All language subtitles for beresaampyre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:21,474 --> 00:04:22,145 Ann? 2 00:04:26,612 --> 00:04:27,283 Ann? 3 00:04:38,358 --> 00:04:39,166 Ann! 4 00:04:44,063 --> 00:04:44,598 Ann! 5 00:04:51,604 --> 00:04:52,446 Ann! 6 00:05:23,336 --> 00:05:24,007 Ann? 7 00:06:46,752 --> 00:06:48,561 Shhh! 8 00:06:49,122 --> 00:06:50,328 Shut up! 9 00:07:08,875 --> 00:07:12,516 Come on, we agreed that we wouldn't open the fridge until we arrived. 10 00:07:14,147 --> 00:07:16,855 Come on, man. Just to have a beer, yeah? 11 00:07:41,774 --> 00:07:42,684 Good afternoon. 12 00:07:42,942 --> 00:07:43,682 Good afternoon. 13 00:07:43,843 --> 00:07:46,255 Do you have any rooms available for tonight? 14 00:07:47,313 --> 00:07:47,848 A Single? 15 00:07:48,948 --> 00:07:49,756 Yes, please. 16 00:08:12,471 --> 00:08:13,449 Do you need some help, man? 17 00:08:28,287 --> 00:08:29,766 Shit! Nothing. 18 00:08:31,624 --> 00:08:33,934 Harriet, I told you, we're coming to a dead zone. 19 00:08:34,293 --> 00:08:35,271 There's no coverage here. 20 00:08:35,561 --> 00:08:37,370 I know. I'm just trying to get a hold of Peter and Ann. 21 00:08:37,530 --> 00:08:39,669 They're coming on their bike and they should be here by now. 22 00:08:40,600 --> 00:08:42,978 Do you feel vulnerable without your beloved Ann? 23 00:08:44,604 --> 00:08:46,379 You know, they act like lovers, really. 24 00:08:46,706 --> 00:08:47,776 Very funny, John. 25 00:08:47,974 --> 00:08:49,282 They get lost, 26 00:08:49,542 --> 00:08:51,715 they'll be devoured by the witches of the forest. 27 00:08:53,579 --> 00:08:54,387 Ahh... 28 00:08:54,547 --> 00:08:57,460 Laugh if you want, but I read on the internet that this forest is full of 29 00:08:57,617 --> 00:08:59,290 folk tales of people disappearing. 30 00:08:59,452 --> 00:09:00,726 It's not a good place to get lost. 31 00:09:02,488 --> 00:09:03,432 Um... 32 00:09:03,589 --> 00:09:04,829 Talking about lost people, 33 00:09:05,258 --> 00:09:06,236 are we okay, John? 34 00:09:06,592 --> 00:09:07,263 Yeah. 35 00:09:07,460 --> 00:09:10,634 According to what the lady said at the hotel, we should be near the site by now. 36 00:09:11,497 --> 00:09:11,975 OK. 37 00:09:13,432 --> 00:09:14,911 I hope that there aren't any wolves. 38 00:09:18,371 --> 00:09:19,008 Jerks. 39 00:09:34,787 --> 00:09:35,959 - Hey! - Hey. 40 00:09:36,322 --> 00:09:37,392 What's with the house? 41 00:09:37,857 --> 00:09:38,733 I don't know. 42 00:09:39,325 --> 00:09:40,463 Maybe someone lives there, ey? 43 00:09:40,893 --> 00:09:42,702 I don't think so, it looks abandoned. 44 00:09:43,529 --> 00:09:44,269 Maybe. 45 00:11:12,017 --> 00:11:14,088 You'd rather stay here than go out? 46 00:11:15,788 --> 00:11:16,766 To tell you the truth, 47 00:11:17,690 --> 00:11:19,499 I never go out at night around here. 48 00:11:24,397 --> 00:11:24,932 Yes. 49 00:11:27,166 --> 00:11:28,509 Nothing's changed. 50 00:11:29,168 --> 00:11:32,547 You have to be careful not to succumb to the temptation. 51 00:11:37,576 --> 00:11:38,646 What do you know about this? 52 00:11:39,178 --> 00:11:40,088 About what? 53 00:11:41,113 --> 00:11:42,615 About what the paper says: 54 00:11:43,149 --> 00:11:45,755 A girl disappeared from a neighboring town. 55 00:11:49,922 --> 00:11:50,798 It's worrying. 56 00:11:52,958 --> 00:11:53,936 Has it happened before? 57 00:11:56,061 --> 00:11:56,698 Yes. 58 00:11:56,862 --> 00:12:00,002 Unfortunately it's becoming more common. 59 00:12:02,168 --> 00:12:02,908 Ah. 60 00:12:04,103 --> 00:12:04,945 I forgot. 61 00:12:06,639 --> 00:12:07,481 It's for you. 62 00:12:09,909 --> 00:12:13,015 I kept it for when you would return. 63 00:12:24,824 --> 00:12:25,495 Hey guys. 64 00:12:25,991 --> 00:12:27,129 Have you seen the house? 65 00:12:27,626 --> 00:12:28,468 What house? 66 00:12:28,627 --> 00:12:29,162 This house. 67 00:12:30,696 --> 00:12:33,609 It is so creepy, it gives me the shivers. 68 00:12:39,772 --> 00:12:40,773 Jerks! 69 00:12:42,007 --> 00:12:42,883 Hey Nolan, 70 00:12:43,542 --> 00:12:45,544 Now that you're single maybe you could find a girlfriend out here. 71 00:12:45,711 --> 00:12:46,212 Yeah. 72 00:12:46,812 --> 00:12:47,756 The fucking Blair Witch! 73 00:12:48,848 --> 00:12:51,556 What I need is to find inspiration to compose something new. 74 00:12:52,017 --> 00:12:52,791 Yeah, 75 00:12:52,952 --> 00:12:54,192 and me something good to write. 76 00:12:54,887 --> 00:12:56,833 And I need something worth taking a photo of. 77 00:12:59,158 --> 00:12:59,932 Guys, 78 00:13:00,626 --> 00:13:02,196 have you noticed how romantic we are? 79 00:13:02,995 --> 00:13:03,905 We're like 80 00:13:04,263 --> 00:13:06,209 Shelley, Byron, and Polidori, 81 00:13:06,565 --> 00:13:08,602 all gathered at the shore of a mysterious lake. 82 00:13:09,001 --> 00:13:10,139 With a haunted house. 83 00:13:11,770 --> 00:13:14,649 Very romantic, Harriet. Very romantic. 84 00:13:15,674 --> 00:13:18,177 Hey, Harriet, if you want some romance later just let me know, yeah? 85 00:13:18,844 --> 00:13:19,822 Grow up first. 86 00:13:20,246 --> 00:13:20,849 Ooh! 87 00:13:21,013 --> 00:13:22,253 Hey. Shut up. 88 00:13:22,915 --> 00:13:23,916 OK, OK. 89 00:13:24,283 --> 00:13:25,591 Tomorrow we'll hit the lake 90 00:13:25,851 --> 00:13:27,626 to see if we can find any inspiration there. 91 00:13:27,786 --> 00:13:29,732 Or maybe go to that cemetery 92 00:13:29,889 --> 00:13:31,027 they say is nearby. 93 00:13:31,790 --> 00:13:32,894 I hope they get here tomorrow. 94 00:13:33,058 --> 00:13:35,095 - I'm worried. - I'm sure they're fine, OK? 95 00:13:35,561 --> 00:13:37,040 That Peter, what a bastard. 96 00:15:14,627 --> 00:15:16,971 He“? me! 97 00:15:20,332 --> 00:15:22,312 He“? me! 98 00:16:03,008 --> 00:16:04,180 John, wake up! 99 00:16:04,710 --> 00:16:05,188 John. 100 00:16:06,745 --> 00:16:08,224 - What? - John. Listen. 101 00:16:08,380 --> 00:16:10,018 Do you finally want some of that romance? 102 00:16:10,249 --> 00:16:11,353 There's people outside. 103 00:16:12,351 --> 00:16:14,695 What? Come on, let's go back to sleep. 104 00:17:07,039 --> 00:17:09,383 The man has finished fixing the boiler. 105 00:17:09,942 --> 00:17:12,013 He said it should work much better now. 106 00:17:12,444 --> 00:17:13,422 Let's hope so. 107 00:17:14,747 --> 00:17:16,055 Pay him and thank him. 108 00:17:16,315 --> 00:17:17,225 Please. 109 00:17:20,452 --> 00:17:22,090 The photographs again? 110 00:17:24,356 --> 00:17:25,960 In the 19th Century 111 00:17:26,158 --> 00:17:29,469 it was quite commonplace to have your photograph taken with the dead. 112 00:17:30,796 --> 00:17:31,774 It was a work of art. 113 00:17:33,232 --> 00:17:36,179 During the Renaissance, they did it with paintings, 114 00:17:37,870 --> 00:17:38,974 "memento mori"... 115 00:17:43,275 --> 00:17:46,085 Do you think the youngsters will be okay in the forest? 116 00:17:49,314 --> 00:17:50,156 I hope so. 117 00:18:17,309 --> 00:18:18,379 How're you feeling? 118 00:18:24,416 --> 00:18:25,224 Better. 119 00:18:27,085 --> 00:18:29,190 But, you know what heartbreak is like. 120 00:18:30,155 --> 00:18:32,226 It's not easy missing someone so much. 121 00:18:32,391 --> 00:18:33,335 I know. 122 00:18:37,930 --> 00:18:38,908 anyway... 123 00:18:39,598 --> 00:18:40,576 thanks, Harriet, 124 00:18:42,301 --> 00:18:43,575 for arranging all this. 125 00:18:44,870 --> 00:18:48,408 I know this isn't just about playing Byron, Shelley and Polidori. 126 00:18:50,175 --> 00:18:51,848 Actually, it was John's idea. 127 00:18:53,879 --> 00:18:55,085 He's worried about you. 128 00:18:56,281 --> 00:18:57,487 In his own way, but... 129 00:18:58,483 --> 00:18:59,325 he is. 130 00:20:26,538 --> 00:20:27,482 What's your name? 131 00:20:29,207 --> 00:20:29,685 Fran. 132 00:20:30,943 --> 00:20:31,944 I'm Ted. 133 00:20:33,578 --> 00:20:34,682 Thank you, Ted. 134 00:20:35,113 --> 00:20:37,616 I went for a walk and I twisted my ankle. 135 00:20:39,651 --> 00:20:41,221 You're not British, are you? 136 00:20:42,321 --> 00:20:43,391 Why do you ask? 137 00:20:44,189 --> 00:20:45,167 You don't seem to be. 138 00:20:48,660 --> 00:20:49,968 So, where are you from? 139 00:20:50,462 --> 00:20:52,533 If I told you, you wouldn't believe me. 140 00:20:53,432 --> 00:20:54,172 Try me. 141 00:20:55,400 --> 00:20:56,344 What for? 142 00:20:56,735 --> 00:20:57,941 Drive, and take me home. 143 00:20:59,071 --> 00:21:01,244 Maybe later I will find a way 144 00:21:01,740 --> 00:21:02,548 to thank you. 145 00:22:19,751 --> 00:22:23,324 It seems you're not fond of these kinds of trips. 146 00:22:24,122 --> 00:22:25,123 Don't worry. 147 00:22:26,291 --> 00:22:28,134 Well, it is a weird place to live. 148 00:22:29,528 --> 00:22:31,804 Don't these kinds of things excite you? 149 00:22:46,578 --> 00:22:48,285 This is my living room. 150 00:22:48,780 --> 00:22:49,724 Do you like it? 151 00:22:51,283 --> 00:22:53,285 It's much better than the rest of the house. 152 00:22:54,753 --> 00:22:56,289 Make yourself comfortable. 153 00:23:39,798 --> 00:23:41,277 Wow, how... 154 00:23:42,167 --> 00:23:42,804 elegant. 155 00:23:43,735 --> 00:23:46,545 I told you I will find a way to thank you. 156 00:23:57,415 --> 00:23:59,292 - I was wondering... - Wondering? 157 00:24:03,355 --> 00:24:03,833 Yeah. 158 00:24:04,356 --> 00:24:06,700 I'm not assuming you'll tell me your secrets, but... 159 00:24:07,893 --> 00:24:08,564 Ask. 160 00:24:11,596 --> 00:24:13,803 Do I have a limited number of questions? 161 00:24:14,799 --> 00:24:17,370 There are a limited number of answers. 162 00:24:21,439 --> 00:24:22,747 Do you live here all by yourself? 163 00:24:24,376 --> 00:24:26,253 I usually have visitors. 164 00:24:28,780 --> 00:24:30,453 What is it you do for a living? 165 00:24:32,417 --> 00:24:34,192 I'm always looking for people. 166 00:24:35,854 --> 00:24:38,926 Looking for interesting people. 167 00:24:40,859 --> 00:24:42,805 You are interesting, but... 168 00:24:43,762 --> 00:24:46,709 you have to accept me for... 169 00:24:49,234 --> 00:24:49,939 who I am. 170 00:24:50,869 --> 00:24:51,904 Without... 171 00:24:52,837 --> 00:24:54,180 questions 172 00:24:54,773 --> 00:24:56,582 or explanations. 173 00:25:00,712 --> 00:25:01,690 I'm sorry. 174 00:25:07,919 --> 00:25:09,193 Ted... 175 00:26:22,594 --> 00:26:23,971 Help me. 176 00:26:33,004 --> 00:26:34,483 Help me. 177 00:26:42,514 --> 00:26:43,549 He“? me! 178 00:26:48,653 --> 00:26:49,859 It's no, no... 179 00:26:52,691 --> 00:26:53,795 Just go away. 180 00:27:02,000 --> 00:27:03,877 Why don't you come back to bed? 181 00:27:35,500 --> 00:27:36,069 Hello? 182 00:28:54,546 --> 00:28:55,183 Damn it! 183 00:28:58,183 --> 00:28:59,025 Ahh! 184 00:28:59,184 --> 00:29:00,162 It's fucking opened up. 185 00:29:00,919 --> 00:29:01,727 Ah! 186 00:29:18,536 --> 00:29:19,913 Help me, please. 187 00:29:22,106 --> 00:29:22,811 I'm hurt. 188 00:29:27,946 --> 00:29:29,220 Are you sure you can do it yourself? 189 00:29:34,085 --> 00:29:35,689 I'm sorry I don't have a first aid kit. 190 00:29:38,089 --> 00:29:40,000 Do you have tape or something? 191 00:29:41,192 --> 00:29:43,604 I've got tools in my car, but not for this. 192 00:29:58,710 --> 00:29:59,745 Ah. 193 00:30:00,078 --> 00:30:02,149 I think I drank something. 194 00:30:04,916 --> 00:30:06,122 There was broken glass. 195 00:30:12,690 --> 00:30:14,135 Does anyone live in that house? 196 00:30:17,195 --> 00:30:18,765 I asked myself the same thing. 197 00:31:32,837 --> 00:31:37,809 "La morte amoureuse, Théophile Gautier". 198 00:31:40,778 --> 00:31:42,257 The beloved dead. 199 00:31:43,915 --> 00:31:46,589 One morning I was sat next to my bed 200 00:31:46,851 --> 00:31:48,831 having breakfast on a small table, 201 00:31:49,721 --> 00:31:51,997 not wanting to leave her for even a moment. 202 00:31:52,824 --> 00:31:56,033 While peeling fruit, I accidentally gave myself a deep cut. 203 00:31:56,828 --> 00:32:00,105 The blood ran in crimson drops and some of them landed on her. 204 00:32:00,298 --> 00:32:01,072 Then, 205 00:32:01,265 --> 00:32:03,040 her eyes regained their sheen 206 00:32:03,201 --> 00:32:06,774 and I noticed in her face a wild expression of fierce joy 207 00:32:06,938 --> 00:32:08,884 which I had not seen on her before. 208 00:32:09,173 --> 00:32:12,985 She jumped from the bed with animal agility and pounced on my wound, 209 00:32:13,144 --> 00:32:16,091 sucking it with indescribable voluptuousness...” 210 00:32:58,256 --> 00:32:59,894 I bring some guests. 211 00:33:01,125 --> 00:33:02,934 Miriam and some friends of ours. 212 00:33:05,697 --> 00:33:08,837 I'm sorry but I had to go at dawn last night. 213 00:33:11,369 --> 00:33:13,280 You're still here, at least. 214 00:33:17,075 --> 00:33:18,110 I had a nightmare. 215 00:33:18,943 --> 00:33:20,718 Or at least I think I did. 216 00:33:21,979 --> 00:33:23,458 I woke up and you weren't there. 217 00:33:27,418 --> 00:33:28,920 Come here. 218 00:33:39,931 --> 00:33:41,342 Wait, so where did you find this book? 219 00:33:41,499 --> 00:33:43,103 I told you, right here on the floor. 220 00:33:43,267 --> 00:33:44,473 That man must have dropped it. 221 00:33:45,770 --> 00:33:48,376 The author, it sounds familiar, right? 222 00:33:49,073 --> 00:33:52,054 Hey, the good Samaritan, she doesn't even know his name, do you? 223 00:33:52,376 --> 00:33:53,912 I don't know, he didn't tell me. 224 00:33:55,079 --> 00:33:56,490 Drop the suspicion, OK? 225 00:33:58,049 --> 00:34:00,222 Are you like... jealous or something? 226 00:34:01,252 --> 00:34:01,923 Yeah. 227 00:34:02,120 --> 00:34:04,930 Jealous of picking up injured people. Good one, Harriet. 228 00:34:05,089 --> 00:34:06,124 Very jealous. 229 00:34:07,458 --> 00:34:08,766 Hey! 230 00:34:08,926 --> 00:34:11,907 Easy, easy, easy. Guys, guys, guys. 231 00:34:12,063 --> 00:34:13,974 Well, the important thing is the book. 232 00:34:14,332 --> 00:34:15,208 Since we have it, 233 00:34:15,366 --> 00:34:18,813 I thought we could use it as a good source of inspiration for the next couple of days. 234 00:34:21,472 --> 00:34:23,179 According to what I read here in the introduction, 235 00:34:23,341 --> 00:34:26,322 this is one of the first known works of people coming out of their graves 236 00:34:26,477 --> 00:34:28,081 and drinking people's blood. 237 00:34:28,312 --> 00:34:30,815 - People drinking other people's blood? - Anyway... 238 00:34:30,982 --> 00:34:33,861 The story is from 1836 and it's about this man 239 00:34:34,018 --> 00:34:35,929 who falls madly in love with this woman 240 00:34:36,087 --> 00:34:38,089 on the same day he takes his vows to be ordained. 241 00:34:38,356 --> 00:34:40,097 The woman is what he calls, 242 00:34:40,825 --> 00:34:41,997 creature of the devil”, 243 00:34:42,193 --> 00:34:45,333 and she manages to tempt him, take him to Venice, and make him her lover, 244 00:34:45,797 --> 00:34:47,470 feeding off him by drinking his blood. 245 00:34:54,906 --> 00:34:58,149 I'm sorry, but this is the only thing that we have to drink: 246 00:34:58,876 --> 00:34:59,786 red wine. 247 00:35:00,511 --> 00:35:02,184 But of a very good quality. 248 00:35:02,413 --> 00:35:03,289 Do you like it? 249 00:35:04,582 --> 00:35:05,390 Excellent. 250 00:35:06,884 --> 00:35:07,555 It's good. 251 00:35:08,052 --> 00:35:09,929 Our guests always like it. 252 00:35:11,155 --> 00:35:12,259 Ted likes it too, 253 00:35:14,125 --> 00:35:15,195 don't you, Ted? 254 00:35:19,463 --> 00:35:22,137 - Can I make a phone call? My cell doesn't- - I'm afraid not. 255 00:35:22,967 --> 00:35:24,810 We don't have a telephone in the house. 256 00:35:25,403 --> 00:35:26,404 Oh. 257 00:35:27,605 --> 00:35:28,845 Well, it doesn't matter. 258 00:35:29,307 --> 00:35:32,345 It's just that we're supposed to meet up with some friends and 259 00:35:32,510 --> 00:35:34,217 I wanted to let them know that we'd be late. 260 00:35:34,412 --> 00:35:36,483 I'm sorry. I feel a bit guilty. 261 00:35:40,852 --> 00:35:41,330 Well, 262 00:35:41,919 --> 00:35:44,559 since we are here, I suggest a toast. 263 00:35:46,624 --> 00:35:47,500 To the night. 264 00:35:48,092 --> 00:35:49,332 - To the night. - To the night. 265 00:36:27,999 --> 00:36:28,977 That girl... 266 00:36:30,268 --> 00:36:31,406 your friend. 267 00:36:31,602 --> 00:36:32,603 Miriam? 268 00:36:33,537 --> 00:36:34,538 Miriam. 269 00:36:35,406 --> 00:36:36,544 Does she live here with you? 270 00:36:38,009 --> 00:36:39,044 More or less. 271 00:36:39,644 --> 00:36:43,023 She's a very special friend. 272 00:36:45,216 --> 00:36:48,095 And Rupert and his friend? 273 00:36:48,953 --> 00:36:49,988 They are very nice. 274 00:36:52,657 --> 00:36:54,068 Have you known them for long? 275 00:36:54,458 --> 00:36:55,300 No. 276 00:36:55,927 --> 00:36:57,429 I met them this evening. 277 00:36:58,529 --> 00:37:01,476 They offered to bring us home. 278 00:37:02,566 --> 00:37:05,342 I love having guests in the house. 279 00:37:12,443 --> 00:37:14,423 I'm not sure we chose the right place. 280 00:37:15,579 --> 00:37:16,580 This place is awesome. 281 00:37:17,114 --> 00:37:18,650 Don't let that book put you off. 282 00:37:19,016 --> 00:37:20,017 I know, but... 283 00:37:21,319 --> 00:37:24,357 How many times have you read of bad things happening in places like this? 284 00:37:24,555 --> 00:37:25,533 A tent, 285 00:37:25,690 --> 00:37:26,464 a couple, 286 00:37:26,691 --> 00:37:27,567 a forest... 287 00:37:30,561 --> 00:37:31,505 A couple? 288 00:38:10,434 --> 00:38:12,141 Ahh! 289 00:40:22,133 --> 00:40:23,737 You're playing a dangerous game. 290 00:40:24,602 --> 00:40:26,639 You've never done anything like this before. 291 00:40:27,505 --> 00:40:29,849 Kill him, before it's too late. 292 00:43:38,329 --> 00:43:40,002 What an early bird you are, Miss. 293 00:43:40,431 --> 00:43:41,569 I came to take some photos. 294 00:43:42,833 --> 00:43:44,073 Are you enjoying your stay? 295 00:43:44,601 --> 00:43:46,012 It's such a beautiful place. 296 00:43:46,370 --> 00:43:47,075 It's beautiful, 297 00:43:47,538 --> 00:43:48,573 and mysterious. 298 00:43:49,073 --> 00:43:49,813 Oh, yes. 299 00:45:04,581 --> 00:45:05,685 God damn it! 300 00:45:07,184 --> 00:45:08,390 Ah! 301 00:45:15,926 --> 00:45:18,406 So, are you...? 302 00:45:18,762 --> 00:45:21,106 Okay, so I had this idea of how to tell the story of the book 303 00:45:21,465 --> 00:45:23,001 through a series of photos. 304 00:45:23,200 --> 00:45:24,736 Using the people around here as models. 305 00:45:25,202 --> 00:45:27,148 Some of them are really weird. 306 00:45:27,504 --> 00:45:29,450 Yeah, I'm quite inspired too, but... 307 00:45:30,040 --> 00:45:31,678 I didn't ask you that. 308 00:45:32,543 --> 00:45:33,988 I'm asking about John. 309 00:45:35,946 --> 00:45:36,822 Oh. 310 00:45:39,550 --> 00:45:40,494 OK. 311 00:45:41,852 --> 00:45:42,990 He's always flirting. 312 00:45:43,187 --> 00:45:44,029 He loves it. 313 00:45:44,788 --> 00:45:46,961 He's been doing it for ages, ever since I met him. 314 00:45:47,758 --> 00:45:50,739 Come on, there must be something you can do. 315 00:45:53,564 --> 00:45:54,508 We'll see. 316 00:47:56,687 --> 00:47:58,928 Why on earth did you come down here? 317 00:48:00,023 --> 00:48:03,232 I've been trapped here all bloody day. 318 00:48:03,594 --> 00:48:04,902 It's a booby trap. 319 00:48:06,363 --> 00:48:07,842 What were you doing here? 320 00:48:09,700 --> 00:48:12,112 - I was looking for Rupert. - Rupert? 321 00:48:13,270 --> 00:48:15,250 He didn't look too good last night. 322 00:48:17,674 --> 00:48:18,914 I will set you free, 323 00:48:19,943 --> 00:48:22,048 but just this one time. 324 00:48:25,382 --> 00:48:27,623 - What women are you talking about? - The ones in the house. 325 00:48:27,784 --> 00:48:29,593 I bet they know what happened to Peter and Ann, 326 00:48:29,753 --> 00:48:31,255 because something bad has happened. 327 00:48:32,322 --> 00:48:34,233 OK, are you sure about this helmet? 328 00:48:34,725 --> 00:48:36,602 There must be hundreds like it. - I'm sure. 329 00:48:36,760 --> 00:48:38,205 What do I have to do to convince you? 330 00:48:38,629 --> 00:48:40,199 Okay, look, I'll go and look for the helmet. 331 00:48:41,131 --> 00:48:41,973 You stay here. 332 00:51:45,348 --> 00:51:46,156 The sun! 333 00:54:31,614 --> 00:54:32,558 Ah! 334 00:54:32,716 --> 00:54:33,524 What are you doing? 335 00:54:35,518 --> 00:54:36,223 Come on. 336 00:54:46,563 --> 00:54:49,169 What were you doing? 337 00:54:49,332 --> 00:54:50,470 Are you crazy? 338 00:54:51,134 --> 00:54:53,114 Hey. Hey! 339 00:54:53,636 --> 00:54:54,478 Come on! 340 00:54:57,640 --> 00:54:58,311 Are you crazy? 341 00:54:58,475 --> 00:55:00,546 When I woke up and you weren't there, I knew exactly where you'd gone. 342 00:55:01,011 --> 00:55:03,116 - Those women, they sleep in the basement. - We've got to get out of here, Harriet. 343 00:55:03,279 --> 00:55:04,587 No, not without our friends. 344 00:55:04,748 --> 00:55:06,250 We don't know where our friends are. 345 00:55:06,583 --> 00:55:08,654 Or where Nolan is, he didn't come back last night. 346 00:55:10,020 --> 00:55:11,055 We've got to get out of here. 347 00:55:12,088 --> 00:55:12,691 Come on. 348 00:55:23,466 --> 00:55:25,309 I could try and get to the town and ask for help. 349 00:55:25,535 --> 00:55:27,515 It's better if we wait. We're too far away, 350 00:55:27,670 --> 00:55:29,741 and that forest... - Okay, just for tonight. 351 00:55:30,240 --> 00:55:32,447 But if they don't show up in the morning, we're leaving. 352 00:55:33,610 --> 00:55:34,452 OK? 353 00:55:36,713 --> 00:55:37,521 OK. 354 00:55:52,195 --> 00:55:54,232 I still remember your taste. 355 00:55:56,199 --> 00:55:57,405 So deep. 356 00:55:59,602 --> 00:56:01,309 So intense. 357 00:56:04,474 --> 00:56:06,511 I'm so hungry. 358 00:56:31,301 --> 00:56:34,214 You'll never guess where this wine is from. 359 00:56:42,112 --> 00:56:44,285 It's from the Carpathian Mountains. 360 00:57:31,594 --> 00:57:32,834 Do you like pleasure? 361 00:57:34,898 --> 00:57:37,811 You have to learn to enjoy small pleasures, 362 00:57:38,401 --> 00:57:39,402 don't you think? 363 00:57:40,603 --> 00:57:42,583 Life is so short. 364 00:57:44,574 --> 00:57:45,746 Especially yours. 365 00:58:16,806 --> 00:58:19,514 There's something special about you, Nolan. 366 00:58:20,410 --> 00:58:23,619 Just the sight of you makes me salivate. 367 00:59:01,251 --> 00:59:01,854 Help. 368 00:59:03,786 --> 00:59:04,560 Help! 369 00:59:10,026 --> 00:59:11,369 You have to ask for help. 370 00:59:11,728 --> 00:59:12,433 What? 371 00:59:13,396 --> 00:59:14,272 At the hotel. 372 00:59:16,833 --> 00:59:17,834 In my car. 373 00:59:19,369 --> 00:59:19,870 Go. 374 00:59:20,403 --> 00:59:20,938 Go! 375 00:59:21,437 --> 00:59:23,940 OK, take him inside. Close the tent. 376 00:59:24,507 --> 00:59:26,612 I'll go and get the car. I'll be back. 377 00:59:47,597 --> 00:59:48,541 Come on... 378 00:59:52,568 --> 00:59:53,046 Fuck! 379 00:59:54,404 --> 00:59:54,882 Come on. 380 01:00:22,598 --> 01:00:24,976 Hey, stay here. Don't move, okay? I'll be right back. 381 01:00:32,742 --> 01:00:33,413 John. 382 01:01:10,046 --> 01:01:11,047 Harriet... 383 01:01:58,995 --> 01:02:01,066 Do you like your little friend, Harriet? 384 01:02:03,900 --> 01:02:05,470 I think she looks tasty. 385 01:02:18,481 --> 01:02:19,084 Delicious. 386 01:02:28,591 --> 01:02:29,501 Delicious. 387 01:02:42,672 --> 01:02:43,844 The new one is awake. 388 01:02:52,081 --> 01:02:53,151 Harriet... 389 01:02:55,618 --> 01:02:56,619 Harriet... 390 01:02:56,853 --> 01:02:59,925 Listen, open up your ears. 391 01:03:01,491 --> 01:03:05,132 It's been known for millennia that, as with animals, 392 01:03:05,695 --> 01:03:08,904 human flesh is tastier if the prey is scared. 393 01:03:09,665 --> 01:03:11,872 And that is what we are going to do with you, 394 01:03:13,169 --> 01:03:14,842 make you tastier. 395 01:03:18,608 --> 01:03:19,882 Do you hear me? 396 01:03:56,112 --> 01:04:00,583 Do you know this game, you little whore? 397 01:04:02,585 --> 01:04:05,293 It's the game of the “Bloody Countess”, 398 01:04:06,188 --> 01:04:07,792 Elizabeth Bathory. 399 01:04:09,659 --> 01:04:13,232 An ancestor of ours. She bathed in blood, 400 01:04:14,063 --> 01:04:15,201 just like us. 401 01:04:49,832 --> 01:04:50,867 Are you scared? 402 01:04:54,337 --> 01:04:55,247 Heh. 403 01:04:58,174 --> 01:04:59,278 Are you scared? 404 01:05:01,110 --> 01:05:02,282 Are you? 405 01:05:08,351 --> 01:05:09,091 Heh. 406 01:05:09,952 --> 01:05:10,896 Talk to him. 407 01:05:14,123 --> 01:05:15,329 Peter, are you? 408 01:05:24,367 --> 01:05:25,243 Strike. 409 01:05:34,043 --> 01:05:35,181 Shhh. 410 01:05:52,695 --> 01:05:53,833 Open your mouth. 411 01:05:54,830 --> 01:05:55,308 Yeah... 412 01:05:56,065 --> 01:05:56,839 No. 413 01:05:57,400 --> 01:05:58,242 Open your mouth. 414 01:05:58,968 --> 01:06:00,038 No! 415 01:06:01,070 --> 01:06:02,014 Open it. 416 01:06:05,408 --> 01:06:06,682 Good girl. 417 01:06:08,444 --> 01:06:09,787 Give me your tongue. 418 01:06:12,081 --> 01:06:13,151 Give me your tongue. 419 01:06:27,963 --> 01:06:29,101 Let's play. 420 01:07:11,240 --> 01:07:12,218 It's okay, enough. 421 01:07:17,847 --> 01:07:19,258 Useless thing. 422 01:07:48,811 --> 01:07:50,188 She had suffered enough, 423 01:07:51,046 --> 01:07:51,922 hadn't she? 424 01:07:54,316 --> 01:07:55,386 No, no! 425 01:07:55,551 --> 01:07:58,498 Anyway, now we have you. 426 01:07:59,054 --> 01:08:00,032 No! 427 01:08:11,867 --> 01:08:12,971 Now, you run, 428 01:08:13,335 --> 01:08:14,245 into the light. 429 01:08:15,104 --> 01:08:16,412 Quick. Before she comes back. 430 01:08:17,907 --> 01:08:19,113 Come on, run! 431 01:08:23,479 --> 01:08:24,423 Fran! 432 01:08:25,114 --> 01:08:26,058 Fran. 433 01:08:27,550 --> 01:08:28,460 Fran! 434 01:08:34,557 --> 01:08:35,399 Fran! 435 01:08:51,040 --> 01:08:52,041 Stupid. 436 01:09:08,457 --> 01:09:10,027 Game over. 437 01:09:11,160 --> 01:09:12,070 See you. 438 01:09:13,896 --> 01:09:14,567 Ciao. 439 01:13:08,497 --> 01:13:10,238 Hello, I'm here. 440 01:13:12,367 --> 01:13:14,108 I was waiting for you. 441 01:13:17,106 --> 01:13:18,414 What a strange crossbow. 442 01:13:18,574 --> 01:13:20,212 It's very old. 443 01:13:20,375 --> 01:13:21,479 - Hello. - Hello. 444 01:13:21,844 --> 01:13:22,720 How are you? 445 01:13:23,645 --> 01:13:24,350 Hello. 446 01:13:25,681 --> 01:13:28,127 You won't regret buying this house. 447 01:13:34,590 --> 01:13:35,864 Are the stories real? 448 01:13:36,558 --> 01:13:37,434 What stories? 449 01:13:37,659 --> 01:13:39,263 Ghost stories. 450 01:13:39,528 --> 01:13:42,270 They say it has a dark past... 451 01:13:42,698 --> 01:13:44,439 that it's haunted. 452 01:13:45,234 --> 01:13:46,474 Ghosts! 453 01:13:47,436 --> 01:13:48,608 I love them, 454 01:13:49,471 --> 01:13:51,280 but don't worry about it. 455 01:13:51,640 --> 01:13:54,780 Every old house has its mysteries. 456 01:13:55,611 --> 01:13:59,787 What you'd really like, is to have a ghost in the house. 457 01:14:00,149 --> 01:14:02,390 That's Spanish humor for you! 458 01:14:03,519 --> 01:14:04,554 Seriously though, 459 01:14:05,454 --> 01:14:08,628 the only thing that's important is that it be habitable. 460 01:14:09,158 --> 01:14:11,536 You will be the first in many years. 461 01:14:12,427 --> 01:14:14,634 It's been empty for decades.29666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.