All language subtitles for Walker Texas Ranger S05 E12 The Deadliest Man Alive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,920 --> 00:00:36,879 Obrigado por me teres construído uma arma tão boa, Seth. 2 00:00:37,680 --> 00:00:39,279 Meu querido e velho amigo. 3 00:00:49,840 --> 00:00:51,519 Lamento que tenha de terminar assim. 4 00:02:03,120 --> 00:02:05,319 - Vejam bem. - Este é fácil. 5 00:02:09,480 --> 00:02:10,639 Avozinho! 6 00:02:12,280 --> 00:02:14,639 Ora, ora, ora. Um homem bem vestido. 7 00:02:14,920 --> 00:02:16,839 Todo bem vestido e sem ter para onde ir. 8 00:02:17,480 --> 00:02:19,679 - Aonde pensas que vais? - Querem o meu dinheiro. 9 00:02:19,840 --> 00:02:21,959 Dinheiro... Como é que não me lembrei disso? 10 00:02:22,040 --> 00:02:23,559 - Sim, boa ideia, meu. - Que génio. 11 00:02:24,800 --> 00:02:26,079 Belo relógio. 12 00:02:28,000 --> 00:02:28,959 Vê. 13 00:02:33,840 --> 00:02:34,839 Esperto, 14 00:02:35,120 --> 00:02:37,519 - Agora, por favor, deixem-me ir. - Não é possível, professor. 15 00:02:38,240 --> 00:02:39,439 E a pasta? 16 00:02:43,040 --> 00:02:44,679 Por favor, eu fui compreensivo. 17 00:02:45,200 --> 00:02:47,239 Dei-vos o meu dinheiro e dei-vos o meu relógio. 18 00:02:48,360 --> 00:02:49,359 Fiquemos assim. 19 00:02:54,840 --> 00:02:55,759 Ouve, paizinho, 20 00:02:56,560 --> 00:02:58,919 dá-nos a pasta ou morres. 21 00:03:06,680 --> 00:03:07,759 Não, quem morre são vocês. 22 00:04:35,520 --> 00:04:35,999 É 23 00:04:41,040 --> 00:04:43,319 WALKER, O RANGER DO TEXAS 24 00:05:13,840 --> 00:05:16,279 O HOMEM MAIS MORTÍFERO 25 00:05:16,640 --> 00:05:18,799 Isto não foi uma luta, foi um massacre. 26 00:05:23,960 --> 00:05:26,239 Estas coisas dos gangues só pioram. 27 00:05:27,320 --> 00:05:28,479 Não foi um gangue. 28 00:05:28,960 --> 00:05:30,079 Foi um homem que fez isto. 29 00:05:30,200 --> 00:05:33,319 - Vá lá, Walker, são cinco mortos. - Eu sei. 30 00:05:34,160 --> 00:05:37,039 - Quem o fez, é bom. - Não, não acredito nisso. 31 00:05:37,160 --> 00:05:40,799 Eu conhecia estes tipos, eram maus a sério. 32 00:05:40,920 --> 00:05:44,039 - Um homem sozinho não conseguia. - Como queira. 33 00:05:44,360 --> 00:05:47,119 O médico-legista que morreram todos com um golpe apenas.* 34 00:05:50,120 --> 00:05:54,559 Pronto, talvez tenha sido um a matar estes quatro sozinho, 35 00:05:56,040 --> 00:05:57,719 mas ainda decidiu pegar na arma 36 00:05:57,800 --> 00:06:00,799 e perseguir o quinto pelo jardim e espetar-lhe uma bala na cabeça? 37 00:06:03,040 --> 00:06:04,599 Ele não o perseguiu pelo jardim. 38 00:06:05,800 --> 00:06:07,119 Ele disparou dali. 39 00:06:07,280 --> 00:06:08,399 Agora a sério. 40 00:06:08,680 --> 00:06:11,239 Estás a dizer-me que alguém deu um tiro na cabeça deste tipo 41 00:06:11,320 --> 00:06:13,199 a uma distância de 70 metros, à noite? 42 00:06:13,480 --> 00:06:15,759 Como já disse, ele é bom. 43 00:06:16,400 --> 00:06:17,719 Walker, você está louco. 44 00:06:20,760 --> 00:06:22,759 Eu conheço um tipo capaz de dar aquele tiro. 45 00:06:23,280 --> 00:06:25,479 Estavas em casa a dormir, ontem, certo? 46 00:06:27,360 --> 00:06:28,839 - Certo? - Certo. 47 00:06:36,080 --> 00:06:38,319 A sério, quem é que dá aquele tiro 48 00:06:38,640 --> 00:06:40,439 depois de matar quatro tipos com as próprias mãos? 49 00:06:40,560 --> 00:06:41,559 O Viper. 50 00:06:43,440 --> 00:06:45,519 Rangers Cordell Walker, James Trivette, 51 00:06:45,720 --> 00:06:47,399 este é o Collin Draper, da Interpol. 52 00:06:47,880 --> 00:06:48,959 Interpol? 53 00:06:49,240 --> 00:06:52,279 Vim a Dallas em missão especial, enviado pelo gabinete de Londres. 54 00:06:53,000 --> 00:06:53,879 Quem é o Viper? 55 00:06:55,720 --> 00:06:58,159 Podemos falar noutro sítio? 56 00:06:58,160 --> 00:06:59,319 Vamos. 57 00:07:05,160 --> 00:07:07,359 O nome verdadeiro dele é Steven Michael Jameson, 58 00:07:07,560 --> 00:07:09,159 ou o Viper. 59 00:07:09,840 --> 00:07:11,479 O assassino mais mortífero do mundo. 60 00:07:12,600 --> 00:07:14,679 Nasceu em Omaha, no Nebrasca, em 1941. 61 00:07:15,560 --> 00:07:17,119 Um atleta dotado, um aluno brilhante. 62 00:07:17,960 --> 00:07:19,119 Voluntário da Marinha, 63 00:07:20,200 --> 00:07:22,279 forças de reconhecimento, missões classificadas. 64 00:07:22,520 --> 00:07:23,959 Parece saber muito sobre ele. 65 00:07:25,640 --> 00:07:26,679 É bom que sim. 66 00:07:27,440 --> 00:07:29,119 Ando atrás dele há 25 anos. 67 00:07:29,360 --> 00:07:30,519 Há 25 anos? 68 00:07:30,640 --> 00:07:32,599 E quando comecei já ele era uma lenda. 69 00:07:33,600 --> 00:07:34,479 Uma lenda? 70 00:07:34,520 --> 00:07:38,639 Se procurarem os assassinatos mais relevantes dos últimos 35 anos, 71 00:07:39,200 --> 00:07:42,119 descobrem que é bem possível que o Viper tenha estado envolvido. 72 00:07:42,200 --> 00:07:45,399 - Quando diz "relevantes"... - São realmente relevantes. 73 00:07:47,480 --> 00:07:50,799 O Viper está em Dallas e veio por alguma razão. 74 00:07:52,160 --> 00:07:54,519 Se o quero apanhar, preciso da sua ajuda, Walker. 75 00:07:57,520 --> 00:07:58,679 Eu investiguei-o. 76 00:08:00,000 --> 00:08:01,799 Tem alguma prova de que o Viper esteja em Dallas? 77 00:08:02,080 --> 00:08:04,319 - Só o instinto. - O instinto? 78 00:08:04,480 --> 00:08:06,519 Excelente. Vão dar-se mesmo bem. 79 00:08:13,760 --> 00:08:15,479 Há 15 anos, estive perto. 80 00:08:16,880 --> 00:08:17,879 Demasiado perto. 81 00:08:21,120 --> 00:08:22,279 O que aconteceu? 82 00:08:23,160 --> 00:08:26,319 Dia 6 de outubro de 1981, no Cairo. 83 00:08:26,880 --> 00:08:28,679 Em 1981, no Cairo? 84 00:08:29,800 --> 00:08:30,799 Sadat. 85 00:08:31,880 --> 00:08:33,839 Andava atrás do Viper há dez anos. 86 00:08:34,560 --> 00:08:37,039 Foi a primeira vez que o tive realmente por perto. 87 00:08:38,240 --> 00:08:39,479 Estava feito, Walker. 88 00:08:40,720 --> 00:08:42,079 Mas cometi um erro horrível. 89 00:08:43,720 --> 00:08:44,999 Subestimei-o. 90 00:08:57,080 --> 00:08:58,279 Deixou-me para morrer. 91 00:08:59,520 --> 00:09:01,959 Quatro horas depois, Sadat foi assassinado. 92 00:09:02,720 --> 00:09:04,679 Como é que descobriu que o Viper estava em Data? 93 00:09:05,840 --> 00:09:08,239 - Seth Miller. - Quem é o Seth Miller? 94 00:09:08,360 --> 00:09:10,879 Ex-operativo da CIA que trabalha da África do Sul, atualmente. 95 00:09:11,280 --> 00:09:13,039 É ele o responsável pelas armas do Viper. 96 00:09:13,480 --> 00:09:15,599 - Recorre sempre ao mesmo tipo? - Sim... 97 00:09:16,000 --> 00:09:17,479 Estão juntos desde o início. 98 00:09:18,000 --> 00:09:20,079 Faz ideia onde encontrar este tal Seth Miller? 99 00:09:20,200 --> 00:09:22,639 Esperava que me ajudasse a encontrá-lo, Walker. 100 00:09:26,880 --> 00:09:28,599 O Miller veio da África do Sul? 101 00:09:28,680 --> 00:09:30,199 Passou pela alfândega em Nova Iorque. 102 00:09:30,320 --> 00:09:32,399 De acordo com a nossa fonte, veio depois para Dallas. 103 00:09:32,600 --> 00:09:35,399 Se passou pela alfândega, não trouxe nada. 104 00:09:35,600 --> 00:09:38,719 Nunca traz. Faz sempre tudo do zero, personalizado e da melhor qualidade. 105 00:09:38,880 --> 00:09:40,919 Então, precisa de componentes da melhor qualidade. 106 00:09:41,120 --> 00:09:42,159 Precisamente. 107 00:09:42,800 --> 00:09:44,199 Tem alguma ideia? 108 00:09:45,600 --> 00:09:46,839 Sim, acho que tenho. 109 00:09:47,720 --> 00:09:49,719 - Vamos. - Vamos. 110 00:09:59,960 --> 00:10:02,839 Lou, vai lá ver os números daquela lista. 111 00:10:03,000 --> 00:10:04,919 Não sei se a última caixa vai. 112 00:10:05,360 --> 00:10:07,439 - Jackie, quero falar consigo. - Quem é você? 113 00:10:07,760 --> 00:10:08,559 O que é isto? 114 00:10:08,680 --> 00:10:09,679 Vamos embora. 115 00:10:19,440 --> 00:10:20,639 Anda cá, Jackie. 116 00:10:22,000 --> 00:10:24,079 Tens cinco segundos para me responder 117 00:10:24,200 --> 00:10:26,839 ou 20 anos para desejar tê-lo feito. Onde está o Seth Miller? 118 00:10:49,920 --> 00:10:50,999 Seth Miller? 119 00:10:52,440 --> 00:10:53,359 Seth Miller 120 00:11:08,560 --> 00:11:09,519 Vamos embora. 121 00:11:09,960 --> 00:11:11,679 - Foi isso. - Sim, senhor. 122 00:11:14,040 --> 00:11:16,399 Muito bem. Pescoço partido à primeira. 123 00:11:16,760 --> 00:11:18,119 Morte instantânea. 124 00:11:18,520 --> 00:11:20,639 Não havia qualquer sinal de marcas defensivas. 125 00:11:35,240 --> 00:11:36,679 Porque é que o Viper o matou? 126 00:11:37,120 --> 00:11:38,359 Não sei, Walker. 127 00:11:39,720 --> 00:11:42,639 Eram como irmãos. Não! Eram mais próximos que irmãos. 128 00:11:43,160 --> 00:11:44,999 O Viper trabalha com mais alguém? 129 00:11:45,000 --> 00:11:47,999 Sim, tem uma amante chamada Simone Deschamps. 130 00:11:48,560 --> 00:11:50,159 É quem lhe faz as identidades falsas. 131 00:11:50,680 --> 00:11:51,679 É bom que a encontremos. 132 00:12:09,840 --> 00:12:13,119 A primeira vez que aparece nos registos é em novembro de 1963. 133 00:12:14,960 --> 00:12:17,999 Novembro de 1963. É quando o Kennedy foi assassinado. 134 00:12:18,720 --> 00:12:20,359 - Eu sei. - Como? 135 00:12:20,880 --> 00:12:24,399 Quer dizer que o Viper esteve metido no assassinato do presidente Kennedy? 136 00:12:24,520 --> 00:12:26,519 Ele era Marine. Podia conhecer o Oswald. 137 00:12:26,680 --> 00:12:29,079 Estava de licença, não se sabia dele, podia estar em Dallas. 138 00:12:29,240 --> 00:12:31,399 Ouçam, não me interpretem mal, 139 00:12:31,880 --> 00:12:34,639 não estou a dizer que o Viper era a sombra no assunto, 140 00:12:34,760 --> 00:12:38,119 não digo sequer que havia uma. Estou a dizer "se" houvesse. 141 00:13:16,720 --> 00:13:18,479 Tem imagens de vigilância dele? 142 00:13:19,400 --> 00:13:20,639 É demasiado bom para isso. 143 00:13:20,960 --> 00:13:23,599 O facto de tê-lo visto e estar vivo é o único erro que ele já cometeu. 144 00:13:25,080 --> 00:13:26,159 Mandei fazer isto. 145 00:13:27,840 --> 00:13:31,239 É uma representação artística da foto dele dos Marines, 146 00:13:31,320 --> 00:13:33,439 foi trabalhada para refletir os efeitos da idade. 147 00:13:35,440 --> 00:13:36,759 Mas são apenas suposições. 148 00:13:36,880 --> 00:13:37,919 Eu sei... 149 00:13:38,280 --> 00:13:40,359 Mandei o artista trabalhar com o que sabemos dele. 150 00:13:40,480 --> 00:13:44,279 Genética, historial médico... Sabemos que coxeia ligeiramente. 151 00:13:44,840 --> 00:13:46,719 - Como é que sabe? - Fui eu que o provoquei. 152 00:13:51,560 --> 00:13:53,759 Trabalhámos inclusive um perfil psicológico completo 153 00:13:53,880 --> 00:13:58,159 para registar opções comportamentais e disfarces de eleição. 154 00:14:11,360 --> 00:14:12,479 Se eu fosse de apostar... 155 00:14:24,160 --> 00:14:26,719 O que nos leva à grande pergunta: porque é que está em Dallas? 156 00:14:27,280 --> 00:14:28,959 A pergunta não é porquê, Trivette. 157 00:14:29,400 --> 00:14:30,679 Pois não, é quem. 158 00:14:31,120 --> 00:14:33,159 O governador vem à cidade para um jogo no domingo. 159 00:14:33,440 --> 00:14:36,559 Não. Não se contrata o Viper para matar um governador. 160 00:14:37,320 --> 00:14:38,639 E um embaixador? 161 00:14:39,840 --> 00:14:41,639 O meu chefe acabou de me dar um convite, 162 00:14:42,040 --> 00:14:44,119 o embaixador israelita vai fazer um discurso 163 00:14:44,160 --> 00:14:45,599 na Dealey Plaza, segunda-feira. 164 00:14:46,120 --> 00:14:48,559 - Pode ser ele o alvo? - Não seria a primeira vez... 165 00:14:49,840 --> 00:14:51,199 Vamos falar com os israelitas. 166 00:14:53,880 --> 00:14:55,279 Descobriste algo com o nome? 167 00:14:55,520 --> 00:14:57,519 A Simone Deschamps? Ainda não. 168 00:14:57,680 --> 00:14:58,759 Continua a procurar, sim? 169 00:15:07,640 --> 00:15:09,559 É tudo o que sabemos de momento, senhor embaixador. 170 00:15:10,360 --> 00:15:13,679 Muito obrigado, cavalheiros, por me informarem disto. 171 00:15:14,000 --> 00:15:16,399 - Agradecemos o seu tempo. - Foi com todo o gosto. 172 00:15:16,600 --> 00:15:19,599 Até em Israel se ouve falar sobre os rangers do Texas. 173 00:15:19,720 --> 00:15:22,239 Então, irá cancelar o discurso na Dealey Plaza? 174 00:15:23,160 --> 00:15:26,119 Lamento muito. Não pretendo causar problemas, 175 00:15:26,240 --> 00:15:29,919 mas nós não fugimos nem nos escondemos. 176 00:15:30,200 --> 00:15:32,879 Sobrevivemos porque é sabido 177 00:15:33,400 --> 00:15:36,559 que quando disparam contra nós, nós ripostamos. 178 00:15:36,800 --> 00:15:38,639 Foi precisamente o que disseram os egípcios 179 00:15:39,480 --> 00:15:41,399 dois dias antes do assassinato do Sadat. 180 00:15:42,600 --> 00:15:45,879 Nós conhecemos bem os detalhes 181 00:15:46,000 --> 00:15:48,079 do assassinato do Sadat. 182 00:15:49,280 --> 00:15:50,759 Todos os detalhes. 183 00:15:59,040 --> 00:16:01,839 - Estamos perto da Dealey Plaza? - É a uns quarteirões daqui. 184 00:16:02,120 --> 00:16:04,079 - Gostava de ir ver. - Tudo bem. 185 00:16:16,040 --> 00:16:17,199 Então é este o edifício. 186 00:16:18,720 --> 00:16:20,959 Como sabe, o Oswald disparou do 6.° andar. 187 00:16:21,520 --> 00:16:22,319 Sim. 188 00:16:23,080 --> 00:16:24,919 Foi uma altura traumática para o pais, não foi? 189 00:16:26,600 --> 00:16:27,719 Muito traumática. 190 00:16:35,680 --> 00:16:37,519 Onde estava quando o Kennedy foi assassinado? 191 00:16:38,000 --> 00:16:38,719 Aqui. 192 00:16:39,360 --> 00:16:40,479 Aqui em Dallas? 193 00:16:41,040 --> 00:16:44,039 Não, aqui mesmo. 194 00:16:44,840 --> 00:16:48,039 O meu pai trouxe-me à cidade para ver o presidente. 195 00:16:49,760 --> 00:16:52,199 Lembro-me de a minha mãe estar muito entusiasmada. 196 00:16:52,640 --> 00:16:54,799 Chegámos muito cedo e encontrámos um bom lugar. 197 00:16:55,280 --> 00:16:58,199 Lembro-me de ouvir a multidão a festejar e a gritar, 198 00:16:59,120 --> 00:17:00,599 até que ouvi a procissão de carros. 199 00:17:01,320 --> 00:17:03,759 O presidente sorria e acenava às pessoas 200 00:17:04,240 --> 00:17:05,559 e a mulher dele era ainda mais bonita 201 00:17:05,640 --> 00:17:07,559 do que nas fotografias que tinha visto dela. 202 00:17:08,760 --> 00:17:12,199 Conforme se aproximou, acenei-lhe. 203 00:17:13,080 --> 00:17:17,399 Passou e parecia que estava mesmo a olhar para mim. 204 00:17:25,440 --> 00:17:26,559 E aconteceu. 205 00:17:35,000 --> 00:17:36,399 Meu Deus! 206 00:17:40,680 --> 00:17:41,519 Dá-me um minuto? 207 00:17:41,560 --> 00:17:44,039 Eu e aquele cavalheiro precisamos de ter uma conversa. 208 00:17:55,320 --> 00:17:57,879 - O que andas a tramar? - Estou a fazer o meu trabalho. 209 00:17:59,280 --> 00:18:01,919 Se fosses capaz de o fazer, não perderias um primeiro-ministro. 210 00:18:02,000 --> 00:18:03,719 Se fosses capaz de seguir procedimentos, 211 00:18:03,760 --> 00:18:06,159 o Sadat estaria vivo e haveria paz no meu país. 212 00:18:06,600 --> 00:18:07,559 Calma, meus senhores. 213 00:18:08,000 --> 00:18:10,119 O passado não vai resolver o presente, 214 00:18:11,360 --> 00:18:12,279 sim? 215 00:18:41,880 --> 00:18:45,439 Se o Viper estiver a planear matar o embaixador durante o discurso, 216 00:18:46,560 --> 00:18:48,639 temos menos de 48 horas para impedi-lo. 217 00:18:49,000 --> 00:18:50,359 E não temos coisa nenhuma! 218 00:18:50,680 --> 00:18:52,279 Esperem. Obrigado! 219 00:18:53,280 --> 00:18:54,439 Muito bem, Simone Deschamps. 220 00:18:54,520 --> 00:18:56,599 Passou pela alfândega em Boston há dois meses. 221 00:18:56,720 --> 00:18:58,479 Veio logo para Dallas no dia seguinte. 222 00:18:58,600 --> 00:18:59,999 Se a encontrarmos, encontramo-lo. 223 00:19:00,280 --> 00:19:01,559 - Tens uma morada? - Sim. 224 00:19:01,600 --> 00:19:03,639 Está num apartamento em Turtle Creek. 225 00:19:04,640 --> 00:19:06,599 Bom trabalho, Trivette. Vamos, Draper. 226 00:19:18,960 --> 00:19:21,159 - Obrigada. - De nada. 227 00:19:21,280 --> 00:19:25,639 Não acredito na nossa sorte. É ela. Simone Deschamps. 228 00:19:26,040 --> 00:19:27,839 Esperemos que nos leve ao Viper. 229 00:19:39,800 --> 00:19:42,199 Alex, sabes o Draper? Não gosto dele. 230 00:19:43,160 --> 00:19:44,839 Se não te conhecesse diria que estás com ciúmes. 231 00:19:44,960 --> 00:19:48,599 Não estou, mas tenho o meu instinto, que me diz que é sarilhos. 232 00:20:02,080 --> 00:20:04,279 Era artista e modelo. 233 00:20:10,360 --> 00:20:12,679 Fazia letras belíssimas e era fotógrafa. 234 00:20:16,120 --> 00:20:18,439 Até que se apaixonou loucamente pelo Viper. 235 00:20:21,520 --> 00:20:24,599 E, com a ajuda dele, tornou-se especialista em falsificações. 236 00:20:31,000 --> 00:20:31,879 Vamos. 237 00:20:51,840 --> 00:20:52,919 Compras, senhora? 238 00:20:53,440 --> 00:20:54,479 Vai entrar. 239 00:20:55,280 --> 00:20:57,119 O Viper há de aparecer. 240 00:21:02,480 --> 00:21:03,559 Nós esperamos. 241 00:21:52,520 --> 00:21:53,839 Tive saudades tuas, Steven. 242 00:21:54,960 --> 00:21:56,559 E eu tuas, Simone. 243 00:22:10,120 --> 00:22:11,159 Cá está ele. 244 00:22:11,600 --> 00:22:12,519 Tem a certeza? 245 00:22:12,680 --> 00:22:14,679 Sim. Não faz sentido passarmos a noite aqui os dois. 246 00:22:14,840 --> 00:22:16,479 - Liga-me se ele chegar? - Sim. 247 00:22:16,720 --> 00:22:18,199 - Vemo-nos de manhã. - Sim. 248 00:22:46,200 --> 00:22:47,479 Muito bem... 249 00:22:54,800 --> 00:22:55,759 Sorri. 250 00:23:39,720 --> 00:23:41,759 - Não houve sinal dele? - Não, nada. 251 00:23:42,800 --> 00:23:45,479 - Diz-me se houver novidades? - Claro. 252 00:24:17,200 --> 00:24:18,199 Excelente. 253 00:24:21,440 --> 00:24:23,199 Quantas mortes faz? 254 00:24:23,920 --> 00:24:25,639 Amanhã será a 13.ª morte. 255 00:24:26,960 --> 00:24:28,719 A 13.ª? 256 00:24:30,280 --> 00:24:31,759 É um bom número para acabar. 257 00:24:41,240 --> 00:24:42,239 Steven, 258 00:24:43,880 --> 00:24:45,479 não pode ser esse o número final? 259 00:24:47,000 --> 00:24:48,399 Temos o dinheiro de que precisamos. 260 00:24:51,360 --> 00:24:52,439 Vem comigo. 261 00:24:54,560 --> 00:24:57,359 Depois de terminares este trabalho. 262 00:25:02,880 --> 00:25:04,799 Tenho a casa das Seicheles. 263 00:25:06,320 --> 00:25:09,119 Podemos pôr os pés na areia e envelhecer juntos. 264 00:25:11,960 --> 00:25:14,919 Steven, eu amo-te. 265 00:25:17,600 --> 00:25:18,679 Eu também te amo. 266 00:25:48,320 --> 00:25:50,159 Walker, quero mostrar-te uma coisa. 267 00:25:52,320 --> 00:25:54,879 Nos últimos 25 anos, houve oito assassinatos 268 00:25:55,000 --> 00:25:57,559 nos quais o Draper esteve metido a tentar apanhar o tal Viper, 269 00:25:57,600 --> 00:25:59,879 e em cada um deles foi-lhe designado um polícia local 270 00:26:00,040 --> 00:26:02,279 e em todos eles o polícia local acabou por morrer. 271 00:26:02,880 --> 00:26:04,519 - Interessante. - "Interessante"? 272 00:26:05,040 --> 00:26:07,039 Achei que ias dizer algo diferente de "interessante". 273 00:26:07,320 --> 00:26:09,559 E não é só. Lembras-te de ele nos contar sobre o Sadat? 274 00:26:09,920 --> 00:26:11,079 Não nos contou tudo. 275 00:26:11,400 --> 00:26:13,559 Depois de tudo isso, ficou completamente obcecado. 276 00:26:13,960 --> 00:26:16,399 O casamento acabou, a carreira desencarrilou... 277 00:26:16,480 --> 00:26:18,679 O que estou a dizer é que este tipo é uma bomba-relógio. 278 00:26:19,280 --> 00:26:21,399 Acho que está na hora de termos uma conversa. 279 00:26:21,600 --> 00:26:22,599 Eu vou contigo. 280 00:26:35,240 --> 00:26:36,519 Vai para dentro. 281 00:26:36,960 --> 00:26:38,799 - Mesmo a tempo, Draper. - Onde é que ela está? 282 00:26:43,520 --> 00:26:45,919 Mataste-a. Achei que a amavas. 283 00:26:46,560 --> 00:26:48,439 O Viper amava-a, mas, a partir de amanhã, 284 00:26:48,520 --> 00:26:50,359 o Viper deixa de existir. 285 00:26:50,720 --> 00:26:51,919 Tu és desumano. 286 00:26:52,440 --> 00:26:55,359 Por pôr a vida profissional à frente da pessoal? 287 00:26:55,840 --> 00:26:57,559 O que é que isso faz de ti? 288 00:26:58,440 --> 00:27:00,719 Se calhar perguntamos à tua mulher. 289 00:27:00,840 --> 00:27:03,599 Desculpa, queria dizer ex-mulher. 290 00:27:04,600 --> 00:27:08,239 Deixaste a mulher que amavas por mim, devia sentir-me lisonjeado. 291 00:27:09,200 --> 00:27:10,199 Acabou-se. 292 00:27:10,320 --> 00:27:13,199 Porque tu dizes? Não me vais parar, nunca conseguiste. 293 00:27:13,840 --> 00:27:16,279 Das oito vezes que tentaste, foram oito que falhaste, 294 00:27:16,920 --> 00:27:18,239 porque eu sou melhor do que tu. 295 00:27:19,240 --> 00:27:21,679 - Mas sou eu quem tem a arma. - E não a vais usar. 296 00:27:22,000 --> 00:27:24,359 Segues demasiado a ética, sempre seguiste. 297 00:27:38,200 --> 00:27:41,119 Vou ter saudades tuas, Draper. Vou ter saudades dos dois. 298 00:27:54,120 --> 00:27:55,479 Porque é que não pediu reforços? 299 00:27:56,840 --> 00:27:58,959 Como disseste, estava obcecado. 300 00:28:12,640 --> 00:28:13,719 Olha para isto. 301 00:28:16,720 --> 00:28:18,959 Um passe de segurança especial para o Texas Stadium. 302 00:28:21,200 --> 00:28:22,999 Descobre onde anda o embaixador. 303 00:28:58,320 --> 00:28:59,319 Obrigado. 304 00:29:01,240 --> 00:29:02,799 - Olá. - Olá. 305 00:29:03,480 --> 00:29:04,679 Bom dia, senhor embaixador. 306 00:29:04,760 --> 00:29:06,239 O embaixador de Israel chegou. 307 00:29:08,120 --> 00:29:11,119 - Obrigado por vir. Desfrute do jogo. - Muito obrigado eu. 308 00:30:10,080 --> 00:30:12,439 - Seja bem-vindo, senhor embaixador. - Boa tarde, governador. 309 00:30:12,560 --> 00:30:14,759 O presidente dos Estados Unidos está a subir. 310 00:30:17,880 --> 00:30:18,999 Veículo a chegar. 311 00:30:31,120 --> 00:30:32,559 - Serviços Secretos? - Precisamente. 312 00:30:33,160 --> 00:30:34,439 - O presidente está cá? - Sim, senhor. 313 00:30:35,920 --> 00:30:37,679 Trivette, garante que avisam o presidente. 314 00:30:37,720 --> 00:30:38,799 Porque não fomos informados? 315 00:30:41,720 --> 00:30:43,399 Senhor presidente, seja bem-vindo. 316 00:30:44,640 --> 00:30:46,039 Bem-vindo, senhor presidente. 317 00:30:56,160 --> 00:30:57,399 Senhoras e senhores, 318 00:30:57,600 --> 00:31:02,839 é o momento do pontapé de saída e temos um público de 68 705 pessoas. 319 00:31:03,240 --> 00:31:05,159 O pontapé de saída é do número 12. 320 00:31:05,280 --> 00:31:07,039 Tim Saunders. 321 00:31:32,200 --> 00:31:34,039 Dois na jogada. Dois down e oito. 322 00:31:57,280 --> 00:31:59,639 Ganha o 12 a jogada, primeiro down. 323 00:32:17,560 --> 00:32:19,679 - Senhor, pare. - James Trivette, ranger do Texas. 324 00:32:20,120 --> 00:32:21,919 Acreditamos que o presidente está em perigo. 325 00:32:22,480 --> 00:32:24,639 - Fale com o Harrison, piso 4. - Obrigado. 326 00:32:25,600 --> 00:32:26,359 Harrison? 327 00:32:40,680 --> 00:32:43,479 - A sua fruta, senhor. - Obrigado, obrigado. 328 00:32:59,640 --> 00:33:01,719 Desculpe, agente, mas esta área é restrita. 329 00:33:02,520 --> 00:33:04,039 Deve ter havido um mal-entendido. 330 00:33:04,160 --> 00:33:06,679 O capitão disse-me para tratar da porta do próximo piso. 331 00:33:06,880 --> 00:33:07,999 Diga ao seu capitão que... 332 00:33:23,200 --> 00:33:26,479 Penálti recusado. Quarto down, menos de uma jarda. 333 00:33:27,200 --> 00:33:29,479 Defesa 32. Trinta e dois. 334 00:33:55,600 --> 00:33:57,559 Está fora de rota, não está, senhor agente? 335 00:34:01,040 --> 00:34:03,719 Primeiro e dez, à jarda 40. 336 00:34:27,640 --> 00:34:30,559 Segundo e sete, jarda 39. 337 00:34:54,640 --> 00:34:56,199 Azul 47. 338 00:39:17,800 --> 00:39:19,119 Ranger Walker. 339 00:39:21,960 --> 00:39:23,439 Achei que jamais conheceria o homem 340 00:39:23,480 --> 00:39:25,439 capaz de me derrotar em combate. 341 00:39:26,000 --> 00:39:26,999 Quem o contratou? 342 00:39:29,240 --> 00:39:32,439 A minha 13.ª morte. Devia ter adivinhado. 343 00:39:32,560 --> 00:39:34,919 - Quem o contratou? - Vamos fazer o seguinte, 344 00:39:35,920 --> 00:39:38,159 eu faço-lhe um favor e não lhe conto... 345 00:39:40,160 --> 00:39:42,719 ... porque se contar, não chega vivo a segunda-feira. 346 00:39:46,600 --> 00:39:48,759 Estava lá, não estava? Na Dealey Plaza. 347 00:39:48,920 --> 00:39:50,639 Ajudou a matar o presidente Kennedy. 348 00:39:52,600 --> 00:39:57,359 Então, ranger, quer resolver o mistério do século? 349 00:40:01,760 --> 00:40:02,759 E porque não? 350 00:40:04,160 --> 00:40:05,079 Eu tinha... 351 00:41:08,880 --> 00:41:12,119 Tradução e Legendagem BÁRBARA SILVEIRA RTP - Produção 26561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.