Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,920 --> 00:00:36,879
Obrigado por me teres construído
uma arma tão boa, Seth.
2
00:00:37,680 --> 00:00:39,279
Meu querido e velho amigo.
3
00:00:49,840 --> 00:00:51,519
Lamento que tenha de terminar assim.
4
00:02:03,120 --> 00:02:05,319
- Vejam bem.
- Este é fácil.
5
00:02:09,480 --> 00:02:10,639
Avozinho!
6
00:02:12,280 --> 00:02:14,639
Ora, ora, ora.
Um homem bem vestido.
7
00:02:14,920 --> 00:02:16,839
Todo bem vestido
e sem ter para onde ir.
8
00:02:17,480 --> 00:02:19,679
- Aonde pensas que vais?
- Querem o meu dinheiro.
9
00:02:19,840 --> 00:02:21,959
Dinheiro...
Como é que não me lembrei disso?
10
00:02:22,040 --> 00:02:23,559
- Sim, boa ideia, meu.
- Que génio.
11
00:02:24,800 --> 00:02:26,079
Belo relógio.
12
00:02:28,000 --> 00:02:28,959
Vê.
13
00:02:33,840 --> 00:02:34,839
Esperto,
14
00:02:35,120 --> 00:02:37,519
- Agora, por favor, deixem-me ir.
- Não é possível, professor.
15
00:02:38,240 --> 00:02:39,439
E a pasta?
16
00:02:43,040 --> 00:02:44,679
Por favor, eu fui compreensivo.
17
00:02:45,200 --> 00:02:47,239
Dei-vos o meu dinheiro
e dei-vos o meu relógio.
18
00:02:48,360 --> 00:02:49,359
Fiquemos assim.
19
00:02:54,840 --> 00:02:55,759
Ouve, paizinho,
20
00:02:56,560 --> 00:02:58,919
dá-nos a pasta ou morres.
21
00:03:06,680 --> 00:03:07,759
Não, quem morre são vocês.
22
00:04:35,520 --> 00:04:35,999
É
23
00:04:41,040 --> 00:04:43,319
WALKER, O RANGER DO TEXAS
24
00:05:13,840 --> 00:05:16,279
O HOMEM MAIS MORTÍFERO
25
00:05:16,640 --> 00:05:18,799
Isto não foi uma luta,
foi um massacre.
26
00:05:23,960 --> 00:05:26,239
Estas coisas dos gangues
só pioram.
27
00:05:27,320 --> 00:05:28,479
Não foi um gangue.
28
00:05:28,960 --> 00:05:30,079
Foi um homem que fez isto.
29
00:05:30,200 --> 00:05:33,319
- Vá lá, Walker, são cinco mortos.
- Eu sei.
30
00:05:34,160 --> 00:05:37,039
- Quem o fez, é bom.
- Não, não acredito nisso.
31
00:05:37,160 --> 00:05:40,799
Eu conhecia estes tipos,
eram maus a sério.
32
00:05:40,920 --> 00:05:44,039
- Um homem sozinho não conseguia.
- Como queira.
33
00:05:44,360 --> 00:05:47,119
O médico-legista que morreram todos
com um golpe apenas.*
34
00:05:50,120 --> 00:05:54,559
Pronto, talvez tenha sido um
a matar estes quatro sozinho,
35
00:05:56,040 --> 00:05:57,719
mas ainda decidiu pegar na arma
36
00:05:57,800 --> 00:06:00,799
e perseguir o quinto pelo jardim
e espetar-lhe uma bala na cabeça?
37
00:06:03,040 --> 00:06:04,599
Ele não o perseguiu pelo jardim.
38
00:06:05,800 --> 00:06:07,119
Ele disparou dali.
39
00:06:07,280 --> 00:06:08,399
Agora a sério.
40
00:06:08,680 --> 00:06:11,239
Estás a dizer-me que alguém
deu um tiro na cabeça deste tipo
41
00:06:11,320 --> 00:06:13,199
a uma distância de 70 metros,
à noite?
42
00:06:13,480 --> 00:06:15,759
Como já disse, ele é bom.
43
00:06:16,400 --> 00:06:17,719
Walker, você está louco.
44
00:06:20,760 --> 00:06:22,759
Eu conheço um tipo
capaz de dar aquele tiro.
45
00:06:23,280 --> 00:06:25,479
Estavas em casa a dormir,
ontem, certo?
46
00:06:27,360 --> 00:06:28,839
- Certo?
- Certo.
47
00:06:36,080 --> 00:06:38,319
A sério, quem é que dá aquele tiro
48
00:06:38,640 --> 00:06:40,439
depois de matar quatro tipos
com as próprias mãos?
49
00:06:40,560 --> 00:06:41,559
O Viper.
50
00:06:43,440 --> 00:06:45,519
Rangers Cordell Walker,
James Trivette,
51
00:06:45,720 --> 00:06:47,399
este é o Collin Draper,
da Interpol.
52
00:06:47,880 --> 00:06:48,959
Interpol?
53
00:06:49,240 --> 00:06:52,279
Vim a Dallas em missão especial,
enviado pelo gabinete de Londres.
54
00:06:53,000 --> 00:06:53,879
Quem é o Viper?
55
00:06:55,720 --> 00:06:58,159
Podemos falar noutro sítio?
56
00:06:58,160 --> 00:06:59,319
Vamos.
57
00:07:05,160 --> 00:07:07,359
O nome verdadeiro dele
é Steven Michael Jameson,
58
00:07:07,560 --> 00:07:09,159
ou o Viper.
59
00:07:09,840 --> 00:07:11,479
O assassino mais mortífero
do mundo.
60
00:07:12,600 --> 00:07:14,679
Nasceu em Omaha, no Nebrasca,
em 1941.
61
00:07:15,560 --> 00:07:17,119
Um atleta dotado,
um aluno brilhante.
62
00:07:17,960 --> 00:07:19,119
Voluntário da Marinha,
63
00:07:20,200 --> 00:07:22,279
forças de reconhecimento,
missões classificadas.
64
00:07:22,520 --> 00:07:23,959
Parece saber muito sobre ele.
65
00:07:25,640 --> 00:07:26,679
É bom que sim.
66
00:07:27,440 --> 00:07:29,119
Ando atrás dele há 25 anos.
67
00:07:29,360 --> 00:07:30,519
Há 25 anos?
68
00:07:30,640 --> 00:07:32,599
E quando comecei
já ele era uma lenda.
69
00:07:33,600 --> 00:07:34,479
Uma lenda?
70
00:07:34,520 --> 00:07:38,639
Se procurarem os assassinatos
mais relevantes dos últimos 35 anos,
71
00:07:39,200 --> 00:07:42,119
descobrem que é bem possível
que o Viper tenha estado envolvido.
72
00:07:42,200 --> 00:07:45,399
- Quando diz "relevantes"...
- São realmente relevantes.
73
00:07:47,480 --> 00:07:50,799
O Viper está em Dallas
e veio por alguma razão.
74
00:07:52,160 --> 00:07:54,519
Se o quero apanhar,
preciso da sua ajuda, Walker.
75
00:07:57,520 --> 00:07:58,679
Eu investiguei-o.
76
00:08:00,000 --> 00:08:01,799
Tem alguma prova de que o Viper
esteja em Dallas?
77
00:08:02,080 --> 00:08:04,319
- Só o instinto.
- O instinto?
78
00:08:04,480 --> 00:08:06,519
Excelente. Vão dar-se mesmo bem.
79
00:08:13,760 --> 00:08:15,479
Há 15 anos, estive perto.
80
00:08:16,880 --> 00:08:17,879
Demasiado perto.
81
00:08:21,120 --> 00:08:22,279
O que aconteceu?
82
00:08:23,160 --> 00:08:26,319
Dia 6 de outubro de 1981,
no Cairo.
83
00:08:26,880 --> 00:08:28,679
Em 1981, no Cairo?
84
00:08:29,800 --> 00:08:30,799
Sadat.
85
00:08:31,880 --> 00:08:33,839
Andava atrás do Viper há dez anos.
86
00:08:34,560 --> 00:08:37,039
Foi a primeira vez
que o tive realmente por perto.
87
00:08:38,240 --> 00:08:39,479
Estava feito, Walker.
88
00:08:40,720 --> 00:08:42,079
Mas cometi um erro horrível.
89
00:08:43,720 --> 00:08:44,999
Subestimei-o.
90
00:08:57,080 --> 00:08:58,279
Deixou-me para morrer.
91
00:08:59,520 --> 00:09:01,959
Quatro horas depois,
Sadat foi assassinado.
92
00:09:02,720 --> 00:09:04,679
Como é que descobriu
que o Viper estava em Data?
93
00:09:05,840 --> 00:09:08,239
- Seth Miller.
- Quem é o Seth Miller?
94
00:09:08,360 --> 00:09:10,879
Ex-operativo da CIA que trabalha
da África do Sul, atualmente.
95
00:09:11,280 --> 00:09:13,039
É ele o responsável
pelas armas do Viper.
96
00:09:13,480 --> 00:09:15,599
- Recorre sempre ao mesmo tipo?
- Sim...
97
00:09:16,000 --> 00:09:17,479
Estão juntos desde o início.
98
00:09:18,000 --> 00:09:20,079
Faz ideia onde encontrar
este tal Seth Miller?
99
00:09:20,200 --> 00:09:22,639
Esperava que me ajudasse
a encontrá-lo, Walker.
100
00:09:26,880 --> 00:09:28,599
O Miller veio da África do Sul?
101
00:09:28,680 --> 00:09:30,199
Passou pela alfândega em Nova Iorque.
102
00:09:30,320 --> 00:09:32,399
De acordo com a nossa fonte,
veio depois para Dallas.
103
00:09:32,600 --> 00:09:35,399
Se passou pela alfândega,
não trouxe nada.
104
00:09:35,600 --> 00:09:38,719
Nunca traz. Faz sempre tudo do zero,
personalizado e da melhor qualidade.
105
00:09:38,880 --> 00:09:40,919
Então, precisa de componentes
da melhor qualidade.
106
00:09:41,120 --> 00:09:42,159
Precisamente.
107
00:09:42,800 --> 00:09:44,199
Tem alguma ideia?
108
00:09:45,600 --> 00:09:46,839
Sim, acho que tenho.
109
00:09:47,720 --> 00:09:49,719
- Vamos.
- Vamos.
110
00:09:59,960 --> 00:10:02,839
Lou, vai lá ver os números
daquela lista.
111
00:10:03,000 --> 00:10:04,919
Não sei se a última caixa vai.
112
00:10:05,360 --> 00:10:07,439
- Jackie, quero falar consigo.
- Quem é você?
113
00:10:07,760 --> 00:10:08,559
O que é isto?
114
00:10:08,680 --> 00:10:09,679
Vamos embora.
115
00:10:19,440 --> 00:10:20,639
Anda cá, Jackie.
116
00:10:22,000 --> 00:10:24,079
Tens cinco segundos para me responder
117
00:10:24,200 --> 00:10:26,839
ou 20 anos para desejar tê-lo feito.
Onde está o Seth Miller?
118
00:10:49,920 --> 00:10:50,999
Seth Miller?
119
00:10:52,440 --> 00:10:53,359
Seth Miller
120
00:11:08,560 --> 00:11:09,519
Vamos embora.
121
00:11:09,960 --> 00:11:11,679
- Foi isso.
- Sim, senhor.
122
00:11:14,040 --> 00:11:16,399
Muito bem.
Pescoço partido à primeira.
123
00:11:16,760 --> 00:11:18,119
Morte instantânea.
124
00:11:18,520 --> 00:11:20,639
Não havia qualquer sinal
de marcas defensivas.
125
00:11:35,240 --> 00:11:36,679
Porque é que o Viper o matou?
126
00:11:37,120 --> 00:11:38,359
Não sei, Walker.
127
00:11:39,720 --> 00:11:42,639
Eram como irmãos.
Não! Eram mais próximos que irmãos.
128
00:11:43,160 --> 00:11:44,999
O Viper trabalha com mais alguém?
129
00:11:45,000 --> 00:11:47,999
Sim, tem uma amante
chamada Simone Deschamps.
130
00:11:48,560 --> 00:11:50,159
É quem lhe faz as identidades falsas.
131
00:11:50,680 --> 00:11:51,679
É bom que a encontremos.
132
00:12:09,840 --> 00:12:13,119
A primeira vez que aparece
nos registos é em novembro de 1963.
133
00:12:14,960 --> 00:12:17,999
Novembro de 1963.
É quando o Kennedy foi assassinado.
134
00:12:18,720 --> 00:12:20,359
- Eu sei.
- Como?
135
00:12:20,880 --> 00:12:24,399
Quer dizer que o Viper esteve metido
no assassinato do presidente Kennedy?
136
00:12:24,520 --> 00:12:26,519
Ele era Marine.
Podia conhecer o Oswald.
137
00:12:26,680 --> 00:12:29,079
Estava de licença, não se sabia dele,
podia estar em Dallas.
138
00:12:29,240 --> 00:12:31,399
Ouçam, não me interpretem mal,
139
00:12:31,880 --> 00:12:34,639
não estou a dizer que o Viper
era a sombra no assunto,
140
00:12:34,760 --> 00:12:38,119
não digo sequer que havia uma.
Estou a dizer "se" houvesse.
141
00:13:16,720 --> 00:13:18,479
Tem imagens de vigilância dele?
142
00:13:19,400 --> 00:13:20,639
É demasiado bom para isso.
143
00:13:20,960 --> 00:13:23,599
O facto de tê-lo visto e estar vivo
é o único erro que ele já cometeu.
144
00:13:25,080 --> 00:13:26,159
Mandei fazer isto.
145
00:13:27,840 --> 00:13:31,239
É uma representação artística
da foto dele dos Marines,
146
00:13:31,320 --> 00:13:33,439
foi trabalhada para refletir
os efeitos da idade.
147
00:13:35,440 --> 00:13:36,759
Mas são apenas suposições.
148
00:13:36,880 --> 00:13:37,919
Eu sei...
149
00:13:38,280 --> 00:13:40,359
Mandei o artista trabalhar
com o que sabemos dele.
150
00:13:40,480 --> 00:13:44,279
Genética, historial médico...
Sabemos que coxeia ligeiramente.
151
00:13:44,840 --> 00:13:46,719
- Como é que sabe?
- Fui eu que o provoquei.
152
00:13:51,560 --> 00:13:53,759
Trabalhámos inclusive
um perfil psicológico completo
153
00:13:53,880 --> 00:13:58,159
para registar opções comportamentais
e disfarces de eleição.
154
00:14:11,360 --> 00:14:12,479
Se eu fosse de apostar...
155
00:14:24,160 --> 00:14:26,719
O que nos leva à grande pergunta:
porque é que está em Dallas?
156
00:14:27,280 --> 00:14:28,959
A pergunta não é porquê, Trivette.
157
00:14:29,400 --> 00:14:30,679
Pois não, é quem.
158
00:14:31,120 --> 00:14:33,159
O governador vem à cidade
para um jogo no domingo.
159
00:14:33,440 --> 00:14:36,559
Não. Não se contrata o Viper
para matar um governador.
160
00:14:37,320 --> 00:14:38,639
E um embaixador?
161
00:14:39,840 --> 00:14:41,639
O meu chefe acabou
de me dar um convite,
162
00:14:42,040 --> 00:14:44,119
o embaixador israelita
vai fazer um discurso
163
00:14:44,160 --> 00:14:45,599
na Dealey Plaza,
segunda-feira.
164
00:14:46,120 --> 00:14:48,559
- Pode ser ele o alvo?
- Não seria a primeira vez...
165
00:14:49,840 --> 00:14:51,199
Vamos falar com os israelitas.
166
00:14:53,880 --> 00:14:55,279
Descobriste algo com o nome?
167
00:14:55,520 --> 00:14:57,519
A Simone Deschamps?
Ainda não.
168
00:14:57,680 --> 00:14:58,759
Continua a procurar, sim?
169
00:15:07,640 --> 00:15:09,559
É tudo o que sabemos de momento,
senhor embaixador.
170
00:15:10,360 --> 00:15:13,679
Muito obrigado, cavalheiros,
por me informarem disto.
171
00:15:14,000 --> 00:15:16,399
- Agradecemos o seu tempo.
- Foi com todo o gosto.
172
00:15:16,600 --> 00:15:19,599
Até em Israel se ouve falar
sobre os rangers do Texas.
173
00:15:19,720 --> 00:15:22,239
Então, irá cancelar
o discurso na Dealey Plaza?
174
00:15:23,160 --> 00:15:26,119
Lamento muito.
Não pretendo causar problemas,
175
00:15:26,240 --> 00:15:29,919
mas nós não fugimos
nem nos escondemos.
176
00:15:30,200 --> 00:15:32,879
Sobrevivemos porque é sabido
177
00:15:33,400 --> 00:15:36,559
que quando disparam contra nós,
nós ripostamos.
178
00:15:36,800 --> 00:15:38,639
Foi precisamente o que disseram
os egípcios
179
00:15:39,480 --> 00:15:41,399
dois dias antes
do assassinato do Sadat.
180
00:15:42,600 --> 00:15:45,879
Nós conhecemos bem os detalhes
181
00:15:46,000 --> 00:15:48,079
do assassinato do Sadat.
182
00:15:49,280 --> 00:15:50,759
Todos os detalhes.
183
00:15:59,040 --> 00:16:01,839
- Estamos perto da Dealey Plaza?
- É a uns quarteirões daqui.
184
00:16:02,120 --> 00:16:04,079
- Gostava de ir ver.
- Tudo bem.
185
00:16:16,040 --> 00:16:17,199
Então é este o edifício.
186
00:16:18,720 --> 00:16:20,959
Como sabe, o Oswald
disparou do 6.° andar.
187
00:16:21,520 --> 00:16:22,319
Sim.
188
00:16:23,080 --> 00:16:24,919
Foi uma altura traumática
para o pais, não foi?
189
00:16:26,600 --> 00:16:27,719
Muito traumática.
190
00:16:35,680 --> 00:16:37,519
Onde estava quando o Kennedy
foi assassinado?
191
00:16:38,000 --> 00:16:38,719
Aqui.
192
00:16:39,360 --> 00:16:40,479
Aqui em Dallas?
193
00:16:41,040 --> 00:16:44,039
Não, aqui mesmo.
194
00:16:44,840 --> 00:16:48,039
O meu pai trouxe-me à cidade
para ver o presidente.
195
00:16:49,760 --> 00:16:52,199
Lembro-me de a minha mãe
estar muito entusiasmada.
196
00:16:52,640 --> 00:16:54,799
Chegámos muito cedo
e encontrámos um bom lugar.
197
00:16:55,280 --> 00:16:58,199
Lembro-me de ouvir a multidão
a festejar e a gritar,
198
00:16:59,120 --> 00:17:00,599
até que ouvi a procissão de carros.
199
00:17:01,320 --> 00:17:03,759
O presidente sorria
e acenava às pessoas
200
00:17:04,240 --> 00:17:05,559
e a mulher dele
era ainda mais bonita
201
00:17:05,640 --> 00:17:07,559
do que nas fotografias
que tinha visto dela.
202
00:17:08,760 --> 00:17:12,199
Conforme se aproximou,
acenei-lhe.
203
00:17:13,080 --> 00:17:17,399
Passou e parecia que estava
mesmo a olhar para mim.
204
00:17:25,440 --> 00:17:26,559
E aconteceu.
205
00:17:35,000 --> 00:17:36,399
Meu Deus!
206
00:17:40,680 --> 00:17:41,519
Dá-me um minuto?
207
00:17:41,560 --> 00:17:44,039
Eu e aquele cavalheiro
precisamos de ter uma conversa.
208
00:17:55,320 --> 00:17:57,879
- O que andas a tramar?
- Estou a fazer o meu trabalho.
209
00:17:59,280 --> 00:18:01,919
Se fosses capaz de o fazer,
não perderias um primeiro-ministro.
210
00:18:02,000 --> 00:18:03,719
Se fosses capaz
de seguir procedimentos,
211
00:18:03,760 --> 00:18:06,159
o Sadat estaria vivo
e haveria paz no meu país.
212
00:18:06,600 --> 00:18:07,559
Calma, meus senhores.
213
00:18:08,000 --> 00:18:10,119
O passado
não vai resolver o presente,
214
00:18:11,360 --> 00:18:12,279
sim?
215
00:18:41,880 --> 00:18:45,439
Se o Viper estiver a planear matar
o embaixador durante o discurso,
216
00:18:46,560 --> 00:18:48,639
temos menos de 48 horas
para impedi-lo.
217
00:18:49,000 --> 00:18:50,359
E não temos coisa nenhuma!
218
00:18:50,680 --> 00:18:52,279
Esperem.
Obrigado!
219
00:18:53,280 --> 00:18:54,439
Muito bem, Simone Deschamps.
220
00:18:54,520 --> 00:18:56,599
Passou pela alfândega em Boston
há dois meses.
221
00:18:56,720 --> 00:18:58,479
Veio logo para Dallas
no dia seguinte.
222
00:18:58,600 --> 00:18:59,999
Se a encontrarmos,
encontramo-lo.
223
00:19:00,280 --> 00:19:01,559
- Tens uma morada?
- Sim.
224
00:19:01,600 --> 00:19:03,639
Está num apartamento em Turtle Creek.
225
00:19:04,640 --> 00:19:06,599
Bom trabalho, Trivette.
Vamos, Draper.
226
00:19:18,960 --> 00:19:21,159
- Obrigada.
- De nada.
227
00:19:21,280 --> 00:19:25,639
Não acredito na nossa sorte.
É ela. Simone Deschamps.
228
00:19:26,040 --> 00:19:27,839
Esperemos que nos leve ao Viper.
229
00:19:39,800 --> 00:19:42,199
Alex, sabes o Draper?
Não gosto dele.
230
00:19:43,160 --> 00:19:44,839
Se não te conhecesse
diria que estás com ciúmes.
231
00:19:44,960 --> 00:19:48,599
Não estou, mas tenho o meu instinto,
que me diz que é sarilhos.
232
00:20:02,080 --> 00:20:04,279
Era artista e modelo.
233
00:20:10,360 --> 00:20:12,679
Fazia letras belíssimas
e era fotógrafa.
234
00:20:16,120 --> 00:20:18,439
Até que se apaixonou loucamente
pelo Viper.
235
00:20:21,520 --> 00:20:24,599
E, com a ajuda dele, tornou-se
especialista em falsificações.
236
00:20:31,000 --> 00:20:31,879
Vamos.
237
00:20:51,840 --> 00:20:52,919
Compras, senhora?
238
00:20:53,440 --> 00:20:54,479
Vai entrar.
239
00:20:55,280 --> 00:20:57,119
O Viper há de aparecer.
240
00:21:02,480 --> 00:21:03,559
Nós esperamos.
241
00:21:52,520 --> 00:21:53,839
Tive saudades tuas, Steven.
242
00:21:54,960 --> 00:21:56,559
E eu tuas, Simone.
243
00:22:10,120 --> 00:22:11,159
Cá está ele.
244
00:22:11,600 --> 00:22:12,519
Tem a certeza?
245
00:22:12,680 --> 00:22:14,679
Sim. Não faz sentido passarmos
a noite aqui os dois.
246
00:22:14,840 --> 00:22:16,479
- Liga-me se ele chegar?
- Sim.
247
00:22:16,720 --> 00:22:18,199
- Vemo-nos de manhã.
- Sim.
248
00:22:46,200 --> 00:22:47,479
Muito bem...
249
00:22:54,800 --> 00:22:55,759
Sorri.
250
00:23:39,720 --> 00:23:41,759
- Não houve sinal dele?
- Não, nada.
251
00:23:42,800 --> 00:23:45,479
- Diz-me se houver novidades?
- Claro.
252
00:24:17,200 --> 00:24:18,199
Excelente.
253
00:24:21,440 --> 00:24:23,199
Quantas mortes faz?
254
00:24:23,920 --> 00:24:25,639
Amanhã será a 13.ª morte.
255
00:24:26,960 --> 00:24:28,719
A 13.ª?
256
00:24:30,280 --> 00:24:31,759
É um bom número para acabar.
257
00:24:41,240 --> 00:24:42,239
Steven,
258
00:24:43,880 --> 00:24:45,479
não pode ser esse o número final?
259
00:24:47,000 --> 00:24:48,399
Temos o dinheiro de que precisamos.
260
00:24:51,360 --> 00:24:52,439
Vem comigo.
261
00:24:54,560 --> 00:24:57,359
Depois de terminares
este trabalho.
262
00:25:02,880 --> 00:25:04,799
Tenho a casa das Seicheles.
263
00:25:06,320 --> 00:25:09,119
Podemos pôr os pés na areia
e envelhecer juntos.
264
00:25:11,960 --> 00:25:14,919
Steven, eu amo-te.
265
00:25:17,600 --> 00:25:18,679
Eu também te amo.
266
00:25:48,320 --> 00:25:50,159
Walker, quero mostrar-te uma coisa.
267
00:25:52,320 --> 00:25:54,879
Nos últimos 25 anos,
houve oito assassinatos
268
00:25:55,000 --> 00:25:57,559
nos quais o Draper esteve metido
a tentar apanhar o tal Viper,
269
00:25:57,600 --> 00:25:59,879
e em cada um deles
foi-lhe designado um polícia local
270
00:26:00,040 --> 00:26:02,279
e em todos eles o polícia local
acabou por morrer.
271
00:26:02,880 --> 00:26:04,519
- Interessante.
- "Interessante"?
272
00:26:05,040 --> 00:26:07,039
Achei que ias dizer
algo diferente de "interessante".
273
00:26:07,320 --> 00:26:09,559
E não é só. Lembras-te de ele
nos contar sobre o Sadat?
274
00:26:09,920 --> 00:26:11,079
Não nos contou tudo.
275
00:26:11,400 --> 00:26:13,559
Depois de tudo isso,
ficou completamente obcecado.
276
00:26:13,960 --> 00:26:16,399
O casamento acabou,
a carreira desencarrilou...
277
00:26:16,480 --> 00:26:18,679
O que estou a dizer
é que este tipo é uma bomba-relógio.
278
00:26:19,280 --> 00:26:21,399
Acho que está na hora
de termos uma conversa.
279
00:26:21,600 --> 00:26:22,599
Eu vou contigo.
280
00:26:35,240 --> 00:26:36,519
Vai para dentro.
281
00:26:36,960 --> 00:26:38,799
- Mesmo a tempo, Draper.
- Onde é que ela está?
282
00:26:43,520 --> 00:26:45,919
Mataste-a. Achei que a amavas.
283
00:26:46,560 --> 00:26:48,439
O Viper amava-a,
mas, a partir de amanhã,
284
00:26:48,520 --> 00:26:50,359
o Viper deixa de existir.
285
00:26:50,720 --> 00:26:51,919
Tu és desumano.
286
00:26:52,440 --> 00:26:55,359
Por pôr a vida profissional
à frente da pessoal?
287
00:26:55,840 --> 00:26:57,559
O que é que isso faz de ti?
288
00:26:58,440 --> 00:27:00,719
Se calhar perguntamos à tua mulher.
289
00:27:00,840 --> 00:27:03,599
Desculpa, queria dizer ex-mulher.
290
00:27:04,600 --> 00:27:08,239
Deixaste a mulher que amavas por mim,
devia sentir-me lisonjeado.
291
00:27:09,200 --> 00:27:10,199
Acabou-se.
292
00:27:10,320 --> 00:27:13,199
Porque tu dizes? Não me vais parar,
nunca conseguiste.
293
00:27:13,840 --> 00:27:16,279
Das oito vezes que tentaste,
foram oito que falhaste,
294
00:27:16,920 --> 00:27:18,239
porque eu sou melhor do que tu.
295
00:27:19,240 --> 00:27:21,679
- Mas sou eu quem tem a arma.
- E não a vais usar.
296
00:27:22,000 --> 00:27:24,359
Segues demasiado a ética,
sempre seguiste.
297
00:27:38,200 --> 00:27:41,119
Vou ter saudades tuas, Draper.
Vou ter saudades dos dois.
298
00:27:54,120 --> 00:27:55,479
Porque é que não pediu reforços?
299
00:27:56,840 --> 00:27:58,959
Como disseste, estava obcecado.
300
00:28:12,640 --> 00:28:13,719
Olha para isto.
301
00:28:16,720 --> 00:28:18,959
Um passe de segurança especial
para o Texas Stadium.
302
00:28:21,200 --> 00:28:22,999
Descobre onde anda o embaixador.
303
00:28:58,320 --> 00:28:59,319
Obrigado.
304
00:29:01,240 --> 00:29:02,799
- Olá.
- Olá.
305
00:29:03,480 --> 00:29:04,679
Bom dia, senhor embaixador.
306
00:29:04,760 --> 00:29:06,239
O embaixador de Israel chegou.
307
00:29:08,120 --> 00:29:11,119
- Obrigado por vir. Desfrute do jogo.
- Muito obrigado eu.
308
00:30:10,080 --> 00:30:12,439
- Seja bem-vindo, senhor embaixador.
- Boa tarde, governador.
309
00:30:12,560 --> 00:30:14,759
O presidente dos Estados Unidos
está a subir.
310
00:30:17,880 --> 00:30:18,999
Veículo a chegar.
311
00:30:31,120 --> 00:30:32,559
- Serviços Secretos?
- Precisamente.
312
00:30:33,160 --> 00:30:34,439
- O presidente está cá?
- Sim, senhor.
313
00:30:35,920 --> 00:30:37,679
Trivette,
garante que avisam o presidente.
314
00:30:37,720 --> 00:30:38,799
Porque não fomos informados?
315
00:30:41,720 --> 00:30:43,399
Senhor presidente, seja bem-vindo.
316
00:30:44,640 --> 00:30:46,039
Bem-vindo, senhor presidente.
317
00:30:56,160 --> 00:30:57,399
Senhoras e senhores,
318
00:30:57,600 --> 00:31:02,839
é o momento do pontapé de saída
e temos um público de 68 705 pessoas.
319
00:31:03,240 --> 00:31:05,159
O pontapé de saída é do número 12.
320
00:31:05,280 --> 00:31:07,039
Tim Saunders.
321
00:31:32,200 --> 00:31:34,039
Dois na jogada.
Dois down e oito.
322
00:31:57,280 --> 00:31:59,639
Ganha o 12 a jogada,
primeiro down.
323
00:32:17,560 --> 00:32:19,679
- Senhor, pare.
- James Trivette, ranger do Texas.
324
00:32:20,120 --> 00:32:21,919
Acreditamos que o presidente
está em perigo.
325
00:32:22,480 --> 00:32:24,639
- Fale com o Harrison, piso 4.
- Obrigado.
326
00:32:25,600 --> 00:32:26,359
Harrison?
327
00:32:40,680 --> 00:32:43,479
- A sua fruta, senhor.
- Obrigado, obrigado.
328
00:32:59,640 --> 00:33:01,719
Desculpe, agente,
mas esta área é restrita.
329
00:33:02,520 --> 00:33:04,039
Deve ter havido um mal-entendido.
330
00:33:04,160 --> 00:33:06,679
O capitão disse-me para tratar
da porta do próximo piso.
331
00:33:06,880 --> 00:33:07,999
Diga ao seu capitão que...
332
00:33:23,200 --> 00:33:26,479
Penálti recusado.
Quarto down, menos de uma jarda.
333
00:33:27,200 --> 00:33:29,479
Defesa 32. Trinta e dois.
334
00:33:55,600 --> 00:33:57,559
Está fora de rota,
não está, senhor agente?
335
00:34:01,040 --> 00:34:03,719
Primeiro e dez, à jarda 40.
336
00:34:27,640 --> 00:34:30,559
Segundo e sete,
jarda 39.
337
00:34:54,640 --> 00:34:56,199
Azul 47.
338
00:39:17,800 --> 00:39:19,119
Ranger Walker.
339
00:39:21,960 --> 00:39:23,439
Achei que jamais conheceria o homem
340
00:39:23,480 --> 00:39:25,439
capaz de me derrotar em combate.
341
00:39:26,000 --> 00:39:26,999
Quem o contratou?
342
00:39:29,240 --> 00:39:32,439
A minha 13.ª morte.
Devia ter adivinhado.
343
00:39:32,560 --> 00:39:34,919
- Quem o contratou?
- Vamos fazer o seguinte,
344
00:39:35,920 --> 00:39:38,159
eu faço-lhe um favor
e não lhe conto...
345
00:39:40,160 --> 00:39:42,719
... porque se contar,
não chega vivo a segunda-feira.
346
00:39:46,600 --> 00:39:48,759
Estava lá, não estava?
Na Dealey Plaza.
347
00:39:48,920 --> 00:39:50,639
Ajudou a matar o presidente Kennedy.
348
00:39:52,600 --> 00:39:57,359
Então, ranger, quer resolver
o mistério do século?
349
00:40:01,760 --> 00:40:02,759
E porque não?
350
00:40:04,160 --> 00:40:05,079
Eu tinha...
351
00:41:08,880 --> 00:41:12,119
Tradução e Legendagem
BÁRBARA SILVEIRA
RTP - Produção
26561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.