All language subtitles for Walker Texas Ranger S05 E10 Cyclone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:07,719 Embora alertemos contra qualquer alarme indevido, 2 00:00:07,840 --> 00:00:11,399 durante as próximas 24 horas, podemos esperar fortes tempestades 3 00:00:11,520 --> 00:00:15,799 com possibilidade de tornados, aqui, no Metroplex. 4 00:00:16,040 --> 00:00:19,759 Já houve avistamentos e relatos de grandes danos de tornados 5 00:00:19,920 --> 00:00:22,039 na extremidade posterior da tempestade. 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,759 Aqui, na KPBL, estarei a seguir a situação 7 00:00:24,880 --> 00:00:26,479 e a dar-lhe as últimas atualizações 8 00:00:26,600 --> 00:00:28,999 do progresso desta tempestade perigosa. 9 00:00:29,680 --> 00:00:31,959 Ao preparar-se para abandonar o cargo, 10 00:00:32,240 --> 00:00:34,559 o que gostaria de dizer ao povo de Dallas? 11 00:00:34,920 --> 00:00:36,079 Sejam simpáticos 12 00:00:36,200 --> 00:00:38,639 e olhem para os dois lados antes de atravessar a rua. 13 00:00:39,920 --> 00:00:41,119 Aqui está, Dallas. 14 00:00:41,240 --> 00:00:45,239 Conselhos sábios do presidente da câmara de dez anos por um dia, 15 00:00:45,600 --> 00:00:46,679 Simon Purcell. 16 00:00:52,560 --> 00:00:55,599 Muito obrigada, C.D. Foste uma grande ajuda. 17 00:00:55,720 --> 00:00:56,839 Bem, foi um prazer. 18 00:00:56,960 --> 00:01:00,039 - Tens aqui miúdos muito bons. - Sim, são mesmo. 19 00:01:00,360 --> 00:01:02,999 Foi uma bela ideia, Paul, este Dia das Crianças no Governo. 20 00:01:03,120 --> 00:01:05,279 Patrão fora, dia santo na loja. Certo, senhor? 21 00:01:05,400 --> 00:01:07,759 - Não foi o que quis dizer, Paul. - Claro. Desculpe, senhor. 22 00:01:07,880 --> 00:01:09,279 - O Walker? - Estamos aqui. 23 00:01:14,520 --> 00:01:17,799 Ora, olhem para isto. Olhem para estes novos rangers. 24 00:01:17,920 --> 00:01:19,559 - Não são fofos? - Desculpe, senhora. 25 00:01:19,680 --> 00:01:22,319 Os Rangers do Texas não são fofos. 26 00:01:23,440 --> 00:01:25,159 Olhem, é melhor começarmos. 27 00:01:25,280 --> 00:01:28,959 Queremos que cheguem bem a casa antes da tempestade. 28 00:01:29,120 --> 00:01:30,199 Está a gravar. 29 00:01:30,800 --> 00:01:32,719 Em nome do presidente da câmara de Dallas, 30 00:01:32,840 --> 00:01:35,359 gostaria de saudar estes jovens funcionários do governo 31 00:01:35,480 --> 00:01:38,359 e agradecer a todos a participação no nosso primeiro 32 00:01:38,520 --> 00:01:41,999 e no que espero que seja o Dia Anual das Crianças no Governo. 33 00:01:42,600 --> 00:01:44,839 Esses jovens foram escolhidos pelos professores 34 00:01:45,000 --> 00:01:46,999 com base no desempenho em sala de aula. 35 00:01:47,280 --> 00:01:49,519 Têm uma variedade de origens. 36 00:01:49,680 --> 00:01:53,079 Sociais, económicas, étnicas e culturais. 37 00:01:53,320 --> 00:01:57,239 São uma autêntica secção transversal do melhor do Metroplex, 38 00:01:57,440 --> 00:01:59,519 e devemos todos ter muito orgulho neles. 39 00:01:59,640 --> 00:02:02,079 Fizeram todos um trabalho maravilhoso. 40 00:02:32,720 --> 00:02:34,239 - Sim. - A postos. 41 00:02:34,480 --> 00:02:35,479 Entendido. 42 00:02:48,640 --> 00:02:50,839 Sim. Muito bem. 43 00:02:51,280 --> 00:02:53,239 - Obrigada, Jimmy. - O prazer foi meu. 44 00:02:53,360 --> 00:02:55,279 - Obrigada, Walker. - De nada. 45 00:02:55,400 --> 00:02:58,039 - Correu bem, não foi? - Correu maravilhosamente. 46 00:02:58,040 --> 00:02:59,279 Não te esqueças do nosso encontro. 47 00:02:59,560 --> 00:03:01,479 Não. Às sete, no Dawson's, certo? 48 00:03:09,200 --> 00:03:14,119 A menina Cahill tem namorado! A menina Cahill tem namorado! 49 00:03:14,240 --> 00:03:17,079 A menina Cahill tem namorado! 50 00:03:35,080 --> 00:03:36,719 Encomenda a passar pelo Ponto Alfa. 51 00:03:36,880 --> 00:03:38,519 Interceção do ponto de aproximação. 52 00:03:38,760 --> 00:03:39,759 Iniciar. 53 00:03:43,600 --> 00:03:46,719 - A menina Cahill tem namorado! - A menina Cahill tem namorado! 54 00:03:46,840 --> 00:03:50,639 - A menina Cahill tem namorado! - Pronto, está bem. 55 00:03:50,760 --> 00:03:53,879 Já chega, já chega. Eu posso explicar. 56 00:03:54,040 --> 00:03:56,999 Sim, é um rapaz, sim, é meu amigo, 57 00:03:57,120 --> 00:04:00,839 mas não é meu namorado. Quero dizer, não a sério. 58 00:04:01,160 --> 00:04:04,559 Qual é o problema dos homens com o compromisso? 59 00:04:27,840 --> 00:04:31,159 - Acho que perdi a bomba da asma. - Não está... 60 00:04:31,280 --> 00:04:32,799 - Está debaixo do banco? - Não. 61 00:04:47,400 --> 00:04:49,759 Então, alguém sabe uma música? 62 00:04:49,840 --> 00:04:53,639 - A menina Cahill tem namorado! - Essa não! 63 00:05:05,200 --> 00:05:07,039 Está tudo bem. Tudo bem. 64 00:05:07,120 --> 00:05:08,839 - O que foi? - O que se passa? 65 00:05:11,800 --> 00:05:13,039 Quietinho aí, velhote. 66 00:05:17,680 --> 00:05:18,719 Apoio. 67 00:05:35,880 --> 00:05:37,519 Calminha, senhora, ou morres. 68 00:05:37,960 --> 00:05:39,959 Mexam-se, mexam-se. Vamos. 69 00:05:40,080 --> 00:05:42,879 - Jed, estou alinhado? - Estás pronto. Vamos. Sobe. 70 00:05:43,000 --> 00:05:43,999 Vamos a isto. 71 00:05:45,960 --> 00:05:46,959 Aqui vamos nós. 72 00:05:50,280 --> 00:05:51,639 Vá, vamos lá. 73 00:05:51,920 --> 00:05:53,119 Vamos. 74 00:05:53,240 --> 00:05:54,759 - Pronto. - Vá, vamos. 75 00:05:54,880 --> 00:05:56,079 Vá, despacha-te. Fecha. 76 00:05:58,200 --> 00:06:00,199 As crianças... 77 00:06:01,280 --> 00:06:02,759 Estão a levar as crianças. 78 00:06:06,400 --> 00:06:07,519 Pronto, vamos lá. 79 00:06:10,560 --> 00:06:12,719 Estão a levar as crianças. 80 00:06:16,640 --> 00:06:19,639 Alguém pare, por favor. Por favor, pare. 81 00:06:19,800 --> 00:06:21,759 Levaram as crianças. 82 00:06:24,400 --> 00:06:27,799 Alguém ajude! Por favor! 83 00:06:28,000 --> 00:06:30,799 Eles levaram as crianças. 84 00:06:32,360 --> 00:06:34,279 Ajudem, por favor. Ajudem. 85 00:06:34,400 --> 00:06:37,719 Levaram... Levaram as crianças. 86 00:06:37,840 --> 00:06:38,839 Ajudem. 87 00:06:39,480 --> 00:06:41,279 Ajudem, por favor. 88 00:06:42,120 --> 00:06:44,199 Alguém ajude! 89 00:06:44,480 --> 00:06:47,559 As crianças. Levaram as crianças. 90 00:06:48,320 --> 00:06:51,079 Ajudem-me, por favor! 91 00:06:51,360 --> 00:06:53,559 Levaram as crianças. 92 00:07:10,200 --> 00:07:10,959 É 93 00:07:15,680 --> 00:07:18,079 WALKER, O RANGER DO TEXAS 94 00:07:45,840 --> 00:07:49,079 Após uma série de tornados no condado de Era, 95 00:07:49,200 --> 00:07:52,559 o Serviço Nacional de Meteorologia emitiu um alerta de tornado 96 00:07:52,680 --> 00:07:54,439 na maior parte do Centro-Norte do Texas 97 00:07:54,560 --> 00:07:57,359 e em todo o Dallas-Fort Worth Metroplex. 98 00:07:57,800 --> 00:08:00,559 Os tornados atingiram Maynard, no Texas, há umas horas, 99 00:08:00,680 --> 00:08:03,639 causando danos consideráveis e três mortes. 100 00:08:03,760 --> 00:08:06,599 - As condições extremas... - Vêm aí dias difíceis, malta. 101 00:08:06,720 --> 00:08:09,399 CICLONE 102 00:08:20,680 --> 00:08:23,399 Um dos nossos rangers juniores deixou a bomba da asma. 103 00:08:23,520 --> 00:08:25,159 Johnny Villalobos. 104 00:08:29,560 --> 00:08:30,679 Vou ligar à Alex. 105 00:08:40,720 --> 00:08:41,639 Alex? 106 00:08:42,440 --> 00:08:43,439 Alex? 107 00:08:51,800 --> 00:08:52,999 O que se passa? 108 00:08:55,000 --> 00:08:59,279 O número que tentou marcar não está disponível. 109 00:09:00,600 --> 00:09:01,599 Algo aconteceu, Trivette. 110 00:09:02,040 --> 00:09:03,799 Lança um alerta sobre o autocarro. 111 00:09:22,000 --> 00:09:23,079 Walker. 112 00:09:24,360 --> 00:09:25,959 Nenhum sinal do autocarro? 113 00:09:27,280 --> 00:09:28,359 Está bem, obrigado. 114 00:09:31,000 --> 00:09:31,999 Vamos. 115 00:09:32,880 --> 00:09:35,599 Walker, os miúdos deviam estar em casa há uma hora. 116 00:09:35,720 --> 00:09:37,079 Os meus telefones não param. 117 00:09:37,200 --> 00:09:39,799 - Temos aqui um problema, Walker. - Sim, nós sabemos. 118 00:09:40,720 --> 00:09:43,039 - Aonde vão? - Refazer a rota do autocarro. 119 00:10:02,760 --> 00:10:03,759 Calma, meninos. 120 00:10:09,400 --> 00:10:12,279 Certo, Ranger Um, obrigado. Tenham cuidado. 121 00:10:13,440 --> 00:10:16,519 O vento está a ficar muito forte, O helicóptero vai voltar para a base. 122 00:10:16,640 --> 00:10:17,639 Está bem. 123 00:10:20,840 --> 00:10:22,439 - Pronto. - Vamos lá. 124 00:10:25,240 --> 00:10:26,559 Vá, miúdos, vamos. 125 00:10:29,240 --> 00:10:30,239 Pronto. 126 00:10:31,600 --> 00:10:32,879 Vá, toca a mexer. 127 00:10:33,560 --> 00:10:34,959 Cuidado com o degrau. Vamos. 128 00:10:35,080 --> 00:10:36,079 Para ali. 129 00:10:36,840 --> 00:10:37,559 Sigam-nos. 130 00:10:38,440 --> 00:10:40,639 - Para ali. - Ali está bem. 131 00:10:43,520 --> 00:10:45,159 - Aqui mesmo. - Vá, velhote. 132 00:11:10,440 --> 00:11:11,679 Olá, crianças. 133 00:11:12,520 --> 00:11:14,719 Se todos se portarem bem e fizerem o que mandarmos, 134 00:11:14,840 --> 00:11:18,239 ninguém se magoa, é uma promessa. 135 00:11:19,960 --> 00:11:23,879 E ele? Já está magoado. Precisa de assistência médica. 136 00:11:27,720 --> 00:11:28,799 Doutor? 137 00:11:34,560 --> 00:11:35,959 Contente, menina Cahill? 138 00:11:37,280 --> 00:11:38,639 Sabe o meu nome? 139 00:11:39,640 --> 00:11:40,719 Quero ir para casa. 140 00:11:41,040 --> 00:11:43,759 - Quero ir para casa. - Vai correr tudo bem. 141 00:11:43,960 --> 00:11:45,039 Não, não vai! 142 00:11:45,160 --> 00:11:47,719 O Johnny tem razão. Vai correr tudo bem. 143 00:11:47,840 --> 00:11:50,839 - O ranger Walker vai encontrar-nos. - Não, não vai. 144 00:11:51,120 --> 00:11:52,599 Ninguém pode encontrar-nos. 145 00:11:52,960 --> 00:11:54,039 Bem... 146 00:11:54,520 --> 00:11:56,239 Por uma vez, o rapaz tem razão. 147 00:11:57,000 --> 00:11:58,319 Vai correr tudo bem. 148 00:11:58,960 --> 00:12:00,679 Quero ir para casa. 149 00:12:00,800 --> 00:12:03,399 - Todos queremos ir para casa. - Sim! 150 00:12:03,520 --> 00:12:06,279 E todos hão de ir. É como disse à menina Cahill. 151 00:12:07,200 --> 00:12:08,999 Se todos fizerem o que mandarmos, 152 00:12:09,120 --> 00:12:11,999 em breve, estarão de novo a salvo com os vossos pais. 153 00:12:32,400 --> 00:12:33,439 REALIZAÇÃO 154 00:12:37,800 --> 00:12:39,839 - Sim? - O que se passa? 155 00:12:40,000 --> 00:12:41,079 Está tudo bem? 156 00:12:42,800 --> 00:12:44,919 A encomenda está entregue. 157 00:12:45,160 --> 00:12:45,999 Ótimo. 158 00:12:46,680 --> 00:12:49,359 Paul, anda lá. Temos de marcar a reunião com os pais. 159 00:12:49,480 --> 00:12:50,959 Estou a tratar disso, senhor. 160 00:12:55,200 --> 00:12:56,039 Ainda aí estás? 161 00:12:56,280 --> 00:12:58,079 Alguém está ferido? O que se passa? 162 00:12:59,360 --> 00:13:00,679 Depois, contacto. 163 00:13:09,400 --> 00:13:10,599 O que estás a fazer? 164 00:13:11,080 --> 00:13:12,759 A ser um bom ranger. 165 00:13:25,080 --> 00:13:27,159 Alguém pare, por favor. 166 00:13:27,720 --> 00:13:29,519 Eles levaram as crianças. 167 00:13:29,840 --> 00:13:31,639 Eles levaram as crianças. 168 00:13:33,120 --> 00:13:35,439 - O que se passa? - Eles levaram as crianças. 169 00:13:35,480 --> 00:13:37,479 - Quem as levou? - Os... os homens. 170 00:13:37,680 --> 00:13:41,279 Os homens sem cara. Levaram as crianças. 171 00:13:41,680 --> 00:13:43,759 - Venha. - Quer vir para aqui, senhor? 172 00:13:48,600 --> 00:13:51,879 Pronto, querida, diz-nos só o teu nome e idade 173 00:13:52,000 --> 00:13:54,239 e diz aos teus pais que está tudo bem. 174 00:13:54,360 --> 00:13:57,559 Não está tudo bem, e não me chame querida. 175 00:14:00,960 --> 00:14:04,479 Tenho a agenda muito preenchida e quero esta declaração, percebe? 176 00:14:09,160 --> 00:14:12,119 Faz o que ele diz, está bem, Leslie? Por mim. 177 00:14:12,360 --> 00:14:13,959 Boa. Linda menina. 178 00:14:15,560 --> 00:14:18,639 Chamo-me Leslie Kidwell. Tenho dez anos. 179 00:14:18,960 --> 00:14:20,239 Estamos um pouco assustados. 180 00:14:20,520 --> 00:14:23,079 Mas a menina Cahill diz que vai correr tudo bem. 181 00:14:23,320 --> 00:14:24,799 Adoro-vos, mãe e pai. 182 00:14:25,160 --> 00:14:28,159 Chamo-me Alex Cahill. Não fui magoada. 183 00:14:29,480 --> 00:14:32,279 Billy, está tudo bem. Está tudo bem. 184 00:14:34,800 --> 00:14:38,399 Desculpa, querido. Sei que íamos jantar daqui... 185 00:14:39,400 --> 00:14:40,959 ... 50 minutos, mas... 186 00:14:41,440 --> 00:14:44,199 ... prometo que te compenso quando voltar a ver-te. 187 00:14:47,320 --> 00:14:50,879 Ouvi pneus a chiar, homens aos berros 188 00:14:51,320 --> 00:14:53,759 e crianças a gritar. Foi aí que saí 189 00:14:53,920 --> 00:14:57,359 e vi aqueles homens sem... sem cara. 190 00:14:59,600 --> 00:15:01,079 Quer dizer que usavam máscaras? 191 00:15:02,600 --> 00:15:04,199 Talvez fosse isso! 192 00:15:04,400 --> 00:15:06,719 Pareciam capuzes, sabem? 193 00:15:07,440 --> 00:15:08,679 E armas? 194 00:15:09,040 --> 00:15:10,919 Estavam armados até aos dentes. 195 00:15:11,600 --> 00:15:13,239 Armas grandes e feias. 196 00:15:13,400 --> 00:15:17,599 Depois, um, dois, três, atacaram o autocarro 197 00:15:17,720 --> 00:15:19,879 e bateram no motorista. 198 00:15:20,000 --> 00:15:24,519 Depois, pronto, enfiaram o autocarro na traseira de um grande camião. 199 00:15:24,680 --> 00:15:27,599 Depois, pronto, desapareceram. 200 00:15:29,200 --> 00:15:30,399 Esta sopa é boa. 201 00:15:31,280 --> 00:15:34,919 Pronto, acabe a sopa e arranjamos quem o leve a St. Stevens. 202 00:15:35,920 --> 00:15:38,239 Vai encontrar os meninos, não vai, ranger? 203 00:15:38,960 --> 00:15:40,359 Sim, vamos encontrá-los. 204 00:15:44,000 --> 00:15:46,039 Toca a mexer, crianças. Vá, vamos. 205 00:15:48,720 --> 00:15:50,479 Vamos. Isso mesmo. 206 00:15:52,800 --> 00:15:53,799 Vamos lá. 207 00:15:56,400 --> 00:15:58,119 Vá, miúdos, vamos. 208 00:16:03,320 --> 00:16:05,959 - Até depois, ranger Walker. - Obrigado, Sr. Baker. 209 00:16:06,760 --> 00:16:09,519 Disse que bateram no motorista. Achas que o C.D. está ferido? 210 00:16:09,840 --> 00:16:11,159 É o que parece. 211 00:16:11,480 --> 00:16:13,359 Acho que são profissionais experientes. 212 00:16:14,560 --> 00:16:16,359 Sim, acho que tens razão. 213 00:16:17,360 --> 00:16:19,279 É melhor arranjarmos uma força-tarefa. 214 00:16:19,760 --> 00:16:22,559 - FBI, Metro, DPS? - Todos. 215 00:16:22,600 --> 00:16:25,159 Walker. O que dizemos aos pais? 216 00:16:28,360 --> 00:16:29,559 Digam-lhes a verdade. 217 00:16:29,640 --> 00:16:32,559 - Mas qual é? Tem alguma pista? - Ainda não. 218 00:16:32,680 --> 00:16:34,559 Só há uma razão para terem levado os miúdos. 219 00:16:34,680 --> 00:16:37,359 - É por resgate. - Provavelmente, tem razão, Mark. 220 00:16:38,120 --> 00:16:40,559 É melhor nos prepararmos para as exigências, Mark. 221 00:16:59,320 --> 00:17:01,039 Isto é muito assustador, sabe? 222 00:17:01,320 --> 00:17:03,039 Eu sei que é, querida, 223 00:17:03,160 --> 00:17:06,159 mas temos de acreditar que vai correr bem. 224 00:17:06,440 --> 00:17:09,319 - Porque estão a fazer isto? - Porque são criminosos. 225 00:17:09,440 --> 00:17:10,519 Não me digas. 226 00:17:12,400 --> 00:17:14,199 Mas o que nos vão fazer? 227 00:17:14,920 --> 00:17:17,879 - Vais chorar outra vez? - Não. 228 00:17:18,680 --> 00:17:20,759 Só estou muito assustada, está bem? 229 00:17:21,600 --> 00:17:24,319 Não faz mal, querida. Estamos todos assustados. 230 00:17:25,680 --> 00:17:27,999 Vai correr tudo bem. Está tudo bem. 231 00:17:41,800 --> 00:17:42,879 Walker. 232 00:17:43,320 --> 00:17:45,919 É bom voltar a ver-te, mas lamento as circunstâncias. 233 00:17:46,240 --> 00:17:47,399 A ti, também, Doug. 234 00:17:47,520 --> 00:17:49,519 Se tivermos algo de que precises, é teu. 235 00:17:49,640 --> 00:17:50,839 Agradeço. 236 00:18:06,440 --> 00:18:07,639 Sai. 237 00:18:08,600 --> 00:18:10,319 Isso mesmo. Trá-lo para dentro. 238 00:18:16,640 --> 00:18:17,519 Aí mesmo. 239 00:18:31,880 --> 00:18:33,679 Não podem fazer isto. São crianças! 240 00:18:36,320 --> 00:18:37,719 Minha senhora... 241 00:18:38,120 --> 00:18:40,919 Esperei toda a viagem para fazer isto. 242 00:18:41,120 --> 00:18:42,439 Cobarde nojento. 243 00:19:06,280 --> 00:19:07,279 Anda. 244 00:19:12,040 --> 00:19:14,799 Está a funcionar na perfeição. O Preston vai arranjar o dinheiro 245 00:19:14,920 --> 00:19:16,639 de meia-dúzia de bancos de Dallas. 246 00:19:16,880 --> 00:19:19,679 O que se passa? Porque não está o oxigénio no autocarro? 247 00:19:19,800 --> 00:19:21,199 Mudei de ideias. 248 00:19:21,320 --> 00:19:23,119 Sem o oxigénio, eles morrem. 249 00:19:23,480 --> 00:19:26,439 Há muito em jogo para deixar testemunhas, Richardson. 250 00:19:26,920 --> 00:19:28,559 Não te deixo fazer isto. 251 00:19:28,680 --> 00:19:30,399 Não sou santo, mas não sou assassino. 252 00:19:31,680 --> 00:19:32,999 Eu sou. 253 00:19:33,520 --> 00:19:34,839 Encham-no! 254 00:20:00,440 --> 00:20:02,159 Menina Cahill, o que fazemos? 255 00:20:03,840 --> 00:20:07,079 Vamos manter-nos muito calmos, está bem? 256 00:20:07,200 --> 00:20:08,799 Ajudará na tua respiração. 257 00:20:08,920 --> 00:20:11,319 - Consegues fazê-lo por mim? - Está bem. 258 00:20:11,440 --> 00:20:15,119 Acalma-te. Vai correr tudo bem, sim? 259 00:20:27,000 --> 00:20:29,199 Enquanto a tempestade continua a ganhar força 260 00:20:29,520 --> 00:20:31,039 e se desloca em direção ao Metroplex, 261 00:20:31,200 --> 00:20:33,919 recebemos cada vez mais relatos de tornados no solo, 262 00:20:34,400 --> 00:20:36,319 concentrados aqui, no condado de Parker, 263 00:20:36,640 --> 00:20:40,199 tendo um deles sido confirmado na cidade de Weatherford, 264 00:20:40,320 --> 00:20:42,999 onde este vídeo foi filmado, mesmo antes do pôr do Sol. 265 00:20:56,560 --> 00:20:57,519 Samantha. 266 00:20:57,800 --> 00:21:01,079 Senhora Cornell. Já há notícias do menino? 267 00:21:01,200 --> 00:21:02,799 Não, ainda não. 268 00:21:02,920 --> 00:21:05,999 Senhoras e senhores, por aqui, por favor. Por aqui. 269 00:21:08,600 --> 00:21:10,119 Está tudo bem. 270 00:21:10,320 --> 00:21:11,839 Está tudo controlado. 271 00:21:22,840 --> 00:21:23,839 Truz-truz. 272 00:21:24,200 --> 00:21:25,319 Quem é? 273 00:21:25,520 --> 00:21:27,759 - O Boo. - Que Boo? 274 00:21:28,080 --> 00:21:30,079 Leslie, não chores. 275 00:21:31,720 --> 00:21:32,719 Eu percebi. 276 00:21:33,400 --> 00:21:34,879 Estiveste bem, Sally. 277 00:21:40,200 --> 00:21:41,919 O ranger Walker vai encontrar-nos. 278 00:21:43,240 --> 00:21:44,719 Ele tira-nos daqui. 279 00:21:44,840 --> 00:21:46,679 Sim, claro. 280 00:21:51,760 --> 00:21:54,599 Há uma coisa que não consigo perceber. 281 00:21:55,280 --> 00:21:58,359 Como sabiam qual seria a rota do autocarro? 282 00:22:00,400 --> 00:22:02,639 A menina Cahill tem namorado! 283 00:22:04,560 --> 00:22:06,079 Sim, como sabiam? 284 00:22:06,600 --> 00:22:09,479 A menina Cahill tem namorado! 285 00:22:10,280 --> 00:22:12,359 Achas que pode ter sido um trabalho interno? 286 00:22:12,920 --> 00:22:14,639 Não podemos descartá-lo. 287 00:22:14,760 --> 00:22:17,359 Estamos a fazer tudo para encontrar os vossos filhos 288 00:22:17,480 --> 00:22:18,879 e os trazer para casa em segurança. 289 00:22:19,240 --> 00:22:20,359 A fazer tudo? 290 00:22:20,640 --> 00:22:23,719 Não chega. O meu filho anda por aí... 291 00:22:23,840 --> 00:22:25,639 Senhoras e senhores, por favor. 292 00:22:26,160 --> 00:22:28,279 Por favor, eu entendo. 293 00:22:28,400 --> 00:22:32,119 Mas deixarem-se levar pela emoção não melhora a situação. 294 00:22:36,720 --> 00:22:38,199 Onde anda o Paul? 295 00:23:01,680 --> 00:23:03,919 Passamos para Kyle Johnson, no Centro de Comando. 296 00:23:04,120 --> 00:23:08,079 Estas dez crianças, de todos os níveis da sociedade de Dallas, 297 00:23:08,200 --> 00:23:09,719 tornaram-se nossas, 298 00:23:09,880 --> 00:23:12,839 e tudo o que podemos fazer nesta noite tempestuosa 299 00:23:13,000 --> 00:23:17,959 é suster a respiração e orar pelo seu regresso em segurança. 300 00:23:18,440 --> 00:23:21,519 Daqui, Kyle Johnson em direto do Centro de Comando. 301 00:23:21,640 --> 00:23:22,719 Passo para ti, Hal. 302 00:23:23,280 --> 00:23:27,559 Entretanto, o Serviço Nacional de Meteorologia emitiu avisos... 303 00:23:27,680 --> 00:23:28,799 Perfeito. 304 00:23:42,000 --> 00:23:43,799 Preocupaste-nos. 305 00:23:44,680 --> 00:23:47,439 Caramba, querida, seria preciso mais do que uma coronha velha 306 00:23:48,000 --> 00:23:49,719 para partir este velho coco. 307 00:23:51,640 --> 00:23:53,919 Há quanto tempo os ratos de sarjeta nos enterraram? 308 00:23:54,120 --> 00:23:55,439 Duas horas. 309 00:23:56,400 --> 00:23:57,799 Como estás? 310 00:23:58,600 --> 00:23:59,919 Estou preocupada. 311 00:24:00,080 --> 00:24:01,919 O Johnny não tem o inalador. 312 00:24:02,680 --> 00:24:04,359 - Pobre menino. - Sim. 313 00:24:05,400 --> 00:24:07,479 Quanto tempo achas que nos resta? 314 00:24:09,680 --> 00:24:12,799 Alex, não sei, querida. 315 00:24:13,360 --> 00:24:15,239 C.D... 316 00:24:23,440 --> 00:24:25,239 À medida que amanhece sobre o Metroplex, 317 00:24:25,360 --> 00:24:28,039 vão chegando relatos ao nosso Centro de Meteorologia 318 00:24:28,160 --> 00:24:30,319 de danos graves e ferimentos 319 00:24:30,440 --> 00:24:32,879 nos condados remotos de Hood e Sommerville, 320 00:24:33,040 --> 00:24:35,039 e a ajuda está finalmente... - Outro. 321 00:24:35,160 --> 00:24:37,199 ... a chegar às zonas devastadas. 322 00:24:42,160 --> 00:24:44,479 - Ranger Walker. - Sim, temos as crianças. 323 00:24:44,600 --> 00:24:47,239 - Que provas tem? - O miúdo Villalobos. 324 00:24:47,360 --> 00:24:50,519 Tem asma, e não tem o inalador. 325 00:24:51,400 --> 00:24:52,399 O que querem? 326 00:24:52,840 --> 00:24:57,079 Deixe 100 mil dólares em dinheiro num saco do lixo, 327 00:24:57,400 --> 00:25:00,039 sob o viaduto da Cassidy Boulevard ao meio-dia. 328 00:25:01,280 --> 00:25:04,159 Se virmos um polícia, as crianças morrem. 329 00:25:09,280 --> 00:25:10,919 Cem mil dólares. 330 00:25:11,200 --> 00:25:12,799 Achas que são mesmo eles? 331 00:25:13,000 --> 00:25:14,479 Nem por isso. 332 00:25:14,600 --> 00:25:16,479 Mas não podemos arriscar. Vamos. 333 00:26:02,160 --> 00:26:04,159 O resgate vai para sul na Euclid. 334 00:26:19,440 --> 00:26:20,639 Aqui está, rapazes. 335 00:26:22,000 --> 00:26:23,999 Foi canja, tal como disse. 336 00:26:29,520 --> 00:26:30,599 Vamos! 337 00:26:32,200 --> 00:26:33,199 Mãos no ar. 338 00:26:33,360 --> 00:26:35,079 Afaste-se, amigo. Afaste-se. 339 00:26:38,120 --> 00:26:39,119 Não dispare. 340 00:26:41,280 --> 00:26:42,359 Voltem aqui. 341 00:27:00,680 --> 00:27:02,879 Não fomos nós. Não raptámos as crianças. 342 00:27:03,000 --> 00:27:05,359 Juro por Deus. Não fomos nós, está bem? 343 00:27:08,080 --> 00:27:09,079 Está bem? 344 00:27:18,560 --> 00:27:20,879 O Walker tinha razão, não eram os raptores. 345 00:27:21,000 --> 00:27:22,999 Como descobriram a asma do miúdo Villalobos? 346 00:27:24,840 --> 00:27:27,199 O cunhado do Sanders estava a arranjar o fax 347 00:27:27,320 --> 00:27:28,519 quando encontrei a bomba. 348 00:27:28,840 --> 00:27:30,639 Então, voltamos ao ponto de partida. 349 00:27:31,880 --> 00:27:32,999 Temos de encontrá-los. 350 00:27:49,760 --> 00:27:51,359 As baterias estão a acabar. 351 00:27:51,880 --> 00:27:53,479 O ar aqui também. 352 00:27:53,680 --> 00:27:55,839 Quer dizer que vamos morrer? 353 00:27:56,000 --> 00:27:58,199 - Ora, - Não, querido. 354 00:27:58,960 --> 00:28:01,279 Ninguém morre sob a minha supervisão, Hass. 355 00:28:13,480 --> 00:28:14,679 Agente Foster. 356 00:28:16,240 --> 00:28:18,439 Aguarde. Mais um, Walker. 357 00:28:22,640 --> 00:28:23,679 Ranger Walker. 358 00:28:23,800 --> 00:28:25,999 Acabei de ver as imitações na televisão. 359 00:28:26,880 --> 00:28:28,079 Não impressionaram, 360 00:28:28,200 --> 00:28:30,279 tendo em conta que sequestradores procura. 361 00:28:30,400 --> 00:28:31,399 Nem por isso. 362 00:28:31,520 --> 00:28:35,919 Não achou que eu seria tão estúpido ou barato, pois não, Walker? 363 00:28:35,960 --> 00:28:37,439 Não. O que quer? 364 00:28:37,560 --> 00:28:38,879 O que toda a gente quer. 365 00:28:40,080 --> 00:28:42,399 Vai receber um pacote, As provas estão lá dentro. 366 00:28:44,120 --> 00:28:45,759 Que tipos de provas? 367 00:28:48,880 --> 00:28:50,199 Boa tentativa, Walker. 368 00:28:52,640 --> 00:28:53,959 Faltavam três segundos. 369 00:28:55,080 --> 00:28:56,159 E agora? 370 00:29:02,200 --> 00:29:03,799 Aceitamos um pacote. 371 00:29:09,160 --> 00:29:12,319 Chamo-me Leslie Kidwell. Tenho dez anos. 372 00:29:12,560 --> 00:29:13,959 Estamos um pouco assustados. 373 00:29:14,080 --> 00:29:16,559 Mas a menina Cahill diz que vai correr tudo bem. 374 00:29:16,960 --> 00:29:18,479 Adoro-vos, mãe e pai. 375 00:29:18,680 --> 00:29:21,679 Chamo-me Alex Cahill. Não fui magoada. 376 00:29:22,880 --> 00:29:25,799 Billy, está tudo bem. Está tudo bem. 377 00:29:26,520 --> 00:29:30,119 Desculpa, querido. Sei que íamos jantar daqui a... 378 00:29:30,240 --> 00:29:31,679 ... 50 minutos, mas... 379 00:29:32,080 --> 00:29:34,839 ... prometo que te compenso quando voltar a ver-te. 380 00:29:37,240 --> 00:29:40,119 O trovão e o relâmpago tiveram menos de um segundo de diferença. 381 00:29:40,800 --> 00:29:42,799 A tempestade estava mesmo por cima deles. 382 00:29:44,880 --> 00:29:46,919 A Alex estava a tentar dizer-me alguma coisa. 383 00:29:48,240 --> 00:29:51,239 Devíamos ter ido jantar ao Dawson's às 19h. 384 00:29:52,320 --> 00:29:55,039 Significa que a filmaram às 18h10. 385 00:29:56,880 --> 00:30:00,159 Se conseguirmos descobrir onde a tempestade estava às 18h10, 386 00:30:00,680 --> 00:30:02,999 temos uma área onde procurar. - Percebeste. 387 00:30:04,960 --> 00:30:06,559 As probabilidades são pequenas. 388 00:30:07,280 --> 00:30:08,679 Sim, eu sei. 389 00:30:09,000 --> 00:30:11,199 Mas, neste momento, é a única pista que temos. 390 00:30:34,000 --> 00:30:37,799 Um tornado atingiu partes do Oeste do Texas ontem à noite. 391 00:30:37,920 --> 00:30:39,799 Formaram-se, pelo menos, sete tornados, 392 00:30:40,120 --> 00:30:42,159 passando pela pequena cidade de Spearmint. 393 00:30:42,280 --> 00:30:45,279 Um parque de caravanas, uma igreja e várias casas... 394 00:30:45,400 --> 00:30:48,479 Pensei... Pensei que precisasse disto. 395 00:30:48,560 --> 00:30:50,879 Obrigada, senhora Cornell. 396 00:30:51,360 --> 00:30:53,199 Sara, por favor. 397 00:30:56,360 --> 00:30:58,439 Trabalhou para mim durante anos. 398 00:30:59,440 --> 00:31:01,999 Praticamente, criou o meu filho. 399 00:31:05,400 --> 00:31:08,079 E foi necessária uma coisa destas... 400 00:31:09,320 --> 00:31:12,079 ... para nos tratarmos pelo primeiro nome. 401 00:31:14,920 --> 00:31:18,079 Segundo o Serviço de Meteorologia, às 18h10 de ontem, 402 00:31:18,200 --> 00:31:19,559 a maior frente fria... 403 00:31:20,360 --> 00:31:22,479 ... estava precisamente nesta área. 404 00:31:27,960 --> 00:31:30,519 - Ranger Walker. - Gostou do vídeo? 405 00:31:30,640 --> 00:31:31,719 Desembuche. 406 00:31:31,840 --> 00:31:33,159 Direto ao assunto. 407 00:31:33,400 --> 00:31:34,599 Tudo bem. 408 00:31:35,320 --> 00:31:38,319 Deposite 10 milhões de dólares no Banco Internacional de Genebra, 409 00:31:38,440 --> 00:31:42,079 conta número 887TTX1J. 410 00:31:42,520 --> 00:31:43,999 Tem 24 horas. 411 00:31:50,960 --> 00:31:53,279 Pelo menos, temos novidades sobre o resgate. 412 00:31:53,520 --> 00:31:54,719 Vou pôr mãos à obra. 413 00:31:55,600 --> 00:31:56,599 Mark? 414 00:31:57,800 --> 00:32:00,159 Onde está o Paul Richardson? Não o tenho visto por aqui. 415 00:32:02,480 --> 00:32:03,679 Não sei. 416 00:32:03,720 --> 00:32:06,239 Mas, quando o encontrar, estará em grandes sarilhos. 417 00:32:09,520 --> 00:32:10,959 Como veem, senhoras e senhores, 418 00:32:11,080 --> 00:32:13,519 as fortes tempestades chegaram finalmente até nós 419 00:32:13,640 --> 00:32:17,719 e temos avisos de tornado em vigor em todo o Metroplex. 420 00:32:17,880 --> 00:32:19,799 São os condados de Dallas e Tarrant. 421 00:32:19,920 --> 00:32:22,199 É altura de agir agora. 422 00:32:22,320 --> 00:32:25,039 O governador declarou estado de emergência 423 00:32:25,160 --> 00:32:27,999 e pediu a todos os habitantes das zonas afetadas 424 00:32:28,120 --> 00:32:30,679 que ficassem em casa e ouvissem esta estação 425 00:32:30,800 --> 00:32:32,039 para mais atualizações. 426 00:32:32,440 --> 00:32:34,119 Seja feita a Vossa vontade. 427 00:32:54,440 --> 00:32:55,439 Senhor. 428 00:32:58,480 --> 00:32:59,679 Atrás de si. 429 00:33:00,240 --> 00:33:02,319 - Livre. - Aqui, senhor. 430 00:33:03,480 --> 00:33:05,279 - Livre. - Cá em cima. 431 00:33:09,720 --> 00:33:10,999 Raios. 432 00:33:11,520 --> 00:33:12,559 Livre. 433 00:33:13,920 --> 00:33:16,919 Bem, este é o último armazém na nossa zona-alvo. 434 00:33:20,280 --> 00:33:21,279 Está vazio. 435 00:33:42,560 --> 00:33:43,639 O que tens? 436 00:33:43,760 --> 00:33:45,999 Parece uma matricula. Queres verificar, Doug? 437 00:33:48,960 --> 00:33:51,119 Escolheram este armazém por uma razão. 438 00:33:55,480 --> 00:33:56,799 Onde quer que estejam... 439 00:33:57,760 --> 00:33:59,399 ... não estão muito longe. 440 00:34:33,360 --> 00:34:36,719 Meninos, meninos, acordem. Venham para aqui. 441 00:34:37,000 --> 00:34:38,079 Venham para aqui. 442 00:34:49,560 --> 00:34:50,639 Tenham calma. 443 00:34:50,840 --> 00:34:53,559 Johnny. Johnny, estás bem? 444 00:34:53,680 --> 00:34:55,679 Estou bem. Estou bem. 445 00:34:59,120 --> 00:35:00,759 Que barulho é aquele? 446 00:35:01,160 --> 00:35:02,879 Não pode ser só a tempestade. 447 00:35:06,880 --> 00:35:08,279 Um tornado. 448 00:35:25,040 --> 00:35:26,239 Walker, olha. 449 00:35:28,040 --> 00:35:29,239 Caramba. 450 00:36:03,720 --> 00:36:06,199 Parem. Preciso de ajuda. 451 00:36:14,280 --> 00:36:15,679 É o Paul Richardson! 452 00:36:16,120 --> 00:36:18,639 Desculpem. Eu não sabia. 453 00:36:18,760 --> 00:36:19,879 Onde estão eles? 454 00:36:20,320 --> 00:36:22,999 Estão ali. No autocarro. 455 00:36:23,240 --> 00:36:24,839 Enterraram-nos vivos. 456 00:36:34,960 --> 00:36:37,159 - Vês alguma coisa? - Não. 457 00:36:47,240 --> 00:36:48,959 Trivette, ali. 458 00:36:55,960 --> 00:36:57,079 - Trivette? - O quê? 459 00:36:57,120 --> 00:36:58,119 Aqui. 460 00:37:33,280 --> 00:37:36,559 Esperem, esperem. Calem-se. Aguentem. 461 00:37:41,000 --> 00:37:42,239 Walker, olha! 462 00:37:42,960 --> 00:37:43,959 Vamos. 463 00:37:46,720 --> 00:37:48,919 Ouve. Ouve. 464 00:37:50,640 --> 00:37:51,959 Cordell? 465 00:37:52,880 --> 00:37:53,879 Cordell? 466 00:37:56,280 --> 00:37:57,439 Estão vivos. 467 00:37:58,320 --> 00:37:59,439 Afastem-se. 468 00:38:02,760 --> 00:38:03,839 Venham. 469 00:38:04,000 --> 00:38:05,639 - Venham! - Venham! 470 00:38:06,360 --> 00:38:07,439 Vão para ali! 471 00:38:09,040 --> 00:38:10,839 Para ali, para ali! Vamos. 472 00:38:16,600 --> 00:38:18,199 Anda. Anda, querida. 473 00:38:18,320 --> 00:38:19,959 Já está. Vai para ali. 474 00:38:22,480 --> 00:38:24,559 Vá, amor, vai para ali com os outros meninos. 475 00:38:24,880 --> 00:38:27,159 - Toca a subir. Vai. - Com os outros meninos. 476 00:38:28,200 --> 00:38:29,679 Já está. Vai para ali. 477 00:38:31,600 --> 00:38:32,999 Está a vir para aqui! 478 00:38:33,240 --> 00:38:35,079 Leva as crianças para a vala de drenagem. 479 00:38:35,200 --> 00:38:36,199 Leva-os para dentro. 480 00:38:36,400 --> 00:38:38,599 Vai para a vala de drenagem. Vou buscar o C.D. 481 00:38:38,720 --> 00:38:39,799 Anda lá, C.D. 482 00:38:42,760 --> 00:38:45,079 Bolas, isto é mais apertado que a minha carteira. 483 00:38:47,480 --> 00:38:48,479 Venham. 484 00:38:49,600 --> 00:38:51,479 Cuidado com a cabeça! 485 00:38:53,160 --> 00:38:54,239 Anda lá. 486 00:38:59,160 --> 00:39:00,599 - Estão todos? - Sim. 487 00:39:01,320 --> 00:39:02,319 Vamos. 488 00:39:09,320 --> 00:39:10,319 Vamos! 489 00:39:49,320 --> 00:39:51,959 Menina Cahill, o que fazemos agora? 490 00:39:52,080 --> 00:39:53,279 - Está tudo bem. - Saiam. 491 00:40:02,160 --> 00:40:03,479 Olhem! 492 00:40:07,680 --> 00:40:08,879 Um arco-íris. 493 00:40:10,320 --> 00:40:11,039 Sim. 494 00:40:20,400 --> 00:40:23,119 Dallas, e a nação, dormirão bem nesta noite, 495 00:40:23,240 --> 00:40:27,239 após o resgate extraordinário e heroico 496 00:40:27,360 --> 00:40:28,639 destas crianças corajosas. 497 00:40:28,760 --> 00:40:29,759 O quê? 498 00:40:30,240 --> 00:40:31,439 O que fazemos agora? 499 00:40:31,560 --> 00:40:33,679 Só podem estar a gozar. Não acredito nisto. 500 00:40:35,640 --> 00:40:38,039 Pronto, talvez não tenha corrido como queríamos, 501 00:40:38,320 --> 00:40:41,439 mas não sabem quem somos e assim vão continuar. 502 00:40:42,120 --> 00:40:43,999 Peguem no equipamento e vamos embora. 503 00:40:46,280 --> 00:40:47,879 Rangers do Texas. Quietos! 504 00:40:57,280 --> 00:40:59,919 De joelhos. Levantem-nas. Já! 505 00:41:46,880 --> 00:41:48,199 Terá de me matar. 506 00:41:48,800 --> 00:41:51,079 Porque não o faço simplesmente desejar morrer? 507 00:42:06,440 --> 00:42:07,919 Pode desistir quando quiser. 508 00:42:49,920 --> 00:42:51,519 Pronto. Bom trabalho, ranger. 509 00:42:52,720 --> 00:42:57,159 Há uns dias, proclamei estes jovens o futuro dos Estados Unidos, 510 00:42:57,160 --> 00:42:59,319 e agora, com uma boa ajuda do presente, 511 00:42:59,440 --> 00:43:02,519 mostraram-nos que o futuro é realmente promissor. 512 00:43:32,360 --> 00:43:35,879 Tradução e Legendagem NADINE GIL RTP - Produção 37134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.