All language subtitles for [SayoNara] Seishun Buta Yarou wa Odekake Sister no Yume wo Minai [WEB 1080p] (Sub)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Mai? 2 00:00:59,000 --> 00:01:02,040 Who are you? 3 00:01:03,860 --> 00:01:06,620 Now that I think about it, I'm not a child anymore. 4 00:01:07,000 --> 00:01:12,060 Mom told me I shouldn't talk to strangers. 5 00:01:12,100 --> 00:01:14,320 And where is your mother? 6 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Did you get lost? 7 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Of course not. 8 00:01:20,000 --> 00:01:22,970 Where are we? 9 00:01:23,000 --> 00:01:26,190 Didn't you say you shouldn't talk to strangers? 10 00:01:28,000 --> 00:01:29,180 It doesn't matter anymore. 11 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 We are in Shichirigahama. 12 00:01:33,800 --> 00:01:37,800 Shichirigahama of "7 ri". 13 00:01:37,820 --> 00:01:41,000 I study at Minegahara High School. 14 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 My name is Sakuta Azusagawa. 15 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 So I'm not a stranger anymore, right? 16 00:01:56,540 --> 00:01:58,100 Azusagawa! 17 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Hey, Azusagawa! 18 00:02:02,610 --> 00:02:04,100 Wake up! 19 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Good morning. 20 00:02:09,000 --> 00:02:11,440 Enough, next. 21 00:02:12,110 --> 00:02:14,110 Kamisato, read the following paragraph. 22 00:02:16,000 --> 00:02:22,000 You went to a golf school in Australia when you were 10, right? 23 00:02:22,120 --> 00:02:26,130 Friday, January 16. Yes, at first I couldn't... 24 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Azusagawa. 25 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Yes, what's up? 26 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 You have not yet submitted the vocational guidance test. 27 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 You have to hand it in before the end of the week. 28 00:02:44,540 --> 00:02:49,000 No "eh". Have you discussed this with your parents? 29 00:02:49,000 --> 00:02:51,380 If I don't forget, I will deliver it. 30 00:02:51,380 --> 00:02:53,000 Try not to forget it. 31 00:02:58,360 --> 00:03:02,160 What's wrong? Is it so boring to go home with me after school? 32 00:03:02,160 --> 00:03:06,170 I had a strange dream, I couldn't sleep well and I just woke up. 33 00:03:06,170 --> 00:03:10,000 Have you fallen asleep in every class? 34 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 You should pay attention in class. 35 00:03:12,000 --> 00:03:14,720 You want to go to the same university as me, right? 36 00:03:14,750 --> 00:03:16,000 How? 37 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 The one who wants to go to the same university as me is you, right? 38 00:03:19,000 --> 00:03:23,560 That's right. Because I like Sakuta more. 39 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 I want to go to the same university as you. 40 00:03:29,520 --> 00:03:31,000 Where is the train going? 41 00:03:32,010 --> 00:03:34,190 To Fujisawa. Should we run? 42 00:03:34,430 --> 00:03:37,170 You are in such a hurry to return home? 43 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 I hope this barrier never rises. 44 00:03:41,010 --> 00:03:43,560 That's what I think when I'm with you, Mai. 45 00:03:43,560 --> 00:03:45,650 That would be very inconvenient, I don't want that. 46 00:03:49,650 --> 00:03:52,660 Winter trip to Okinawa 47 00:03:54,690 --> 00:03:57,160 By the way, what was your dream about? 48 00:03:58,220 --> 00:04:01,400 You said you had a strange dream in class. 49 00:04:02,030 --> 00:04:05,000 I dreamed about you when I was little carrying a primary school backpack. 50 00:04:06,000 --> 00:04:11,000 I want to clarify something first, it's not that I like the little version of you. 51 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 What a strange dream. 52 00:04:14,000 --> 00:04:16,730 You usually prefer women older than you. 53 00:04:18,040 --> 00:04:20,240 But that dream... 54 00:04:20,240 --> 00:04:24,240 Isn't it a Puberty Syndrome? 55 00:04:24,240 --> 00:04:26,250 You're overthinking it. 56 00:04:26,250 --> 00:04:29,000 Sakuta, aren't you very prone to Puberty Syndrome? 57 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 But thanks to that I was able to meet you. 58 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 So I have to be grateful. 59 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 We've been through a lot. 60 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Too many things. 61 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 I hope Shoko is doing well. 62 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Welcome, Kaede! 63 00:05:00,690 --> 00:05:03,560 I-I'm back, Mai. 64 00:05:04,790 --> 00:05:06,790 You wore that coat. 65 00:05:06,810 --> 00:05:09,110 Yes, it's my favorite. 66 00:05:09,130 --> 00:05:11,010 How are you doing at school? 67 00:05:11,040 --> 00:05:13,730 You have to get up early every morning, right? 68 00:05:13,750 --> 00:05:16,900 That's right, by the way, brother... this... 69 00:05:16,920 --> 00:05:18,610 What's wrong? 70 00:05:18,640 --> 00:05:21,470 Do you have plans for tomorrow and the day after tomorrow? 71 00:05:21,500 --> 00:05:24,590 I plan to enjoy Saturday and Sunday to the fullest. 72 00:05:24,620 --> 00:05:26,070 Are you free or not? 73 00:05:28,670 --> 00:05:31,000 Tomorrow I have to work. 74 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 And on Sunday, I have a date with Mai. 75 00:05:33,000 --> 00:05:37,480 I'll be busy spoiling Mai, and hopefully, she'll be spoiling me. 76 00:05:37,500 --> 00:05:39,500 That puts me in a difficult situation. 77 00:05:39,530 --> 00:05:42,000 Don't worry, Kaede. 78 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 I'll be busy this weekend. 79 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 What?! Job? 80 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Something like that. 81 00:05:47,000 --> 00:05:47,810 What does that mean? 82 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Going home with Sakuta again? 83 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Ryoko. 84 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 We are dating, it would be strange if we returned home separately. 85 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 If someone photographs them and publishes it somewhere we will have problems. 86 00:06:01,000 --> 00:06:06,000 We have already publicly announced our relationship, at this point it won't become a scandal. 87 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 You know, Mai. 88 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 I've told you many times, but... 89 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 I understand. 90 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 I'll be more careful. 91 00:06:12,350 --> 00:06:15,160 Geez, you always cause me problems. 92 00:06:16,410 --> 00:06:19,190 Well, I have to go to the shoot. 93 00:06:19,860 --> 00:06:23,250 Sakuta, make sure you listen to Kaede. 94 00:06:24,000 --> 00:06:25,870 Kaede, see you. 95 00:06:35,000 --> 00:06:36,380 So, Kaede. 96 00:06:36,380 --> 00:06:37,640 What's wrong? 97 00:06:37,640 --> 00:06:39,860 Do you have any complaints about Mai? 98 00:06:39,860 --> 00:06:41,000 N-No, how could I? 99 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 She's kind, sweet and... cool. 100 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 I want to be like her. 101 00:06:49,000 --> 00:06:52,780 So why do you look so sad? 102 00:06:52,800 --> 00:06:54,340 It's your fault. 103 00:06:55,540 --> 00:06:58,220 You are always flirting with Mai. 104 00:06:58,250 --> 00:06:59,000 It's normal. 105 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 She is my very cute girlfriend after all. 106 00:07:02,000 --> 00:07:05,670 I know, but I don't like it. 107 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 So, do you have plans for this weekend? 108 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Professor Miwako told me... 109 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 What did he say? 110 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 He wants to talk to me about the future. 111 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Ah, about the future. 112 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Yes, about the future. 113 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Whose? 114 00:07:21,000 --> 00:07:22,400 Mine! 115 00:07:22,430 --> 00:07:24,420 Well, it's understandable. 116 00:07:25,860 --> 00:07:30,430 Teacher Miwako said she hopes to talk to Dad. 117 00:07:30,530 --> 00:07:33,710 By the way, have you decided what you want to do? 118 00:07:33,740 --> 00:07:36,410 Even if you ask me that.... 119 00:07:36,440 --> 00:07:40,010 Everything is so sudden that I don't know. 120 00:07:43,240 --> 00:07:45,760 Sunday, January 18 121 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 Sorry. For taking your time on a Sunday. 122 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Don't worry, it's my pleasure. 123 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Here you go. 124 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Thank you. 125 00:07:56,000 --> 00:08:01,000 So... Can Kaede attend a regular high school? 126 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 Due to your situation the options are limited, 127 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 but if you get these grades there are schools you can get into. 128 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 And you will have more options to choose from. 129 00:08:10,000 --> 00:08:13,450 I understand that upon entering high school, 130 00:08:13,470 --> 00:08:16,000 Grades are the most important thing, right? 131 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Exactly. 132 00:08:17,000 --> 00:08:22,650 For the current Kaede, public schools are not a good option. 133 00:08:22,670 --> 00:08:27,000 These are all the schools that Kaede can apply to based on her qualifications. 134 00:08:27,000 --> 00:08:32,310 But as a school counselor, I cannot recommend this option. 135 00:08:32,330 --> 00:08:35,160 It is quite common for students who were not able to attend high school 136 00:08:35,180 --> 00:08:40,000 to encounter the same problems in high school. 137 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 Some of them even end up dropping out of school. 138 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 There are also non-traditional schools, 139 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 with the option of remote study. 140 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Where they can study at home 141 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 and move at their own pace. 142 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 This is the main characteristic of these schools. 143 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 In these centers, students find it much easier to adapt. 144 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 As for getting a diploma, 145 00:09:04,000 --> 00:09:07,800 They can do it too just like any other school in Japan. 146 00:09:07,820 --> 00:09:09,190 Excuse me, but, 147 00:09:09,190 --> 00:09:12,530 I've heard that remote study students have lower graduation rates 148 00:09:12,530 --> 00:09:15,430 and they have problems getting into universities. 149 00:09:15,810 --> 00:09:18,000 Unfortunately, yes. 150 00:09:18,000 --> 00:09:21,400 These schools have their own disadvantages. 151 00:09:21,760 --> 00:09:25,640 For example, you will have to find your own learning pace. 152 00:09:25,640 --> 00:09:30,550 And family support is very important for this. 153 00:09:31,860 --> 00:09:33,860 Kaede, what do you want to do? 154 00:09:36,260 --> 00:09:37,210 I... 155 00:09:42,560 --> 00:09:46,570 I want... to be like everyone else. 156 00:09:47,000 --> 00:09:50,570 Do you mean you want to go to a regular school? 157 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 Do you have a specific school in mind? 158 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Yes, it is... 159 00:09:57,280 --> 00:09:59,330 Go ahead, you can tell us. 160 00:10:01,240 --> 00:10:04,000 I want to go to the same school as my brother. 161 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 I want to go to the school where my brother goes. 162 00:10:07,720 --> 00:10:08,590 Really? 163 00:10:09,050 --> 00:10:11,010 You should have said that from the beginning. 164 00:10:13,910 --> 00:10:18,010 I do not recommend that Kaede apply for Minegahara High School. 165 00:10:19,070 --> 00:10:21,180 With Kaede's current academic level, 166 00:10:21,200 --> 00:10:24,180 The chances of getting in are slim. 167 00:10:24,200 --> 00:10:28,000 So I would recommend going for a more realistic option. 168 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 I wonder if she hates me. 169 00:10:43,000 --> 00:10:44,620 Don't worry. 170 00:10:44,640 --> 00:10:46,990 She'll calm down when she eats some pudding. 171 00:10:52,000 --> 00:10:53,280 Are you leaving already? 172 00:10:53,280 --> 00:10:54,320 Yes. 173 00:10:54,690 --> 00:10:56,000 And Kaede? 174 00:10:56,000 --> 00:10:57,120 She's still in her room. 175 00:10:57,150 --> 00:11:00,380 When I said I'm leaving all she said is "Okay". 176 00:11:00,410 --> 00:11:01,130 I see. 177 00:11:02,570 --> 00:11:03,710 Sakuta. 178 00:11:04,740 --> 00:11:06,650 What plans do you have for the future? 179 00:11:06,800 --> 00:11:08,460 I'm going to go to university. 180 00:11:08,460 --> 00:11:11,970 Regarding tuition, I will try to cover the expenses as much as I can, 181 00:11:13,070 --> 00:11:16,250 but for the rest, I hope you can help me. 182 00:11:17,510 --> 00:11:18,660 Okay. 183 00:11:19,880 --> 00:11:21,030 What are you laughing at? 184 00:11:21,610 --> 00:11:24,000 Please take care of Kaede. 185 00:11:40,750 --> 00:11:44,750 Monday, January 19. 186 00:11:48,000 --> 00:11:50,370 It's delicious. 187 00:11:50,400 --> 00:11:52,240 Thanks for the food. 188 00:11:52,270 --> 00:11:54,000 It's just a simple meal. Enjoy. 189 00:11:54,000 --> 00:11:56,380 But why so suddenly? 190 00:11:56,410 --> 00:11:57,640 For nothing in particular. 191 00:11:57,670 --> 00:12:00,700 Suddenly I felt like making you a bento. 192 00:12:04,040 --> 00:12:05,370 What is that? 193 00:12:05,390 --> 00:12:07,920 These are the questions from the general exam. 194 00:12:07,940 --> 00:12:09,650 Are they the ones from last year? 195 00:12:09,680 --> 00:12:11,830 No, they are from this year. 196 00:12:11,860 --> 00:12:14,940 Why are you revising this year's exam? 197 00:12:14,960 --> 00:12:18,720 Because I have been taking my exams these last two days, I am calculating my score. 198 00:12:18,720 --> 00:12:20,010 It is very convenient. 199 00:12:20,010 --> 00:12:23,930 Just type the answers into your phone and it calculates the score for you. 200 00:12:23,960 --> 00:12:26,640 Mai, are you going to apply this year? 201 00:12:26,660 --> 00:12:30,450 Weren't you going to take a year off and enjoy university life with me? 202 00:12:30,480 --> 00:12:34,610 I decided to take the exam this year and then take the year off. 203 00:12:34,630 --> 00:12:38,000 Because I think you'll have to try harder that way. 204 00:12:40,130 --> 00:12:43,000 You were hoping I would fail the exam, weren't you? 205 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Of course not. 206 00:12:44,000 --> 00:12:48,970 I was just wondering what reward I would get for my hard work. 207 00:12:49,000 --> 00:12:51,730 Then let's go on a date. 208 00:12:51,730 --> 00:12:56,490 I don't have work today, and there seems to be a tulip field in Enoshima. 209 00:12:56,760 --> 00:12:58,990 I'm a little busy today... 210 00:12:59,330 --> 00:13:00,630 Work? 211 00:13:00,650 --> 00:13:02,850 Something like that. 212 00:13:02,850 --> 00:13:05,010 This is revenge for last time, right? 213 00:13:11,500 --> 00:13:12,530 Huh? 214 00:13:12,530 --> 00:13:14,370 Sakuta, did you have a shift today? 215 00:13:14,370 --> 00:13:15,900 I'm waiting for someone. 216 00:13:15,900 --> 00:13:17,160 Sakurajima? 217 00:13:17,160 --> 00:13:18,340 No. 218 00:13:18,340 --> 00:13:20,860 Don't be so cocky with girls. 219 00:13:20,860 --> 00:13:22,000 Hey, Kunimi. 220 00:13:23,200 --> 00:13:26,000 What do you plan to do after you graduate? 221 00:13:26,000 --> 00:13:29,460 I'm going to take the exam to join the firefighters. 222 00:13:29,460 --> 00:13:32,540 Well, if my house burns down, I'll count on you. 223 00:13:32,540 --> 00:13:34,840 Be careful with the fire. 224 00:13:34,840 --> 00:13:36,860 Did Futaba tell you that? 225 00:13:36,860 --> 00:13:39,200 Futaba said she will be careful. 226 00:13:39,200 --> 00:13:40,880 Sakuta. 227 00:13:40,880 --> 00:13:42,000 I'm sorry for keeping you waiting. 228 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Don't worry, I just arrived. 229 00:13:51,120 --> 00:13:54,660 Sakuta really likes older women... 230 00:13:56,240 --> 00:13:57,250 I'm home. 231 00:14:03,300 --> 00:14:04,620 I'm back. 232 00:14:04,640 --> 00:14:06,580 Welcome, Sakuta. 233 00:14:06,580 --> 00:14:08,690 Can I borrow your kitchen for a while? 234 00:14:08,690 --> 00:14:10,400 What are you doing here? 235 00:14:10,400 --> 00:14:12,830 I met Kaede on the way home. 236 00:14:12,830 --> 00:14:16,790 Sakuta, you didn't tell Kaede that you'd be late today, did you? 237 00:14:16,790 --> 00:14:22,510 Did you know I would be late getting home and so you decided to make dinner for Kaede? 238 00:14:22,510 --> 00:14:24,230 Hello! 239 00:14:24,230 --> 00:14:26,330 Why are you here, Toyohama? 240 00:14:26,330 --> 00:14:30,510 My sister said she was going to have dinner at your house so I followed her. 241 00:14:30,510 --> 00:14:31,730 You shouldn't have done it. 242 00:14:31,760 --> 00:14:33,970 It's time you learned to fend for yourself. 243 00:14:34,000 --> 00:14:37,160 Is the concert recording of "Sweet Bullet" out yet? 244 00:14:37,160 --> 00:14:41,000 They gave me a sample recording of the last concert, so I brought it. 245 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Then let's have a party. 246 00:14:43,000 --> 00:14:44,340 No parties! 247 00:14:44,340 --> 00:14:47,000 Now I'm helping Kaede learn English. 248 00:14:47,000 --> 00:14:50,030 As expected of a high school idol. 249 00:14:53,550 --> 00:14:56,010 You have something to tell Sakuta, right? 250 00:14:56,380 --> 00:14:57,000 Yes. 251 00:15:02,720 --> 00:15:05,270 I... 252 00:15:05,270 --> 00:15:06,710 This... 253 00:15:06,710 --> 00:15:09,500 I... 254 00:15:09,500 --> 00:15:11,100 I... 255 00:15:11,100 --> 00:15:14,000 I want to go to the same high school as you. 256 00:15:25,050 --> 00:15:27,290 Okay, then fill out this form. 257 00:15:30,030 --> 00:15:32,200 Minegahara High School, Kanagawa Prefecture Application for admission 258 00:15:35,460 --> 00:15:38,000 Miss Tomobe gave them to me earlier. 259 00:15:39,140 --> 00:15:41,270 So you have to study hard. 260 00:15:42,950 --> 00:15:46,950 I will do everything I can, that's why I want to ask you a favor. 261 00:15:49,440 --> 00:15:52,440 Help me study. 262 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 But don't blame me if you don't pass the exam. 263 00:16:05,930 --> 00:16:08,970 Tuesday, January 20. 264 00:16:08,970 --> 00:16:11,000 Hey, Azusagawa. 265 00:16:12,000 --> 00:16:16,290 Weren't you going to apply to the same university as Sakurajima? 266 00:16:16,290 --> 00:16:17,690 That's right. 267 00:16:17,690 --> 00:16:19,000 I already told you, right? 268 00:16:19,000 --> 00:16:21,500 Preparing for exams will be a real nightmare. 269 00:16:21,500 --> 00:16:25,630 Apparently you didn't notice, so as a friend, I'll tell you. 270 00:16:25,660 --> 00:16:27,000 What? 271 00:16:27,000 --> 00:16:30,340 Those questions are for high school entrance. 272 00:16:30,340 --> 00:16:32,040 Are you okay? 273 00:16:32,040 --> 00:16:35,520 I need to help Kaede with her studies, so I'm reviewing. 274 00:16:35,520 --> 00:16:37,990 I'm relieved to hear that. 275 00:16:38,640 --> 00:16:40,900 Will Kaede take the entrance exam? 276 00:16:40,900 --> 00:16:41,820 Yes. 277 00:16:41,820 --> 00:16:44,520 She wants to come study here. 278 00:16:44,520 --> 00:16:46,420 I see. 279 00:16:46,420 --> 00:16:49,300 Then it must be hard on you too, Azusagawa. 280 00:16:49,330 --> 00:16:52,020 You helped too. 281 00:16:52,550 --> 00:16:55,110 You helped her study during the summer. 282 00:16:55,110 --> 00:16:58,340 That was before she regained her memory. 283 00:16:58,340 --> 00:16:59,670 I know. 284 00:16:59,670 --> 00:17:02,860 But even though she doesn't remember the time she spent studying, 285 00:17:02,860 --> 00:17:05,610 she remembers what she's learned before. 286 00:17:05,610 --> 00:17:08,310 Azusagawa, did you come here just to tell me that? 287 00:17:08,310 --> 00:17:12,000 No, I had to kill time before work and the coffee here is free. 288 00:17:12,000 --> 00:17:17,000 Anyway, I'm glad we're not talking about Puberty Syndrome. 289 00:17:17,000 --> 00:17:19,030 Speaking of which... 290 00:17:20,470 --> 00:17:23,080 I dreamed about Mai when she was a primary school girl. 291 00:17:23,100 --> 00:17:24,480 What do you think it could mean? 292 00:17:24,480 --> 00:17:27,080 It means you're going to end up in jail. 293 00:17:27,080 --> 00:17:28,220 Don't worry. 294 00:17:28,220 --> 00:17:30,820 I prefer the current Mai. 295 00:17:30,820 --> 00:17:33,460 Seriously, what do you think? 296 00:17:33,460 --> 00:17:35,280 That shouldn't matter. 297 00:17:35,280 --> 00:17:36,680 What do you mean? 298 00:17:36,710 --> 00:17:42,010 Azusagawa, it doesn't matter if that dream is some kind of Puberty Syndrome. 299 00:17:42,010 --> 00:17:43,570 Why do you say that? 300 00:17:43,570 --> 00:17:47,710 No matter what happens, you will find a way to solve it. 301 00:17:47,710 --> 00:17:50,950 Who do you think I am? 302 00:17:50,970 --> 00:17:54,320 An unexpectedly trustworthy person. 303 00:17:54,340 --> 00:17:57,610 Remember everything you've already accomplished. 304 00:17:57,610 --> 00:18:01,270 Don't say those things, you'll make me blush. 305 00:18:01,270 --> 00:18:05,360 I didn't do all that much. 306 00:18:05,590 --> 00:18:09,080 Friday, January 23. 307 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Senpai, what are you doing? 308 00:18:14,000 --> 00:18:15,770 What do I look like I'm doing? 309 00:18:15,770 --> 00:18:17,660 It looks like you are studying. 310 00:18:17,660 --> 00:18:19,000 Correct. 311 00:18:19,000 --> 00:18:21,250 Senpai, are you going to university? 312 00:18:21,250 --> 00:18:22,940 If I pass the exams, yes. 313 00:18:22,940 --> 00:18:25,220 What about work? Are you going to resign? 314 00:18:25,220 --> 00:18:27,360 Not that I care if you quit. 315 00:18:27,360 --> 00:18:29,000 I will continue working. 316 00:18:29,000 --> 00:18:31,620 After all, I need the money. 317 00:18:31,640 --> 00:18:33,090 I see. 318 00:18:36,460 --> 00:18:38,820 Leaving that aside, I have something important to tell you. 319 00:18:38,820 --> 00:18:39,680 What? 320 00:18:39,680 --> 00:18:41,600 Surely it will be something strange. 321 00:18:41,600 --> 00:18:44,000 Koga, isn't your skirt a little tight? 322 00:18:45,100 --> 00:18:46,720 Have you gained weight again? 323 00:18:46,720 --> 00:18:48,000 I haven't gained weight! 324 00:18:48,000 --> 00:18:48,880 What do you mean "again"?! 325 00:18:48,880 --> 00:18:52,000 Go and tell the manager to give you a bigger uniform. 326 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 I won't do it! 327 00:18:58,000 --> 00:19:00,760 Is she a client? 328 00:19:00,760 --> 00:19:02,170 I'll go take care of it. 329 00:19:02,170 --> 00:19:03,810 She is my younger sister. 330 00:19:04,230 --> 00:19:05,350 Your younger sister? 331 00:19:05,350 --> 00:19:06,750 I see. 332 00:19:06,750 --> 00:19:08,650 Senpai has a younger sister. 333 00:19:09,970 --> 00:19:11,250 Did you come here alone? 334 00:19:11,250 --> 00:19:12,630 H-Brother! 335 00:19:12,630 --> 00:19:14,080 Well... 336 00:19:14,080 --> 00:19:14,800 What? 337 00:19:14,800 --> 00:19:16,300 Mai also came. 338 00:19:16,300 --> 00:19:18,540 That "What?" It's pretty rude. 339 00:19:18,540 --> 00:19:22,480 I'm happy that you pamper me like this, even at work. 340 00:19:22,480 --> 00:19:26,000 I brought back some souvenirs from Nagasaki and then I heard from Kaede that she hadn't had dinner. 341 00:19:26,000 --> 00:19:28,530 He said you were at work, so here I am. 342 00:19:28,530 --> 00:19:31,570 I have to hand in my application next week, right? 343 00:19:31,570 --> 00:19:32,860 Yes, that's true. 344 00:19:32,860 --> 00:19:35,750 As I have to take the form personally, 345 00:19:35,750 --> 00:19:38,330 I thought it would be good to go out and practice. 346 00:19:38,330 --> 00:19:41,870 Even though Mai was with you, it's impressive that you came all this way. 347 00:19:41,870 --> 00:19:45,130 It's easier than going out in a school uniform. 348 00:19:45,130 --> 00:19:49,390 Although there were a lot of people at the station and it was a little scary. 349 00:19:49,390 --> 00:19:52,150 I see, you did a good job. 350 00:19:57,370 --> 00:19:59,070 Sorry for the wait. 351 00:19:59,070 --> 00:20:02,130 Here is your plate of pasta and omurice. 352 00:20:02,130 --> 00:20:03,870 Looks delicious. 353 00:20:03,870 --> 00:20:05,290 Let's eat, Kaede. 354 00:20:05,290 --> 00:20:06,000 Yes. 355 00:20:06,000 --> 00:20:07,690 Bon appetit! 356 00:20:07,690 --> 00:20:09,160 Bon appetit! 357 00:20:20,960 --> 00:20:22,820 It's so good my cheeks are going to fall off! 358 00:20:22,820 --> 00:20:26,000 Brother, are my cheeks still in place? 359 00:20:27,110 --> 00:20:28,400 Brother? 360 00:20:29,490 --> 00:20:32,400 It's hard to eat when you look at me like that. 361 00:20:32,400 --> 00:20:34,330 Don't worry, pretend I'm not here. 362 00:20:34,330 --> 00:20:37,000 How am I supposed to do that, it's embarrassing when you look at me. 363 00:20:37,000 --> 00:20:40,510 Also, you looked distracted and a little strange. 364 00:20:40,510 --> 00:20:43,700 Really? I'm always like that. 365 00:20:43,700 --> 00:20:44,960 Right, Mai? 366 00:20:44,960 --> 00:20:48,430 Yes, Sakuta is always like that. 367 00:20:53,190 --> 00:20:55,420 Brother, do you...? 368 00:20:55,440 --> 00:20:56,470 What's wrong? 369 00:20:59,790 --> 00:21:02,000 It's nothing, forget it. 370 00:21:02,930 --> 00:21:06,600 T-That's right, are you also going to be at work tomorrow and the day after tomorrow? 371 00:21:07,890 --> 00:21:10,280 I have an afternoon shift on those two days. 372 00:21:10,280 --> 00:21:11,300 I see. 373 00:21:11,300 --> 00:21:13,840 So I will only be able to teach you in the evening. 374 00:21:13,840 --> 00:21:16,180 Then you can study with me during the day. 375 00:21:16,200 --> 00:21:18,470 What? Mai, don't you have work? 376 00:21:18,490 --> 00:21:20,720 They changed the shooting date. 377 00:21:20,720 --> 00:21:23,240 So I have two days off on the weekend. 378 00:21:23,240 --> 00:21:28,590 I originally planned to go on a date with Sakuta on one of those two days, but since he's busy at work... 379 00:21:32,510 --> 00:21:35,330 Sunday, January 25. 380 00:21:47,360 --> 00:21:48,870 You didn't get lost on the way here? 381 00:21:48,870 --> 00:21:51,000 There is only one train coming here. 382 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 I mean inside the station. 383 00:21:53,000 --> 00:21:57,000 Sometimes you get lost deliberately, right? 384 00:21:57,000 --> 00:22:00,560 Thank you for agreeing to join me even though it's a Sunday. 385 00:22:00,580 --> 00:22:01,530 It's nothing. 386 00:22:01,550 --> 00:22:06,490 Anyway, I wanted to attend the school's orientation seminar. 387 00:22:06,490 --> 00:22:09,950 So your request has been very convenient for me. 388 00:22:09,950 --> 00:22:13,180 Although, it would have been better if Kaede had come herself. 389 00:22:13,180 --> 00:22:15,660 That would be ideal. 390 00:22:15,660 --> 00:22:18,730 But you wanted her to focus on the Minegahara exam, right? 391 00:22:18,750 --> 00:22:22,800 You were against her applying there, right? 392 00:22:22,820 --> 00:22:25,230 From the perspective of a school counselor, yes. 393 00:22:25,230 --> 00:22:28,280 That's what makes me trust you. 394 00:22:28,280 --> 00:22:29,680 Thank you. 395 00:22:30,240 --> 00:22:32,290 What do you think, Sakuta? 396 00:22:32,290 --> 00:22:33,540 What do you mean? 397 00:22:33,540 --> 00:22:36,570 Do you think Kaede will be able to pass the exam? 398 00:22:37,250 --> 00:22:39,640 I hope she makes it. 399 00:22:39,660 --> 00:22:44,000 That answer wasn't nice at all, Sakuta. 400 00:22:44,000 --> 00:22:49,130 I think Kaede knows how difficult it will be for her to pass. 401 00:22:49,130 --> 00:22:54,250 She's trying to achieve something unrealistic and she can't give up until she gets to see the result. 402 00:22:54,250 --> 00:22:58,120 Depending on the outcome, Kaede could be hurt. 403 00:22:58,120 --> 00:23:02,780 At that time, I will be there to comfort her. 404 00:23:02,780 --> 00:23:06,030 So you are ready to take on that responsibility? 405 00:23:06,780 --> 00:23:10,020 You really are a good brother, Sakuta. 406 00:23:10,020 --> 00:23:12,700 Have you ever thought about becoming a teacher? 407 00:23:12,720 --> 00:23:14,650 Huh? Why me? 408 00:23:14,680 --> 00:23:16,560 I think you would be very good at it. 409 00:23:31,540 --> 00:23:34,430 Orientation seminar 410 00:23:34,460 --> 00:23:39,860 In an ordinary Japanese school, there are 30 to 40 students per classroom. 411 00:23:39,890 --> 00:23:45,380 They have the same classes at the same time every day. 412 00:23:45,410 --> 00:23:50,530 And all this, despite the fact that the personality and the qualities of each student are different. 413 00:23:50,550 --> 00:23:55,640 In our school, students learn from recorded classes that they can watch from a computer or cell phone. 414 00:23:55,640 --> 00:24:00,140 Allowing each student to learn at their own pace. 415 00:24:00,140 --> 00:24:09,260 This innovative educational approach signifies a fresh direction for the future of learning. 416 00:24:09,280 --> 00:24:14,260 As a result, we established this institution with the primary goal of providing an alternative educational option. 417 00:24:14,280 --> 00:24:16,880 That's all I wanted to say. 418 00:24:16,900 --> 00:24:24,000 Next, we will show you videos of students who have studied with us during the last year. 419 00:24:26,260 --> 00:24:27,350 Student interviews 420 00:24:27,380 --> 00:24:28,750 Q: How has this year been for you? 421 00:24:29,270 --> 00:24:35,460 At first I didn't really like online classes. 422 00:24:35,460 --> 00:24:38,000 I thought, "This isn't a real school." 423 00:24:38,000 --> 00:24:41,450 But here there are uniforms and classes in the morning. 424 00:24:41,450 --> 00:24:44,700 And the teacher passes assistance in the chat every day. 425 00:24:44,700 --> 00:24:48,610 Although we don't have to be present every day, this has become part of my lifestyle. 426 00:24:48,650 --> 00:24:52,350 At first, I limited myself to observing how the other students socialized, 427 00:24:52,350 --> 00:24:57,540 But little by little I started joining the conversations. I even made some friends. 428 00:24:57,540 --> 00:24:59,610 I like English. 429 00:24:59,610 --> 00:25:03,550 I wanted to learn more, so I chose to study short courses in the summer. 430 00:25:03,570 --> 00:25:05,570 We can also form clubs. 431 00:25:05,570 --> 00:25:10,340 It's a lot of fun to search for friends who share the same interest in a chat room. 432 00:25:10,340 --> 00:25:14,420 Before I studied in a normal school, 433 00:25:14,420 --> 00:25:18,900 but it didn't fit into the class at all. 434 00:25:18,900 --> 00:25:22,000 So that didn't last long. 435 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Sweet Bullet... 436 00:25:24,000 --> 00:25:26,630 Idols don't wear panties! 437 00:25:26,660 --> 00:25:30,330 I was often told that I don't know how to read the environment. 438 00:25:30,330 --> 00:25:32,790 So I was always alone in class. 439 00:25:32,790 --> 00:25:36,190 Isn't it strange to ask someone to read an invisible environment? 440 00:25:36,190 --> 00:25:41,000 Then I stopped going to school halfway through the year, but then I heard about this place. 441 00:25:41,000 --> 00:25:46,330 I left my old school and transferred here. 442 00:25:46,330 --> 00:25:48,430 Now I have friends. 443 00:25:48,430 --> 00:25:51,570 Although they keep saying that I can't read the environment, 444 00:25:51,570 --> 00:25:54,000 but everyone thinks I'm funny! 445 00:25:56,180 --> 00:25:58,280 So, what do you think? 446 00:25:58,280 --> 00:26:01,660 Looks like the school an idol who doesn't wear panties would choose. 447 00:26:01,690 --> 00:26:04,660 Panties? Idols? What are you taking about? 448 00:26:04,660 --> 00:26:07,200 It's nothing, I was talking to myself. 449 00:26:07,200 --> 00:26:10,910 That said, it's more different than I imagined. 450 00:26:10,910 --> 00:26:14,840 During the interview, everyone seemed happy talking about school. 451 00:26:14,840 --> 00:26:17,780 I liked it. 452 00:26:26,660 --> 00:26:28,490 I'm back. 453 00:26:28,510 --> 00:26:29,570 Welcome back. 454 00:26:32,370 --> 00:26:35,820 She said she studied late into the night yesterday. 455 00:26:35,820 --> 00:26:40,750 We decided to take a break and have some tea, but before I knew it she had fallen asleep. 456 00:26:40,770 --> 00:26:45,020 She's been studying hard lately. Let's let her rest a little. 457 00:26:47,610 --> 00:26:49,000 Sakuta, I'm coming in. 458 00:26:54,450 --> 00:26:56,390 Quick, get dressed. 459 00:26:56,390 --> 00:26:58,250 I protest, Mai. 460 00:26:58,250 --> 00:26:59,260 Why? 461 00:26:59,260 --> 00:27:03,710 You came in before I could respond. 462 00:27:03,710 --> 00:27:05,000 You're right. 463 00:27:09,740 --> 00:27:11,200 Good job today. 464 00:27:11,450 --> 00:27:13,480 Ah, yes. 465 00:27:13,480 --> 00:27:16,100 There were a lot of customers today, it was really exhausting. 466 00:27:16,150 --> 00:27:18,650 I would like you to comfort me. 467 00:27:21,120 --> 00:27:22,150 What? 468 00:27:22,150 --> 00:27:24,650 Where did you really go? 469 00:27:24,650 --> 00:27:27,000 What do you mean "really"? 470 00:27:27,000 --> 00:27:31,090 You lied to Kaede and me about going to work, but you actually went somewhere else. 471 00:27:31,090 --> 00:27:34,000 Sakuta, where did you really go? 472 00:27:40,110 --> 00:27:41,810 This. 473 00:27:41,810 --> 00:27:43,670 So that was it. 474 00:27:43,670 --> 00:27:46,430 Why did you hide it from me too? 475 00:27:46,430 --> 00:27:49,990 I didn't want you to have to lie too. 476 00:27:49,990 --> 00:27:53,500 But I'm better at lying than you, you know? 477 00:27:53,500 --> 00:28:00,250 Actually, I didn't want Kaede to feel like she was the only one who was fooled. 478 00:28:00,250 --> 00:28:03,070 That's why I didn't tell you either. 479 00:28:03,070 --> 00:28:06,610 If you put it like that, that stops me from torturing you. 480 00:28:06,630 --> 00:28:12,000 So, since you're such a good liar, keep pretending you don't know anything. 481 00:28:12,000 --> 00:28:14,090 And when do you plan to tell Kaede? 482 00:28:14,090 --> 00:28:19,000 I don't want to distract her from her exams, so I'll talk to her after they're over. 483 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 She will surely be disappointed in you. 484 00:28:21,000 --> 00:28:25,000 She wants all your support. She might end up hating you. 485 00:28:25,000 --> 00:28:28,310 If it comes to that you can comfort me. 486 00:28:28,310 --> 00:28:31,210 I won't. If it comes to that I'll take her side. 487 00:28:31,210 --> 00:28:32,430 What? 488 00:28:32,430 --> 00:28:35,220 I don't want her to hate me. 489 00:28:35,220 --> 00:28:38,660 Mai, I want you to think more about me. 490 00:28:38,690 --> 00:28:40,590 I always think of you, Sakuta. 491 00:28:43,630 --> 00:28:46,600 I'm glad the scar is gone. 492 00:28:46,630 --> 00:28:47,690 The one on the chest. 493 00:28:47,720 --> 00:28:52,630 Personally, I think men should have a few scars. 494 00:28:52,660 --> 00:28:55,520 Get dressed quickly or you'll catch a cold. 495 00:28:55,540 --> 00:28:58,000 But we haven't done anything yet. 496 00:29:08,220 --> 00:29:10,220 Brother, are you back yet? 497 00:29:12,320 --> 00:29:14,070 Kaede! It is not what you are thinking! 498 00:29:14,230 --> 00:29:17,690 Thursday, January 29. 499 00:29:23,590 --> 00:29:25,000 Professor! 500 00:29:25,000 --> 00:29:26,120 What's wrong? 501 00:29:26,120 --> 00:29:27,550 Can I go to the bathroom? 502 00:29:27,570 --> 00:29:28,850 Hold on for a bit. 503 00:29:28,870 --> 00:29:30,460 I can't. 504 00:29:30,490 --> 00:29:31,790 Then get going. 505 00:29:31,810 --> 00:29:34,160 I'm going for number two, so it might take a while. 506 00:29:34,160 --> 00:29:35,560 That information was unnecessary. 507 00:29:52,980 --> 00:29:54,410 Excuse me! 508 00:29:54,440 --> 00:29:55,410 Yes? 509 00:29:55,440 --> 00:29:58,870 Has a girl named Kaede Azusagawa come to hand in her application? 510 00:29:58,900 --> 00:29:59,900 Excuse me? 511 00:29:59,920 --> 00:30:02,260 She is my little sister. 512 00:30:02,280 --> 00:30:06,770 She hasn't been to school for a while, and I'm worried if she was able to bring it in. 513 00:30:06,800 --> 00:30:07,950 Wait a moment. 514 00:30:12,700 --> 00:30:14,530 Are you sure you can bring it in yourself? 515 00:30:15,150 --> 00:30:17,190 Of course! 516 00:30:17,210 --> 00:30:19,080 No, it hasn't been brought in yet. 517 00:30:19,080 --> 00:30:20,350 Thank you very much. 518 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 Will she be able to do it? 519 00:31:09,720 --> 00:31:12,840 What's that "eh"? You came to submit the application, right? 520 00:31:16,380 --> 00:31:17,780 Hello. 521 00:31:17,780 --> 00:31:19,200 Hello. 522 00:31:19,200 --> 00:31:21,430 You came to hand in the application, right? 523 00:31:21,430 --> 00:31:22,460 Yes. 524 00:31:33,450 --> 00:31:35,170 P-Please. 525 00:31:35,170 --> 00:31:36,110 Yes. 526 00:31:36,110 --> 00:31:39,470 Kazusagawa Kaede, right? 527 00:31:39,470 --> 00:31:40,420 Yes. 528 00:31:40,420 --> 00:31:42,410 We have successfully received your request. 529 00:31:42,410 --> 00:31:44,000 Good luck on the exam. 530 00:31:44,940 --> 00:31:46,420 Yes. 531 00:31:47,280 --> 00:31:49,760 Brother, why are you here? 532 00:31:49,790 --> 00:31:53,900 I was in class and I wanted to go to the bathroom so I took the opportunity to stop by here. 533 00:31:53,920 --> 00:31:56,000 Are the bathrooms outside? 534 00:31:57,780 --> 00:31:59,780 The wind is very strong near the sea. 535 00:32:02,620 --> 00:32:03,930 W-What's wrong? 536 00:32:03,950 --> 00:32:05,880 You did very well. 537 00:32:05,900 --> 00:32:09,220 I only came to deliver the application. 538 00:32:09,240 --> 00:32:11,790 So, I'm going home. 539 00:32:11,820 --> 00:32:12,940 Wait, Kaede. 540 00:32:12,960 --> 00:32:13,720 What? 541 00:32:13,750 --> 00:32:15,780 Take off your gloves and let me see. 542 00:32:15,810 --> 00:32:17,950 No! 543 00:32:22,010 --> 00:32:23,550 Wait, this is not... 544 00:32:23,570 --> 00:32:24,350 Hey, Kaede. 545 00:32:24,380 --> 00:32:26,430 It's alright, it'll go back to normal soon. 546 00:32:26,450 --> 00:32:30,130 I can do the exam well. I can go to school. 547 00:32:30,130 --> 00:32:33,890 So... don't tell me I can't, I've tried so hard... 548 00:32:33,890 --> 00:32:37,110 I too... can try hard. 549 00:32:37,130 --> 00:32:39,620 I too... can try hard. 550 00:32:39,640 --> 00:32:41,420 Kaede. 551 00:32:41,440 --> 00:32:44,180 Why do you want to study here? 552 00:32:51,130 --> 00:32:53,940 Well, it doesn't matter the reason. 553 00:32:53,960 --> 00:32:56,740 I chose this high school at random. 554 00:32:56,760 --> 00:32:58,870 B-Brother? What are you doing? 555 00:32:58,890 --> 00:33:01,460 No one said you can't apply. 556 00:33:01,490 --> 00:33:02,690 Really? 557 00:33:02,720 --> 00:33:06,280 If there is anything you want to do, I will support you until the end. 558 00:33:06,280 --> 00:33:08,310 It doesn't matter what other people say. 559 00:33:08,340 --> 00:33:09,510 Promise? 560 00:33:09,530 --> 00:33:10,790 I promise. 561 00:33:10,820 --> 00:33:15,820 But in exchange, don't hide your bruises from me, okay? 562 00:33:19,320 --> 00:33:20,610 Thank you. 563 00:33:20,640 --> 00:33:21,800 Why? 564 00:33:21,830 --> 00:33:25,420 For supporting me. It makes me happy that you care about me. 565 00:33:25,450 --> 00:33:28,380 Be careful, don't slip. 566 00:33:28,410 --> 00:33:31,180 You can't say that to a student before her exam! 567 00:35:13,490 --> 00:35:17,130 February 16. Exam day. 568 00:35:34,370 --> 00:35:36,070 It's morning! 569 00:35:36,070 --> 00:35:37,290 Get up. 570 00:35:37,290 --> 00:35:40,530 You will be late. Isn't today exam day? 571 00:35:40,550 --> 00:35:42,290 Brother, what time is it? 572 00:35:42,320 --> 00:35:43,610 Seven. 573 00:35:43,640 --> 00:35:46,910 What's wrong? I still have time. 574 00:35:46,910 --> 00:35:49,700 Last night I was so nervous that I couldn't sleep. 575 00:35:49,720 --> 00:35:52,840 What do I do? What if I fall asleep in the middle of the exam? 576 00:35:52,870 --> 00:35:57,520 Don't worry, most people struggle to sleep before exams due to nervousness. 577 00:35:57,540 --> 00:35:59,000 Really? 578 00:35:59,000 --> 00:36:00,840 We are all in the same boat. 579 00:36:00,840 --> 00:36:02,000 I see. 580 00:36:02,000 --> 00:36:04,390 Then I'm like the others. 581 00:36:04,390 --> 00:36:06,380 You too, brother? 582 00:36:06,410 --> 00:36:09,000 I was so nervous that I had to go to the bathroom during the test. 583 00:36:09,000 --> 00:36:11,630 That sounds even worse. 584 00:36:11,660 --> 00:36:12,850 And it was a big one. 585 00:36:12,880 --> 00:36:15,000 Yucky. 586 00:36:16,320 --> 00:36:18,210 Scrambled eggs! 587 00:36:18,210 --> 00:36:20,000 Bon appetit. 588 00:36:23,040 --> 00:36:25,430 It tastes just like the scrambled eggs that Mai makes. 589 00:36:25,450 --> 00:36:28,340 I asked her to teach me how to make it. 590 00:36:28,360 --> 00:36:29,800 Delicious! 591 00:36:29,830 --> 00:36:32,340 If you don't eat quickly you will be late. 592 00:36:32,340 --> 00:36:35,000 It'd be a pity to eat such a delicious dish quickly. 593 00:36:35,000 --> 00:36:38,270 If you like it so much, I'll cook it for you tomorrow. 594 00:36:38,270 --> 00:36:43,920 But I still like the ones Mai makes me more. 595 00:36:43,920 --> 00:36:47,000 Of course. She is my Mai. 596 00:36:48,640 --> 00:36:51,180 Take. Don't forget to take this with you. 597 00:36:51,180 --> 00:36:52,560 What is that? 598 00:36:52,560 --> 00:36:53,830 What do you think? 599 00:36:53,830 --> 00:36:54,860 Bento. 600 00:36:54,860 --> 00:36:55,790 That's right. 601 00:36:55,790 --> 00:36:59,830 Didn't I tell you I was going to the store to buy onigiris? 602 00:36:59,850 --> 00:37:01,940 If you don't want it, I'll eat it. 603 00:37:01,960 --> 00:37:03,600 Yes I want it! 604 00:37:03,630 --> 00:37:06,000 If you shake it too hard, all the food will mix. 605 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 Listen. 606 00:37:11,000 --> 00:37:13,470 Thanks for the bento. 607 00:37:13,470 --> 00:37:14,990 I'm glad you made it for me. 608 00:37:15,520 --> 00:37:17,000 Do you have your admission ticket? 609 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Yes. 610 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 And the bento? 611 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 Here. 612 00:37:20,000 --> 00:37:21,140 Pencils? 613 00:37:21,160 --> 00:37:22,660 I brought them all. 614 00:37:22,660 --> 00:37:24,460 Do you already have everything? 615 00:37:24,490 --> 00:37:25,010 Yes. 616 00:37:31,280 --> 00:37:33,240 That scarf is very pretty. 617 00:37:33,240 --> 00:37:36,330 Mai gave it to me, it's very warm. 618 00:37:36,360 --> 00:37:38,780 As expected from my Mai. 619 00:37:38,800 --> 00:37:40,790 Brother, that's enough. 620 00:37:41,810 --> 00:37:45,270 Okay, I've done everything I could do. Now go and do everything you can. 621 00:37:45,270 --> 00:37:46,340 Yes. 622 00:37:46,340 --> 00:37:48,890 If something happens, tell the teacher. 623 00:37:48,890 --> 00:37:50,010 Okay. 624 00:37:50,010 --> 00:37:50,740 See you. 625 00:37:50,740 --> 00:37:53,000 Brother, wait. 626 00:37:55,000 --> 00:37:56,270 What's wrong? 627 00:37:56,270 --> 00:37:58,000 This... 628 00:37:59,460 --> 00:38:01,740 I'll try hard too. 629 00:38:01,760 --> 00:38:03,330 Show them who's boss. 630 00:38:03,350 --> 00:38:05,900 I'm serious. 631 00:38:06,000 --> 00:38:08,270 Okay, but haven't you been trying hard enough already. 632 00:38:10,000 --> 00:38:14,000 In any case... I can try even harder. 633 00:38:16,770 --> 00:38:18,890 Come on, the train is already here. 634 00:38:19,990 --> 00:38:21,820 Thank you for joining me. 635 00:39:01,390 --> 00:39:03,340 I guess it's time to eat. 636 00:39:15,250 --> 00:39:16,650 Only in winter... 637 00:39:16,700 --> 00:39:20,570 As expected from my Mai. She's cute. 638 00:39:20,600 --> 00:39:23,690 Although she hasn't called yet. 639 00:39:25,280 --> 00:39:27,470 Speaking of her. 640 00:39:29,690 --> 00:39:31,300 Listen, Mai. 641 00:39:31,300 --> 00:39:32,470 What? 642 00:39:32,470 --> 00:39:34,720 Have you heard of Valentine's Day? 643 00:39:34,720 --> 00:39:36,690 Is there anyone who doesn't know about it? 644 00:39:36,690 --> 00:39:39,340 I thought you didn't know. 645 00:39:39,340 --> 00:39:41,080 But I do know. 646 00:39:41,080 --> 00:39:42,800 And when is it? 647 00:39:42,800 --> 00:39:45,430 Wasn't it February 14, two days ago? 648 00:39:45,430 --> 00:39:47,200 And what kind of day is it? 649 00:39:47,200 --> 00:39:51,760 For you, I guess the day you want to receive my chocolates, 650 00:39:51,790 --> 00:39:54,780 and have a day sweeter than chocolate. 651 00:39:54,810 --> 00:39:59,190 Specifically... It's the day when I want to see Mai dressed as a bunny girl, 652 00:39:59,190 --> 00:40:01,820 I want her to feed me chocolates while I am lying on her lap. 653 00:40:02,490 --> 00:40:06,070 If we were to do that, you would definitely choke on the chocolate. 654 00:40:06,070 --> 00:40:08,000 Let's talk about Kaede instead. How is she doing? 655 00:40:08,000 --> 00:40:12,040 Thanks to you, she came out very excited to take her exam in the morning. 656 00:40:12,040 --> 00:40:13,880 What were you doing? 657 00:40:13,880 --> 00:40:17,330 I wanted you to praise me, so I was studying. 658 00:40:17,330 --> 00:40:19,550 Yes, yes. Well done. 659 00:40:19,550 --> 00:40:22,150 I need some kind of reward. 660 00:40:22,150 --> 00:40:24,710 You'll have to wait until I finish my exams. 661 00:40:24,710 --> 00:40:25,920 Really? 662 00:40:25,920 --> 00:40:28,100 What's wrong? Are you not happy? 663 00:40:28,100 --> 00:40:35,000 Since this is Mai, I thought you wouldn't let me lay a finger on you until I entered college. 664 00:40:35,000 --> 00:40:39,000 If I did that, I wouldn't be able to touch you either. 665 00:40:39,000 --> 00:40:41,570 Mai, are you dissatisfied? 666 00:40:41,570 --> 00:40:44,560 I didn't mean it in that way. 667 00:40:44,560 --> 00:40:46,520 Mai, is something wrong with you? 668 00:40:46,550 --> 00:40:48,000 Why do you ask that? 669 00:40:48,000 --> 00:40:49,260 Nothing's wrong. 670 00:40:49,260 --> 00:40:51,000 The filming went smoothly. 671 00:40:51,000 --> 00:40:53,530 Do you want me to come and hug you? 672 00:40:53,530 --> 00:40:56,650 Not necessary. If you do that, Ryoko will get angry. 673 00:40:56,650 --> 00:41:00,050 Just stay home and wait until Kaede comes back. 674 00:41:00,050 --> 00:41:01,270 That's it. 675 00:41:01,270 --> 00:41:03,500 Ryoko is calling me, I have to hang up. 676 00:41:21,410 --> 00:41:23,570 Hello, this is the Azusagawa residence. 677 00:41:23,570 --> 00:41:27,230 I am a teacher at Minegahara High School. 678 00:41:27,230 --> 00:41:29,790 It's me, teacher. 679 00:41:29,790 --> 00:41:32,000 Did something happen to my sister? 680 00:41:34,000 --> 00:41:37,000 She didn't seem to be feeling well during lunchtime, 681 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 so she's currently resting in the infirmary. 682 00:41:39,000 --> 00:41:42,590 But she doesn't want to talk to anyone, so she wanted to inform her parents... 683 00:41:42,590 --> 00:41:47,000 I'll be there soon. I'll let my parents know. 684 00:42:37,010 --> 00:42:41,880 Kaede, it's me. Can you come out now? 685 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 Does it hurt anywhere? 686 00:42:46,410 --> 00:42:50,680 I was told that you started to feel bad at lunchtime. 687 00:42:50,680 --> 00:42:55,350 Don't tell me it was because of the bento I made. 688 00:42:55,350 --> 00:42:58,650 The bento was delicious. 689 00:42:58,650 --> 00:43:02,670 So you got sick from eating too much? 690 00:43:02,670 --> 00:43:04,020 No. 691 00:43:05,470 --> 00:43:10,000 I left early in the morning and arrived at school before everyone else. 692 00:43:10,000 --> 00:43:12,470 Leaving early is better. 693 00:43:12,470 --> 00:43:16,210 There were two people in the classroom and at first I was afraid to enter. 694 00:43:16,210 --> 00:43:20,290 But no one was looking at me, so I went in and sat down quietly. 695 00:43:20,290 --> 00:43:21,640 I see. 696 00:43:21,640 --> 00:43:25,000 I solved the English exam without any problem. 697 00:43:25,000 --> 00:43:30,530 The questions were about what Nodoka taught me. "That's good" I thought. 698 00:43:30,530 --> 00:43:34,970 Toyohama aspires to become a highly educated idol. 699 00:43:35,000 --> 00:43:40,570 In the Japanese test, there were questions about the kanji that Mai taught me. 700 00:43:40,570 --> 00:43:42,360 I wrote them all. 701 00:43:42,360 --> 00:43:44,600 As expected from my Mai. 702 00:43:44,800 --> 00:43:47,000 The third exam was mathematics. 703 00:43:47,000 --> 00:43:50,880 There were factorization problems just like the ones you taught me. 704 00:43:50,880 --> 00:43:53,910 You really tried hard, right? 705 00:43:53,910 --> 00:43:57,190 The bento was also very delicious. 706 00:43:57,190 --> 00:43:59,540 I thought I could get through the afternoon without any problems. 707 00:44:00,930 --> 00:44:03,000 Everything was going so well... 708 00:44:03,000 --> 00:44:05,800 but... but... 709 00:44:05,800 --> 00:44:08,680 There was a girl with the same school uniform. 710 00:44:08,680 --> 00:44:11,950 When I was on my way to the bathroom, in the hallway... 711 00:44:11,950 --> 00:44:14,000 Our eyes met. 712 00:44:21,780 --> 00:44:23,700 The idea of being seen by her... 713 00:44:24,200 --> 00:44:25,850 It made me start to feel afraid. 714 00:44:26,700 --> 00:44:28,650 I started to feel sick. 715 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 I wanted to go back and finish the tests, 716 00:44:33,050 --> 00:44:36,350 I wanted to go do my best. 717 00:44:36,350 --> 00:44:38,300 When I thought about having to go back, 718 00:44:38,300 --> 00:44:40,030 I couldn't move. 719 00:44:40,030 --> 00:44:42,350 My heart tightened and I got so scared. 720 00:44:42,350 --> 00:44:45,190 I didn't manage to give it my best. 721 00:44:45,190 --> 00:44:47,670 Kaede, you tried so hard though. 722 00:44:47,700 --> 00:44:49,970 I didn't try hard enough! 723 00:44:50,000 --> 00:44:53,320 You feel frustrated because you tried so hard, right? 724 00:44:54,610 --> 00:44:56,740 I didn't do it! 725 00:44:56,740 --> 00:44:59,620 I didn't work hard. 726 00:45:00,200 --> 00:45:02,000 I didn't try. 727 00:45:02,000 --> 00:45:05,220 I didn't try hard enough. 728 00:45:05,220 --> 00:45:08,430 I wanted to do my best, but I... 729 00:45:08,430 --> 00:45:10,720 Kaede, you've worked hard. 730 00:45:10,720 --> 00:45:12,400 I have been by your side watching you... 731 00:45:12,400 --> 00:45:16,000 The other Kaede worked harder than me! 732 00:45:16,690 --> 00:45:20,700 It's all because of that Kaede. 733 00:45:23,350 --> 00:45:26,810 Kaede, you're the one who tried hard. 734 00:45:26,840 --> 00:45:31,460 Mai was kind to me. Nodoka was kind to me. 735 00:45:31,460 --> 00:45:35,860 It's all thanks to the other me who has been working hard. 736 00:45:35,860 --> 00:45:40,530 The other me gave everything to me. 737 00:45:41,000 --> 00:45:44,060 She is the reason I have such wonderful people around me. 738 00:45:44,060 --> 00:45:49,150 Everyone around me has helped me, but I... I can't give them anything in return. 739 00:45:49,150 --> 00:45:51,180 I can't return the favor. 740 00:45:51,180 --> 00:45:52,740 That doesn't matter. 741 00:45:52,740 --> 00:45:55,000 No one expects anything in return. 742 00:45:55,000 --> 00:45:59,260 I know she was better than me. 743 00:45:59,260 --> 00:46:01,180 I wish she were here. 744 00:46:01,180 --> 00:46:02,260 Listen to me, Kaede. 745 00:46:02,260 --> 00:46:06,740 Actually you also... think that the other me is better, right?! 746 00:46:20,020 --> 00:46:22,340 Azusagawa, do you have a minute? 747 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 Do you want to talk about it later? 748 00:46:29,120 --> 00:46:30,800 No, it's okay. 749 00:46:30,800 --> 00:46:32,240 What is it about? 750 00:46:32,240 --> 00:46:35,130 The exam is over and the classroom is empty. 751 00:46:35,130 --> 00:46:38,780 Your sister's things are still in the classroom. 752 00:46:54,590 --> 00:46:57,010 I don't think she even had chance to look out at the sea. 753 00:47:01,730 --> 00:47:02,730 This is... 754 00:47:03,860 --> 00:47:06,020 Did she bring it with her on purpose? 755 00:47:24,300 --> 00:47:27,500 I want to go to the same school as my brother. 756 00:47:27,530 --> 00:47:29,340 That's my dream. 757 00:47:33,610 --> 00:47:35,790 Sure... 758 00:47:36,950 --> 00:47:39,010 This is Kaede's dream. 759 00:47:41,510 --> 00:47:45,020 This is a dream that Kaede couldn't make come true. 760 00:47:46,230 --> 00:47:50,800 I want to go to the same high school as you. 761 00:47:50,800 --> 00:47:54,270 I want you to help me study. 762 00:47:54,270 --> 00:47:56,000 I will do my best. 763 00:48:07,910 --> 00:48:09,010 Toyohama? 764 00:48:09,570 --> 00:48:11,750 It's me, Azusagawa. 765 00:48:11,780 --> 00:48:13,240 Why are you calling so suddenly? 766 00:48:13,260 --> 00:48:14,510 I have something to ask you. 767 00:48:14,540 --> 00:48:15,660 What? 768 00:48:15,680 --> 00:48:19,480 You are the only one who can help me, Toyohama. 769 00:48:20,150 --> 00:48:22,980 Friday, February 20. 770 00:48:36,530 --> 00:48:39,280 Mai, you smell so good. 771 00:48:39,310 --> 00:48:41,060 Don't sniff people. 772 00:48:41,060 --> 00:48:42,750 What are you listening to? 773 00:48:42,780 --> 00:48:45,030 A girl from the agency recommended it to me. 774 00:48:45,060 --> 00:48:48,180 I heard it is very popular among students, especially teenagers. 775 00:48:53,140 --> 00:48:55,810 How is Kaede? 776 00:48:55,840 --> 00:48:58,060 She is depressed. 777 00:48:58,090 --> 00:48:59,630 I see. 778 00:48:59,650 --> 00:49:01,130 She worked so hard. 779 00:49:01,160 --> 00:49:04,660 This is something she has to overcome on her own. 780 00:49:07,110 --> 00:49:10,040 It's a shame that today's date ends here. 781 00:49:10,070 --> 00:49:12,140 There are still five minutes left. 782 00:49:12,160 --> 00:49:13,850 I'm going home. 783 00:49:15,150 --> 00:49:18,370 Your girlfriend has exams next week. Do you have something to tell her? 784 00:49:19,590 --> 00:49:20,940 Give it your all. 785 00:49:24,950 --> 00:49:26,020 I'm back! 786 00:49:37,470 --> 00:49:39,200 Hello, brother. 787 00:49:39,230 --> 00:49:41,180 Good morning. 788 00:49:44,710 --> 00:49:46,580 You know, I... 789 00:49:48,000 --> 00:49:49,390 About what happened that day. 790 00:49:49,420 --> 00:49:50,340 That day? 791 00:49:51,000 --> 00:49:52,780 The day of the exam. 792 00:49:54,470 --> 00:49:57,470 What I told you that day. 793 00:50:00,650 --> 00:50:02,830 It doesn't matter... 794 00:50:04,590 --> 00:50:05,900 Hey, Kaede. 795 00:50:05,930 --> 00:50:07,750 What is it? 796 00:50:07,770 --> 00:50:09,000 Do you have time tomorrow? 797 00:50:14,550 --> 00:50:18,150 Saturday February 21. 798 00:50:18,490 --> 00:50:20,710 Brother, where are we going? 799 00:50:20,730 --> 00:50:21,790 We're here. 800 00:50:22,730 --> 00:50:24,020 Here? 801 00:50:24,760 --> 00:50:28,050 I remember it was around here somewhere. 802 00:50:28,530 --> 00:50:31,600 Kaede, help me find the event scene. 803 00:50:31,620 --> 00:50:33,620 Event? 804 00:50:38,590 --> 00:50:40,020 Brother! 805 00:51:15,000 --> 00:51:16,280 Hello everyone! 806 00:51:16,560 --> 00:51:18,340 We are Sweet Bullet! 807 00:51:20,100 --> 00:51:22,510 It's the first time I see Nodoka on stage! 808 00:51:22,510 --> 00:51:23,580 That's awesome! 809 00:51:23,580 --> 00:51:25,570 The other members did well too. 810 00:51:25,570 --> 00:51:29,000 Coming back here has motivated me a lot. 811 00:51:30,240 --> 00:51:31,160 Huh? 812 00:51:31,160 --> 00:51:32,440 Am I the only one who feels this way? 813 00:51:32,440 --> 00:51:36,000 Uzuki, What do you mean by "return here"? 814 00:51:36,000 --> 00:51:38,900 This is the place where we held our first concert. 815 00:51:40,740 --> 00:51:41,580 Huh? 816 00:51:41,580 --> 00:51:43,160 Wasn't this the place we held our first concert? 817 00:51:43,160 --> 00:51:44,220 Am I wrong? 818 00:51:44,220 --> 00:51:46,140 This is the first time we have introduced ourselves here. 819 00:51:46,140 --> 00:51:47,130 It can't be! 820 00:51:47,130 --> 00:51:50,020 The aliens have altered my memory! 821 00:51:50,020 --> 00:51:51,470 What am I supposed to do?! 822 00:51:51,490 --> 00:51:53,650 Don't blame the poor aliens! 823 00:51:54,200 --> 00:51:55,840 That girl standing in the center, 824 00:51:55,840 --> 00:51:58,600 could not adapt to a normal school, 825 00:51:58,600 --> 00:52:01,080 so she's currently attending school using online learning. 826 00:52:02,180 --> 00:52:05,390 I went to the school information session without telling you, Kaede. 827 00:52:05,390 --> 00:52:08,200 She appeared in a student interview video. 828 00:52:08,200 --> 00:52:09,550 I see. 829 00:52:10,110 --> 00:52:12,890 Alright, next song! 830 00:52:12,890 --> 00:52:16,320 We don't have much time, so this is the last song! Let's do it! 831 00:52:21,150 --> 00:52:23,330 As for Minegahara... 832 00:52:24,620 --> 00:52:27,200 If you want to go there, 833 00:52:27,200 --> 00:52:29,440 then I'll be sure to support you. 834 00:52:29,440 --> 00:52:32,080 But the exams are already over. 835 00:52:32,080 --> 00:52:34,760 There is a secondary reception. 836 00:52:35,960 --> 00:52:40,750 But if it's not you who wants to go, 837 00:52:40,750 --> 00:52:44,100 you don't have to force yourself to do it. 838 00:52:44,140 --> 00:52:46,640 Mai and Toyohama also think the same. 839 00:52:46,640 --> 00:52:50,400 Dad and Tomobe too. 840 00:52:50,400 --> 00:52:55,210 And I'm sure the other Kaede would also agree. 841 00:52:55,240 --> 00:52:59,000 I think, for now it's enough for you to be happy 842 00:52:59,000 --> 00:53:02,520 with the little things that happen every day. 843 00:53:02,520 --> 00:53:04,760 Laughing at trivial things. 844 00:53:04,760 --> 00:53:09,560 My wish is to make your life filled with happiness. 845 00:53:11,000 --> 00:53:13,820 Even if you manage to enter Minegahara, 846 00:53:13,820 --> 00:53:18,030 If you have to force yourself to do it, I won't be happy at all. 847 00:53:19,440 --> 00:53:22,950 But... It's better to be like the others. 848 00:53:22,950 --> 00:53:24,120 No? 849 00:53:24,120 --> 00:53:26,880 It's embarrassing to be different from others. 850 00:53:26,880 --> 00:53:29,680 So you think the girl on stage is embarrassed? 851 00:53:34,260 --> 00:53:36,320 I think she's amazing. 852 00:53:36,320 --> 00:53:38,800 But isn't she different from the others? 853 00:53:39,440 --> 00:53:40,800 I don't know. 854 00:53:40,800 --> 00:53:45,040 So, let's talk to her, listen to what she has to say and decide what to do next. 855 00:53:45,040 --> 00:53:46,700 Listen to her? 856 00:53:46,700 --> 00:53:50,400 I asked Toyohama. She will give us some time alone after the concert. 857 00:53:50,400 --> 00:53:53,680 I thought you could ask her about her school. 858 00:54:07,050 --> 00:54:08,030 Brother... 859 00:54:09,010 --> 00:54:12,080 Do I really not have to go to Minegahara? 860 00:54:13,030 --> 00:54:17,010 The other Kaede has always been very determined. 861 00:54:17,940 --> 00:54:20,800 You woke up in a hospital bed. 862 00:54:20,800 --> 00:54:25,010 You didn't know where you were or who you were. 863 00:54:25,010 --> 00:54:28,130 You must have been very worried and scared. 864 00:54:28,160 --> 00:54:33,270 You did everything you could to play the role of my little sister. 865 00:54:33,270 --> 00:54:37,950 And that made me a big brother. 866 00:54:37,950 --> 00:54:39,340 It's amazing. 867 00:54:39,340 --> 00:54:41,050 The other me. 868 00:54:41,050 --> 00:54:45,460 When she disappeared, I felt very sad. 869 00:54:45,480 --> 00:54:48,290 You wouldn't believe how much I cried. 870 00:54:48,290 --> 00:54:51,460 Even now when I remember her, it makes me want to cry. 871 00:54:51,460 --> 00:54:53,080 As I imagined, compared to me... 872 00:54:53,080 --> 00:54:57,020 But Kaede... Although I cried a lot back then, 873 00:54:57,040 --> 00:55:00,760 I felt happiness. I was really happy. 874 00:55:01,680 --> 00:55:04,240 Because now Kaede is back. 875 00:55:05,910 --> 00:55:08,120 Really? 876 00:55:08,120 --> 00:55:09,960 Of course. 877 00:55:09,960 --> 00:55:12,900 Jeez, who do you think I am? 878 00:55:12,900 --> 00:55:15,090 How the hell would I know?! 879 00:55:15,090 --> 00:55:18,710 How would I know if you don't tell me?! 880 00:55:18,740 --> 00:55:22,960 I thought you preferred the other me. 881 00:55:23,300 --> 00:55:28,640 I always thought that... you liked the other me better. I... felt like I had to take her place. 882 00:55:28,640 --> 00:55:32,450 How could I like one more than the other? 883 00:55:32,450 --> 00:55:33,420 Really? 884 00:55:33,420 --> 00:55:34,940 They are both the same. 885 00:55:34,940 --> 00:55:36,490 What does that mean. 886 00:55:36,490 --> 00:55:40,410 They are both my sisters, they are both normal. 887 00:55:40,410 --> 00:55:43,920 If I say I like my sister, that's creepy, don't you think? 888 00:55:49,950 --> 00:55:52,690 Brother, do you know? 889 00:55:52,690 --> 00:55:55,670 Next time I want to go to the zoo. 890 00:55:55,670 --> 00:55:58,000 Well, you have to buy the annual pass to justify spending the money on it. 891 00:55:58,000 --> 00:55:59,820 I want to go see the pandas. 892 00:55:59,820 --> 00:56:01,720 Do you also like pandas? 893 00:56:01,720 --> 00:56:04,800 I respect them a lot. 894 00:56:04,800 --> 00:56:08,360 Everyone looks at them and doesn't care. 895 00:56:08,360 --> 00:56:09,920 Pandas are amazing. 896 00:56:09,920 --> 00:56:11,270 I see. 897 00:56:12,030 --> 00:56:13,800 Sakuta! 898 00:56:13,800 --> 00:56:15,320 Over here! 899 00:56:16,390 --> 00:56:18,460 Let's change places first! 900 00:56:18,460 --> 00:56:19,590 Come in, come in. 901 00:56:19,590 --> 00:56:20,720 Y-Yes. 902 00:56:26,260 --> 00:56:28,920 I am Uzuki Hirokawa. Nice to meet you. 903 00:56:28,920 --> 00:56:30,360 I am Sakuta Azusagawa. 904 00:56:30,360 --> 00:56:33,740 I... I am Kaede Azusagawa. 905 00:56:33,740 --> 00:56:34,860 It will be a pleasure! 906 00:56:35,170 --> 00:56:37,000 Nice to meet you. 907 00:56:37,000 --> 00:56:38,890 Since you are both called Azusagawa, 908 00:56:38,890 --> 00:56:40,940 I'll refer to the brother as Sakuta 909 00:56:40,940 --> 00:56:43,690 and to the sister as Kaede. 910 00:56:43,690 --> 00:56:45,320 What do you want to call me? 911 00:56:46,000 --> 00:56:46,750 Well... 912 00:56:46,820 --> 00:56:49,190 Simply Hirokawa. 913 00:56:49,190 --> 00:56:50,870 You can call me Uzuki! 914 00:56:50,870 --> 00:56:52,690 Deep down in my heart, I will call you that. 915 00:56:52,690 --> 00:56:53,920 Great! 916 00:56:53,920 --> 00:56:55,710 Is it the same with Toka? 917 00:56:55,710 --> 00:56:56,590 Of course. 918 00:56:56,590 --> 00:56:57,990 Don't call me that. 919 00:56:57,990 --> 00:56:59,330 Hey, Toyohama. 920 00:56:59,330 --> 00:57:00,110 What's wrong? 921 00:57:00,110 --> 00:57:01,480 Your panties are visible. 922 00:57:01,480 --> 00:57:02,730 Oh, that's true! 923 00:57:02,730 --> 00:57:03,770 Turn around! 924 00:57:03,770 --> 00:57:04,900 Uzuki! 925 00:57:04,900 --> 00:57:07,350 I can see your panties too. 926 00:57:08,050 --> 00:57:10,300 Don't open your legs so much when you wear a skirt. 927 00:57:10,300 --> 00:57:12,610 Also, it's dangerous to sit like this, turn around! 928 00:57:12,610 --> 00:57:13,540 Excuse me... 929 00:57:13,540 --> 00:57:15,900 Who is the lady driving? 930 00:57:15,900 --> 00:57:17,720 Miss? She is my mother! 931 00:57:17,720 --> 00:57:19,640 I'm driving, stop it. 932 00:57:19,660 --> 00:57:20,940 I am Uzuki's mother. 933 00:57:22,200 --> 00:57:25,040 Didn't you want to ask about school? 934 00:57:25,070 --> 00:57:26,170 Ah, that's true. 935 00:57:26,170 --> 00:57:28,270 Kaede, you can ask me anything. 936 00:57:28,270 --> 00:57:29,810 Okay. 937 00:57:29,810 --> 00:57:30,660 This... 938 00:57:30,660 --> 00:57:34,390 Uzuki, why did you choose this school? 939 00:57:34,390 --> 00:57:36,540 Because my mom found it? 940 00:57:36,540 --> 00:57:38,590 Do not answer a question with another question. 941 00:57:38,590 --> 00:57:41,080 But it's true, right? 942 00:57:41,080 --> 00:57:48,220 After I stopped going to school, you gave me that pamphlet and told me: "leave that stupid place" and "You're better of going to this one." 943 00:57:48,250 --> 00:57:51,320 When I started working as an idol in high school, 944 00:57:51,320 --> 00:57:56,540 I had barely any time to spend with my classmates. 945 00:57:56,540 --> 00:57:59,050 I had to turn down some invitations. 946 00:57:59,050 --> 00:58:01,910 After that, they didn't invite me again. 947 00:58:01,910 --> 00:58:03,780 Yes, exactly! 948 00:58:03,780 --> 00:58:07,120 I wanted to build relationships in high school, but it didn't work out. 949 00:58:07,120 --> 00:58:10,620 At first I thought about taking a day off, so I asked permission. 950 00:58:10,620 --> 00:58:12,500 But I didn't go the next day either. 951 00:58:12,500 --> 00:58:14,560 And neither the next one. 952 00:58:14,560 --> 00:58:16,800 And then I went completely blank. 953 00:58:16,800 --> 00:58:20,210 What did you think as her mother at that time? 954 00:58:20,210 --> 00:58:24,060 Honestly, I was lost at what to do. 955 00:58:24,060 --> 00:58:27,130 I was in a real pickle, 956 00:58:27,130 --> 00:58:29,320 and I couldn't do much to help her. 957 00:58:29,320 --> 00:58:32,470 Maybe that makes me a bad mother. 958 00:58:32,470 --> 00:58:34,100 No one would think that way. 959 00:58:34,100 --> 00:58:38,670 I was able to feel calmer because you never forced me to go back to school. 960 00:58:38,670 --> 00:58:41,970 Not that I like it very much. 961 00:58:41,970 --> 00:58:44,470 Although it may not seem like it, I had my rebellious years. 962 00:58:44,470 --> 00:58:46,920 Don't worry, you still look like it. 963 00:58:46,920 --> 00:58:49,020 You're so funny, Sakuta! 964 00:58:49,510 --> 00:58:51,170 But I guess so. 965 00:58:51,170 --> 00:58:54,910 If she doesn't want to go, there's no point in forcing her to go. 966 00:58:54,910 --> 00:58:58,280 But another part of me wanted Uzuki to at least graduate. 967 00:58:58,280 --> 00:59:01,670 My husband and I are not obsessed with grades, 968 00:59:01,670 --> 00:59:03,900 But you can't live your whole life as an idol, right? 969 00:59:03,900 --> 00:59:05,730 Yes I will! 970 00:59:06,220 --> 00:59:09,670 Anyway, as a mother I can't help but worry. 971 00:59:09,670 --> 00:59:14,090 So I thought that if I found a school that she wanted to go to, I would like her to go. 972 00:59:14,090 --> 00:59:17,150 So I researched distance learning, schools abroad, etc. 973 00:59:17,180 --> 00:59:19,920 And gave her some brochures. 974 00:59:28,620 --> 00:59:31,400 Now you should talk to each other. 975 00:59:31,400 --> 00:59:33,550 I'll be waiting at that cafeteria over there. 976 00:59:39,820 --> 00:59:41,980 Of all places, we came here. 977 00:59:41,980 --> 00:59:43,620 I didn't expect anything less, Uzuki. 978 00:59:43,620 --> 00:59:45,790 An idol who doesn't know how to read the environment. 979 00:59:45,790 --> 00:59:47,820 Did I do something wrong? 980 00:59:47,820 --> 00:59:49,720 I told you, didn't I?! 981 00:59:49,720 --> 00:59:50,320 What? 982 00:59:52,050 --> 00:59:54,630 Sorry, Kaede! 983 00:59:54,630 --> 00:59:56,350 Nothing happens. 984 00:59:56,350 --> 00:59:59,620 I was a little surprised, but I'm fine. 985 00:59:59,620 --> 01:00:03,340 And I've always wanted to see this beach anyway. 986 01:00:03,340 --> 01:00:05,690 Kaede, are you sure you're okay? 987 01:00:05,690 --> 01:00:06,590 Yes. 988 01:00:06,590 --> 01:00:07,510 Really? 989 01:00:07,510 --> 01:00:10,010 Then let's go take a walk on the beach! 990 01:00:10,010 --> 01:00:11,460 Don't worry, Nodoka! 991 01:00:11,460 --> 01:00:13,320 We're talking about you! 992 01:00:19,520 --> 01:00:23,430 You know, I'm happy at my current school. 993 01:00:23,430 --> 01:00:26,240 At first I didn't like the idea. 994 01:00:26,240 --> 01:00:28,180 I was too young at that time! 995 01:00:28,180 --> 01:00:30,850 But everyone is like that, right? 996 01:00:30,850 --> 01:00:32,840 What do you mean by "like this"? 997 01:00:32,840 --> 01:00:36,810 As soon as you hear "distance learning", you distrust it. 998 01:00:36,840 --> 01:00:41,350 I think not going to school every day is great. 999 01:00:41,380 --> 01:00:45,150 People who have to go to school every day can't say that! 1000 01:00:45,150 --> 01:00:47,280 I see. Maybe you're right. 1001 01:00:47,280 --> 01:00:50,920 But it's good that you think like that. 1002 01:00:50,920 --> 01:00:56,040 In my case, after going to the information session, I completely changed my mind about distance learning schools. 1003 01:00:56,040 --> 01:00:57,210 I understand you! 1004 01:00:57,230 --> 01:00:59,650 The same thing happened to me. 1005 01:00:59,650 --> 01:01:02,900 I thought school meant a fixed time and place, 1006 01:01:02,900 --> 01:01:07,640 with the same people, the same lessons. everything is constant and you have to participate in it. 1007 01:01:08,150 --> 01:01:09,620 Isn't that right? 1008 01:01:09,620 --> 01:01:11,950 In a way yes. 1009 01:01:11,950 --> 01:01:14,460 But... at the seminar my mother dragged me to, 1010 01:01:14,460 --> 01:01:17,810 we were told it doesn't have to be like this. 1011 01:01:17,810 --> 01:01:20,330 They said you don't have to adapt to school, 1012 01:01:20,330 --> 01:01:25,520 that you can simply choose a school that is right for you. 1013 01:01:25,520 --> 01:01:29,020 So you decided to enroll after the information session? 1014 01:01:30,440 --> 01:01:34,500 I think I made up my mind in the car on the way back home. 1015 01:01:34,500 --> 01:01:36,520 Part of me thought it might be cool, 1016 01:01:36,520 --> 01:01:39,780 but the other part of me thought: "at a distance?". 1017 01:01:39,780 --> 01:01:42,230 At that moment my mother told me: 1018 01:01:42,230 --> 01:01:47,180 everyone around me was against me giving birth to you." 1019 01:01:47,750 --> 01:01:51,490 Because my mother gave birth to me when she was 18 years old. 1020 01:01:52,320 --> 01:01:56,020 But Hirokawa still raised you very well, right? 1021 01:01:56,590 --> 01:01:57,540 Yes. 1022 01:01:57,540 --> 01:01:59,380 Everyone was against it, 1023 01:01:59,380 --> 01:02:04,040 But still she gave birth to me and raised me to this day. 1024 01:02:04,040 --> 01:02:06,930 That makes me think about the definition of "everyone". 1025 01:02:06,930 --> 01:02:09,910 So I got super serious and ran to ask my mother: 1026 01:02:09,910 --> 01:02:11,820 "Who did you mean by everyone?" 1027 01:02:11,820 --> 01:02:13,710 And what was your mother's response? 1028 01:02:14,420 --> 01:02:20,320 "Uzuki, your happiness should not be decided by everyone else, you should decide what makes you happy yourself." 1029 01:02:20,320 --> 01:02:22,420 What a great mom. 1030 01:02:22,420 --> 01:02:24,720 Yes, she's amazing. 1031 01:02:24,720 --> 01:02:29,870 So you decided to go to this school thanks to your mother? 1032 01:02:29,870 --> 01:02:31,520 It was also thanks to you, Nodoka. 1033 01:02:32,470 --> 01:02:34,050 And not only you, 1034 01:02:34,050 --> 01:02:37,080 Also thanks to all the members of Sweet Bullet. 1035 01:02:37,080 --> 01:02:41,470 When I'm not at school, you are with me. 1036 01:02:41,490 --> 01:02:44,190 It's also thanks to the fans. 1037 01:02:44,190 --> 01:02:46,990 Although I couldn't fit in at my previous school, 1038 01:02:47,020 --> 01:02:52,050 I realized that I had you, the fans, and my mother. 1039 01:02:52,050 --> 01:02:58,960 Thinking of them as "everyone" and also of those "everyone" that I don't know yet. 1040 01:02:58,960 --> 01:03:02,670 It makes me glad I go to the school I go to right now. 1041 01:03:03,220 --> 01:03:06,320 Yes, I guess that's how it is. 1042 01:03:06,320 --> 01:03:09,020 Can I ask you one last question? 1043 01:03:09,020 --> 01:03:10,810 As many as you want. 1044 01:03:10,810 --> 01:03:13,070 Uzuki, 1045 01:03:13,070 --> 01:03:15,450 Which version of yourself do you like the most? 1046 01:03:15,450 --> 01:03:19,360 The one from your previous school or the current one? 1047 01:03:19,360 --> 01:03:21,830 I like them both! 1048 01:03:21,830 --> 01:03:26,120 Because the me from the past made me who I am now. 1049 01:03:30,590 --> 01:03:31,990 I see. 1050 01:03:32,020 --> 01:03:33,620 You're right. 1051 01:03:33,620 --> 01:03:35,420 Yes, that's right. 1052 01:03:47,040 --> 01:03:50,640 Saturday February 28 1053 01:03:53,820 --> 01:03:55,950 Oh, Komi is here! 1054 01:03:55,950 --> 01:03:57,270 Komi! 1055 01:03:57,270 --> 01:03:58,200 Kae! 1056 01:03:58,200 --> 01:03:59,400 I haven't seen you in two months! 1057 01:03:59,400 --> 01:04:00,290 Yes! 1058 01:04:00,290 --> 01:04:01,820 Thank you for coming. 1059 01:04:01,820 --> 01:04:03,710 I would be happy to visit you anytime. 1060 01:04:03,710 --> 01:04:06,210 Your message made me happy, what a joy to see you again! 1061 01:04:06,210 --> 01:04:09,930 And to your older brother. Thank you for coming to pick me up. 1062 01:04:09,930 --> 01:04:11,020 You're welcome. 1063 01:04:11,020 --> 01:04:13,830 They asked me to go shopping anyway. 1064 01:04:16,220 --> 01:04:18,020 Welcome, Kotomi. 1065 01:04:18,020 --> 01:04:20,220 Thank you for having me. 1066 01:04:20,220 --> 01:04:22,420 Sakuta, did you buy the soy sauce? 1067 01:04:22,420 --> 01:04:23,520 Yes. 1068 01:04:23,520 --> 01:04:25,420 So this is how you sent me the message. 1069 01:04:25,520 --> 01:04:27,420 This notebook was given to me by Mai. 1070 01:04:27,420 --> 01:04:29,220 Although it is not new, 1071 01:04:29,220 --> 01:04:32,220 but since I don't use it, I decided to give it to Kaede instead. 1072 01:04:32,220 --> 01:04:33,520 Look, Komi. 1073 01:04:33,520 --> 01:04:35,320 This is an introduction to the school. 1074 01:04:35,320 --> 01:04:36,820 Amazing. 1075 01:04:36,820 --> 01:04:39,220 You can learn a lot of different things! 1076 01:04:39,220 --> 01:04:43,360 It is a distance learning school, but there are also class tutors. 1077 01:04:43,360 --> 01:04:45,840 You can learn at your own pace. 1078 01:04:45,840 --> 01:04:50,620 And participate in the classes that interest you. 1079 01:04:50,620 --> 01:04:52,210 It's really amazing. 1080 01:04:52,210 --> 01:04:55,990 Right? There are so many new things to learn! 1081 01:04:56,020 --> 01:04:58,620 No, Kaede, I mean you. 1082 01:04:58,620 --> 01:05:02,820 I didn't do the research to choose my school like you did. 1083 01:05:02,820 --> 01:05:06,220 The teacher told me that with my grades I could go there. 1084 01:05:06,220 --> 01:05:08,120 And so I decided where to go. 1085 01:05:08,120 --> 01:05:10,320 Kae, you are so independent. 1086 01:05:22,020 --> 01:05:24,100 Professor Miwako... 1087 01:05:24,100 --> 01:05:25,720 Can I answer? 1088 01:05:25,720 --> 01:05:27,720 Yes, of course. 1089 01:05:30,720 --> 01:05:33,320 Hello, Azusagawa residence. 1090 01:05:34,870 --> 01:05:37,190 Yes, I'm Kaede. 1091 01:05:37,190 --> 01:05:42,010 Yes, my brother is at home, but I wanted to answer because I saw your number, Professor Miwako. 1092 01:05:42,040 --> 01:05:43,120 Yes. 1093 01:05:45,190 --> 01:05:46,460 Did I pass? 1094 01:05:47,170 --> 01:05:48,420 Yes. 1095 01:05:49,490 --> 01:05:51,290 Yes. 1096 01:05:51,290 --> 01:05:53,420 He said he wants to talk to you. 1097 01:05:55,330 --> 01:05:56,850 Yes, I hear it. 1098 01:05:56,850 --> 01:05:58,540 Sakuta, congratulations. 1099 01:05:58,540 --> 01:06:02,030 Kaede was admitted to Minegahara. 1100 01:06:02,030 --> 01:06:03,780 What? As? 1101 01:06:03,780 --> 01:06:06,580 It's simple, there are not many students this semester. 1102 01:06:06,580 --> 01:06:09,640 But I thought there were a lot of people who wanted to go there... 1103 01:06:09,640 --> 01:06:12,980 The number of applications doubled the available vacancies. 1104 01:06:12,980 --> 01:06:15,820 But everyone realized that the chances of entering were 50%, 1105 01:06:15,820 --> 01:06:17,930 so a lot of people changed schools. 1106 01:06:17,930 --> 01:06:21,690 There was even a rumor on social media that it was impossible to enter. 1107 01:06:21,690 --> 01:06:22,850 I see. 1108 01:06:22,850 --> 01:06:27,460 Anyway, it doesn't matter what the reason is. Kaede was admitted to Minegahara. 1109 01:06:27,460 --> 01:06:28,590 Yes. 1110 01:06:28,590 --> 01:06:32,720 Contact me when you decide what you're going to do, okay? 1111 01:06:32,720 --> 01:06:35,320 Yes, I will talk to Kaede. 1112 01:06:43,890 --> 01:06:48,880 Brother, I... I don't want to go to Minegahara High School. 1113 01:06:48,900 --> 01:06:51,540 I want to find a school I want to go to on my own. 1114 01:06:56,760 --> 01:06:57,750 So, Kae... 1115 01:06:57,800 --> 01:06:59,050 Were there not enough students? 1116 01:06:59,070 --> 01:06:59,700 No. 1117 01:07:00,760 --> 01:07:05,600 Tomobe called, he said we should decide soon. 1118 01:07:05,600 --> 01:07:09,140 Tonight I wanted to call you and talk to you about this matter. 1119 01:07:09,170 --> 01:07:10,860 Can you come tomorrow? 1120 01:07:10,880 --> 01:07:11,990 Okay. 1121 01:07:12,010 --> 01:07:15,750 I'll go after visiting your mother in the hospital later at night. 1122 01:07:15,780 --> 01:07:17,130 And then... 1123 01:07:17,130 --> 01:07:19,730 Well, I have to go to work. 1124 01:07:19,750 --> 01:07:22,320 Let me go with you, then. 1125 01:07:22,350 --> 01:07:26,160 Mom told me not to cause you too much trouble. 1126 01:07:26,160 --> 01:07:29,040 But you aren't being a trouble at all. 1127 01:07:32,470 --> 01:07:34,560 Kaede is really amazing. 1128 01:07:34,580 --> 01:07:35,380 Amazing? 1129 01:07:35,400 --> 01:07:41,410 If I were in your place, I would probably choose a regular school. 1130 01:07:41,440 --> 01:07:44,260 Is it because you think it's better to be like everyone else? 1131 01:07:44,290 --> 01:07:45,620 Yes. 1132 01:07:45,650 --> 01:07:49,440 Kaede was lucky to hang out with the right people. 1133 01:07:49,460 --> 01:07:53,600 It just so happened that I had someone to talk to about distance school. 1134 01:07:53,630 --> 01:07:55,400 But that's true. She is amazing. 1135 01:07:55,430 --> 01:07:58,430 She reflected on everything she knew and decided for herself. 1136 01:07:58,460 --> 01:08:02,670 Make sure you tell her. She will be delighted. 1137 01:08:02,700 --> 01:08:04,790 No, she will definitely get carried away. 1138 01:08:04,820 --> 01:08:06,760 Then I'll tell her myself. 1139 01:08:08,850 --> 01:08:09,890 Wait a moment. 1140 01:08:09,910 --> 01:08:12,330 Oh, she already responded! 1141 01:08:12,350 --> 01:08:13,320 What did she say? 1142 01:08:13,320 --> 01:08:16,390 "My brother, who said those things, must be an imposter." 1143 01:08:16,390 --> 01:08:17,360 That's what she said! 1144 01:08:18,890 --> 01:08:22,720 I guess she must be in a good mood to make those kind of jokes. 1145 01:08:28,080 --> 01:08:30,570 Even though I waited a long time for this! 1146 01:08:30,570 --> 01:08:33,070 We can't do anything if the items are already out of stock. 1147 01:12:49,030 --> 01:12:51,330 March 1. 1148 01:12:51,740 --> 01:12:55,020 Is today the last day I can see Mai wearing a uniform? 1149 01:12:55,530 --> 01:12:59,000 Today is the last day we can go home together after school. 1150 01:12:59,020 --> 01:13:01,040 Let's go home together after it's over? 1151 01:13:01,070 --> 01:13:03,460 Yes, see you on the beach after the ceremony. 1152 01:13:26,310 --> 01:13:27,520 Mai? 1153 01:13:31,110 --> 01:13:33,360 Who are you?84900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.