Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,238 --> 00:00:08,000
BARCELONA, SPAIN
2
00:00:08,080 --> 00:00:12,518
We've come to this.
We could try to stop it.
3
00:00:12,599 --> 00:00:14,256
[Max in English]
If we stop the fan to get through,
4
00:00:14,279 --> 00:00:16,678
it'll set off an alarm
in the security system.
5
00:00:16,759 --> 00:00:18,800
But is that a suspicion,
6
00:00:18,879 --> 00:00:22,518
the product of an inner reflection
or did you just think of it?
7
00:00:22,599 --> 00:00:25,039
The equipment needs
a constant temperature.
8
00:00:25,118 --> 00:00:26,838
It's freezing cold.
9
00:00:26,920 --> 00:00:28,318
There's no need to stop it.
10
00:00:28,399 --> 00:00:30,158
we can slow it down.
11
00:00:34,558 --> 00:00:36,200
I can do it!
12
00:00:36,279 --> 00:00:38,598
[mysterious music playing]
13
00:00:41,398 --> 00:00:44,359
NAZCA, PERU
14
00:00:44,439 --> 00:00:47,439
[mysterious tribal music playing]
15
00:01:05,920 --> 00:01:07,200
MARIA RECHE MUSEUM
16
00:01:07,278 --> 00:01:12,200
[indistinct chatter]
17
00:01:31,200 --> 00:01:33,518
MAP OF THE NAZCA LINES PERU
18
00:01:34,837 --> 00:01:38,479
- [screaming]
- [fan creaking]
19
00:01:49,518 --> 00:01:51,200
It's slowing down.
20
00:01:51,277 --> 00:01:52,837
It's true, it's slowing down.
21
00:01:52,920 --> 00:01:54,200
[Haruka] We can go through now!
22
00:01:54,277 --> 00:01:56,397
You go! Are you shitting me?!
23
00:01:56,479 --> 00:01:58,079
She can't stop it completely!
24
00:01:58,159 --> 00:02:00,998
[screaming]
25
00:02:01,079 --> 00:02:02,518
[Salcedo] Now!
26
00:02:02,599 --> 00:02:04,438
Come on. Come on, Laguna!
27
00:02:04,518 --> 00:02:06,040
You go, Haruka, honey! Go!
28
00:02:06,117 --> 00:02:09,319
Honey... Oh, now you're a gentleman.
29
00:02:10,237 --> 00:02:12,558
[screaming] Antonio!
30
00:02:12,639 --> 00:02:13,800
Antonio! Come on, Antonio!
31
00:02:14,518 --> 00:02:15,518
Antonio!
32
00:02:16,558 --> 00:02:18,199
- Now!
- [grunts]
33
00:02:18,277 --> 00:02:20,558
Come on, Antonio, go.
You go. You go.
34
00:02:20,639 --> 00:02:22,199
[Haruka] Come on, you go!
35
00:02:22,920 --> 00:02:23,957
Good!
36
00:02:24,039 --> 00:02:27,319
[screaming]
37
00:02:29,438 --> 00:02:31,717
- [Salcedo] Come on, Laguna.
- [Laguna] Coming!
38
00:02:33,039 --> 00:02:36,837
[all screaming]
39
00:02:36,920 --> 00:02:38,159
[in English] Max, are you fine?
40
00:02:39,079 --> 00:02:41,759
- [Haruka] Don't look now!
- [panting]
41
00:02:41,837 --> 00:02:45,920
[dramatic action music playing]
42
00:02:45,998 --> 00:02:48,199
[screaming]
43
00:02:52,599 --> 00:02:56,397
[screaming]
44
00:02:59,879 --> 00:03:02,080
[laughing]
45
00:03:06,438 --> 00:03:08,518
- [stabbing]
- [screaming]
46
00:03:08,599 --> 00:03:11,639
[laughing]
47
00:03:57,878 --> 00:04:00,638
[shouting]
48
00:04:06,438 --> 00:04:09,078
30 COINS
49
00:04:09,159 --> 00:04:11,159
[music ends]
50
00:04:11,239 --> 00:04:13,800
[rope creaking]
51
00:04:15,679 --> 00:04:18,800
[faint, mysterious music playing]
52
00:04:32,600 --> 00:04:33,678
It has to be here.
53
00:04:35,519 --> 00:04:38,439
It's the only point
where the lines converge.
54
00:04:38,519 --> 00:04:40,840
It looks like a huge electrical circuit.
55
00:04:40,920 --> 00:04:43,920
A kind of transistor.
56
00:04:43,999 --> 00:04:45,215
The petroglyph would be the antenna.
57
00:04:45,238 --> 00:04:46,678
And the rod, its firewall.
58
00:04:46,759 --> 00:04:49,558
If we place the lens there,
the circuit is blocked.
59
00:04:53,360 --> 00:04:54,360
Now or never.
60
00:04:54,439 --> 00:04:56,678
You go, I'll take care of it.
61
00:04:56,759 --> 00:04:58,199
- [gasps]
- [Antonio] Laguna!
62
00:04:58,279 --> 00:04:59,800
- [Haruka] Antonio!
- [Antonio] Laguna!
63
00:05:00,720 --> 00:05:02,399
[sobbing] Laguna!
64
00:05:03,399 --> 00:05:05,199
[gasps]
65
00:05:05,279 --> 00:05:08,160
[ominous music playing]
66
00:05:11,119 --> 00:05:12,600
[in English] That's so big shit!
67
00:05:17,559 --> 00:05:18,720
[music ends]
68
00:05:18,800 --> 00:05:22,637
Is everything under control?
We have to move as fast as possible.
69
00:05:23,678 --> 00:05:25,279
It's all ready to go.
70
00:05:27,519 --> 00:05:28,839
The Spanish.
71
00:05:29,637 --> 00:05:31,720
Do you have your credentials?
72
00:05:32,959 --> 00:05:35,519
- Do you?
- If you don't trust us, shoot.
73
00:05:35,600 --> 00:05:37,439
Here are our credentials.
74
00:05:38,879 --> 00:05:40,040
Go on. Shoot if you dare.
75
00:05:41,678 --> 00:05:43,399
Shoot, go on, shoot.
76
00:05:43,480 --> 00:05:44,759
Don't hesitate.
77
00:05:46,558 --> 00:05:48,720
Let's calm down, alright?
78
00:05:48,800 --> 00:05:53,637
This cretin is here because we all pay
him. The next time you disrespect us,
79
00:05:53,720 --> 00:05:55,519
you'll be the one who's out.
80
00:05:55,600 --> 00:05:56,879
Was that sufficiently clear?
81
00:05:57,920 --> 00:06:00,759
Dr. Cabrera, please accompany
the people to the jeep.
82
00:06:01,759 --> 00:06:03,559
- That way.
- [jeep engine starts]
83
00:06:10,559 --> 00:06:12,600
[chatter over police radio]
84
00:06:19,600 --> 00:06:22,480
CNS BARCELONA, SPAIN
85
00:06:22,559 --> 00:06:24,360
[sirens blaring]
86
00:06:24,439 --> 00:06:26,759
[chatter over police radio]
87
00:06:26,839 --> 00:06:29,999
[dramatic action music playing]
88
00:06:33,800 --> 00:06:35,295
- [in English] Sir.
- [in English] Not now.
89
00:06:35,319 --> 00:06:37,678
What's our temperature?
90
00:06:37,759 --> 00:06:40,319
- [woman in English] Eighteen minikelvins.
- No, no, no.
91
00:06:40,399 --> 00:06:42,776
We need to lower that if we
want to accelerate the decryption process.
92
00:06:42,800 --> 00:06:45,295
- It could damage the structure.
- All right, let's star bringing it down.
93
00:06:45,319 --> 00:06:47,800
Slow and steady, and monitor closely.
94
00:06:47,879 --> 00:06:50,053
- What? What do you want?
- [man] The police, sir, are outside.
95
00:06:50,077 --> 00:06:51,959
What do you mean...? What police?
96
00:06:52,040 --> 00:06:55,800
What, the police, I don't know.
I tried to stop them, but...
97
00:06:55,879 --> 00:06:57,439
they're going to force their way in.
98
00:06:57,519 --> 00:06:58,999
C... Call Security.
99
00:06:59,077 --> 00:07:00,319
Yes, sir.
100
00:07:01,678 --> 00:07:04,519
Right, keep your eye on the center core,
it's the only one that matters.
101
00:07:05,077 --> 00:07:07,720
[mysterious music playing]
102
00:07:49,678 --> 00:07:51,855
- What are you doing? That's my bike!
- Get off me, lady!
103
00:07:51,879 --> 00:07:54,358
[screaming and grunting]
104
00:07:58,077 --> 00:07:59,920
[grunts]
105
00:08:02,120 --> 00:08:03,920
- Where's the key?
- What key?
106
00:08:04,000 --> 00:08:06,678
- Where's the key?
- No!
107
00:08:11,920 --> 00:08:15,199
- [grunts painfully]
- [people screaming]
108
00:08:36,279 --> 00:08:37,357
[grunts]
109
00:08:44,198 --> 00:08:45,957
[grunting]
110
00:08:47,438 --> 00:08:48,438
[man groans]
111
00:08:49,558 --> 00:08:51,678
[engine starts]
112
00:09:04,000 --> 00:09:06,597
[ominous music playing]
113
00:09:08,000 --> 00:09:10,039
[music intensifies]
114
00:09:13,438 --> 00:09:15,159
I'll await orders, then.
115
00:09:17,558 --> 00:09:20,759
You have five minutes to let us in
or we shut down the facilities.
116
00:09:20,837 --> 00:09:22,053
It's not me, the Minister says so.
117
00:09:22,077 --> 00:09:24,639
This system is easily disrupted.
118
00:09:24,717 --> 00:09:27,159
It's three years of work
and millions invested.
119
00:09:27,240 --> 00:09:28,957
I'm sorry, we cannot allow it.
120
00:09:29,039 --> 00:09:30,039
Fine. Out of the way.
121
00:09:31,438 --> 00:09:33,240
What is this? Are we insane or what?!
122
00:09:34,159 --> 00:09:36,240
[suspenseful music playing]
123
00:09:36,318 --> 00:09:39,000
[computer bleeps]
124
00:09:39,077 --> 00:09:41,039
[in English] We've got one!
125
00:09:42,240 --> 00:09:43,438
Congratulations, sir.
126
00:09:43,519 --> 00:09:46,558
[people cheering]
127
00:09:49,438 --> 00:09:51,000
They're there, hurry. Down below.
128
00:09:51,799 --> 00:09:52,919
Hurry!
129
00:09:53,000 --> 00:09:55,399
[tense music playing]
130
00:10:02,279 --> 00:10:04,279
[groans and grunts]
131
00:10:06,639 --> 00:10:09,519
[groaning]
132
00:10:09,597 --> 00:10:11,159
[screams]
133
00:10:11,240 --> 00:10:13,717
I can put you in touch
with the President, if you wish.
134
00:10:13,799 --> 00:10:15,919
He'll validate the search
of the facilities.
135
00:10:16,000 --> 00:10:18,639
- We're not interested.
- [scoffs] This makes no sense.
136
00:10:18,717 --> 00:10:20,039
We can waste hours on this.
137
00:10:20,120 --> 00:10:22,039
- One is enough.
- What for?
138
00:10:22,120 --> 00:10:24,318
For those inside
to fulfill their objective.
139
00:10:24,399 --> 00:10:26,120
What objective? I don't understand.
140
00:10:26,198 --> 00:10:28,919
If all goes as planned,
the calculation will have finished
141
00:10:29,000 --> 00:10:30,615
and the chosen ones
will be able to escape.
142
00:10:30,639 --> 00:10:33,318
What chosen ones? Escape from what?
143
00:10:33,399 --> 00:10:34,717
From utter extermination.
144
00:10:35,399 --> 00:10:38,477
[people screaming]
145
00:10:47,558 --> 00:10:49,759
[dramatic action music playing]
146
00:10:49,837 --> 00:10:52,000
[people continue shouting]
147
00:11:23,279 --> 00:11:24,957
[music stops]
148
00:11:31,957 --> 00:11:32,957
[groaning]
149
00:11:33,039 --> 00:11:34,919
We can't fail,
we have to do it for Laguna.
150
00:11:35,000 --> 00:11:38,477
[in English] They're using the quantum
computer to decipher a numerical code.
151
00:11:38,558 --> 00:11:39,597
We have to stop it.
152
00:11:39,678 --> 00:11:40,759
[in English] Right now!
153
00:11:40,837 --> 00:11:43,077
That's why they took me in, two years ago.
154
00:11:43,159 --> 00:11:46,639
I translated the text,
but the calculation was impossible.
155
00:11:47,519 --> 00:11:50,477
It's obvious that with this
they're capable of achieving it.
156
00:11:50,558 --> 00:11:52,198
[Antonio] Never mind.
157
00:11:52,279 --> 00:11:54,534
They'll send that message
or whatever to the desert people.
158
00:11:54,558 --> 00:11:57,159
In this fucking cold... What desert?
159
00:11:57,240 --> 00:11:59,159
[tense music playing]
160
00:12:02,519 --> 00:12:04,879
[mysterious music playing]
161
00:12:15,519 --> 00:12:18,000
[people shouting]
162
00:12:20,279 --> 00:12:22,717
[grunting and groaning]
163
00:12:36,279 --> 00:12:37,399
[screams]
164
00:12:49,198 --> 00:12:52,077
[people chattering]
165
00:12:53,799 --> 00:12:56,957
[ominous music playing]
166
00:12:58,077 --> 00:12:59,077
Open it.
167
00:13:15,357 --> 00:13:18,438
[mysterious music playing]
168
00:13:24,879 --> 00:13:28,477
[dramatic action music playing]
169
00:13:32,318 --> 00:13:35,357
[music intensifies]
170
00:13:35,438 --> 00:13:37,879
[music becomes quiet and tense]
171
00:13:37,957 --> 00:13:39,039
What's this?
172
00:13:39,120 --> 00:13:40,678
[Dr. Cabrera] It's a security measure.
173
00:13:40,759 --> 00:13:42,000
What for?
174
00:13:43,077 --> 00:13:45,438
- You have to put it on.
- [air hissing and electronic beep]
175
00:14:01,919 --> 00:14:03,039
[electronic beep]
176
00:14:06,597 --> 00:14:08,597
I can accompany up to here.
177
00:14:08,678 --> 00:14:09,855
Do you have the red bracelets?
178
00:14:09,879 --> 00:14:12,477
- Of course.
- Good.
179
00:14:22,919 --> 00:14:25,879
- [people shouting]
- [gunfire]
180
00:14:30,837 --> 00:14:32,159
[electronic bleeping]
181
00:14:32,240 --> 00:14:34,240
[alert blares]
182
00:14:45,198 --> 00:14:48,357
[air hissing and electronic bleeps]
183
00:14:48,438 --> 00:14:49,879
[people grunting]
184
00:14:52,519 --> 00:14:53,919
[air hissing and electronic bleeps]
185
00:14:57,077 --> 00:14:59,597
[mysterious music playing]
186
00:15:01,198 --> 00:15:03,957
[screams and gasps]
187
00:15:04,039 --> 00:15:05,639
[panting]
188
00:15:30,759 --> 00:15:33,799
[music becomes quiet and ominous]
189
00:15:49,159 --> 00:15:50,198
[horn honks]
190
00:15:59,120 --> 00:16:00,120
- Lucky you.
- Huh?
191
00:16:01,318 --> 00:16:02,318
It's that way.
192
00:16:03,357 --> 00:16:04,398
Thanks.
193
00:16:04,480 --> 00:16:06,118
- Congratulations.
- What?
194
00:16:12,200 --> 00:16:13,558
[door opens]
195
00:16:16,357 --> 00:16:18,158
Get him ready. It's time.
196
00:16:18,240 --> 00:16:19,357
Yes, ma'am.
197
00:16:20,679 --> 00:16:22,000
[music stops]
198
00:16:22,077 --> 00:16:23,597
[motorcycle backfires]
199
00:16:23,679 --> 00:16:25,118
[grunts]
200
00:16:28,158 --> 00:16:29,519
[motorcycle engine shuts off]
201
00:16:30,318 --> 00:16:31,318
[groans]
202
00:16:35,597 --> 00:16:37,878
- [cracking]
- [grunts]
203
00:16:37,960 --> 00:16:40,200
[quiet, dramatic music playing]
204
00:16:45,318 --> 00:16:46,440
[grunts]
205
00:16:50,158 --> 00:16:51,158
[grunts]
206
00:16:57,279 --> 00:16:58,279
[grunts]
207
00:17:09,837 --> 00:17:13,397
[dramatic music intensifies]
208
00:17:19,759 --> 00:17:22,000
Paco! Paco!
209
00:17:22,077 --> 00:17:24,799
- Merche...
- [gasps]
210
00:17:24,877 --> 00:17:27,077
They say I have to put this on.
211
00:17:27,157 --> 00:17:28,157
Yes.
212
00:17:28,240 --> 00:17:30,240
[mysterious music playing]
213
00:17:30,318 --> 00:17:31,960
Why are we all dressed in blue?
214
00:17:32,039 --> 00:17:33,759
I'll explain it to you gradually.
215
00:17:35,318 --> 00:17:36,318
How do you feel?
216
00:17:36,397 --> 00:17:37,837
I don't remember anything.
217
00:17:40,000 --> 00:17:41,597
What are we doing here, Merche?
218
00:17:42,519 --> 00:17:43,558
[Merche] Look at this.
219
00:17:43,637 --> 00:17:46,039
[musical tension]
220
00:17:47,759 --> 00:17:49,318
I only remember you.
221
00:17:50,877 --> 00:17:51,917
And what do you remember?
222
00:17:52,000 --> 00:17:54,200
- We were angry.
- Why?
223
00:17:54,279 --> 00:17:56,759
- Because we couldn't have children.
- No.
224
00:17:56,837 --> 00:17:58,519
[voice wavering]
It wasn't like that, Paco.
225
00:17:59,837 --> 00:18:01,077
I was crying.
226
00:18:01,877 --> 00:18:03,077
But from happiness.
227
00:18:03,960 --> 00:18:04,960
Why?
228
00:18:05,039 --> 00:18:06,837
Because we were going to be parents.
229
00:18:08,077 --> 00:18:09,960
[gasps] Nico.
230
00:18:10,039 --> 00:18:11,357
Nico, come, honey.
231
00:18:12,877 --> 00:18:14,877
Come, come to Mama.
232
00:18:17,680 --> 00:18:19,519
Now we're a family,
233
00:18:20,397 --> 00:18:21,759
nothing will separate us again.
234
00:18:23,837 --> 00:18:25,440
He's so handsome.
235
00:18:25,519 --> 00:18:28,279
- Like you. Give me a kiss.
- Oh my God.
236
00:18:28,357 --> 00:18:30,000
[elevator humming]
237
00:18:30,077 --> 00:18:31,597
Right, people, the bracelet.
238
00:18:31,680 --> 00:18:32,759
Red access.
239
00:18:37,720 --> 00:18:40,000
[clicking]
240
00:18:42,397 --> 00:18:43,960
[clicking]
241
00:18:50,279 --> 00:18:53,117
[clicking]
242
00:18:53,200 --> 00:18:55,519
[quiet, ominous music playing]
243
00:19:13,000 --> 00:19:14,279
[scanner beeps]
244
00:19:26,000 --> 00:19:28,720
[ominous organ music playing]
245
00:19:49,637 --> 00:19:51,239
[in English] Oh, there you are, my dear.
246
00:19:51,279 --> 00:19:53,759
[quiet, ominous music resumes]
247
00:19:58,597 --> 00:20:01,680
Thank you and welcome,
welcome, my friends.
248
00:20:01,759 --> 00:20:05,357
We discovered this place in the 1970s.
249
00:20:06,318 --> 00:20:10,157
It wasn't easy to keep it secret,
until we had an idea.
250
00:20:10,240 --> 00:20:11,357
Do you remember, Jean?
251
00:20:12,720 --> 00:20:17,357
There's no better way to hide something
than by making it shockingly public.
252
00:20:17,440 --> 00:20:20,000
Who believes the news
in the newspapers? Right?
253
00:20:20,077 --> 00:20:24,917
After a few years,
UFOs became the idiotic idea of lunatics.
254
00:20:25,000 --> 00:20:26,117
[laughter]
255
00:20:26,200 --> 00:20:28,720
And in the meantime
we kept advancing until today
256
00:20:28,799 --> 00:20:32,799
when our technology is capable
of putting one of them into operation.
257
00:20:32,877 --> 00:20:34,240
And with this ship,
258
00:20:34,318 --> 00:20:37,157
which is over 3,000 years old,
259
00:20:37,240 --> 00:20:42,397
we will be able to escape the destruction
we ourselves are about to provoke.
260
00:20:42,480 --> 00:20:46,558
That's marvelous! Isn't it? [laughing]
261
00:20:46,637 --> 00:20:48,055
- [Mike in English] Christian?
- Hmm?
262
00:20:48,077 --> 00:20:50,318
there's something
I still don't understand.
263
00:20:50,397 --> 00:20:51,397
Tell me, Mike.
264
00:20:51,480 --> 00:20:55,397
With the amount of money
you've taken from us all these years,
265
00:20:55,480 --> 00:20:59,000
wasn't there anything better
for travelling into space?
266
00:20:59,077 --> 00:21:00,357
This is a load of scrap!
267
00:21:00,440 --> 00:21:03,519
[laughter]
268
00:21:03,597 --> 00:21:05,815
[Barbrow] Yeah, well, that is
a very good question, Mike.
269
00:21:05,837 --> 00:21:08,960
It does indeed look a little bit
like an old used car, doesn't it?
270
00:21:09,039 --> 00:21:10,039
Yeah. [laughing]
271
00:21:10,117 --> 00:21:14,117
No, we could have built a beautiful rocket
like they have at Cape Canaveral,
272
00:21:14,200 --> 00:21:16,077
to go to the Moon or Mars.
273
00:21:16,157 --> 00:21:18,318
But we're not going to the Moon, Mike.
274
00:21:18,397 --> 00:21:20,357
We're going to another dimension.
275
00:21:20,440 --> 00:21:22,917
[ominous music playing]
276
00:21:24,039 --> 00:21:25,799
Only 30 chosen ones.
277
00:21:25,877 --> 00:21:29,157
Thirty human beings
from among the billions of inhabitants
278
00:21:29,240 --> 00:21:32,480
of this mediocre planet
will abandon this reality
279
00:21:32,558 --> 00:21:33,960
and transcend...
280
00:21:35,117 --> 00:21:37,357
to journey into the infinite beyond.
281
00:21:38,597 --> 00:21:40,597
Excuse me, Christian!
282
00:21:40,680 --> 00:21:42,837
It seems that you're not so good at math.
283
00:21:42,917 --> 00:21:45,200
There are over 50 of us here.
284
00:21:45,279 --> 00:21:49,318
Darn it, Mike, would you give me a break?
You don't miss a trick, do you?
285
00:21:49,397 --> 00:21:52,240
Oh, I'm not surprised you're one
of the richest men in the world!
286
00:21:54,039 --> 00:21:56,680
No, there are 50 of us. So...
287
00:21:58,680 --> 00:22:00,200
there are 20 too many.
288
00:22:01,837 --> 00:22:03,558
- [gunfire]
- [people screaming]
289
00:22:03,637 --> 00:22:05,455
- [man 1] What's going on here?!
- [man 2] What the hell?!
290
00:22:05,480 --> 00:22:09,000
- [people screaming and chattering]
- [moody electric guitar music playing]
291
00:22:09,077 --> 00:22:10,597
Oh my God!
292
00:22:14,279 --> 00:22:16,279
- [electronic beep]
- [woman] Why is he doing this?
293
00:22:19,000 --> 00:22:21,637
Very good. Jean, do the honors.
294
00:22:27,440 --> 00:22:29,318
[Elena] That's Paco! Why is he with her?
295
00:22:29,397 --> 00:22:31,039
- Why is he with her?!
- Shhh.
296
00:22:33,318 --> 00:22:35,440
Maybe he's not as stupid as he looks.
297
00:22:36,519 --> 00:22:38,799
Something strange is going on here.
298
00:22:38,877 --> 00:22:40,318
We have to rescue him.
299
00:22:42,759 --> 00:22:45,117
[Barbrow] I want you all
to remember one thing, please:
300
00:22:45,200 --> 00:22:48,877
you have all contributed
to something that surpasses
301
00:22:48,960 --> 00:22:52,117
the greatest creation of human history.
302
00:22:53,558 --> 00:22:55,960
It's something quite thrilling, I think.
303
00:22:56,039 --> 00:23:00,480
The mere fact of having participated
already justifies an entire lifetime.
304
00:23:00,558 --> 00:23:03,117
No, no, no. Not him.
305
00:23:05,519 --> 00:23:09,039
I don't want any sad faces.
No sad faces. Come on.
306
00:23:10,440 --> 00:23:11,799
[grunts]
307
00:23:11,877 --> 00:23:15,000
- [man grunts]
- [people screaming]
308
00:23:15,077 --> 00:23:18,680
Over ten thousand people
have participated in this project,
309
00:23:18,759 --> 00:23:20,880
- between technicians and professionals...
- [gunfire]
310
00:23:21,440 --> 00:23:23,558
- from around the world.
- [gunfire]
311
00:23:23,637 --> 00:23:27,200
They are very proud
and we are all very proud of them,
312
00:23:27,279 --> 00:23:29,318
but only a few can go with us.
313
00:23:30,357 --> 00:23:31,637
Go, go, go.
314
00:23:31,720 --> 00:23:34,917
[woman sobbing]
315
00:23:35,000 --> 00:23:36,357
[people scream]
316
00:23:37,519 --> 00:23:39,558
I'm very sorry, my dear.
317
00:23:40,799 --> 00:23:44,680
[people screaming]
318
00:23:47,720 --> 00:23:49,720
- [gunfire stops]
- [screaming stops]
319
00:23:49,799 --> 00:23:51,960
Come with me, please.
320
00:23:52,039 --> 00:23:55,318
[ominous organ music playing]
321
00:24:11,357 --> 00:24:14,157
- [Merche] What do you think of all this?
- That we're very fortunate.
322
00:24:14,240 --> 00:24:17,077
You can't imagine all I did
to get all this to happen.
323
00:24:17,157 --> 00:24:18,720
I imagine it wasn't easy.
324
00:24:18,799 --> 00:24:20,440
No, but it was worth it.
325
00:24:20,519 --> 00:24:22,357
We've won the battle, Paco.
326
00:24:22,440 --> 00:24:26,000
We're going to start a new life,
as I promised. Do you feel its power?
327
00:24:27,240 --> 00:24:29,397
Put it away, we'll need it.
328
00:24:35,318 --> 00:24:37,637
Jesus Christ on a pogo stick!
329
00:24:38,799 --> 00:24:43,519
[ominous music playing]
330
00:24:46,440 --> 00:24:47,877
Ahhh.
331
00:24:49,558 --> 00:24:51,519
Spectacular, isn't it?
332
00:24:51,597 --> 00:24:54,759
Well, the truth is
this technology is still a mystery.
333
00:24:54,837 --> 00:24:57,799
We understand
only a very small part of it.
334
00:24:58,720 --> 00:24:59,720
Reginald,
335
00:25:00,519 --> 00:25:02,976
explain to our guests
the outline of events from this moment on.
336
00:25:03,000 --> 00:25:05,720
[in English] If everything
goes according to plan,
337
00:25:05,799 --> 00:25:07,837
the quantum computer
will finish its calculation
338
00:25:07,917 --> 00:25:10,318
- in ten minutes and 30 seconds.
- Mmm.
339
00:25:10,397 --> 00:25:14,558
This will activate the sensors on both the
Haunebu 2 and the Nazca take-off system.
340
00:25:14,637 --> 00:25:17,157
[in English] Haunebu?
Is this a Nazi flying saucer?
341
00:25:17,240 --> 00:25:19,877
[chuckles]
342
00:25:19,960 --> 00:25:22,000
Nazis, uhhh...
343
00:25:22,077 --> 00:25:23,877
when they were here, they discovered them
344
00:25:23,960 --> 00:25:25,318
and tried to copy them.
345
00:25:25,397 --> 00:25:28,680
They managed to get them to fly,
but only for a very short period of time.
346
00:25:28,759 --> 00:25:29,917
They used up too much fuel.
347
00:25:30,000 --> 00:25:33,597
And they needed a quantum computer
to decipher the launch sequence,
348
00:25:33,680 --> 00:25:36,397
something that has taken
a very long time to achieve, madam.
349
00:25:36,480 --> 00:25:38,680
But now, it is within our grasp.
350
00:25:38,759 --> 00:25:40,558
What are the coins for?
351
00:25:40,637 --> 00:25:43,318
To placate the wrath of God,
352
00:25:43,397 --> 00:25:45,357
when the black hole opens.
353
00:25:45,440 --> 00:25:46,597
[man in English] God?
354
00:25:46,680 --> 00:25:48,240
[chuckling]
355
00:25:48,318 --> 00:25:50,597
Yes, I forgot to tell you. Um...
356
00:25:50,680 --> 00:25:55,597
We will be using a curve in space-time
and at a certain moment
357
00:25:55,680 --> 00:25:59,240
we will need the coins,
so that the eye looks the other way.
358
00:25:59,318 --> 00:26:02,200
- What eye?
- I told you that already, madam:
359
00:26:02,279 --> 00:26:03,279
the eye of God.
360
00:26:04,039 --> 00:26:06,077
But all in good time.
361
00:26:06,157 --> 00:26:08,397
First, we need to see
about that launch sequence.
362
00:26:08,480 --> 00:26:11,597
- [computer bleeping]
- [music intensifies]
363
00:26:13,200 --> 00:26:15,877
[mysterious music playing]
364
00:26:45,157 --> 00:26:48,157
[agonized groaning and screaming]
365
00:26:48,240 --> 00:26:49,877
[panting]
366
00:26:58,597 --> 00:27:02,837
[agonized groaning]
367
00:27:02,917 --> 00:27:04,519
[groans]
368
00:27:18,960 --> 00:27:25,397
[Santoro] 7, 5, 77, 6, 5, 4, 66,
369
00:27:25,480 --> 00:27:29,480
7, 8, 6... 88, 7, 9, 5.
370
00:27:32,597 --> 00:27:34,837
[deep humming]
371
00:27:43,759 --> 00:27:45,799
[wind howling]
372
00:28:10,799 --> 00:28:13,279
[in English] As soon
as those sensors are activated
373
00:28:13,357 --> 00:28:17,117
you can access
the entire operating system,
374
00:28:17,200 --> 00:28:18,960
once you enter the code.
375
00:28:20,240 --> 00:28:24,077
Close off all evacuation routes.
Seal this room. No one comes in or out.
376
00:28:24,157 --> 00:28:25,720
Um. Problems?
377
00:28:25,799 --> 00:28:28,837
No. No, sir. Nothing we can't handle.
378
00:28:28,917 --> 00:28:30,240
All under control.
379
00:28:30,318 --> 00:28:31,917
Good.
380
00:28:33,480 --> 00:28:36,558
[mysterious music playing]
381
00:28:36,637 --> 00:28:39,558
[helicopter flying]
382
00:28:58,318 --> 00:29:02,637
[whispering] Alright, I go
and maybe kick it down.
383
00:29:02,720 --> 00:29:04,480
- No!
- What is she doing?
384
00:29:04,558 --> 00:29:07,077
- I said shut the fuck up.
- Haruka, wait!
385
00:29:07,157 --> 00:29:09,960
- [electrical zapping]
- Haruka. What are you doing?
386
00:29:11,039 --> 00:29:13,759
[in English] She's not going to make it,
the distance is too great.
387
00:29:13,837 --> 00:29:14,960
Careful, Haruka! Careful!
388
00:29:18,597 --> 00:29:19,759
[Elena] What are they doing?
389
00:29:20,480 --> 00:29:22,839
- What are they doing?
- [Santoro] They're sealing the door.
390
00:29:23,519 --> 00:29:26,095
[Elena] They're sealing the door
and we won't be able to get inside.
391
00:29:26,117 --> 00:29:28,917
[dramatic action music playing]
392
00:29:30,279 --> 00:29:32,279
- [whirring sound]
- [groans faintly]
393
00:29:33,637 --> 00:29:34,719
[Elena] What are you doing?
394
00:29:36,357 --> 00:29:37,799
Don't do it.
395
00:29:38,917 --> 00:29:43,597
- No! No! No!
- [men grunt]
396
00:29:48,200 --> 00:29:49,759
[Elena] Don't do it. Don't do it. Stop.
397
00:29:50,117 --> 00:29:53,680
Stop. No! No! No! Stop it!
398
00:29:53,759 --> 00:29:54,759
No!
399
00:30:04,519 --> 00:30:07,055
[Giraud in English] Do we abort
the mission? Shall I send more men?
400
00:30:07,077 --> 00:30:08,519
No, It isn't necessary.
401
00:30:08,597 --> 00:30:10,837
We're inside. There's no turning back now.
402
00:30:10,917 --> 00:30:14,117
[faint, mysterious music playing]
403
00:30:14,200 --> 00:30:15,440
That bitch is meddling again.
404
00:30:15,519 --> 00:30:17,799
- You worry too much about her.
- [in English] I know.
405
00:30:17,877 --> 00:30:21,077
She's like a bug
you just crush between your fingers.
406
00:30:21,157 --> 00:30:23,680
Yeah. But I don't want to be stung by her.
407
00:30:23,759 --> 00:30:27,558
I thought you'd like to see how she
disintegrates into a billion particles.
408
00:30:27,637 --> 00:30:30,440
You really think they got this far
without my knowing?
409
00:30:30,519 --> 00:30:32,519
What's that phrase?
Keep your friends close...
410
00:30:32,597 --> 00:30:34,597
- But your enemies closer.
- That's right.
411
00:30:35,837 --> 00:30:37,480
Hear that, Nico? Huh? [chuckling]
412
00:30:37,558 --> 00:30:40,440
She's always been an obstacle between us.
413
00:30:40,519 --> 00:30:42,318
We should've finished her off
some time ago.
414
00:30:46,519 --> 00:30:47,917
[clears throat]
415
00:30:48,837 --> 00:30:52,597
[grunts]
416
00:30:55,000 --> 00:30:56,157
[grunts]
417
00:30:59,480 --> 00:31:02,799
- [grunts]
- Break the glass, break the fucking glass!
418
00:31:04,157 --> 00:31:05,597
[Antonio] Come on, harder!
419
00:31:05,680 --> 00:31:08,917
[dramatic action music playing]
420
00:31:15,597 --> 00:31:17,357
[Elena] This is impossible.
421
00:31:17,440 --> 00:31:20,039
It's a solid structure,
it has no fissures.
422
00:31:20,117 --> 00:31:21,637
[Santoro] There are always fissures.
423
00:31:23,318 --> 00:31:25,039
There has to be a way to get in.
424
00:31:29,440 --> 00:31:30,917
Help me.
425
00:31:32,117 --> 00:31:33,117
[Santoro groans]
426
00:31:34,759 --> 00:31:39,480
- [both groaning]
- [object creaking]
427
00:31:41,117 --> 00:31:42,480
- [heavy thud]
- [both grunt]
428
00:31:42,558 --> 00:31:45,318
[dramatic action music continues]
429
00:31:46,240 --> 00:31:48,397
Hurry, we have to find Paco.
430
00:31:48,480 --> 00:31:50,519
[hissing]
431
00:31:50,597 --> 00:31:53,799
[computer bleeping]
432
00:31:53,877 --> 00:31:55,357
[in English] That shouldn't be there.
433
00:31:56,000 --> 00:31:57,559
[in English] Can you enlarge the image?
434
00:31:58,440 --> 00:32:00,960
It's something warm. It could be soldiers.
435
00:32:01,039 --> 00:32:02,200
We'll have to check it out.
436
00:32:02,279 --> 00:32:04,357
No. they're not soldiers.
437
00:32:05,077 --> 00:32:06,597
I'll take care of it.
438
00:32:08,000 --> 00:32:10,680
[in English] What? What the hell?
439
00:32:10,759 --> 00:32:12,117
Get me security on the line.
440
00:32:12,200 --> 00:32:14,157
Who is this freak? How the hell...?
441
00:32:14,240 --> 00:32:17,558
Listen to me. I've got a long-haired hippy
swinging from cables,
442
00:32:17,637 --> 00:32:20,480
trying to smash through
the control room window.
443
00:32:20,558 --> 00:32:22,558
- Go for it!
- [alarm blaring]
444
00:32:22,637 --> 00:32:25,759
[mysterious music playing]
445
00:32:29,318 --> 00:32:30,680
[indistinct chatter]
446
00:32:32,720 --> 00:32:34,877
[indistinct chatter in English]
447
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Go right, go right.
448
00:32:43,917 --> 00:32:46,637
No, no, go right. A little right.
449
00:32:48,077 --> 00:32:50,240
OK, you got it, you got it.
450
00:32:50,318 --> 00:32:53,117
[mysterious music continues]
451
00:33:04,558 --> 00:33:06,160
- [laughs]
- [both] Yes!
452
00:33:06,240 --> 00:33:09,838
- The petroglyph is in position.
- It's in position!
453
00:33:09,919 --> 00:33:12,079
[laughing]
454
00:33:12,160 --> 00:33:16,079
Oh! Just like 3,000 years ago! [laughing]
455
00:33:17,200 --> 00:33:19,398
Sir. Sir.
456
00:33:19,479 --> 00:33:20,878
We have a problem.
457
00:33:20,959 --> 00:33:22,519
[gunfire]
458
00:33:22,599 --> 00:33:24,838
[alarm blaring]
459
00:33:26,119 --> 00:33:29,079
Get in there and shoot her now! Now!
460
00:33:31,439 --> 00:33:32,640
[Pereira] Come on! Come on!
461
00:33:33,317 --> 00:33:35,838
Get out! Get out!
Get out of my fucking way.
462
00:33:39,599 --> 00:33:40,999
Salcedo!
463
00:33:43,720 --> 00:33:47,200
[dramatic action music playing]
464
00:33:47,279 --> 00:33:49,878
[radio chatter]
465
00:33:52,559 --> 00:33:53,878
[screams]
466
00:33:55,720 --> 00:33:58,680
[fan creaking]
467
00:33:58,759 --> 00:34:01,720
[mysterious music playing]
468
00:34:10,119 --> 00:34:11,119
[Salcedo] Sole!
469
00:34:12,039 --> 00:34:13,358
Sole!
470
00:34:14,039 --> 00:34:15,039
Sole!
471
00:34:18,239 --> 00:34:20,719
[people screaming and grunting]
472
00:34:24,518 --> 00:34:25,998
[Giraud in English] No!
473
00:34:35,318 --> 00:34:36,918
- [in French] Shit!
- Fuck!
474
00:34:36,998 --> 00:34:38,679
[in English] Retreat the code. Hurry.
475
00:34:42,518 --> 00:34:45,159
[distant alarm blaring]
476
00:34:46,800 --> 00:34:48,639
Shit!
477
00:34:48,719 --> 00:34:49,958
Fucking shitty people.
478
00:34:50,599 --> 00:34:52,918
I fucked you.
479
00:34:52,998 --> 00:34:56,199
I fucked you. I fucked you.
480
00:34:56,280 --> 00:34:58,800
[suspenseful music playing]
481
00:34:58,878 --> 00:35:00,800
[in French] Wait. [in English] Go! Go!
482
00:35:11,800 --> 00:35:13,518
[tense sound]
483
00:35:13,599 --> 00:35:15,318
- Rewind!
- What?
484
00:35:15,398 --> 00:35:17,719
That was recorded! Rewind!
485
00:35:24,639 --> 00:35:26,280
- We've got it!
- [laughing]
486
00:35:26,358 --> 00:35:27,639
Let's go!
487
00:35:27,719 --> 00:35:29,039
Let's go, my friends.
488
00:35:29,119 --> 00:35:32,039
[all cheering]
489
00:35:32,119 --> 00:35:33,438
- Very good job.
- [sighs]
490
00:35:33,518 --> 00:35:35,199
- Let's lift off, my friend.
- Uh.
491
00:35:35,280 --> 00:35:37,878
[quiet, tense music playing]
492
00:35:42,679 --> 00:35:45,079
Paco? Paco, listen to me.
493
00:35:45,159 --> 00:35:47,318
Do you know why we're here?
494
00:35:47,398 --> 00:35:50,335
They've come looking for you. They want
revenge for everything you've done.
495
00:35:50,358 --> 00:35:52,039
Now I'm to blame for everything?
496
00:35:52,119 --> 00:35:53,280
No.
497
00:35:53,998 --> 00:35:57,199
What about you? Paco.
What are you going to do?
498
00:35:57,280 --> 00:35:59,280
[mysterious music playing]
499
00:36:04,800 --> 00:36:07,318
[heavy rumbling]
500
00:36:11,918 --> 00:36:14,518
[heavy rumbling]
501
00:36:17,679 --> 00:36:20,119
[heavy rumbling]
502
00:36:24,760 --> 00:36:27,039
[heavy rumbling]
503
00:36:31,639 --> 00:36:33,958
[low droning noise]
504
00:36:37,079 --> 00:36:38,998
Isn't there going to be a countdown?
505
00:36:40,679 --> 00:36:43,199
Is there still time
to throw that idiot overboard?
506
00:36:43,280 --> 00:36:44,918
[low droning noise continues]
507
00:36:46,478 --> 00:36:48,438
[computer noises]
508
00:36:48,518 --> 00:36:52,079
[low humming]
509
00:36:54,478 --> 00:36:57,559
- [rumbling sound]
- [hissing]
510
00:37:03,358 --> 00:37:05,478
- You look so beautiful!
- [both grunt]
511
00:37:11,679 --> 00:37:13,199
[people screaming]
512
00:37:20,318 --> 00:37:21,958
[people screaming]
513
00:37:27,079 --> 00:37:29,559
[man screams]
514
00:37:41,079 --> 00:37:43,878
[people chattering]
515
00:37:52,800 --> 00:37:55,760
- [cheering]
- [dramatic music playing]
516
00:38:06,679 --> 00:38:07,679
Thank you.
517
00:38:08,478 --> 00:38:10,518
[chuckling]
518
00:38:10,599 --> 00:38:11,918
Thank you. Thank you.
519
00:38:11,998 --> 00:38:14,599
[low mechanical humming]
520
00:38:16,239 --> 00:38:18,878
[grunting]
521
00:38:22,398 --> 00:38:24,119
[groaning]
522
00:38:28,438 --> 00:38:30,958
[helicopter flying]
523
00:38:49,318 --> 00:38:51,039
[man screams]
524
00:38:56,760 --> 00:38:58,079
[soldier 1] Hold it, nobody move!
525
00:38:58,760 --> 00:39:00,079
[soldier 2] Whoa, back up, guys.
526
00:39:00,159 --> 00:39:02,838
[soldier 3] Is he still alive?
Is he still alive?
527
00:39:02,918 --> 00:39:05,679
Let's go, quickly, run, run!
528
00:39:05,760 --> 00:39:07,838
Fuck, get out of there!
529
00:39:07,918 --> 00:39:10,398
[mysterious music playing]
530
00:39:16,998 --> 00:39:18,639
[people screaming]
531
00:39:20,079 --> 00:39:21,478
[radio chatter]
532
00:39:21,559 --> 00:39:23,639
[thunder and wind howling]
533
00:39:32,639 --> 00:39:35,398
[indistinct distant shouting]
534
00:39:35,478 --> 00:39:36,478
What the fuck is this?
535
00:39:37,159 --> 00:39:38,679
You have to see this, sir.
536
00:39:40,039 --> 00:39:41,119
[Pereira] Is this real?
537
00:39:41,199 --> 00:39:43,559
Is it happening now
or is it recorded, or what?
538
00:39:43,639 --> 00:39:44,958
They're streaming images.
539
00:39:56,998 --> 00:39:58,478
The eye of God.
540
00:39:58,559 --> 00:40:00,760
[ominous music playing]
541
00:40:05,280 --> 00:40:07,079
- [music stops]
- [car engine starts]
542
00:40:09,280 --> 00:40:10,878
- [grunts]
- My dear Elena.
543
00:40:10,958 --> 00:40:13,438
Whatever we do, we always meet again.
544
00:40:13,518 --> 00:40:16,358
We're destined to be friends.
545
00:40:16,438 --> 00:40:19,119
Look, did you see?
I've got my husband back.
546
00:40:20,358 --> 00:40:21,599
How do you feel?
547
00:40:21,679 --> 00:40:23,079
I hope in a lot of pain.
548
00:40:23,159 --> 00:40:28,039
Suffer as I did every morning
not seeing him in my bed all this time.
549
00:40:29,438 --> 00:40:31,518
[grunting]
550
00:40:31,599 --> 00:40:33,639
[panting]
551
00:40:35,039 --> 00:40:36,199
- [grunts]
- [groans]
552
00:40:37,438 --> 00:40:38,838
You shouldn't get mixed up in this.
553
00:40:39,679 --> 00:40:41,679
Babe, what do you want to say to me?
554
00:40:41,760 --> 00:40:44,478
- You'll have come to tell me something.
- Paco. Paco.
555
00:40:45,358 --> 00:40:47,119
- Paco. Paco!
- What?
556
00:40:47,199 --> 00:40:50,079
"Paco, Paco."
Paco won't get you out of this.
557
00:40:50,159 --> 00:40:51,838
Do you know why?
558
00:40:51,918 --> 00:40:54,239
Because no one believes your lies.
559
00:40:54,318 --> 00:40:56,293
You wanted to get out of the town,
isn't that right?
560
00:40:56,318 --> 00:40:59,438
First you tried with the rich guy,
and you know how he ended up.
561
00:40:59,518 --> 00:41:02,559
Dead, stone dead.
562
00:41:02,639 --> 00:41:04,159
Then, sure, you went for the mayor.
563
00:41:05,478 --> 00:41:06,998
Poor Elena.
564
00:41:07,679 --> 00:41:10,159
Always pleading for help. Hm.
565
00:41:11,760 --> 00:41:16,280
You wanted to get pregnant
to keep Paco tied down,
566
00:41:16,358 --> 00:41:18,159
but it backfired
567
00:41:18,239 --> 00:41:23,518
because you can only give birth
to monsters.
568
00:41:23,599 --> 00:41:27,239
[Elena screaming]
569
00:41:27,878 --> 00:41:29,159
[shouting]
570
00:41:29,958 --> 00:41:31,679
[Elena groaning]
571
00:41:35,199 --> 00:41:36,719
Hit her hard.
572
00:41:36,800 --> 00:41:37,998
Hit her hard, Paco!
573
00:41:38,079 --> 00:41:39,518
[gasping]
574
00:41:45,318 --> 00:41:47,079
Salcedo, look at this.
575
00:41:48,398 --> 00:41:51,318
Hm. That's a fucking UFO, isn't it?
576
00:41:51,398 --> 00:41:54,358
- [gasps]
- But sure, I was the crazy one.
577
00:41:54,438 --> 00:41:55,639
[hard slap]
578
00:41:55,719 --> 00:41:56,838
Thank you.
579
00:41:56,918 --> 00:41:59,280
[Paco and Elena gasping]
580
00:41:59,958 --> 00:42:02,679
[Paco groaning]
581
00:42:02,760 --> 00:42:06,760
I don't know what she did to you. Paco,
please! I know it's not you! It's her!
582
00:42:06,838 --> 00:42:09,679
[both grunting]
583
00:42:10,719 --> 00:42:14,358
[both groaning]
584
00:42:15,760 --> 00:42:18,679
- [screaming]
- [squishing sound]
585
00:42:18,760 --> 00:42:20,719
- Hold it!
- What are you doing?
586
00:42:20,800 --> 00:42:23,998
If you keep them alive, you'll have
something to negotiate with.
587
00:42:24,079 --> 00:42:26,599
Vergara is going to ruin everything.
588
00:42:26,679 --> 00:42:29,119
My dear, admit it,
they're smarter than us.
589
00:42:29,199 --> 00:42:32,838
They'll destroy the world, sure,
but because they're going to another!
590
00:42:32,918 --> 00:42:34,398
And that changes everything.
591
00:42:37,719 --> 00:42:40,239
I only ask you to let me come with you.
592
00:42:41,800 --> 00:42:43,358
[chuckles]
593
00:42:43,438 --> 00:42:46,478
[ominous music playing]
594
00:42:47,918 --> 00:42:51,039
[ominous music playing]
595
00:43:00,438 --> 00:43:02,838
This is the moment when I need your help!
596
00:43:03,719 --> 00:43:05,998
God is going to make an appearance!
597
00:43:06,079 --> 00:43:08,559
His gaze is pure annihilation,
598
00:43:08,639 --> 00:43:11,838
and the world as we know it
will return to nothing!
599
00:43:11,918 --> 00:43:13,599
But not us.
600
00:43:13,679 --> 00:43:17,639
We will look into the abyss
but the abyss will not look into us!
601
00:43:18,358 --> 00:43:21,199
Hold up your coins, close your eyes
602
00:43:21,280 --> 00:43:25,800
and do not open them or everything
will end in that very instant.
603
00:43:28,679 --> 00:43:32,358
We are going to step through the door.
604
00:43:32,438 --> 00:43:34,478
- I think it's time.
- Now.
605
00:43:34,559 --> 00:43:39,518
Thank you. It's been the greatest honor
to be part of this project.
606
00:43:39,599 --> 00:43:41,679
[Barbrow] For me too, Jean, for me too.
607
00:43:41,760 --> 00:43:43,918
[ominous music continues]
608
00:43:50,199 --> 00:43:55,318
- [shouting in foreign language]
- [gasping]
609
00:43:55,398 --> 00:43:57,358
[ominous music becomes very dramatic]
610
00:44:13,039 --> 00:44:14,599
God's Gaze.
611
00:44:14,679 --> 00:44:17,719
[wind-like roaring]
612
00:44:25,438 --> 00:44:27,159
[screams]
613
00:44:28,159 --> 00:44:31,119
[groaning]
614
00:44:32,438 --> 00:44:34,398
[howling]
615
00:44:39,239 --> 00:44:41,438
[groaning]
616
00:44:43,559 --> 00:44:45,958
[all gasping]
617
00:44:46,998 --> 00:44:49,679
[all screaming and gasping]
618
00:44:51,438 --> 00:44:54,159
[screaming and gasping]
619
00:44:54,239 --> 00:44:56,438
[screaming]
620
00:44:56,518 --> 00:45:00,398
[cackling]
621
00:45:00,478 --> 00:45:04,280
- [screaming]
- [crunching]
622
00:45:04,358 --> 00:45:05,760
[grunts]
623
00:45:05,838 --> 00:45:07,838
[ominous, dramatic music continues]
624
00:45:07,918 --> 00:45:10,398
[thudding]
625
00:45:12,199 --> 00:45:15,280
[all grunting]
626
00:45:23,719 --> 00:45:24,760
Paco.
627
00:45:24,838 --> 00:45:27,079
[panting]
628
00:45:35,958 --> 00:45:39,559
[loud, dramatic music playing]
629
00:45:45,478 --> 00:45:48,159
[screaming]
630
00:45:51,719 --> 00:45:54,878
- [all screaming]
- [thunderclaps]
631
00:46:00,239 --> 00:46:01,878
[horns honking]
632
00:46:01,958 --> 00:46:05,438
[screaming]
633
00:46:05,518 --> 00:46:08,760
[ominous, dramatic music playing]
634
00:46:08,838 --> 00:46:11,199
[groaning]
635
00:46:14,518 --> 00:46:16,119
[Elena] What is that? Fuck! Fuck!
636
00:46:16,199 --> 00:46:19,239
Go, we have to get in the suits!
637
00:46:19,318 --> 00:46:21,318
[both groaning]
638
00:46:21,398 --> 00:46:23,998
- Let's go!
- [groaning]
639
00:46:26,199 --> 00:46:28,199
[Merche]
The coin, where is it?
640
00:46:28,280 --> 00:46:29,559
[screams]
641
00:46:29,639 --> 00:46:30,639
[grunting]
642
00:46:31,760 --> 00:46:33,518
Shit!
643
00:46:33,599 --> 00:46:36,478
[gasp] Yes! Yes! Yes!
644
00:46:36,559 --> 00:46:38,119
[groans]
645
00:46:38,199 --> 00:46:40,559
Leave them be, that will be their grave.
646
00:46:41,559 --> 00:46:44,280
Here, take the coin. Give me your hand.
647
00:46:46,518 --> 00:46:47,918
Make a fist.
648
00:46:47,998 --> 00:46:50,358
[electrical zapping]
649
00:46:57,199 --> 00:47:00,039
[shouting in foreign language]
650
00:47:00,958 --> 00:47:02,719
[screams]
651
00:47:05,318 --> 00:47:08,958
[shouting in foreign dialogue]
652
00:47:16,878 --> 00:47:18,079
[screams]
653
00:47:18,159 --> 00:47:19,559
[blast]
654
00:47:19,639 --> 00:47:22,679
- [ominous, dramatic music playing]
- [thunderclaps]
655
00:47:26,079 --> 00:47:28,079
[music fades out]
656
00:47:33,719 --> 00:47:36,039
[wind blowing]
657
00:47:41,239 --> 00:47:43,438
[distant thunderclap]
658
00:47:59,280 --> 00:48:03,159
[Vergara in Italian]
I've failed. That's it. I've failed again.
659
00:48:03,239 --> 00:48:06,358
And this time there's no solution.
660
00:48:06,438 --> 00:48:07,719
[in Italian] No, there isn't.
661
00:48:09,398 --> 00:48:11,679
What happened, happened,
662
00:48:11,760 --> 00:48:14,159
and it's impossible to change.
663
00:48:14,239 --> 00:48:16,559
So, what do we do?
664
00:48:17,398 --> 00:48:22,039
The play is shown
in many theaters at once.
665
00:48:23,478 --> 00:48:25,358
But we're here.
666
00:48:25,438 --> 00:48:26,998
Exactly.
667
00:48:27,079 --> 00:48:29,280
- You should go after him.
- What?
668
00:48:29,358 --> 00:48:34,679
[distant explosive noises]
669
00:48:35,639 --> 00:48:38,478
[quiet, dramatic music playing]
670
00:48:46,478 --> 00:48:48,199
Break the rod.
671
00:48:53,478 --> 00:48:55,679
[panting]
672
00:48:57,199 --> 00:48:59,639
[groaning]
673
00:49:11,838 --> 00:49:12,958
[screams]
674
00:49:13,039 --> 00:49:16,998
[thunderclaps]
675
00:49:18,719 --> 00:49:22,199
[haunting choir music playing]
676
00:50:07,639 --> 00:50:10,719
[birds chirping]
677
00:50:10,800 --> 00:50:13,599
[quiet, dramatic music playing]
678
00:50:15,478 --> 00:50:17,760
[distant birds cawing]
679
00:50:37,599 --> 00:50:41,918
[groaning]
680
00:50:44,760 --> 00:50:46,679
[groaning]
681
00:50:46,760 --> 00:50:49,239
[panting]
682
00:50:57,159 --> 00:50:58,239
Hm.
683
00:51:14,199 --> 00:51:17,559
[birds cooing]
684
00:51:32,639 --> 00:51:34,119
Paco!
685
00:51:41,280 --> 00:51:44,119
[quiet, dramatic music continues]
686
00:52:18,679 --> 00:52:19,878
Honey...
687
00:52:21,119 --> 00:52:22,760
[Elena] Have you finished already? Yes?
688
00:52:24,199 --> 00:52:25,318
Can we go?
689
00:52:33,119 --> 00:52:35,039
Come on, the sergeant
wants to speak to you.
690
00:52:45,358 --> 00:52:48,599
[mysterious music playing]
691
00:52:49,639 --> 00:52:53,478
[laughing]
692
00:52:53,559 --> 00:52:55,639
- You better not tell me.
- OK.
693
00:52:57,280 --> 00:52:58,615
[man] Some people have a nice life.
694
00:52:58,639 --> 00:52:59,998
[mayor]
Hey, how's it going, man?
695
00:53:00,079 --> 00:53:01,878
Good morning, how are you?
696
00:53:01,958 --> 00:53:03,079
How are you?
697
00:53:03,159 --> 00:53:05,438
Don't you see you're outside my business?
698
00:53:05,518 --> 00:53:08,478
Pick up the boxes and go somewhere else.
I never want to see you again!
699
00:53:08,559 --> 00:53:10,838
Leave him alone, he's not hurting anyone.
700
00:53:10,918 --> 00:53:14,079
[mysterious music continues]
701
00:53:14,159 --> 00:53:16,239
[mayor]
What's wrong, Tomás?
702
00:53:16,318 --> 00:53:18,239
Mayor, there's something you have to see.
703
00:53:19,358 --> 00:53:20,438
Follow me.
704
00:53:21,639 --> 00:53:22,639
[mayor] Good morning.
705
00:53:24,358 --> 00:53:25,478
Judas.
706
00:53:27,159 --> 00:53:29,079
You're Judas, you know that, right?
707
00:53:31,079 --> 00:53:32,800
You're going to betray Christ.
708
00:53:37,239 --> 00:53:40,599
[Tomás] Let us through, please.
This way, Mayor, please. Thank you.
709
00:53:40,679 --> 00:53:42,478
- [music becomes ominous]
- [person sighs]
710
00:53:54,559 --> 00:53:57,079
[mysterious choir music playing]
711
00:54:09,918 --> 00:54:11,280
[music stops]
712
00:54:11,358 --> 00:54:14,838
[dramatic action music playing]
713
00:55:34,998 --> 00:55:36,998
[music ends]
49194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.