All language subtitles for Visions.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.AG].ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,385 --> 00:02:23,517 - David ? - Hei, hei... 2 00:02:26,682 --> 00:02:28,055 David ? 3 00:02:32,114 --> 00:02:34,735 - Da, �tiu. Nu te mi�ca. - Avem nevoie de un doctor ! 4 00:02:34,770 --> 00:02:36,721 David, ce s-a �nt�mplat ? 5 00:02:36,756 --> 00:02:40,958 Nu, e �n regul�. Ai avut un accident de ma�in�. 6 00:02:53,877 --> 00:02:57,196 Mai era o ma�in�... Ce s-a �nt�mplat cu cealalt� ma�in� ? 7 00:02:57,200 --> 00:02:59,717 O, David... O, David ! 8 00:03:15,226 --> 00:03:18,124 Eveleigh ? Eveleigh ? Scumpo, este �n regul�. Sunt aici. 9 00:03:18,880 --> 00:03:20,981 Nu, David, nu este �n regul�. 10 00:03:21,016 --> 00:03:22,896 Era un bebelu� �n cealalt� ma�in�. 11 00:03:22,898 --> 00:03:25,310 - Ce s-a �nt�mplat cu el ? - Nu, nu, nu... 12 00:03:25,345 --> 00:03:27,250 Ceva foarte r�u s-a �nt�mplat ! 13 00:03:27,300 --> 00:03:30,303 Eveleigh, n-a fost vina ta. �ncearc� s� dormi. 14 00:03:50,792 --> 00:03:53,220 UN AN MAI T�RZIU 15 00:04:16,778 --> 00:04:17,870 GHIDUL FEMEII �NS�RCINATE 16 00:05:59,118 --> 00:06:00,069 Dar trebuie s� fii atent cu �ngr��mintele cu potasiu... 17 00:06:00,100 --> 00:06:01,409 Uite-o. 18 00:06:14,316 --> 00:06:17,237 - Bun�, scumpo. - Bun� ziua. 19 00:06:17,239 --> 00:06:18,872 - Eu sunt Emilio. - Evey. 20 00:06:18,874 --> 00:06:20,549 - M� bucur s� te cunosc. - Asemenea. 21 00:06:20,584 --> 00:06:23,309 - �l �nve�i meserie pe David ? - Da, prinde repede. 22 00:06:23,311 --> 00:06:28,276 Practic, �mi iau masterul �n agricultur� �ntr-un curs intensiv de o lun�. 23 00:06:28,311 --> 00:06:30,729 Te ui�i tu la astea ? Mersi. Vino �ncoace. 24 00:06:32,220 --> 00:06:36,238 - E�ti un adev�rat muntean aici. - Mul�umesc. 25 00:06:36,273 --> 00:06:38,593 "Eveleigh's Vineyard" ? Chiar vrei s�-i pui numele �sta ? 26 00:06:38,600 --> 00:06:40,526 - Nu-�i place ? - �l ador. 27 00:06:40,528 --> 00:06:41,594 �l ador. Mul�umesc. 28 00:06:41,596 --> 00:06:43,529 �tiu c� nu pare cine �tie ce acum, 29 00:06:43,531 --> 00:06:48,067 dar �n septembrie vom vedea prima noastr� recolt�. 30 00:06:48,069 --> 00:06:50,637 Tocmai ai trecut pe l�ng� un pogon de Cabernet, 31 00:06:50,639 --> 00:06:53,655 un deal de Pinot Gris, iar aici... 32 00:06:53,690 --> 00:06:55,858 Suntem nebuni c� facem asta acum, David ? 33 00:06:56,277 --> 00:06:57,721 Vino aici. 34 00:07:00,684 --> 00:07:03,714 Nu �tiu cum e�ti tu, dar eu sigur sunt nebun. 35 00:07:05,373 --> 00:07:08,321 Vorbesc serios, cred c� va ��i va prinde bine. 36 00:07:08,323 --> 00:07:10,811 Vreau s� fii fericit�, Evey. 37 00:07:11,192 --> 00:07:13,326 Ce dorin�e simple ai. 38 00:07:13,328 --> 00:07:16,262 La un singur lucru vreau s�-�i stea mintea, 39 00:07:16,264 --> 00:07:19,611 s� faci un bebelu� s�n�tos. 40 00:08:26,266 --> 00:08:28,449 Victor... Un aperitiv ? 41 00:08:28,484 --> 00:08:31,073 Nu, nu, nu. Mai �nt�i voi �ine un toast. 42 00:08:31,139 --> 00:08:32,772 Poftim. 43 00:08:33,426 --> 00:08:35,484 Mul�umesc. 44 00:08:36,111 --> 00:08:37,543 A� vrea s� �in un toast. 45 00:08:37,545 --> 00:08:41,514 C�nd am auzit c� un cuplu t�n�r din Los Angeles 46 00:08:41,516 --> 00:08:44,317 vrea s� redeschid� crama, 47 00:08:44,319 --> 00:08:47,504 trebuie s� recunosc, primul meu g�nd a fost: 48 00:08:47,539 --> 00:08:49,489 "�tia glumesc". 49 00:08:50,625 --> 00:08:54,115 Dar acum, c� l-am cunoscut pe David �i �nc�nt�toarea lui so�ie... 50 00:08:54,447 --> 00:08:56,368 - Evey. - Evey. 51 00:08:56,398 --> 00:09:00,566 Sunt uluit de pasiunea �i dedicarea lor, 52 00:09:00,568 --> 00:09:03,569 calit��i necesare aici, 53 00:09:03,571 --> 00:09:07,040 doar �tim cu to�ii c� acest� vale nu are o reputa�ie grozav�. 54 00:09:07,042 --> 00:09:12,001 E un loc aspru, cu recolte slabe �i secete. 55 00:09:12,150 --> 00:09:15,148 Dar buta�ii de vie care supravie�uiesc sunt mai puternici, 56 00:09:15,150 --> 00:09:18,069 pentru c� par s� prospere �n aceste �mprejur�ri potrivnice. 57 00:09:18,104 --> 00:09:21,361 Asta le d� caracter, ca �i oamenilor de aici. 58 00:09:21,396 --> 00:09:25,798 Vinul pe care-l be�i e un Folgore '89. 59 00:09:25,820 --> 00:09:29,610 �i nu m� refer la anul 1989, ci la 1889. 60 00:09:29,645 --> 00:09:32,732 E unul din primele vinuri care au fost f�cute �n aceast� vale 61 00:09:32,734 --> 00:09:33,786 �i a fost f�cut chiar aici. 62 00:09:33,821 --> 00:09:38,538 M-am g�ndit s�-l bem �n acest� sear�, �n onoarea acestui cuplu t�n�r, 63 00:09:38,540 --> 00:09:41,469 �i s� le ur�m bun venit �n clubul nostru foarte special. 64 00:09:42,445 --> 00:09:45,178 - Salud. - Salud. 65 00:09:45,180 --> 00:09:47,610 - Mul�umim. - Salud. 66 00:09:52,619 --> 00:09:54,153 Bun�... ��i mul�umesc c� ai venit. 67 00:09:54,155 --> 00:09:57,156 - �tiu c� a fost un drum foarte lung. - Lung ?! A fost o eternitate ! 68 00:09:57,158 --> 00:10:00,460 Dar uite ce de burlaci eligibili ai �ansa s� cuno�ti �n seara asta. 69 00:10:00,462 --> 00:10:02,562 �tii bine c�t de mult �mi plac b�rba�ii �n salopete. 70 00:10:02,564 --> 00:10:06,391 De fapt, el nu poart� nimic pe dedesubt. 71 00:10:06,634 --> 00:10:10,511 Te rog, ajut�-m� s� intru �n gra�iile acestor podgoreni. 72 00:10:10,546 --> 00:10:11,671 Simt c� o dau �n bar�. 73 00:10:11,673 --> 00:10:15,374 Podgorean, adic� ca b�tr�nul �la care ne-a dat vinul vechi ? 74 00:10:15,376 --> 00:10:16,442 �la e Victor Napoli. 75 00:10:16,444 --> 00:10:21,582 E un fel de "Na�" al regiunii, suntem foarte noroco�i s�-l avem aici. 76 00:10:21,683 --> 00:10:23,214 Hei, ce se �nt�mpl� ? 77 00:10:28,489 --> 00:10:31,560 - Helena Knoll ! - Bun� seara. 78 00:10:31,595 --> 00:10:34,850 Gata cu vinul. Doar dac� e�ti sus�in�toare. 79 00:10:37,598 --> 00:10:39,650 Nu-mi vine s� cred c� a venit. 80 00:10:39,701 --> 00:10:40,900 Cine e ? Cine e ? 81 00:10:40,902 --> 00:10:43,503 Helena Knoll, cel mai mare distribuitor din vale. 82 00:10:43,505 --> 00:10:47,227 Practic, dac� reu�im s� ne trecem primele vinuri pe lista ei, am reu�it. 83 00:10:47,400 --> 00:10:49,563 - A fost o pl�cere s� te v�d. Noapte bun�. - Noapte bun�. 84 00:10:57,417 --> 00:10:59,785 - Cornule�e cu bacon ? - Pardon ? 85 00:11:01,271 --> 00:11:03,456 Sunt cornule�e cu bacon. Sunt foarte delicioase. 86 00:11:03,458 --> 00:11:06,269 - �tiu c� arat� ciudat. - Da. 87 00:11:06,861 --> 00:11:09,629 - Tu trebuie s� fii Eveleigh. - Da, eu sunt. Bun�. 88 00:11:09,631 --> 00:11:11,497 - Helena. - ��i mul�umesc c� ai venit, Helena. 89 00:11:11,499 --> 00:11:13,332 - Cu pl�cere. - E o pl�cere s� te cunosc. 90 00:11:13,334 --> 00:11:14,735 �tii ceva ? Hai s� ne a�ez�m. 91 00:11:14,850 --> 00:11:18,939 - Vreau s� te v�d mai bine. - Bine. 92 00:11:26,346 --> 00:11:28,915 I-ai cunoscut pe Porteri, 93 00:11:28,917 --> 00:11:30,750 familia care a locuit aici �naintea voastr� ? 94 00:11:30,752 --> 00:11:34,654 Nu. Am auzit de ei. Au plecat �nainte ca noi s�... 95 00:11:34,656 --> 00:11:37,035 Erau dep�i�i de situa�ie. 96 00:11:37,292 --> 00:11:42,175 David �i-a dorit toat� via�a s� fac� asta, de c�nd �l �tiu eu, a�a c�... 97 00:11:43,964 --> 00:11:48,434 Trebuie s� fie o perioad� foarte incitant� pentru tine �i so�ul t�u, 98 00:11:48,436 --> 00:11:51,117 cu un bebelu� pe drum. 99 00:11:54,408 --> 00:11:56,546 Unde sunt facilit��ile voastre ? 100 00:11:56,978 --> 00:11:59,429 - Facilit��i ? - Toaleta, drag�, 101 00:11:59,464 --> 00:12:01,770 dac� nu vrei s� fac �n natur�. 102 00:12:02,550 --> 00:12:04,436 Acolo, �n spate. 103 00:12:36,550 --> 00:12:40,531 Fii puternic� pentru bebelu�... 104 00:12:41,756 --> 00:12:43,723 Helena, te sim�i bine ? 105 00:12:43,725 --> 00:12:47,493 Acum suntem doar noi, m�micile. 106 00:12:47,495 --> 00:12:50,245 Acum suntem doar noi, m�micile. 107 00:12:55,569 --> 00:12:57,932 Nu m� atinge ! 108 00:12:58,306 --> 00:13:01,138 �mi pare r�u, �mi pare r�u. Te sim�i bine ? 109 00:13:01,342 --> 00:13:02,346 Sigur c� da. 110 00:13:03,031 --> 00:13:05,336 Iisuse, normal c� m� simt bine. 111 00:13:16,660 --> 00:13:18,494 Ce-a fost asta ? 112 00:13:21,060 --> 00:13:23,696 Sincer� s� fiu, p�rea posedat�. 113 00:13:23,848 --> 00:13:27,082 N-am mai v�zut a�a ceva. A fost �nfrico��tor. 114 00:13:27,084 --> 00:13:33,748 P�i, �l putem considera �nc� unul din misterele v�ii, b�nuiesc. 115 00:13:33,825 --> 00:13:36,268 - Eu vorbesc serios. - �i eu. 116 00:13:36,303 --> 00:13:39,762 Dac� voiam s� impresionez pe cineva �n seara asta, pe ea voiam s-o impresionez. 117 00:13:39,764 --> 00:13:42,486 Era beat� ? 118 00:13:43,066 --> 00:13:44,700 Nu, nu cred. 119 00:13:44,702 --> 00:13:48,170 �i �tia c� sunt �ns�rcinat�. De unde �tia ? 120 00:13:48,172 --> 00:13:50,172 De parc� suntem prietene pe Facebook. 121 00:13:50,174 --> 00:13:55,511 Asta chiar c�-i ciudat. N-am spus nim�nui. 122 00:13:55,513 --> 00:13:57,602 A �nceput s� se vad� ? 123 00:13:58,915 --> 00:14:00,783 Vrei s� arunc o privire ? 124 00:14:00,785 --> 00:14:03,519 - Ai vrea tu. - Ce ?! 125 00:14:03,521 --> 00:14:05,095 Bine, gheara o s� arunce o privire. 126 00:14:05,130 --> 00:14:08,057 Am f�cut cornule�ele cu bacon. Mi-am f�cut partea. 127 00:14:08,059 --> 00:14:10,429 ��i ar�t eu cornule�e cu bacon. 128 00:15:38,049 --> 00:15:40,182 Ce e ? 129 00:15:40,184 --> 00:15:42,083 Nimic. 130 00:16:16,686 --> 00:16:19,283 Rahat ! 131 00:17:20,185 --> 00:17:22,241 Aici totul decurge perfect. 132 00:17:22,762 --> 00:17:24,521 Ce incitant e. 133 00:17:28,577 --> 00:17:31,955 �n rest, cum te sim�i ? 134 00:17:32,296 --> 00:17:37,426 - Ai dureri �n zona t�mplelor ? - Sunt bine. 135 00:17:37,802 --> 00:17:39,902 Adic�, tot am co�maruri 136 00:17:39,904 --> 00:17:44,006 �i tot mi-e fric� s� conduc, dar �n rest sunt bine. 137 00:17:44,008 --> 00:17:46,141 Asta nu sun� bine pentru mine, Evey. 138 00:17:46,143 --> 00:17:49,472 Ai �inut leg�tura cu psihiatrul t�u dup� ce ai oprit medicamenta�ia ? 139 00:17:49,750 --> 00:17:53,482 E posibil s� ai �i acum simptome TSPT de la accident. 140 00:17:53,484 --> 00:17:56,914 �tiu �n ce direc�ie merge discu�ia. Nu voi mai lua nici un fel de medicamente. 141 00:17:56,949 --> 00:17:58,802 �mi pare r�u, dar nu voi face nimic care s� d�uneze bebelu�ului. 142 00:17:58,850 --> 00:18:01,500 Te �n�eleg. Ce p�rere ai despre exerci�ii ? 143 00:18:02,093 --> 00:18:05,301 Avem �n ora� o clas� de yoga prenatal�. 144 00:18:05,515 --> 00:18:07,373 Am auzit lucruri bune despre ea. 145 00:18:12,869 --> 00:18:14,737 �nainte s� �ncepem exerci�iile, 146 00:18:14,739 --> 00:18:18,207 s�-i ur�m bun venit lui Eveleigh �n clasa noastr� de yoga prenatal�. 147 00:18:18,209 --> 00:18:24,793 S� ne adun�m �n jurul ei �i s� plas�m m�inile pe Manipura ei. 148 00:18:26,946 --> 00:18:29,284 Folosind suflarea de foc, 149 00:18:29,286 --> 00:18:32,647 las�-ne s� transfer�m dragoste �i vitalitate �n copil. 150 00:18:32,894 --> 00:18:35,655 Acum �nchide�i ochii 151 00:18:35,793 --> 00:18:40,517 �i respira�i c�ntecul vie�ii noastre �n copilul din�untru. 152 00:18:53,409 --> 00:18:56,779 Nu e ceva foarte Zen s� fii pip�it� de str�ini. 153 00:18:56,781 --> 00:18:59,515 Eu am izbucnit �n r�s c�nd mi-au f�cut-o. 154 00:18:59,517 --> 00:19:01,501 - Eu sunt Sadie. - Salutare, eu sunt Evey. 155 00:19:01,520 --> 00:19:03,570 - Bun�. - �n c�te luni e�ti ? 156 00:19:03,600 --> 00:19:06,027 - �n trei. Tu ? - Trei. 157 00:19:06,062 --> 00:19:10,852 Poftesc la lucruri s�rate, ceea ce m� face s� cred c� voi avea un b�iat, dar nu �tiu. 158 00:19:12,169 --> 00:19:14,830 O parte din mine �tie c� vom avea o fat�. 159 00:19:14,832 --> 00:19:16,880 Eu poftesc la toate. 160 00:19:16,915 --> 00:19:18,755 Noaptea trecut� am luat un baton de ciocolat� 161 00:19:18,790 --> 00:19:21,270 �i l-am �nfipt fix �n mijlocul unui pahar de �nghe�at�. 162 00:19:21,272 --> 00:19:22,838 Nu l-am t�iat, nu i-am f�cut nimic. 163 00:19:22,840 --> 00:19:24,540 Practic, am plantat un steag de ciocolat�. 164 00:19:24,542 --> 00:19:28,747 C�teodat� am impresia c�-mi pierd min�ile de tot cu aceast� sarcin�. 165 00:19:28,800 --> 00:19:31,570 Sarcina e o nebunie ! O po�i l�sa s� te �nnebuneasc� 166 00:19:31,605 --> 00:19:33,184 sau te po�i relaxa �i savura c�l�toria. 167 00:19:33,200 --> 00:19:36,018 �n ciuda gre�urilor matinale �i vergeturilor ? 168 00:19:36,020 --> 00:19:37,553 Ave�i ni�te m�run�i� �n plus ? 169 00:19:37,950 --> 00:19:42,333 Nu, �mi pare r�u, nu mai avem. �mi pare foarte r�u. 170 00:19:42,718 --> 00:19:46,036 - Droga�i... - Sunt o problem� pe aici ? 171 00:19:46,600 --> 00:19:48,570 Sunt ca o molim�. 172 00:19:48,999 --> 00:19:53,270 �mi pare r�u... Nu �mi place s� te v�d merg�nd pe biciclet�. 173 00:19:53,305 --> 00:19:56,238 - O s� fiu �n regul�, mam�. - Sunt sigur� c� vei fi, dar.. 174 00:19:56,240 --> 00:19:58,661 Sunt at��ia �oferi be�i �i droga�i pe aici... 175 00:19:58,696 --> 00:20:00,175 - Ne vedem mar�i ? - Da ! 176 00:20:00,177 --> 00:20:02,845 Te rog, nu m� l�sa singur� cu femeile alea nebune. 177 00:20:02,847 --> 00:20:06,068 - Nu vrei s� fii pip�it� iar ? - Ne vedem mar�i, Evey ! 178 00:22:31,467 --> 00:22:34,019 - Buenas. - Bueno. 179 00:22:49,579 --> 00:22:53,760 De ce �i spionai ? Oamenii vin �n �ara asta ca s� fie l�sa�i �n pace. 180 00:22:53,795 --> 00:22:57,085 Dac� vecinii no�tri prepar� metamfetamin�, David ? 181 00:22:57,087 --> 00:22:59,521 Oare suntem �n siguran�� ? Noi sau bebelu�ul ? 182 00:22:59,523 --> 00:23:03,265 Evey, nu �tii ce-ai v�zut, bine ? Puteau face orice. 183 00:23:03,560 --> 00:23:06,342 - Unde mi-e cu�itul ? - �i ce dac� ? Nu facem nimic ? 184 00:23:06,377 --> 00:23:08,951 Exact. Nu e treaba noastr�. 185 00:23:09,333 --> 00:23:12,167 C�nd m� duceam acolo, am v�zut ruinele casei vechi. 186 00:23:12,169 --> 00:23:15,565 Da, Emilio a zis c� va angaja ni�te b�ie�i s-o d�r�me. 187 00:23:15,600 --> 00:23:19,943 - Dar n-am avut timp. De ce ? - A�a. 188 00:23:21,078 --> 00:23:22,634 Bine. 189 00:24:49,699 --> 00:24:52,344 David ? David ! 190 00:25:03,313 --> 00:25:04,479 - Doamne, Dumnezeule ! - Ce ? Ce e ? 191 00:25:04,481 --> 00:25:06,214 David, e cineva afar�. 192 00:25:06,216 --> 00:25:07,716 Scumpule, e cineva afar�. 193 00:25:07,718 --> 00:25:10,284 Un b�rbat cu glug�, e acolo afar�. 194 00:25:15,385 --> 00:25:17,158 Nu e nimeni aici. 195 00:25:17,717 --> 00:25:19,456 Am v�zut pe cineva. 196 00:25:19,630 --> 00:25:22,181 Bine, dac� se �ntoarce m� ocup de el. 197 00:25:22,699 --> 00:25:25,200 - Bine ? - Stai. Nu m� crezi ? 198 00:25:25,202 --> 00:25:28,937 N-am spus asta. Nu, este... Uite ce e, ne-am mutat recent. 199 00:25:28,939 --> 00:25:30,907 �n mijlocul pustiet��ii, afar� e �nfior�tor. 200 00:25:31,308 --> 00:25:34,743 Tu a�tep�i... Noi a�tept�m... 201 00:25:34,745 --> 00:25:37,597 �i, �tii tu... 202 00:25:38,346 --> 00:25:40,084 �i-ai �ntrerupt medicamenta�ia. 203 00:25:40,963 --> 00:25:43,606 Asta se �nt�mpl�. 204 00:25:45,776 --> 00:25:47,615 Hai. Nu a fost nimeni. 205 00:25:48,152 --> 00:25:49,881 Hai �n pat. 206 00:25:50,778 --> 00:25:52,144 Nu e�ti nebun�. 207 00:25:52,146 --> 00:25:54,877 G�nde�te-te la droga�ii de pe aici. 208 00:25:55,623 --> 00:25:58,183 A p�rut at�t de real. 209 00:25:58,185 --> 00:25:59,970 Trebuie s�-�i ascul�i intui�ia. 210 00:26:00,054 --> 00:26:03,575 Cine �tie ? Ar putea fi sim�ul m�micii care iese la iveal�. 211 00:26:03,610 --> 00:26:05,846 Sim�ul m�micii ? �sta e un fel de al �aselea sim� ? 212 00:26:05,850 --> 00:26:07,592 Ceva asem�n�tor. 213 00:26:07,594 --> 00:26:10,662 Odat�, c�nd eram mic� de tot, sor�-mea �mi f�cea baie 214 00:26:10,664 --> 00:26:12,397 �i m-a l�sat �n cad� cu apa pornit�, 215 00:26:12,399 --> 00:26:14,433 iar mama era la parter, d�dea cu aspiratorul, 216 00:26:14,435 --> 00:26:16,334 evident, nu putea auzi nimic, 217 00:26:16,336 --> 00:26:17,803 dar a sim�it ceva, �tii ? 218 00:26:17,805 --> 00:26:21,383 A urcat la etaj, iar eu eram acolo, sub ap�, �nec�ndu-m�. 219 00:26:21,842 --> 00:26:24,219 A �tiut, pur �i simplu. Sim�ul m�micii. 220 00:26:24,445 --> 00:26:29,529 Da, e sim�ul m�micii sau e ceva mai mult de at�t. 221 00:26:31,784 --> 00:26:35,548 Am avut un accident de ma�in� acum un an. 222 00:26:36,290 --> 00:26:37,756 S-a stabilit c� n-a fost vina mea, 223 00:26:37,758 --> 00:26:41,315 dar �n cealalt� ma�in� era o mam� �i bebelu�ul ei, �i... 224 00:26:43,396 --> 00:26:45,524 Bebelu�ul n-a supravie�uit. 225 00:26:47,767 --> 00:26:49,568 �mi pare foarte r�u. 226 00:26:49,570 --> 00:26:52,167 Asta e groaznic. Iisuse ! 227 00:26:52,739 --> 00:26:54,506 Am �ncercat s� dau de cealalt� familie, 228 00:26:54,508 --> 00:26:59,711 dar nu mi-au r�spuns la telefoane. �i nu pot spune c�-i �nvinov��esc. 229 00:26:59,713 --> 00:27:03,548 �n orice caz, pe urm� David m-a pus pe antidepresive pentru c�... 230 00:27:03,550 --> 00:27:05,750 Sim�eam c� �mi pierd min�ile. 231 00:27:05,752 --> 00:27:09,354 Evident, nu le-am mai luat c�nd am aflat c� sunt �ns�rcinat�. 232 00:27:09,356 --> 00:27:10,755 Bun. M� bucur. 233 00:27:10,790 --> 00:27:13,316 Oricum, n-ar trebui s� bagi chimicalele alea �n corpul t�u. 234 00:27:13,400 --> 00:27:15,527 �tiu. 235 00:27:15,529 --> 00:27:19,343 Nu te po�i pedepsi la nesf�r�it pentru ceva de care nu e�ti vinovat�. 236 00:27:20,206 --> 00:27:22,734 ��i mul�umesc c�-mi e�ti prieten�. 237 00:27:22,736 --> 00:27:25,792 Ce-ar fi s�-�i iau un mousse de ciocolat� ? 238 00:27:26,406 --> 00:27:28,627 A� m�nca o pr�jituric�. 239 00:27:47,991 --> 00:27:49,237 David ? 240 00:28:12,066 --> 00:28:13,925 Cine e acolo ? 241 00:28:14,996 --> 00:28:17,152 Cine e ? Cine e acolo ? 242 00:28:19,166 --> 00:28:20,915 O, David... 243 00:28:48,952 --> 00:28:50,589 - Evey ? - O, David, David... 244 00:28:50,591 --> 00:28:54,902 - Ce se �nt�mpl� ? - Sticlele de vin au explodat ! 245 00:28:57,628 --> 00:28:59,551 Despre ce vorbe�ti ? 246 00:29:00,734 --> 00:29:02,380 Adineauri au... 247 00:29:03,370 --> 00:29:07,788 Dar au... �i era o arm� acolo. 248 00:29:13,279 --> 00:29:16,472 David, era o afurisit� de arm� acolo ! 249 00:29:22,688 --> 00:29:24,522 - Salut. - Salut, David. 250 00:29:24,524 --> 00:29:27,772 Intr�. Scumpo, el e Leo Cottrell. Locuie�te mai �ncolo. 251 00:29:27,807 --> 00:29:28,992 Salutare. 252 00:29:29,027 --> 00:29:34,242 C�nd am vorbit mai deun�zi, am realizat c� n-am trecut pe la voi s� v� salut. 253 00:29:34,277 --> 00:29:38,729 Leo are o afacere cu ulei de m�sline artizanal. 254 00:29:38,972 --> 00:29:40,739 - Nu ? - Da. Vorbeam despre ea. 255 00:29:40,741 --> 00:29:42,774 Nu vreau s� �n�elege�i gre�it. 256 00:29:42,776 --> 00:29:44,776 Ar trebui s� trece�i pe acolo s� vede�i despre ce-i vorba. 257 00:29:44,778 --> 00:29:47,479 Bine. Mul�umesc pentru vizit�, apreciez. 258 00:29:47,481 --> 00:29:49,952 Da, da. Ne mai vedem. 259 00:29:49,983 --> 00:29:51,752 - Da. - �n regul�. 260 00:29:53,853 --> 00:29:55,825 �tiu ce-am v�zut. 261 00:29:56,000 --> 00:29:57,699 �tiu. 262 00:30:00,459 --> 00:30:04,603 Nu vorbim de vedenii aici, vorbim de halucina�ii majore. 263 00:30:05,632 --> 00:30:08,230 Tipul cu glug�, o arm�... 264 00:30:08,435 --> 00:30:10,470 Despre asta am discutat, Eveleigh. 265 00:30:10,732 --> 00:30:15,774 Practic, corpul t�u de gravid� e un cocktail de hormoni afla�i �n competi�ie. 266 00:30:15,776 --> 00:30:17,496 Nu iau medicamente. 267 00:30:18,045 --> 00:30:21,513 Dar ai luat medicamente aproape jum�tate de an dup� accident 268 00:30:21,515 --> 00:30:23,616 �i te-ar putea ajuta �n lupta cu simptomele. 269 00:30:23,651 --> 00:30:26,440 �i m� sim�eam ca un zombi �i nu eram �ns�rcinat�. 270 00:30:26,475 --> 00:30:28,420 Efectele secundare sunt foarte pu�ine. 271 00:30:28,422 --> 00:30:32,356 Nu trebuie s�-�i faci griji pentru asta. E un antidepresiv obi�nuit. 272 00:30:32,391 --> 00:30:34,426 Dar nu sunt �n depresie �i nu �tim sigur 273 00:30:34,428 --> 00:30:36,977 c� nu exist� efecte secundare. Nimeni nu �tie asta. 274 00:30:36,997 --> 00:30:39,886 Evey, nu putem tr�i �n felul �sta. 275 00:30:40,434 --> 00:30:42,765 Eu nu pot tr�i a�a. 276 00:30:42,769 --> 00:30:46,705 Vreau s�-mi promi�i c� dac� mai ai o halucina�ie, 277 00:30:46,707 --> 00:30:48,440 ��i iei medicamentele din nou. 278 00:30:48,442 --> 00:30:51,830 David, bebelu�ul e primordial. 279 00:30:56,349 --> 00:30:57,949 O s�-i dau un minut s� respire. 280 00:30:57,951 --> 00:31:00,948 Cred c� e prima oar� c�nd beau ceva care trebuie l�sat s� respire. 281 00:31:01,165 --> 00:31:03,392 Sunt beat. �n fine. 282 00:31:03,427 --> 00:31:06,624 Bugetul nostru nu ne permite dec�t vin la doi dolari. 283 00:31:06,626 --> 00:31:07,792 E �n regul�. 284 00:31:07,794 --> 00:31:10,595 C�nd o s� pune�i �n func�iune crama ? 285 00:31:10,597 --> 00:31:13,732 Suntem pe aproape. Problema e ploaia aici. 286 00:31:13,734 --> 00:31:16,034 Ar fi trebuit s� avem l�stari p�n� acum, 287 00:31:16,036 --> 00:31:19,768 dar am adus dou� cisterne cu ap� pe s�pt�m�n� de c�nd am preluat podgoria. 288 00:31:20,040 --> 00:31:21,773 Cisterne cu ap� ? Nasol. 289 00:31:21,775 --> 00:31:25,742 Nu se spune c� anul acesta o s� fie cel mai secetos din ultimele decenii ? 290 00:31:25,777 --> 00:31:28,623 Nu turna sare pe ran�, Ben. 291 00:31:28,658 --> 00:31:30,014 - Zic �i eu. - E �n regul�. 292 00:31:30,016 --> 00:31:32,190 Dar tu, Eveleigh ? ��i place aici ? 293 00:31:33,019 --> 00:31:35,078 - Evey. - �mi cer scuze. Ce-ai spus ? 294 00:31:37,022 --> 00:31:39,057 Nu a fost �n apele ei �n ultima vreme, a�a c�... 295 00:31:40,049 --> 00:31:43,537 �nchipuie-�i cum voi fi c�nd voi lua medicamente, David. 296 00:31:43,929 --> 00:31:46,553 Scuze, n-am vrut s� stric bun� dispozi�ie. 297 00:31:46,588 --> 00:31:50,539 - Dar nu po�i lua medicamente. E�ti gravid�. - Mul�umesc. 298 00:31:50,804 --> 00:31:53,299 Ben, ��i ar�t podgoria ? 299 00:31:53,592 --> 00:31:56,775 - Cred c� doamnele s-au plictisit de noi. - Da, da. 300 00:31:56,777 --> 00:31:59,844 - �mi pare r�u. - Nu v� duce�i prea departe. 301 00:31:59,846 --> 00:32:01,980 Nu vrem s� trimitem o echip� de c�utare dup� voi. 302 00:32:01,982 --> 00:32:05,669 - Da, Majestatea Voastr�. - �mi pare r�u c� am f�cut asta. 303 00:32:06,086 --> 00:32:07,819 Nu ! 304 00:32:10,297 --> 00:32:14,170 - Ben pare dr�gu�. - Da, cred c� e de p�strat. 305 00:32:16,629 --> 00:32:17,929 Iart�-m�, nu vreau s� fiu indiscret�, 306 00:32:17,931 --> 00:32:20,617 dar ce �nseamn� asta, cu pusul pe medicamenta�ie ? 307 00:32:21,034 --> 00:32:24,197 - Antidepresive. - Nu-i po�i l�sa s�-�i fac� asta. 308 00:32:24,250 --> 00:32:26,608 Dr Mathison spune c� nu e periculos. 309 00:32:26,640 --> 00:32:28,996 Tu ce crezi ? 310 00:32:30,209 --> 00:32:35,770 Cred c� e ceva �n neregul� aici �i nu cred c�-mi imaginez asta. 311 00:32:37,683 --> 00:32:39,083 �sta e sim�ul m�micii. 312 00:32:39,085 --> 00:32:43,021 Acum, instinctele tale protectoare sunt la un nivel record, 313 00:32:43,023 --> 00:32:47,295 dac� ceva s-a �nt�mplat �n aceast� cas�, e�ti mult mai receptiv� la asta. 314 00:32:47,350 --> 00:32:48,993 Ce vrei s� spui ? 315 00:32:48,995 --> 00:32:53,343 Vreau s� spun... Cred c� aceast� cas� ar putea fi b�ntuit�. 316 00:32:55,968 --> 00:32:59,975 Sunt dezam�git c� casa nu se ridic� la nivelul a�tept�rilor voastre. 317 00:33:00,010 --> 00:33:01,606 Afirma�ia anului. 318 00:33:01,608 --> 00:33:05,710 �mi pare r�u, Glenn, dar trebuie s� �tiu tot ce e de �tiut despre podgorie. 319 00:33:05,712 --> 00:33:08,546 Da, am f�cut toate c�ut�rile la care m-am putut g�ndi. 320 00:33:08,548 --> 00:33:13,490 Rapoarte ale poli�iei, prezent�ri imobiliare, dar n-am g�sit nimic. 321 00:33:13,525 --> 00:33:16,020 Nu au fost raportate violen�e, dezastre naturale, 322 00:33:16,022 --> 00:33:18,580 accidente agricole sau orice eveniment 323 00:33:18,615 --> 00:33:20,959 care ar putea s� fie cauza activit��ii paranormale. 324 00:33:20,961 --> 00:33:22,994 De fapt, sunt surprins c� te pl�ngi. 325 00:33:23,004 --> 00:33:24,833 Mai toat� lumea ar fi �nc�ntat� s� poat� spune 326 00:33:24,900 --> 00:33:28,749 c� locuin�a lor e b�ntuit� de spiritele fo�tilor podgoreni. 327 00:33:28,784 --> 00:33:32,136 Bla, bla, bla... Adaug� romantism. 328 00:33:32,138 --> 00:33:34,806 Dar ruinele din spatele casei ? 329 00:33:34,808 --> 00:33:37,742 Cred c� a fost o cas� mare acolo. 330 00:33:37,744 --> 00:33:41,713 Am cercetat 80 de ani din trecut, dar n-am g�sit nimic. 331 00:33:41,715 --> 00:33:43,781 Zona a fost declarat� teren agricol 332 00:33:43,783 --> 00:33:45,817 p�n� ce Porterii au ob�inut permisul de construc�ie 333 00:33:45,819 --> 00:33:47,785 pentru a transforma grajdul �n cas�. 334 00:33:47,787 --> 00:33:52,056 �ncearc� s�-i cau�i. Asta ar fi recomandarea mea. 335 00:33:52,859 --> 00:33:55,760 A fost o pl�cere, d-nelor, �i anun�a�i-m� 336 00:33:55,762 --> 00:33:58,126 dac� mai pot face v�n�tori de fantome pentru voi. 337 00:34:23,022 --> 00:34:25,623 Bun�, Eveleigh. 338 00:34:26,105 --> 00:34:29,849 M� bucur s� te cunosc �n sf�r�it... 339 00:34:35,601 --> 00:34:37,302 Nu, nu ! 340 00:34:37,304 --> 00:34:40,207 Nu ! Nu ! 341 00:34:43,842 --> 00:34:46,196 Nu, nu, nu... 342 00:34:50,150 --> 00:34:52,366 Nu ! 343 00:35:14,975 --> 00:35:17,432 - De ce e�ti aici ? - Nu ! 344 00:35:39,231 --> 00:35:42,300 Pe cuv�nt, Eileen, mi-a� dori s� fi fost acolo. 345 00:35:42,302 --> 00:35:43,201 A fost �nsp�im�nt�tor. 346 00:35:43,203 --> 00:35:46,204 Poate era un televizor aprins pe la vecini. 347 00:35:46,206 --> 00:35:48,773 C�teodat� ochii �i urechile ��i pot juca feste 348 00:35:48,775 --> 00:35:50,308 c�nd e�ti singur� prea mult timp. 349 00:35:50,310 --> 00:35:52,243 Uite ce e, cred c� ar trebui s� iei �n considerare 350 00:35:52,245 --> 00:35:53,878 cele mai rezonabile explica�ii prima oar�. 351 00:35:53,880 --> 00:35:57,315 - Drag� ? - A venit David. Trebuie s� �nchid. 352 00:35:57,317 --> 00:36:00,952 - Distrac�ie pl�cut� �n Paris. - Bine, o s�-mi fie dor de tine. 353 00:36:00,954 --> 00:36:02,253 Ai grij� �i concentreaz�-te pe munc�. 354 00:36:02,255 --> 00:36:05,616 Ne vedem �n c�teva luni. Spune-i lui David ce s-a �nt�mplat ! 355 00:36:05,659 --> 00:36:10,204 Da, sigur. Bine, s� ai un zbor pl�cut. Pa, te iubesc. 356 00:36:10,400 --> 00:36:12,196 Bun�, dragule. Cum �i-a fost ziua ? 357 00:36:12,198 --> 00:36:14,332 Am �nlocuit to�i st�lpii pe versantul de nord. 358 00:36:14,334 --> 00:36:18,836 Iar a trebuit s� gonesc ni�te ratoni. Ce faci ? 359 00:36:18,838 --> 00:36:22,105 Adineauri am vorbit cu Eileen, s-a �mbarcat spre Paris. 360 00:36:23,309 --> 00:36:25,209 Ce �tii despre familia Porter ? 361 00:36:25,211 --> 00:36:27,649 Nu prea multe. Tipul e la �nchisoare. De ce ? 362 00:36:27,684 --> 00:36:30,915 Nu �i se pare ciudat c� nu �tim nimic despre oamenii care au locuit �nainte aici ? 363 00:36:30,917 --> 00:36:34,752 - Nu �tim ce s-ar fi putut �nt�mpla aici ? - Nu prea. Ce se �nt�mpl� ? 364 00:36:34,754 --> 00:36:37,989 Dac� ceea ce simt eu nu e TSPT, 365 00:36:37,991 --> 00:36:41,645 nu e ceva hormonal, ci altceva ? 366 00:36:44,064 --> 00:36:46,297 Cum ar fi ? 367 00:36:46,299 --> 00:36:49,178 Ceva supranatural. 368 00:36:52,738 --> 00:36:56,314 Nu �tiu ce s� zic. Scumpo, s� nu exager�m. 369 00:36:56,349 --> 00:36:57,590 �sta e ultimul lucru de care ai nevoie acum. 370 00:36:57,630 --> 00:37:02,380 David, dac� s-a �nt�mplat ceva �ngrozitor pe vremuri �n vechea cas� ? 371 00:37:02,382 --> 00:37:06,216 �i atunci ce e ? O fantom� pe care doar tu o po�i vedea ? 372 00:37:07,053 --> 00:37:08,352 Poate e din cauza sarcinii. 373 00:37:08,354 --> 00:37:12,457 Poate primesc, nu �tiu, un al �aselea sim�. 374 00:37:12,459 --> 00:37:14,425 Ascult�-m� pu�in. 375 00:37:14,427 --> 00:37:17,428 Am trecut prin ceva foarte tragic anul trecut 376 00:37:17,430 --> 00:37:20,398 �i asta ar fi traumatic pentru oricine, scumpo, 377 00:37:20,400 --> 00:37:24,555 �i nu ai nici un motiv s� te sim�i vinovat�. 378 00:37:25,046 --> 00:37:27,814 Bine, vino aici. Vino. 379 00:37:33,046 --> 00:37:36,013 Totul va fi bine. Bine ? 380 00:37:36,015 --> 00:37:38,685 - Promi�i ? - Da, promit. Ascult�. 381 00:37:39,085 --> 00:37:41,085 C�nd o s� apar� bebelu�ul, 382 00:37:41,087 --> 00:37:46,257 totul �i se va p�rea un vis ur�t. Bine ? 383 00:38:15,087 --> 00:38:17,358 Nu. 384 00:38:32,572 --> 00:38:33,764 Bine. 385 00:38:43,114 --> 00:38:45,103 Ce naiba ?! 386 00:38:50,155 --> 00:38:53,254 - Ce-ai f�cut adineauri ? - Ce ? Ce-am f�cut ? 387 00:38:55,026 --> 00:38:56,535 Ce s� fac ? 388 00:38:59,231 --> 00:39:00,659 Cerule, Evey ! 389 00:39:01,210 --> 00:39:03,034 Nu e normal. 390 00:39:03,036 --> 00:39:07,168 Dac� nu te pot face s� vezi asta, nu �tiu ce altceva s�-�i spun. 391 00:39:34,166 --> 00:39:35,554 Evey... 392 00:39:51,149 --> 00:39:53,434 Evey ? Scumpo ? 393 00:39:53,750 --> 00:39:55,847 Ce s-a �nt�mplat ? E�ti teaf�r� ? 394 00:39:55,900 --> 00:39:57,864 Ce s-a �nt�mplat ? 395 00:40:08,720 --> 00:40:10,601 Nu, nu cred c� a suferit vreo contuzie. 396 00:40:10,603 --> 00:40:14,554 Dar t�ieturile de pe fa�� nu sunt �n regul�. 397 00:40:14,589 --> 00:40:18,407 �n�eleg. Da, sunt aici cu so�ul. 398 00:40:19,913 --> 00:40:21,691 Da, �i el e de aceea�i p�rere. 399 00:40:29,417 --> 00:40:32,194 Copilul nu va p��i nimic, bine ? 400 00:40:35,494 --> 00:40:37,298 Promit. 401 00:40:55,021 --> 00:40:56,151 Nea�a ! 402 00:41:32,494 --> 00:41:34,690 UNDE E�TI ? TOTUL E �N REGUL� ? 403 00:42:20,166 --> 00:42:23,234 Nivelul lichidului amniotic arat� grozav. 404 00:42:23,236 --> 00:42:26,037 �n privin�a asta n-avem griji. 405 00:42:26,039 --> 00:42:29,107 Vei avea o na�tere u�oar�. 406 00:42:48,430 --> 00:42:49,961 Mul�umesc. 407 00:42:55,834 --> 00:42:58,022 - Sadie ! Bun� ! - Bun� ! 408 00:42:58,304 --> 00:43:00,237 Ce m� bucur s� te v�d. 409 00:43:00,239 --> 00:43:02,573 �i �mi pare r�u c� nu �i-am r�spuns la mesaje. 410 00:43:03,016 --> 00:43:06,053 M-am sim�it prost. Te-am sunat de nu �tiu c�te ori. 411 00:43:06,393 --> 00:43:07,929 Nu tu e�ti de vin�. 412 00:43:08,681 --> 00:43:10,108 Ce se �nt�mpl� ? 413 00:43:10,143 --> 00:43:13,317 Toat� lumea a zis c� am f�cut ce era bine lu�nd medicamentele. 414 00:43:13,807 --> 00:43:17,006 Probabil au dreptate. Adic�, nu mai v�d lucruri, ceea ce... 415 00:43:17,100 --> 00:43:19,166 E un lucru bun, nu ? 416 00:43:20,492 --> 00:43:22,093 Nu �tiu ce s� zic. 417 00:43:22,095 --> 00:43:25,764 Nu �tii cum era. Sim�eam c�-mi pierd min�ile. 418 00:43:25,850 --> 00:43:28,132 Da, dar cum te sim�i acum ? 419 00:43:28,134 --> 00:43:30,367 Nu m� simt eu �ns�mi �n totalitate. 420 00:43:30,369 --> 00:43:34,405 E un inhibitor. Opre�te creierul din a se duce �n extreme. 421 00:43:34,407 --> 00:43:38,542 C�nd aveam viziuni, dr Mathison a spus c� nivelul cortizonului urcase la cer. 422 00:43:38,544 --> 00:43:41,512 Nu e corpul lui, �i nici al lui David. 423 00:43:42,345 --> 00:43:45,649 �tii cine e singura persoan� avantajat� de faptul c� iei aceste pastile ? 424 00:43:45,651 --> 00:43:47,358 So�ul t�u. 425 00:43:57,329 --> 00:43:58,867 David ? 426 00:45:08,886 --> 00:45:11,535 - Bun�. - Bun�. 427 00:45:11,537 --> 00:45:13,270 Ce faci aici ? 428 00:45:13,272 --> 00:45:14,705 Te c�utam. 429 00:45:16,548 --> 00:45:18,842 A trebuit s� m� duc �n Edna Valley 430 00:45:18,844 --> 00:45:22,480 ca s� m� �nt�lnesc cu c��iva distribuitori mari. 431 00:45:23,349 --> 00:45:24,782 Serios ? 432 00:45:24,784 --> 00:45:26,599 - Cum a decurs �nt�lnirea ? - Bine. 433 00:45:55,343 --> 00:45:57,130 ASOCIA�IA NA�IONAL� A BIBLIOTECILOR C�TRE JANE PORTER 434 00:46:05,141 --> 00:46:06,285 �N�TIIN�ARE FINAL� 435 00:46:06,320 --> 00:46:09,504 V-AU FOST FACTURATE URM�TOARELE C�R�I, IAR FI�A DE BIBLIOTEC� V-A FOST �NCHIS� 436 00:46:15,365 --> 00:46:16,967 - Alo ? - Bun� ziua. 437 00:46:16,969 --> 00:46:20,537 - Cu Jane Porter vorbesc ? - Cine e ? 438 00:46:20,539 --> 00:46:22,570 Nu m� cunoa�te�i. Evey Maddox. 439 00:46:22,800 --> 00:46:25,556 Locuiesc �n vechea ta cas� din Paso Robles. 440 00:46:25,745 --> 00:46:26,534 Da ? 441 00:46:26,700 --> 00:46:30,414 P�i, de fapt, am deschis o scrisoare adresat� �ie din partea bibliotecii. 442 00:46:30,416 --> 00:46:32,667 - Mi-ai deschis scrisorile ? - Da, �mi pare foarte r�u. 443 00:46:32,700 --> 00:46:35,514 �n mod normal, n-a� face a�a ceva. Dar am v�zut c� ai �mprumutat 444 00:46:35,700 --> 00:46:38,522 foarte multe c�r�i despre fantome �i supranatural 445 00:46:38,524 --> 00:46:43,603 �i m� �ntrebam dac� a avut vreo leg�tur� cu experien�ele tale din aceast� cas�. 446 00:46:44,430 --> 00:46:49,033 V� rog, dn� Porter, �tiu c� sun� complet deplasat, 447 00:46:49,035 --> 00:46:53,304 dar am v�zut �i auzit anumite lucruri, 448 00:46:53,306 --> 00:46:57,712 �i nimeni nu m� crede pentru c� sunt �ns�rcinat�. 449 00:46:57,777 --> 00:47:00,911 �i apoi Helena Knoll �i-a men�ionat numele... 450 00:47:00,913 --> 00:47:03,324 - O cuno�ti pe Helena ? - Da. 451 00:47:03,649 --> 00:47:08,229 La �nceput m-am g�ndit c� �mi pierd min�ile. 452 00:47:37,048 --> 00:47:39,200 Bun�, Eveleigh. 453 00:48:11,130 --> 00:48:12,731 Intr�. 454 00:48:16,150 --> 00:48:17,579 Helena ? 455 00:48:21,459 --> 00:48:24,024 �mi cer scuze c� �ntrerup. 456 00:48:25,532 --> 00:48:27,564 Eveleigh Maddox. Ce pot face pentru tine ? 457 00:48:27,566 --> 00:48:29,933 ��i aminte�ti c�nd ai venit la petrecerea noastr� 458 00:48:29,935 --> 00:48:33,770 �i te-am g�sit �n dormitorul nostru �i p�reai... 459 00:48:33,973 --> 00:48:36,724 ... sup�rat� ? 460 00:48:41,479 --> 00:48:43,638 Nu-mi amintesc s� fi fost sup�rat�. 461 00:48:43,849 --> 00:48:45,949 Ce e ? De ce ai venit aici ? 462 00:48:45,951 --> 00:48:47,651 Cau�i ni�te scuze ? 463 00:48:47,653 --> 00:48:51,266 Cerule ! Nu, nu vreau scuze. Am vorbit cu Jane Porter. 464 00:48:53,458 --> 00:48:55,485 �i eu le v�d. 465 00:48:55,861 --> 00:48:58,373 �i mi-e team� pentru bebelu�ul meu. 466 00:48:59,664 --> 00:49:01,665 Vino aici. Te voi ajuta. 467 00:49:01,667 --> 00:49:04,132 - Nu-�i fie team�. - M� aju�i ? 468 00:49:05,777 --> 00:49:07,836 Nu-�i face griji. 469 00:49:16,448 --> 00:49:19,850 Mie �mi place s�-i spun suflet sensibil. 470 00:49:19,852 --> 00:49:23,153 V�d �i simt mult mai multe lucruri dec�t unii oameni. 471 00:49:24,607 --> 00:49:26,723 Cred c� a fost un palat minunat. 472 00:49:26,725 --> 00:49:28,845 C�nd beau vin pot... 473 00:49:28,928 --> 00:49:32,968 S� simt strugurii, p�m�ntul �i vremea. 474 00:49:37,313 --> 00:49:39,384 Dar, c�teodat�... 475 00:49:40,705 --> 00:49:42,739 C�teodat� simt mai mult de at�t. 476 00:49:42,741 --> 00:49:45,708 M� conectez de o persoan� sau un loc. 477 00:49:45,800 --> 00:49:47,478 Apare din senin. 478 00:49:47,480 --> 00:49:52,860 κi �nf�oar� degetele �n jurul inimii tale �i nu-�i mai d� drumul. 479 00:49:54,052 --> 00:49:57,187 Ai v�zut ceva �n cas� ? 480 00:49:57,189 --> 00:49:59,556 Da, am v�zut ceva. 481 00:49:59,558 --> 00:50:03,694 Dar am sim�it furie, m�nie, fric�, 482 00:50:03,696 --> 00:50:05,673 toate amestecate. 483 00:50:07,765 --> 00:50:11,027 �sta e locul. Chiar aici. 484 00:50:12,328 --> 00:50:14,037 O, da. 485 00:50:15,985 --> 00:50:17,924 E ceva aici. 486 00:50:19,250 --> 00:50:21,712 D�-mi m�inile. 487 00:50:21,714 --> 00:50:23,708 D�-mi m�inile. 488 00:50:27,619 --> 00:50:29,086 Vrei s� �n�elegi chestia asta, nu ? 489 00:50:30,548 --> 00:50:33,023 Trebuie s� ne conect�m, s� ne str�ngem energia, 490 00:50:33,025 --> 00:50:35,058 s� fim deschise prezen�ei de acolo. 491 00:50:35,060 --> 00:50:40,029 Ei vor s� fie v�zu�i, vor s� fie invita�i. �n�elegi ? 492 00:51:44,806 --> 00:51:46,697 Ce-a fost asta ? 493 00:51:46,699 --> 00:51:50,272 Ceva s-a �nt�mplat pe aceast� proprietate. 494 00:51:52,136 --> 00:51:56,607 Ceva foarte groaznic a p�tat p�m�ntul. 495 00:51:56,609 --> 00:51:59,286 �tiam c� nu �nnebunesc. 496 00:51:59,678 --> 00:52:00,911 �tiam c� e real. 497 00:52:00,913 --> 00:52:03,568 Anumite acte de violen�� psihic�, 498 00:52:03,954 --> 00:52:06,659 cele cu adev�rat rele, 499 00:52:07,364 --> 00:52:10,287 au rezonan�� �n timp, 500 00:52:10,289 --> 00:52:13,755 ca ni�te unde care se r�sp�ndesc de-a lungul unui iaz. 501 00:52:18,997 --> 00:52:22,623 Alo ? Nu, m� bucur s� te aud. 502 00:52:22,768 --> 00:52:23,734 Numai pu�in. 503 00:52:23,736 --> 00:52:27,976 - E fiica mea. Te deranjeaz� ? - Nu, nu. Te rog. 504 00:52:58,237 --> 00:53:01,104 Prietenii t�i vor s� te ajute s�-�i rec�tigi controlul. 505 00:53:17,499 --> 00:53:18,871 Helena ? 506 00:53:21,226 --> 00:53:22,988 Ce ?! 507 00:53:43,122 --> 00:53:44,120 Helena ? 508 00:53:45,150 --> 00:53:47,718 Helena ! Helena, te sim�i bine ? 509 00:53:47,720 --> 00:53:49,986 Nu vorbi. O s� chem ajutoare. 510 00:53:49,988 --> 00:53:52,373 O s� chem ajutoare. 511 00:53:55,360 --> 00:53:56,793 911. Care e urgen�a dvs ? 512 00:53:56,795 --> 00:53:59,162 O prieten� are un atac de cord. 513 00:53:59,164 --> 00:54:00,680 - Pute�i trimite o ambulan�� ? - Bine. 514 00:54:00,700 --> 00:54:03,373 Pute�i confirma adresa, strada Denmar, nr. 6425 ? 515 00:54:11,513 --> 00:54:14,412 Nu e ce crezi ! 516 00:54:16,600 --> 00:54:18,800 Tu e�ti ! 517 00:54:28,414 --> 00:54:30,815 Doamne ! Helena ! 518 00:54:30,850 --> 00:54:33,230 Nu, Helena ! Nu ! 519 00:54:33,232 --> 00:54:36,041 Doamne, Dumnezeule ! 520 00:54:38,070 --> 00:54:40,637 Doamne ! 521 00:55:36,861 --> 00:55:38,639 Ce e asta ? 522 00:55:39,231 --> 00:55:40,661 Protec�ie. 523 00:55:40,800 --> 00:55:42,833 Protec�ie �mpotriva la ce ? 524 00:55:42,835 --> 00:55:46,269 El maligno. Diabolicul. 525 00:55:46,271 --> 00:55:50,440 A devenit mult mai puternic de la venirea ta. 526 00:55:58,276 --> 00:55:59,752 Evey ? 527 00:56:02,573 --> 00:56:06,429 - Ce-i asta ? - Nu e nimic. Ce faci ? 528 00:56:06,500 --> 00:56:09,196 De ce ai asta �i ce naiba caut� asta �n casa noastr� ? 529 00:56:09,200 --> 00:56:13,100 Calmeaz�-te pu�in, bine ? Las�-m� s�-�i explic. 530 00:56:18,436 --> 00:56:21,037 Muncitorii, bine ? Oamenii lui Emilio. 531 00:56:21,039 --> 00:56:24,875 �mi tot dau rahaturile astea cu cultul fertilit��ii, 532 00:56:24,877 --> 00:56:26,042 le las� peste tot. 533 00:56:26,044 --> 00:56:30,313 - De ce nu mi-ai spus ? - E doar ceva ce fac fermierii. 534 00:56:30,315 --> 00:56:31,047 E un fleac. 535 00:56:31,049 --> 00:56:33,183 N-am vrut s�-�i spun pentru c� n-am vrut s�-�i umplu capul 536 00:56:33,185 --> 00:56:34,584 cu aceste pove�ti nebune�ti. 537 00:56:34,586 --> 00:56:37,087 - Eram �ngrijorat c�... - C� ce ? 538 00:56:37,089 --> 00:56:39,232 C� vei �ncepe s� te por�i exact cum o faci acum. 539 00:56:39,258 --> 00:56:41,992 Eu �i Helena am v�zut ceva �n ruine. 540 00:56:41,994 --> 00:56:43,294 - �i asta a ucis-o. - Nu, nu. 541 00:56:43,329 --> 00:56:44,961 - Am v�zut-o ! - Nu, inima ei a omor�t-o. 542 00:56:44,963 --> 00:56:47,004 Avea o boal� de inim�. 543 00:56:47,039 --> 00:56:49,532 Bine. Orice vrei s� crezi, e �n regul�. 544 00:56:49,534 --> 00:56:52,202 Vino cu mine. Te rog, hai s� p�r�sim casa ! 545 00:56:52,204 --> 00:56:54,924 Am investit tot ce aveam �n asta ! 546 00:56:58,976 --> 00:57:00,953 �mi pare r�u. 547 00:57:02,765 --> 00:57:04,614 �sta e visul nostru. 548 00:57:04,616 --> 00:57:06,995 Nu e un vis. 549 00:57:07,119 --> 00:57:08,585 E un co�mar ! 550 00:57:08,587 --> 00:57:11,354 Ceva e �n neregul� �n casa asta. 551 00:57:11,356 --> 00:57:13,590 - O s� �i-o dovedesc. - Evey... 552 00:57:13,592 --> 00:57:16,810 Nu, nu m� mai �ntorc niciodat� aici ! 553 00:57:36,414 --> 00:57:39,018 Salut, sunt Sadie. Las�-mi mesaj. 554 00:57:39,117 --> 00:57:41,685 Bun�. Evey te sun�. 555 00:57:41,687 --> 00:57:45,221 Aveai dreptate despre toate. 556 00:57:45,223 --> 00:57:47,640 Despre medicamente, despre David. 557 00:57:47,799 --> 00:57:49,526 Plec c�tre L.A. 558 00:57:49,528 --> 00:57:51,061 Dar trebuie s� fac un lucru mai �nt�i. 559 00:57:51,063 --> 00:57:54,039 Dar regret enorm c� ne-am certat ultima oar� c�nd ne-am v�zut, sun�-m�. 560 00:57:54,650 --> 00:57:56,373 Bine... Pa ! 561 00:58:29,434 --> 00:58:32,963 �mi pare r�u pentru Helena. 562 00:58:33,570 --> 00:58:34,611 Da... 563 00:58:35,107 --> 00:58:37,240 P�n� s� m� uit pe sticl�, nu mi-am dat seama 564 00:58:37,242 --> 00:58:39,009 c� familia ta a tr�it pe p�m�nturile noastre. 565 00:58:39,011 --> 00:58:41,678 A�a e, dar asta se �nt�mpla cu o sut� de ani �n urm�. 566 00:58:43,574 --> 00:58:46,149 Uite una cu o etichet� bun�. 567 00:58:46,151 --> 00:58:48,238 Poftim. 568 00:58:49,654 --> 00:58:51,221 "Folgore." 569 00:58:51,223 --> 00:58:53,590 Se vede casa clar. 570 00:58:53,592 --> 00:58:56,192 A fost cel mai bun domeniu din vale. 571 00:58:57,166 --> 00:59:00,438 S-a �nt�mplat vreodat� ceva ciudat familiei tale c�nd tr�iau acolo ? 572 00:59:03,100 --> 00:59:04,401 P�i... 573 00:59:04,403 --> 00:59:09,646 Str�bunicul meu a construit casa �n 1881. 574 00:59:10,880 --> 00:59:16,226 Legenda familiei spune c�, la scurt timp dup� ce s-au mutat acolo, 575 00:59:16,261 --> 00:59:18,112 au �nceput s� experimenteze fenomene stranii, 576 00:59:18,147 --> 00:59:20,889 s� aud� �uier�turi �i u�i tr�ntite. 577 00:59:20,890 --> 00:59:21,932 Lucruri la care nu g�seau explica�ii. 578 00:59:21,933 --> 00:59:24,601 Au aflat de ce se �nt�mplau ? 579 00:59:24,602 --> 00:59:29,439 Nu �tiu. Toate astea le-am auzit c�nd eram mic, de la bunica mea. 580 00:59:29,440 --> 00:59:35,267 �n orice caz, �ntr-un final s-au mutat, iar str�bunica mea 581 00:59:35,302 --> 00:59:38,273 a dat foc casei. Dac� ea n-a putut tr�i acolo, 582 00:59:38,308 --> 00:59:40,963 n-a vrut ca altcineva s� tr�iasc� acolo. 583 00:59:41,411 --> 00:59:45,582 �tii, am ceva care te-ar putea interesa. 584 00:59:46,848 --> 00:59:48,616 Stai s� �i-l aduc. 585 00:59:54,299 --> 00:59:58,406 Str�bunica mea era �nc�p���nat� �i n-a vrut s� renun�e a�a u�or la cas�, 586 00:59:58,441 --> 01:00:02,177 a�a c� a angajat un medium pentru a cur��a locul. 587 01:00:07,145 --> 01:00:09,605 Povestea spune 588 01:00:09,606 --> 01:00:13,275 c� mediumul a intrat �ntr-o trans� �n �ncercarea de a contacta 589 01:00:13,276 --> 01:00:16,028 spiritele �nchise �n cas�. 590 01:00:16,029 --> 01:00:20,490 Astea sunt c�teva din schi�ele f�cute de ea. 591 01:00:54,233 --> 01:00:55,963 David ! 592 01:00:58,488 --> 01:01:01,057 �sta e David ! 593 01:01:03,868 --> 01:01:05,243 David, noi suntem. 594 01:01:05,244 --> 01:01:07,996 Un medium ne-a v�zut locuind �n acea cas�. 595 01:01:07,997 --> 01:01:10,999 - Despre ce vorbe�ti ? - Am desenele f�cute de ea ! 596 01:01:11,000 --> 01:01:14,514 - Nu deveni isteric�. - Nu sunt isteric�, am dovezi. 597 01:01:14,550 --> 01:01:15,587 Calmeaz�-te. 598 01:01:15,588 --> 01:01:18,340 Scumpule, trebuie s� pleci din cas�. 599 01:01:19,805 --> 01:01:21,635 Bine, dar trebuie s� vii s� m� iei. 600 01:01:21,636 --> 01:01:24,100 - Ai ma�ina mea, nu ? - Nu m� �ntorc �n cas�. 601 01:01:24,135 --> 01:01:26,865 Las�-mi timp s� �mpachetez �i d�-i instruc�iuni lui Emilio c�t suntem pleca�i. 602 01:01:26,900 --> 01:01:29,351 Sun�-m� c�nd ajungi �i ies. 603 01:01:29,352 --> 01:01:31,085 Te iubesc. 604 01:02:07,059 --> 01:02:08,849 R�spunde. 605 01:02:11,035 --> 01:02:12,996 R�spunde ! 606 01:02:25,978 --> 01:02:27,378 David ? 607 01:02:31,122 --> 01:02:32,527 - David ? - Da. 608 01:02:35,209 --> 01:02:36,854 Eileen ? 609 01:02:40,965 --> 01:02:41,840 Ce face�i... 610 01:02:41,841 --> 01:02:44,492 E �n regul�, scumpo. Totul e �n regul�. 611 01:02:45,470 --> 01:02:47,262 Ce caut� toat� lumea aici ? 612 01:02:47,263 --> 01:02:49,306 Suntem aici pentru c� te iubim. 613 01:02:49,307 --> 01:02:55,294 David ne-a rugat s� venim pentru a te ajuta s� treci peste aceast� perioad� dificil�. 614 01:02:58,316 --> 01:03:01,693 O interven�ie, David ? 615 01:03:02,167 --> 01:03:05,906 Prive�te-o ca pe un sistem de suport. 616 01:03:07,950 --> 01:03:08,992 Ea cine e ? 617 01:03:08,993 --> 01:03:11,075 Te-am v�zut cu ea �n fa�a cafenelei. 618 01:03:11,110 --> 01:03:13,789 Ea e Victoria Lambert. E terapeut de familie 619 01:03:13,790 --> 01:03:17,292 �i am chemat-o �n seara asta pentru c� credem c� te poate ajuta. 620 01:03:17,293 --> 01:03:21,546 Bun�, Eveleigh. M� bucur s� te cunosc, �ntr-un final. 621 01:03:22,215 --> 01:03:26,218 Ascult�, nu vreau dec�t s� fi�i �n siguran��, tu �i copilul. 622 01:03:26,219 --> 01:03:29,137 Prietenii t�i vor s� te ajute s� rec�tigi controlul. 623 01:03:29,138 --> 01:03:29,808 Bine, taci. 624 01:03:29,843 --> 01:03:31,813 Trebuie s� plec�m �i trebuie s� o facem chiar acum ! 625 01:03:31,848 --> 01:03:35,194 Victoria chiar s-a oferit s� te lase s� stai la ferma ei p�n� na�ti. 626 01:03:35,229 --> 01:03:36,728 Te po�i relaxa acolo atunci. 627 01:03:36,729 --> 01:03:38,188 Nu vreau s� stau la ferm�, David ! 628 01:03:38,189 --> 01:03:40,357 Trebuie s� plec�m ! Trebuie s� plec�m acum ! 629 01:03:40,358 --> 01:03:41,525 Calmeaz�-te. 630 01:03:44,333 --> 01:03:45,909 Ce e ? 631 01:04:02,129 --> 01:04:05,412 Scuze. Pusesem ni�te ceai la fiert. 632 01:04:05,967 --> 01:04:07,770 �n seara asta se �nt�mpl� ! 633 01:04:17,728 --> 01:04:20,455 �tiu. Cam �n dou� ore ar trebui s� ajungem. 634 01:04:20,773 --> 01:04:23,544 Da, David e bine. 635 01:04:28,531 --> 01:04:30,490 �n seara asta e ! 636 01:04:30,491 --> 01:04:31,867 Ce e, scumpo ? 637 01:04:31,868 --> 01:04:33,993 Ne-am �n�elat, ne-am �n�elat ! 638 01:04:34,028 --> 01:04:36,705 �n seara asta e ! �n seara asta e, David ! 639 01:04:36,706 --> 01:04:37,455 Despre ce vorbe�ti ? 640 01:04:37,456 --> 01:04:39,416 David, se �nt�mpl�, se �nt�mpl� �n seara asta ! 641 01:04:39,417 --> 01:04:41,751 - Trebuie s� plec�m ! - Bine, calmeaz�-te. 642 01:04:41,752 --> 01:04:44,671 Trebuie s� plec�m ! Acum ! 643 01:04:46,465 --> 01:04:49,518 - Nu r�spunde la u�� ! - Opre�te-te ! 644 01:04:53,222 --> 01:04:54,723 Termin�. 645 01:04:54,724 --> 01:04:56,058 David... 646 01:05:07,069 --> 01:05:11,573 Mergeam cu ma�ina spre spital. Mi s-a rupt apa. 647 01:05:11,574 --> 01:05:14,159 �i nu cred c� ajung la timp la spital. 648 01:05:15,520 --> 01:05:16,620 Ben, intr�. 649 01:05:16,621 --> 01:05:18,163 Hai, hai, e �n regul�. 650 01:05:18,164 --> 01:05:20,603 - Nu, nu ! - Eu sunt doctor. 651 01:05:25,630 --> 01:05:28,924 Sun la poli�ie ! D�-mi-l ! David, ascult�. 652 01:05:28,925 --> 01:05:31,426 Nu �n�elegi. Nu exist� nici o fantom�. 653 01:05:31,427 --> 01:05:32,594 Aveam premoni�ii. 654 01:05:32,595 --> 01:05:34,679 Nu are nici o noim� ce spui, bine ? 655 01:05:34,680 --> 01:05:36,097 Nu vezi ? Helena a deslu�it asta. 656 01:05:36,098 --> 01:05:38,958 C�nd ceva cu adev�rat groaznic se �nt�mpl�, se formeaz� unde �n timp, 657 01:05:38,993 --> 01:05:39,851 dar acestea pot merge �n ambele sensuri ! 658 01:05:39,852 --> 01:05:44,058 Cei din familiile Napoli �i Porter au avut premoni�ii cu o noapte, 659 01:05:44,093 --> 01:05:46,816 �i e noaptea asta, David. Nu vezi ? 660 01:05:46,817 --> 01:05:49,526 Noi suntem cei care b�ntuie ! 661 01:05:54,343 --> 01:05:56,826 Sadie, 662 01:05:56,827 --> 01:06:00,493 de ce e�ti �n picioare ? E�ti bine ? E totul �n regul� ? 663 01:06:00,748 --> 01:06:03,191 Nu chiar, nu. 664 01:06:06,629 --> 01:06:08,109 Sadie... 665 01:06:08,506 --> 01:06:11,423 Ar trebui s� la�i telefonul jos, David. 666 01:06:11,425 --> 01:06:14,021 Las� jos telefonul. 667 01:06:14,845 --> 01:06:18,473 - E �n regul�. - Urmeaz�-m� �n sufragerie. 668 01:06:18,474 --> 01:06:21,309 - Ce ?! De ce ? - Hai. 669 01:06:21,310 --> 01:06:23,171 Hai, mai repede. 670 01:06:27,775 --> 01:06:30,938 D�-mi telefonul t�u. D�-mi telefonul ! 671 01:06:33,990 --> 01:06:35,765 Te rog, nu face asta. 672 01:06:35,900 --> 01:06:37,325 Stai jos ! 673 01:06:37,827 --> 01:06:38,994 - De ce faci asta ? - Stai jos ! 674 01:06:38,995 --> 01:06:41,982 Nu �i-ai dat seama p�n� acum, Evey ? 675 01:06:42,373 --> 01:06:45,166 Ce proast� e�ti. 676 01:07:20,041 --> 01:07:22,895 E�ti teaf�r� ? Haide. 677 01:07:23,164 --> 01:07:24,706 Hai ! 678 01:07:25,875 --> 01:07:27,959 Drace ! Am v�zut-o. 679 01:07:30,254 --> 01:07:32,544 D�-mi telefonul �la ! 680 01:07:55,357 --> 01:07:56,636 Sadie... 681 01:08:55,214 --> 01:08:57,048 David ! David ! 682 01:08:58,676 --> 01:09:00,844 - David... - Adu ajutoare. 683 01:09:00,845 --> 01:09:02,557 - Bine. - Du-te ! 684 01:09:08,432 --> 01:09:10,811 Nu ! Nu ! 685 01:09:10,980 --> 01:09:12,105 De ce e�ti aici ? 686 01:09:12,106 --> 01:09:14,407 Nu ! Nu ! 687 01:09:15,119 --> 01:09:17,417 - N-ar fi trebuit s� vii aici. - Eileen. 688 01:09:39,925 --> 01:09:42,628 - Ce s-a �nt�mplat ? - Leo ! 689 01:09:42,761 --> 01:09:44,906 Trebuie s� plec�m ! Trebuie s� plec�m ! 690 01:09:45,514 --> 01:09:47,015 Nu �n�elegi ! 691 01:11:17,339 --> 01:11:20,249 Am prins-o, am prins-o. 692 01:11:26,699 --> 01:11:28,880 Vreau s� stai nemi�cat� pentru copil. 693 01:11:30,119 --> 01:11:32,161 O s� fie bine. 694 01:11:32,162 --> 01:11:34,706 Trebuia s�-mi fi dat seama mai devreme. 695 01:11:34,707 --> 01:11:37,083 Chiar era sim�ul m�micii. 696 01:11:37,084 --> 01:11:40,750 Dar e �n ordine acum, pentru c� ea va tr�i cu noi 697 01:11:40,900 --> 01:11:43,109 �i va avea o via�� at�t de frumoas�. 698 01:11:43,250 --> 01:11:45,675 Voi face dreptate acum. 699 01:11:45,676 --> 01:11:51,097 Pentru c� tu mi-ai furat bebelu�ul de l�ng� mine ! 700 01:11:51,682 --> 01:11:54,976 A�a e, eu eram. 701 01:12:14,163 --> 01:12:16,039 Da, a�a e. 702 01:12:16,040 --> 01:12:18,124 Doctorii mi-au spus c� nu pot face copii. 703 01:12:18,125 --> 01:12:21,002 Mi-au spus c� nu pot concepe, dar am f�cut-o. 704 01:12:21,003 --> 01:12:23,880 �i era un b�ie�el adorabil. 705 01:12:23,881 --> 01:12:25,882 Era via�a mea, era eroul meu. 706 01:12:25,883 --> 01:12:29,260 Era bebelu�ul meu miraculos. �i apoi ai ap�rut tu 707 01:12:29,261 --> 01:12:33,264 �i mi l-ai luat ! L-ai omor�t, mi-ai omor�t bebelu�ul ! 708 01:12:33,265 --> 01:12:36,934 �i apoi am intrat pe internet �i am v�zut ce via�� perfect� aveai 709 01:12:36,935 --> 01:12:41,356 �i apoi am v�zut c� e�ti gravid�, �i atunci am �tiut. 710 01:12:41,357 --> 01:12:45,043 Am �tiut c� universul repar� lucrurile, 711 01:12:45,078 --> 01:12:48,988 pentru c� voi oferi acestui copil o cas� frumoas�, 712 01:12:48,989 --> 01:12:53,810 �i totul va fi bine. Am nevoie de pung� acum, bine ? 713 01:12:54,787 --> 01:12:56,704 Vreau s� fii curajoas� pentru bebelu�. 714 01:12:56,705 --> 01:12:58,414 Vreau s� r�m�i calm� pentru bebelu�. 715 01:12:58,415 --> 01:13:01,004 Fii puternic� pentru bebelu�, bine ? 716 01:13:01,627 --> 01:13:05,071 Nu-�i face griji, Eveleigh ! Nu, nu, nu ! Pentru bebelu� ! 717 01:13:06,298 --> 01:13:09,466 Vreau s� r�m�i calm� pentru bebelu�, bine ? 718 01:13:10,052 --> 01:13:12,328 D�-mi bisturiul. Hai, hai. 719 01:13:12,679 --> 01:13:14,681 Bine. Bine. 720 01:13:22,893 --> 01:13:23,916 A�teapt�... 721 01:13:24,358 --> 01:13:27,158 Nu �tiu dac� pot... 722 01:13:27,986 --> 01:13:31,644 E �n regul�, n-are nimic. N-am nevoie de tine. 723 01:13:32,282 --> 01:13:36,619 Nu avem nimic de el, nu-i a�a ? Suntem doar noi, m�micile, acum. 724 01:13:36,620 --> 01:13:38,491 Pot s� fac asta. 725 01:13:41,168 --> 01:13:42,630 Bun�, puiule. 726 01:13:43,396 --> 01:13:45,016 Bun�, bebelu�ule. 727 01:13:50,467 --> 01:13:54,679 Vreau s� stai nemi�cat� acum. 728 01:13:55,556 --> 01:13:59,511 Trebuie s� fii lini�tit�. Totul va fi bine. �n regul� ? 729 01:14:09,820 --> 01:14:12,638 E �n regul�. �ncepem. 730 01:14:19,830 --> 01:14:21,829 Putem face asta, bine ? 731 01:14:35,689 --> 01:14:36,911 Sadie ? 732 01:14:41,768 --> 01:14:42,776 Sadie ! 733 01:14:43,327 --> 01:14:44,523 Sadie ! 734 01:14:45,564 --> 01:14:47,224 Ce-ai f�cut ?! 735 01:14:52,154 --> 01:14:53,736 Ce-ai f�cut ?! 736 01:14:55,240 --> 01:14:57,131 Urma s� �ntemeiem o familie ! 737 01:15:15,080 --> 01:15:16,194 David ! 738 01:15:23,477 --> 01:15:25,560 Scumpule, ai nevoie de ajutor. 739 01:15:26,813 --> 01:15:29,072 Am chemat o ambulan��. 740 01:15:36,823 --> 01:15:39,368 Era sub mas�, 741 01:15:39,451 --> 01:15:42,135 exact unde ai spus c� va fi. 742 01:15:59,104 --> 01:16:02,679 Cred c� ve�i fi bucuro�i c� a�i venit tocmai p�n� aici. 743 01:16:07,062 --> 01:16:09,230 E o proprietate unic�. 744 01:16:09,523 --> 01:16:11,774 Pardoseala de aici e din stejar de epoc�. 745 01:16:11,775 --> 01:16:14,806 Pute�i admira priveli�tea pe ferestrele �nalte de aici. 746 01:16:15,157 --> 01:16:19,699 �i ai men�ionat c� so�ul t�u e fan al pove�tilor cu fantome, a�a-i ? 747 01:16:19,700 --> 01:16:23,241 Amuzant c� ai adus vorba, casa asta are o reputa�ie foarte interesant�. 748 01:16:23,265 --> 01:16:25,265 59833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.