is he still alive? 527 00:39:02,918 --> 00:39:05,679 Let's go, quickly, run, run! 528 00:39:05,760 --> 00:39:07,838 Fuck, get out of there! 529 00:39:07,918 --> 00:39:10,398 [mysterious music playing] 530 00:39:16,998 --> 00:39:18,639 [people screaming] 531 00:39:20,079 --> 00:39:21,478 [radio chatter] 532 00:39:21,559 --> 00:39:23,639 [thunder and wind howling] 533 00:39:32,639 --> 00:39:35,398 [indistinct distant shouting] 534 00:39:35,478 --> 00:39:36,478 What the fuck is this? 535 00:39:37,159 --> 00:39:38,679 You have to see this, sir. 536 00:39:40,039 --> 00:39:41,119 [Pereira] Is this real? 537 00:39:41,199 --> 00:39:43,559 Is it happening now or is it recorded, or what? 538 00:39:43,639 --> 00:39:44,958 They're streaming images. 539 00:39:56,998 --> 00:39:58,478 The eye of God. 540 00:39:58,559 --> 00:40:00,760 [ominous music playing] 541 00:40:05,280 --> 00:40:07,079 - [music stops] - [car engine starts] 542 00:40:09,280 --> 00:40:10,878 - [grunts] - My dear Elena. 543 00:40:10,958 --> 00:40:13,438 Whatever we do, we always meet again. 544 00:40:13,518 --> 00:40:16,358 We're destined to be friends. 545 00:40:16,438 --> 00:40:19,119 Look, did you see? I've got my husband back. 546 00:40:20,358 --> 00:40:21,599 How do you feel? 547 00:40:21,679 --> 00:40:23,079 I hope in a lot of pain. 548 00:40:23,159 --> 00:40:28,039 Suffer as I did every morning not seeing him in my bed all this time. 549 00:40:29,438 --> 00:40:31,518 [grunting] 550 00:40:31,599 --> 00:40:33,639 [panting] 551 00:40:35,039 --> 00:40:36,199 - [grunts] - [groans] 552 00:40:37,438 --> 00:40:38,838 You shouldn't get mixed up in this. 553 00:40:39,679 --> 00:40:41,679 Babe, what do you want to say to me? 554 00:40:41,760 --> 00:40:44,478 - You'll have come to tell me something. - Paco. Paco. 555 00:40:45,358 --> 00:40:47,119 - Paco. Paco! - What? 556 00:40:47,199 --> 00:40:50,079 "Paco, Paco." Paco won't get you out of this. 557 00:40:50,159 --> 00:40:51,838 Do you know why? 558 00:40:51,918 --> 00:40:54,239 Because no one believes your lies. 559 00:40:54,318 --> 00:40:56,293 You wanted to get out of the town, isn't that right? 560 00:40:56,318 --> 00:40:59,438 First you tried with the rich guy, and you know how he ended up. 561 00:40:59,518 --> 00:41:02,559 Dead, stone dead. 562 00:41:02,639 --> 00:41:04,159 Then, sure, you went for the mayor. 563 00:41:05,478 --> 00:41:06,998 Poor Elena. 564 00:41:07,679 --> 00:41:10,159 Always pleading for help. Hm. 565 00:41:11,760 --> 00:41:16,280 You wanted to get pregnant to keep Paco tied down, 566 00:41:16,358 --> 00:41:18,159 but it backfired 567 00:41:18,239 --> 00:41:23,518 because you can only give birth to monsters. 568 00:41:23,599 --> 00:41:27,239 [Elena screaming] 569 00:41:27,878 --> 00:41:29,159 [shouting] 570 00:41:29,958 --> 00:41:31,679 [Elena groaning] 571 00:41:35,199 --> 00:41:36,719 Hit her hard. 572 00:41:36,800 --> 00:41:37,998 Hit her hard, Paco! 573 00:41:38,079 --> 00:41:39,518 [gasping] 574 00:41:45,318 --> 00:41:47,079 Salcedo, look at this. 575 00:41:48,398 --> 00:41:51,318 Hm. That's a fucking UFO, isn't it? 576 00:41:51,398 --> 00:41:54,358 - [gasps] - But sure, I was the crazy one. 577 00:41:54,438 --> 00:41:55,639 [hard slap] 578 00:41:55,719 --> 00:41:56,838 Thank you. 579 00:41:56,918 --> 00:41:59,280 [Paco and Elena gasping] 580 00:41:59,958 --> 00:42:02,679 [Paco groaning] 581 00:42:02,760 --> 00:42:06,760 I don't know what she did to you. Paco, please! I know it's not you! It's her! 582 00:42:06,838 --> 00:42:09,679 [both grunting] 583 00:42:10,719 --> 00:42:14,358 [both groaning] 584 00:42:15,760 --> 00:42:18,679 - [screaming] - [squishing sound] 585 00:42:18,760 --> 00:42:20,719 - Hold it! - What are you doing? 586 00:42:20,800 --> 00:42:23,998 If you keep them alive, you'll have something to negotiate with. 587 00:42:24,079 --> 00:42:26,599 Vergara is going to ruin everything. 588 00:42:26,679 --> 00:42:29,119 My dear, admit it, they're smarter than us. 589 00:42:29,199 --> 00:42:32,838 They'll destroy the world, sure, but because they're going to another! 590 00:42:32,918 --> 00:42:34,398 And that changes everything. 591 00:42:37,719 --> 00:42:40,239 I only ask you to let me come with you. 592 00:42:41,800 --> 00:42:43,358 [chuckles] 593 00:42:43,438 --> 00:42:46,478 [ominous music playing] 594 00:42:47,918 --> 00:42:51,039 [ominous music playing] 595 00:43:00,438 --> 00:43:02,838 This is the moment when I need your help! 596 00:43:03,719 --> 00:43:05,998 God is going to make an appearance! 597 00:43:06,079 --> 00:43:08,559 His gaze is pure annihilation, 598 00:43:08,639 --> 00:43:11,838 and the world as we know it will return to nothing! 599 00:43:11,918 --> 00:43:13,599 But not us. 600 00:43:13,679 --> 00:43:17,639 We will look into the abyss but the abyss will not look into us! 601 00:43:18,358 --> 00:43:21,199 Hold up your coins, close your eyes 602 00:43:21,280 --> 00:43:25,800 and do not open them or everything will end in that very instant. 603 00:43:28,679 --> 00:43:32,358 We are going to step through the door. 604 00:43:32,438 --> 00:43:34,478 - I think it's time. - Now. 605 00:43:34,559 --> 00:43:39,518 Thank you. It's been the greatest honor to be part of this project. 606 00:43:39,599 --> 00:43:41,679 [Barbrow] For me too, Jean, for me too. 607 00:43:41,760 --> 00:43:43,918 [ominous music continues] 608 00:43:50,199 --> 00:43:55,318 - [shouting in foreign language] - [gasping] 609 00:43:55,398 --> 00:43:57,358 [ominous music becomes very dramatic] 610 00:44:13,039 --> 00:44:14,599 God's Gaze. 611 00:44:14,679 --> 00:44:17,719 [wind-like roaring] 612 00:44:25,438 --> 00:44:27,159 [screams] 613 00:44:28,159 --> 00:44:31,119 [groaning] 614 00:44:32,438 --> 00:44:34,398 [howling] 615 00:44:39,239 --> 00:44:41,438 [groaning] 616 00:44:43,559 --> 00:44:45,958 [all gasping] 617 00:44:46,998 --> 00:44:49,679 [all screaming and gasping] 618 00:44:51,438 --> 00:44:54,159 [screaming and gasping] 619 00:44:54,239 --> 00:44:56,438 [screaming] 620 00:44:56,518 --> 00:45:00,398 [cackling] 621 00:45:00,478 --> 00:45:04,280 - [screaming] - [crunching] 622 00:45:04,358 --> 00:45:05,760 [grunts] 623 00:45:05,838 --> 00:45:07,838 [ominous, dramatic music continues] 624 00:45:07,918 --> 00:45:10,398 [thudding] 625 00:45:12,199 --> 00:45:15,280 [all grunting] 626 00:45:23,719 --> 00:45:24,760 Paco. 627 00:45:24,838 --> 00:45:27,079 [panting] 628 00:45:35,958 --> 00:45:39,559 [loud, dramatic music playing] 629 00:45:45,478 --> 00:45:48,159 [screaming] 630 00:45:51,719 --> 00:45:54,878 - [all screaming] - [thunderclaps] 631 00:46:00,239 --> 00:46:01,878 [horns honking] 632 00:46:01,958 --> 00:46:05,438 [screaming] 633 00:46:05,518 --> 00:46:08,760 [ominous, dramatic music playing] 634 00:46:08,838 --> 00:46:11,199 [groaning] 635 00:46:14,518 --> 00:46:16,119 [Elena] What is that? Fuck! Fuck! 636 00:46:16,199 --> 00:46:19,239 Go, we have to get in the suits! 637 00:46:19,318 --> 00:46:21,318 [both groaning] 638 00:46:21,398 --> 00:46:23,998 - Let's go! - [groaning] 639 00:46:26,199 --> 00:46:28,199 [Merche] The coin, where is it? 640 00:46:28,280 --> 00:46:29,559 [screams] 641 00:46:29,639 --> 00:46:30,639 [grunting] 642 00:46:31,760 --> 00:46:33,518 Shit! 643 00:46:33,599 --> 00:46:36,478 [gasp] Yes! Yes! Yes! 644 00:46:36,559 --> 00:46:38,119 [groans] 645 00:46:38,199 --> 00:46:40,559 Leave them be, that will be their grave. 646 00:46:41,559 --> 00:46:44,280 Here, take the coin. Give me your hand. 647 00:46:46,518 --> 00:46:47,918 Make a fist. 648 00:46:47,998 --> 00:46:50,358 [electrical zapping] 649 00:46:57,199 --> 00:47:00,039 [shouting in foreign language] 650 00:47:00,958 --> 00:47:02,719 [screams] 651 00:47:05,318 --> 00:47:08,958 [shouting in foreign dialogue] 652 00:47:16,878 --> 00:47:18,079 [screams] 653 00:47:18,159 --> 00:47:19,559 [blast] 654 00:47:19,639 --> 00:47:22,679 - [ominous, dramatic music playing] - [thunderclaps] 655 00:47:26,079 --> 00:47:28,079 [music fades out] 656 00:47:33,719 --> 00:47:36,039 [wind blowing] 657 00:47:41,239 --> 00:47:43,438 [distant thunderclap] 658 00:47:59,280 --> 00:48:03,159 [Vergara in Italian] I've failed. That's it. I've failed again. 659 00:48:03,239 --> 00:48:06,358 And this time there's no solution. 660 00:48:06,438 --> 00:48:07,719 [in Italian] No, there isn't. 661 00:48:09,398 --> 00:48:11,679 What happened, happened, 662 00:48:11,760 --> 00:48:14,159 and it's impossible to change. 663 00:48:14,239 --> 00:48:16,559 So, what do we do? 664 00:48:17,398 --> 00:48:22,039 The play is shown in many theaters at once. 665 00:48:23,478 --> 00:48:25,358 But we're here. 666 00:48:25,438 --> 00:48:26,998 Exactly. 667 00:48:27,079 --> 00:48:29,280 - You should go after him. - What? 668 00:48:29,358 --> 00:48:34,679 [distant explosive noises] 669 00:48:35,639 --> 00:48:38,478 [quiet, dramatic music playing] 670 00:48:46,478 --> 00:48:48,199 Break the rod. 671 00:48:53,478 --> 00:48:55,679 [panting] 672 00:48:57,199 --> 00:48:59,639 [groaning] 673 00:49:11,838 --> 00:49:12,958 [screams] 674 00:49:13,039 --> 00:49:16,998 [thunderclaps] 675 00:49:18,719 --> 00:49:22,199 [haunting choir music playing] 676 00:50:07,639 --> 00:50:10,719 [birds chirping] 677 00:50:10,800 --> 00:50:13,599 [quiet, dramatic music playing] 678 00:50:15,478 --> 00:50:17,760 [distant birds cawing] 679 00:50:37,599 --> 00:50:41,918 [groaning] 680 00:50:44,760 --> 00:50:46,679 [groaning] 681 00:50:46,760 --> 00:50:49,239 [panting] 682 00:50:57,159 --> 00:50:58,239 Hm. 683 00:51:14,199 --> 00:51:17,559 [birds cooing] 684 00:51:32,639 --> 00:51:34,119 Paco! 685 00:51:41,280 --> 00:51:44,119 [quiet, dramatic music continues] 686 00:52:18,679 --> 00:52:19,878 Honey... 687 00:52:21,119 --> 00:52:22,760 [Elena] Have you finished already? Yes? 688 00:52:24,199 --> 00:52:25,318 Can we go? 689 00:52:33,119 --> 00:52:35,039 Come on, the sergeant wants to speak to you. 690 00:52:45,358 --> 00:52:48,599 [mysterious music playing] 691 00:52:49,639 --> 00:52:53,478 [laughing] 692 00:52:53,559 --> 00:52:55,639 - You better not tell me. - OK. 693 00:52:57,280 --> 00:52:58,615 [man] Some people have a nice life. 694 00:52:58,639 --> 00:52:59,998 [mayor] Hey, how's it going, man? 695 00:53:00,079 --> 00:53:01,878 Good morning, how are you? 696 00:53:01,958 --> 00:53:03,079 How are you? 697 00:53:03,159 --> 00:53:05,438 Don't you see you're outside my business? 698 00:53:05,518 --> 00:53:08,478 Pick up the boxes and go somewhere else. I never want to see you again! 699 00:53:08,559 --> 00:53:10,838 Leave him alone, he's not hurting anyone. 700 00:53:10,918 --> 00:53:14,079 [mysterious music continues] 701 00:53:14,159 --> 00:53:16,239 [mayor] What's wrong, Tomás? 702 00:53:16,318 --> 00:53:18,239 Mayor, there's something you have to see. 703 00:53:19,358 --> 00:53:20,438 Follow me. 704 00:53:21,639 --> 00:53:22,639 [mayor] Good morning. 705 00:53:24,358 --> 00:53:25,478 Judas. 706 00:53:27,159 --> 00:53:29,079 You're Judas, you know that, right? 707 00:53:31,079 --> 00:53:32,800 You're going to betray Christ. 708 00:53:37,239 --> 00:53:40,599 [Tomás] Let us through, please. This way, Mayor, please. Thank you. 709 00:53:40,679 --> 00:53:42,478 - [music becomes ominous] - [person sighs] 710 00:53:54,559 --> 00:53:57,079 [mysterious choir music playing] 711 00:54:09,918 --> 00:54:11,280 [music stops] 712 00:54:11,358 --> 00:54:14,838 [dramatic action music playing] 713 00:55:34,998 --> 00:55:36,998 [music ends] 49194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.