Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:07,719
Embora alertemos
contra qualquer alarme indevido,
2
00:00:07,840 --> 00:00:11,399
durante as próximas 24 horas,
podemos esperar fortes tempestades
3
00:00:11,520 --> 00:00:15,799
com possibilidade de tornados,
aqui, no Metroplex.
4
00:00:16,040 --> 00:00:19,759
Já houve avistamentos e relatos
de grandes danos de tornados
5
00:00:19,920 --> 00:00:22,039
na extremidade posterior
da tempestade.
6
00:00:22,120 --> 00:00:24,759
Aqui, na KPBL,
estarei a seguir a situação
7
00:00:24,880 --> 00:00:26,479
e a dar-lhe as últimas atualizações
8
00:00:26,600 --> 00:00:28,999
do progresso
desta tempestade perigosa.
9
00:00:29,680 --> 00:00:31,959
Ao preparar-se
para abandonar o cargo,
10
00:00:32,240 --> 00:00:34,559
o que gostaria de dizer
ao povo de Dallas?
11
00:00:34,920 --> 00:00:36,079
Sejam simpáticos
12
00:00:36,200 --> 00:00:38,639
e olhem para os dois lados
antes de atravessar a rua.
13
00:00:39,920 --> 00:00:41,119
Aqui está, Dallas.
14
00:00:41,240 --> 00:00:45,239
Conselhos sábios do presidente
da câmara de dez anos por um dia,
15
00:00:45,600 --> 00:00:46,679
Simon Purcell.
16
00:00:52,560 --> 00:00:55,599
Muito obrigada, C.D.
Foste uma grande ajuda.
17
00:00:55,720 --> 00:00:56,839
Bem, foi um prazer.
18
00:00:56,960 --> 00:01:00,039
- Tens aqui miúdos muito bons.
- Sim, são mesmo.
19
00:01:00,360 --> 00:01:02,999
Foi uma bela ideia, Paul,
este Dia das Crianças no Governo.
20
00:01:03,120 --> 00:01:05,279
Patrão fora, dia santo na loja.
Certo, senhor?
21
00:01:05,400 --> 00:01:07,759
- Não foi o que quis dizer, Paul.
- Claro. Desculpe, senhor.
22
00:01:07,880 --> 00:01:09,279
- O Walker?
- Estamos aqui.
23
00:01:14,520 --> 00:01:17,799
Ora, olhem para isto.
Olhem para estes novos rangers.
24
00:01:17,920 --> 00:01:19,559
- Não são fofos?
- Desculpe, senhora.
25
00:01:19,680 --> 00:01:22,319
Os Rangers do Texas
não são fofos.
26
00:01:23,440 --> 00:01:25,159
Olhem, é melhor começarmos.
27
00:01:25,280 --> 00:01:28,959
Queremos que cheguem bem
a casa antes da tempestade.
28
00:01:29,120 --> 00:01:30,199
Está a gravar.
29
00:01:30,800 --> 00:01:32,719
Em nome do presidente
da câmara de Dallas,
30
00:01:32,840 --> 00:01:35,359
gostaria de saudar estes jovens
funcionários do governo
31
00:01:35,480 --> 00:01:38,359
e agradecer a todos
a participação no nosso primeiro
32
00:01:38,520 --> 00:01:41,999
e no que espero que seja
o Dia Anual das Crianças no Governo.
33
00:01:42,600 --> 00:01:44,839
Esses jovens foram escolhidos
pelos professores
34
00:01:45,000 --> 00:01:46,999
com base no desempenho
em sala de aula.
35
00:01:47,280 --> 00:01:49,519
Têm uma variedade de origens.
36
00:01:49,680 --> 00:01:53,079
Sociais, económicas,
étnicas e culturais.
37
00:01:53,320 --> 00:01:57,239
São uma autêntica secção transversal
do melhor do Metroplex,
38
00:01:57,440 --> 00:01:59,519
e devemos todos
ter muito orgulho neles.
39
00:01:59,640 --> 00:02:02,079
Fizeram todos
um trabalho maravilhoso.
40
00:02:32,720 --> 00:02:34,239
- Sim.
- A postos.
41
00:02:34,480 --> 00:02:35,479
Entendido.
42
00:02:48,640 --> 00:02:50,839
Sim. Muito bem.
43
00:02:51,280 --> 00:02:53,239
- Obrigada, Jimmy.
- O prazer foi meu.
44
00:02:53,360 --> 00:02:55,279
- Obrigada, Walker.
- De nada.
45
00:02:55,400 --> 00:02:58,039
- Correu bem, não foi?
- Correu maravilhosamente.
46
00:02:58,040 --> 00:02:59,279
Não te esqueças
do nosso encontro.
47
00:02:59,560 --> 00:03:01,479
Não. Às sete,
no Dawson's, certo?
48
00:03:09,200 --> 00:03:14,119
A menina Cahill tem namorado!
A menina Cahill tem namorado!
49
00:03:14,240 --> 00:03:17,079
A menina Cahill tem namorado!
50
00:03:35,080 --> 00:03:36,719
Encomenda a passar
pelo Ponto Alfa.
51
00:03:36,880 --> 00:03:38,519
Interceção
do ponto de aproximação.
52
00:03:38,760 --> 00:03:39,759
Iniciar.
53
00:03:43,600 --> 00:03:46,719
- A menina Cahill tem namorado!
- A menina Cahill tem namorado!
54
00:03:46,840 --> 00:03:50,639
- A menina Cahill tem namorado!
- Pronto, está bem.
55
00:03:50,760 --> 00:03:53,879
Já chega, já chega.
Eu posso explicar.
56
00:03:54,040 --> 00:03:56,999
Sim, é um rapaz,
sim, é meu amigo,
57
00:03:57,120 --> 00:04:00,839
mas não é meu namorado.
Quero dizer, não a sério.
58
00:04:01,160 --> 00:04:04,559
Qual é o problema dos homens
com o compromisso?
59
00:04:27,840 --> 00:04:31,159
- Acho que perdi a bomba da asma.
- Não está...
60
00:04:31,280 --> 00:04:32,799
- Está debaixo do banco?
- Não.
61
00:04:47,400 --> 00:04:49,759
Então,
alguém sabe uma música?
62
00:04:49,840 --> 00:04:53,639
- A menina Cahill tem namorado!
- Essa não!
63
00:05:05,200 --> 00:05:07,039
Está tudo bem. Tudo bem.
64
00:05:07,120 --> 00:05:08,839
- O que foi?
- O que se passa?
65
00:05:11,800 --> 00:05:13,039
Quietinho aí, velhote.
66
00:05:17,680 --> 00:05:18,719
Apoio.
67
00:05:35,880 --> 00:05:37,519
Calminha, senhora, ou morres.
68
00:05:37,960 --> 00:05:39,959
Mexam-se, mexam-se.
Vamos.
69
00:05:40,080 --> 00:05:42,879
- Jed, estou alinhado?
- Estás pronto. Vamos. Sobe.
70
00:05:43,000 --> 00:05:43,999
Vamos a isto.
71
00:05:45,960 --> 00:05:46,959
Aqui vamos nós.
72
00:05:50,280 --> 00:05:51,639
Vá, vamos lá.
73
00:05:51,920 --> 00:05:53,119
Vamos.
74
00:05:53,240 --> 00:05:54,759
- Pronto.
- Vá, vamos.
75
00:05:54,880 --> 00:05:56,079
Vá, despacha-te. Fecha.
76
00:05:58,200 --> 00:06:00,199
As crianças...
77
00:06:01,280 --> 00:06:02,759
Estão a levar as crianças.
78
00:06:06,400 --> 00:06:07,519
Pronto, vamos lá.
79
00:06:10,560 --> 00:06:12,719
Estão a levar as crianças.
80
00:06:16,640 --> 00:06:19,639
Alguém pare, por favor.
Por favor, pare.
81
00:06:19,800 --> 00:06:21,759
Levaram as crianças.
82
00:06:24,400 --> 00:06:27,799
Alguém ajude! Por favor!
83
00:06:28,000 --> 00:06:30,799
Eles levaram as crianças.
84
00:06:32,360 --> 00:06:34,279
Ajudem, por favor. Ajudem.
85
00:06:34,400 --> 00:06:37,719
Levaram...
Levaram as crianças.
86
00:06:37,840 --> 00:06:38,839
Ajudem.
87
00:06:39,480 --> 00:06:41,279
Ajudem, por favor.
88
00:06:42,120 --> 00:06:44,199
Alguém ajude!
89
00:06:44,480 --> 00:06:47,559
As crianças.
Levaram as crianças.
90
00:06:48,320 --> 00:06:51,079
Ajudem-me, por favor!
91
00:06:51,360 --> 00:06:53,559
Levaram as crianças.
92
00:07:10,200 --> 00:07:10,959
É
93
00:07:15,680 --> 00:07:18,079
WALKER, O RANGER DO TEXAS
94
00:07:45,840 --> 00:07:49,079
Após uma série de tornados
no condado de Era,
95
00:07:49,200 --> 00:07:52,559
o Serviço Nacional de Meteorologia
emitiu um alerta de tornado
96
00:07:52,680 --> 00:07:54,439
na maior parte
do Centro-Norte do Texas
97
00:07:54,560 --> 00:07:57,359
e em todo o Dallas-Fort
Worth Metroplex.
98
00:07:57,800 --> 00:08:00,559
Os tornados atingiram Maynard,
no Texas, há umas horas,
99
00:08:00,680 --> 00:08:03,639
causando danos consideráveis
e três mortes.
100
00:08:03,760 --> 00:08:06,599
- As condições extremas...
- Vêm aí dias difíceis, malta.
101
00:08:06,720 --> 00:08:09,399
CICLONE
102
00:08:20,680 --> 00:08:23,399
Um dos nossos rangers juniores
deixou a bomba da asma.
103
00:08:23,520 --> 00:08:25,159
Johnny Villalobos.
104
00:08:29,560 --> 00:08:30,679
Vou ligar à Alex.
105
00:08:40,720 --> 00:08:41,639
Alex?
106
00:08:42,440 --> 00:08:43,439
Alex?
107
00:08:51,800 --> 00:08:52,999
O que se passa?
108
00:08:55,000 --> 00:08:59,279
O número que tentou marcar
não está disponível.
109
00:09:00,600 --> 00:09:01,599
Algo aconteceu, Trivette.
110
00:09:02,040 --> 00:09:03,799
Lança um alerta
sobre o autocarro.
111
00:09:22,000 --> 00:09:23,079
Walker.
112
00:09:24,360 --> 00:09:25,959
Nenhum sinal do autocarro?
113
00:09:27,280 --> 00:09:28,359
Está bem, obrigado.
114
00:09:31,000 --> 00:09:31,999
Vamos.
115
00:09:32,880 --> 00:09:35,599
Walker, os miúdos deviam
estar em casa há uma hora.
116
00:09:35,720 --> 00:09:37,079
Os meus telefones não param.
117
00:09:37,200 --> 00:09:39,799
- Temos aqui um problema, Walker.
- Sim, nós sabemos.
118
00:09:40,720 --> 00:09:43,039
- Aonde vão?
- Refazer a rota do autocarro.
119
00:10:02,760 --> 00:10:03,759
Calma, meninos.
120
00:10:09,400 --> 00:10:12,279
Certo, Ranger Um, obrigado.
Tenham cuidado.
121
00:10:13,440 --> 00:10:16,519
O vento está a ficar muito forte,
O helicóptero vai voltar para a base.
122
00:10:16,640 --> 00:10:17,639
Está bem.
123
00:10:20,840 --> 00:10:22,439
- Pronto.
- Vamos lá.
124
00:10:25,240 --> 00:10:26,559
Vá, miúdos, vamos.
125
00:10:29,240 --> 00:10:30,239
Pronto.
126
00:10:31,600 --> 00:10:32,879
Vá, toca a mexer.
127
00:10:33,560 --> 00:10:34,959
Cuidado com o degrau.
Vamos.
128
00:10:35,080 --> 00:10:36,079
Para ali.
129
00:10:36,840 --> 00:10:37,559
Sigam-nos.
130
00:10:38,440 --> 00:10:40,639
- Para ali.
- Ali está bem.
131
00:10:43,520 --> 00:10:45,159
- Aqui mesmo.
- Vá, velhote.
132
00:11:10,440 --> 00:11:11,679
Olá, crianças.
133
00:11:12,520 --> 00:11:14,719
Se todos se portarem bem
e fizerem o que mandarmos,
134
00:11:14,840 --> 00:11:18,239
ninguém se magoa,
é uma promessa.
135
00:11:19,960 --> 00:11:23,879
E ele? Já está magoado.
Precisa de assistência médica.
136
00:11:27,720 --> 00:11:28,799
Doutor?
137
00:11:34,560 --> 00:11:35,959
Contente, menina Cahill?
138
00:11:37,280 --> 00:11:38,639
Sabe o meu nome?
139
00:11:39,640 --> 00:11:40,719
Quero ir para casa.
140
00:11:41,040 --> 00:11:43,759
- Quero ir para casa.
- Vai correr tudo bem.
141
00:11:43,960 --> 00:11:45,039
Não, não vai!
142
00:11:45,160 --> 00:11:47,719
O Johnny tem razão.
Vai correr tudo bem.
143
00:11:47,840 --> 00:11:50,839
- O ranger Walker vai encontrar-nos.
- Não, não vai.
144
00:11:51,120 --> 00:11:52,599
Ninguém pode encontrar-nos.
145
00:11:52,960 --> 00:11:54,039
Bem...
146
00:11:54,520 --> 00:11:56,239
Por uma vez,
o rapaz tem razão.
147
00:11:57,000 --> 00:11:58,319
Vai correr tudo bem.
148
00:11:58,960 --> 00:12:00,679
Quero ir para casa.
149
00:12:00,800 --> 00:12:03,399
- Todos queremos ir para casa.
- Sim!
150
00:12:03,520 --> 00:12:06,279
E todos hão de ir.
É como disse à menina Cahill.
151
00:12:07,200 --> 00:12:08,999
Se todos fizerem
o que mandarmos,
152
00:12:09,120 --> 00:12:11,999
em breve, estarão de novo
a salvo com os vossos pais.
153
00:12:32,400 --> 00:12:33,439
REALIZAÇÃO
154
00:12:37,800 --> 00:12:39,839
- Sim?
- O que se passa?
155
00:12:40,000 --> 00:12:41,079
Está tudo bem?
156
00:12:42,800 --> 00:12:44,919
A encomenda está entregue.
157
00:12:45,160 --> 00:12:45,999
Ótimo.
158
00:12:46,680 --> 00:12:49,359
Paul, anda lá. Temos de marcar
a reunião com os pais.
159
00:12:49,480 --> 00:12:50,959
Estou a tratar disso, senhor.
160
00:12:55,200 --> 00:12:56,039
Ainda aí estás?
161
00:12:56,280 --> 00:12:58,079
Alguém está ferido?
O que se passa?
162
00:12:59,360 --> 00:13:00,679
Depois, contacto.
163
00:13:09,400 --> 00:13:10,599
O que estás a fazer?
164
00:13:11,080 --> 00:13:12,759
A ser um bom ranger.
165
00:13:25,080 --> 00:13:27,159
Alguém pare, por favor.
166
00:13:27,720 --> 00:13:29,519
Eles levaram as crianças.
167
00:13:29,840 --> 00:13:31,639
Eles levaram as crianças.
168
00:13:33,120 --> 00:13:35,439
- O que se passa?
- Eles levaram as crianças.
169
00:13:35,480 --> 00:13:37,479
- Quem as levou?
- Os... os homens.
170
00:13:37,680 --> 00:13:41,279
Os homens sem cara.
Levaram as crianças.
171
00:13:41,680 --> 00:13:43,759
- Venha.
- Quer vir para aqui, senhor?
172
00:13:48,600 --> 00:13:51,879
Pronto, querida,
diz-nos só o teu nome e idade
173
00:13:52,000 --> 00:13:54,239
e diz aos teus pais
que está tudo bem.
174
00:13:54,360 --> 00:13:57,559
Não está tudo bem,
e não me chame querida.
175
00:14:00,960 --> 00:14:04,479
Tenho a agenda muito preenchida
e quero esta declaração, percebe?
176
00:14:09,160 --> 00:14:12,119
Faz o que ele diz,
está bem, Leslie? Por mim.
177
00:14:12,360 --> 00:14:13,959
Boa. Linda menina.
178
00:14:15,560 --> 00:14:18,639
Chamo-me Leslie Kidwell.
Tenho dez anos.
179
00:14:18,960 --> 00:14:20,239
Estamos um pouco assustados.
180
00:14:20,520 --> 00:14:23,079
Mas a menina Cahill
diz que vai correr tudo bem.
181
00:14:23,320 --> 00:14:24,799
Adoro-vos, mãe e pai.
182
00:14:25,160 --> 00:14:28,159
Chamo-me Alex Cahill.
Não fui magoada.
183
00:14:29,480 --> 00:14:32,279
Billy, está tudo bem.
Está tudo bem.
184
00:14:34,800 --> 00:14:38,399
Desculpa, querido.
Sei que íamos jantar daqui...
185
00:14:39,400 --> 00:14:40,959
... 50 minutos, mas...
186
00:14:41,440 --> 00:14:44,199
... prometo que te compenso
quando voltar a ver-te.
187
00:14:47,320 --> 00:14:50,879
Ouvi pneus a chiar,
homens aos berros
188
00:14:51,320 --> 00:14:53,759
e crianças a gritar.
Foi aí que saí
189
00:14:53,920 --> 00:14:57,359
e vi aqueles homens sem...
sem cara.
190
00:14:59,600 --> 00:15:01,079
Quer dizer
que usavam máscaras?
191
00:15:02,600 --> 00:15:04,199
Talvez fosse isso!
192
00:15:04,400 --> 00:15:06,719
Pareciam capuzes, sabem?
193
00:15:07,440 --> 00:15:08,679
E armas?
194
00:15:09,040 --> 00:15:10,919
Estavam armados
até aos dentes.
195
00:15:11,600 --> 00:15:13,239
Armas grandes e feias.
196
00:15:13,400 --> 00:15:17,599
Depois, um, dois, três,
atacaram o autocarro
197
00:15:17,720 --> 00:15:19,879
e bateram no motorista.
198
00:15:20,000 --> 00:15:24,519
Depois, pronto, enfiaram o autocarro
na traseira de um grande camião.
199
00:15:24,680 --> 00:15:27,599
Depois, pronto, desapareceram.
200
00:15:29,200 --> 00:15:30,399
Esta sopa é boa.
201
00:15:31,280 --> 00:15:34,919
Pronto, acabe a sopa e arranjamos
quem o leve a St. Stevens.
202
00:15:35,920 --> 00:15:38,239
Vai encontrar os meninos,
não vai, ranger?
203
00:15:38,960 --> 00:15:40,359
Sim, vamos encontrá-los.
204
00:15:44,000 --> 00:15:46,039
Toca a mexer, crianças.
Vá, vamos.
205
00:15:48,720 --> 00:15:50,479
Vamos. Isso mesmo.
206
00:15:52,800 --> 00:15:53,799
Vamos lá.
207
00:15:56,400 --> 00:15:58,119
Vá, miúdos, vamos.
208
00:16:03,320 --> 00:16:05,959
- Até depois, ranger Walker.
- Obrigado, Sr. Baker.
209
00:16:06,760 --> 00:16:09,519
Disse que bateram no motorista.
Achas que o C.D. está ferido?
210
00:16:09,840 --> 00:16:11,159
É o que parece.
211
00:16:11,480 --> 00:16:13,359
Acho que são
profissionais experientes.
212
00:16:14,560 --> 00:16:16,359
Sim, acho que tens razão.
213
00:16:17,360 --> 00:16:19,279
É melhor arranjarmos
uma força-tarefa.
214
00:16:19,760 --> 00:16:22,559
- FBI, Metro, DPS?
- Todos.
215
00:16:22,600 --> 00:16:25,159
Walker.
O que dizemos aos pais?
216
00:16:28,360 --> 00:16:29,559
Digam-lhes a verdade.
217
00:16:29,640 --> 00:16:32,559
- Mas qual é? Tem alguma pista?
- Ainda não.
218
00:16:32,680 --> 00:16:34,559
Só há uma razão
para terem levado os miúdos.
219
00:16:34,680 --> 00:16:37,359
- É por resgate.
- Provavelmente, tem razão, Mark.
220
00:16:38,120 --> 00:16:40,559
É melhor nos prepararmos
para as exigências, Mark.
221
00:16:59,320 --> 00:17:01,039
Isto é muito assustador, sabe?
222
00:17:01,320 --> 00:17:03,039
Eu sei que é, querida,
223
00:17:03,160 --> 00:17:06,159
mas temos de acreditar
que vai correr bem.
224
00:17:06,440 --> 00:17:09,319
- Porque estão a fazer isto?
- Porque são criminosos.
225
00:17:09,440 --> 00:17:10,519
Não me digas.
226
00:17:12,400 --> 00:17:14,199
Mas o que nos vão fazer?
227
00:17:14,920 --> 00:17:17,879
- Vais chorar outra vez?
- Não.
228
00:17:18,680 --> 00:17:20,759
Só estou muito assustada,
está bem?
229
00:17:21,600 --> 00:17:24,319
Não faz mal, querida.
Estamos todos assustados.
230
00:17:25,680 --> 00:17:27,999
Vai correr tudo bem.
Está tudo bem.
231
00:17:41,800 --> 00:17:42,879
Walker.
232
00:17:43,320 --> 00:17:45,919
É bom voltar a ver-te,
mas lamento as circunstâncias.
233
00:17:46,240 --> 00:17:47,399
A ti, também, Doug.
234
00:17:47,520 --> 00:17:49,519
Se tivermos algo
de que precises, é teu.
235
00:17:49,640 --> 00:17:50,839
Agradeço.
236
00:18:06,440 --> 00:18:07,639
Sai.
237
00:18:08,600 --> 00:18:10,319
Isso mesmo.
Trá-lo para dentro.
238
00:18:16,640 --> 00:18:17,519
Aí mesmo.
239
00:18:31,880 --> 00:18:33,679
Não podem fazer isto.
São crianças!
240
00:18:36,320 --> 00:18:37,719
Minha senhora...
241
00:18:38,120 --> 00:18:40,919
Esperei toda a viagem
para fazer isto.
242
00:18:41,120 --> 00:18:42,439
Cobarde nojento.
243
00:19:06,280 --> 00:19:07,279
Anda.
244
00:19:12,040 --> 00:19:14,799
Está a funcionar na perfeição.
O Preston vai arranjar o dinheiro
245
00:19:14,920 --> 00:19:16,639
de meia-dúzia
de bancos de Dallas.
246
00:19:16,880 --> 00:19:19,679
O que se passa? Porque
não está o oxigénio no autocarro?
247
00:19:19,800 --> 00:19:21,199
Mudei de ideias.
248
00:19:21,320 --> 00:19:23,119
Sem o oxigénio, eles morrem.
249
00:19:23,480 --> 00:19:26,439
Há muito em jogo para deixar
testemunhas, Richardson.
250
00:19:26,920 --> 00:19:28,559
Não te deixo fazer isto.
251
00:19:28,680 --> 00:19:30,399
Não sou santo,
mas não sou assassino.
252
00:19:31,680 --> 00:19:32,999
Eu sou.
253
00:19:33,520 --> 00:19:34,839
Encham-no!
254
00:20:00,440 --> 00:20:02,159
Menina Cahill, o que fazemos?
255
00:20:03,840 --> 00:20:07,079
Vamos manter-nos
muito calmos, está bem?
256
00:20:07,200 --> 00:20:08,799
Ajudará na tua respiração.
257
00:20:08,920 --> 00:20:11,319
- Consegues fazê-lo por mim?
- Está bem.
258
00:20:11,440 --> 00:20:15,119
Acalma-te.
Vai correr tudo bem, sim?
259
00:20:27,000 --> 00:20:29,199
Enquanto a tempestade
continua a ganhar força
260
00:20:29,520 --> 00:20:31,039
e se desloca
em direção ao Metroplex,
261
00:20:31,200 --> 00:20:33,919
recebemos cada vez mais relatos
de tornados no solo,
262
00:20:34,400 --> 00:20:36,319
concentrados aqui,
no condado de Parker,
263
00:20:36,640 --> 00:20:40,199
tendo um deles sido confirmado
na cidade de Weatherford,
264
00:20:40,320 --> 00:20:42,999
onde este vídeo foi filmado,
mesmo antes do pôr do Sol.
265
00:20:56,560 --> 00:20:57,519
Samantha.
266
00:20:57,800 --> 00:21:01,079
Senhora Cornell.
Já há notícias do menino?
267
00:21:01,200 --> 00:21:02,799
Não, ainda não.
268
00:21:02,920 --> 00:21:05,999
Senhoras e senhores,
por aqui, por favor. Por aqui.
269
00:21:08,600 --> 00:21:10,119
Está tudo bem.
270
00:21:10,320 --> 00:21:11,839
Está tudo controlado.
271
00:21:22,840 --> 00:21:23,839
Truz-truz.
272
00:21:24,200 --> 00:21:25,319
Quem é?
273
00:21:25,520 --> 00:21:27,759
- O Boo.
- Que Boo?
274
00:21:28,080 --> 00:21:30,079
Leslie, não chores.
275
00:21:31,720 --> 00:21:32,719
Eu percebi.
276
00:21:33,400 --> 00:21:34,879
Estiveste bem, Sally.
277
00:21:40,200 --> 00:21:41,919
O ranger Walker
vai encontrar-nos.
278
00:21:43,240 --> 00:21:44,719
Ele tira-nos daqui.
279
00:21:44,840 --> 00:21:46,679
Sim, claro.
280
00:21:51,760 --> 00:21:54,599
Há uma coisa
que não consigo perceber.
281
00:21:55,280 --> 00:21:58,359
Como sabiam qual seria
a rota do autocarro?
282
00:22:00,400 --> 00:22:02,639
A menina Cahill tem namorado!
283
00:22:04,560 --> 00:22:06,079
Sim, como sabiam?
284
00:22:06,600 --> 00:22:09,479
A menina Cahill tem namorado!
285
00:22:10,280 --> 00:22:12,359
Achas que pode ter sido
um trabalho interno?
286
00:22:12,920 --> 00:22:14,639
Não podemos descartá-lo.
287
00:22:14,760 --> 00:22:17,359
Estamos a fazer tudo
para encontrar os vossos filhos
288
00:22:17,480 --> 00:22:18,879
e os trazer para casa
em segurança.
289
00:22:19,240 --> 00:22:20,359
A fazer tudo?
290
00:22:20,640 --> 00:22:23,719
Não chega.
O meu filho anda por aí...
291
00:22:23,840 --> 00:22:25,639
Senhoras e senhores,
por favor.
292
00:22:26,160 --> 00:22:28,279
Por favor, eu entendo.
293
00:22:28,400 --> 00:22:32,119
Mas deixarem-se levar pela emoção
não melhora a situação.
294
00:22:36,720 --> 00:22:38,199
Onde anda o Paul?
295
00:23:01,680 --> 00:23:03,919
Passamos para Kyle Johnson,
no Centro de Comando.
296
00:23:04,120 --> 00:23:08,079
Estas dez crianças, de todos
os níveis da sociedade de Dallas,
297
00:23:08,200 --> 00:23:09,719
tornaram-se nossas,
298
00:23:09,880 --> 00:23:12,839
e tudo o que podemos fazer
nesta noite tempestuosa
299
00:23:13,000 --> 00:23:17,959
é suster a respiração e orar
pelo seu regresso em segurança.
300
00:23:18,440 --> 00:23:21,519
Daqui, Kyle Johnson em direto
do Centro de Comando.
301
00:23:21,640 --> 00:23:22,719
Passo para ti, Hal.
302
00:23:23,280 --> 00:23:27,559
Entretanto, o Serviço Nacional
de Meteorologia emitiu avisos...
303
00:23:27,680 --> 00:23:28,799
Perfeito.
304
00:23:42,000 --> 00:23:43,799
Preocupaste-nos.
305
00:23:44,680 --> 00:23:47,439
Caramba, querida, seria preciso
mais do que uma coronha velha
306
00:23:48,000 --> 00:23:49,719
para partir este velho coco.
307
00:23:51,640 --> 00:23:53,919
Há quanto tempo os ratos de sarjeta
nos enterraram?
308
00:23:54,120 --> 00:23:55,439
Duas horas.
309
00:23:56,400 --> 00:23:57,799
Como estás?
310
00:23:58,600 --> 00:23:59,919
Estou preocupada.
311
00:24:00,080 --> 00:24:01,919
O Johnny não tem o inalador.
312
00:24:02,680 --> 00:24:04,359
- Pobre menino.
- Sim.
313
00:24:05,400 --> 00:24:07,479
Quanto tempo
achas que nos resta?
314
00:24:09,680 --> 00:24:12,799
Alex, não sei, querida.
315
00:24:13,360 --> 00:24:15,239
C.D...
316
00:24:23,440 --> 00:24:25,239
À medida que amanhece
sobre o Metroplex,
317
00:24:25,360 --> 00:24:28,039
vão chegando relatos
ao nosso Centro de Meteorologia
318
00:24:28,160 --> 00:24:30,319
de danos graves e ferimentos
319
00:24:30,440 --> 00:24:32,879
nos condados remotos
de Hood e Sommerville,
320
00:24:33,040 --> 00:24:35,039
e a ajuda está finalmente...
- Outro.
321
00:24:35,160 --> 00:24:37,199
... a chegar às zonas devastadas.
322
00:24:42,160 --> 00:24:44,479
- Ranger Walker.
- Sim, temos as crianças.
323
00:24:44,600 --> 00:24:47,239
- Que provas tem?
- O miúdo Villalobos.
324
00:24:47,360 --> 00:24:50,519
Tem asma,
e não tem o inalador.
325
00:24:51,400 --> 00:24:52,399
O que querem?
326
00:24:52,840 --> 00:24:57,079
Deixe 100 mil dólares em dinheiro
num saco do lixo,
327
00:24:57,400 --> 00:25:00,039
sob o viaduto da Cassidy Boulevard
ao meio-dia.
328
00:25:01,280 --> 00:25:04,159
Se virmos um polícia,
as crianças morrem.
329
00:25:09,280 --> 00:25:10,919
Cem mil dólares.
330
00:25:11,200 --> 00:25:12,799
Achas que são mesmo eles?
331
00:25:13,000 --> 00:25:14,479
Nem por isso.
332
00:25:14,600 --> 00:25:16,479
Mas não podemos arriscar.
Vamos.
333
00:26:02,160 --> 00:26:04,159
O resgate vai para sul na Euclid.
334
00:26:19,440 --> 00:26:20,639
Aqui está, rapazes.
335
00:26:22,000 --> 00:26:23,999
Foi canja, tal como disse.
336
00:26:29,520 --> 00:26:30,599
Vamos!
337
00:26:32,200 --> 00:26:33,199
Mãos no ar.
338
00:26:33,360 --> 00:26:35,079
Afaste-se, amigo. Afaste-se.
339
00:26:38,120 --> 00:26:39,119
Não dispare.
340
00:26:41,280 --> 00:26:42,359
Voltem aqui.
341
00:27:00,680 --> 00:27:02,879
Não fomos nós.
Não raptámos as crianças.
342
00:27:03,000 --> 00:27:05,359
Juro por Deus.
Não fomos nós, está bem?
343
00:27:08,080 --> 00:27:09,079
Está bem?
344
00:27:18,560 --> 00:27:20,879
O Walker tinha razão,
não eram os raptores.
345
00:27:21,000 --> 00:27:22,999
Como descobriram
a asma do miúdo Villalobos?
346
00:27:24,840 --> 00:27:27,199
O cunhado do Sanders
estava a arranjar o fax
347
00:27:27,320 --> 00:27:28,519
quando encontrei a bomba.
348
00:27:28,840 --> 00:27:30,639
Então, voltamos
ao ponto de partida.
349
00:27:31,880 --> 00:27:32,999
Temos de encontrá-los.
350
00:27:49,760 --> 00:27:51,359
As baterias estão a acabar.
351
00:27:51,880 --> 00:27:53,479
O ar aqui também.
352
00:27:53,680 --> 00:27:55,839
Quer dizer que vamos morrer?
353
00:27:56,000 --> 00:27:58,199
- Ora,
- Não, querido.
354
00:27:58,960 --> 00:28:01,279
Ninguém morre
sob a minha supervisão, Hass.
355
00:28:13,480 --> 00:28:14,679
Agente Foster.
356
00:28:16,240 --> 00:28:18,439
Aguarde.
Mais um, Walker.
357
00:28:22,640 --> 00:28:23,679
Ranger Walker.
358
00:28:23,800 --> 00:28:25,999
Acabei de ver as imitações
na televisão.
359
00:28:26,880 --> 00:28:28,079
Não impressionaram,
360
00:28:28,200 --> 00:28:30,279
tendo em conta
que sequestradores procura.
361
00:28:30,400 --> 00:28:31,399
Nem por isso.
362
00:28:31,520 --> 00:28:35,919
Não achou que eu seria tão estúpido
ou barato, pois não, Walker?
363
00:28:35,960 --> 00:28:37,439
Não. O que quer?
364
00:28:37,560 --> 00:28:38,879
O que toda a gente quer.
365
00:28:40,080 --> 00:28:42,399
Vai receber um pacote,
As provas estão lá dentro.
366
00:28:44,120 --> 00:28:45,759
Que tipos de provas?
367
00:28:48,880 --> 00:28:50,199
Boa tentativa, Walker.
368
00:28:52,640 --> 00:28:53,959
Faltavam três segundos.
369
00:28:55,080 --> 00:28:56,159
E agora?
370
00:29:02,200 --> 00:29:03,799
Aceitamos um pacote.
371
00:29:09,160 --> 00:29:12,319
Chamo-me Leslie Kidwell.
Tenho dez anos.
372
00:29:12,560 --> 00:29:13,959
Estamos um pouco assustados.
373
00:29:14,080 --> 00:29:16,559
Mas a menina Cahill
diz que vai correr tudo bem.
374
00:29:16,960 --> 00:29:18,479
Adoro-vos, mãe e pai.
375
00:29:18,680 --> 00:29:21,679
Chamo-me Alex Cahill.
Não fui magoada.
376
00:29:22,880 --> 00:29:25,799
Billy, está tudo bem.
Está tudo bem.
377
00:29:26,520 --> 00:29:30,119
Desculpa, querido.
Sei que íamos jantar daqui a...
378
00:29:30,240 --> 00:29:31,679
... 50 minutos, mas...
379
00:29:32,080 --> 00:29:34,839
... prometo que te compenso
quando voltar a ver-te.
380
00:29:37,240 --> 00:29:40,119
O trovão e o relâmpago tiveram
menos de um segundo de diferença.
381
00:29:40,800 --> 00:29:42,799
A tempestade
estava mesmo por cima deles.
382
00:29:44,880 --> 00:29:46,919
A Alex estava a tentar
dizer-me alguma coisa.
383
00:29:48,240 --> 00:29:51,239
Devíamos ter ido jantar
ao Dawson's às 19h.
384
00:29:52,320 --> 00:29:55,039
Significa que a filmaram
às 18h10.
385
00:29:56,880 --> 00:30:00,159
Se conseguirmos descobrir
onde a tempestade estava às 18h10,
386
00:30:00,680 --> 00:30:02,999
temos uma área onde procurar.
- Percebeste.
387
00:30:04,960 --> 00:30:06,559
As probabilidades são pequenas.
388
00:30:07,280 --> 00:30:08,679
Sim, eu sei.
389
00:30:09,000 --> 00:30:11,199
Mas, neste momento,
é a única pista que temos.
390
00:30:34,000 --> 00:30:37,799
Um tornado atingiu partes
do Oeste do Texas ontem à noite.
391
00:30:37,920 --> 00:30:39,799
Formaram-se, pelo menos,
sete tornados,
392
00:30:40,120 --> 00:30:42,159
passando pela pequena cidade
de Spearmint.
393
00:30:42,280 --> 00:30:45,279
Um parque de caravanas,
uma igreja e várias casas...
394
00:30:45,400 --> 00:30:48,479
Pensei...
Pensei que precisasse disto.
395
00:30:48,560 --> 00:30:50,879
Obrigada, senhora Cornell.
396
00:30:51,360 --> 00:30:53,199
Sara, por favor.
397
00:30:56,360 --> 00:30:58,439
Trabalhou para mim
durante anos.
398
00:30:59,440 --> 00:31:01,999
Praticamente, criou o meu filho.
399
00:31:05,400 --> 00:31:08,079
E foi necessária
uma coisa destas...
400
00:31:09,320 --> 00:31:12,079
... para nos tratarmos
pelo primeiro nome.
401
00:31:14,920 --> 00:31:18,079
Segundo o Serviço de Meteorologia,
às 18h10 de ontem,
402
00:31:18,200 --> 00:31:19,559
a maior frente fria...
403
00:31:20,360 --> 00:31:22,479
... estava precisamente
nesta área.
404
00:31:27,960 --> 00:31:30,519
- Ranger Walker.
- Gostou do vídeo?
405
00:31:30,640 --> 00:31:31,719
Desembuche.
406
00:31:31,840 --> 00:31:33,159
Direto ao assunto.
407
00:31:33,400 --> 00:31:34,599
Tudo bem.
408
00:31:35,320 --> 00:31:38,319
Deposite 10 milhões de dólares
no Banco Internacional de Genebra,
409
00:31:38,440 --> 00:31:42,079
conta número 887TTX1J.
410
00:31:42,520 --> 00:31:43,999
Tem 24 horas.
411
00:31:50,960 --> 00:31:53,279
Pelo menos, temos
novidades sobre o resgate.
412
00:31:53,520 --> 00:31:54,719
Vou pôr mãos à obra.
413
00:31:55,600 --> 00:31:56,599
Mark?
414
00:31:57,800 --> 00:32:00,159
Onde está o Paul Richardson?
Não o tenho visto por aqui.
415
00:32:02,480 --> 00:32:03,679
Não sei.
416
00:32:03,720 --> 00:32:06,239
Mas, quando o encontrar,
estará em grandes sarilhos.
417
00:32:09,520 --> 00:32:10,959
Como veem,
senhoras e senhores,
418
00:32:11,080 --> 00:32:13,519
as fortes tempestades
chegaram finalmente até nós
419
00:32:13,640 --> 00:32:17,719
e temos avisos de tornado
em vigor em todo o Metroplex.
420
00:32:17,880 --> 00:32:19,799
São os condados
de Dallas e Tarrant.
421
00:32:19,920 --> 00:32:22,199
É altura de agir agora.
422
00:32:22,320 --> 00:32:25,039
O governador declarou
estado de emergência
423
00:32:25,160 --> 00:32:27,999
e pediu a todos os habitantes
das zonas afetadas
424
00:32:28,120 --> 00:32:30,679
que ficassem em casa
e ouvissem esta estação
425
00:32:30,800 --> 00:32:32,039
para mais atualizações.
426
00:32:32,440 --> 00:32:34,119
Seja feita a Vossa vontade.
427
00:32:54,440 --> 00:32:55,439
Senhor.
428
00:32:58,480 --> 00:32:59,679
Atrás de si.
429
00:33:00,240 --> 00:33:02,319
- Livre.
- Aqui, senhor.
430
00:33:03,480 --> 00:33:05,279
- Livre.
- Cá em cima.
431
00:33:09,720 --> 00:33:10,999
Raios.
432
00:33:11,520 --> 00:33:12,559
Livre.
433
00:33:13,920 --> 00:33:16,919
Bem, este é o último armazém
na nossa zona-alvo.
434
00:33:20,280 --> 00:33:21,279
Está vazio.
435
00:33:42,560 --> 00:33:43,639
O que tens?
436
00:33:43,760 --> 00:33:45,999
Parece uma matricula.
Queres verificar, Doug?
437
00:33:48,960 --> 00:33:51,119
Escolheram este armazém
por uma razão.
438
00:33:55,480 --> 00:33:56,799
Onde quer que estejam...
439
00:33:57,760 --> 00:33:59,399
... não estão muito longe.
440
00:34:33,360 --> 00:34:36,719
Meninos, meninos, acordem.
Venham para aqui.
441
00:34:37,000 --> 00:34:38,079
Venham para aqui.
442
00:34:49,560 --> 00:34:50,639
Tenham calma.
443
00:34:50,840 --> 00:34:53,559
Johnny.
Johnny, estás bem?
444
00:34:53,680 --> 00:34:55,679
Estou bem. Estou bem.
445
00:34:59,120 --> 00:35:00,759
Que barulho é aquele?
446
00:35:01,160 --> 00:35:02,879
Não pode ser só a tempestade.
447
00:35:06,880 --> 00:35:08,279
Um tornado.
448
00:35:25,040 --> 00:35:26,239
Walker, olha.
449
00:35:28,040 --> 00:35:29,239
Caramba.
450
00:36:03,720 --> 00:36:06,199
Parem. Preciso de ajuda.
451
00:36:14,280 --> 00:36:15,679
É o Paul Richardson!
452
00:36:16,120 --> 00:36:18,639
Desculpem. Eu não sabia.
453
00:36:18,760 --> 00:36:19,879
Onde estão eles?
454
00:36:20,320 --> 00:36:22,999
Estão ali. No autocarro.
455
00:36:23,240 --> 00:36:24,839
Enterraram-nos vivos.
456
00:36:34,960 --> 00:36:37,159
- Vês alguma coisa?
- Não.
457
00:36:47,240 --> 00:36:48,959
Trivette, ali.
458
00:36:55,960 --> 00:36:57,079
- Trivette?
- O quê?
459
00:36:57,120 --> 00:36:58,119
Aqui.
460
00:37:33,280 --> 00:37:36,559
Esperem, esperem.
Calem-se. Aguentem.
461
00:37:41,000 --> 00:37:42,239
Walker, olha!
462
00:37:42,960 --> 00:37:43,959
Vamos.
463
00:37:46,720 --> 00:37:48,919
Ouve. Ouve.
464
00:37:50,640 --> 00:37:51,959
Cordell?
465
00:37:52,880 --> 00:37:53,879
Cordell?
466
00:37:56,280 --> 00:37:57,439
Estão vivos.
467
00:37:58,320 --> 00:37:59,439
Afastem-se.
468
00:38:02,760 --> 00:38:03,839
Venham.
469
00:38:04,000 --> 00:38:05,639
- Venham!
- Venham!
470
00:38:06,360 --> 00:38:07,439
Vão para ali!
471
00:38:09,040 --> 00:38:10,839
Para ali, para ali! Vamos.
472
00:38:16,600 --> 00:38:18,199
Anda. Anda, querida.
473
00:38:18,320 --> 00:38:19,959
Já está. Vai para ali.
474
00:38:22,480 --> 00:38:24,559
Vá, amor, vai para ali
com os outros meninos.
475
00:38:24,880 --> 00:38:27,159
- Toca a subir. Vai.
- Com os outros meninos.
476
00:38:28,200 --> 00:38:29,679
Já está. Vai para ali.
477
00:38:31,600 --> 00:38:32,999
Está a vir para aqui!
478
00:38:33,240 --> 00:38:35,079
Leva as crianças
para a vala de drenagem.
479
00:38:35,200 --> 00:38:36,199
Leva-os para dentro.
480
00:38:36,400 --> 00:38:38,599
Vai para a vala de drenagem.
Vou buscar o C.D.
481
00:38:38,720 --> 00:38:39,799
Anda lá, C.D.
482
00:38:42,760 --> 00:38:45,079
Bolas, isto é mais apertado
que a minha carteira.
483
00:38:47,480 --> 00:38:48,479
Venham.
484
00:38:49,600 --> 00:38:51,479
Cuidado com a cabeça!
485
00:38:53,160 --> 00:38:54,239
Anda lá.
486
00:38:59,160 --> 00:39:00,599
- Estão todos?
- Sim.
487
00:39:01,320 --> 00:39:02,319
Vamos.
488
00:39:09,320 --> 00:39:10,319
Vamos!
489
00:39:49,320 --> 00:39:51,959
Menina Cahill,
o que fazemos agora?
490
00:39:52,080 --> 00:39:53,279
- Está tudo bem.
- Saiam.
491
00:40:02,160 --> 00:40:03,479
Olhem!
492
00:40:07,680 --> 00:40:08,879
Um arco-íris.
493
00:40:10,320 --> 00:40:11,039
Sim.
494
00:40:20,400 --> 00:40:23,119
Dallas, e a nação,
dormirão bem nesta noite,
495
00:40:23,240 --> 00:40:27,239
após o resgate
extraordinário e heroico
496
00:40:27,360 --> 00:40:28,639
destas crianças corajosas.
497
00:40:28,760 --> 00:40:29,759
O quê?
498
00:40:30,240 --> 00:40:31,439
O que fazemos agora?
499
00:40:31,560 --> 00:40:33,679
Só podem estar a gozar.
Não acredito nisto.
500
00:40:35,640 --> 00:40:38,039
Pronto, talvez não tenha
corrido como queríamos,
501
00:40:38,320 --> 00:40:41,439
mas não sabem quem somos
e assim vão continuar.
502
00:40:42,120 --> 00:40:43,999
Peguem no equipamento
e vamos embora.
503
00:40:46,280 --> 00:40:47,879
Rangers do Texas. Quietos!
504
00:40:57,280 --> 00:40:59,919
De joelhos.
Levantem-nas. Já!
505
00:41:46,880 --> 00:41:48,199
Terá de me matar.
506
00:41:48,800 --> 00:41:51,079
Porque não o faço
simplesmente desejar morrer?
507
00:42:06,440 --> 00:42:07,919
Pode desistir quando quiser.
508
00:42:49,920 --> 00:42:51,519
Pronto.
Bom trabalho, ranger.
509
00:42:52,720 --> 00:42:57,159
Há uns dias, proclamei estes jovens
o futuro dos Estados Unidos,
510
00:42:57,160 --> 00:42:59,319
e agora, com uma boa ajuda
do presente,
511
00:42:59,440 --> 00:43:02,519
mostraram-nos que o futuro
é realmente promissor.
512
00:43:32,360 --> 00:43:35,879
Tradução e Legendagem
NADINE GIL
RTP - Produção
37134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.