Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
2
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
3
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
Теперь их называют героями.
4
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
И это правило, конечно.
5
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Но тогда никто, ни военные, ни гражданские,
6
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
героями себя не считали.
7
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
Просто воевали и просто жили.
8
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Конец 42-го, начало 43-го года,
9
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
пожалуй, самый важный поворотный этап той войны.
10
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
Все тогда чувствовали себя Сталинградцами.
11
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
Все знали, что именно там, в Сталинграде,
12
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
решается и жизнь каждому, и судьба всей страны.
13
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
И все, казалось, были связаны невидимыми нитями
14
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
и на фронте, и в тылу, в Сталинграде,
15
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
в Москве, в Казани, в Куйбушеве, везде.
16
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
Поэтому в нашем рассказе вы не найдете главного героя.
17
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
Все были главными и все были героями.
18
00:01:43,000 --> 00:01:48,000
И военные, и гражданские, и город Сталинград.
19
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
До войны такой красивый и уютный,
20
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
а в 42-м превращенный в груду дымящихся развалий.
21
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
Все были героями, и у каждого была своя жизнь.
22
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
И у всех была общая судьба.
23
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
Осенью 42-го года Сталинград был разорван
24
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
нападающим противником на части, которые соединялись
25
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
между собой тонкими линиями нашей обороны.
26
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
Каша была не со светом. Здесь немцы, а рядом русские.
27
00:02:32,000 --> 00:02:36,000
На первом этаже немцы, а на третьем и четвертом русские.
28
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
И по этому городу разведчик Климов ввел
29
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
радиста Осокина в дом, который оборонял роту капитана Грекова.
30
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Маш, налево. В обход пойдем?
31
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Хоть лево, хоть право.
32
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
Масла бруток. Отрезали немцы.
33
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Закупырили, как в бутылку.
34
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Осторожно!
35
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
А-а-а!
36
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
Вы что, Осокин? Живой?
37
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
А-а-а!
38
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
Связь между нашими подразделениями
39
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
осуществлялась либо по сыльным, либо по рации.
40
00:04:58,000 --> 00:05:04,000
И сейчас Климов понял, что радист убит и связи снова не будет.
41
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Здорово.
42
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Здорово.
43
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Куда идет?
44
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
На путь.
45
00:05:48,000 --> 00:06:08,560
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
46
00:06:08,560 --> 00:06:09,960
Лосокин убит.
47
00:06:09,960 --> 00:06:13,880
И рацию осколками насквозь, хорошо. Такие идеи, командир.
48
00:06:13,880 --> 00:06:16,000
ВЫСТРЕЛЫ
49
00:06:17,000 --> 00:06:20,160
Я не понял, а Лосокину убили?
50
00:06:20,160 --> 00:06:21,920
А что я докладываю?
51
00:06:21,920 --> 00:06:25,200
И еще со стороны завода фрицы проградились.
52
00:06:25,200 --> 00:06:28,880
Отрезали они нас от Березкина. В общем, хреновые дела.
53
00:06:28,880 --> 00:06:30,080
Слышь, дай бегать.
54
00:06:30,080 --> 00:06:32,120
Ой, дядь, я опять без связи.
55
00:06:32,120 --> 00:06:35,600
А как ты батраком бы тартарелью корректировать?
56
00:06:35,600 --> 00:06:38,000
Что будем делать, товарищ командир?
57
00:06:38,000 --> 00:06:39,600
ВЗРЫВ
58
00:06:41,880 --> 00:06:45,760
Связных посылать. Пусть еще шлют радиста с рацией.
59
00:06:46,760 --> 00:06:50,040
А пока будем жить в этом доме, как он там?
60
00:06:50,040 --> 00:06:51,480
Номер 6?
61
00:06:51,480 --> 00:06:53,640
А, вот и буду я.
62
00:06:53,640 --> 00:06:55,880
Прав, дома номер 6.
63
00:06:55,880 --> 00:06:59,000
Мало я бывал в окружении, еще одного не хватало.
64
00:06:59,000 --> 00:07:00,560
Чего ты трусишься, Крин?
65
00:07:00,560 --> 00:07:04,680
Сто фрицев в землю положил, все трусишься. Смешно смотреть.
66
00:07:04,680 --> 00:07:08,120
На Березкин первым сплошиться, связных вышли.
67
00:07:08,120 --> 00:07:12,960
Заиз Климов, родная Красная Армия, не оставит своих бойцов в беде.
68
00:07:15,880 --> 00:07:18,080
Передать по цепи, приготовиться.
69
00:07:18,080 --> 00:07:21,520
Опять гонщики попрут, в переулке накапливаются.
70
00:07:21,520 --> 00:07:23,080
Анказки млекают.
71
00:07:35,560 --> 00:07:40,440
Понятия передовая и тыл в Сталинграде были весьма относительными.
72
00:07:40,480 --> 00:07:45,840
Иной раз этот передовой до штаба полка было не более 150 метров.
73
00:07:45,840 --> 00:07:49,480
Но до штаба дивизии всего-то 200.
74
00:07:49,480 --> 00:07:51,480
Стреляют и стреляют.
75
00:07:53,480 --> 00:07:55,480
Никак только не надоест.
76
00:08:03,400 --> 00:08:06,320
Глушков, царь природы, умываться давай.
77
00:08:07,320 --> 00:08:09,320
Ух, черт.
78
00:08:09,320 --> 00:08:11,320
Холодненько, как приказали.
79
00:08:11,320 --> 00:08:13,320
Давай, давай.
80
00:08:19,320 --> 00:08:24,120
А на Урале уже, наверное, снежок выпал, а от жены не строчки.
81
00:08:24,120 --> 00:08:27,320
Вот, понимаешь, Глушков, нет писем.
82
00:08:27,320 --> 00:08:34,320
Может, дочка чем заболела, или с женой какой непорядок.
83
00:08:35,320 --> 00:08:37,320
Напишут, товарищ майор.
84
00:08:37,320 --> 00:08:39,320
Обязательно напишут.
85
00:08:57,320 --> 00:08:59,320
Да что это, товарищ полковник?
86
00:08:59,320 --> 00:09:01,320
А, сосед, и тебя с добрым утром.
87
00:09:01,320 --> 00:09:03,320
Хочешь фокус?
88
00:09:03,320 --> 00:09:05,320
Хочешь фокус?
89
00:09:06,320 --> 00:09:08,320
Огонь!
90
00:09:15,320 --> 00:09:20,320
Рассказывали, в штаб дивизии днем в уборную выйти страшное дело.
91
00:09:20,320 --> 00:09:23,320
В ВНТ-х один сбегал, всоргирует.
92
00:09:23,320 --> 00:09:26,320
Мины уходят без передышки.
93
00:09:26,320 --> 00:09:30,320
Он обратно в штаб дивизии влетает, радостный.
94
00:09:30,320 --> 00:09:32,320
Ура, ребята, я пасрал.
95
00:09:32,320 --> 00:09:37,320
Пригляделся, а в уголке докторша сидит, в который он влюблен.
96
00:09:57,320 --> 00:10:00,320
Давай, Глушков, что ты все за мной, ты за мной, беги первый.
97
00:10:00,320 --> 00:10:02,320
Снайпер по первому не стреляет.
98
00:10:02,320 --> 00:10:04,320
Он только по второму успевает прицелиться.
99
00:10:04,320 --> 00:10:06,320
Ты ж ты заботливый какой.
100
00:10:06,320 --> 00:10:08,320
Рми вперед, я сказал.
101
00:10:08,320 --> 00:10:10,320
Нет, товарищ майор, никак не можно.
102
00:10:10,320 --> 00:10:12,320
Черт с тобой.
103
00:10:30,320 --> 00:10:33,320
Немчура. Держи карман шире.
104
00:10:42,320 --> 00:10:44,320
Чуть не срезал вражи, да.
105
00:10:44,320 --> 00:10:46,320
Я думал подгадать.
106
00:10:46,320 --> 00:10:48,320
Стоять!
107
00:10:48,320 --> 00:10:50,320
Стоять!
108
00:10:50,320 --> 00:10:52,320
Стоять!
109
00:10:52,320 --> 00:10:54,320
Стоять!
110
00:10:54,320 --> 00:10:56,320
Стоять!
111
00:10:57,320 --> 00:10:59,320
Чуть не срезал вражи, да.
112
00:10:59,320 --> 00:11:01,320
Я думал подгадать.
113
00:11:01,320 --> 00:11:04,320
Он вас пропустил и с досады закуривать станет.
114
00:11:04,320 --> 00:11:06,320
А он, видать, не курящий.
115
00:11:06,320 --> 00:11:08,320
Подранил я тебя, что ли, товарищ Глушков?
116
00:11:08,320 --> 00:11:11,320
Вон где каблук отгрыз вражи, да.
117
00:11:11,320 --> 00:11:13,320
Вот, гляньте.
118
00:11:13,320 --> 00:11:15,320
Хороший снайпер.
119
00:11:15,320 --> 00:11:17,320
Ладно, пошли.
120
00:11:26,320 --> 00:11:28,320
ВЗРЫВ
121
00:11:48,320 --> 00:11:50,320
Здравия желаю, товарищ майор.
122
00:11:50,320 --> 00:11:52,320
Садитесь, товарищи.
123
00:11:52,320 --> 00:11:54,320
Продолжайте.
124
00:11:54,320 --> 00:11:56,320
А есть судак на 10 КГ.
125
00:11:56,320 --> 00:11:58,320
У нас в бригаде о нем все знают.
126
00:11:58,320 --> 00:12:00,320
Повар.
127
00:12:00,320 --> 00:12:02,320
Покажите командиру полка рыбу.
128
00:12:04,320 --> 00:12:08,320
Товарищ капитан просил нафаршировать эту рыбку по-еврейски.
129
00:12:08,320 --> 00:12:10,320
Лавровый лист есть, перец есть.
130
00:12:10,320 --> 00:12:12,320
А вот хлеба белого нет.
131
00:12:12,320 --> 00:12:14,320
Хрена нет.
132
00:12:14,320 --> 00:12:17,320
Фаршированную рыбу я в Бобруйске ел в одной фероароновной.
133
00:12:17,320 --> 00:12:19,320
По правде сказать, не понравилась.
134
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
Понял.
135
00:12:20,320 --> 00:12:22,320
Сколько тебя раз ночью атаковали по Чуфарову?
136
00:12:22,320 --> 00:12:23,320
Показали, товарищ майор.
137
00:12:23,320 --> 00:12:24,320
Потери?
138
00:12:24,320 --> 00:12:26,320
Семеро убитых, 12 раненых.
139
00:12:26,320 --> 00:12:27,320
Двое тяжелых.
140
00:12:27,320 --> 00:12:29,320
Я их два часа назад на тот берег отправил.
141
00:12:29,320 --> 00:12:31,320
Не доедут, наверное.
142
00:12:31,320 --> 00:12:33,320
Четыре атаки.
143
00:12:33,320 --> 00:12:35,320
А что ж ты водку-то прячешь?
144
00:12:35,320 --> 00:12:37,320
Гляди, гранаты взорвутся.
145
00:12:37,320 --> 00:12:39,320
Давай сюда.
146
00:12:41,320 --> 00:12:42,320
А что здесь?
147
00:12:42,320 --> 00:12:44,320
Будь другом.
148
00:12:44,320 --> 00:12:46,320
Подкорректируй мне схему минирования наших участков.
149
00:12:49,320 --> 00:12:51,320
А вас тут спокойно.
150
00:12:51,320 --> 00:12:52,320
Какого начальства?
151
00:12:52,320 --> 00:12:55,320
Чем от начальства дальше, тем солдат тут спокойнее.
152
00:12:55,320 --> 00:12:57,320
Нас никто не высокоит, товарищ майор.
153
00:13:03,320 --> 00:13:04,320
Кроме немцев.
154
00:13:04,320 --> 00:13:05,320
Ну, немцы.
155
00:13:05,320 --> 00:13:07,320
Немцы дело привычное.
156
00:13:12,320 --> 00:13:16,320
Вы, начальники, всем делом печальники.
157
00:13:16,320 --> 00:13:17,320
Почему не атакуешь?
158
00:13:17,320 --> 00:13:19,320
Почему не занял высоты?
159
00:13:19,320 --> 00:13:20,320
Почему потери?
160
00:13:20,320 --> 00:13:21,320
Почему нет потеря?
161
00:13:21,320 --> 00:13:22,320
Почему спишь?
162
00:13:22,320 --> 00:13:23,320
Почему Судака кушает?
163
00:13:23,320 --> 00:13:26,320
Почему Судака в штаб бригады не доставил?
164
00:13:26,320 --> 00:13:27,320
Товарищ майор,
165
00:13:27,320 --> 00:13:30,320
вот давайте я вам эту рыбку просто так поджарю.
166
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
Вкусно будет.
167
00:13:31,320 --> 00:13:32,320
Голову выручаешь.
168
00:13:34,320 --> 00:13:35,320
Жарь давай.
169
00:13:35,320 --> 00:13:36,320
Есть.
170
00:13:46,320 --> 00:13:48,320
А я вот, товарищ Почепаров,
171
00:13:48,320 --> 00:13:49,320
письма от жены не получаю.
172
00:13:51,320 --> 00:13:55,320
Нашел его в дороге, а теперь опять нет письма.
173
00:13:57,320 --> 00:13:59,320
Знаю, только что на Урал с дочкой поехали.
174
00:14:00,320 --> 00:14:01,320
Напишут, товарищ майор.
175
00:14:01,320 --> 00:14:02,320
Обязательно напишут.
176
00:14:02,320 --> 00:14:05,320
Война, неразбериха, всякая путаница, с пушерядом случается.
177
00:14:06,320 --> 00:14:07,320
Ладно.
178
00:14:07,320 --> 00:14:08,320
Пошли.
179
00:14:08,320 --> 00:14:10,320
Мы пока твою оборону посмотрим.
180
00:14:11,320 --> 00:14:12,320
Пошли, пошли, комбат.
181
00:14:18,320 --> 00:14:20,320
Вот этот дом ночью у меня немец отобрал.
182
00:14:21,320 --> 00:14:22,320
Такой хороший дом был.
183
00:14:23,320 --> 00:14:24,320
Окна на юго-запад.
184
00:14:25,320 --> 00:14:27,320
А теперь весь мылевый край под огнем, где тут?
185
00:14:32,320 --> 00:14:33,320
Здравия желаю.
186
00:14:34,320 --> 00:14:35,320
Он кто?
187
00:14:35,320 --> 00:14:37,320
Политрук старший, Сошкин.
188
00:14:37,320 --> 00:14:39,320
Хорош политрук, орел.
189
00:14:41,320 --> 00:14:43,320
Добрый день, товарищ майор.
190
00:14:43,320 --> 00:14:45,320
Вот хорошо, что вас вижу, товарищ капитан.
191
00:14:45,320 --> 00:14:47,320
Я как ночью сказал, так и есть.
192
00:14:47,320 --> 00:14:48,320
Они рыпнулись на дом 6, дробь один.
193
00:14:48,320 --> 00:14:49,320
Ровно в девять ночи.
194
00:14:49,320 --> 00:14:51,320
Из командира полка, майор Березкин.
195
00:14:51,320 --> 00:14:52,320
Ему докладываю.
196
00:14:52,320 --> 00:14:53,320
Ему докладываю.
197
00:14:53,320 --> 00:14:54,320
Добрый день.
198
00:14:55,320 --> 00:14:57,320
Витя, давай, давай.
199
00:14:57,320 --> 00:14:59,320
Витя, давай, давай.
200
00:15:00,320 --> 00:15:01,320
Витя, давай.
201
00:15:02,320 --> 00:15:03,320
Витя, давай, давай.
202
00:15:05,320 --> 00:15:06,320
Витя, давай, давай.
203
00:15:06,320 --> 00:15:07,320
Витя, давай, давай.
204
00:15:08,320 --> 00:15:09,320
Майор, как ты?
205
00:15:10,320 --> 00:15:11,320
Витя, давай.
206
00:15:11,320 --> 00:15:13,120
из полка майор Березкин. Ему докладываю.
207
00:15:13,160 --> 00:15:14,760
Виноват, товарищ майор, не признал.
208
00:15:14,800 --> 00:15:15,880
Ну, что тут у вас?
209
00:15:15,920 --> 00:15:18,360
Все, как обычно, противник силами до полка пехоты
210
00:15:18,400 --> 00:15:20,000
при поддержке артиллерии, бронетехники,
211
00:15:20,040 --> 00:15:21,760
непрерывно атакует позиции батальона.
212
00:15:21,800 --> 00:15:25,240
Отрезали не нас полтора квартала и жуют один дом за другим,
213
00:15:25,280 --> 00:15:26,280
но один дом держится.
214
00:15:26,320 --> 00:15:29,040
Строение капитальное кирпичное выдерживает, а в доме наши держатся.
215
00:15:29,080 --> 00:15:30,200
Ну, кто наши?
216
00:15:30,240 --> 00:15:32,640
Остатки первой роты моего батальона. Так, красавец?
217
00:15:32,680 --> 00:15:36,400
И так, и не так, товарищ капитан. Там из разных частей остатки сбились.
218
00:15:36,480 --> 00:15:39,920
Из нашего полка, из ополчения, из курсантского батальона
219
00:15:39,960 --> 00:15:42,760
командует капитан Греков, кто он, откуда, пока не знает.
220
00:15:42,800 --> 00:15:44,400
Ну, формально-то они мои?
221
00:15:44,440 --> 00:15:46,240
Ну, формально, ваши.
222
00:15:46,280 --> 00:15:48,360
А связь с ними есть?
223
00:15:48,400 --> 00:15:52,800
Да вчерашняя вечера была, а вчера немцы их от нас отрезали.
224
00:15:52,840 --> 00:15:55,800
Но мы пробовали прорваться, не вышли.
225
00:15:55,840 --> 00:15:57,640
Может, Греков связных пришлет? Подождем.
226
00:15:57,680 --> 00:15:59,600
Одна подождалась и миры хрудила.
227
00:15:59,640 --> 00:16:02,160
Так, к ним немедленно послать радиста.
228
00:16:02,200 --> 00:16:04,880
И корректировщик огня. Немедленно.
229
00:16:04,920 --> 00:16:05,920
Есть.
230
00:16:06,400 --> 00:16:07,400
Ложись.
231
00:16:12,400 --> 00:16:13,400
Ложись!
232
00:16:37,400 --> 00:16:39,400
Вот это козелико.
233
00:16:40,400 --> 00:16:44,400
А я думал, все. Накрылись.
234
00:16:59,400 --> 00:17:03,400
Подарок, наверное. Зато начальство не ходит.
235
00:17:06,400 --> 00:17:10,400
ПЕРЕСТРЕЛКА
236
00:17:26,400 --> 00:17:31,400
Земля в лучшем всего в войне приспособна. Привыкла.
237
00:17:32,400 --> 00:17:37,400
Разрешите ложись. Рота ведет огонь по немцам с целью помешать их атаке.
238
00:17:37,400 --> 00:17:42,400
Командир роты убит. Роты командует старший политрух Сошкин. Ятуй.
239
00:17:42,400 --> 00:17:45,400
Иди, иди, иди, иди.
240
00:17:50,400 --> 00:17:53,400
Может, подлога немцев, товарищ майор?
241
00:17:53,400 --> 00:17:55,400
Немцы-то атакуют.
242
00:17:55,400 --> 00:17:59,400
Ну, че? Дело привычное.
243
00:18:02,400 --> 00:18:06,400
Не переживайте. Сейчас они назад повернут.
244
00:18:06,400 --> 00:18:10,400
Пойдемте в подвал, товарищ майор. А то вас и бьют, а мне отвечать.
245
00:18:18,400 --> 00:18:21,400
Все. Назад повернули.
246
00:18:21,400 --> 00:18:27,400
А у родного Дыркина один боец к противотанковому ружью снайперский прицел приспособил.
247
00:18:27,400 --> 00:18:29,400
За день три пулемета сшит.
248
00:18:29,400 --> 00:18:32,400
Дыркину хорошо. Он в цехах сидит.
249
00:18:32,400 --> 00:18:36,400
Может, зайдете? Еще чекушечка есть.
250
00:18:36,400 --> 00:18:41,400
Да нет, спасибо. Все из головы не идет.
251
00:18:41,400 --> 00:18:43,400
И че она не пишет?
252
00:18:43,400 --> 00:18:47,400
Я им посылочку собрал очень хорошую.
253
00:18:47,400 --> 00:18:52,400
Понимаешь, не пишет жена. Нет ответа и нет.
254
00:18:52,400 --> 00:18:57,400
Я даже не знаю, дошла до них посылка или нет.
255
00:18:57,400 --> 00:19:00,400
Может, заболели.
256
00:19:00,400 --> 00:19:02,400
Долго ли вы в эвакуации до беды?
257
00:19:02,400 --> 00:19:05,400
Да какая там беда может быть, товарищ майор?
258
00:19:05,400 --> 00:19:07,400
Не знаю.
259
00:19:07,400 --> 00:19:11,400
Значит так, дома номер шесть, организуйте всю возможную поддержку.
260
00:19:11,400 --> 00:19:14,400
Обеспечить поставку продовольствия и боеприпаса.
261
00:19:14,400 --> 00:19:17,400
Родительцы с рацией, я пришли.
262
00:19:19,400 --> 00:19:22,400
Так, теперь так.
263
00:19:22,400 --> 00:19:25,400
Не нравится мне ваше отношение к раненым.
264
00:19:25,400 --> 00:19:28,400
Я не знаю, что с ним делать.
265
00:19:28,400 --> 00:19:31,400
Я не знаю, что с ним делать.
266
00:19:31,400 --> 00:19:34,400
Я не знаю, что с ним делать.
267
00:19:34,400 --> 00:19:37,400
Не нравится мне ваше отношение к раненым.
268
00:19:37,400 --> 00:19:41,400
У вас на КП вон диваны, а раненый в подвале на полу.
269
00:19:41,400 --> 00:19:43,400
Нехорошо.
270
00:19:43,400 --> 00:19:46,400
Сушкин Димину пьяный, а на него бойцы смотрят.
271
00:19:46,400 --> 00:19:49,400
У двух красноармейцев почему-то штаны немецкие.
272
00:19:49,400 --> 00:19:51,400
Что в моду пошла?
273
00:19:51,400 --> 00:19:54,400
А у вашего лейтенанта две пары часов на одной руке.
274
00:19:54,400 --> 00:19:57,400
Тоже что-ли модно? Опять нехорошо.
275
00:19:57,400 --> 00:19:59,400
Прекратите меня.
276
00:19:59,400 --> 00:20:01,400
Ясно, товарищ Компалка.
277
00:20:01,400 --> 00:20:03,400
Родительство с рацией я могу прислать, товарищ майор.
278
00:20:03,400 --> 00:20:05,400
Только девка молодая.
279
00:20:05,400 --> 00:20:08,400
Недавно с пополнением пришла. Венгровая Катерина.
280
00:20:08,400 --> 00:20:10,400
Венгровая? А почему я про нее не знаю?
281
00:20:10,400 --> 00:20:12,400
Положить не успел.
282
00:20:12,400 --> 00:20:15,400
Ну, значит, эту Венгровую пошлете. С рацией. Уразумели?
283
00:20:15,400 --> 00:20:17,400
Есть, товарищ майор.
284
00:20:17,400 --> 00:20:19,400
Судачка там не жажена. Пришлите.
285
00:20:19,400 --> 00:20:21,400
Как-никак и я начальство.
286
00:20:33,400 --> 00:20:35,400
Товарищ командир!
287
00:20:35,400 --> 00:20:37,400
Простите, не знаю ваше название.
288
00:20:37,400 --> 00:20:39,400
Управдом.
289
00:20:39,400 --> 00:20:41,400
Как?
290
00:20:41,400 --> 00:20:43,400
Управдом.
291
00:20:43,400 --> 00:20:45,400
Управляющий домом.
292
00:20:47,400 --> 00:20:49,400
Управдом.
293
00:20:49,400 --> 00:20:51,400
Управдом.
294
00:20:51,400 --> 00:20:53,400
Товарищ командир,
295
00:20:53,400 --> 00:20:55,400
у меня не было такого.
296
00:20:55,400 --> 00:20:57,400
Управдом.
297
00:20:57,400 --> 00:20:59,400
Управдом.
298
00:20:59,400 --> 00:21:01,400
Я не знаю его имя.
299
00:21:01,400 --> 00:21:02,400
Дома.
300
00:21:03,720 --> 00:21:05,280
Чё, не нравится такое высказание?
301
00:21:05,320 --> 00:21:08,680
Почему? Просто раньше не слышала.
302
00:21:10,240 --> 00:21:11,720
Потому что я его придумал.
303
00:21:15,240 --> 00:21:16,240
Кормили?
304
00:21:16,280 --> 00:21:17,280
Да.
305
00:21:22,760 --> 00:21:26,800
Доложилось. Разрешите идти товарищу правдом?
306
00:21:27,640 --> 00:21:29,040
Можно просто, дядя Ваня.
307
00:21:30,040 --> 00:21:31,800
А куда бы собрались идти, девушка?
308
00:21:33,360 --> 00:21:36,080
Взяли бы сейчас свой аппарат, может, тут что-нибудь вместе накрутили.
309
00:21:38,640 --> 00:21:39,640
Вы с Москвой, девушка?
310
00:21:39,960 --> 00:21:40,960
Да.
311
00:21:41,360 --> 00:21:43,840
Да вы садитесь, садитесь. У нас тут всё просто по-деревенски.
312
00:21:48,840 --> 00:21:51,400
А ничего, что я на чьи-то шинели уселась?
313
00:21:52,000 --> 00:21:53,920
Ну, не терничай, это с убитых шинели.
314
00:21:53,960 --> 00:21:55,120
Что, испугалась?
315
00:21:55,840 --> 00:21:56,840
Раугашкольница.
316
00:21:58,240 --> 00:21:59,240
Как звать там?
317
00:21:59,400 --> 00:22:01,520
Вянгрова Катя. Радистка.
318
00:22:03,680 --> 00:22:06,200
Не о фронте-то приходилось бывать? Или в первый раз?
319
00:22:06,240 --> 00:22:08,280
Была уже. Под Котлубанию.
320
00:22:09,240 --> 00:22:12,720
Так и знала. Идти-то твою мать, боёк сбит.
321
00:22:12,920 --> 00:22:14,760
Ромов! На.
322
00:22:15,680 --> 00:22:18,440
Ты что же, тут наша девушка, ты аккуратней с урожениями.
323
00:22:18,880 --> 00:22:20,520
Ты, ты, ты.
324
00:22:20,520 --> 00:22:23,040
Ты что же, тут наша девушка, ты аккуратней с урожениями.
325
00:22:23,280 --> 00:22:24,280
Ты, ты...
326
00:22:27,560 --> 00:22:28,560
Отец воюет?
327
00:22:29,840 --> 00:22:31,640
Его в 37-м арестовали.
328
00:22:33,800 --> 00:22:34,800
Понятно его.
329
00:22:37,400 --> 00:22:39,400
Так, ты давай сиди здесь.
330
00:22:41,040 --> 00:22:45,600
Ляхав, зови-ка мне Коломейцева, Зубурева, Батракова, Анциферова.
331
00:22:46,920 --> 00:22:49,880
Коломеев, Зубурев, Батраков и Анциферов.
332
00:22:50,320 --> 00:22:51,320
В раздому!
333
00:22:57,880 --> 00:23:02,760
В Куйбышеве в 42-м набилось все, что было эвакуировано из Москвы.
334
00:23:03,680 --> 00:23:08,080
Наркоматы, учреждения, редакции московских газет,
335
00:23:08,080 --> 00:23:11,680
дипломаты многих стран, знаменитые писатели и журналисты
336
00:23:12,160 --> 00:23:13,960
и даже артисты Большого театра.
337
00:23:15,320 --> 00:23:17,600
Город физически не мог вместить это в себя,
338
00:23:17,960 --> 00:23:19,960
и поэтому была страшная теснотища.
339
00:23:21,400 --> 00:23:24,720
Женя Шапушникова радовалась, что попала в Куйбышев.
340
00:23:25,520 --> 00:23:27,720
Но не может же ей быть плохо в городе,
341
00:23:27,720 --> 00:23:31,240
где даже улица названа в честь ее знаменитого отца.
342
00:23:35,840 --> 00:23:39,840
Евгений Николаевич, дорогая, у меня проверка со дня на дня не намещается.
343
00:23:39,840 --> 00:23:42,040
Вы же обещали прописку оформить, а?
344
00:23:43,040 --> 00:23:46,240
Берите справку о зачислении на работу и топайте в милицию.
345
00:23:47,120 --> 00:23:48,440
С работы я вас отпускаю.
346
00:24:05,120 --> 00:24:07,040
Шапушникова Евгения Николаевна.
347
00:24:09,800 --> 00:24:10,920
Вам отказано.
348
00:24:12,360 --> 00:24:14,480
А где минутки начальника паспортного стола?
349
00:24:15,000 --> 00:24:16,320
Двенадцатая комната.
350
00:24:22,080 --> 00:24:24,000
Вам же отказано, что же вы хотите?
351
00:24:25,040 --> 00:24:27,000
Товарищ старший лейтенант, подумайте сами.
352
00:24:27,480 --> 00:24:29,960
В Куйбышеве есть улица Шапушникова, это мой отец.
353
00:24:30,520 --> 00:24:33,040
Он один из зачинатель революционного движения в Самаре,
354
00:24:33,320 --> 00:24:35,880
а вы его дочери отказываете в прописке.
355
00:24:36,320 --> 00:24:38,760
Вызов нужен. Без вызова не пропишу.
356
00:24:41,720 --> 00:24:43,480
Я же работаю в военном учреждении.
357
00:24:44,160 --> 00:24:45,920
По вашим справкам этого не видно.
358
00:24:47,520 --> 00:24:48,600
А вызов поможет?
359
00:24:50,720 --> 00:24:51,720
Возможно.
360
00:25:03,240 --> 00:25:04,240
А я не сплю.
361
00:25:05,160 --> 00:25:07,640
Вас жду, Евгения Николаевна.
362
00:25:08,680 --> 00:25:09,880
Оформили прописку?
363
00:25:10,760 --> 00:25:12,480
Я не успела, но я сделаю.
364
00:25:13,800 --> 00:25:15,800
Ой, черти, сумасшедшие, я обязательно сделаю.
365
00:25:16,360 --> 00:25:19,440
Законы нарушаете, Евгения Николаевна.
366
00:25:19,960 --> 00:25:22,520
А отвечать старшей по квартире придется?
367
00:25:23,080 --> 00:25:27,000
Я давно уже должна была дать сведения о вас в паспортный стол.
368
00:25:27,280 --> 00:25:29,720
А вдруг проверка догрянет, мне за вас отвечать.
369
00:25:30,040 --> 00:25:32,880
Я сделаю, Глафира Дмитриевна, обязательно сделаю.
370
00:25:33,880 --> 00:25:37,560
Никакой ответственности у людей. Безобразие какое.
371
00:25:43,480 --> 00:25:45,480
Ну, иди, иди, иди, Губанидонычи.
372
00:25:46,080 --> 00:25:48,680
Люд, подойди питочку.
373
00:25:53,800 --> 00:25:57,520
Что это у вас с такой радостный вид, Клара Гедриховна?
374
00:25:59,880 --> 00:26:01,320
Разве у меня радостный вид?
375
00:26:01,360 --> 00:26:05,080
Ну да. Радио послушайте и радуйтесь.
376
00:26:06,120 --> 00:26:07,480
Чему мне радоваться?
377
00:26:08,000 --> 00:26:12,200
Ну, не радуешься, а радуешься, а радуешься, а радуешься, а радуешься.
378
00:26:13,160 --> 00:26:14,880
Да немцы наступают.
379
00:26:15,640 --> 00:26:19,200
С ума сошли. Как вы можете подумать такое?
380
00:26:19,240 --> 00:26:22,040
Могу, Клара Генриховна, могу.
381
00:26:22,400 --> 00:26:24,840
Вы вообще как к Гитлеру-то относитесь?
382
00:26:25,120 --> 00:26:29,040
Я антифашистка, а ваш Гетлер – людоед.
383
00:26:29,240 --> 00:26:35,000
Ваш, Клара Генриховна, ваш, ваш немецкий Гетлер.
384
00:26:35,400 --> 00:26:40,480
Евгения Николаевна, пожалуйста, очень вас прошу, посмотрите мою кашу.
385
00:26:41,480 --> 00:26:45,440
Я боюсь туда выходить. И Мурзика боюсь выпускать.
386
00:26:45,480 --> 00:26:47,520
Они все время его обижают.
387
00:26:49,040 --> 00:26:51,440
Умоляю вас, милая Клара Генриховна,
388
00:26:52,160 --> 00:26:54,800
но не рассказывайте вы на кухне про ваших воспитников.
389
00:26:57,240 --> 00:26:58,760
Про генерала Корнилова.
390
00:26:58,960 --> 00:27:02,280
И вообще, осторожно, про все ваше прошлое.
391
00:27:02,560 --> 00:27:04,640
Почему? Это было так давно.
392
00:27:05,000 --> 00:27:09,720
Милая Клара Генриховна, классная борьба срока давности не имеет.
393
00:27:09,880 --> 00:27:11,800
Я ничего в этом не понимаю.
394
00:27:13,440 --> 00:27:20,240
А ваши родственники тоже в эвакуации, Евгения Николаевна, или в Москве остались?
395
00:27:20,440 --> 00:27:21,440
Кто где?
396
00:27:22,560 --> 00:27:24,840
Сестра с мужем с дочкой в Казани.
397
00:27:25,640 --> 00:27:26,880
Блемянник воюет.
398
00:27:28,800 --> 00:27:29,800
И муж тоже.
399
00:27:29,960 --> 00:27:30,960
И муж тоже.
400
00:27:31,960 --> 00:27:34,760
Правда, я от него ушла перед самой войной.
401
00:27:39,720 --> 00:27:40,720
А ненасто где?
402
00:27:40,880 --> 00:27:44,000
Везде ненасто, вон на заводе. Они в одном цеху, мы в другом.
403
00:27:45,000 --> 00:27:46,200
Не так сами все увидите.
404
00:27:46,360 --> 00:27:49,560
Ну вы не оставайте, не оставайте, товарищ старший, потавил на комиссаре.
405
00:27:51,120 --> 00:27:52,120
За мной!
406
00:27:52,640 --> 00:27:57,000
Милая Клара Генриховна, классная борьба срока давности не имеет.
407
00:27:57,160 --> 00:27:58,160
И муж тоже.
408
00:27:58,640 --> 00:27:59,560
А ненасто где?
409
00:27:59,720 --> 00:28:02,800
Везде ненасто, вон на заводе. Они в одном цеху, мы в другом.
410
00:28:03,760 --> 00:28:05,040
Не так сами все увидите.
411
00:28:05,160 --> 00:28:08,120
Ну вы не оставайте, не оставайте, товарищ старший, потавил на комиссаре.
412
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
За мной!
413
00:28:22,120 --> 00:28:23,120
Дай!
414
00:28:24,120 --> 00:28:26,120
Не очень хорошо.
415
00:28:27,120 --> 00:28:29,120
Рады при десяток, ворота не разваливаются.
416
00:28:30,120 --> 00:28:32,120
Да не издеваюсь я, не издеваюсь.
417
00:28:33,120 --> 00:28:36,120
Правда, ты человек, правил тебе стоят.
418
00:28:41,120 --> 00:28:43,120
Вот и гость, пожалуй, в нашей гранатитной палатке.
419
00:28:44,120 --> 00:28:47,120
Делости против? Водочки сто грамм. И печеные, не скину за кружку.
420
00:28:48,120 --> 00:28:49,120
Вы что, лейтенант, с ума сошли, уберите его.
421
00:28:49,120 --> 00:28:51,120
Виноват. А вы что, приходили, предупредили.
422
00:28:52,120 --> 00:28:54,120
Чем могу быть полезен, товарищ старший батальонный комиссар?
423
00:28:55,120 --> 00:28:56,120
Велели вас далеко не отпускать.
424
00:28:57,120 --> 00:28:58,120
Это почему так?
425
00:28:59,120 --> 00:29:00,120
Стреляют, убить могут.
426
00:29:01,120 --> 00:29:02,120
Ну уж как-нибудь. Это что, есть передовая?
427
00:29:03,120 --> 00:29:05,120
Самая-самая передовая, метров через тридцать, сорок немец.
428
00:29:06,120 --> 00:29:08,120
Да, я понял. Разрешите пить стенок бойцов.
429
00:29:09,120 --> 00:29:11,120
Если не ошибаюсь, старший батальонный комиссар Крымов.
430
00:29:12,120 --> 00:29:13,120
Так точно, товарищ полковник.
431
00:29:14,120 --> 00:29:16,120
Не звонили, предупредили.
432
00:29:16,120 --> 00:29:17,120
Чего сюда полезли?
433
00:29:18,120 --> 00:29:20,120
Шли в мой штабной блиндаж, там поговорили бы.
434
00:29:21,120 --> 00:29:22,120
Не хотел позицию посмотреть?
435
00:29:23,120 --> 00:29:25,120
Чего смотреть? Стрелять, убивать. Чего и делов?
436
00:29:26,120 --> 00:29:28,120
А вот сто грамм махнуть для храбрости не помешало бы.
437
00:29:29,120 --> 00:29:30,120
А? Кто шильком заведует?
438
00:29:31,120 --> 00:29:32,120
Тут, товарищ полковник.
439
00:29:37,120 --> 00:29:38,120
Ну что, народ у нас в общем.
440
00:29:39,120 --> 00:29:40,120
Веселый, хороший.
441
00:29:42,120 --> 00:29:44,120
Батюк Николай Филиппович, мужик умный.
442
00:29:44,120 --> 00:29:47,120
Сосед справа, полковник Соколов, мой старинный друг.
443
00:29:49,120 --> 00:29:51,120
На баррикадах рядом с Людниковым.
444
00:29:52,120 --> 00:29:54,120
308-я дивизия полковника Гуртьева.
445
00:29:55,120 --> 00:29:58,120
Я Гурьев, а он Гуртьев. Тоже славный человек.
446
00:30:00,120 --> 00:30:01,120
Но уж очень манах.
447
00:30:03,120 --> 00:30:04,120
Совсем от водки отказался.
448
00:30:07,120 --> 00:30:09,120
И это, конечно, неправильно.
449
00:30:10,120 --> 00:30:11,120
Да я тоже пожалуй откажусь.
450
00:30:11,120 --> 00:30:13,120
Совсем что ли? Не уважаете, значит?
451
00:30:14,120 --> 00:30:15,120
Нет, вас уважаю.
452
00:30:16,120 --> 00:30:17,120
Да я не про себя, я про водочку.
453
00:30:18,120 --> 00:30:19,120
А водку нет.
454
00:30:20,120 --> 00:30:21,120
Считаю, воевать надо.
455
00:30:22,120 --> 00:30:23,120
Нотрезую голову, товарищ полковник.
456
00:30:25,120 --> 00:30:26,120
Нотрезую?
457
00:30:28,120 --> 00:30:29,120
Водка еще никого не спасала.
458
00:30:32,120 --> 00:30:35,120
Ну не выливать же обратно, честное слово.
459
00:30:36,120 --> 00:30:37,120
Да и не получится.
460
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
Ой!
461
00:30:40,120 --> 00:30:41,120
Ой!
462
00:30:43,120 --> 00:30:44,120
Ой!
463
00:30:45,120 --> 00:30:46,120
Пока я у вас здесь был,
464
00:30:47,120 --> 00:30:48,120
слышал о страшной нехватке людей.
465
00:30:49,120 --> 00:30:50,120
Хуже, чем соседи.
466
00:30:51,120 --> 00:30:52,120
Большие потери?
467
00:30:53,120 --> 00:30:55,120
Тут потери у всех большие.
468
00:30:57,120 --> 00:30:58,120
Ко мне попасть трудно.
469
00:30:59,120 --> 00:31:00,120
Я не знаю, что делать.
470
00:31:01,120 --> 00:31:02,120
Я не знаю, что делать.
471
00:31:03,120 --> 00:31:04,120
Я не знаю, что делать.
472
00:31:04,120 --> 00:31:05,120
Ко мне попасть трудно.
473
00:31:07,120 --> 00:31:08,120
Выслать подкрепления.
474
00:31:09,120 --> 00:31:11,120
А москотеров третью часть ранеными снимаем.
475
00:31:12,120 --> 00:31:13,120
Вот так.
476
00:31:14,120 --> 00:31:16,120
А из сколько у вас сорвать активных штуков?
477
00:31:18,120 --> 00:31:19,120
6-8.
478
00:31:21,120 --> 00:31:22,120
Тут всем достается.
479
00:31:23,120 --> 00:31:25,120
И Гарукова в рынке, и ее.
480
00:31:26,120 --> 00:31:27,120
Да.
481
00:31:32,120 --> 00:31:33,120
Ой!
482
00:31:34,120 --> 00:31:35,120
Ой!
483
00:31:36,120 --> 00:31:37,120
А вчера
484
00:31:39,120 --> 00:31:40,120
вызвал Чуйков,
485
00:31:41,120 --> 00:31:42,120
моего начальника штаба.
486
00:31:44,120 --> 00:31:45,120
Не сошлось мне что-то там
487
00:31:46,120 --> 00:31:48,120
при уточнении линии переднего края.
488
00:31:50,120 --> 00:31:53,120
Так мой на штаба совсем больной вернулся.
489
00:31:55,120 --> 00:31:56,120
Почему?
490
00:31:57,120 --> 00:31:59,120
Почему, вы думаете, Чуйков его матом крыл?
491
00:32:00,120 --> 00:32:02,120
Матом я его и сам каждый день крою.
492
00:32:02,120 --> 00:32:03,120
Зубы выбил.
493
00:32:04,120 --> 00:32:05,120
Весь передний край.
494
00:32:06,120 --> 00:32:07,120
А-ха-ха-ха!
495
00:32:08,120 --> 00:32:09,120
А-ха-ха-ха!
496
00:32:10,120 --> 00:32:11,120
А-ха!
497
00:32:32,120 --> 00:32:33,120
Скажите,
498
00:32:35,120 --> 00:32:37,120
почему писатели так плохо пишут о войне?
499
00:32:41,120 --> 00:32:42,120
Отсиживаются,
500
00:32:43,120 --> 00:32:44,120
суки надеются за Волгой,
501
00:32:45,120 --> 00:32:46,120
в глубоком тылу.
502
00:32:47,120 --> 00:32:48,120
А-ха-ха-ха!
503
00:32:50,120 --> 00:32:51,120
А-ха-ха-ха!
504
00:32:52,120 --> 00:32:53,120
А-ха-ха-ха!
505
00:32:54,120 --> 00:32:55,120
А-ха-ха-ха!
506
00:32:56,120 --> 00:32:57,120
А-ха-ха-ха!
507
00:32:58,120 --> 00:32:59,120
А-ха-ха-ха!
508
00:33:00,120 --> 00:33:01,120
А-ха-ха-ха!
509
00:33:03,120 --> 00:33:04,120
И пишут.
510
00:33:07,120 --> 00:33:08,120
Кто его лучше угостит,
511
00:33:09,120 --> 00:33:10,120
про того он и пишет.
512
00:33:13,120 --> 00:33:15,120
Вот Лев Толстой написал «Войной мир».
513
00:33:18,120 --> 00:33:19,120
Сто лет люди читают.
514
00:33:21,120 --> 00:33:22,120
Еще двести лет читать будут.
515
00:33:23,120 --> 00:33:24,120
А почему?
516
00:33:25,120 --> 00:33:26,120
Потому что сам участвовал,
517
00:33:27,120 --> 00:33:28,120
сам воевал
518
00:33:29,120 --> 00:33:30,120
и знает про кого и как.
519
00:33:32,120 --> 00:33:33,120
Надо писать.
520
00:33:33,120 --> 00:33:34,120
Лев Толстой
521
00:33:35,120 --> 00:33:36,120
в отечестве не воевал.
522
00:33:37,120 --> 00:33:38,120
Не воевал?
523
00:33:39,120 --> 00:33:40,120
То есть как это «не воевал»?
524
00:33:41,120 --> 00:33:42,120
А вот так.
525
00:33:43,120 --> 00:33:44,120
Толстой тогда еще не родился.
526
00:33:45,120 --> 00:33:46,120
Не родился?
527
00:33:47,120 --> 00:33:48,120
То есть как это «не родился»?
528
00:33:49,120 --> 00:33:51,120
А кто ж тогда вместо него все это писал,
529
00:33:52,120 --> 00:33:53,120
если он не родился, а?
530
00:33:58,120 --> 00:33:59,120
Все-то у вас там
531
00:34:00,120 --> 00:34:01,120
через
532
00:34:03,120 --> 00:34:04,120
шиворот на выворот.
533
00:34:05,120 --> 00:34:06,120
Где? У кого это?
534
00:34:07,120 --> 00:34:08,120
У лекторов-писателей.
535
00:34:09,120 --> 00:34:10,120
Короче,
536
00:34:11,120 --> 00:34:12,120
собираемся топаем в штаб.
537
00:34:13,120 --> 00:34:14,120
Там я вам на штаб предоставлю.
538
00:34:17,120 --> 00:34:18,120
Он мастер с вашим братом
539
00:34:19,120 --> 00:34:20,120
разговаривать.
540
00:34:21,120 --> 00:34:22,120
Он все знает.
541
00:34:22,120 --> 00:34:23,120
Храматный.
542
00:34:24,120 --> 00:34:25,120
А может мы вас прям сейчас
543
00:34:26,120 --> 00:34:27,120
на завод баррикад проводим?
544
00:34:29,120 --> 00:34:30,120
Там 308-я
545
00:34:30,120 --> 00:34:31,120
Сибирская стрелковая дивизия,
546
00:34:32,120 --> 00:34:33,120
там куда как спокойнее.
547
00:34:34,120 --> 00:34:35,120
Я должен выступить перед бойцами с лекцией.
548
00:34:36,120 --> 00:34:37,120
Это указание политправления фронта.
549
00:34:38,120 --> 00:34:39,120
Некому
550
00:34:40,120 --> 00:34:41,120
здесь лекции читать.
551
00:34:44,120 --> 00:34:45,120
Я ни одного бойца
552
00:34:46,120 --> 00:34:47,120
с позиции
553
00:34:47,120 --> 00:34:48,120
снять не могу.
554
00:34:50,120 --> 00:34:51,120
Ну что ж,
555
00:34:52,120 --> 00:34:53,120
пойду в стрелковую.
556
00:34:54,120 --> 00:34:55,120
Вот и вадненько.
557
00:34:56,120 --> 00:34:57,120
Вы с Гурки, вы
558
00:34:57,120 --> 00:34:58,120
оба трезвенники,
559
00:34:58,120 --> 00:34:59,120
общий язык найдете.
560
00:35:00,120 --> 00:35:01,120
Сафонов,
561
00:35:01,120 --> 00:35:02,120
следи со штабом.
562
00:35:06,120 --> 00:35:07,120
Никому тут не нужны на лекции.
563
00:35:09,120 --> 00:35:10,120
Слушают из вежливости
564
00:35:11,120 --> 00:35:12,120
и страх перед начальством.
565
00:35:15,120 --> 00:35:16,120
А сейчас вот прямо сказали,
566
00:35:16,120 --> 00:35:17,120
не хотим слушать.
567
00:35:18,120 --> 00:35:19,120
Выпить, пожалуйста,
568
00:35:19,120 --> 00:35:20,120
по душам,
569
00:35:20,120 --> 00:35:21,120
за жизнь поговорить,
570
00:35:21,120 --> 00:35:22,120
всегда рады.
571
00:35:23,120 --> 00:35:24,120
А лекции
572
00:35:25,120 --> 00:35:26,120
никому здесь не нужен.
573
00:35:26,120 --> 00:35:27,120
Бумажный человек.
574
00:35:28,120 --> 00:35:29,120
Лектор,
575
00:35:29,120 --> 00:35:30,120
со стрепанным портфелем.
576
00:35:31,120 --> 00:35:32,120
Ваше время и стекло.
577
00:35:33,120 --> 00:35:34,120
Герой революции
578
00:35:34,120 --> 00:35:35,120
Товарищ Крымов.
579
00:35:56,120 --> 00:36:23,120
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
580
00:36:27,120 --> 00:36:28,120
ПО-АНГЛИЙСКИ
581
00:36:41,120 --> 00:36:42,120
На выход.
582
00:36:57,120 --> 00:36:58,120
Это правда,
583
00:36:59,120 --> 00:37:00,120
что нашу Немку увели?
584
00:37:03,120 --> 00:37:04,120
Петь,
585
00:37:06,120 --> 00:37:07,120
вы че, бабы,
586
00:37:08,120 --> 00:37:09,120
думаете, это я на нее
587
00:37:09,120 --> 00:37:10,120
написал?
588
00:37:11,120 --> 00:37:12,120
А так тоже.
589
00:37:12,120 --> 00:37:13,120
Сильно она тебе мешала,
590
00:37:13,120 --> 00:37:14,120
старуха?
591
00:37:15,120 --> 00:37:17,120
Да не писал я на нее.
592
00:37:19,120 --> 00:37:20,120
Ну я написал, и че?
593
00:37:21,120 --> 00:37:22,120
Жалко вам
594
00:37:22,120 --> 00:37:24,120
эту немецкую сумму.
595
00:37:24,120 --> 00:37:25,120
Жалко вам
596
00:37:25,120 --> 00:37:27,120
эту немецкую сучку.
597
00:37:33,120 --> 00:37:34,120
Она одна
598
00:37:34,120 --> 00:37:35,120
на двадцати метрах жила.
599
00:37:35,120 --> 00:37:36,120
Еще жиличку взяла.
600
00:37:37,120 --> 00:37:38,120
А я на десяти
601
00:37:38,120 --> 00:37:39,120
да с тремя детьми
602
00:37:39,120 --> 00:37:40,120
малыми,
603
00:37:40,120 --> 00:37:41,120
с отцом инвалидом.
604
00:37:41,120 --> 00:37:42,120
Да!
605
00:37:42,120 --> 00:37:43,120
А вам ее жалко.
606
00:37:49,120 --> 00:37:50,120
Да, да.
607
00:37:50,120 --> 00:37:51,120
Здравствуйте,
608
00:37:51,120 --> 00:37:52,120
Евгения Николаевна.
609
00:37:52,120 --> 00:37:53,120
Вы за котом
610
00:37:53,120 --> 00:37:54,120
будете присматривать.
611
00:37:54,120 --> 00:37:55,120
Вам же некогда.
612
00:37:55,120 --> 00:37:56,120
А вы будете?
613
00:37:56,120 --> 00:37:57,120
А куда ему
614
00:37:57,120 --> 00:37:58,120
еще деваться?
615
00:37:59,120 --> 00:38:00,120
Я, конечно,
616
00:38:00,120 --> 00:38:01,120
подшучивал на старухе.
617
00:38:02,120 --> 00:38:03,120
Иногда
618
00:38:03,120 --> 00:38:04,120
грубовато,
619
00:38:04,120 --> 00:38:05,120
но чтобы писать
620
00:38:05,120 --> 00:38:06,120
на нее,
621
00:38:06,120 --> 00:38:07,120
избави бог.
622
00:38:08,120 --> 00:38:09,120
А комнату это
623
00:38:09,120 --> 00:38:10,120
Верка Гмухарева
624
00:38:10,120 --> 00:38:11,120
хочет.
625
00:38:11,120 --> 00:38:12,120
Она и написала.
626
00:38:12,120 --> 00:38:13,120
Тесно им
627
00:38:13,120 --> 00:38:14,120
в одной комнате
628
00:38:14,120 --> 00:38:15,120
в Петером.
629
00:38:15,120 --> 00:38:16,120
Так что, может, вам лучше
630
00:38:16,120 --> 00:38:17,120
уехать
631
00:38:17,120 --> 00:38:18,120
к родственникам.
632
00:38:18,120 --> 00:38:19,120
Вы говорили,
633
00:38:19,120 --> 00:38:20,120
в Казани
634
00:38:20,120 --> 00:38:21,120
в эвакуации.
635
00:38:26,120 --> 00:38:27,120
Прибавьте громкости.
636
00:38:28,120 --> 00:38:29,120
Сводку
637
00:38:29,120 --> 00:38:30,120
уже передают.
638
00:38:30,120 --> 00:38:31,120
Совсем ничего
639
00:38:31,120 --> 00:38:32,120
не слышу.
640
00:38:32,120 --> 00:38:33,120
Радио мешает папе думать.
641
00:38:33,120 --> 00:38:34,120
Думать надо
642
00:38:34,120 --> 00:38:35,120
на работе.
643
00:38:35,120 --> 00:38:36,120
Бабушка, ученый,
644
00:38:36,120 --> 00:38:37,120
да еще физик,
645
00:38:37,120 --> 00:38:38,120
думает, когда
646
00:38:38,120 --> 00:38:39,120
вдохновение приходит.
647
00:38:39,120 --> 00:38:40,120
Мам,
648
00:38:41,120 --> 00:38:42,120
а у всех физиков
649
00:38:42,120 --> 00:38:43,120
такой дурацкий вид,
650
00:38:43,120 --> 00:38:44,120
когда они думают.
651
00:38:45,120 --> 00:38:46,120
Ты становишься
652
00:38:46,120 --> 00:38:47,120
невыносимой.
653
00:38:47,120 --> 00:38:48,120
Я же сказала,
654
00:38:48,120 --> 00:38:49,120
прибавьте громкости.
655
00:38:49,120 --> 00:38:50,120
Мам, не надо.
656
00:38:50,120 --> 00:38:51,120
Мы действительно
657
00:38:51,120 --> 00:38:52,120
мешаем ему.
658
00:38:52,120 --> 00:38:53,120
Вообще-то наоборот.
659
00:38:53,120 --> 00:38:54,120
Когда громко,
660
00:38:54,120 --> 00:38:55,120
он не обращает
661
00:38:55,120 --> 00:38:56,120
внимания.
662
00:38:56,120 --> 00:38:57,120
Если шепотом,
663
00:38:57,120 --> 00:38:58,120
он тут же спроист.
664
00:38:58,120 --> 00:38:59,120
А чем мы шепчемся?
665
00:38:59,120 --> 00:39:00,120
Ты действительно
666
00:39:00,120 --> 00:39:01,120
становишься
667
00:39:01,120 --> 00:39:02,120
невыносимой.
668
00:39:07,120 --> 00:39:08,120
Бабушка права.
669
00:39:08,120 --> 00:39:09,120
От ее старческого
670
00:39:09,120 --> 00:39:10,120
эгоизма
671
00:39:10,120 --> 00:39:11,120
намного не сноснее
672
00:39:11,120 --> 00:39:12,120
лавенческого.
673
00:39:12,120 --> 00:39:13,120
Бабушка не эгоистка,
674
00:39:13,120 --> 00:39:14,120
она народница.
675
00:39:14,120 --> 00:39:15,120
Народники хорошие,
676
00:39:15,120 --> 00:39:16,120
но не очень умные.
677
00:39:16,120 --> 00:39:17,120
Ты действительно
678
00:39:17,120 --> 00:39:18,120
говоришь.
679
00:39:18,120 --> 00:39:19,120
Пусть говорит.
680
00:39:21,120 --> 00:39:22,120
А взрослый все равно
681
00:39:22,120 --> 00:39:23,120
ничего не услышишь.
682
00:39:23,120 --> 00:39:24,120
Спасибо, папуля.
683
00:39:24,120 --> 00:39:25,120
Хоть ты заступился
684
00:39:25,120 --> 00:39:26,120
за бедное дитя.
685
00:39:27,120 --> 00:39:28,120
Как дела
686
00:39:28,120 --> 00:39:29,120
бедное дитя?
687
00:39:30,120 --> 00:39:31,120
Плохо.
688
00:39:31,120 --> 00:39:32,120
Что такое?
689
00:39:33,120 --> 00:39:34,120
Дружить со мной
690
00:39:34,120 --> 00:39:35,120
никто не хочет.
691
00:39:35,120 --> 00:39:36,120
Замуж мне
692
00:39:36,120 --> 00:39:37,120
никто не возьмет.
693
00:39:37,120 --> 00:39:38,120
Вот закончу
694
00:39:38,120 --> 00:39:39,120
аптекарские курсы
695
00:39:39,120 --> 00:39:40,120
и еду в глухую деревню.
696
00:39:40,120 --> 00:39:41,120
В глухих деревнях
697
00:39:41,120 --> 00:39:42,120
аптек нету.
698
00:39:42,120 --> 00:39:43,120
В неглыхих тоже нет.
699
00:39:43,120 --> 00:39:44,120
А что касается
700
00:39:44,120 --> 00:39:45,120
замбурцев,
701
00:39:45,120 --> 00:39:46,120
твой прогноз
702
00:39:46,120 --> 00:39:47,120
верно мрачен.
703
00:39:48,120 --> 00:39:49,120
Ты по-хорошему
704
00:39:49,120 --> 00:39:50,120
за последнее время.
705
00:39:51,120 --> 00:39:52,120
Завтра после школы
706
00:39:52,120 --> 00:39:53,120
зайди в распределитель.
707
00:39:54,120 --> 00:39:55,120
Ненавижу.
708
00:39:56,120 --> 00:39:57,120
Что же ты ненавидишь,
709
00:39:57,120 --> 00:39:58,120
дитя мое?
710
00:39:59,120 --> 00:40:00,120
Люди
711
00:40:00,120 --> 00:40:01,120
и я в том числе
712
00:40:01,120 --> 00:40:02,120
сволочи подлицы.
713
00:40:03,120 --> 00:40:04,120
Пользуйся этим
714
00:40:04,120 --> 00:40:05,120
распределителем.
715
00:40:05,120 --> 00:40:06,120
И ты, папуля,
716
00:40:06,120 --> 00:40:07,120
подло обмениваешь
717
00:40:07,120 --> 00:40:08,120
талант ученого
718
00:40:08,120 --> 00:40:09,120
на сливочное масло.
719
00:40:09,120 --> 00:40:10,120
Как будто больным
720
00:40:10,120 --> 00:40:11,120
малообразованным людям
721
00:40:11,120 --> 00:40:12,120
нужно жить в проголодь
722
00:40:12,120 --> 00:40:13,120
от того, что они
723
00:40:13,120 --> 00:40:14,120
не знают
724
00:40:14,120 --> 00:40:15,120
атомной физики
725
00:40:15,120 --> 00:40:16,120
и будут выполнить
726
00:40:16,120 --> 00:40:17,120
на заводе
727
00:40:17,120 --> 00:40:18,120
триста процентов плана.
728
00:40:18,120 --> 00:40:19,120
То есть получается
729
00:40:19,120 --> 00:40:20,120
лопать масло могут
730
00:40:20,120 --> 00:40:21,120
только избранные.
731
00:40:22,120 --> 00:40:23,120
Мамочка,
732
00:40:24,120 --> 00:40:25,120
отдай-ка мне еще
733
00:40:25,120 --> 00:40:26,120
меду.
734
00:40:26,120 --> 00:40:27,120
Я свою порцию
735
00:40:27,120 --> 00:40:28,120
утром не ела.
736
00:40:28,120 --> 00:40:29,120
Да.
737
00:40:30,120 --> 00:40:31,120
Однако.
738
00:40:38,120 --> 00:40:39,120
А Толика
739
00:40:39,120 --> 00:40:40,120
по-прежнему ничего?
740
00:40:40,120 --> 00:40:41,120
Ничего.
741
00:40:42,120 --> 00:40:43,120
А он где воюет?
742
00:40:43,120 --> 00:40:44,120
В каких войсках?
743
00:40:45,120 --> 00:40:46,120
Господи.
744
00:40:46,120 --> 00:40:47,120
Ты каждый раз
745
00:40:47,120 --> 00:40:48,120
об этом спрашиваешь.
746
00:40:49,120 --> 00:40:50,120
Он же пехот на участие
747
00:40:50,120 --> 00:40:51,120
закончил,
748
00:40:51,120 --> 00:40:52,120
и значит в пехоте
749
00:40:52,120 --> 00:40:53,120
воюют.
750
00:40:54,120 --> 00:40:56,120
Что бы он не спросил,
751
00:40:56,120 --> 00:40:57,120
я все равно
752
00:40:57,120 --> 00:40:58,120
каждую секунду чувствую,
753
00:40:58,120 --> 00:40:59,120
что Толя
754
00:40:59,120 --> 00:41:00,120
не родной ему человек.
755
00:41:01,120 --> 00:41:02,120
Отчим.
756
00:41:03,120 --> 00:41:04,120
Поэтому такой равнодуши.
757
00:41:05,120 --> 00:41:06,120
Ты слабительное
758
00:41:06,120 --> 00:41:07,120
выпил?
759
00:41:07,120 --> 00:41:08,120
Что?
760
00:41:08,120 --> 00:41:09,120
Слабительное
761
00:41:09,120 --> 00:41:10,120
спрашиваю.
762
00:41:10,120 --> 00:41:11,120
Выпил?
763
00:41:12,120 --> 00:41:13,120
Ну, а как?
764
00:41:13,120 --> 00:41:14,120
А то будешь
765
00:41:14,120 --> 00:41:15,120
потом на толчке
766
00:41:15,120 --> 00:41:16,120
сидеть на жизнь
767
00:41:16,120 --> 00:41:17,120
жаловаться.
768
00:41:20,120 --> 00:41:21,120
Гадость какая.
769
00:41:24,120 --> 00:41:25,120
Как хорошо,
770
00:41:25,120 --> 00:41:26,120
я его знаю.
771
00:41:26,120 --> 00:41:27,120
Сейчас он
772
00:41:27,120 --> 00:41:28,120
скажет, не отрываясь
773
00:41:28,120 --> 00:41:29,120
от книги.
774
00:41:29,120 --> 00:41:30,120
Налей мне, пожалуйста,
775
00:41:30,120 --> 00:41:31,120
по горячее.
776
00:41:33,120 --> 00:41:34,120
Налей, если можно,
777
00:41:34,120 --> 00:41:35,120
по горячей.
778
00:41:45,120 --> 00:41:46,120
Я знаю о нем все.
779
00:41:47,120 --> 00:41:48,120
Какие книги
780
00:41:48,120 --> 00:41:49,120
он читал в детстве
781
00:41:49,120 --> 00:41:50,120
перед сном.
782
00:41:51,120 --> 00:41:52,120
И какое у него лицо,
783
00:41:52,120 --> 00:41:53,120
когда он идет
784
00:41:53,120 --> 00:41:54,120
чистить зубы.
785
00:41:55,120 --> 00:41:56,120
Я знаю, что он любит
786
00:41:56,120 --> 00:41:57,120
украинский борщ
787
00:41:57,120 --> 00:41:58,120
с фасолью
788
00:41:58,120 --> 00:41:59,120
и быстро снашивает
789
00:41:59,120 --> 00:42:00,120
каблук левого ботинка
790
00:42:00,120 --> 00:42:02,120
и грязнит рукава сорочек.
791
00:42:03,120 --> 00:42:04,120
Я знаю, что он любит
792
00:42:04,120 --> 00:42:05,120
спать на двух подушках.
793
00:42:06,120 --> 00:42:07,120
Боится переходить
794
00:42:07,120 --> 00:42:08,120
в городские площади.
795
00:42:09,120 --> 00:42:10,120
Знаю запах его кожи
796
00:42:10,120 --> 00:42:11,120
и форму дырок на носках.
797
00:42:12,120 --> 00:42:13,120
И все-таки
798
00:42:13,120 --> 00:42:14,120
что-то изменилось.
799
00:42:15,120 --> 00:42:16,120
Он перестал говорить
800
00:42:16,120 --> 00:42:17,120
со мной о своей работе.
801
00:42:18,120 --> 00:42:19,120
Не о делах в институте,
802
00:42:20,120 --> 00:42:21,120
а о внутренней работе,
803
00:42:22,120 --> 00:42:23,120
о которой раньше он
804
00:42:23,120 --> 00:42:24,120
говорил только со мной.
805
00:42:25,120 --> 00:42:26,120
Он перестал говорить.
806
00:42:27,120 --> 00:42:28,120
Ты вечером почту
807
00:42:28,120 --> 00:42:29,120
смотрела?
808
00:42:29,120 --> 00:42:30,120
Днем смотрела.
809
00:42:32,120 --> 00:42:33,120
У меня причувствие.
810
00:42:34,120 --> 00:42:35,120
Не волнуйся, я быстренько.
811
00:42:35,120 --> 00:42:36,120
Давай я схожу.
812
00:42:36,120 --> 00:42:37,120
Нет, нет, я сам.
813
00:42:43,120 --> 00:42:44,120
Виктор Павлович знал,
814
00:42:44,120 --> 00:42:45,120
что мама не успела
815
00:42:45,120 --> 00:42:46,120
эвакуироваться
816
00:42:46,120 --> 00:42:47,120
и теперь находится
817
00:42:47,120 --> 00:42:48,120
где-то под немцами.
818
00:42:49,120 --> 00:42:50,120
И потому он не ждал
819
00:42:50,120 --> 00:42:51,120
никаких известий,
820
00:42:51,120 --> 00:42:52,120
но все же,
821
00:42:53,120 --> 00:42:54,120
все же какая-то тихая
822
00:42:54,120 --> 00:42:55,120
настойчивая сила
823
00:42:56,120 --> 00:42:57,120
толкала его каждый вечер
824
00:42:58,120 --> 00:42:59,120
и он надевал валенки
825
00:43:00,120 --> 00:43:01,120
и шел к почтовым ящикам.
826
00:43:10,120 --> 00:43:11,120
Причувствие обмануло.
827
00:43:11,120 --> 00:43:12,120
Сколько раз зарекался?
828
00:43:17,120 --> 00:43:18,120
Вытри, нос капли висит.
829
00:43:18,120 --> 00:43:19,120
Ну вытри,
830
00:43:19,120 --> 00:43:20,120
русским языком же говорят.
831
00:43:25,120 --> 00:43:26,120
Кого ты принесла?
832
00:43:27,120 --> 00:43:28,120
Кого ты принесла
833
00:43:28,120 --> 00:43:29,120
на ночь глядя?
834
00:43:29,120 --> 00:43:30,120
Может, это пришли нас арестовывать?
835
00:43:31,120 --> 00:43:32,120
Надя.
836
00:43:32,120 --> 00:43:33,120
Я открою.
837
00:43:39,120 --> 00:43:40,120
Толенька.
838
00:43:42,120 --> 00:43:43,120
Ночью приехал.
839
00:43:48,120 --> 00:43:49,120
Ешь, сыночки, ешь.
840
00:43:50,120 --> 00:43:51,120
Все, больше не могу.
841
00:43:51,120 --> 00:43:52,120
Спасибо.
842
00:43:52,120 --> 00:43:53,120
Чай выпьешь?
843
00:43:58,120 --> 00:43:59,120
Икат на фронте.
844
00:44:00,120 --> 00:44:01,120
Ты, как я понимаю, проездом.
845
00:44:02,120 --> 00:44:03,120
Откуда и никуда?
846
00:44:03,120 --> 00:44:04,120
Я не с фронта.
847
00:44:05,120 --> 00:44:06,120
Из батальона резерва
848
00:44:06,120 --> 00:44:07,120
начальствующего состава.
849
00:44:08,120 --> 00:44:09,120
Сейчас получил назначение
850
00:44:09,120 --> 00:44:10,120
102-я стрелковая бригада
851
00:44:10,120 --> 00:44:11,120
62-й армии.
852
00:44:12,120 --> 00:44:13,120
Сталинградский фронт.
853
00:44:14,120 --> 00:44:16,120
Почему с батальона резерва?
854
00:44:16,120 --> 00:44:17,120
Ты же после училища
855
00:44:17,120 --> 00:44:18,120
на фронте был.
856
00:44:20,120 --> 00:44:21,120
Был.
857
00:44:22,120 --> 00:44:23,120
Попали в окружение.
858
00:44:24,120 --> 00:44:25,120
От моего стрелкового полка,
859
00:44:25,120 --> 00:44:26,120
в котором я был,
860
00:44:26,120 --> 00:44:27,120
рожки до ножки остались.
861
00:44:28,120 --> 00:44:29,120
Почти всех людей потеряли.
862
00:44:31,120 --> 00:44:33,120
Я в другой части прибился.
863
00:44:34,120 --> 00:44:35,120
С ними из окружения вышел.
864
00:44:36,120 --> 00:44:37,120
А к своим вышли спецпроверка
865
00:44:37,120 --> 00:44:38,120
в особом отделе
866
00:44:39,120 --> 00:44:40,120
и в резерв.
867
00:44:41,120 --> 00:44:42,120
Боже мой, спецпроверка.
868
00:44:43,120 --> 00:44:44,120
Рыдмила, перестань стонать.
869
00:44:45,120 --> 00:44:46,120
Это война.
870
00:44:47,120 --> 00:44:48,120
Да нет, на войну это не похоже.
871
00:44:50,120 --> 00:44:51,120
А что проверяли-то?
872
00:44:53,120 --> 00:44:54,120
Где в окружение попал?
873
00:44:56,120 --> 00:44:57,120
По какой причине?
874
00:44:59,120 --> 00:45:00,120
С кем из окружения выходил?
875
00:45:01,120 --> 00:45:02,120
Кто как себя вел?
876
00:45:02,120 --> 00:45:03,120
Был ли в плену?
877
00:45:04,120 --> 00:45:05,120
Ну и прочее.
878
00:45:05,120 --> 00:45:06,120
А чего и в окружении?
879
00:45:07,120 --> 00:45:08,120
Что искали-то?
880
00:45:08,120 --> 00:45:09,120
Вернее кого?
881
00:45:10,120 --> 00:45:11,120
Предателей.
882
00:45:12,120 --> 00:45:13,120
Засланных диверсантов.
883
00:45:14,120 --> 00:45:15,120
И находили?
884
00:45:19,120 --> 00:45:20,120
Находили.
885
00:45:22,120 --> 00:45:23,120
Да ладно, все хорошо.
886
00:45:24,120 --> 00:45:25,120
Завтра на фронт еду.
887
00:45:27,120 --> 00:45:28,120
В два часа поезд.
888
00:45:30,120 --> 00:45:31,120
Главное, ты живой.
889
00:45:33,120 --> 00:45:34,120
С такой счастью.
890
00:45:37,120 --> 00:45:38,120
Не надо, мама.
891
00:45:38,120 --> 00:45:39,120
Разобьется все перепачкой.
892
00:45:40,120 --> 00:45:41,120
В поезде поешься, Хлебовна.
893
00:45:41,120 --> 00:45:42,120
Знаешь, как вкусно.
894
00:45:43,120 --> 00:45:44,120
Который час?
895
00:45:44,120 --> 00:45:45,120
Мы не опоздаем?
896
00:45:46,120 --> 00:45:47,120
А ты что со мной на вокзал?
897
00:45:47,120 --> 00:45:48,120
Хочешь идти?
898
00:45:48,120 --> 00:45:49,120
Да.
899
00:45:49,120 --> 00:45:50,120
Кто-то должен тебя проводить.
900
00:45:50,120 --> 00:45:51,120
На Люше в школе.
901
00:45:51,120 --> 00:45:52,120
Виктор Павлович на работе.
902
00:45:52,120 --> 00:45:53,120
Я ее провожу.
903
00:45:53,120 --> 00:45:54,120
И не спорь, пожалуйста.
904
00:45:55,120 --> 00:45:56,120
Пожалуйста.
905
00:45:57,120 --> 00:45:58,120
Пожалуйста.
906
00:45:59,120 --> 00:46:00,120
Пожалуйста.
907
00:46:01,120 --> 00:46:02,120
Пожалуйста.
908
00:46:03,120 --> 00:46:04,120
Пожалуйста.
909
00:46:05,120 --> 00:46:06,120
Пожалуйста.
910
00:46:08,120 --> 00:46:09,120
Я не спорю, мама.
911
00:46:10,120 --> 00:46:11,120
Не спорю.
912
00:46:14,120 --> 00:46:15,120
Толенька, ты главное пиши.
913
00:46:16,120 --> 00:46:17,120
Почаще пиши.
914
00:46:18,120 --> 00:46:19,120
А сразу сообщи адрес своей полевой почты.
915
00:46:21,120 --> 00:46:22,120
Пиши, ладно?
916
00:46:22,120 --> 00:46:23,120
Хорошо?
917
00:46:24,120 --> 00:46:25,120
Да.
918
00:46:37,120 --> 00:46:38,120
Толя.
919
00:46:48,120 --> 00:46:51,120
Сыночь мой, охраняй тебя Господь.
920
00:46:52,120 --> 00:46:53,120
Ничего не бойся.
921
00:46:54,120 --> 00:46:55,120
Смерти не бойся.
922
00:46:56,120 --> 00:46:57,120
Врагов не бойся.
923
00:46:58,120 --> 00:46:59,120
Я с тобой.
924
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
Я с тобой.
925
00:47:02,120 --> 00:47:03,120
Я с тобой.
926
00:47:04,120 --> 00:47:05,120
Я с тобой.
927
00:47:05,120 --> 00:47:06,120
Не бойся.
928
00:47:06,120 --> 00:47:07,120
Я с тобой.
929
00:47:35,120 --> 00:47:36,120
Виктор Павлович на работе.
930
00:47:36,120 --> 00:47:37,120
Виктор Павлович на работе.
931
00:47:37,120 --> 00:47:38,120
Виктор Павлович на работе.
932
00:47:38,120 --> 00:47:39,120
Виктор Павлович на работе.
933
00:47:39,120 --> 00:47:40,120
Виктор Павлович на работе.
934
00:47:40,120 --> 00:47:41,120
Виктор Павлович на работе.
935
00:47:41,120 --> 00:47:42,120
Виктор Павлович на работе.
936
00:47:42,120 --> 00:47:43,120
Виктор Павлович на работе.
937
00:47:43,120 --> 00:47:44,120
Виктор Павлович на работе.
938
00:47:44,120 --> 00:47:56,120
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
939
00:47:56,120 --> 00:48:24,120
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
940
00:48:24,120 --> 00:48:49,120
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
941
00:48:49,120 --> 00:48:53,120
Редактор субтитров А.Синецкая Корректор А.Егорова
73975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.